TL 90 Tageslichtlampe Gebrauchsanweisung......................... 2–8 Bright light Instruction for Use .............................. 9–14 Lampe a lumière du jour Mode d‘emploi .................................... 15–20 Dagsljuslampa Bruksanvisning ................................... 21– 26 Kirkasvalolamppu Käyttöohje ........................................... 27– 32 Dagslyslampe Brugsanvisning ................................... 33– 38 Dagslyslampe Bruksanvisning ................................... 39– 44 Gün ışığı tedavi lambası Kullanma Talimatı................................45–50 Прибор дневного света Инструкция по применению ............ 51– 57 Lampa światła dziennego Instrukcja obsługi ............................... 58– 64 5BJTIBO"OTPO&MFDUSJDBM"QQMJBODFT$P-UEt%SBHPO.PVOUBJO*OEVTUSJBM&TUBUF %VBOGFOt5BJTIBO(VBOHEPOH1SPWJODF$IJOB %JTUSJCVUFECZ #&63&3(NC)t4ÚnJOHFS4USt6MN(FSNBOZ 5FM t'BY XXXCFVSFSEFt.BJMLE!CFVSFSEF EC | 3&1 $"3-"4BSMt;POF"SUJTBOBMFt'-B$MBRVFUUFt'SBODF 0197 FRANÇAIS 1. Familiarisation avec l‘appareil Chère cliente, Cher client, Nous vous remercions d‘avoir choisi l‘un de nos produits. Notre société est réputée pour l‘excellence de ses produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis, dans les domaines suivants: chaleur, contrôle du poids, diagnostic de pression artérielle, mesure de température du corps et du pouls, thérapies douces, massage et purification d‘air. Sincères salutations, votre équipe Beurer Pourquoi une application de la lampe à lumière du jour? cOŖDXWRPQHORUVTXHODGXUÜHGŖHQVROHLOOHPHQWGÜFOLQHVHQVLEOHPHQWHWTXHOŖRQUHVWHSOXVORQJWHPSVHQLQWÜULHXUDXFRXUVGHOŖKLYHULODUULYHGHVHWURXYHUHQPDQTXHGHOXPLÛUH&ŕHVWFHTXŕRQDSSHOOHFRPPXQÜPHQWOD « dépression hivernale ». Les symptômes sont nombreux : š 6DXWHVGŖKXPHXU š %HVRLQGHVRPPHLOSOXVLPSRUWDQW š +XPHXUPRURVH š 0DQTXHGŖDSSÜWLW š 0DQTXHGHWRQXVHWGHPRWLYDWLRQ š 'LIILFXOWÜVGHFRQFHQWUDWLRQ š 0DOÝWUHJÜQÜUDO /DFDXVHGHOŖDSSDULWLRQGHFHVV\PSWăPHVVHUÜVXPHDXEHVRLQYLWDOTXHUHSUÜVHQWHODOXPLÛUHHWSOXVSDUWLFXlièrement la lumière du soleil pour le corps humain, sur lequel elle agit directement. La lumière solaire régule indirectement la production de mélatonine, laquelle n‘est transmise au