ProMinent DULCODOS® Pool DSPa Manuel utilisateur
Guide de montage et de service
DULCODOS
®
Pool
DSPa, O01, L01, T01
A1128
Veuillez commencer par lire l’intégralité du mode d’emploi ! · Toujours conserver ce document !
L’exploitant est personnellement responsable en cas de dommages dus à des erreurs de commande ou d’installation !
Sous réserve de modifications techniques.
N° de référence 985539 BA DD 018 05/12 FR
ProMinent Dosiertechnik GmbH
Im Schuhmachergewann 5 - 11
D-69123 Heidelberg
Téléphone : +49 6221 842-0
Fax : +49 6221 842-617
Courriel : info@prominent.fr
Internet : www.prominent.fr
985539, 1, fr_FR
© 2012
2
Principe d'égalité
Instructions complémentaires
Instructions complémentaires
Le présent document utilise la forme masculine selon les règles de la grammaire au sens neutre, afin de simplifier la lecture de ce texte. Il s'applique toujours de même aux femmes et aux hommes.
Nous remercions les lectrices de bien vouloir comprendre les motifs de cette simplification.
Veuillez lire les instructions complémentaires.
Éléments principalement mis en valeur dans le texte : n
Énumérations
Consignes de manipulation
ð Résultat des consignes de manipulation
Infos
Une Info donne des indications importantes sur le fonctionnement correct de l’appareil ou vise à faciliter votre travail.
Consignes de sécurité
Les consignes de sécurité doivent être associées à des descrip‐
tions détaillées des situations dangereuses, cf. Ä
« Désignation des consignes de sécurité » à la page 10
3
Table des matières
Table des matières
1 Code d’identification.............................................................. 5
2 À propos de ce produit.......................................................... 7
2.1 Présentation de l'appareil............................................. 7
3 Sécurité et responsabilité...................................................... 9
3.1 Qualification des utilisateurs......................................... 9
3.2 Désignation des consignes de sécurité...................... 10
3.3 Consignes de sécurité générales............................... 11
3.4 Utilisation conforme à l'usage prévu........................... 13
4 Stockage et transport.......................................................... 14
5 Montage.............................................................................. 15
5.1 Montage mural............................................................ 15
5.2 Installation hydraulique............................................... 16
5.2.1 Système de dosage................................................. 17
5.2.2 Capteurs.................................................................. 19
6 Mise en service................................................................... 20
6.1 Aspiration et purge...................................................... 21
6.3 Calibration................................................................... 21
7 Caractéristiques techniques................................................ 26
8 Installations......................................................................... 27
8.1 Pièces de rechange et accessoires............................ 27
8.2 Déclaration de conformité CE..................................... 28
9 Index................................................................................... 30
4
Code d’identification
1 Code d’identification
DSPa
DULCODOS ® Pool
Grandeur de mesure :
O01 Ozone (D1C)
L01 Conductivité inductive (D1C)
T01 Température (D1C)
Fonctions matérielles supplémentaires :
0 Standard
Fonctions logicielles supplémentaires :
0 Néant
Interfaces de communication :
0 Néant
Raccordement électrique :
A 230 V, 50/60 Hz, connecteur Euro
B 230 V, 50/60 Hz, connecteur suisse
Sondes montées :
0 avec sondes
9
6
8
Grandeur de mesure O01 sans sondes
Grandeur de mesure L01 sans sondes
Grandeur de mesure T01 sans sondes
Exécution :
0 avec logo
1 sans logo
Langue* :
A
D
E
F
G
Suédois
Allemand
Anglais
Français
Tchèque
I
H
N
P
S
Suisse
Italien
Néerlandais
Polonais
Espagnol
Pompes doseuses pour acides / bases :
0 sans pompes doseuses
Vannes multifonctions pour les pompes pour acides / bases :
0 sans
Pompes doseuses pour la désinfection :
0 sans pompes doseuses
Vanne multifonctions pompe de désinfection
0 sans
5
Code d’identification
DSPa
DULCODOS
®
Pool
* Autres langues sur demande
Montage
0 livraison en vrac sans plaque de montage
1 montage sur une plaque de base
Homologation
0 avec homologation
CE
6
2
À propos de ce produit
À propos de ce produit
Les systèmes de dosage DULCODOS ® Pool sont conçus pour le traitement de l’eau de piscine. Pré-assemblés et prêts à être rac‐ cordés, ils assurent la désinfection avec de l'ozone et la régulation de la température de l'eau ainsi que de la conductivité.
