Saunier Duval HELIOSET 3.350 P Manuel utilisateur
HelioSet
• HelioSet 2.350 P
• HelioSet 3.350 P
HelioSet
Table des matières
Table des matières
1
1.1
Remarques relatives à la documentation. . . . .3
Conservation des documents . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3 Validité de la notice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2 Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
2.1 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2 Marquage CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.3 Utilisation conforme de l‘appareil . . . . . . . . . . . . . 3
3 Consignes de sécurité et prescriptions . . . . . 4
3.1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.1.1 Ballon solaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.1.2 Fiche technique de sécurité du fluide caloporteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.2 Réglementations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.1 Lieu d‘installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.2 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.2.1 Cotes de basculement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.2.2 Dimensions de l’appareil et des raccords . . . . . . . 9
4.3 Montage des capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.4 Transport sur le lieu d‘installation . . . . . . . . . . . . 10
4.4.1 Transport dans l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.4.2 Transport sans emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.4.3 Transport sans housse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.4.4 Montage de l‘isolation et habillage . . . . . . . . . . . 13
12.1 Nettoyage de l’intérieur du ballon . . . . . . . . . . . . 26
12.2 Contrôle de l‘anode de protection . . . . . . . . . . . . 27
12.3 Remplacement du liquide solaire . . . . . . . . . . . . . 28
12.4 Remplissage avec le fluide caloporteur . . . . . . . 28
12.5 Capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
12.6 Pièces de rechange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
12.7 Liste de contrôle d‘entretien recommandée . . . 29
13 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
14 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . 30
14.1 Ballon S-FE 350/3 S P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.1 Installation des conduites de raccordement d‘eau potable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.2 Installation des raccords solaires . . . . . . . . . . . . . 14
5.3 Installation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.3.1 Prescriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.3.2 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.4 Schéma électrique :HelioSet S-FE 350/3 S P. . . 18
6 Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.1 Remplissage du ballon avec de l‘eau sanitaire . 19
6.2 Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.3 Mise à l‘air libre de l‘installation solaire . . . . . . . 19
6.4 Contrôle de l‘étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.5 Contrôle du fonctionnement de l‘installation solaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.6 Réglage du mitigeur thermostatique . . . . . . . . . 20
7 Réglages (réservés à l’usage des installateurs et du Service Après-Vente) . . . . 21
8
9
Maintenance /Tests de fonctionnement . . . . 22
Information de l‘utilisateur . . . . . . . . . . . . . . 23
10 Procès-verbal de mise en fonctionnement. . 24
11 Mise hors fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . 26
2
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081818_01
Remarques relatives à la documentation 1
Description du système 2
1 Remarques relatives à la documentation
Les consignes suivantes vous permettront de vous orienter dans l‘ensemble de la documentation.
D‘autres documents doivent être observés en liaison avec la présente notice d‘installation et d‘entretien.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages imputables au non-respect de ces instructions.
1.3 Validité de la notice
La présente description de système s‘applique uniquement pour les références d‘appareils suivantes.
Type d'appareil
HelioSet S-FE 350/3 S P
Tab. 1.1 Validité de la notice
Référence
0010008813
La référence de l‘appareil est consultable sur la plaque signalétique.
Documents applicables
Pour l‘installateur spécialisé :
– Description du système et notice
2 Description du système
– Certificat de garantie
– Autre carte de garantie FR solaire HelioPlan SRD 2.3
montage sur toiture/sur toit plat
Montage intégré au toit
Nr. 0020027007
Nr. 0020072302 Les plaques signalétiques de l‘installation solaire Helio-
Set sont apposées aux capteurs et au ballon de stockage.
Nr. 0020072736
Nr. 0020072740
Le marquage CE atteste que l‘installation solaire Helio-
Set satisfait aux exigences élémentaires des directives européennes.
1.1 Conservation des documents
Veuillez conserver cette notice d‘emploi et de maintenance ainsi que tous les documents d‘accompagnement applicables afin qu‘ils soient à disposition en cas de besoin.
Remettez-les au nouvel utilisateur en cas de déménagement ou de vente de l‘appareil.
2.3
a
Utilisation conforme de l‘appareil
Attention !
Les composants de l‘installation HelioSet doivent être utilisés exclusivement pour le chauffage de l‘eau sanitaire.
Veuillez respecter les consignes de sécurité de cette notice d‘emploi lors de l‘utilisation de l‘appareil !
d e
H h
Danger !
Danger de mort et risque de blessures !
Danger !
Danger de mort par électrocution !
Danger !
Risque de brûlures !
a
Attention !
Danger potentiel pour le produit et l‘environnement !
Remarque !
Ce symbole signale des informations importantes.
• Ce symbole indique une activité nécessaire.
L‘installation solaire Saunier Duval HelioSet a été conçue selon les techniques et les règles de sécurité en vigueur.
Toutefois, une utilisation incorrecte ou non conforme peut représenter un danger pour la vie ou la santé physique de l‘utilisateur et/ou de tiers ; elle peut également provoquer des dommages sur l‘installation ou sur d‘autres biens. Les composants de l‘installation solaire ne sont pas destinés à être utilisé par des personnes
(enfants compris) à capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou ne disposant pas de l‘expérience ni / ou des connaissances requises, dans la mesure où elles ne sont pas sous la surveillance d‘une personne en mesure de garantir leur sécurité ou elles n‘obtiennent de celle-ci les instructions d‘utilisation des composants de l‘installation solaire.
Les enfants doivent être surveillés afin d‘empêcher qu‘ils ne jouent avec les composants de l‘installation solaire.
L‘installation solaire HelioSet Saunier Duval sert exclusivement à l’alimentation en eau sanitaire chauffée jusqu’à 80 °C des bâtiments privés et professionnels, conformément aux normes concernant l’eau sanitaire.
Le ballon S-FE 350/3 S P peut être utilisé en combinaison avec un appareil de réchauffage. Votre centre de distribution Saunier Duval vous fournira une liste des appareils de réchauffement autorisés.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme à l‘usage. Le constructeur/fournisseur décline
3
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081818_01
4
2 Description du système
3 Consignes de sécurité et prescriptions
toute responsabilité pour les dommages en résultant.
L‘utilisateur en assume alors l‘entière responsabilité.
L‘utilisation conforme de l‘appareil comprend également le respect de la notice d‘emploi et de montage et le respect de tous les documents associés ; le respect des conditions d‘inspection et d‘entretien.
e
Danger !
Danger de mort par électrocution au niveau des bornes sous tension !
Couper l‘alimentation électrique avant d‘effectuer les travaux sur l‘appareil et le bloquer pour empêcher toute remise sous tension.
a
Attention !
Toute utilisation abusive est interdite !
Si vous souhaitez bénéficier de la garantie constructeur, l‘appareil doit impérativement avoir été installé par un installateur qualifié et agréé.
3 Consignes de sécurité et prescriptions
3.1 Consignes de sécurité
e
Danger !
Danger de mort par électrocution.
Si l‘installation n‘est pas conforme aux règles de l‘art, vous encourez un danger d’électrocution et d’endommagement de l’appareil.
Généralités
D’une manière générale, l’ensemble de l‘installation solaire doit être monté et utilisé selon les règles de l‘art reconnues. Veillez au respect des consignes de sécurité professionnelles, notamment pour les travaux sur le toit.
En cas de risque de chute, vous devez absolument porter un dispositif de protection anti-chutes.
Danger de brûlures
Montez/remplacez les capteurs ou des éléments de capteurs quand le temps est fortement couvert afin d‘éviter de vous blesser en manipulant des éléments brûlants.
Par temps ensoleillé, effectuez ces travaux de préférence tôt le matin ou en fin de journée ou recouvrez les capteurs.
Pression de service, soupape de sécurité et conduite de purge
La surpression maximale en fonctionnement du ballon est de 10 bar. Lorsque la pression de raccordement dépasse 10 bar, il faut monter un réducteur de pression dans la conduite d‘eau froide.
Lors du chauffage de l’eau chaude dans le ballon, le volume de l’eau augmente. Chaque ballon doit donc être
équipé d’une soupape de sécurité et d’une conduite de purge.
a
Attention !
Pour des raisons de sécurité, de l’eau s’écoule de la conduite de décharge de la soupape de sécurité pendant le chauffage du ballon !
Ne pas verrouiller !
Risque de surtension
Raccordez le circuit solaire à la terre afin d’éviter les variations de potentiel et de prévenir les surtensions !