sang que pendant l‘obscurité. Cette hormone LQGLTXHDXFRUSVTXŕLOHVWWHPSVGHGRUPLU$LQVLGDQVOHVPRLVSDXYUHVHQVROHLOODSURGXFWLRQGHPÜODWRQLQH augmente. C‘est la raison pour laquelle le réveil est difficile, étant donné que les fonctions du corps sont mises en veille. Si la lampe à lumière du jour est utilisée immédiatement après le réveil matinal, c‘est-à-dire le plus tôt SRVVLEOHODSURGXFWLRQGHPÜODWRQLQHSHXWÝWUHVWRSSÜHVLELHQTXHFHODHQJHQGUHXQUHYLUHPHQWGŕKXPHXU positif. De surcroît, en cas de manque de lumière, la production de l‘hormone du bonheur, la sérotonine, est HPSÝFKÜHFHTXLLQIOXHQFHGHPDQLÛUHGÜWHUPLQDQWHQRWUHŚELHQÝWUHŗ3DUFRQVÜTXHQWLOVŕDJLWFRQFHUQDQW l‘application de lumière, de modifications quantitatives d‘hormones et de messagers chimiques dans le cerveau, TXLSHXYHQWLQIOXHQFHUQRWUHQLYHDXGŕDFWLYLWÜQRVVHQWLPHQWVHWOHELHQÝWUH/DOXPLÛUHSHXWDLGHUÇFRPSHQVHU un déséquilibre hormonal. Pour contrer un tel déséquilibre hormonal, les lampes à lumière du jour représentent un bon substitut à la lumière du soleil. Dans le domaine médical, les lampes à lumière du jour sont utilisées dans la luminothérapie contre le manque GHOXPLÛUH/HVODPSHVÇOXPLÛUHGXMRXUVLPXOHQWODOXPLÛUHGXMRXUMXVTXŖÇbbOX[ÇXQHGLVWDQFHGH bFP&HWWHOXPLÛUHSHXWDJLUVXUOHFRUSVKXPDLQHWÝWUHXWLOLVÜHHQFRQWLQXRXGHID×RQSUÜYHQWLYH/DOXPLÛUH ÜOHFWULTXHFODVVLTXHQHVXIILWFHSHQGDQWSDVÇDJLUVXUOŖÜTXLOLEUHKRUPRQDO&DUXQEXUHDXELHQÜFODLUÜSDU exemple, dépasse à peine 500 lux de luminosité. Éléments fournis: š /DPSHÇOXPLÛUHGXMRXU š /HSUÜVHQWPRGHGŕHPSORL 2. Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d‘emploi ou sur l‘appareil: Ce symbole indique des informations importantes. Veuillez lire le mode d‘emploi Remarque Avertissement Attention Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé. Fabricant Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l‘appareil ou d‘un accessoire. $SSDUHLOGHFODVVH 15 SN Numéro de série $UUÝW0DUFKH Le sigle CE atteste de la conformité aux exigences fondamentales de la directive 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux. Protéger contre l‘humidité Date de fabrication 3. Remarques Lisez attentivement ce mode d‘emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Consignes