Les systèmes de dosage DULCODOS ® Pool contiennent tous les composants requis montés sur un panneau : n
Capteurs n
Régulateur
2.1 Présentation de l'appareil
Composants
1.
6.
5.
8.
7.
2.
3.
4.
Fig. 1: Présentation du système de dosage DULCODOS
®
Pool
(avec toutes les options)
1. Régulateur D1C
2. Robinet à boisseau sphérique, côté sortie
3. Sonde*
4. Robinet de prise d’échantillons
5. Filtre anti-impuretés
6. Robinet à boisseau sphérique, côté entrée
7. Sonde de débit
8. Sonde*
* Montage chez le client. Ces composants sont préparés pour une installation ultérieure mais sont joints dans un emballage séparé afin d’éviter tout dommage en cours de transport.
A1115
7
À propos de ce produit
Éléments de commande
1.
2.
3.
A1131
Fig. 2: Éléments de commande du système de dosage DUL‐
CODOS ® Pool (avec toutes les options)
Les pièces ci-dessous sont utilisées comme éléments de com‐ mande :
1. Touches et écran du régulateur
2. Débitmètre (par graduation)
3 Robinet à boisseau sphérique, chambre d’analyse, côté sortie
8
Sécurité et responsabilité
3 Sécurité et responsabilité
3.1 Qualification des utilisateurs
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures en cas de qualification insuffi‐ sante du personnel !
L'exploitant de l'installation/de l'appareil est respon‐ sable du respect des qualifications.
Si un personnel non qualifié entreprend des travaux sur l'appareil ou se tient dans sa zone dangereuse, il provoque des dangers qui peuvent entraîner des bles‐ sures graves et des dommages matériels.
– Toutes les tâches doivent être exécutées par un personnel qualifié à cette fin
– Éloigner le personnel non qualifié des zones dan‐ gereuses
Formation
Personne initiée
Utilisateur formé
Personnel spécialisé et formé à cette fin
Électricien
Service après-vente
Définition
Est considérée comme initiée toute personne à qui des informations détaillées ont été données sur les tâches qui lui sont confiées et sur les risques potentiels en cas d'utilisation inappropriée, qui a si nécessaire été formée à ce propos et à qui les mesures et équipements de sécurité requis ont été enseignés.
Est considérée comme utilisateur formé une personne remplissant les exi‐ gences relatives aux personnes initiées et ayant en outre suivi une formation spécifique sur l'installation réalisée par ProMinent ou un partenaire commercial autorisé.
Est considérée comme membre du personnel spécialisé et formé à cette fin une personne qui, en raison de sa formation, de son savoir et de son expérience ainsi que de sa connaissance des prescriptions pertinentes, est en mesure d'évaluer les travaux qui lui sont confiés et d'identifier les risques potentiels.
Plusieurs années d'expérience dans le domaine concerné peuvent également
être prises en compte pour prouver une formation professionnelle.
Grâce à sa formation spécialisée, à ses connaissances et à son expérience, ainsi qu'à sa connaissance des normes et prescriptions qui s'appliquent, un
électricien est en mesure d'exécuter des travaux sur les installations électriques et d'identifier et d'éviter les risques éventuels.
Un électricien est formé tout spécialement pour les travaux qu'il exécute, et con‐ naît les normes et prescriptions applicables.
Un électricien doit respecter les dispositions des prescriptions légales en vigueur en ce qui concerne la prévention des accidents.
Sont considérés comme membres du SAV les techniciens SAV qui ont été formés et agréés par ProMinent pour travailler sur l'installation, preuve à l'appui.
Remarque destinée à l'exploitant
Les prescriptions relatives à la prévention des acci‐ dents applicables ainsi que les autres règles techni‐ ques de sécurité généralement admises doivent être respectées !
9
Sécurité et responsabilité
3.2 Désignation des consignes de sécurité
Introduction Ce manuel de service décrit les caractéristiques techniques et les fonctions du produit. Le manuel de service fournit des consignes de sécurité détaillées et est clairement structuré en étapes de manipulation.
Les consignes de sécurité et les remarques sont structurées selon le schéma suivant. Différents pictogrammes, adaptés à la situation, sont ici utilisés. Les pictogrammes ici représentés servent unique‐ ment d'exemple.
DANGER !
Type et source du danger
Conséquence : danger de mort ou très graves bles‐ sures.
Mesure qui doit être prise pour éviter ce danger.
Danger !
– Désigne un danger imminent. Si le risque n'est pas
évité, un danger de mort ou de très graves bles‐ sures en sont la conséquence.
