Poulan Pro PR20PH 42STC Manuel du propriétaire
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
MANUEL IMPORTANT NE JETEZ PAS
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MODÈLE:
PR20PH42STC
TRACTEUR DE PELOUSE
AVERTISSEMENT:
Lisez soigneusement le manuel du propriétaire suivez tous les avertissements et les instructions de sécurité. Les blessures sérieuses peuvent en résulter si vous ne lisez pas ces avertissements et instructions de sécurité.
Portez toujours des lunettes de sécurité lors de l’utilisation.
183285
Rev. 1 9.20.02 RD/MH
IMPRIMÉ AUX É.-U.
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RÈGLES DE SÉCURITÉ
CONSEILS POUR L’UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ DES TONDEUSES AUTOPORTÉES
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
IMPORTANT: CETTE MACHINE COUPANTE EST CAPABLE D’AMPUTER LES MAINS, LES PIEDS ET DE PROJETER DES OBJETS.
L’INOBSERVATION DES RÈGLES DE SÉCURITÉ SUIVANTES PEUT ÊTRE LA CAUSE DES BLESSURES SÉRIEUSES ET
ÉVENTUELLEMENT MORTELLES.
I. RÈGLES GÉNÉRALES D’UTILISATION
Il est impératif, avant de démarrer la machine, de lire et de comprendre toutes les instructions présentes dans le manuel d’utilisation et sur la machine.
•
• Utilisez une vitesse lente. Choisissez une vitesse lente pour ne pas avoir à arrêter ou à changer de vitesse sur la pente.
Suivez les recommandations du fabricant pour les poids de roue, ou des contrepoids pour améliorer la stabilité.
N’autorisez que des adultes dignes de confiance et qui connaissent les instructions à utiliser la machine.
• Soyez particulièrement prudent avec le sac de décharge d’herbe coupée et les autres accessoires. Ceux-ci peuvent changer la stabilité de la machine.
Débarrassez l’aire de tonte des objets tels que les pierres, les jouets,
• Les mouvements sur les pentes doivent demeurer lents et progresles fils métalliques, etc. Ces objets peuvent être soulevés et projetés par la lame.
sifs. Ne faites pas de brusques changements de vitesse ou de direction.
Assurez-vous que vous soyez la seule personne présente dans l’aire
• Évitez les démarrages et les arrêts sur une pente. Si les pneus de tonte avant de commencer à tondre. Arrêtez le tracteur si quelqu’un s’introduit dans l’aire de tonte.
dérapent, dégagez les lames et descendez la pente en suivant la déclivité maximale.
Ne transportez pas des passagers sous aucun prétexte.
NE FAITES PAS:
Ne tondez pas en marche arrière seulement si cela est absolument nécessaire. Regardez toujours en bas et en arrière avant et pendant
• Ne virez pas lorsque vous êtes présent sur une pente à moins que cela soit absolument nécessaire. Dans le cas où il est nécessaire de que vous reculiez.
Soyez conscient de l’orientation de la décharge de l’herbe coupée.
Ne dirigez jamais cette décharge vers quelqu’un. N’utilisez jamais la
• virer, virez lentement, progressivement et si possible vers le fond de la pente.
Ne tondez pas près des douves, des fossés, ou des remblais. La tondeuse sans le sac de décharge d’herbe coupée ou le déflecteur de décharge.
tondeuse peut se retourner soudainement si une roue est dans le vide au-dessus d’une douve, d’un fossé, ou si une berge s’effondre.
Ralentissez avant de tourner.
• Ne tondez pas quand l’herbe est mouillée. Une réduction de la traction pourrait être la cause du dérapage.
Ne vous éloignez jamais d’une machine en marche. Il est impératif d’arrêter les lames, de serrer le frein de stationnement (parking), d’arrêter le moteur et d’enlever les clés avant de descendre de la machine.
Arrêtez les lames quand la machine n’est pas en train de tondre.
•
• N’essayez pas de stabiliser la machine en mettant votre pied sur le sol.
N’utilisez pas le sac de décharge d’herbe coupée quand la pente est trop escarpée.
Arrêtez le moteur avant d’enlever le sac de décharge d’herbe coupée ou de déboucher l’orifice de décharge.
III. ENFANTS
Tondez uniquement avec la lumière du jour ou avec une bonne lumière artificielle.