Fixez à cet effet des colliers de mise à la terre sur les conduites du circuit solaire et raccordez ces premiers à l’aide d’un câble en cuivre de 16 mm
2
à un rail de liaison
équipotentielle.
Installation
L‘installation électrique ne doit être effectuée que par un installateur agréé et responsable du respect des normes et du règlement en vigueur. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages imputables au non-respect de la présente notice.
H
Danger !
Risque de brûlures !
La température de l’eau sortant de la soupape de sécurité ou de la conduite de purge peut atteindre 80 °C. Si vous touchez ces éléments ou l‘eau sortant de ces éléments, vous risquez de vous brûler !
La conduite de purge doit aboutir à un point d’écoulement adapté, où elle ne présente de danger pour personne.
Inspection/entretien et modifications
Seul un installateur spécialisé est habilité à effectuer les travaux d’inspection et d’entretien ainsi que les modifications au niveau du ballon ou de la régulation, des conduites d’eau et de courant, de la conduite de purge et de la soupape de sécurité pour l’eau du ballon.
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081818_01
Consignes de sécurité et prescriptions 3
3.1.2 Fiche technique de sécurité du fluide caloporteur
Nom commercial : Fluide caloporteur Saunier Duval déjà mélangé
VAILLANT GROUP FRANCE SA
« Le Technipole » - 8, avenue Pablo Picasso
94132 Fontenay-sous-Bois cedex – France
Téléphone : +33 1 49 74 11 11
Télécopie : +33 1 48 76 89 32
Site Internet : www.saunierduval.fr
Situation d‘urgence : centre anti-poison le plus proche (appelez les renseignements ou consultez l‘annuaire).
pylène glycol avec inhibiteurs de corrosion.
lontaires
Pas de mesure particulière indispensable.
6.2 Mesures environnementales :
Les eaux souillées / d‘extinction ne doivent pas être déversées dans les égouts sans traitement préalable
(dans une station d‘épuration biologique).
6.3 Procédure de nettoyage / pompage :
Endiguez le matériau en train de s‘échapper puis recouvrez-le avec beaucoup de sable, de terre ou de matière absorbante ; ramassez-le en le balayant vigoureusement pour accélérer le processus d‘absorption. Transférez le mélange dans des récipients ou dans des sacs en plastique puis faites-le recycler / éliminer.
Pour les grandes quantités : Aspirer le produit. Prélever les petites quantités à l‘aide d‘un tissu absorbant. Ensuite, les éliminer en respectant les directives à ce sujet. Rincer des projections avec beaucoup d‘eau ; s‘il s‘agit de quantités plus importantes qui pourraient faire irruption dans le drainage ou les
égouts, informez les autorités responsables de la distribution des eaux.
4.2 Après inspiration :
Lors de difficultés à inspirer la vapeur / l‘aérosol : air frais, consulter un médecin.
4.3 En cas de contact avec la peau Nettoyez à l‘eau et au savon.
4.4 En cas de contact avec les yeux Rincez minutieusement les yeux à l‘eau courante pendant 15 min au minimum en maintenant les paupières ouvertes.
4.5 En cas d’ingestion Rincez-vous la bouche et buvez ensuite beaucoup d‘eau.
4.6 Remarque pour le médecin Traitement symptomatique (décontamination, fonctions vitales) ; pas d‘antidote spécifique connu.
Eau pulvérisée, agent d‘extinction sec, mousse résistante à l‘alcool, dioxyde de carbone (CO
5.2 Dangers particuliers :
2 née conformément aux consignes locales.
) gaz / vapeurs toxiques. Éanation de fumée/brouillard. En cas d‘incendie, les substances / catégories de substances mentionnées peuvent se dégager.
5.3 Équipement de protection particulier :
Portez un appareil de protection respiratoire isolant autonome.
5.4 Autres indications :
Le degré de danger s‘évalue en fonction des matières inflammables et des conditions de l‘incendie.
Faites recycler / éliminer l‘eau d‘extinction contami-
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081818_01
Aération convenable du poste de travail, sinon pas de mesures particulières obligatoires.
Pas de mesure particulière indispensable.
Refroidir les récipients pouvant être concernés avec de l‘eau.
Fermer hermétiquement le récipient et entreposez-le dans un endroit sec. Il est interdit d‘utiliser des récipients zingués pour le stockage.
de protection individuelle
Protection des voies respiratoires : protection respiratoire en cas de libération de vapeurs/aérosols
Protection des mains : gants de protection résistant aux produits chimiques
(EN 374). Matériaux adéquats en cas de contact prolongé et direct (recommandation : indice de protection 6 correspondant à un temps de perméation >
480 min selon EN 374) :
Élastomère de fluor (FKM) - épaisseur de couche
0,7 mm.
Matériaux adéquats en cas de contact bref et projections (recommandation : Min. indice de protection 2, correspondant à un temps de perméation > 30 minutes selon EN 374) : caoutchouc nitrile (NBR) - épaisseur de couche 0,4 mm. En raison de la grande diversité des matériaux, veuillez tenir compte des recommandations
5
3 Consignes de sécurité et prescriptions
d‘utilisation du fabricant.
Protection des yeux : Lunettes de protection avec protection latérale (EN 166)
8.2 Mesures générales d‘hygiène et de protection :
Prenez les mesures usuelles de protection relatives
à la manipulation de produits chimiques.
logique n‘aura pas de conséquences sur les capacités de biodégradation de la boue activée.
12.2 Appréciation de la toxicité aquatique :
Le produit n‘a pas été testé. La position a été prise en fonction des composants.
12.3 Persistance et dégradabilité :
Élimination :
Méthode d‘essai OCDE 201 A (nouvelle version)
Méthode d‘analyse : contrôle DOC
Degré d‘élimination : > 70 % (28 d)
Évaluation : légèrement biodégradable.
Forme : liquide Couleur : violet/rouge
Odeur : spécifique au produit
Température de solidification (DIN 51583) : env. -28 °C
Température d‘ébullition : > 100 °C (ASTM D 1120)
Point éclair : Limite inférieure d‘explosibilité : 2.6
% vol.
Limite supérieure d‘explosibilité : 12.6 % vol.
Température d‘inflammation : pas utilisé ici
Pression de vapeur (20 °C) : 20 mbar
Densité (20 °C) (DIN 51757) : env. 1.030 g/cm
3
Solubilité dans l‘eau : entièrement soluble
Solubilité (qualitative) du solvant : solvant polaire : soluble
Valeur pH (20 °C) : 9.0-10.5 (ASTM D 1287)
Viscosité, cinématique (20 °C) (DIN 51562) : env. 5.0 mm
2
/s
13.1 Recyclage / élimination Déposez le fluide p. ex. dans une décharge ou une usine d‘incinération spécialisée en respectant les réglementations locales. Contactez les services de propreté municipaux ou l‘écobus local s‘il s‘agit d‘une quantité ne dépassant pas les
100 l.
13.2 Emballages non nettoyés :
Vous pouvez réutiliser les emballages non contaminés. Faites recycler / éliminer les emballages non nettoyables au même titre que la substance.
10.1 Substances à éviter :
Agents oxydants puissants
10.2 Réactions dangereuses :
Pas de réactions dangereuses si les consignes / remarques relatives au stockage et au maniement sont respectées.
10.3 Produits de décomposition dangereux :
Les produits de décomposition ne présentent aucun danger si les consignes / remarques relatives au stockage et au maniement sont respectées.
VbF (ordonnance sur les produits inflammables) : ne concerne pas la substance.
Expédition postal autorisée. Aucune marchandise dangereuse au sens des directives de transport.
GGVE/RID : -, N° UN : -, GGVS/ADR : -, IATA-DGR : -, code IMDG : -, TA-air : -.
15.1 Marquage CE / règlements nationaux : pas d‘obligation.
15.2 Autres réglementations :
Classe de danger pour l’eau : (Allemagne, annexe 4 de la réglementation administrative concernant les produits dangereux pour l‘eau du 17.05.1999) : (1) danger faible pour l‘eau.
irritation cutanée primaire / lapin : non irritant.
(Directive 404 de l‘OCDE)
Irritation primaire des muqueuses / lapin : non irritant.
(Directive 405 de l‘OCDE)
11.2 Remarques supplémentaires :
Le produit n‘a pas été testé. La position a été prise en fonction des composants.