de sécurité Avertissement š /DODPSHÇOXPLÛUHGXMRXUHVWH[FOXVLYHPHQWSUÜYXHSRXUOŕLUUDGLDWLRQGXFRUSVKXPDLQ š $YDQWOŕXWLOLVDWLRQLOFRQYLHQWGHVŕDVVXUHUTXHOŕDSSDUHLOHWOHVDFFHVVRLUHVQHSUÜVHQWHQWSDVGŕHQGRP magements apparents, et que tous les matériaux d‘emballage sont enlevés. En cas de doute, n‘utilisez pas l‘appareil et adressez-vous à votre revendeur ou reportez-vous à l‘adresse du service après-vente indiquée. š 9HLOOH]ÜJDOHPHQWÇXQHSRVLWLRQVWDEOHGHODODPSHÇOXPLÛUHGXMRXU š /HERîWLHUGHODODPSHVŕÜFKDXIIHSHQGDQWOHIRQFWLRQQHPHQW(QFDVGHFRQWDFWLO\DGDQJHUGHEUĜOXUH Laissez toujours refroidir la lampe avant de la toucher. š /DGLVWDQFHÇUHVSHFWHUHQWUHGHVREMHWVLQIODPPDEOHVHWODODPSHÇOXPLÛUHGXMRXUGHYUDLWÝWUHGŕDX moins 1 mètre. š /ŕDSSDUHLOGRLWXQLTXHPHQWÝWUHUDFFRUGÜÇODWHQVLRQVHFWHXULQGLTXÜHVXUODSODTXHVLJQDOÜWLTXH š 1ŕLPPHUJH]SDVOŕDSSDUHLOGDQVOŕHDXHWQHOŕXWLOLVH]SDVGDQVGHVORFDX[KXPLGHV š 1ŕXWLOLVH]SDVOŕDSSDUHLOVXUGHVSHUVRQQHVGÜSHQGDQWHVGHVHQIDQWVGHPRLQVGHDQVRXGHVSHU VRQQHVLQVHQVLEOHVÇODFKDOHXUSHUVRQQHVD\DQWGHVPRGLILFDWLRQVGHODSHDXVXLWHÇXQHPDODGLHDSUÛV la prise d‘antalgiques, d‘alcool ou de drogues. š 7HQH]ÜORLJQÜVOHVHQIDQWVGXPDWÜULDXGŕHPEDOODJHGDQJHUGŕÜWRXIIHPHQW š cOŕÜWDWFKDXGOŕDSSDUHLOQHGRLWSDVÝWUHUHFRXYHUWQLHPEDOOÜ š 'ÜEUDQFKH]WRXMRXUVODILFKHVHFWHXUHWODLVVH]OŕDSSDUHLOUHIURLGLUDYDQWGHOHWRXFKHU š cOŕÜWDWEUDQFKÜOŕDSSDUHLOQHGRLWSDVÝWUHVDLVLDYHFGHVPDLQVKXPLGHVLOQHGRLWSDV\DYRLUGHSURMHF WLRQGŕHDXVXUOŕDSSDUHLO/ŕDSSDUHLOGRLWXQLTXHPHQWÝWUHXWLOLVÜÇOŕÜWDWHQWLÛUHPHQWVHF š 7HQLUOHFÉEOHGŖDOLPHQWDWLRQÜORLJQÜGHVREMHWVFKDXGVHWGHVIODPPHVQXHV š 3URWÜJH]OŕDSSDUHLOFRQWUHOHVFKRFVLPSRUWDQWV š 1HGÜEUDQFKH]SDVGHODSULVHGHFRXUDQWODILFKHVHFWHXUHQWLUDQWVXUOHFÉEOH š (QFDVGŕHQGRPPDJHPHQWVGXFÉEOHGŕDOLPHQWDWLRQHWGXERîWLHUDGUHVVH]YRXVDXVHUYLFHDSUÛVYHQWH ou au revendeur, étant donné que des outils spéciaux sont nécessaires pour la réparation. š /DGÜFRQQH[LRQGXUÜVHDXGŕDOLPHQWDWLRQQŕHVWJDUDQWLHTXHVLODILFKHVHFWHXUHVWGÜEUDQFKÜHGHODSULVH de courant. š 1ŖXWLOLVH]SDVFHWDSSDUHLOHQSUÜVHQFHGŖXQHFRPELQDLVRQGHJD]DQHVWKÜVLDQWLQIODPPDEOHHWGŖDLU GŖR[\JÛQHRXGŖR[\GHGŖD]RWH š &HWDSSDUHLOQHQÜFHVVLWHSDVGHFDOLEUDJHQLGHFRQWUăOHVSUÜYHQWLIVPDLVYRXVGHYH]QÜDQPRLQV OŖHQWUHWHQLU š 9RXVQHSRXYH]SDVUÜSDUHUOŖDSSDUHLO,OQHFRQWLHQWDXFXQHSLÛFHTXHYRXVSRXYH]UÜSDUHU