Des accidents dramatiques peuvent survenir si l’utilisateur n’est pas conscient de la présence d’enfants. Les enfants sont fréquemment attirés par la machine et la tonte de la pelouse. N’assumez jamais que les enfants restent à l’endroit où vous les avez vu en dernier.
N’utilisez pas le tracteur si vous êtes sous l’influence de l’alcool ou des drogues.
• Gardez les enfants dehors de l’aire de tonte sous la surveillance d’un adulte digne de confiance.
Faites attention à la circulation quand vous devez utiliser la machine près d’une route ou traverser une route.
• Soyez vigilant et arrêtez la machine si un enfant pénètre dans l’aire de tonte.
Faites particulièrement attention lors du chargement, ou du déchargement du tracteur dans une remorque ou un camion.
• Regardez toujours en bas et en arrière, à la recherche de petits enfants avant et pendant que vous reculiez.
Les données indiquent que les opérateurs, 60 ans et âgés, sont impliquées dans un grand pourcentage de dommages relatifs avec la tondeuse à gazon d'équitation. Ces opérateurs devraient évaluer leur capacité d'actionner la tondeuse à gazon d'equitation sans risque pour se protéger ainsi bien que pour protéger d'autres personnes contre des dommages serieux.
•
•
• Ne transportez jamais d’enfants. Ils peuvent tomber et être sérieusement blessés ou ils peuvent entraver l’utilisation en toute sécurité du tracteur.
N’autorisez jamais que les enfants utilisent le tracteur.
• Maintenez la machine libre d’herbe, des feuilles ou autre accumulation de débris qui peut toucher les pièces chaudes d’échappement/les pièces du moteur et brûler. Ne laissez pas le carter de la tondeuse labourer les feuilles ou d’autres débris qui peuvent faire produire l’accumulation. Nettoyez n’importe quel débordement de pétrole ou de carburant avant d’actionner ou d’entreposer la machine. Permettez la machine de se refroidir avant de la entreposer.
II. UTILISATION SUR UN TERRAIN EN PENTE
•
Soyez particulièrement prudent lorsque vous approchez des places sans visibilité, des buissons, des arbres ou de tout objet pouvant entraver la vision normale.
IV. ENTRETIEN
Soyez particulièrement prudent lors de la manipulation d’essence ou de tout autre carburant. Ils sont inflammables et leurs vapeurs peuvent être la cause d’explosion.
N’utilisez que des récipients approuvés.
N’enlevez jamais le bouchon du réservoir d’essence et n’ajoutez jamais d’essence quand le moteur marche. Laissez refroidir le moteur avant de remplir le réservoir. Ne fumez pas.
Les pentes sont une des causes majeures des pertes de maîtrise et des accidents où la machine se retourne sur le conducteur. Ces accidents peuvent être la cause des blessures sévères et éventuellement de la mort.
En présence d’une pente, il est nécessaire d’être particulièrement prudent.
Si vous ne pouvez pas monter à reculons la pente, ou si vous avez la moindre appréhension, n’utilisez pas votre tondeuse.
Ne remplissez jamais le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment.
N’entreposez jamais la machine ou le bidon d’essence à l’intérieur d’un bâtiment où une flamme telle que celle d’un chauffe-eau est exposée.
FAITES:
• Ne marchez jamais la tondeuse à l’intérieur d’un espace clos.
Tondez les pentes en montant ou en descendant mais jamais perpendiculairement à la déclivité.
Enlevez les obstacles tels que les pierres, les branches les arbres, etc.
• Conservez les boulons et les écrous, et en particulier ceux qui servent
à la fixation de la lame, serrés correctement. Conservez la machine en bon fonctionnement.
Faites attention aux dépressions, les ornières, les irrégularités du terrain. Un terrain irrégulier peut retourner la machine. L’herbe haute peut cacher des obstacles.
• N’altérez jamais le fonctionnement normal des dispositifs de sécurité.
Vérifiez leur fonctionnement normal dans une façon régulière.
2
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RÈGLES DE SÉCURITÉ
CONSEILS POUR L’UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ DES TONDEUSES AUTOPORTÉES
•
•
•
Ne permettez pas l’accumulation d’herbe, de feuilles, ou de débris de tout genre sur votre machine. Nettoyez les éclaboussures d’huile ou d’essence. Laissez refroidir la machine avant de l’entreposer.