AVERTISSEMENT !
Type et source du danger
Conséquence possible : danger de mort ou très graves blessures.
Mesure qui doit être prise pour éviter ce danger.
Avertissement !
– Désigne une situation éventuellement dangereuse.
Si elle n'est pas évitée, un danger de mort ou de très graves blessures peuvent en être la consé‐ quence.
PRECAUTION !
Type et source du danger
Conséquence possible : blessures légères ou superfi‐ cielles. Détérioration matérielle.
Mesure qui doit être prise pour éviter ce danger.
Attention !
– Désigne une situation éventuellement dangereuse.
Si elle n'est pas évitée, des blessures légères ou superficielles peuvent en être la conséquence.
Peut également être utilisé pour l'avertissement de détériorations matérielles.
10
Sécurité et responsabilité
REMARQUE !
Type et source du danger
Endommagement du produit ou de son environne‐ ment.
Mesure qui doit être prise pour éviter ce danger.
Remarque !
– Désigne une situation éventuellement nuisible. Si elle n'est pas évitée, le produit ou des éléments dans son environnement peuvent être endom‐ magés.
Type d'information
Conseils d'utilisation et informations complémentaires.
Source de l'information. Mesures complémentaires.
Info !
– Désigne des conseils d'utilisation et d'autres infor‐ mations particulièrement utiles.F Il ne s'agit pas d'un terme de signalisation pour une situation dan‐ gereuse ou nuisible.
3.3 Consignes de sécurité générales
AVERTISSEMENT !
Parties sous tension !
Conséquence possible : danger de mort ou très graves blessures.
– Mesure : retirer la fiche secteur avant l'ouverture du boîtier.
– Mise hors tension des appareils endommagés, défectueux ou manipulés en retirant la fiche sec‐ teur.
AVERTISSEMENT !
Accès non autorisé !
Conséquence possible : danger de mort ou très graves blessures.
– Mesure : sécurisez l'appareil contre tout accès non autorisé.
11
Sécurité et responsabilité
12
AVERTISSEMENT !
Erreur de manipulation !
Conséquence possible : danger de mort ou très graves blessures.
– Ne laisser exploiter l'appareil uniquement par du personnel suffisamment qualifié et expérimenté.
– Respectez également les instructions de service du régulateur et des armatures encastrables et des autres sous-ensembles éventuellement existants tels que les capteurs, la pompe de mesure à eau ...
– L'exploitant est responsable de la qualification du personnel.
PRECAUTION !
Pannes électroniques
Conséquence possible : Dégât matériel jusqu à la destruction de l'appareil.
– La connexion réseau et la ligne de données ne doivent pas être posées avec des lignes défectu‐ euses.
– Mesure : Prendre les mesures de dépannage cor‐ respondantes.
REMARQUE !
Emploi conforme
Endommagement du produit ou de son environne‐ ment.
– L'appareil n'est pas conçu pour mesurer ou réguler des milieux gazeux ou solides.
– L'appareil doit être utilisé uniquement en confor‐ mité avec les caractéristiques tehniques et spécifi‐ cations de ces instructions de service et des manuels des différents composants.
REMARQUE !
Fonctionnement impeccable des capteurs / période de rodage
Endommagement du produit ou de son environne‐ ment.
– Il est possible de mesurer et de doser correcte‐ ment uniquement en cas de fonctionnement impeccable des capteurs.
– Les temps de rodage des capteurs doivent être impérativement respectés.
– Les temps de rodage doivent être calculés pour la planification de la mise en service.
– Le rodage du capteur peut s'étendre sur toute une journée de travail.
– Veuillez observer le manuel d'utilisation du cap‐ teur.
Sécurité et responsabilité
REMARQUE !
Fonctionnement impeccable des capteurs
Endommagement du produit ou de son environne‐ ment.
– Il est possible de mesurer et de doser correcte‐ ment uniquement en cas de fonctionnement impeccable des capteurs.
– Le capteur doit être réguliérement contrôlé et calibré.
REMARQUE !
Stabilisation d'écarts de régulation
Endommagement du produit ou de son environne‐ ment.
– Ce régulateur ne peut être employé dans des cir‐ cuits de régulation qui requièrent une stabilisation rapide (< 30 s).
3.4 Utilisation conforme à l'usage prévu
REMARQUE !
Rectification des écarts de régulation
Détérioration du produit ou de son environnement
– Le régulateur peut être utilisé dans des process nécessitant une rectification > 30 secondes
REMARQUE !
