Miller MIGMATIC FEED 2.0 CE Manuel du propriétaire
PDF
Descargar
Documento
OM-296769A/fre 2024-05 Procédés MIG MIG-pulsé Soudage fil fourré Description Dévidoir MigMatic Feed 2.0 CE Pour des informations sur le produit, des traductions du Manuel de l’utilisateur et bien plus, rendez-vous sur www.MillerWelds.com MANUEL DE L’UTILISATEUR Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service Chaque source de soudage Miller bénéficie d'une garantie “sans soucis” répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Miller est le premier fabricant de matériel de soudage aux États- Unis à être certifié conforme au système d'assurance du contrôle de la qualité ISO 9001. TABLE DES MATIÈRES SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1 Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2 Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3 Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1-4 Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1-5 Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1-6 Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-1 Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-2 Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-1 Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-2 Contrat de licence de logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-3 Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-4 Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-5 Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 SECTION 4 – INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 4-1 Choix de l’emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 4-2 Emplacement du dévidoir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4-3 Schémas de raccordement de l’équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4-4 Raccordements du dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4-5 Informations concernant la prise 14 broches de commande à distance du panneau arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4-6 Informations concernant la prise 14 broches de commande à distance du panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4-7 Installation de la torche de soudage et d’une torche pression-traction optionnelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4-8 Montage du guide-fil et du galet d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4-9 Mise en place et enfilage du fil de soudage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4-10 Tableau Procédé/Polarité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4-11 Modifier la polarité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 SECTION 5 – FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5-1 Panneaux de commande avant et arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5-2 Commandes du panneau latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 5-3 Affichage de l’interface utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 5-4 Processus de soudage, sélection du type de matériau et de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 5-5 Tableau de sélection du matériau, du diamètre du fil et du gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 5-6 Sélection du mode de gâchette. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 5-7 Paramètres de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 5-8 Configuration des paramètres de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 5-9 Paramètres d'inductance variable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 5-10 Réglages de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 5-11 Chargement et sauvegarde des programmes de soudage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 SECTION 6 – MAINTENANCE & DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 6-1 Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 6-2 Description et tableau de dépannage des codes d'erreur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 6-3 Détection des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 SECTION 7 – SCHÉMA ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE). Orbitalum Tools, Business Unit Miller Europe, Josef-Schüttler-Strasse 17, 78224, Singen Germany, déclare que le(s) produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué. Identification du produit/de l'appareil : Produit MIGMATIC FEED 2.0 Référence 3800000003 Directives du Conseil et Règlements de la commission : 2014/35/EU Low voltage 2009/125/EC Ecodesign 2014/30/EU Electromagnetic compatibility 2011/65/EU and amendment 2015/863 Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment Normes: EN IEC 60974-1:2018/A1:2019 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources EN IEC 60974-5:2019 Wire Feeders EN 60974-10:2014/A1:2015 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements EN IEC 63000:2018: Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with respect to the restriction of hazardous substances Signataire: 06.05.2024 _____________________________________ _____________________________________ Juergen Jaeckle Date de la déclaration ENG. / IWE, PRODUCT COMPLIANCE MANAGER SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. � Indique des instructions spécifiques. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de ce symbole, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les Normes de sécurité principales. Lire et suivre toutes les Normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents. Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. � Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. � Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. � S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. � Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides ou confinées ou s’il y a un risque de chute. � Ne stockez pas et n’utilisez pas l’équipement dans de l’eau stagnante. � Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. � Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. � D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! � Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). � Brancher correctement la mise à la terre et utiliser cet appareil conformément à son manuel d’utilisateur et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux. � Toujours vérifier la mise à la terre — vérifier et assurez-vous que le conducteur de mise à la terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de mise à la terre dans le boîtier de déconnexion ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. � En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. � Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez-les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. � Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé -, le remplacer immédiatement s’il l’est -. Un fil dénudé peut entraîner la mort. � L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. � Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. � Ne pas enrouler les câbles autour du corps. � Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. � Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. � Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. � N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. OM-296769 Page 1 � Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. � S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. � Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. � Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. � Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. � Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. � Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. � Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. � Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. � Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. � Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). � Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. � Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. � Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. � Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. � Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. � À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel. � Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. � Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. � Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. � Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. OM-296769 Page 2 � Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. � Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. � Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. � Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. � Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. � Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. � Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. � Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. � Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les normes de sécurité. � Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les Normes de Sécurité). � Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). � Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. � Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. � En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. � Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. � Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. � Une fois le travail achevé, assurez-vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. � Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe-circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. � Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. � Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. Si des BOUTEILLES sont endommagées, elles pourront exploser. Des bouteilles de gaz comprimé protecteur contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. � Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. � Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. � Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. � Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. � Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. � Ne jamais souder une bouteille pressurisée - risque d’explosion. Le BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. � Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. � Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. 1-3. � Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. � Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière lerégulateur lors de l’ouverture de la vanne. � Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en cas d’utilisation ou de branchement de la bouteille. � Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les bouteilles. � Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. � Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. � Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables � Ne pas surcharger l’installation électrique – s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. � Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les organes de roulement, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. � Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. � Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94– 110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. � Laisser l’équipement refroidir ; respecter le facteur de marche nominal. � Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de recommancer le soudage. � Ne pas obstruer les passages d’air du poste. � Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. � En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. � Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. OM-296769 Page 3 � Affûter l'électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l'on porte l'équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. LIRE LES INSTRUCTIONS. � Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque � Les étincelles risquent de causer un incendie - éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. section. � N’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant. � Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. � Établir la connexion avec la barrette de terre AVANT de manipuler des cartes ou des pièces. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. � Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � Ne pas s’approcher des organes mobiles. � Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. � Ne pas appuyer sur la gachette avant d’en avoir reçu l’instruction. � Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. � Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. � Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. � Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. � Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. 1-4. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. � L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. � Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. � Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). � Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. � Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. � En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. Proposition californienne 65 Avertissements AVERTISSEMENT – Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction. 1-5. � Le rayonnement haute fréquence (H. F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio-navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. � Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. � L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. � Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. � Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. � Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org. Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1. Website: www.aws.org. Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: safetyequipment.org. National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org. Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com. OM-296769 Page 4 Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www. csagroup.org. Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 1-6. Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov. OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov. Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH. SOM_fre 2024–01 Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-296769 Page 5 Some symbols are found only on CE products. Keep flammables away from cutting. Do not cut near flammables. 2-1. 