Dans le cas où vous heurtez un objet, arrêtez la machine et vérifiez l’absence de dégâts. Avant de redémarrer, réparez si nécessaire les dégâts.
Ne tentez aucun ajustement, aucune réparation avec le moteur en marche.
•
•
•
Les éléments assurant la collection de l’herbe coupée sont sujets à l’usure, aux dégâts, à la détérioration. Il pourrait exposer les parties mobiles et permet de la projection d’objets. Vérifiez fréquemment ces différents éléments et remplacez, si nécessaire, avec les pièces détachées recommandées par le fabricant.
Les lames de tondeuse sont aiguisées et coupantes. Enveloppez les lames ou portez des gants et soyez particulièrement prudent lors de leur entretien.
Vérifiez fréquemment le fonctionnement des freins. Assurez le réglage et l’entretien quand cela est nécessaire.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Assurez-vous que la zone est dégagée d’autres personnes avant de commencer à tondre. Arrêtez la machine au cas où n’importe qui entre dans cette zone.
Ne portez jamais des passagers ou des enfants même avec les lames arrêtées.
Ne tondez pas en marche arrière à moins qu’absolument nécessaire. Regardez toujours en bas et en arrière avant et pendant que vous reculiez.
Ne transportez jamais des enfants. Ils pourraient tomber et être sérieusement blessés ou gêner le fonctionnement de la machine.
Gardez les enfants hors de la zone à tondre et sous la surveillance d’un autre adulte digne de confiance.
Soyez alerte et arrêtez la machine au cas où un enfant entre dans la zone à tondre.
Avant et pendant que vous reculiez, regardez toujours en bas et en arrière, pour vous assurer il n’y a pas des petits enfants.
Tondez les pentes (15° max.) en montant ou en descendant mais jamais perpendiculairement à la déclivité.
Enlevez les obstacles tels que les pierres, les branches des arbres, etc.
Faite attention aux dépressions, aux ornières, aux irrégularités du terrain. Un terrain irrégulier peut retourner la machine. L’herbe haute peut cacher des obstacles.
Utilisez une vitesse réduite. Choisissez une vitesse réduite pour ne pas avoir à arrêter ou à changer de vitesse sur la pente.
Évitez les démarrages et les arrêts sur une pente. Au cas où les pneus déparent, désengagez les lames et descendez la pente en suivant la déclivité maximale.
Si la machine cesse d’aller dans la montée, arretez les lames et reculez lentement.
Ne virez pas lorsque que vous êtes présents sur une pente à moins que cela soit absolument nécessaire. Dans le cas où il est nécessaire de virer, virer lentement, progressivement et, si possible, vers le fond de la pente.
Ce symbole signale les points importants en matière de sécurité. Il signifie - ATTENTION
!!!, SOYEZ PRUDENT !!! VOTRE SÉCURITÉ
EST EN JEU.
ATTENTION: Ne descendez pas les pentes
à point mort, vous pourriez perdre la commande du tracteur.
ATTENTION: Remorquez seulement les accessoires recommandées par et selon les spécifications du fabricant de votre tracteur. Utlisez votre bon sens pendant que vous remoruez. Opérez seulement avec la vitesse la plus réduite pendant que vous allez sur une pente. Il est dangereux d'avor un chargement trop lourd pendant que vous opérez sur une pente. Les pneus peuvent détruire la traction avec la terre et vous faire perdre la commande de votre tracteur.
ATTENTION: Débranchez toujours le fil de bougie d’allumage et pour prévenir les démarrages accidentels, posez-le de telle fa-
çon qu’il ne puisse pas entrer en contact avec la bougie d’allumage lors de l’installation, du transport, des ajustements ou des réparations.
ATTENTION:
Les gaz d’échappement et certains composants des véhicules contiennent ou émettent des.
Des produits chimiques reconnus dangereux par l’État de la Californie, parce que cancérigènes ou tératogènes ou responsables d’autres troubles de la reproduction.
ATTENTION:
Les bornes des batteries, ainsi que toutes les bornes et leurs accessoires contenant du plomb, des dérivés du plomb ou des produits chimiques à base de plomb, sont reconnus dangereux par l’État de la Californie, parce que cancérigènes ou tératogènes ou responsables d’autres troubles de la reproduction. Lavez-vous soigneusement les mains après les avoir touchés.