š 1ŖHIIHFWXH]DXFXQHPRGLILFDWLRQVXUOŖDSSDUHLOVDQVDXWRULVDWLRQGXIDEULFDQW š /RUVTXHOŖDSSDUHLOHVWÇUÜSDUHUGHVWHVWVHWFRQWUăOHVEDVLTXHVGRLYHQWÝWUHHIIHFWXÜVSRXUJDUDQWLUOD VÜFXULWÜGHOŖXWLOLVDWLRQGHOŖDSSDUHLOÇOŖDYHQLU Remarques générales Attention š (QFDVGHSULVHGHPÜGLFDPHQWVWHOVTXHVÜGDWLIVDQWLK\SHUWHQVHXUVHWDQWLGÜSUHVVHXUVLOFRQYLHQWGH demander l‘avis du médecin concernant l‘utilisation de la lampe à lumière du jour. š 3RXUOHVSHUVRQQHVD\DQWGHVPDODGLHVGHODUÜWLQHWRXWFRPPHOHVGLDEÜWLTXHVLOHVWUHFRPPDQGÜDYDQW l‘utilisation de la lampe à lumière du jour, de se faire examiner par un ophtalmologue. š 9HXLOOH]QHSDVXWLOLVHUOŕDSSDUHLOGDQVOHFDVGŕDIIHFWLRQVRFXODLUHVWHOOHVTXHFDWDUDFWHJODXFRPHDIIHFtions du nerf optique en général et dans le cas d‘inflammations du corps vitré. š (QFDVGHGRXWHVGHTXHOTXHQDWXUHTXHFHVRLWFRQFHUQDQWODVDQWÜFRQVXOWH]YRWUHPÜGHFLQWUDLWDQW š $YDQWOŕXWLOLVDWLRQGHOŕDSSDUHLOUHWLUH]WRXWPDWÜULDXGŕHPEDOODJH š /HVDPSRXOHVHWOHVWDUWHUVRQWH[FOXVGHODJDUDQWLH Réparation Attention š 9 RXVQHGHYH]SDVRXYULUOŖDSSDUHLO9HXLOOH]QHSDVHVVD\HUGHUÜSDUHUYRXVPÝPHOŕDSSDUHLO9RXVULVTXHriez des blessures graves. En cas de non-respect, la garantie est annulée. š $GUHVVH]YRXVSRXUOHVUÜSDUDWLRQVDXVHUYLFHDSUÛVYHQWHRXÇXQUHYHQGHXUDJUÜÜ 4. Présentation de l‘appareil Aperçu xFUDQGŖÜFODLUDJH 2. Face arrière du boîtier 3. Pied 7RXFKH0DUFKH$UUÝW $IILFKDJH/(' 1. 2. 5. Mise en service 5HWLUH]OHILOPGHSURWHFWLRQGHOŖDSSDUHLO9ÜULILH]TXH OŖDSSDUHLOQHVRLWSDVHQGRPPDJÜHWQHFRPSRUWHDXFXQ GÜIDXW6LYRXVFRQVWDWH]TXHOŖDSSDUHLOHVWHQGRPPDJÜ RXFRPSRUWHXQGÜIDXWQHOŖXWLOLVH]SDVHWFRQWDFWH]OH service client ou votre fournisseur. 3. 5. 4. Installation 3RVH]OŖDSSDUHLOVXUXQHVXUIDFHSODQH/ŖDSSDUHLOGRLW ÝWUHSODFÜGHWHOOHVRUWHTXHOŖÜFDUWHQWUHOŖDSSDUHLOHWOŖXWLOLVDWHXUVRLWFRPSULVHQWUHHWbFPcFHWWHGLVWDQFH la lampe a un effet optimal. Raccordement au secteur /ŕDSSDUHLOGRLWXQLTXHPHQWÝWUHUDFFRUGÜÇODWHQVLRQVHFWHXULQGLTXÜHVXUODSODTXHVLJQDOÜWLTXH3RXUOHUDFFRUdement au secteur, enfoncez la fiche complètement dans la prise de courant. Remarque: š9HLOOH]ÇFHTXŕXQHSULVHGHFRXUDQWVHWURXYHÇSUR[LPLWÜGXOLHXGŕLQVWDOODWLRQ š3RVH]OHFÉEOHGŕDOLPHQWDWLRQGHWHOOHVRUWHTXHSHUVRQQHQHSXLVVHWUÜEXFKHU 6. Utilisation 1 Allumer la lampe X$SSX\H]VXUODWRXFKH0DUFKH$UUÝW/HVWXEHVVŕDOOXPHQW5ÜJOH]OŕLQFOLQDLVRQGHOŕÜFUDQGŕÜFODLUDJH selon vos besoins individuels. ATTENTION! Une luminosité optique variable des tubes fluorescents peut se produire lors de l‘allumage. Les tubes développent leur luminosité maximale après quelques minutes. 