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est conçu pour mesurer et réguler des pro‐ duits liquides. L'identification de la grandeur de mesure se trouve sur le régulateur et est absolument obliga‐ toire.
L'appareil ne doit être utilisé que conformément aux caractéristiques et spécifications de la présente notice technique et des notices techniques des différents composants (tels que les sondes, armatures de mesure, appareils de calibration, pompes doseuses, etc.).
Toute utilisation différente ou transformation est inter‐ dite.
13
Stockage et transport
4 Stockage et transport
Conditions ambiantes pour le stoc‐ kage et le transport sans sondes
PRECAUTION !
– Le système de dosage DULCODOS ® Pool doit être exempt de fluide de dosage et d'eau pour pouvoir
être stocké ou transporté
– Rincez les pièces en contact avec le produit, tuyaux y compris, à l'eau claire et pure
– Transportez et stockez le système de dosage
DULCODOS ® Pool dans son emballage d'origine
– Protégez aussi les systèmes de dosage
DULCODOS ® Pool emballés contre l'humidité, l'ac‐ tion des produits chimiques et les influences méca‐ niques
– Respectez également les notices techniques des régulateurs, des armatures de mesure et des autres modules tels que les sondes, les filtres, les pompes doseuses...
Température de stockage : 0 ... 50 °C
Humidité de l’air : < 95 % d'humidité relative, sans condensation
REMARQUE !
Si le système de dosage DULCODOS ® Pool est stocké assemblé avec les sondes, les conditions de stockage et de transport se fondent sur l'élément pré‐ sentant la plus faible résistance aux influences exté‐ rieures.
14
5 Montage
5.1 Montage mural
Montage
Fixez le système de dosage à la verticale et droit sur un mur ou sur un système de fixation stable.
Le système de dosage doit être facilement accessible.
Choisissez la hauteur de montage de telle sorte que : n l'écran du régulateur soit bien lisible n le cache du régulateur puisse encore être placé en
[Position parking] (150 mm) n un espace suffisant pour la réalisation des travaux de mainte‐ nance soit laissé libre sous la chambre d’analyse (100 mm) n un espace suffisant soit disponible pour les réservoirs de pro‐ duits chimiques (600 mm) n le niveau de liquide des réservoirs de produits chimiques pleins se trouve sous les pompes doseuses n la hauteur d'aspiration maximale des pompes doseuses ne soit pas dépassée.
10 mm
1
2
3 4
A0924
Fig. 3: Vis à double filetage
1 Cheville (modèle selon support et indications du fabricant de chevilles)
2 Vis à double filetage
3 Rondelle en U
4 Écrou hexagonal
15
Montage
5.2 Installation hydraulique
Fig. 4: Piscines couvertes : raccord hydraulique du système de dosage pour piscines à l’installation d’un bassin
Avantage : Valeurs de mesure « directes » sans évaporation
Inconvénient : Encrassement possible de la chambre d’analyse
A1133
Fig. 5: Piscines en plein air : raccord hydraulique du système de dosage pour piscines à l’installation d’un bassin
Avantage : Aucun encrassement de la chambre d’analyse possible
Inconvénient : Valeurs de mesure avec évaporation
A1134
16
5.2.1 Système de dosage
Montage
REMARQUE !
Pression de service maximale admise de la chambre d'analyse
Limitez la pression à 2 bar au maximum (à 30 °C) directement au point de prélèvement de l’eau de mesure, grâce à un réducteur de pression. Dans le cas contraire, la pression de service maximale autorisée de la chambre d'analyse est dépassée.
La contre-pression à l’écoulement ne doit pas dépasser 2 bar (à 30 °C). Dans le cas contraire, la pression de service maximale autorisée de la chambre d'analyse est dépassée.
1.
Avec sonde de débit : Insérez la sonde de débit dans la chambre d’analyse et serrez l’embout de réduction mâle et le raccord de serrage
2.
Conduisez l’alimentation en eau de mesure du circuit de fil‐ tration à la chambre d’analyse par un robinet à boisseau sphérique, voir figure ci-dessus
3.
Conduisez l’évacuation de l’eau de mesure de la chambre d’analyse au circuit de filtration par un robinet à boisseau sphérique, voir figure ci-dessus
4.
Installez un manchon ½" sur le tuyau du circuit de filtration pour chaque canne d'injection
5.
Vissez les cannes d’injection dans les manchons du tuyau du circuit de filtration
1
2
3
4
5
6
A0929
Fig. 6: Raccordez le tuyau au moyen du kit de raccordement
1. Clapet
2. Joint torique
3. Douille
4. Bague de serrage
5. Écrou-raccord
6. Flexible
6.