3
www.mymowerparts.com
SPÉCIFICATIONS DE PRODUIT
Capacité et le type d’essence:
Type d’huile
(API-SF-SJ):
3,5 gallons
L’essence sans plomb normale
SAE 30
(supérieure de 32°F/0°C)
SAE 5W-30 (inférieure de 32°F/0°C)
Capacité d’huile: Avec un filtre: 4,0 Pintes
Sans filtre: 3,75 Pintes
Bougie d’allumage:
(Écart: 0,040 po)
Champion RC12YC
Vitesse de marche
(mph/kmh)
Pression (Pneu):
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
Marche en avant: 5,5
Marche en arrière: 2,4
Devant: 14 PSI/ 1,0 Kg/cm 2
Arrière: 10 PSI/ 0,6 Kg/cm 2
RESPONSABILITÉS DU CLIENT
• Lisez et faites attention aux règles de sécurité.
• Suivez un programme habituel d’entretien, de soin, et d’utilisation du tracteur.
• Suivez les instructions dans les sections des Responsabilités du client et d’Entreposage de ce manuel du propriétaire.
AVERTISSEMENT: Ce tracteur est équipé d’un moteur à combustion interne et il ne doit pas être utilisé sur ou près d’un terrain couvert d’arbres, d’arbrisseaux, ou d’herbe si le système d’échappement n’est pas muni d’un pare-étincelles qui rencontre les exigences des lois locales applicables. Quand un pare-
étincelles est utilisé, il doit être maintenu en bon fonctionnement par l’opérateur.
Un pare-étincelles pour le silencieux est disponible par le centre d’entretien autorisé le plus proche (Voir la section de Pièces de
Rechange de ce manuel).
Système de chargement:
Batterie:
16 Amps @ 3600 RPMS
AMP/HR:
MIN. CCA:
DIMENSION:
Couple de rotation au 27-35 Ft. lbs.
boulon de lame:
35
280
U1R
FÉLICITATIONS pour votre achat d’un tracteur. Il a été conçu, perfectionné, et fabriqué pour assurer le bon fonctionnement et la sûreté maximum.
En cas d’un problème que vous ne pouvez pas résoudre, contactez le centre d’entretien autorisé le plus proche. Vous y trouverez les techniciens qualifiés et les outils appropriés pour l’entretien et la réparation de ce tracteur.
Veuillez lire et conserver ce manuel. Les instructions qu’il contient vous permettront de monter, et d’entretenir correctement votre tracteur. Observez toujours les “RÈGLES DE SÉCURITÉ”.
SOMMAIRE
REGLES DE SECURITE ............................................ 2-3
SPÉCIFICATIONS DE PRODUIT .................................. 4
RESPONSABILITES DU CLIENT ........................ 4,15-18
MONTAGE ................................................................. 6-8
UTILISATION ........................................................... 9-14
GUIDE D'ENTRETIEN ................................................. 15
REVISION ET REGLAGES ..................................... 19-24
ENTREPOSAGE ......................................................... 25
GUIDE DE DEPANNAGE ........................................ 26-27
PIECES DE RECHANGE ........................................ 30-43
GÁRANTIE LIMITEE ................................................... 46
4
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES NON MONTÉES
Volant de direction
Siége
(1) Rondelle
17/32 x 1-3/16 x 12 Jauge
(1) Bouton
Tube de direction
Tube de direction extention
Adaptateur du volant de direction
Insert du volant de direction
(2) Lame de broyeuse
Clé
(2) Clés
Guide-pente
5
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
MONTAGE
Votre nouveau tracteur a été monté à l’usine sauf les pièces qui ne sont pas montées pour l’expédition. Pour assurer l’utilisation correcte et sûre de votre tracteur, toutes les pièces et la visserie que vous montez doivent être serrées à fond. Utilisez les outils corrects pour assurer la sécurité.
LES OUTILS EXIGÉS POUR LE MON-
TAGE DE VOTRE TRACTEUR
Un jeu de clé à douille fera le montage plus facile. Les dimensions normales de clé sont inscrites.
(1) Manomètre à pneu
(1) Clé de 1/2"
(2) Clé de 9/16"
(1) Pince
(1) Couteau tout usage
(1) Clé à douille de 3/4" à cliquet
Quand on utilise l’expression “DROITE” ou “GAUCHE”, elle signifie la droite ou la gauche à partir de la position derrière du volant de direction.