2 Apprécier la lumière $VVH\H]YRXVDXVVLSUÛVTXHSRVVLEOHGHODODPSHHQWUHHWFP9RXVSRXYH]YDTXHUÇYRVRFFXpations habituelles pendant le traitement. Vous pouvez lire, écrire, téléphoner, etc. š -HWH]VDQVFHVVHXQUHJDUGEUHIGLUHFWHPHQWGDQVODOXPLÛUHÜWDQWGRQQÜTXHOŕDEVRUSWLRQRXOŕHIIHW intervient à travers les yeux / la rétine. š 9RXVSRXYH]XWLOLVHUFHWWHODPSHÇOXPLÛUHGXMRXUDXVVLVRXYHQWTXHYRXVOHYRXOH]1ÜDQPRLQVVRQ XWLOLVDWLRQVŖDYÛUHSOXVHIILFDFHORUVTXHYRXVSUDWLTXH]ODOXPLQRWKÜUDSLHDXPRLQVMRXUVGŖDIILOÜH conformément aux durées prédéfinies. š /DIHQÝWUHGŖXWLOLVDWLRQTXRWLGLHQQHODSOXVHIILFDFHSRXUOHWUDLWHPHQWVHVLWXHHQWUHKHWKDYHF une durée recommandée de 2 heures par jour. š &HSHQGDQWQHSRUWH]SDVGLUHFWHPHQWYRWUHUHJDUGGDQVODOXPLÛUHVXUWRXWHODGXUÜHGXWUDLWHPHQW sous peine d‘entraîner une stimulation excessive de la rétine. š &RPPHQFH]SDUXQHLUUDGLDWLRQFRXUWHGRQWYRXVDXJPHQWHUH]ODGXUÜHDXFRXUVGŕXQHVHPDLQH Remarque: $SUÛVOHVSUHPLHUVWUDLWHPHQWVSHXYHQWDSSDUDîWUHGHVGRXOHXUVRFXODLUHVRXGHVPDX[GHWÝWHTXL disparaîtront lors des séances suivantes, étant donné que le système nerveux se sera habitué aux nouvelles stimulations. 3 Affichage LED /DODPSHÇOXPLÛUHGXMRXU7/DIILFKHVDGXUÜHGŕXWLOLVDWLRQDFWXHOOHÇOŕDLGHGH/('/RUVGHODPLVH en marche de l‘appareil, toutes les LED s‘allument brièvement. Toutes les 15 minutes, une LED s‘allume. Durée d‘utilisation Nombre de LED allumées 0 – 15 minutes şPLQXWHV 31 – 45 minutes şPLQXWHV şPLQXWHV şPLQXWHV 91 – 105 minutes şPLQXWHV >120 minutes 0 1 2 3 4 5 $SUÛVPLQXWHVODGXUÜHGŕXWLOLVDWLRQUHFRPPDQGÜHHVWDWWHLQWHHWWRXWHVOHV/('FOLJQRWHQWIRLV xWHLJQH]ODODPSHÇOXPLÛUHGXMRXUXQHIRLVOHVPLQXWHVÜFRXOÜHVHQDSSX\DQWVXUODWRXFKH0$5&+($55y7 4 À quoi devriez-vous faire attention ? 3RXUXQWUDLWHPHQWODGLVWDQFHUHFRPPDQGÜHHQWUHOHYLVDJHHWODODPSHHVWGHÇFP /DGXUÜHGŖXWLOLVDWLRQGÜSHQGHQUHYDQFKHGHODGLVWDQFH Distance Durée -XVTXŖÇFP ½ heure/jour -XVTXŖÇFP 1 heure/jour -XVTXŖÇFP 2 heure/jour Règle générale: plus on est près de la source lumineuse, plus le temps de traitement est court. 