IKA MultiDrive MI 250_400 Manuel du propriétaire
PDF
Descargar
Documento
MultiDrive MI 250 (- S) MultiDrive MI 400 (- S) MultiDrive MI 250 T (- S) MultiDrive MI 400 T (- S) FRANÇAIS 3 Nouvelle version ! Explication des symboles������������������������������������������������������������������������������ 6 ! ! ! Consignes de sécurité���������������������������������������������������������������������������������� 7 Déballage���������������������������������������������������������������������������������������������������� 8 Informations utiles�������������������������������������������������������������������������������������� 9 Montage��������������������������������������������������������������������������������������������������� 14 ! Fig. 1 Entretien et nettoyage������������������������������������������������������������������������������� 20 La première version Accessoires������������������������������������������������������������������������������������������������ 28 Caractéritiques techniques������������������������������������������������������������������������� 28 ! Garantie�����������������������������������������������������������������������������������������������������29 ! ! Fig. 2 4 5 Langue d’origine: Allemand Consignes de sécurité Explication des symboles /// Consignes générales /// Symboles d’avertissement de sécurité peut causer la mort ou des blessures graves. › Lisez entièrement le mode d’emploi avant la mise en service et respectez les consignes de sécurité. › Conserver le mode d’emploi de manière à ce qu’il soit accessible à tous. › Veillez à ce que seul un personnel formé travaille avec le récipient. › Respecter les consignes de sécurité, les directives, ainsi que les mesures de prévention des accidents. › N’exploitez le récipient que s’il se trouve dans un état technique impeccable. › Tenez compte de la notice de l’unité d’entraînement. Attention ! Situation dangereuse dans laquelle le non-respect des prescriptions de sécurité peut causer des blessures graves. Danger ! › Respectez les consignes de sécurité et les instructions concernant les explosions de poussières. Avis ! Indique par exemple les actions qui peuvent conduire à des dommages matériels. Attention ! › Portez l’équipement de protection individuelle correspondant à la classe de danger du milieu à traiter. Sinon, il y a danger de : - Happement de parties du corps, cheveux, vêtements et bijoux. - Les tranchants de lames coupants. Danger ! Situation (extrêmement) dangereuse dans laquelle le nonrespect des consignes de sécurité peut causer la mort ou des blessures graves. Avertissement ! Situation dangereuse dans laquelle le non-respect des consignes ! /// Symboles générales A––– Numéro de poste Correct / Résultat ! Montre l‘exécution correcte ou le résultat d‘une action. Incorrect ! Montre l‘exécution incorrecte d‘une action. Remarque ! Indique les étapes d’une action nécessitant une attention particulière. ! › › › › ! Avis ! Faites attention aux emplacements repérés sur la Fig. 1. Protégez le récipient des chocs et des coups. N’utilisez pas de récipients endommagés, présentant par exemple des fissures fines ou des brèches. Vérifiez l’état du récipient et du couvercle afférent avant chaque utilisation. N’utilisez pas de pièces endommagées. /// Structure de l’appareil ! Avis ! › Assurez-vous, avant la mise en service de l’appareil, que le récipient est correctement fixé sur l’unité d’entraînement. › L’appareil ne peut être utilisé sans récipient fermé. /// Utilisation du récipient Danger ! › En cas de substances pouvant former un mélange inflammable, il faut prendre des mesures de protection adéquate, comme, par ex., travailler sous une hotte d’aspiration. › Pour éviter les blessures et les dommages matériels, veuillez respecter, lors de la transformation de substances dangereuses, les mesures de protection et de prévention des accidents applicables. Avertissement ! › Ne traiter que des substances pour lesquelles l’énergie apportée par le traitement ne pose pas problème. Ceci s’applique également aux autres apports d’énergie, par ex. le rayonnement lumineux. 