12.1 Toxicité écologique :
Toxicité pour les poissons : LC50 leuciscus idus
(96 h) : > 100 mg/l
Invertébrés aquatiques : EC50 (48 h) : > 100 mg/l
Plantes aquatiques EC50 (72 h) : > 100 mg/l
Micro-organismes / effet sur la boue activée :
DEVL2 > 1000 mg/l. La présence de quantités minimes de produit dans des stations d‘épuration bio-
Explication complète des symboles de mise en grand et substances irritantes au chapitre 3 sous „Matières dangereuses : Xi : irritant. R36 : irrite les yeux.
La fiche technique de sécurité est destinée à communiquer les données physiques, relatives aux techniques de sécurité, toxicologiques et écologiques essentielles lors de la manipulation de substances et de préparations chimiques, ainsi qu‘à dispenser des conseils pour assurer une manipulation, un stockage et un transport en toute sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages survenus lors de la mise en pratique de ces informations ou bien lors de l‘utilisation, l‘adaptation ou le traitement des produits que nous venons de décrire. Cela n‘est pas applicable pour nos représentants légaux, auxiliaires d‘exécution ou nous-mêmes puisqu‘il ne s‘agirait pas d‘une responsabilité découlant d‘intention malveillante ou de négligence. Nous décli-
6
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081818_01
Consignes de sécurité et prescriptions 3
nons toute responsabilité pour les dommages indirects.
Ces indications ont été rédigées sur l‘honneur et la conscience et correspondent à l‘état actuel de nos connaissances. Elles n‘impliquent aucune garantie quant aux propriétés des produits.
17. Version : Établie le 01. 02. 2008 par : Saunier Duval.
Capteurs et montage des capteurs
EN 1991-2-4
Eurocode 1 – Principes de planification des structures et actions sur les structures, parties 2–4 : actions sur les structures, actions du vent
Ballon et montage du ballon
3.2 Réglementations
Pour l‘installation, veuillez notamment observer lois, ordonnances, règlementations techniques, normes et dispositions en vigueur suivantes.
h
Remarque !
L‘énumération des normes ci-dessous ne saurait être interprétée comme étant exhaustive.
Directive sur les équipements sous pression 97/23/CE
Directive du Parlement européen et du Conseil du 29 mai 1997 relative au rapprochement des législations des
états membres concernant les équipements sous pression
PrEN 12897
Dispositions pour l‘approvisionnement en eau des installations munies d‘un ballons d‘eau chaude, indirectement chauffées et non ventilées (fermées)
Normes applicables dans l‘Union Européenne
Généralités sur les installations solaires
PrEN ISO 9488
Terminologie installations solaires thermiques et composants (ISO/DIS 9488 ; 1995)
PrEN 806-1
Règles techniques concernant les installations d‘eau sanitaire dans des bâtiments fournissant de l‘eau pour la consommation humaine, 1ère partie : Généralités
EN 12975-1
Les installations solaires thermiques et leurs composants ; capteurs, partie 1 : exigences générales
PrEN 1717
Prévention de la présence d‘impuretés dans les installations d‘eau potable et exigences générales relatives aux dispositifs de sécurité prévenant de la présence d‘impuretés dans l‘eau potable due au reflux
EN 12975-2
Les installations solaires thermiques et leurs composants ; capteurs ; partie 2 : méthodes d’essais
EN 1991-2-3
Eurocode 1 - Bases du calcul et actions sur les structures, partie 2–3 : actions sur les structures, charges de neige
EN 60335-2-21
Appareils électriques de sécurité pour usages ménagers et similaires ; partie 2 : Exigences particulières concernant les chauffe-eau (ballons d‘eau chaude sanitaire et chauffe-eau) ; (CEI 335-2-21 : 1989 et compléments 1 ;
1990 et 2 ; 1990)
Parafoudre
EN 12976-1
Les installations solaires thermiques et leurs composants ; Installations préfabriquées partie 1: exigences générales
ENV 61024-1
Protection des constructions contre la foudre, partie 1 : règles générales (IEC 1024-1 : 1990 ; modifié)
EN 12976-2
Les installations solaires thermiques et leurs composants ; Installations préfabriquées, partie 2 : méthodes d’essais
ISO 9459-1 : 1993
Chauffage solaire – systèmes de préparation d‘eau chaude, 1ère partie : procédure d‘évaluation des performances au moyen de tests en intérieur
ISO/TR 10217
Énergie solaire / systèmes de préparation d‘eau chaude / guide de sélection des matériaux selon les critères de corrosion interne
7
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081818_01
8
4 Montage
4 Montage
Ballon de stockage solaire
• Pour éviter des déperditions de chaleur, veuillez monter le ballon solaire le plus près possible du champ de capteurs ; l‘écart minimal doit être de 3 m.
• Lors du choix du lieu d’installation, veuillez tenir compte du poids du ballon rempli (voir chapitre 13
Caractéristiques techniques).
• Sélectionnez le lieu d’installation du ballon de stockage de manière à pouvoir effectuer une pose adéquate des tuyaux (aussi bien côté eau potable que côté solaire).
• Choisissez le lieu de montage du ballon de stockage de manière à disposer d‘un espace de 35 cm au-dessus du ballon, afin de pouvoir remplacer l‘anode usée par une chaîne d‘anode.
h
Remarque !
Comme pour tous les appareils de production d‘eau chaude, cette installation solaire génère aussi des bruits dont le niveau est généralement inférieur à celui des appareils de chauffage à combustion utilisés de nos jours. Nous conseillons toutefois vivement de ne pas installer le ballon solaire dans des pièces de vie ou des chambres à coucher !
4.2 Dimensions
4.2.1 Cotes de basculement
h
Remarque !
Les conduites de chauffage et d’eau chaude doivent être pourvues d’une isolation thermique afin d’éviter les déperditions d’énergie.
a
Attention !
Le ballon de stockage doit être monté sous le capteur et les conduites se trouvant sur le toit, afin de permettre une vidange des capteurs. La différence de hauteur entre le point le plus haut
(conduite d‘alimentation du capteur) et le point le plus bas de l‘installation (arête inférieure du ballon) doit être inférieure à 12 m., sans quoi le rendement de la pompe ne sera pas suffisant et la « cuve retour solaire » disponible en accessoire devra être intégrée au circuit solaire.
Fig. 4.1 Cotes de basculement
L’inclinaison des lignes de connexion entre l‘emplacement du capteur et le ballon solaire ne doit jamais être inférieure à 4 % (4 cm/m), afin de garantir un écoulement suffisant du fluide caloporteur.
La longueur du tube disposée horizontalement ne doit pas dépasser 10 m pour le « tube solaire en cuivre 2 en 1 », longueur 10 m ou le « tube solaire en cuivre 2 en 1 », longueur 20 m (en respectant l‘inclinaison de 4 %).
Dans ce cas, « horizontal » signifie que l‘angle de pose du tube doit être inférieur à 45° !
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081818_01
4.2.2 Dimensions de l’appareil et des raccords
Montage 4
Fig. 4.2 Dimensions de l‘appareil et du raccord du ballon de stockage solaire
Legende
1 Raccord d‘eau chaude R 3/4
2 Raccord d‘eau froide R 3/4
3 Autocollant schéma du raccordement
5 Soupape de vidange
6 Anode de protection en magnésium
7 Tube plongeur pour sonde ballon TAC1
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081818_01
7
6
5
80
1
180 180
2
3
4
9
4 Montage
4.3 Montage des capteurs
Montez les capteurs. Conformez-vous à la notice de montage des capteurs plans HelioPlan SRD 2.3.
4.4 Transport sur le lieu d‘installation
Le ballon est livré complètement monté.
Vous avez plusieurs possibilités pour le transport sur le lieu d‘installation.
- Avec emballage intégral, si cela est possible pour le client
- Sans emballage, complètement monté si l‘itinéraire de transport le permet
- Sans protection ni isolation, en cas de portes étroites ou afin de ne pas abîmer l‘habillage
4.4.1 Transport dans l‘emballage
h
Remarque !
Pour le démontage et le montage de l‘habillage et de l‘isolation, il faut compter environ 10 minutes pour 1 personne.
L‘appareil peut être installé au choix avec ou sans isolation/habillage.
Le cas échéant, utilisez les accessoires de support de transport.
a
Attention !
Endommagement du ballon.
Si le ballon doit être amené sur le lieu d‘installation sur un diable de transport ou s‘il doit être porté, veillez à ne pas endommager l‘isolation sous le corps du ballon. Elle ne doit pas être endommagée.
Fig. 4.3 Transport dans l‘emballage, composé de protections en polystyrène et d‘une boîte coulissante en carton
10
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081818_01
4.4.2 Transport sans emballage
1
4.4.3 Transport sans housse
Montage 4
3
2
4.4 Transport sans emballage
• Retirez la protection supérieure et la boîte coulissante en carton.