5 Apprécier la lumière pendant une période prolongée 5ÜSÜWH]OHWUDLWHPHQWORUVGHODVDLVRQSDXYUHHQOXPLÛUHSHQGDQWDXPRLQVMRXUVFRQVÜFXWLIVYRLUH plus longtemps, selon les besoins individuels. Vous devriez effectuer le traitement de préférence aux heures matinales. 6 Éteindre la lampe X$SSX\H]VXUODWRXFKH0DUFKH$UUÝW Les tubes s‘éteignent. Débranchez la fiche secteur de la prise de courant. ATTENTION! La lampe est chaude après utilisation. Laissez d‘abord refroidir la lampe pendant un temps suffisant avant GHODUDQJHUHW RXGHOŕHPEDOOHU 7. Nettoyage et entretien de l‘appareil Nettoyez de temps en temps l‘appareil. Attention š 9HLOOH]ÇFHTXŕLOQHVŕLQILOWUHSDVGŕHDXGDQVOŕLQWÜULHXUGXERîWLHU $YDQWWRXWQHWWR\DJHOŕDSSDUHLOGRLWÝWUHÜWHLQWGÜFRQQHFWÜGXVHFWHXUHWUHIURLGL š 1HQHWWR\H]SDVOŕDSSDUHLOGDQVOHODYHYDLVVHOOH Utilisez pour le nettoyage un chiffon humide, sur lequel vous pouvez appliquer au besoin un peu de proGXLWYDLVVHOOH š cOŕÜWDWEUDQFKÜOŕDSSDUHLOQHGRLWSDVÝWUHVDLVLDYHFGHVPDLQVKXPLGHVLOQHGRLWSDV\DYRLUGHSURMHFWLRQGŕHDXVXUOŕDSSDUHLO/ŕDSSDUHLOGRLWXQLTXHPHQWÝWUHXWLOLVÜÇOŕÜWDWHQWLÛUHPHQWVHF1ŕXWLOLVH]SDVGH produits de nettoyage agressifs et n‘immergez jamais l‘appareil dans l‘eau. 8. Changement des tubes fluorescents et du starter /DGXUÜHGHYLHGHVWXEHVIOXRUHVFHQWVSRXUXQHXWLOLVDWLRQPR\HQQHHVWGŖHQYLURQ KHXUHV/RUVTXHXQ WXEHJULOOHOHVGHX[WXEHVIOXRUHVFHQWVGRLYHQWÝWUHUHPSODFÜVSDUGHVWXEHVGHPÝPHW\SH$GUHVVH]YRXVDORUV à un revendeur, à un centre de services autorisé, à du personnel spécialisé ou au service client. Les tubes suivants sont acceptés en retour : š 3KLOLSVş3//:3 š /HVWXEHVSRUWDQWOHQXPÜURGHFRPPDQGHGLVSRQLEOHVDXSUÛVGHVVHUYLFHVFOLHQWGX fabricant Avertissement š cGHVILQVGHSURWHFWLRQGHOŖHQYLURQQHPHQWOHVWXEHVIOXRUHVFHQWVQHGRLYHQWSDVÝWUHMHWÜVÇODSRXEHOOH /HXUÜOLPLQDWLRQGRLWVHIDLUHSDUOHELDLVGHVSRLQWVGHFROOHFWHFRPSÜWHQWVGDQVYRWUHSD\V$GUHVVH] YRXVDX[FROOHFWLYLWÜVORFDOHVUHVSRQVDEOHVGHOŖÜOLPLQDWLRQHWGXUHF\FODJHGHFHVSURGXLWV š 'ÜEUDQFKH]OŖDSSDUHLOSRXUÜYLWHUWRXWGDQJHUGŖÜOHFWURFXWLRQ š )DLWHVDWWHQWLRQORUVGHODPDQLSXODWLRQGHVWXEHVIOXRUHVFHQWVSRXUÜYLWHUOHVGDQJHUVSUÜVHQWÜVSDU GŖÜYHQWXHOVÜFODWV 9. Stockage Si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant une période prolongée, vous devez le débrancher et le ranger dans un endroit sec hors de portée des enfants. Respectez les conditions de stockage indiquées au chapitre des « Données techniques ». 