Raccordez le tuyau d’aspiration de la garniture d’aspiration à l'unité de refoulement grâce au kit de raccordement
7.
Raccordez le tuyau de refoulement au raccord de refoule‐ ment grâce au kit de raccordement
17
Montage
8.
Raccordez le tuyau de refoulement à la canne d'injection grâce au kit de raccordement
Contrôle de l’installation hydraulique du système de dosage :
Pour une mesure et une régulation fiables, l’eau de mesure ne doit contenir aucune bulle d’air.
1.
Réglez le robinet d'arrêt sur un débit de 20 ... 60 l/h (voir sur le bord supérieur du flotteur)
2.
Vérifiez l’étanchéité hydraulique du système (liquide entrant, bulles d’air permanentes dans la chambre d’analyse, …)
ð le cas échéant, resserrer les raccords vissés.
Vérifier l’absence de dépression dans le système
1.
Préparez un récipient de récupération
Ouvrez le robinet de prise d'échantillon
2.
Si de l’eau s’écoule du robinet de prise d’échantillon, le sys‐ tème n’est pas soumis à une dépression et fonctionne conve‐ nablement
Si de l’air est aspiré, une dépression est pré‐ sente. Dans ce cas, serrez la vanne au niveau du point où la conduite de l’eau de mesure revient dans le circuit de filtration – la pression ne doit pas dépasser 2 bar.
3.
Pour un réglage plus fin, utilisez le robinet d'arrêt de l'écoule‐ ment de l'eau de mesure
18
Montage
5.2.2 Capteurs
Installation de la sonde ampéromé‐ trique
1.
2.
3.
4.
5.
Si de l’eau de mesure se trouve déjà dans la chambre d’analyse
Plongez doucement la sonde dans la chambre d'ana‐ lyse. Autrement, la membrane de la sonde risque d’être endommagée en raison d’un allongement excessif et la sonde peut fournir des valeurs erronées.
1.
Enlevez la vis de fixation (1) avec une clé polygonale SW 35
2.
Remplissez la sonde d'électrolyte conformément à la descrip‐ tion figurant dans la notice technique de la sonde
3.
Insérez par le bas tout d’abord le joint torique (4), puis la ron‐ delle de montage (5), sur la sonde (3).
ð Les composants doivent reposer contre la rondelle de serrage (2)
4.
Insérez ensuite la vis de fixation (1) par le haut sur la sonde
(3)
5.
Insérez doucement la sonde (3) dans le module (6) de la chambre d'analyse
6.
Resserrez la vis de fixation (1) avec une clé polygonale
SW 35
7.
Testez l'installation hydraulique des sondes : Réglez un débit de 20 ... 60 l/h au moyen de la vanne d’arrêt
ð Vérifiez si les raccords vissés de la chambre d’analyse sont bien étanches.
6.
Fig. 7: Montage de la sonde
A0968
19
Mise en service
6 Mise en service
Préparation :
AVERTISSEMENT !
Danger dû à une substance dangereuse !
Conséquence possible : Mort ou blessures extrême‐ ment graves.
Veillez à respecter les fiches techniques de sécurité actuelles des fabricants des substances en cas d'utili‐ sation de substances dangereuses. Les mesures requises sont fonction de la fiche technique de sécu‐ rité. En raison de la progression des connaissances, le potentiel de risque de chaque substance peut être réévalué à tout moment ; c'est pourquoi les fiches techniques de sécurité doivent être contrôlées réguliè‐ rement et remplacées le cas échéant.
L'exploitant de l'installation est responsable de la pré‐ sence et de la mise à jour des fiches techniques de sécurité et de la rédaction de l'évaluation des risques pour les postes de travail concernés, sur la base de ces fiches.
PRECAUTION !
Portez un équipement de protection approprié lors de la mise en service (gants, lunettes, ...).
Respectez les fiches techniques de sécurité actuali‐ sées des fluides de dosage.
REMARQUE !
Le robinet de prise d’échantillon doit être fermé pour que l'eau de mesure ne puisse s'écouler.
Le technicien de maintenance doit initier le personnel opérateur et de maintenance pendant la mise en ser‐ vice.
Pression de service maximale admise : dans la conduite d’eau de mesure :
–
2 bar à 30 °C (eau de mesure)
1.
Resserrez tous les raccords vissés avant la première mise en service
2.
Ouvrez les vannes d’arrêt dans la conduite d’eau de mesure, ainsi que celles de votre installation
3.