6 7 Attention ! › Lors de l’utilisation et du nettoyage du récipient, attention au risque de blessures des mains. › La cuve et le milieu intérieur peuvent être très chauds après le fonctionnement. Laissez refroidir avant d’ouvrir le couvercle. Portez votre équipement de protection individuelle. Les récipients de broyage de cette série sont conçus pour l’utilisation en combinaison avec l’appareil MultiDrive basic/control pour le broyage à sec/humide. ! Avis ! › Pendant le fonctionnement le récipient doit toujours être fermé. Coupez immédiatement l’unité d’entraînement si du milieu s’écoule du récipient. Nettoyez l’appareil quand il est débranché. › MultiDrive MI 250 / MI 400 / MI 250 T / MI 400 T : Ne pas travailler de milieu liquide dans le récipient. Le joint ne convient qu’aux milieux secs. › Raccord de flexible pour réfrigérant convient jusqu’à 0,5 bar maximum. › Lors de l’utilisation de glace sèche, tenez compte du point de congélation du liquide de refroidissement dans le circuit et de la montée de la pression dans les récipients fermés. › Le temps de travail est limité (en fonction de l’unité d’entraînement / du récipient, cf. « Caractéristiques techniques »). Avant un nouveau traitement de l’échantillon dans le même récipient, celui-ci doit refroidir pendant quelques minutes. MultiDrive MI 250 / MI 400 / MI 250 T / MI 400 T: Les récipients de broyage dans leur version standard sont conçus exclusivement pour le broyage à sec ! Ces récipients ne doivent pas être remplis d’agents liquides ou être utilisés pour un broyage humide ! IKA Désignation Volume utile max [ml] Sonde de température intégrée Application Recommandation pour l’unité d’entraînement Déballage MultiDrive MI 250 250 non broyage à sec MultiDrive basic MultiDrive control MultiDrive MI 400 400 non broyage à sec MultiDrive basic MultiDrive control › Déballez l‘appareil avec précaution › En cas de dommages, établir immédiatement le constat correspondant (poste, chemin de fer ou entreprise de logistique). La première version 2 MultiDrive MI 250 - S / MI 400 - S / MI 250 T - S / MI 400 T - S: Les récipients de broyage dans leur version étanche disposent de kits d’outils de broyage « sealed ». Ils peuvent être utilisés aussi bien pour le broyage à sec que pour le broyage humide avec du liquide. MultiDrive Série MI - Informations sur le récipient et explication de la désignation : MultiDrive MI 250 T 250 oui broyage à sec MultiDrive control MultiDrive MI 400 T 400 oui broyage à sec MultiDrive control MultiDrive MI 250 - S 250 non broyage à sec broyage humide MultiDrive basic MultiDrive control MultiDrive MI 400 - S 400 non broyage à sec broyage humide MultiDrive basic MultiDrive control MultiDrive MI 250 T - S 250 oui broyage à sec broyage humide MultiDrive control MultiDrive MI 400 T - S 400 oui broyage à sec broyage humide MultiDrive control 0 25 0 MI 40 0 T T rive MI 25 0 ltiD rive MI 40 Mu ltiD rive MI IKA MuMultiDltiDrive IKA IKA Mu IKA 1 3 ty ran Ga 4 1 MultiDrive MI 250 (- S) ou MultiDrive MI 400 (- S) ou MultiDrive MI 250 T (- S) ou MultiDrive MI 400 T (- S) 2 Guide de l’utilisateur 3 Carte de garantie 4 Connexion de tuyau pour le circuit de refroidissement (2 x) Nomenclature pour les récipients de la Série MultiDrive MI : MultiDrive MI 250 T - S +3 1+2 8 Informations utiles Outil de broyage étanche Sonde de température Volume utile