1-1. Safe1 1-1. Additional Additional Safety Safety Symbols Symbols And And Definitions Definitions 1-1. Additional Safety Symbols And Definitions SECTION 2 – DÉFINITIONS symbols are found only onWatch CE products. Warning! Out! There are possible hazards as shown by the symbols. Some Some symbols are found only on CE products. Some symbols are found only on CE products. Symboles et définitions supplémentaires relatifs sécurité Welding sparks can cause fires. Have a à firela extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it. Safe CE. � Certains symboles se trouvent seulement surDolesnotproduits discard product (where applicable) with general waste. Safe1 Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown by the symbols. Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown by the symbols. Reuse or Watch recycle Waste Electrical and Electronic (WEEE) by sont disposing at apar designated collection Avertissement! Attention! Les risques éventuels indiqués ces Warning! Out! There are possible hazards Equipment as shown by the symbols. facility. symboles. Safe Contactsparks your local office or your distributor for further Cutting canrecycling cause fires. Have a firelocal extinguisher nearby, and information. have a watchperson ready to use it. Safe Safe3 Safe Do not discard product (where with (si general waste.avec les déchets ménagers. Ne pasapplicable) jeter le produit applicable) Do not discard product Réutiliser (where applicable) with general waste. ou lesgeneral déchets d’équipements électriques élecSafe1 Do notor discard product applicable) with waste. Reuse recycle Waste(where Electrical andrecycler Electronic Equipment (WEEE) by disposing at et a designated collection troniques (DEEE) et les jeter dans un (WEEE) conteneur à cetateffet. Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment byprévu disposing a designated collection facility. Reuse Electricalle and Electronic Equipment (WEEE) at a local designated collection bureau chargé du recyclage localby oudisposing le revendeur facility. or recycle WasteContacter facility. your local recycling Contact office ortouch your local distributor for further information. pourDo denot plus amples informations. Wear dry insulating gloves. electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. Safe3 Contact your local recycling office or your local distributor for further information. Safe3 Contact your local recycling office or your local distributor for further information. Safe3 Do not weld on drums or any closed containers. Safe Safe1 Wear dry insulating gloves. Do des not touch with Ne barepas hand. Do not wear wetàor damaged gloves. Porter gants electrode isolants secs. toucher l’électrode mains Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. nues. pas porter des gants ou endommagés. Wear dry insulating gloves. DoNe not touch electrode withhumides bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. Safe Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Saf Do not cut on drums or any closed containers. Safe Safe Safe1 Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Protect yourself from electric shock des by insulating yourself from work and ground. Se protéger risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la Protect yourself yourself from from electric electric shock shock by by insulating insulating yourself from work and ground. Protect pièce à souder et du sol. yourself from work and ground. Do not grip material near cutting path. Writer: If necessary, replace the by word “handle”yourself with “liftfrom eye’.work and ground. Protect yourself from electric shock insulating Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Do not use one handle to lift or support unit. Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention Disconnect input plug orDébrancher power before working on machine. Turn off power before disassembling sur l’appareil.torch. Disconnect input plug or power before working on machine. Drive rolls can injure Disconnect input plugfingers. or power before working on machine. Disconnect inputout plug power before working on machine. Keep yourIfhead of or the fumes. Writer: necessary, replace the word “handle” with “lift eye’. Do not remove or paint Ne overpas (cover) theou label. enlever recouvrir l’étiquette de peinture. Do not use one handle to lift or support unit. Safe Saf Safe Safe Safe Safe Safe Safe3 Safe Safe Safe1 Safe Safe3 Saf Safe Safe Safe2 Safe3 Keep yourwire head out of the fumes. Welding and drive parts are at welding voltage during operation keep hands and metal objects away. Keep your head out of the fumes. Keep your head out of the fumes. Keep your head out of the fumes Les galets d’entraînement peuvent provoquer des blessures aux Drive rolls can injure fingers. Safe Safe3 doigts. Saf Safe Safe Safe3 Keep your head out of the fumes Keep your head out of the fumes Consult rating label input power requirements. Lelocal fil deexhaust soudure les organes mobiles sont sous tension pendant les Keepforced your head out for ofor the fumes Use ventilation to et remove the fumes. Welding wire and drive parts are atde welding voltage during operation keep hands and metal opérations soudage - tenir les mains et les objets métalliques à objects away. Safe distance. Saf Safe Safe Safe3 Safe3 Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. ventilation or or local local exhaust exhaust to to remove remove the the fumes. fumes. Use forced forced ventilation Use Recevoir une formation convenable et lire les instructions et les étiBecome trained andfor read the instructions and labels before working on machine.sur le poste. Consult rating label input power requirements. quettes avant de procéder aux interventions exécutées Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. OM-296769 Page 6 Connect Green Or Green/Yellow grounding conductor to ground terminal first. Connect input conductors (L1, L2, L3) to line terminals. Become trained and read the instructions and labels before working on machine. Safe Safe Safe Safe3 Safe3 Safe Saf Safe Safe3 Protect Protect yourself yourself from from electric electric shock shock by by insulating insulating yourself yourself from from work work and and ground. ground. Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Become trained and read the instructions before working on the machine or welding. Safe58 Safe58 201 201 Safe58 201 Safe58 2017 Safe40 2012 05 the fumes. Keep trained read the Keepyour your head head out out of ofBecome the fumes. Maintenir la têteand à l’écart desinstructions fumées. before working on the Keep your head out of the fumes. Keep your head out of machine the fumes. or cutting. Safe41 2012 05 Safe59 Safe59 201 201 Safe59 201 Safe59 2017 Remove unit crate. Remove Manualforcée from unit. Chasser les from fumées à l’aide systèmeOwner’s de ventilation ou Use local to remove the fumes. Use forced forced ventilation ventilation or or local exhaust exhaust toshipping remove thed’un fumes. Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. Follow instructions to installlocal. muffler. d’un circuit d’évacuation Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. Safe46 2012 05 Safe60 Safe60 2012 201 Safe60 2012 Safe60 2012 Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses. Use fumes. Use ventilating ventilating fan fan to to remove remove fumes. Chasser les fumées à l’aide d’un ventilateur. Use ventilating fan to remove fumes. Use ventilating fan to remove fumes. Safe51 2012 05 Safe61 Safe61 201 201 Safe61 201 Safe61 2012 During the first 50 hours of operation keep welding load above 200 amperes. Do not weld below 200 amperes of output. toute Do substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas Keep flammables away from near Keep flammables flammables away awayEloigner from welding. welding. Do not not weld weld near flammables. flammables. from welding. Do not weld near flammables. Keep à proximité deweld substances inflammables. Keep flammables awaysouder from welding. Do not near flammables. Safe54 2017 04 Safe62 Safe62 2012 201 Safe62 2012 Safe62 2012 Afterfires. the first 50 ahours of operation,nearby, change and the engine oil and filter. ready Welding Have fire extinguisher have watchperson Weldingsparks sparks can can cause cause fires. Have fire extinguisher nearby, and have watchperson ready to use use it. it. Lesfires. étincelles de soudage risquent de provoquer una Tenirready un to can cause Have aa fire extinguisher nearby, and have aaincendie. watchperson to use it. Welding sparks Welding sparks can cause fires. Have a fire extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it. extincteur d’incendie à proximité, et demander à un surveillant de se tenir à proximité, prêt à s’en servir. Safe55 2012 05 Ne (wire) pas effectuer soudures deswet cylindres ou desgloves. conteneurs Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with baredehand. Do notsur wear or damaged Do not weld on drums or any closed containers.fermés. ? ? Safe57 2017 04 Safe64 2017 04 Become and the before working onon thethe Becometrained trained andread read theinstructions instructions before working Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant de machine welding. machineoror procéder auwelding. soudage ou aux interventions exécutées sur le poste. Safe65 2012 06 Safe65 2012 06 Porter une casquette et des lunettes de sécurité. Porter des protègeoreilles et un col de chemise à boutons. Porter un casque de soudage Wear andverre safety Use protection and button équipéhat d’un deglasses. protection deear teinte appropriée. Porter shirt une proInduction heating can cause injury or burns fromcollar. hot items such as rings, watches, or parts. welding helmet with correct shade of filter. Wear complete tectionUse corporelle complète en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). body protection. La protection corporelle comprend des vêtements sans huile tels que des gants en cuir, une chemise épaisse des pantalons sans Safe74revers, 2012 07 Safe66 2012 06 des chaussures hautes et un couvre chef. Read Owner’s Manual and inside labels for connection points and procedures. OMSafe67 2012 06 ?V 3 Move jumper links as shown on inside label to match input voltage at job site. Include extra length in grounding conductor and connect grounding conductor first. Connect line input conductors as shown on inside label. Double-check all connections, jumper link positions, and input voltage before applying power. Safe68 2012 06 Close door before turning on unit. OM-296769 Page 7 Safe63 Safe63 2012 201 Safe63 2012 Safe63 2012 2-2. Symboles et définitions divers � Certains symboles se trouvent seulement sur les produits CE. Ampérage Courant de soudage nominal Fusible Tension Pourcentage Tension d’alimentation À distance Tension nominale à vide (OCV) Alimentation du fil Activé Niveau de protection Hertz Désactivé Évanouissement Lire le Manuel de l’utilisateur Terre de protection (mise à la terre) Entrée de gaz Inductance variable Branchement de secteur Sortie de gaz Entrée du liquide de refroidissement par eau Épaisseur du matériau Accueil Sortie du liquide de refroidissement par eau Soudage MIG/MAG Purger au gaz Monophasé Tension primaire Négatif Courant primaire Procédé (soudage) Longueur d’arc Mémoire Paramètres Positif Convient pour le soudage dans un environnement présentant un risque accru de choc électrique OM-296769 Page 8 SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent sur l’arrière de l’appareil. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Pour référence ultérieure, noter le numéro de série dans l’espace prévu à cet effet sur la couverture au dos de ce manuel. 3-2. Contrat de licence de logiciel Le Contrat de licence de l'utilisateur final et tous les avis et conditions de tiers concernant les logiciels tiers se trouvent à l'adresse https://www. millerwelds.com/eula et sont incorporés par référence aux présentes. 3-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut AVIS – Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric soient conçus pour déterminer et régler par défaut certains paramètres et réglages de soudage typiques en fonction de variables d'application spécifiques et relativement limitées saisies par l'utilisateur final, ces réglages par défaut servent uniquement à des fins de référence ; les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d'autres variables et circonstances spécifiques à l'application. La pertinence de tous les paramètres et réglages doit être évaluée et modifiée par l'utilisateur final selon les besoins, en fonction des exigences spécifiques à l'application. L'utilisateur final est seul responsable de la sélection et de la coordination de l'équipement approprié, de l'adoption ou de l'ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, ainsi que de la qualité et de la durabilité ultimes de toutes les soudures résultantes. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris toute garantie implicite d'adéquation à un usage particulier. 3-4. Spécifications Type d’alimentation électrique Type de poste de soudage* Plage de vitesses d’enfilage du fil Plage de diamètre du fil Gamme de circuits de soudage Dimension hors tout Poids Standard : 1,5 à 20 MPM (59 à 787 IPM) 0,6 à 1,8 mm (0,023 à 0,068/ 0,072 po.) Poids maximal de la bobine : 27 kg (60 lb) 39 volts, 500 ampères, facteur de marche 60 % Longueur : 710 mm Largeur : 275 mm Hauteur : 465 cm Net : 18 kg Brut : 22 kg MigMatic MP400iP 42 Volts CA monophasé 2A 50/60 Hz MigMatic S400iP** MigMatic S400i** MigMatic S500i** *La disponibilité de certaines fonctions et certains programmes dépend de la version et du type de poste de soudage. **Avec la version du logiciel 2.00 ou ultérieure. 3-5. Spécifications environnementales A. Niveau de protection (IP) Niveau de protection (IP) IP23S Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. Il peut être entreposé mais ne doit pas être utilisé à l’extérieur pour souder lors de précipitations, à moins d’être protégé. B. Informations sur la compatibilité électromagnétique (CEM) L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné. C. Spécifications de température Plage de température de service Plage de température de stockage/transport -10 à 40 °C (14 à 104 °F) -20 à 55 °C (-4 à 131 °F) OM-296769 Page 9 SECTION 1 3 INSTALLATION 2 2 3 5 1-1. Power Source And Wire Feeder Site Selection 1 SECTION 4 – INSTALLATION 1 4 4-1. 5 Choix de l’emplacement 6 6 4 Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il pourrait se renverser. Mouvement Ne pas placer le dévidoir là où le fil de soudage ferait contact avec la bonbonne. Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils - voir NEC article 511 ou CEC section 20. 1 1 Chariot de manutention Utiliser un chariot ou un dispositif analogue pour déplacer le poste. 2 2 Fourches de levage En cas d’utilisation des fourches de levage, les faire dépasser du côté opposé de l’appareil. 