• Tirez le ballon (1) sur la poche inférieure (3) au-delà du bord de la palette jusqu‘à pouvoir rompre la poche inférieure au niveau du point de rupture (2) à l‘aide du pied.
• Placez le diable de transport devant la palette et chargez le ballon.
Fig. 4.5 Retrait du couvercle et des protections
• Retirez le couvercle du ballon..
• Retirez la protection à l‘avant du ballon.
h
Remarque !
L‘appareil est pré-rempli. La colonne de commande avec l‘appareil de régulation, tout comme les pompes et le système hydraulique doivent rester sur l‘appareil pendant le transport. Pour le transport de l‘appareil, retirez seulement la protection et l‘isolation.
11
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081818_01
4 Montage
2
Fig. 4.6 Dévisser l‘habillage
• Desserrez les vis (2) sur la colonne et défaites l‘habillage de protection (1).
• Tenez fermement l‘habillage de protection et tournez vers la droite autour du ballon de sorte que l‘habillage reste à l‘envers et en forme de goutte dans votre main.
• Coincez les deux extrémités de l‘habillage de protection avec la pince fournie.
1
2
Fig. 4.7 Fixation de l‘habillage avec la pince
Fig. 4.8 Retrait de l'isolation
• Retirez d‘abord une demi-coque en la tirant latéralement, puis l‘autre demi-coque.
12
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081818_01
Montage 4
Installation 5
h
Remarque !
L‘appareil est pré-rempli. C‘est la raison pour laquelle du fluide caloporteur peut s‘échapper lors du détachement des conduites de raccordement solaire. Dans ce cas, vous pouvez vidanger le fluide caloporteur au niveau du raccord de remplissage. A l‘issue des travaux, reversez la quantité vidangée dans le système.
• Défaites les conduites de raccordement solaire au niveau du regard vitré et/ou du raccord de remplissage.
• Retirez alors le couvercle.
5 Installation
5.1 Installation des conduites de raccordement d‘eau potable
Afin de raccorder les conduites d‘eau potable au ballon solaire, Vaillant propose différents jeux de tuyauterie (en accessoire) pour l’installation apparente ou encastrée. Il est ainsi possible d’acquérir des accessoires de raccordement permettant d’obtenir, dans le cas d‘un raccordement à une chaudière à circulation d‘eau, une compensation de tolérance aussi bien verticale qu’horizontale, ce qui garantit une flexibilité suffisante de l’installation.
Vous trouverez des informations concernant les accessoires dans la liste de prix en vigueur.
4.4.4 Montage de l‘isolation et habillage
Pour le montage de l‘isolation et de l‘habillage, répétez ces opérations en procédant dans l‘ordre inverse :
• Montez l‘isolation en procédant du haut vers le bas, cf. fig. 4.8.
h
Remarque !
Veuillez respecter les instructions jointes aux accessoires lors du montage des conduites de raccordement.
a
Attention !
Risques d‘endommagement des câbles électriques !
Les conduites de raccordement solaire peuvent devenir brûlants pendant le fonctionnement.
Veillez à ce que les câbles électriques n‘entrent pas en contact avec les conduites de raccordement solaire.
Les composants suivants sont nécessaires pour le montage sur place de la tuyauterie :
- Valve de sécurité (10 bar) pour la conduite d´eau froide
- Mélangeur thermostatique d‘eau chaude potable
- Si nécessaire, bac d’expansion de l’eau potable
- Si nécessaire, détendeur dans la conduite d’eau froide
- Si nécessaire, freinage à commande par gravité dans le circuit de chauffage
– Robinets de maintenance • Montez les conduites de raccordement solaire.
• Montez l‘habillage de protection.
• Faites ensuite le tour du ballon avec l‘habillage et fermez le côté gauche de l‘habillage de protection avec les vis.
Pour un montage des tuyaux effectué par l’exploitant, un kit d’accessoires, composé de quatre équerres, est disponible.
Ils permettent de raccorder des tuyaux de cuivre
(Ø 15 mm) à l‘aide d‘une vis de serrage.
h
Remarque !
Vérifiez que les protections sont bien logées pour éviter des pertes de chaleur.
• Placez le ballon en position verticale à l’aide des pieds amovibles.
Mélangeur thermostatique d‘eau chaude potable
Le mélangeur thermostatique d‘eau chaude potable a pour fonction de mélanger de l‘eau chaude du ballon avec de l‘eau froide à la température souhaitée, entre 30 et 70°C.
Lors de la mise en fonctionnement de l‘installation solaire, réglez le mélangeur thermostatique sur la température maximale souhaitée ; celle-ci restera ainsi constante aux points de puisage de l‘eau chaude.
H
Danger !
Pour vous protéger efficacement contre les brûlures, réglez le mélangeur thermostatique sur < 60°C puis contrôlez la température au point de puisage de l‘eau chaude.
13
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081818_01
5 Installation
5.2 Installation des raccords solaires
m in
. 4 % min. 4 %
Fig. 5.2 Installation du ballon solaire dans les combles
Fig. 5.1 Hauteur de l’installation et inclinaison des conduites sans «cuve retour solaire»
a
Attention !
Si le ballon solaire est placé au grenier, le raccord solaire supérieur du ballon doit toujours se trouver au dessous du point le plus bas de l’emplacement du capteur.
L’inclinaison des lignes de connexion entre l‘emplacement du capteur et le ballon solaire ne doit jamais être inférieure à 4 % (4 cm/m), afin de garantir un écoulement suffisant du fluide caloporteur.
a
Attention !
La longueur totale des lignes de connexion entre l’emplacement du capteur et le ballon solaire ne doit pas dépasser 40 m, il faut donc utiliser 2 « tubes solaires en cuivre » de 20 m
(correspondant à 40 m de longueur au total).
Si la longueur totale des lignes de connexion dépasse 40 m ou si le diamètre intérieur de la ligne de jonction est supérieur ou inférieur à
8,4 mm, Vaillant ne peut garantir le bon fonctionnement de l‘installation solaire.
Les parties dénudées du « tube solaire en cuivre 2 en 1 » ne peuvent être infléchies que manuellement.
Veillez à ce que le rayon de courbure ne dépasse pas 100 mm, afin d‘éviter les rétrécissements transversaux, le plissement ou les plis.
Vaillant ne peut garantir le bon fonctionnement de l’installation solaire qu‘en cas d’utilisation du « tube solaire en cuivre 2 en 1 » en tant que ligne de connexion, longueur de 10 m ou de 20 m de long et de remplissage de l’installation solaire avec le fluide caloporteur Vaillant.
• Posez le «tube solaire en cuivre 2 en 1» depuis le toit jusqu’au lieu de montage du ballon solaire. Veuillez respecter les indications concernant la longueur maximale de la ligne de jonction et l‘inclinaison nécessaire.
14
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081818_01
Installation 5
• Raccordez la conduite partant du raccord solaire supé-
rieur au niveau du capteur (départ solaire) situé dans la partie supérieure du ballon solaire avec le petit tube en cuivre gauche du ballon solaire.
• Raccordez la conduite partant du raccord solaire infé-
rieur au niveau du capteur (retour solaire avec câble) situé dans la partie supérieure du ballon solaire avec le petit tube en cuivre droit du ballon solaire.
5
4
3
2
1
Fig. 5.4 Raccords solaires sur le ballon de stockage
Fig. 5.3 Retrait de l‘habillage
Pour établir la connexion, utilisez les vis de serrage de la manière suivante : a
Attention !
Si vous montez les vis de serrage sans utiliser les douilles d‘appui, le tube en cuivre risque de se déformer. Ceci se traduirait par un défaut d‘étanchéité et une détérioration du raccord solaire !
Veillez à ce que les raccords de serrage soient bien serrés.
Lorsque vous serrez les vis, veillez à bien maintenir le raccord solaire afin d‘éviter toute détérioration de ce dernier.
• Retirez l‘habillage de l‘avant du ballon de stockage en retirant l‘habillage des parties supérieure et inférieure des clips de retenue.
a
Attention !
Lors de l‘utilisation du « tube solaire en cuivre
2 en 1 » recommandé et sécurisé, lors de la section des tubes en cuivre et l’isolation, veillez à ne pas endommager la ligne électrique de connexion avec la sonde solaire, présente dans l‘isolation.
• Introduisez une douille d‘appui (2) à fond dans le tube en cuivre (1).
• Enfilez un écrou-raccord (3) et une bague de serrage
(4) sur le tube en cuivre.