Insérez la fiche de secteur dans la prise et activez la tension du secteur
20
6.1 Aspiration et purge
6.2 Réglage du point de commutation de la sonde de débit
La sonde de débit doit réagir en cas de chute de débit (sonde de débit rac‐ cordée comme contact à ouverture).
De l'eau de mesure peut s'échapper.
1.
Réglez le débit à 50 l/h avec le robinet à boisseau sphérique
2.
Maintenez fermement la sonde de débit et desserrez légère‐ ment le raccord de serrage
3.
Rabaissez le flotteur à 40 l/h avec la sonde de débit
ð le message d'erreur doit disparaître.
4.
Maintenez fermement la sonde de débit dans cette position et resserrez le raccord de serrage
5.
Puis réglez à nouveau le débit souhaité avec le robinet à boisseau sphérique
6.
Acquittez les messages de défaut éventuels
7.
Réinitialisez les effets éventuels dans l'ensemble de l'installa‐ tion
8.
Vérifiez l'étanchéité des raccords vissés
6.3 Calibration
Mise en service
Lancez le processus de réglage, si l'installation est correcte les conduites se purgent automatiquement.
Il convient de calibrer régulièrement la sonde en cours de fonctionnement. Cela signifie : 24 heures après la première calibration puis une fois par semaine.
Respectez les prescriptions nationales si elles sont dif‐ férentes.
21
Mise en service
Calibration de la sonde Pt100
Valeur initiale Valeurs possibles
Réglages possibles
= Valeur de mesure
0,1 °C
0,1 °F
AVERTISSEMENT !
Danger dû à une substance dangereuse !
Conséquence possible : Mort ou blessures extrême‐ ment graves.
Veillez à respecter les fiches techniques de sécurité actuelles des fabricants des substances en cas d'utili‐ sation de substances dangereuses. Les mesures requises sont fonction de la fiche technique de sécu‐ rité. En raison de la progression des connaissances, le potentiel de risque de chaque substance peut être réévalué à tout moment ; c'est pourquoi les fiches techniques de sécurité doivent être contrôlées réguliè‐ rement et remplacées le cas échéant.
L'exploitant de l'installation est responsable de la pré‐ sence et de la mise à jour des fiches techniques de sécurité et de la rédaction de l'évaluation des risques pour les postes de travail concernés, sur la base de ces fiches.
Calibration température
Calibration température
Affichage permanent 1
A1125
Fig. 8: Calibration de la température
La fonction de régulation est maintenue pendant la calibration. Le signal normalisé de la sortie (Valeur de mesure) n'est pas modifié.
La valeur de mesure bloquée au démarrage de la calibration est proposée comme valeur ; cette valeur peut être réglée.
Un changement de l'unité de température (°C / °F) doit
être effectué avant la calibration.
Mesurez la température de l'eau de mesure à l'aide d'un appareil de mesure adéquat et saisissez cette valeur dans le régulateur.
Valeur inférieure
-5 °C
23 °F
Valeur supérieure
105 °C
221 °F
22
Mise en service
Calibration de la conductivité
Régler les paramètres de mesure ?
MB = Plage de mesure
ZK = Constante
cellulaire
Fig. 9: Calibration de la conductivité
A1126
La valeur de mesure peut être ajustée à la valeur effective de la conductivité par modification de la constante cellulaire ((touches fléchées).
Constante cellulaire (ZK)
Valeur initiale Valeurs possibles
Réglages possibles Valeur inférieure Valeur supéri‐ eure
= Fonction du type de sonde réglé
0,0001 /cm
0,001 /cm
0,01 /cm
0,0060 /cm
0,150 /cm
1,50 /cm
0,1499 /cm
1,499 /cm
12,00 /cm
Remarque
La constante cellulaire peut être réglée sur la totalité de la plage de toutes les plages de mesure
Calibration ZK ?
(constante cellulaire)
Sonde dans échant.!
µ
Calibration ZK Prière d'attendre !
Calibration ZK
A1127
Fig. 10: Calibration de la constante cellulaire (ZK)
Un – I Après activation de la touche Entrée, le D1C indique la nou‐ velle constante cellulaire calculée et l’enregistre. Le menu de réglage est inactif lorsque l’affichage « PAR2 » apparaît. Pendant la calibration, le dosage est réduit à la charge de base réglée, la régulation est stoppée et le contrôle des valeurs limites ainsi que le traitement des erreurs sont activés. Le signal normalisé de la sortie
« Valeur de mesure » est bloqué.