3 Sectionneur Placer le poste près d’une source d’alimentation appropriée. Emplacement et circulation d’air 3 loc_feeder/running gear 2018-08 OM-243 346 Page 10 18 in. (460 mm) 18 in. (460 mm) 956172375_2-A OM-287470 Page 1 OM-296769 Page 10 4-2. Emplacement du dévidoir 1 Pivot de support du dévidoir (non inclus) Fixer le pivot de support au poste de soudage et au dévidoir conformément aux instructions du fabricant du pivot. 2 Chariot MigMatic (non inclus) OM-296769 Page 11 4-3. Schémas de raccordement de l’équipement 1 Refroidisseur 2 Poste de soudage 4 3 Dévidoir 4 Bouteille de gaz 5 5 Tuyau de gaz 6 Câble du dévidoir 3 7 Torche de soudage 8 Câble de masse 7 6 8 2 1 OM-296769 Page 12 4-4. Raccordements du dévidoir Feeder 2.0 ne peut être utilisé � MigMatic qu'avec les postes de soudage MigMatic MP400iP. 1 Connecteur 14 broches Voir la section 4-5. 1 2 Prise 14 broches en option (disponible avec le kit d’automatisation 056076154) 2 3 Raccord de gaz Le raccord possède des filetages droits de 5/ 8-18 po. Se procurer le tuyau de gaz et le monter. 3 4 Câble de sortie de soudage positive 4 Raccorder à la borne de sortie de soudage située sur le panneau avant du poste de soudage. 5 Tuyau d'entrée d'eau (refroidissement) 6 Tuyau de sortie d'eau (refroidissement) Raccorder les tuyaux aux raccords rapides à la borne de sortie de soudage située sur le panneau avant du poste de soudage. 5 6 17 mm ps head wrench crescent wrench nutdriver chippinghammer clamp greasegun wirecutter frontcutter filterwrench OM-296769 Page 13 4-5. Informations concernant la prise 14 broches de commande à distance du panneau arrière � Prise 14 broches du panneau arrière « Rotation X ». À distance 14 broches Connecteur style «D» Alimentation Communication 4-6. Prise Informations sur la prise K Sortie 42 volts CA commande à distance L Sortie 42 volts CA commande à distance M Sortie 0 volts CA commande à distance N Sortie 0 volts CA commande à distance G Commun châssis A Porte série de réception de données B Porte série de communication commune C Porte série de transmission de données D Moteur de vitesse de la porte série de transmission de données E Moteur de vitesse de la porte série de réception de données H Tension de soudage de la connexion positive I Porte série de réception de données Informations concernant la prise 14 broches de commande à distance du panneau avant Connecteur à distance 14 broches Contacteur de sortie Entrée/Sortie Commande à distance Pot 1 Entrée/Sortie Commande à distance Pot 2 Torche Haut/Bas Châssis Pression-Traction OM-296769 Page 14 Prise Informations sur la prise A Sw3 B Sw4 D Pot +5V E Comm Pot1-2 F Bas1/R Pot1 G Haut2 D Pot +5V E Comm Pot1-2 K Bas1/R Pot1 G Haut2 I Capteur commun L Capteur 2 (R220K pot2) C Haut1 E Comm Pot1-2 F Bas1/R Pot1 I Capteur commun J Capteur 1 (Cavalier Haut/Bas) H Commun châssis M + Pression-traction Moteur N - Pression-traction Moteur 4-7. Installation de la torche de soudage et d’une torche pression-traction optionnelle Insérer le connecteur de torche dans l’adaptateur. Resserrer la bague de blocage. 1 Adaptateur torche/dévidoir 2 Connecteur de torche 4-8. Montage du guide-fil et du galet d’entraînement 1 Entrée du guide-fil 2 2 Crochet de maintien 1 Le crochet de maintien doit être dirigé vers l’avant avant d’insérer le guide d’entrée. Insérer d’abord le crochet en bas, puis le faire tourner vers le haut. 3 Galet d’entraînement Le galet d’entraînement comporte deux rainures de taille différente. Les marquages estampés sur la surface d’extrémité du galet d’entraînement correspond à la rainure sur le côté opposé du galet d’entraînement. La rainure la plus proche de l’arbre du moteur est la rainure que le fil doit emprunter. 3 2 NGO’s tools/ 1/4 po. allen_wrench pliers allen_set needlenose flathead knife steelbrush philips head nutdriver wrench crescent wrench OM-296769 Page 15 chippinghammer 4-9. Mise en place et enfilage du fil de soudage NGO’s tools/ ad philips head wrench crescent wrench NGO’s tools/ Serrer steelbrush nutdriver allen_wrench BOIS allen_set chippinghammer flathead philips head wrench crescent wrench 15/16 po. philips head mp wrench crescent wrench pliers needlenose light-duty workclamp wirecutter 1 Bague de maintien knife l’écrou tendeur steelbrush de sorte que le fil frontcutterRégler reste tendu après l’arrêt de l’alimentation du fil. 2 Écrou de réglage de tension du moyeu Au besoin, déplacer le moyeu sur le support pour utiliser une bobine de fil de taille différente. nutdriverRetirer la bague de maintien et monter la bobine de sorte que la broche du moyeu s’emchippinghammer boîtesolderiron dans le trou de la bobine. Remonter la stripcrimp bague de maintien. greasegun workclamp handream wirecutter B. nutdriver Fermer et bloquer le dispositif de preschippinghammer sion. Appuyer sur le bouton d’avance manuelle du fil pour faire sortir le fil de la torche. 3 Bouton de réglage du système de pression C. Pour régler la pression des galets d’entraînement, appuyer sur la gâchette de la torche pour faire avancer le fil contre une Mettre le faisceau de la torche en ligne surface en bois. Serrer la molette pour emdroite. pêcher le fil de glisser. A. Ouvrir le workclamp système de pression, maintenir heavy-duty light-duty workclamp wirecutter frontcutter fermement le fil et couper l’extrémité. Pous- Couper le fil. Fermer la porte. ser le fil entre les guides dans la torche. filterwrench frontcutter torque screwdriver OM-296769 Page 16 greasegun 4-10. Tableau Procédé/Polarité Procédé Polarité Fil solide MIG/MAG avec gaz protecteur Fil auto-protecteur sans gaz protecteur Fil fourré Branchements des câbles Câble vers la torche Câble vers la pièce Polarité inversée DCEP Brancher à la borne positive (+) de sortie Brancher à la borne négative (–) de sortie Polarité directe DCEN Brancher à la borne négative (–) de sortie Brancher à la borne positive (+) de sortie 4-11. Modifier la polarité Positive Câble de la prise de masse Négatif Câble de la prise de masse 1 Branchements du conducteur pour configuration courant continu électrode positive (DCEP - Direct Current Electrode Positive) 2 Branchements du conducteur pour configuration courant continu électrode négative (DCEN - Direct Current Electrode Negative) Toujours lire et respecter la polarité du fil recommandée par le fabricant et voir Section 4-10. OM-296769 Page 17 SECTION 5 – FONCTIONNEMENT 5-1. Panneaux de commande avant et arrière 3 15 1 2 12 11 10 4 9 8 13 5 7 14 6 1 Molette de commande Ampères/WFS Permet de sélectionner les réglages de l'unité souhaités. Utiliser la molette pour régler l'ampérage, la vitesse de fil et les valeurs du paramètre de séquence. 5 Raccordement de la torche MIG 2 Molette de commande de la tension Utiliser la molette pour ajuster la valeur de la tension. 3 Écran d'accueil LCD 4 Touches programmables des paramètres de processus/paramètres/ programmes OM-296769 Page 18 9 Borne positive de câble de soudage 10 Connecteur fileté d'entrée de gaz (1/4 BSP) 11 Prise 14 broches du panneau arrière Raccordement pour torche MIG type Euro. 6 Raccord rapide arrivée d'eau 12 Prise 14 broches du panneau arrière Voir la section 4-5. 7 Raccord rapide sortie d'eau 8 Prise 14 broches de commande à distance du panneau avant 13 Connecteur fileté d'entrée d'eau (3/8 BSP) Voir la section 4-6. 