• Engagez à fond le tube en cuivre dans le corps de vissage (5), puis serrez les écrous-raccords dans cette position.
15
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081818_01
5 Installation
5.3.1 Prescriptions
Lors de l‘installation électrique, conformez-vous aux prescriptions de la compagnie locale d‘électricité.
Des câbles standard doivent être utilisés pour le câblage.
Diamètre de consigne des câbles :
– Câble de raccordement 230 V
(câble de raccordement au secteur) :
– Câbles pour faibles tensions
(câbles de sonde) :
2 ou 2,5 mm au moins 0,75 mm
2
2 a
Danger !
Risque d‘endommagement de la platine par surcharge.
Le contact C1 / C2 est un contact en basse tension de 24 V et ne doit en aucun cas être utilisé comme contact de commutation de
230 V.
Les câbles de sonde ne doivent pas dépasser une longueur de 50 m.
Les conduites de raccordement avec une tension de
230 V doivent être posées séparément à partir d‘une longueur de 10 m. Vous pouvez également utiliser des câbles isolés pour les sondes.
Les conduites de raccordement 230 V doivent être au moins de type 1,5 mm
2
et être fixées au socle au moyen des décharges de traction fournies.
4
3
1
2
Les bornes libres des appareils ne doivent pas être utilisées comme supports pour poursuivre le câblage.
Fig. 5.5 Netzanschlussleitung verlegen
L‘installation du ballon solaire doit avoir lieu dans des locaux secs.
Vous devrez donc procéder à un raccordement fixe du ballon solaire et installer un dispositif de séparation sur tous les pôles avec un intervalle de coupure d‘au moins
3 mm (ex. : fusibles ou disjoncteur).
Seul un installateur qualifié et agréé est habilité à effectuer les branchements électriques.
e
Danger !
Danger de mort par électrocution au niveau des raccords sous tension.
Couper l‘alimentation électrique avant d‘effectuer les travaux sur l‘appareil et le bloquer pour empêcher toute remise sous tension.
Sous la protection avant se trouve, dans la partie supérieure du châssis, le boîtier de commande (1).
• Posez le câble secteur (3) à travers les passe-câble
(4).
• Si nécessaire, introduisez également le câble AQ dans les passe-câbles.
• Dévissez la vis (2) se trouvant sur la partie inférieure du boîtier de commande à l‘aide d‘un tournevis.
• Ouvrir ensuite légèrement le couvercle du boîtier de commande, puis le soulever complètement.
• Procédez au câblage du boîtier de commande conformément au schéma hydraulique sélectionné (voir sections 5.7, 5.8 et 5.9).
a
Danger !
Risque d‘endommagement de la platine par court-circuit des câbles de raccordement.
Attention !Pour des raisons de sécurité, les extrémités des conducteurs des câbles transportant le courant à 230 V peuvent être dénudées au maximum de 30 mm pour le raccordement sur le connecteur ProE. Un dénudage plus important risque de causer des courts-circuits sur la plaquette de circuit imprimé.
Fig. 5.6 Pose du câble de sonde du capteur
1
2
16
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081818_01
Installation 5
• Posez la ligne électrique (1) se trouvant également dans l’isolation du « tube solaire cuivre 2 en 1 » de la partie supérieure du ballon jusqu‘au boîtier de commande, en l’insérant dans les passe-câbles du cadre
(2) de la sonde du capteur. a
Attention !
Risques d‘endommagement pour les lignes électriques !
En raison des températures élevées, les lignes
électriques ne doivent pas toucher les tubes de cuivre traversés par le fluide caloporteur.
Câblage selon le schéma hydraulique
Pour simplifier l‘installation, deux schémas hydrauliques sont joints au régulateur. Le schéma correspondant a déjà été sélectionné (voir aussi Fig. 5.8). Les schémas hydrauliques représentent différentes possibilités de configuration dans lesquelles certains composants de l’installation sont optionnels.
a
Attention !
Ce schéma hydraulique n‘est qu‘une représentation et ne peut en aucun cas servir à la réalisation du tubage hydraulique.
h
Remarque !
Enfoncez les câbles au travers des traversées de câble en caoutchouc (1), avant de visser la prise sur le câble. Pour ce faire, vous devez les trouer à leur extrémité.
De cette manière, les raccords et l‘intérieur du boîtier de commande seront par la suite protégés des éclaboussures.
230 V~
10
1
1 2 3
4 5 6
9
2
3
8
PWM TAC2 TAC1 NTCA AQ
R
PCSA PCSB
4
5
Fig. 5.7
Câblage du boîtier de commande
7
• Enfichez la conduite de sonde (1) au niveau des bornes
NTCA prévues à cet effet du système de prises.
• Pour introduire tous les câbles que vous avez montés vous-mêmes, brisez le nombre nécessaire de parois friables (3) du boîtier de commande.
• Enfoncez les traversées de câble en caoutchouc (4) avec les câbles déjà introduits dans les ouvertures.
• Bloquez tous les câbles avec les décharges de traction fournies (2).
• Raccrochez le couvercle à l‘état légèrement ouvert car c‘est seulement après qu‘il pourra être complètement fermé.
• Vissez complètement la vis de sécurité du couvercle.
6
Fig. 5.8 Schéma hydraulique
Légende
1 NTCA : Sonde du capteur solaire
2 TAC1 : Sonde de température eau chaude sanitaire
3 Anode de protection en magnésium
4 PCSB : Pompe solaire B
5 TAC2 : Sonde de température retour
6 PCSA : Pompe solaire A
7 Groupe de sécurité (non fourni)
9 Plaque de raccordement solaire
10 Câble de raccordement kit solaire ou plaque de raccordement solaire
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081818_01
17
5 Installation
5.4 Schéma électrique :
HelioSet S-FE 350/3 S P
AQ
PCSA
TAC2 TAC1 NTCA
AQ
LEG/BYP
PCSA PCSB
230V~
1
5 V / 24 V
1 2
PWM
1 2
TAC2
1 2
TAC1
1 2
NTCA
1
AQ
2
11 10
9
8
7
6
1
R
2 L N
LEG/BYP
L N
PCSA
230 V~
L N
PCSB
L N
230V~
T4 F1
5
4 3
2
Fig. 5.9 Plan de raccordement
Légende
2 Fusible
3 PCSB: Pompe solaire B
4 PCSA: Pompe solaire A
5 LEG/BYP: Pompe de protection antilégionelles ou Vanne 3 voies bypass
6 R: Thermoplongeur électrique
(Non disponible sur HelioSet S-FE 350/3 S P)
7 AQ : Chaudière simple service
(Non disponible sur HelioSet S-FE 350/3 S P)
8 NTCA: Sonde du capteur solaire
9 TAC1: Sonde de température eau chaude sanitaire
10 TAC2: Sonde de température retour liquide solaire h
Remarque !
Lors de la connexion du régulateur, veillez à ce que la valve de mélange thermique intervienne toujours pour la limitation de la température maximale, laquelle doit être réglée en fonction de l‘appareil de chauffage, p. ex. sur 60°C.
18
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081818_01
Mise en service 6
6 Mise en service
Le serpentin du ballon solaire contient dès le départ usine la quantité de fluide caloporteur nécessaire au fonctionnement de l’installation solaire.
• Effectuez dans l’ordre les opérations suivantes lors de la mise en service.
2
6.1 Remplissage du ballon avec de l‘eau sanitaire
• Remplissez le circuit eau sanitaire par l’arrivée eau froide et purgez à partir de l’endroit de puisage le plus haut du circuit d‘eau potable de l‘installation.
• Contrôlez l’étanchéité de l’installation et celle du ballon.
• Contrôlez le fonctionnement et le réglage de tous les dispositifs de régulation et de contrôle de la partie eau sanitaire.
1
2
3
4
6.2 Réglages
• Mettez la pompe solaire hors service aussitôt après la première mise en service de l‘installation en sélectionnant le mode de fonctionnement à partir du régulateur (voir notice d‘emploi).
• Effectuez les réglages de l‘installation (voir chapitre
„Réglages“ du manuel d‘installation).
5 6 7 8
6.3 Mise à l‘air libre de l‘installation solaire
L’air contenu dans le capteur est chauffé pendant le montage de l’installation solaire dans son intégralité.
Cela signifie que la masse volumique de l’air du capteur change.
Lors du premier démarrage de l’installation solaire, l’air chaud quitte le capteur et s’écoule dans le serpentin
(sensiblement plus frais) du ballon solaire (où l’air se refroidit). Cela entraîne une dépression dans le système.