max (250 ml) Récipient de broyage Adapté pour l’unité d’entraînement (MultiDrive) 9 ! Avis ! Avant de verser du liquide, vérifiez si votre récipient est adapté au broyage humide ! Remarques : comment distinguer la version étanche de la version standard du récipient de broyage ? Remarque : le MultiDrive MI 250 T (- S) / MI 400 T (- S) dispose d’une sonde de température/d’un capteur RFID intégrés. Utilisé en combinaison avec la commande MultiDrive, il peut servir à mesurer et à limiter la température de l’échantillon, ainsi qu’à archiver la durée de fonctionnement et à définir l’échéance de maintenance. Lecteur de température / RFID Vue : du fond des récipients: MI 250 / 400 MI 250 T / 400 T Sonde de température / capteur RFID MI 250 - S / 400 - S MI 250 T - S / 400 T - S la vis la rainure i Vue : intérieur du récipient avec le marquage « sealed » : Vessel Vessel Vessel Name: IKA MultiDrive MI 250 T (-S) MI 250 / 400 MI 250 T / 400 T MI 250 - S / 400 - S MI 250 T - S / 400 T - S Maintenance Time: Reset Maintenance Time: Temperature Limit: OK ! 20:00 hh:mm No 120 ˚C Vessel Name: IKA MultiDrive MI 400 T (-S) Maintenance Time: Reset Maintenance Time: Temperature Limit: 20:00 hh:mm No 120 ˚C OK Avis ! L’unité d’entraînement MultiDrive control elle-même ne peut pas distinguer un récipient en version étanche. Vérifiez si votre récipient est adapté au broyage humide avant de verser du liquide ! Remarques : Le marquage « sealed » peut disparaître avec l’usure ! 10 11 La mesure de la température avec le récipient MultiDrive MI 250 T (- S) / MI 400 T (- S) fonctionne exclusivement avec la commande MultiDrive. Quand la « Limite de température » est définie dans la commande MultiDrive, l’appareil s’arrête une fois cette température atteinte. Avec ce réglage, l’échantillon et le récipient peuvent être protégés d’une surchauffe. Remarque : la mesure de la température est utile pour mesurer / limiter la montée de température du milieu en fonctionnement. Elle ne sert pas pour la mesure à long terme de la température ambiante ou de la température du milieu hors fonctionnement ! La sonde de température réagit lentement hors fonctionnement. Lorsque du milieu chaud ou froid est versé dans le récipient vide, il faut un certain temps avant que la commande MultiDrive n’affiche la bonne température. En fonctionnement, la sonde réagit très vite et la commande MultiDrive peut afficher rapidement la bonne température. La mesure de la température peut être hétérogène, particulièrement si la fonction de refroidissement est active et si le fonctionnement s’arrête ou l’écoulement du milieu à l’intérieur du récipient s’arrête partiellement en raison de sa viscosité. Attention ! La température peut être beaucoup plus élevée sur la lame de broyage ou d’autres pièces du récipient que celle indiquée à l’écran de la commande MultiDrive. Avis ! Pour éviter des dommages par surchauffe à la sonde de température intégrée au récipient, le récipient de broyage MultiDrive MI 250 T (- S) / MI 400 T (- S) peut servir au broyage de matières d’une dureté maximale de 5 Mohs. ! Le récipient MultiDrive MI 250 T (- S) / MI 400 T (- S) dispose aussi d’un compteur d’heures de service. Il fonctionne exclusivement avec la commande MultiDrive. Cette unité d’entraînement est capable de détecter les heures de service du récipient et d’indiquer l’échéance de la prochaine maintenance du récipient. Le compteur d’heures de service peut aussi servir à surveiller les intervalles de nettoyage. Dans ce cas, des délais plus courts peuvent être définis. Remarque : pour de plus amples informations sur la mesure de la température et les intervalles de maintenance, veuillez vous référer à la notice de l’unité d’entraînement. Broyage par chocs : Le