14 Connecteur fileté de sortie d'eau (3/8 BSP) 15 LED de sortie activée 5-2. Commandes du panneau latéral 1 Interrupteur de purge de gaz Appuyer sur l’interrupteur de purge de gaz pour activer la vanne de gaz pour purger l’air du pistolet ou régler le régulateur de gaz. 2 Interrupteur de commande en pouces Utiliser la position en pouces pour alimenter momentanément le fil de soudage à la vitesse réglée sur la commande de vitesse du fil sans alimenter le circuit de soudage ni la vanne de gaz de protection. 5-3. Affichage de l’interface utilisateur 1 Écran d'accueil LCD Affiche les paramètres réglables de tension et de vitesse d’alimentation du fil. 1 2 Touche de gâchette sélection du mode de Appuyer pour ouvrir le menu de sélection du mode de gâchette. 3 Bouton Sélection du procédé de soudage 4 2 Appuyer pour ouvrir le menu Sélection du procédé de soudage, du matériau et du type de gaz. 5 4 Touche Configuration 6 3 Appuyer pour régler les paramètres de soudage pour le procédé et le mode de gâchette sélectionnés. 5 Touche de programme Appuyer pour charger ou modifier les programmes de soudage. 6 Touche Réglages Appuyer pour ouvrir le menu de réglages de l'unité. OM-296769 Page 19 5-4. Processus de soudage, sélection du type de matériau et de gaz 1 Bouton de procédé V 2 Molette de commande Ampères/WFS A/ Appuyer sur la touche Procédé pour ouvrir le menu principal de Procédé. Tourner la molette de commande Ampères/ WFS pour mettre en évidence le procédé désiré. Appuyer sur la molette pour sélectionner. En fonction du procédé sélectionné, des menues pour le matériau, le type de gaz et l’épaisseur s’affichent. Utiliser la molette de commande Ampères/WFS pour sélectionner le réglage désiré. Toutes les options sont listées dans la Section 5-5. 1 V OM-296769 Page 20 A/ 2 5-5. Tableau de sélection du matériau, du diamètre du fil et du gaz *La disponibilité de certaines fonctions et certains programmes dépend de la version et du type de poste de soudage. Procédé MIG Matériau Type de gaz MIG manuel - - Diamètre du fil [mm] 0,8 Ar/CO2 80/20-85/15 (M21) 1,0 1,2 0,8 Acier au carbone (FE) Ar/CO2 85/15-95/5 (M20) 1,0 1,2 0,8 CO2 1,0 1,2 MIG synergique 0,8 Acier inoxydable (SS) 308/316 MIX 98/2 1,0 1,2 AlMg Aluminium (Al) AlSi Spécial 1,0 1,2 1,0 1,2 MetalCored 1,2 FluxCored 1,2 0,8 Acier au carbone (Fe) Ar/CO2 1,0 1,2 0,8 308/316 MIX 98/2 MIG à impulsion/double impulsion* 1,2 Acier inoxydable (SS) 2209 MIX 98/2 programmes à impul� Les sion ne sont disponibles 2507 MIX 98/2 qu’en cas de connexion à un poste capable de réaliser les procédés à impulsion. 1,0 1,0 1,2 1,2 1,0 AlMg 1,2 1,6 Aluminium (Al) 1,0 AlSi 1,2 MetalCored 1,2 Inconel Ar 1,2 1,6 Spécial OM-296769 Page 21 5-6. Sélection du mode de gâchette A/ V 2 1 3 A/ V 4 A/ V 1 Touche de gâchette sélection du mode de 2TS est disponible unique� L’option ment pour une connexion à un poste Appuyer sur la touche de sélection du mode de gâchette Les options affichées dépendent du procédé de soudage sélectionné. Tourner la molette de commande Ampères/ WFS pour mettre en évidence le mode de 2 Molette de commande Ampères/WFS OM-296769 Page 22 de soudage MigMatic MP400iP. gâchette désiré. Appuyer sur la molette pour sélectionner et revenir à l’écran d’accueil. 3 Options du mode MIG manuel 4 Toutes les autres options de procédé 5-7. Paramètres de soudage SPOT A/ V 2 1 2T (Manual) 4T (Manual) 2TS 2T 4T 4TS 1 Touche du mode de gâchette 2 Molette de réglage/sélection soudage. Les paramètres réglables sont différents pour chaque mode de gâchette. sur la molette de réglage/sélection pour enregistrer une valeur et passer au paramètre suivant. Appuyer sur la touche du mode de gâchette pour afficher et ajuster les paramètres de Tourner la molette de réglage/sélection pour modifier la valeur d’un paramètre. Appuyer 5-8. Configuration des paramètres de soudage Paramètre Paramètres Mode(s) disponible(s) Pré-gaz 0,1 à 2,5 secondes 2T, 2TS, 4TS, Spot Rodage Auto, 15 à 125 % Tous Burn-Back Auto, 5 à 100 % Tous Pinch Auto, 5 à 100 % Tous Post-gaz 0,1 à 25 secondes Tous Durée d’allumage 0,1 à 10 secondes Point Durée d’extinction 0,1 à 10 secondes Point Pente descendante 0,1 à 10 secondes 2T, 4T (pas en mode Manuel) Ampérage initial 50 à 200 % 2TS, 4TS Pente descendante 1 0,1 à 10 secondes 2TS, 4TS Pente descendante 2 0,1 à 10 secondes 2TS, 4TS Ampérage final 10 à 90 % 4TS Temps initial 0,1 à 10 secondes 2TS OM-296769 Page 23 5-9. Paramètres d'inductance variable 1 Touche Plus V 2 Molette de commande Ampères/WFS A/ Utiliser la molette pour ajuster la valeur de la paramètre. Depuis l’écran de réglage du paramètre, appuyer sur Plus pour ouvrir les paramètres d’Inductance. Utiliser la molette pour régler la valeur du min -50 % au max 50 % en MIG synergique, et du min 25 % au max 200 % en MIG manuel. inductance plus faible est utilisée � Une pour la plupart des applications d'arc 1 court. Une inductance plus élevée est utilisée pour les applications de soudage à l'arc de l'acier inoxydable et par pulvérisation. V OM-296769 Page 24 A/ 2 5-10. Réglages de l'appareil 1 Touche Réglages V A/ Appuyer pour entrer dans l'écran des réglages de l'appareil. 2 Molette de commande Ampères/WFS Tourner la molette pour faire défiler le menu des réglages de l'appareil. Appuyer sur la molette pour sélectionner l’option depuis l’écran de menu. Tourner la molette pour faire défiler les réglages. 1 V A/ 2 OM-296769 Page 25 Option du menu des réglages Description Réglages disponibles Refroidisseur Auto : le refroidissement démarre pendant l’opération de soudage Marche : le refroidisseur est toujours activé Arrêt : le refroidisseur n’est pas activé Auto, Marche, Arrêt À distance Active ou désactive le mode à distance Arrêt, Marche Réglages principaux Les paramètres sélectionnés s’affichent sur l’écran. Ébavurage & WFS ; Volts & WFS Unité Unités de mesure Métriques, Impériales Rétroéclairage Ajuste la luminosité de l’écran 0 à 100 Réglage CLC Niveau de compensation de longueur de câble Désactivée, Faible, Moyenne, Élevée, Très élevée, Mesurée Mesurer CLC Réaliser une compensation de longueur de câble Exécuter Mode Chantier naval Améliore la performance lors de l’utilisation d’un long câble de masse, souvent sur un chantier naval Arrêt, Marche Adresse Modbus Ajuste le moment ou le port COM est utilisé avec le protocole Modbus 1 à 247 Minuterie de mise en veille 15 min, 30 min, 1 h, Jamais Réinitialisation d’usine Restaure les réglages d’usine par défaut et efface la mémoire de l’unité. Exécuter (voir Section B.) Mise à jour logicielle Met à jour le logiciel de l’unité. Exécuter (voir Section C.) Information Affiche les informations sur l’unité Affichage OM-296769 Page 26 A. Étalonnage CLC V La compensation de longueur de câble (CLC) peut être activée pour compenser les variations de disposition de soudage (par ex., changement de torche ou de longueur de câble). A/ 1 Certains niveaux de CLC préréglés sont disponibles (voir Section 5-10). L’utilisateur peut également étalonner sa disposition et utiliser les résultats en définissant le niveau de CLC sur « Mesurée ». Pour réaliser l’étalonnage : Étape 1. Connecter le câble de masse à la pièce à souder. Étape 2. Retirer la buse de gaz de la torche. Étape 3. Accéder à l’écran d’étalonnage de la CLC. Étape 4. Appuyer fermement la pointe de contact sur la pièce à souder. Enfoncer et maintenir la gâchette de la torche. V A/ 2 Étape 5. Après quelques secondes, si la mesure a été faite correctement, l’affiche indique « DONE » et les valeurs mesurées. que la pointe de contact et la � S’assurer zone à souder sont propres pour un bon étalonnage. OM-296769 Page 27 B. Réinitialisation d’usine 1 Touche Réglages V Appuyer sur la touche pour entrer dans l'écran des réglages de l'appareil. A/ 2 Molette de commande Ampères/WFS 3 Option de menu Réinitialisation d’usine 1 Tourner la molette pour faire défiler le menu des réglages de l'appareil. Mettre en évidence la réinitialisation d’usine. Appuyer sur la molette de commande Ampères/WFS pour sélectionner. Un écran de confirmation apparaît. Faire tourner la molette de commande Ampères/ WFS pour mettre en évidence Yes et appuyer sur la molette pour terminer la réinitialisation d’usine. Sélectionner No pour annuler la réinitialisation et quitter. V A/ 2 3 V OM-296769 Page 28 A/ C. Mise à jour du logiciel Un fichier de mise à jour porte l'extension « .suf » (pour « Standard Update File »). Tous les fichiers de mise à jour ne sont pas compatibles avec toutes les versions de l'appareil. Des fichiers de mise à jour incorrects peuvent entraîner, par exemple, une perte des paramètres d'étalonnage. Toujours lire la documentation qui accompagne le fichier de mise à jour pour vous assurer qu'il s'agit de la bonne version. La procédure de mise à jour peut durer plus ou moins longtemps (de 20 secondes à 4 minutes) en fonction des fichiers de mise à jour. Étape 1. S’assurer de disposer du bon fichier « .suf ». Étape 2. Se procurer une clé USB. Les clés de plus de 16 Go risquent de ne pas fonctionner. Le système de fichiers doit être de type FAT/ exFAT. Étape 3. Copier le fichier « .suf » à la racine de la clé USB, et non pas dans un dossier. Il ne doit y avoir qu'un seul fichier « .suf » à cet endroit. La clé USB peut contenir d'autres fichiers, mais ils doivent se trouver dans un dossier et non à la racine. Étape 4. Retirer la clé USB du PC. Étape 5. S’assurer que le dévidoir est connecté à une alimentation électrique fiable. Pendant la procédure de mise à jour, il est important que la machine reste allumée et connectée à l'alimentation électrique. Étape 6. Allumer la machine. Étape 7. Insérer la clé USB. (Aucun autre appareil ne doit être connecté.) Étape 8. Dans le menu des réglages, rechercher et sélectionner « mettre à jour le logiciel », puis confirmer. Étape 9. L'appareil affiche « wait » pendant quelques secondes, puis redémarre. Pendant cette phase, les LED vertes situées près du port USB restent allumées. Ne pas déconnecter l'USB, sinon un message d'erreur s'affichera (voir ci-dessous). Étape 10. Lorsque la machine redémarre, elle met à jour sa mémoire interne. Un écran noir s'affiche avec l'état. Pendant cette phase, il est important de vérifier s'il y a des erreurs ou si la mise à jour est correcte. Étape 11. Consulter l'écran « INFO » pour vérifier que la version de l'appareil a été correctement mise à jour. Code d’erreur Description Solution 128, 152, 154 Fichier introuvable ou trop de fichiers trouvés Vérifier la connexion de la clé USB. Vérifier la présence du fichier sur la clé (un seul fichier). 130, 131, 156, 157, 158 Fichier non compatible Vérifier le fichier de mise à jour, la version et le modèle Autres Erreurs internes Réessayer. Si l’erreur persiste, contacter un agent de maintenance agréé par l’usine. OM-296769 Page 29 5-11. Chargement et sauvegarde des programmes de soudage que le pré-écoulement est � S’assurer réglé sur plus de 0,5 sec. A/ V 1 Touche de programme Appuyer pour ouvrir le menu de gestion de programme. 2 Programme de soudage sélectionné 3 Molette de commande Ampères/WFS Tourner la molette pour faire défiler le menu des programmes de soudage. 4 Touche Accueil 5 Touche Enregistrer 6 Touche Supprimer 1 A/ V Appuyer sur Enregistrer pour enregistrer les paramètres de soudage actuels en tant que programme de soudage. Appuyer sur Accueil pour revenir à l’écran de la page d’accueil avec le programme sélectionné. 2 Appuyer sur Supprimer pour supprimer un programme. 3 4 premiers programmes peuvent � Les être rappelés en appuyant rapidement sur la gâchette de la torche. les programmes de soudage peu� Tous vent être modifiés et remplacés à tout moment. 4 OM-296769 Page 30 5 6 SECTION 6 – MAINTENANCE & DÉPANNAGE 6-1. Maintenance de routine Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien. � Entretenir l’équipement plus souvent si les conditions d’utilisation sont difficiles. Tous les 3 mois Calendrier de maintenance Cordons et câbles Tous les 6 mois Effectuer un contrôle visuel de l’état des cordons et câbles. Remplacer les cordons et câbles endommagés. � Effectuer un contrôle visuel de l’état des tuyaux de gaz. Remplacer les tuyaux endommagés. � Étiquettes Vérifier et remplacer les étiquettes endommagées. � Bornes de soudage Nettoyer les bornes de soudage. Galets d’entraînement Nettoyer les galets d’entraînement. Retirer le galet d’entraînement et son support. Appliquer une fine couche d’huile ou de graisse sur l’axe. � Intérieur du poste Nettoyer l’intérieur de l’unité. En cas d’usage intensif de l’appareil, nettoyer tous les mois. � Tuyaux de gaz 6-2. � Description et tableau de dépannage des codes d'erreur Code affiché Défaut Description 1, 13, 14, 16, 17 Défaut de PCB logique Contacter le service 160 Canal de données numérique avec le poste de soudage non trouvé Vérifier le câble et les raccords avec le poste de soudage 192 Canal de données du moteur avec le poste de soudage non trouvé Vérifier le câble et les raccords avec le poste de soudage 176 Canaux de données avec le poste de soudage non trouvés Vérifier le câble et les raccords avec le poste de soudage Problème de gâchette de la torche Alarme de torche de gâchette ; dévidoir activé lorsque la gâchette est enfoncée Vérifier la gâchette, la torche et le raccord de gâchette Version non compatible Version du poste à souder non prise en charge —— 4 Le poste à souder est en surchauffe Vérifier l’état du poste à souder. Vérifier si le capteur de température est défectueux. 5, 6 Erreurs de bibliothèque de câbles Contacter le service 100, 101, 102 Version matérielle du PCB non prise en charge Contacter le service OM-296769 Page 31 6-3. Détection des pannes Panne Appareil complètement inopérant. Solution Contrôler l’alimentation électrique du poste. Se reporter au manuel de l’utilisateur du poste de soudage. Vérifier les connexions de la prise 14 broches. Pas d’alimentation de fil. Contrôler le branchement de la gâchette de la torche sur le dévidoir. Contrôler les fils de la gâchette de la torche et de l’interrupteur de la gâchette. Voir le manuel de l’utilisateur de la torche. Faire contrôler la carte codeur PC6 par un agent d'entretien agréé par l'usine et la remplacer le cas échéant. Alimentation irrégulière du fil. Vérifier simplement la tension du moyeu et la pression des galets d’entraînement. Nettoyer ou remplacer le galet d’entraînement encrassé ou usé. Enlever les éclaboussures de soudage autour de l’ouverture de la buse. Remplacer le tube-contact ou la gaine. Voir le manuel de l’utilisateur de la torche. Vérifier le câblage entre la carte PC2 logique et la carte codeur PC6. L’alimentation du fil d’électrode s’arrête ou fonctionne de manière irrégulière pendant le soudage. Réaligner les galets d’entraînement. Voir la section 4-9. Le fil est alimenté dès l’application du courant. Contrôler la gâchette de la torche. Voir le manuel de l’utilisateur