1.
Pour déterminer la constante cellulaire (ZK) exacte de la sonde, plonger la sonde dans une solution de calibration
(échantillon 1) dont la conductivité est connue ;
ð à la deuxième vue de menu, le régulateur indique la con‐ ductivité qu’il a calculée à l’aide des paramètres actuels.
2.
Si la valeur est constante, appuyer sur la touche Entrée.
23
Mise en service
3.
À la vue de menu suivante, indiquer la conductivité de la solution de calibration à l'aide des touches fléchées.
ð Après activation de la touche Entrée, le régulateur indique la nouvelle constante cellulaire calculée et l’enre‐ gistre.
Constante cellulaire (ZK)
Valeur initiale Valeurs possibles
Réglages possi‐ bles
0,1 μS/cm = Valeur de mesure
Conductivité de la solution de calibration (LF)
1 μS/cm
0,01 mS/cm
Valeur inférieure
0 μS/cm
0 μS/cm
0 μS/cm
0,1 mS/cm 0 μS/cm
1 mS/cm 0 μS/cm
Valeur supérieure Remarque
200 μS/cm
2000 μS/cm
20 mS/cm
200 mS/cm
2000 mS/cm
Plage de mesure 200 μS/ cm
Plage de mesure 2000
μS/cm
Plage de mesure 20 mS/ cm
Plage de mesure 200 mS/ cm
Plage de mesure 2000
μS/cm
Calibration de la sonde d'ozone
Calibration
Pente
Calibration
Valeur DPD:
Calibration
Point zéro:
Affichage permanent 1
A1124
Fig. 11: Calibration de la sonde d'ozone
Pendant la calibration, le régulateur commute la valeur réglante sur
[0]. Exception : si une charge de base ou une valeur réglante manuelle a été définie, elle est conservée pendant la calibration.
La plage de mesure de la sonde doit correspondre à la plage de mesure réglée (réglage d'usine : 0 ... 2 ppm).
Un changement de plage de mesure doit être effectué avant la calibration.
24
Mise en service
Les sorties de signal normalisé mA (valeur de mesure ou valeur de correction) sont bloquées. Lors du démarrage de la calibration, la valeur de mesure bloquée est proposée comme valeur DPD ; cette valeur peut être réglée à l'aide des touches fléchées. Une calibra‐ tion ne peut être réalisée que lorsque la valeur DPD est ≥ 2 % de la plage de mesure. Lorsque la calibration a été achevée avec succès, toutes les recherches de défauts en relation avec les valeurs de mesure sont relancées.
Valeur initiale Valeurs possibles
Réglages possibles
= Valeur de mesure
0,01 ppm
Valeur inférieure
0 ppm
Message de défaut Condition
Calibration O
3 impossible.
Pente de la sonde trop faible
Pente O
3
trop faible
(< 25 % de la pente normale)
Calibration O possible !
3
pas
Pente de la sonde trop élevée
Valeur DPD trop faible
DPD > x.xx ppm
Pente O
3
trop élevée
(> 300 % de la pente normale)
DPD < 2 % de la plage de mesure
Valeur supérieure
20 ppm
Remarque
Recommencer la calibration
Recommencer la calibration
Recommencer la calibration après addi‐ tion d'ozone
25
Caractéristiques techniques
7 Caractéristiques techniques
Les caractéristiques techniques du régulateur, des sondes et de la chambre d’analyse figurent dans leur notice technique spécifique.
Pression de service maximale admise n dans la conduite d’eau de mesure :
– 1 bar à 30 °C (eau de mesure)
Raccord de la conduite d’eau de mesure n
Tuyau en PE 8x5 mm
Élément filtrant - eau de mesure n
300 µm
Poids n env. 4 kg
Matériaux n
Matériau de la plaque : PP n
Matériaux en contact avec le fluide : Les matériaux en contact avec le fluide sont résistants aux fluides généralement utilisés dans l’eau de piscine. Consultez les notices techniques des dif‐ férents composants pour plus d’informations concernant les autres fluides.