Étant donné qu’une dépression du système peut provoquer des bruits dans la pompe et que la dite dépression influence tout particulièrement la longévité de la pompe, il est indispensable de procéder à une mise à l‘air libre lors de la première mise en fonctionnement. L’eau potable contenue dans la partie inférieure du ballon doit être froide, c’est à dire que la température de la sonde du ballon TAC2 doit être inférieure à 30 °C.
h
Remarque ! après avoir procédé une fois à la mise à l‘air libre, il n’est pas nécessaire de recommencer l’opération si le circuit solaire n’est pas ouvert.
Fig. 6.1 Effectuer une compensation de pression dans le système solaire
Légende
1 Robinet raccord de remplissage
3 Flexible
4 Cuve de rétention
5 PCSA : Pompe solaire A
6 PCSB : Pompe solaire B
7 Serpentin
• Raccordez un flexible (3) (1,5 m de long environ) au raccord de remplissage supérieur (1).
• Placez l’extrémité du flexible (3) dans une cuve de rétention (4) adaptée au fluide solaire.
• Maintenez le flexible (3) dans la cuve de rétention (4) de telle sorte que l’air puisse s’y écouler.
• Ne plongez pas l’extrémité du flexible (3) dans le fluide caloporteur afin de vous protéger contre d’éventuelles fuites de vapeur ou de fluide caloporteur chaud.
a
Attention !
Si la purge du système n’est pas effectuée de manière conforme à cette description, il y a des risques de brûlures pouvant être causés par la chaleur de la vapeur ou du fluide caloporteur.
• Appuyez simultanément sur les touches et du régulateur solaire pendant 3 secondes. La pompe solaire fonctionne alors indépendamment des demandes en mode forçage.
19
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081818_01
6 Mise en service
h
Remarque ! lors de la première mise en fonctionnement de l’installation, il est possible que de l’air se trouve à l’intérieur ou dans la partie en amont de la pompe solaire. Il peut donc être nécessaire de redémarrer la pompe à plusieurs reprises afin d’évacuer l’air. Lors du fonctionnement de la pompe, des bruits et des vibrations peuvent se produire, ceux-ci ne causant cependant aucun inconvénient.
6.4 Contrôle de l‘étanchéité
• Pendant le fonctionnement de la pompe solaire, vérifiez que le fluide caloporteur ne s’écoule pas par les interstices autour des vis situées sur le tube solaire au niveau du toit ou du ballon.
6.5 Contrôle du fonctionnement de l‘installation solaire
Dans de rares cas, il peut arriver que de l‘air se trouve coincé dans l‘échangeur thermique. Cette situation peut empêcher que les pompes n‘atteignent la hauteur de refoulement requise.
Si le fluide caloporteur du tube indicateur (2) s’écoulant vers le capteur ne contient pas de bulle d’air et que la pompe solaire (5) est en marche, c’est que le bas de l‘échangeur solaire et la pompe solaire ne contiennent plus d’air.
• Attendez 7 minutes et pendant que la pompe solaire continue de fonctionner, ouvrez le robinet (1) du raccord de remplissage avec précaution. Il est possible que, sous l’effet de la pression, un peu de fluide caloporteur s’écoule du tuyau. Vous entendez ensuite que l’air est aspiré dans le circuit solaire (7).
Au bout de quelques secondes, l’installation n’aspire plus d’air.
• Refermez alors le robinet (1) du raccord de remplissage.
a
Attention !
Lors de la première mise en fonctionnement (et après chaque changement du fluide caloporteur), l’installation solaire doit absolument être mise à l‘air libre.
Il est recommandé d’ouvrir la vanne de remplissage au bout de 7 minutes.
• Retirez le flexible du raccord de remplissage supérieur.
• Vérifiez que le champ de capteurs se remplisse pendant le délai de remplissage (qui est programmé en usine sur 9 minutes) et que le fluide caloporteur refluer du champ de capteurs vers le ballon de stockage.
Lorsque le soleil brille, vous reconnaîtrez le reflux du fluide caloporteur à l‘échauffement des conduites solaires.
H
Attention !
Risque de brûlure en raison de la température de fonctionnement élevée des conduites solaires.
Évitez de toucher les conduites.
• Pour le contrôle en cas d‘absence de soleil, appuyez simultanément sur les touches
3 secondes.
Dans ce cas, vous reconnaîtrez le reflux du fluide caloporteur à un léger bruit de gargouillis dans l‘échangeur thermique solaire.
et pendant environ
Si le fluide caloporteur provenant du champ de capteurs ne reflue pas, il faut rincer l‘échangeur thermique solaire
(voir chapitre « 8.4 Remplacer le fluide caloporteur“).
6.6 Réglage du mitigeur thermostatique
Vous pouvez régler la température de l’eau chaude provenant du ballon et issue d’un mélange d’eau chaude et d‘eau froide effectué par un mitigeur thermostatique d’eau potable à monter sur place. La plage de réglage de la température sera comprise entre 30 °C et 70 °C.
• Réglez le mitigeur thermostatique par l‘intermédiaire du bouton de réglage pour que la température souhaitée soit comprise entre 40°C et 60°C.
a
Attention !
Pour vous protéger efficacement contre les brûlures, réglez le mitigeur thermostatique sur
„< 60 °C“ puis contrôlez la température au point de puisage de l’eau chaude.
a
Attention !
Lorsque vous serrez les raccords à olives, maintenez l’autre côté afin d’éviter toute détérioration des raccords solaires du capteur et du ballon solaire.
• Pour quitter le mode forçage de la pompe solaire et revenir en mode de fonctionnement normal, appuyez simultanément sur les touches teur solaire pendant 3 secondes.
et du régula-
• Une fois le test d’étanchéité terminé, posez un revêtement isolant approprié (résistant aux agressions des becs d‘oiseaux) sur les raccords et toutes les conduites solaires nues qui se trouvent sur le toit.
20
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081818_01
Réglages 7
7 Réglages (réservés à l’usage des installateurs et du Service Après-
Vente)
L’accès aux données techniques du régulateur permet d’effectuer certains réglages et d’analyser d’éventuels dysfonctionnements. Pour adapter l‘installation de façon optimale, il est nécessaire de régler quelques paramètres.
Procédez comme suit :
• Appuyez pendant plus de 3 secondes sur la touche
pour accéder au menu de paramétrage.
• Lorsque et le premier menu „HYD“ apparaissent, utilisez les touches ou pour sélectionner la valeur souhaitée (voir tableau ci-dessous).
• Appuyez sur la touche pour afficher le menu suivant.
• Validez tous les réglages en appuyant pendant plus de
3 secondes sur la touche .
h
Remarque !
l’afficheur revient à sa position normale au bout de 5 minutes sans manipulation ou après un nouvel appui de plus de 3 secondes sur la touche
.
Menu
HYD
MAXT 1
LEG
TFIL
PCSB
TOP
CS
TBLK
TDLY
Intitulé
Choix du schéma hydraulique
Température maxi. du ballon
Programme de protection antilégionelles Choisissez le mode de fonctionnement:
0 = Arrêt (réglage usine)
1 = Jour
2 = Nuit
Temporisation de montée en régime de la pompe Choisissez une valeur entre 3 et 9 minutes (Réglage usine: 9)
Choix du nombre de pompes
Temps mini. de fonctionnement de la pompe
0: Pompe solaire B non activée
1: Pompe solaire B activée
Réglage usine : 3 minutes. Si nécessaire, une valeur entre 1 et
10 minutes peut être réglée.
Sélection du nombre de capteurs
Action / Informations
Choisissez une valeur:
1 = By-pass eau chaude sanitaire connecté (réglage usine)
2 = Pompe de protection anti-légionnelles connectée
Choisissez une valeur entre 20°C et 75°C
(réglage usine: 75°C)
Temporisation de redémarrage
Retardement du réchauffage
Choisissez une valeur:
1, 2 ou 3
Réglage usine : 10 minutes.
Si nécessaire, une valeur entre 1 et 60 minutes peut être réglée.
Choisissez le mode de fonctionnement :
0 = Désactivé (réglage usine)
1 = Activé (retard de mise en marche de l'appoint de 30 minutes, si la pompe solaire fonctionne au moment de l'horaire de démarrage pour l'appoint programmé)
Tab. 7.1 Paramètres des menus
• Pour rétablir les valeurs de réglage d‘usine des paramètres de l‘installation et de la programmation du temps, appuyez environ 10 secondes sur la touche
.