de la torche. L’électrovanne de gaz claque bruyamment et l’alimentation du fil est lente ou erratique. Détecter les courts-circuits entre les fils de la gâchette et le câble de soudage. Réparer ou remplacer les fils de la gâchette de la torche. Pas de débit de gaz ; le fil est alimenté. Contrôler le robinet de gaz et le débitmètre. Le fil avance, mais le gaz ne sort pas quand on appuie sur la gâchette. Vérifier la tension de la bobine et les raccords de l’électrovanne de gaz. Vérifier la continuité de la bobine. Vérifier la continuité du commutateur de purge. Remplacer la carte de commande du commutateur si nécessaire. Problèmes de logiciel ou de visualisation. Réinstaller les paramètres d'usine comme indiqué dans ce manuel. Le fil avance et le fil est sous tension, mais le débit de gaz est irrégulier. Vérifier la tension de la bobine et les raccords du robinet de gaz GS1. Vérifier la continuité de la bobine. La remplacer le cas échéant. Appeler un agent d'entretien agréé par l'usine. Supprimer le blocage du tuyau de gaz ou le remplacer. Supprimer le blocage de la torche. Voir le manuel de l’utilisateur de la torche. OM-296769 Page 32 SECTION 7 – SCHÉMA ÉLECTRIQUE Figure 7-1. Schéma électrique pour MigMatic Feed 2.0 OM-296769 Page 34 3800000003 OM-296769 Page 35 Entrée en vigueur le 1 janvier 2024 (Equipement portant le numéro de série précédé de “NE” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE - En vertu des conditions générales mentionnées ci-après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin et ITW Welding (ciaprès nommé Miller) garantissent aux distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date d'entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d'œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D'APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ciaprès MILLER s'engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d'œuvre. Des notifications envoyées en tant que réclamations au titre de la garantie en ligne doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes. Toutes réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises comme il est stipulé dans le Manuel de l'utilisation des services Miller (SOG) pourraient être refusées par Miller. Miller s'engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant du matériel éligible énuméré ci-dessous en cas de survenance d'une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées ci-dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de livraison de l'équipement à l'acheteur final. 1 Pièces 5 ans — Main-d'œuvre 3 ans � Redresseurs de puissance d'origine, uniquement thyristors, diodes et modules redresseurs discrets en produit non onduler 2 Pièces 4 ans (pas de garantie main-d'œuvre) � Verres de casque ClearLight 2.0 à obscurcissement automatique 3 3 ans — Pièces et main-d'œuvre, sauf spécification � Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main d'œuvre) � Systèmes de soudage collaboratifs Copilot � Générateurs/Groupe autonome de soudage (y compris EnPak) (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.) � Produits Insight Welding Intelligence (À l'exception des capteurs externes) � Sources onduleurs � Plasma Arc Cutting Power Sources � Contrôleur de procédé � Dévidoirs de fil semi- automatiques et automatiques � Transformateur/redresseur de puissance 4 2 ans — Pièces et main-d'œuvre � Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie main-d'œuvre) � Extracteurs de fumées - Filtair 215, Séries Capture 5 et Industrial Collector. 5 1 an — Pièces et main-d'œuvre, sauf spécification � Systèmes de soudage AugmentedArc, LiveArc, et MobileArc � Dispositifs de déplacements automatiques � Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de garantie main-d'œuvre) � CoolBelt, Groupe ventilateur de PAPR, écran facial de PAPR (pas de garantie maind'œuvre) � Sécheur d'air au dessicant � Options non montées en usine (REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l'équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d'un an -, la période la plus grande étant retenue.) � Commandes au pied RFCS (sauf RFCSRJ45) � Extracteurs de fumée – Filtair 130, séries MWX et SWX, bras d’aspiration et boîtier de contrôle moteur standard, téléscopiques et ZoneFlow � Unités HF � Torches de découpe au plasma XT (pas de garantie main-d'œuvre) � Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le fabricant.) � Capteurs de Insight � Bancs de charge � Pistolets MDX Series MIG (pas de garantie main-d'œuvre) � Moteur de torche Push-pull � Positionneurs et contrôleurs � Racks (Pour loger plusieurs sources d'alimentation) � Organes de roulement/remorques � Pistolets à bobine Spoolmate (pas de garantie main-d'œuvre) � Ensembles d'entraînement de fil Subarc � Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction d'air (SAR) � Torches TIG (pas de garantie main-d'œuvre) � Torches Tregaskiss (pas de main-d'oeuvre) � Systèmes de refroidissement par eau � Télécommandes sans fil et récepteurs � Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main-d'œuvre) 6 6 mois — Pièces � Batteries de type automobile de 12 volts 7 90 jours — Pièces � Kits d'accessoires � Enrouleur automatique et câbles refroidis par air pour réchauffeur ArcReach � Bâches � Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction � Torches M � Pistolets MIG, torches de soudage à l'arc submergé (SAW) et têtes de surfaçage externes � Commandes à distance et RFCS-RJ45 � Pièces de rechange (pas de main-d'oeuvre) La garantie limitée True Blue ne s'applique pas aux: ® � Réchauffeur ArcReach 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l'usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s'il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l'installation, le fonctionnement n'ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n'ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. 4. Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un test inadéquat. LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L'INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE. Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d'achat (après soustraction d'un montant raisonnable découlant de l'utilisation du produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la charge et aux risques du client. Les recours ci-dessus seront mis à disposition à Appleton, WI (États-Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport et l'expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d'autres droits pouvant exister, mais pouvant varier d'un pays à l'autre. Vous avez des questions concernant la garantie? Consultez votre bureau régional ITW Welding. Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d'achat Numéro de série/style (Date du livraison de l'appareil au client d'origine) Distributeur Adresse Pays Code Postal Service Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre distributeur pour: Consommable Options et Accessoires Conseil et réparation Pièces détachées Manuels Adressez-vous à l'agent de transport en cas Déposer une réclamation de dommages/intéde : rêts pendant l'expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES - IMPRIME AUX USA © Miller Electric Mfg. LLC 2024-05 ITW Welding Products B.V. Edisonstraat 10 3261 LD Oud-Beijerland (NL) Phone: +31 (0) 186 641 444 Fax: +31 (0) 186 640 880 ">

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.