POUR ENLEVER LE TRACTEUR DU
CARTON
DÉBALLER LE CARTON
• Enlevez toutes les pièces détachées et les petites boîtes contenant les pièces du carton.
• Coupez les quatre coins du carton du sommet au fond la longueur des lignes et dépliez les panneaux.
• Enlevez la tondeuse et tout matériel d'emballage.
• Examinez le carton pour les pièces détachées et enlevezles.
AVANT DE ROULER LE TRACTEUR
DE LA PALETTE
ADAPTATEUR
DU VOLANT DE
DIRECTION
ARBRE DE
DIRECTION
MANCHON DE
DIRECTION
INSERT DU VOLANT
DE DIRECTION
ÉCROU FREIN
RONDELLE PLATE
GRANDE
VOLANT DE
DIRECTION
PATTES
EXTENSION DU
MANCHON DE
DIRECTION
ATTACHER LE VOLANT DE DIRECTION
(Voyez la Fig. 1)
• Enlevez l’écrou frein et la rondelle plate grande de l’arbre de direction.
• Assurez-vous que les roues antérieures du tracteur soient bien droites.
• Glissez le manchon de direction par-dessus de l'arbre de direction.
• Alignez les pattes et pressez les extensions du manchon de direction au fond du volant de direction.
• Mettez le volant de direction afin que les barres transversales soient dans la position horizontale (gauche à droite) et glissez-le sur l’adaptateur du volant de direction.
• Fixez le volant de direction à l’arbre de direction en utilisant l’écrou frein, et la rondelle plate grande qui ont été enlevés.
Serrez à fond.
• Emboîtez l’insert du volant de direction dans le centre du volant de direction.
• Enlevez l'emballage de carton du capot et du calandre.
IMPORTANT: FAITES ATTENTION AUX AGRAFES EN
PALETTE ET ENLEVEZ- LES. ILS POURRAIENT CREVER
LES PNEUS QUAND VOUS ROULEZ LE TRACTEUR DE
LA PALETTE.
FIG. 1
COMMENT MONTER VOTRE
TRACTEUR
VÉRIFIEZ LA BATTERIE (Voyez la Fig. 2)
• Levez le capot à la position élevée.
• Ci cette batterie est mise en service après du mois ou de l'année indiquée sur l'étiquette (étiquette localisée entre les terminales), chargez la batterie pour un minimum d'une heure à 6-10 amps. (Voyez "BATTERIE" dans la section de
RESPONSABILITES DU CLIENT de ce manuel)
ETIQUETE
6
www.mymowerparts.com
FIG. 2
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
MONTAGE
INSTALLER LE SIÈGE (Voyez la Fig. 3)
Réglez le siège avant de serrer le bouton de réglage.
• Enlevez le bouton de réglage et la rondelle plate qui fixent le siège à l'emballage de carton et mettez-les de côté pour l'assemblage du siège au tracteur.
• Pivotez le siège vers le haut et enlevez-le de l'emballage de carton. Débarrassez-vous de l'emballage de carton.
• Placez la siège sur sa cuvette pour positionner le boulon à
épaulement sur le gros orifice fendu placé dans la cuvette.
• Poussez sur la siège pour accrocher le boulon à épaulement dans le trou oblong et tirez la siège vers l’arrière du tracteur.
• Pivotez la siège et la cuvette vers l’avant et montez la poignée à épaulement et la rondelle plate sans les comprimer. Ne serrez pas.
• Mettez le siège dans la position d’utilisation et asseyezvous sur le siège.
• Glissez le siège à la position désirée. Vous devez pouvoir appuyer à fond sur la pédale de frein/embrayage.
• Descendez du tracteur. Ne déplacez pas le siège de sa position réglée.
• Soulevez le siège et serrez à fond le bouton de réglage.
CUVETTE
DU SIÈGE
SIÈGE
• Roulez en avant le tracteur hors de la palette.
• Enlevez le frettage qui tient le déflecteur de décharge contre le tracteur.
POUR CONDUIRE LE TRACTEUR HORS DE
LA PALLETE (Voyez la section de l'operation pour l'emplacement et la fonction des commandes.)
ATTENTION: avant le démarrage, nous vous prions de lire, comprendre et suivre toutes les instructions dans la section
Fonctionnement de ce manuel d’instructions. Vous assurer que le tracteur soit placé dans une zone bien aérée. Vous assurer que dans la zone avant le tracteur il y a aucune personne ou objet.