récipient de broyage avec une lame de broyage (lame de broyage standard : MultiDrive MI 250.1 / MI 400.1) peut broyer des matières tendres, moyennement dures et friables d’un indice de dureté maximum de 5 sur l’échelle de Mohs. Pour broyer des matières de dureté supérieure à 5 Mohs, nous conseillons une lame de broyage spéciale en métal dur (MultiDrive MI 250.3 / MI 400.3, non fournie avec le récipient). Elle permet d’utiliser l’appareil pour broyer des matières dures et friables jusqu’à un indice 9 sur l’échelle de Mohs. Cela évite de contaminer l’échantillon par des morceaux cassés de l’outil de broyage en raison de l’usure. Tout ce qui est cassant, sec et peu gras peut être broyé. Voici une liste de substances broyables à sec : Céréales, orge, maïs, malt, pectine, café grillé, coques de noix, os, ergot de seigle, tourbe, fourrages, épices, résine, potasse, noyaux, sels, scories, comprimés. Le calibre de chargement ne doit pas être plus grande que 7 mm. La matière à moudre visqueuse doit être refroidie, p. ex. en ajoutant de la neige carbonique pilée dans le bol de broyage. 12 Broyage par coupe : Le récipient de broyage avec la lame de coupe MultiDrive MI 250.2 / 400.2 (non fournie avec le récipient) peut broyer les matériaux encombrants, élastiques, fibreux et tendres à forte teneur en cellulose. Les produits mélangés, comme les déchets, doivent être exempts de fer et de métaux non ferreux. La substance à travailler ne doit être ni humide ni grasse, sous peine de coller au bol de broyage. Ci-dessous des exemples de matières pouvant être broyées : Feuilles, fibres, céréales, houblon, carton, papier, foin, plastiques, tabac, racines. Le calibre de chargement ne doit pas être plus grande que 10 mm. Remarque : Les matériaux non listés dans le présent mode d’emploi ne doivent être réduits avec le récipient de broyage qu’avec l’accord d’IKA, en particulier en cas de risque d’explosion (explosion de poussière par la charge électrostatique). Fonctionnement avec de l’eau de refroidissement : Il y a deux raccords pour les circuits de refroidissement sur le récipient. Nous recommandons des flexibles aux dimensions de Ø 6,0 (diamètre interne) x 1,5 mm. Puis, l’appareil peut être refroidi à l’eau du robinet ou avec un refroidisseur à recirculation IKA, via ces flexibles. Remarque : la pression dans le circuit de refroidissement ne doit pas excéder 0,5 bar. Dans le cas du broyage d’échantillons contenant de l’huile ou de matières semblables en particulier, la chambre de mouture ne doit être remplie qu’à moitié. Si un refroidissement plus puissant est requis, la matière broyée doit être refroidie avant d’être versée dans la chambre de mouture. Notez le point de congélation du réfrigérant dans le circuit de refroidissement lors de l’utilisation de neige carbonique. Travail avec des réfrigérants – refroidissement à la neige carbonique (CO2) : Respectez les consignes de sécurité. Le broyage a pour conséquence un réchauffement de la substance à broyer. Dans certains cas, cela n’est pas souhaitable car la substance à broyer peut subir des modifications dues au réchauffement (par ex. des oxydations en hausse, une perte d’humidité, l’évaporation d’éléments volatils…). Pour broyer les substances visqueuses ou qui ont un taux de graisse élevé, il s’avère parfois nécessaire de les fragiliser au moyen de neige carbonique. Travail avec des réfrigérants – refroidissement à la neige carbonique (CO2) : › Alimentez le récipient de broyage en matière. › Ajoutez de la neige carbonique concassée. › Mélangez soigneusement la neige carbonique et la matière. › Installez le couvercle du récipient de broyage quand la neige carbonique s’est complètement évaporée, sinon une pression élevée peut se former dans