n
Filtre d'eau de mesure : polypropylène, nylon, caoutchouc nitrile, acier inoxydable
Dessin coté
595
A1135
Fig. 12: Dessin coté. Toutes les cotes en mm. Profondeur 150 mm
26
Installations
8 Installations
8.1 Pièces de rechange et accessoires
Pièces de rechange
Pièces de rechange
Sonde O
3
OZE 3-mA-2 ppm
Capuchon à membrane de rechange pour OZE
N° de référence
792957
790488
Solution d’électrolyte pour sonde O
3
OZE 1, 100 ml 506273
Sonde de conductivité ICT 1
Sonde de température PT-100-SE
Élément filtrant 300 µm, acier inoxydable
1023244
305063
1038867
Accessoires
Accessoires
Photomètre : Pour la détermination de O
3
N° de référence
1039315
27
Installations
8.2 Déclaration de conformité CE
Déclaration CE de conformité des machines
Par la présente, nous déclarons
ProMinent Dosiertechnik GmbH
Im Schuhmachergewann 5 - 11
D - 69123 Heidelberg que le produit désigné ci‐après ‐ en raison de sa conception et de son type ainsi que du modèle mis en circulation par nos soin ‐ répond aux exigences fondamentales définies par la directive CE
Cette déclaration est invalidée par toute modification
Système de dosage pour piscines DULCODOS POOL Désignation du produit :
Type de produit :
N° de série :
DSPa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 0 _ 0 _ 1_ c'est-à-dire pour les systèmes montés sans pompes de dosage en usine voir la plaque signalétique sur l'appareil
Directives CE applicables :
Directive Basse Tension (2006/95/CE)
Directive CE - CEM (2004/108/CE)
Normes harmonisées
EN 61010 - 1, EN 60335 -1, notamment : EN 61000 -6 -1/2/3/4
Date / signature du fabricant :
Qualité du signataire :
Fig. 13: Déclaration de conformité CE
09.03.2012
Joachim Schall, Directeur Innovation et technologie
28
l'original -
Déclaration CE de conformité des machines
Parla présente,nousdéclarons
ProMinent Dosiertechnik GmbH
Im Schuhmachergewann 5 - 11
D - 69123 Heidelberg quele produit désignéci‐après ‐ en raisonde saconceptionet de sontype ainsiquedu modèlemis en circulationpar nossoin ‐ répondauxexigences fondamentalesen matièrede sécurité etde santé définiespar la directive CE concernée.
Cette déclarationestinvalidéepar toutemodificationnon approuvéepar nous.
Désignationdu produit :
Typede produit :
N°de série:
Système de dosage pour piscines DULCODOS POOL
DSPa _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ X _ X _ 1_
et X > 0 c'est-à-dire pour les systèmes montés avec pompes de dosage en usin e voir la plaque signalétique sur l'appareil
Directives CE applicables:
Directive machine CE (2006/42/CE)
Directive CE - CEM (2004/108/CE)
Les objectifs de la Directive Basse Tension CE 2006/95/CE ont été respectés conformément à l'annexe I, n° 1.5.1 de la directive machines 2006/42/C E
Normes harmoniséesappliquées notamment:
EN ISO 12100, EN 809
EN 61010 - 1, EN 60335 -1,
EN 61000 -6 -1/2/3/4
Lesdocumentstechniquesont été
Dr. Johannes Hartfiel réalisés par Personnehabilitée Im Schuhmachergewann 5-11 pour la documentation: D - 69123 Heidelberg
Date/ signaturedu fabricant:
Qualitédu signataire:
Fig. 14: Déclaration de conformité CE
09.03.2012
Joachim Schall, Directeur Innovation et technologie
Installations
29
Index
9 Index
C
Calibration................................................ 22, 23, 24
Conditions ambiantes........................................... 14
Consignes de sécurité.......................................... 10
É
Égalité de traitement.............................................. 3
P
Principe d'égalité.................................................... 3
Q
Qualification des utilisateurs.................................. 9
Question : À quoi ce produit est-il destiné ?.......... 7
Question : À quoi dois-je penser et que doisje prendre en compte lors de la première mise
en service du produit ?......................................... 20
Question : Comment calibrer la sonde d'ozone ? 24
Question : Comment calibrer la sonde de con‐
ductivité ?............................................................. 23
Question : Comment calibrer la sonde de
température ?....................................................... 22
Question : Comment puis-je transporter et
stocker le produit ?............................................... 14
Question : Comment réaliser la connexion hydraulique du produit et quelles variantes de
connexion sont-elles possibles ?......................... 16
Question : Pourquoi et comment dois-je cali‐
brer le produit ?.................................................... 21
Question : Quelles conditions ambiantes dois-
je assurer ?.......................................................... 14
Question : Quels composants sont intégrés
dans le produit ?..................................................... 7
Question : Quels sont les éléments à prendre
en compte pour le montage mural du produit ?... 15
S
Stockage.............................................................. 14
T
Transport.............................................................. 14
30

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.