L‘affichage clignote ensuite à trois reprises et tous les paramètres sont rétablis aux valeurs de réglage d‘usine.
21
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081818_01
8 Maintenance / Tests de fonctionnement
Tests de fonctionnement
Les tests de fonctionnement décrits dans ce chapitre doivent être réalisés par un professionnel qualifié.
• Appuyez simultanément sur les touches et pendant environ 3 secondes pour accéder au menu
„Tests de fonctionnement“.
Affichage
PCSA On
PCSB On
LEG On
BYP On
R On
AQ On
TAC1 xx°C
TAC2 xx°C
NTCA xx°C
Tab. 8.1 Menu
Les symboles et sont représentés.
Acteurs/valeurs de la sonde
Forçage de la pompe solaire A
Forçage de la pompe solaire B
Forçage de la pompe de protection antilégionelles
(HelioSet 150)
Forçage du by-pass
Forçage du thermoplongeur électrique (R)
Forçage contact AQ
Affichage de la température de la sonde eau chaude sanitaire
Affichage de la température de la sonde retour liquide solaire
Affichage de la température capteur solaire -
-
Déroulement du test
Pompe du capteur A en marche. Tous les autres capteurs sont arrêtés.
Pompe du capteur B en marche. Tous les autres capteurs sont arrêtés.
Pompe de protection anti-légionelles enmarche. Tous les autres capteurs sont arrêtés.
By-pass en marche. Tous les autres capteurs sont arrêtés.
-
Test du thermoplongeur électrique (R), tous les autres capteurs arrêtés.
Contact AQ fermé. Tous les autres acteurs sont arrêtéss.
• Appuyez sur la touche pour procéder au contrôle de tous les affichages.
• Appuyez de nouveau sur la touche pour afficher la version actuelle du logiciel du régulateur.
• Appuyez simultanément sur les touches et pendant environ 3 secondes pour sortir du menu
„Tests de fonctionnement“.
Le menu principal s‘affiche et les symboles et ne sont plus représentés.
22
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081818_01
9 Information de l‘utilisateur
L’utilisateur de l’appareil doit être informé du maniement et du fonctionnement de son appareil.
• Expliquez-lui le fonctionnement de l’appareil de telle façon qu’il soit familiarisé avec son utilisation.
• Examinez le mode d’emploi ensemble et répondez le cas échéant à ses questions.
• Donnez tous les manuels et documents concernant l’appareil à l’utilisateur et demandez-lui de les conserver à proximité de l’appareil.
• Présentez à l’utilisateur tout particulièrement les consignes de sécurité qu’il doit respecter.
• Rappelez à l’utilisateur l’obligation d’un entretien régulier de l’installation.
• Recommandez-lui de passer un contrat d’entretien avec un professionnel qualifié
Information de l‘utilisateur 9
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081818_01
23
10 Procès-verbal de mise en fonctionnement
10 Procès-verbal de mise en fonctionnement
L‘installation solaire de : a été mise en service compte tenu des points suivants :
1. MONTAGE
Étrier fixé conformément aux instructions
Conduite solaire câblée avec liaison équipotentielle
Couverture du toit remise en place après fixation des étriers conformément aux instructions
Toiture non endommagée
O. K.
Remarque
Bâche souple des capteurs retirée
Conduite de purge installée sur la soupape de sécurité du circuit solaire
Récipient (bidon vide) placé sous conduite de purge
Conduite de purge installée sur soupape sécurité côté eau chaude sanitaire et raccordée aux égouts
Mélangeur thermostatique installé
Température réglée et contrôlée sur le mélangeur thermostatique
2. MISE EN FONCTIONNEMENT
Circuit solaire ventilé
Contrôle de la présence de fuites dans le circuit solaire effectué, dont contrôle des boulonnages (resserrer les écrous-raccords si nécessaire)
Calottes robinet de remplissage / vidange vissées
Ballon d'eau chaude purgé
Sélection correcte du nombre de capteurs
Contrôle du schéma hydraulique programmé et du nombre de pompes sélectionné
Tab. 10.1 Compte-rendu de mise en fonctionnement (suite page suivante)
24
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081818_01
Procès-verbal de mise en fonctionnement 10
3. SYSTÈMES DE RÉGULATION
Capteurs de température affichent valeurs réalistes
Les pompes fonctionnent et remettent le fluide en circulation.
Circuit solaire et ballon chauffent
4. INITIATION
L'exploitant de l'installation a été initié aux activités suivantes :
– Fonctions de base et commande du régulateur du système solaire
– Fonctionnement de l'anode de protection en magnésium
– Résistance de l'installation au gel
– Intervalles d'entretien
– Remise des documents
Tab. 10.1 Protocole de mise en fonctionnement (suite)
O. K.
Remarque
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081818_01
25
11 Mise hors fonctionnement
12 Maintenance
11 Mise hors fonctionnement 12 Maintenance
a
Attention !
Risque d‘endommagement pour les capteurs !
Les capteurs hors fonction peuvent être endommagés.
Veillez à confier la mise hors service de l‘installation solaire à un installateur agréé.
Les capteurs ne doivent pas être mis hors service pendant plus de quatre semaines.
Recouvrez les capteurs hors fonction.
Veillez à ce que la protection soient correctement fixée.
En cas de mise hors service prolongée de l‘installation solaire, démontez les capteurs.
L‘installation solaire ne doit pas être mise hors fonction.
Pour des réparations ou des travaux de maintenance, il est possible de mettre l‘installation solaire hors fonction pendant une courte durée. En cas de mise hors service prolongée, les capteurs doivent être démontés et le fluide caloporteur doit être vidangé par une personne qualifiée.
Recyclage et mise au rebut
Les appareils, de même titre que leur emballage de transport, sont principalement constitués de matériaux recyclables.
Veuillez respecter les prescriptions légales en vigueur dans votre pays.
Une inspection/un entretien réguliers de l‘installation
HelioSet sont nécessaires pour garantir un fonctionnement, une fiabilité durable et une grande longévité.
En votre qualité d‘utilisateur, n’essayez jamais de procéder vous-même à des travaux d’entretien sur votre appareil. Confiez ces tâches à un installateur agréé. Nous vous recommandons de conclure un contrat d‘entretien avec votre installateur sanitaire agréé.
Si les inspections/les entretiens ne sont pas effectués, la sécurité d’exploitation de l’installation solaire peut être altérée et entraîner des dommages du matériel et des personnes.
Le tableau à la fin de ce chapitre indique les travaux d‘entretien essentiels sur l‘installation solaire et leurs intervalles.
e
Danger !
Danger de mort par électrocution au niveau des bornes sous tension !
Avant de commencer les travaux de maintenance sur l‘appareil, coupez l‘alimentation électrique au niveau du dispositif séparateur sur tous les pôles (par ex. fusible ou commutateur de puissance) et bloquer le tout pour éviter toute remise en marche inopinée.
12.1 Nettoyage de l’intérieur du ballon
Étant donné que les travaux de nettoyage de l‘intérieur du ballon sont effectués côté eau potable, veillez à ce que l‘hygiène des appareils et des produits de nettoyage soit respectée.
Pour nettoyer l‘intérieur du ballon, procédez comme suit :
• Coupez l‘alimentation électrique et vidangez le ballon.
26
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081818_01
Maintenance 12
1
2 h
Remarque !
Après chaque nettoyage, vérifiez également l’anode de protection en magnésium avant de remplir à nouveau le ballon.
12.2 Contrôle de l‘anode de protection
Les ballons sont équipés d’une anode de protection en magnésium dont il faut contrôler l’état une première fois au bout de deux ans, puis tous les ans. Pour le
S-FE 350/3 S P, une anode de type chaîne est également disponible.
Étant donné que les travaux de nettoyage de l‘intérieur du ballon sont effectués côté eau potable, veillez à ce que l‘hygiène des appareils et des produits de nettoyage soit respectée.
Pour nettoyer l‘intérieur du ballon, procédez comme suit :
• Coupez l‘alimentation électrique et vidangez le ballon.
Contrôle visuel
1
Fig. 12.1 Ouverture du couvercle à collet
• Desserrez les vis (2) puis retirez le couvercle à collet
(1).
Nettoyage du ballon
a
Attention !
Si la partie intérieure du ballon est défectueuse, danger de corrosion.
Lors des travaux de nettoyage, veillez à ce que l’émail de l’intérieur du ballon ne soit pas endommagé.
Fig. 12.2 Extraction de l‘anode de protection
• Nettoyez l‘intérieur du ballon au jet d’eau. Si cela s’avère nécessaire, enlevez les dépôts à l’aide d’un outil adéquat – racloir en bois ou en plastique – et rincez le conteneur pour éliminer les dépôts.