10. Élimination 'DQVOŕLQWÜUÝWGHODSURWHFWLRQGHOŕHQYLURQQHPHQWOŕDSSDUHLOQHGRLWSDVÝWUHMHWÜDYHFOHVRUGXUHV ménagères à la fin de sa durée de service. L‘élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. xOLPLQH]OŕDSSDUHLOFRQIRUPÜPHQWÇODGLUHFWLYHHXURSÜHQQH(&ş:(((:DVWH(OHFWULFDODQG (OHFWURQLF(TXLSPHQW Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l‘élimination et du recyclage de ces produits. 19 11. Que faire en cas de problèmes ? Problème Cause possible Solution /ŖDSSDUHLOQŖÜFODLUH pas /DWRXFKH0DUFKH$UUÝWHVWÜWHLQWH $OOXPH]ODWRXFKH0DUFKH$UUÝW ,OQŖ\DSDVGHFRXUDQW Branchez correctement la prise. ,OQŖ\DSDVGHFRXUDQW /HFÉEOHGŖDOLPHQWDWLRQHVWGÜIHFWXHX[ Contactez le service client ou votre revendeur. La durée de vie du tube fluorescent est dépassée. Le tube fluorescent est défectueux. $GUHVVH]YRXVSRXUOHVUÜSDUDWLRQVDX service après-vente ou à un revendeur agréé. 12. Caractéristiques techniques 'LPHQVLRQVO[+[3 [[PP Poids ~ 3 kg $SSDUHLOVG ÜFODLUDJH )6/<':+55 Puissance [: Intensité lumineuse OX[FP Rayonnement Les puissances de rayonnement en dehors de la zone YLVLEOHLQIUDURXJHHWXOWUDYLROHWVRQWVLIDLEOHVTXŕHOOHV sont inoffensives pour les yeux et la peau. Raccordement au secteur 230 V ~, 50 Hz &RQGLWLRQVG XWLOLVDWLRQ 'HƓ&ÇbƓ&GŖKXPLGLWÜUHODWLYHGHOŖDLU Conditions de conservation 'HƓ&ÇƓ&GŖKXPLGLWÜUHODWLYHGHOŖDLU Classification du produit Classe de sécurité II Efficacité du ballast a (IILFDFLWÜOP:GHODODPSHb bOP: Température de couleur des cathodes froides bNHOYLQV Sous réserve de modifications techniques. &HWDSSDUHLOHVWFRQIRUPHDX[GLUHFWLYHVHXURSÜHQQHV(:*HW(:*VXUOHVSURGXLWVPÜGLFDX[ DLQVLTXŖÇODORLVXUOHVSURGXLWVPÜGLFDX[ &HWDSSDUHLOHVWHQFRQIRUPLWÜDYHFODQRUPHHXURSÜHQQH(1HWUÜSRQGDX[H[LJHQFHVGHVÜFXULWÜ spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF SRUWDEOHVHWPRELOHVVRQWVXVFHSWLEOHVGŖLQIOXHUVXUFHWDSSDUHLO3RXUGHVGÜWDLOVSOXVSUÜFLVYHXLOOH]FRQWDFWHU OHVHUYLFHDSUÛVYHQWHÇOŖDGUHVVHPHQWLRQQÜH 20 ">

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.