la chambre de broyage. Remarque : Veuillez prêter attention au fait que la substance broyée peut se réchauffer très rapidement (la substance broyée peut revenir à la température ambiante après une durée de broyage de 10 secondes env.). Si le résultat du broyage n’est pas satisfaisant avec une réfrigération, le procédé doit être répété le cas échéant plusieurs fois. Avertissement ! La neige carbonique est du dioxyde de carbone solide qui se détend sous forme de gaz. Vous pouvez perdre connaissance en cas d’inhalation de vapeurs de neige carbonique directement pendant une longue période. Utilisez de la neige carbonique uniquement dans un endroit bien aéré. Neige carbonique extrêmement froide (-109 F / -78 °C). Évitez le contact avec la peau et les yeux. Lors de l’utilisation de neige carbonique, suivez les règlements applicables de prévention des accidents. 13 Installation /// Fermeture du récipient /// Installation du récipient sur l’unité d’entraînement 1. 2. 1. 2. 1. Click Click 2. Click Click /// Commutation de l’unité d’entraînement /// Remplissage du récipient 4 Vert 2. 3. 1. MultiDrive basic ! Avis ! Attention au niveau de remplissage maximum ! Remarque : Après la fermeture sûre du couvercle, la couleur du témoin à LED passe du rouge au vert. L’appareil est opérationnel uniquement quand la LED est verte. Attention ! Quand l’unité d’entraînement fonctionne, la poussière chaude peut être émise de l’aération. Ne mettez pas votre main sur le couvercle ! 14 15 /// Branchement du circuit de refroidissement 2 Lors du refroidissement du récipient à l’eau du robinet, procédez comme suit : 1 2 1 3 0.5 0 4 2. 1. Click 2x Remarque : durant le processus de remplissage, retournez le récipient. Quand de l’eau s’écoule du flexible de sortie, le système est rempli. Puis, retournez à nouveau le récipient et installez-le sur l’unité d’entraînement pour le faire fonctionner. 16 17 3 Danger! Lors du raccordement de l’eau de refroidissement, assurez-vous que l’eau de refroidissement n’est pas pulvérisée dans la fente de ventilation de l’unité d’entraînement ! 2 1 3 0.5 0 4 /// Vidange du circuit de refroidissement ! Flexible recommandé : Ø 6,0 (diamètre interne) x 1,5 mm. Pression max. autorisée dans le circuit de refroidissement : 0,5 bar. ! Avis ! Assurez-vous que les deux flexibles sont reliés avant de remplir d’eau le circuit de refroidissement. Augmentez lentement la pression de l’eau pour éviter aux flexibles de glisser. IKA conseille d’utiliser une vanne de régulation de la pression pour limiter la pression à 0,5 bar. Après le refroidissement, fermez d’abord la vanne d’eau. Puis, débranchez les flexibles et les raccords de flexibles. Avis ! Vidangez entièrement le liquide de refroidissement, si vous utilisez le récipient sans refroidissement. Sinon, la température monte et la pression accrue dans le circuit de refroidissement fermé peut détruire les joints et du liquide de refroidissement peut s’échapper. Veuillez noter que les deux raccords de flexibles doivent être reliés pour vidanger le liquide de refroidissement ! Les raccords des flexibles sont dotés de valves intégrées. Le liquide de refroidissement peut être vidangé uniquement si les deux raccords de flexibles sont reliés. Lors de la déconnexion des flexibles et des raccords de flexibles, procédez comme suit : ! Avis ! Lors du retrait du récipient après le broyage, nous vous conseillons de débrancher les flexibles et les raccords de flexibles en même temps. 