• Retirez l‘anode de protection en magnésium (1) après chaque nettoyage du ballon et contrôlez son usure.
• Si besoin, remplacez l‘anode de protection en magnésium par une pièce de rechange d‘origine correspondante.
h
Remarque !
Vous devez changer les joints usagés ou endommagés.
Monter le couvercle à collet
• Remettez le couvercle à collet avec les joints correspondants sur l‘orifice de nettoyage du ballon.
• Serrez les vis à fond.
h
Remarque !
Vous devez changer les joints usagés ou endommagés.
Pour éviter une maintenance régulière, nous conseillons d‘installer une anode de courant vagabond universelle sans entretien (pas disponible dans tous les pays).
• Après contrôle, revissez l‘anode de protection à fond.
• Remplissez le ballon solaire et contrôlez qu‘il est étanche à l‘eau.
27
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081818_01
12 Maintenance
12.3 Remplacement du liquide solaire
Il faut changer le fluide caloporteur tous les trois ans.
a
Attention !
Vaillant ne garantit le bon fonctionnement de l’installation solaire qu‘en cas de remplissage de l’installation solaire avec le fluide caloporteur Vaillant. La quantité de remplissage est de
12,5 l. environ.
Evacuation du fluide caloporteur
• Ouvrez le robinet du raccord de remplissage inférieur
(2).
• Laissez s‘évacuer intégralement le fluide caloporteur.
• Fermez le robinet du raccord de remplissage inférieur.
• Retirez le tuyau du raccord de remplissage inférieur.
12.4 Remplissage avec le fluide caloporteur
a
Attention !
Ne procédez au remplissage du fluide caloporteur que lorsque le ballon est froid.
4
3
1
5
2
4 3 2
1
Fig. 12.4 Remplissage en fluide caloporteur
Fig. 12.3 Évacuation du fluide caloporteur
• Sur le ballon de stockage, mettez en court-circuit les conduites de raccordement du circuit solaire (5).
• Branchez un tuyau entre le raccord de remplissage supérieur (2) et le réservoir de collecte du dispositif de remplissage (1)
• Branchez un tuyau entre le raccord de remplissage inférieur (3) et la pompe du dispositif de remplissage.
• Arrêtez l‘installation solaire en coupant l‘alimentation
électrique.
• Séparez les deux boulonnages (3) et (4) entre le « tube solaire en cuivre 2 en 1 » et les petits tubes en cuivre sur le ballon solaire (cela peut éventuellement provoquer un écoulement de fluide caloporteur, celuici pouvant être chaud).
• Raccordez un tuyau (1) (env. 1,5 m de long) sur le raccord de remplissage inférieur (2).
• Placez l’extrémité du flexible dans une cuve de rétention adaptée, d’une contenance minimale de 15 l.
h
Remarque !
Le tuyau doit être entièrement dépourvu de plis et de cols de cygne.
• Branchez un tuyau entre la soupape de surpression
(4) et le réservoir de collecte du dispositif de remplissage.
• Ouvrez les deux robinets des raccords de remplissage
(2 et 3)
• Remplissez le dispositif de remplissage avec environ
15l de fluide caloporteur (réf. 302363)
28
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081818_01
Maintenance 12
Pièces de rechange 13
• Remplissez puis rincez le ballon de stockage par le bas jusqu‘à ce que plus aucune bulle d‘air ne sorte au niveau de la valve de remplissage supérieure (2).
• Lorsque le dispositif de remplissage est en marche, fermez d‘abord la valve de remplissage supérieure (2) puis la valve de remplissage inférieure (3). Mettez le dispositif de remplissage hors service.
• Retirez les tuyaux et enlevez le pontage du circuit solaire.
• Joignez à nouveau les deux vis entre le ballon solaire et le « tube solaire en cuivre 2 en 1 » (voir fig. 8.3).
12.7 Liste de contrôle d‘entretien recommandée
Travaux d'entretien sur
Intervalle d'entretien
Circuit solaire
Remplacement du fluide caloporteur au maximum tous les trois ans annuel Contrôle du fonctionnement des pompes de capteurs
Contrôle du niveau du fluide solaire dans circuit solaire, faire l'appoint le cas échéant annuel
Procéder à l‘équilibrage de la pression
Capteurs
Contrôle visuel capteurs, fixations capteurs et raccordements annuel h
Remarque !
Suite au changement du fluide caloporteur, il est possible que les pompes solaires contiennent de l‘air. Il peut donc être nécessaire de redémarrer les pompes à plusieurs reprises afin d‘évacuer l‘air. Lors du fonctionnement des pompes, des bruits et des vibrations peuvent se produire, ceux-ci ne causant cependant aucun inconvénient.
Si le fluide caloporteur du tube indicateur s‘écoulant vers le capteur ne contient pas de bulle d‘air et que les pompes de capteurs sont en marche, c‘est que les pompes de capteurs ne contiennent plus d‘air.
• Après le remplissage du nouveau fluide caloporteur, procédez à un équilibrage de la pression comme il est décrit à la section 6.4.
Contrôle encrassement et installation des supports et éléments capteur
Contrôle des détériorations de l'isolation des tuyaux annuel annuel
Régulateur solaire
Contrôle fonctionnement pompes (marche/ arrêt, automatique)
Contrôle affichage température sondes
Contrôle fonctionnement mélangeur thermostatique eau chaude annuel annuel annuel
Ballon
Contrôle que la partie céramique ou le filament chauffant de la résistance électrique chauffante n‘est pas endommagé(e)
Contrôle et si nécessaire remplacement de l'anode au magnésium, et nettoyage du ballon s'il est très encrassé
Contrôle étanchéité raccords annuel annuel annuel
12.5 Capteurs
Contrôlez régulièrement la tenue du montage des capteurs (voir liste de contrôle de l‘entretien).
Tab. 12.1 Liste des opérations de maintenance recommandées
12.6 Pièces de rechange
Les catalogues en vigueur des pièces de rechange contiennent les pièces éventuellement requises.
Nos bureaux de distribution et le service après-vente vous fourniront les renseignements nécessaires.
13 Pièces de rechange
Pour garantir un fonctionnement durable de tous les organes de l’appareil et conserver l’appareil en bon état, seules des pièces de rechange d’origine Saunier Duval doivent être utilisées lors de travaux de réparation et d’entretien.
• N’utilisez que les pièces de rechange d’origine.
• Assurez-vous du montage correct de ces pièces en respectant leur position et leur sens initiaux.
29
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081818_01
14 Caractéristiques techniques
14.1 Ballon S-FE 350/3 S P
Unité
Capacité nominale du ballon
Surpression de service autorisée l bar
Tension de fonctionnement
Puissance maximale absorbée régulateur
Charge maximale de contact du relais de sortie.
V AC/Hz
W
A
Écart de commutation le plus court
Autonomie
Température ambiante max. autorisée
Tension de fonctionnement sonde min.
min.
°C
V
Section minimale des câbles des sondes mm
2 mm
2
Section de consigne des câbles de raccordement 230 V
Protection électrique
Classe de protection pour appareil de régulation
Échangeur solaire
Surface de chauffe m
2
10
30
40
5
0,75
2,5
IP 20
N
1,6
S-FE 350/3
S P
350
10
230/50 max. 180
2
Besoin en fluide caloporteur
Température de départ solaire maxi.
Température max. de l’eau chaude
Consommation d'énergie en veille l
°C
°C 75 kWh/24h 2,1
Mesure
Diamètre extérieur du cylindre du ballon mm
Diamètre extérieur du cylindre du ballon sans isolation
Largeur mm mm
12,5
110
805
600
605
Profondeur
Hauteur
Raccord eau chaude et eau froide
Circuit de chauffage trajet départ et retour
Circuit solaire trajet départ et retour
(emmanchements à force)
Poids
Ballon avec isolation et emballage
Ballon rempli prêt à l‘emploi mm mm mm kg kg
814
1592
R 3/4
R1
10
210
600
Tab. 14.1 Caractéristiques techniques ballon de stockage
30
Notice d‘installation et de maintenance de l‘HelioSet 0020081818_01
VAILLANT GROUP FRANCE SA
«Le Technipole» - 8, avenue Pablo Picasso
94132 Fontenay-sous-Bois cedex – France
Téléphone: +33 1 49 74 11 11
Télécopie: +33 1 48 76 89 32
Site Internet : www.saunierduval.fr

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.