18 19 Entretien et nettoyage Vous pouvez aussi nettoyer les parties sales avec un aspirateur. Le récipient est sans maintenance. Il n’est soumis qu’au vieillissement naturel des composants et à leur taux de panne statistique. /// Nettoyage › Ne nettoyez les appareils IKA qu’avec des produits de nettoyage approuvés par IKA : Eau avec adjonction de tensioactif / isopropanol › Avant d’employer une méthode de nettoyage et de décontamination autre que celle conseillée par le fabricant, l’utilisateur doit s’assurer auprès du fabricant que la méthode prévue n’est pas destructive pour l’appareil. › Porter des gants de protection pour nettoyer l’appareil. Nettoyez les parties sales avec la brosse incluse avec l’unité d’entraînement. ! Avis ! N’abîmez pas le joint du couvercle du récipient lors du nettoyage ! En cas de forte accumulation de saletés sur le récipient, il peut être nettoyé avec un chiffon humide après désassemblage. Les outils de désassemblage sont fournis avec l’unité d’entraînement. Désassemblage du récipient pour le nettoyage intensif des différentes pièces : Étanchéité 1 1. 20 2. 21 Attention ! 2 Les bords de l’outil de broyage sont coupants. Portez des gants de protection pour la manipulation et observez les instructions de sécurité. Pour desserrer l’écrou de retenue de l’outil de broyage, tournez la clé à douille dans le sens horaire (filetage à gauche) ! 5 1. 1. 2. 2. 3. 3. Étanchéité 3 4 3. Outil de broyage (MI 250 / MI 400 / MI 250 T / MI 400 T) Outil de broyage (MI 250 - S / MI 400 - S / MI 250 T - S / MI 400 T - S) Pour un nettoyage soigneux, le corps de palier peut être désassemblé et nettoyé à l’intérieur à l’aide de la brosse de nettoyage ou de l’aspirateur. 2. 1 2 1. 1. 2. 22 23 3 (a) MI 250 - S / MI 400 - S / MI 250 T - S / MI 400 T - S: Nettoyez la rainure dans le siège du palier avec une brosse ou un aspirateur. 1 (a) Étanchéité 3 (b) 2 (b) Étanchéité ! Avis ! N’abîmez pas le joint d’étanchéité lors du nettoyage ! N’utilisez pas d’outils tranchants pour nettoyer le joint d’étanchéité ! 24 25 3 Le petit bouchon doit régulièrement être retiré et nettoyé. 1 4 5 2 26 ! Avis ! Avant de le réinstaller après nettoyage, le filtre à poussières doit être replacé sur le petit bouchon ! 27 /// Commande de pièces de rechange Pour la commande de pièces de rechange, fournir les indications suivantes : › Type de récipient. › Repère et désignation de la pièce de rechange, voir www.ika.com. Caractéritiques techniques MultiDrive MultiDrive MultiDrive MultiDrive MI 250 (- S) MI 400 (- S) MI 250 T (- S) MI 400 T (- S) Volume utile max. ml 250 400 250 400 81 71 81 85 75 85 Matériau des outils de broyage /// Échange et remplacement de l’outil de broyage Matériau de la chambre de broyage L’outil de dispersion broyage peut être désassemblé (voir la section « Nettoyage »). Lors du changement d’outil de broyage directement après une procédure de broyage, l’outil de broyage est chaud ! Laissez-le refroidir avant de le toucher ! Avant de réassembler l’outil de broyage, assurez-vous que toutes les pièces sont propres ! /// En cas de nécessité de réparation Veuillez n’envoyer à la réparation que des appareils nettoyés et exempts de substances toxiques. Demandez pour ce faire le formulaire « Déclaration d’absence de risque » auprès d’IKA ou utiliser le formulaire à télécharger du site d’IKA à l’adresse www.ika.com. Si une réparation est nécessaire, retournez l’appareil dans son emballage d’origine. Les emballages de stockage ne sont pas suffisants pour les retours. Utiliser en plus un emballage de transport adapté. Inox mm 71 Max. vitesse périphérique m/s 75 Plage de vitesse autorisée rpm 3000 ... 20000 Taille du grain max. mm 7 ( Broyage par chocs ) 10 ( Broyage par coupe ) Dureté max. pour l’alimentation Mohs 5 (avec lame de broyage standard) 9 (avec lame de broyage en métal dur) 5 (avec lame de broyage standard) Durée de fonctionnement max. Temps de refroidissement min. min. 5 10 30 10 Non Oui Sonde de température/capteur RFID intégrés Limite de température min. / max. °C Mesure de la température - -50 ... +120 Non Oui 0,1 Résolution de mesure de la température K - Précision de mesure de la température K - ±5 Accessoires La chambre de broyage peut être refroidie à l’eau MultiDrive MI 250 (- S) / MI 400 (- S): › MultiDrive MI 250.1 Lame de broyage standard › MultiDrive MI 400.1 Lame de broyage standard Température du circuit de refroidissement °C max. + 40 min. - 5 bar max. 0,5 › MultiDrive MI 250.2 › MultiDrive MI 400.2 Couteau en forme étoilée Couteau en forme étoilée Pression dans le circuit de refroidissement Oui › MultiDrive MI 250.3 › MultiDrive MI 400.3 Lame de broyage en métal dur Lame de broyage en métal dur L’alimentation de broyage peut être refroidie dans la chambre de broyage avec de la neige carbonique L’alimentation de broyage peut être refroidie dans la chambre de broyage avec de l’azote liquide Non Oui MultiDrive MI 250 T (- S) / MI 400 T (- S): › MultiDrive MI 250.1 Lame de broyage standard › MultiDrive MI 400.1 Lame de broyage standard Échéance de maintenance maxi › MultiDrive MI 250.2 › MultiDrive MI 400.2 Conformité FDA Oui Convient aux solvants Non Couteau en forme étoilée Couteau en forme étoilée Vous trouverez d’autres accessoires sur le site : www.ika.com. Garantie 28 Diamètre de l’outil de broyage standard Inox Selon les conditions de vente et de livraison d’IKA, la garantie s’étend sur une période de 24 mois. En cas de demande de garantie, s’adresser au distributeur. Il est également possible d’expédier l’appareil accompagné de la facture et de la raison de la réclamation directement à notre usine. Les frais de port sont à la charge du client. La garantie ne recouvre pas les pièces d’usure et ne s’applique pas les défauts résultant d’une manipulation non conforme, d’un entretien et d’une maintenance insuffisants ou du non-respect des instructions du présent mode d’emploi. Compteur d’échéance de maintenance h Recommandée pour l’unité d’entraînement Non Oui - 40 MultiDrive basic MultiDrive control MultiDrive control Convient aux substances abrasives Oui Lavable au lave-vaisselle Non Température ambiante admissible °C Humidité relative admissible % + 5 ... + 40 80 Dimensions (W x D x H) mm 160 x 160 x180 Poids kg 1,5 Remarque : la valeur est limitée par l’unité d’entraînement ! Sous réserve de modifications techniques ! 29 USA IKA Works, Inc. Phone: +1 910 452-7059 eMail: sales@ika.net KOREA IKA Korea Ltd. Phone: +82 2 2136 6800 eMail: sales-lab@ika.kr BRAZIL IKA Brazil Phone: +55 19 3772 9600 eMail: sales@ika.net.br MALAYSIA IKA Works (Asia) Sdn Bhd Phone: +60 3 6099-5666 eMail: sales.lab@ika.my CHINA IKA Works Guangzhou Phone: +86 20 8222 6771 eMail: info@ika.cn POLAND IKA Poland Sp. z o.o. Phone: +48 22 201 99 79 eMail: sales.poland@ika.com JAPAN IKA Japan K.K. Phone: +81 6 6730 6781 eMail: info_japan@ika.ne.jp INDIA IKA India Private Limited Phone: +91 80 26253 900 eMail: info@ika.in UNITED KINGDOM IKA England LTD. Phone: +44 1865 986 162 eMail: sales.england@ika.com VIETNAM IKA Vietnam Company Limited Phone: +84 28 38202142 eMail: sales.lab-vietnam@ika.com THAILAND IKA Works (Thailand) Co. Ltd. Phone: +66 2059 4690 eMail: sales.lab-thailand@ika.com TURKEY IKA Turkey A.Ş. Phone: +90 216 394 43 43 eMail: sales.turkey@ika.com Discover and order the fascinating products of IKA online: www.ika.com IKAworldwide IKAworldwide /// #lookattheblue @IKAworldwide Technical specifications may be changed without prior notice. 20000024903d_FR_MultiDrive MI 250 (-S)_MI 400 (-S)_MI 250 T (-S) _ MI 400 T (-S)_052022_web IKA-Werke GmbH & Co. KG Janke & Kunkel-Straße 10, 79219 Staufen, Germany Phone: +49 7633 831-0, Fax: +49 7633 831-98 eMail: sales@ika.de ">

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.