• Assurez-vous d’avoir terminé tout phase d’assemblage.
• Vérifiez le niveau de l’huile du moteur et remplisez le réservoir à carburant avec de l’essence.
• Placer le contrôle de la roue libre en position “transmission enclenchée”.
• Asseyez-vous sur le siège dans la position de conduite, pressez la pédale de frien et insérerz le frein de stationnement.
• Pressez le piston du levier de levage et haussez le dispositif du levier du levage d’accessoire dans la position la plus haute.
• Démarrez le moteur. Après le démarrage du moteur, déplacez la commande des gaz dans la position de point mort.
• Débloquez le frein de stationnement.
• Enfoncez lentement la pédale d’entraînement vers l’avant et digiger le tracteur hors de la pallete.
• Freinez pour arrêter le tracteur et engager le frein à main.
• Tournez la clé d’ignition dans la position d’arrêt “OFF”.
Continuez selon les instructions suivantes
RONDELLE
PLATE
BOULON À
ÉPAULEMENT
BOUTON DE
RÉGLAGE
FIG. 3
REMARQUE: Maintenant vous pouvez rouler ou conduire votre tracteur hors de la palette. Suivez les instructions suivantes pour enlever le tracteur de la palette.
POUR ROULER LE TRACTEUR DE LA
PALETTE (Voyez la section de l'operation pour l'emplacement et la fonction des commandes.)
• Appuyez le levier de lévage du piston et, soulevez le levier de levage d’accessoire à la position la plus haute.
• Appuyez sur la pédale de frein pour dégager le frein de stationnement.
• Déplacez la commande de roue libre à la position de la marche à roue libre pour débrayer la transmission. (Voyez
“POUR TRANSPORTER” dans la section d'Opération de ce manuel).
7
MONTER LES SUPPORTS DE ROUE AU CAR-
TER DE TONDEUSE (Voyez la Fig. 4)
Le but des supports de roue est pour retenir le carter de tondeuse en position pendant que la tondeuse soit en opération. Assurez vous qu'ils soient bien réglés pour assurez l'opération totale de la tondeuse.
• Glissez la barre de support de roue dans le canal de support.
Assurez-vous que les trous de réglage de la barre du support de roue soient en haut. Montez les support de roues comme montré en utilisant les boulons à épaulement, les rondelles
3/8 et le écrous centrales 3/8-16 et serrez à fond.
• Réglez les supports de roue avant de faire fonctionnée la tondeuse. Voyez “POUR RÉGLER LES SUPPORTS DE
ROUE” dans la section d'Opération de ce Manuel”.
RESSORT DE
RETENUE
AXE DE
CHAPE
BOULON À
ÉPAULEMENT
SUPPORT
DE ROUE
BARRES DE
RÉGLAGE
3/8 RONDELLE
FIG. 4
3/8-16 ÉCROU
FREIN CENTRAL
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
MONTAGE
IMPORTANT: POUR LE BUT DE L’EXPÉDITION, LA
PLAQUE DE BROYEUSE A ÉTÉ ATTACHÉE À VOTRE
T O N D E U S E . L A P L A Q U E D E B R O Y E U S E D O I T
SEULEMENT ÊTRE UTILISÉE AVEC LES LAMES DE
BROYEUSE EMBALLÉES SÉPARÉMENT DANS LE
CARTON.
VOTRE TONDEUSE VIENT EQUIPÉE DES LAMES DE
H A U T E C A P A C I T É , L E S Q U E L L E S S O N T L E S
MEILLEURES LAMES POUR LE RAMASSAGE ET LE
DÉCHARGEMENT. POUR UTILISER VOTRE TONDEUSE
AVEC LES LAMES DE HAUTE CAPACITÉ, LA PLAQUE
DE BROYEUSE DOIT ÊTRE ENLEVÉE DE LA TONDEUSE
(VOYEZ LA FIG. 5).
POUR ASSEMBLER VOTRE TONDEUSE À
L’OPERATION DE BROYEUSE
• Enlevez lames de haute capacité et installez les lames de broyeuse (voyez ENLEVER LA LAME dans la section de
RESPONSABILITÉ DU CLIENT de ce manuel).
INSTALLER LA PLAQUE DE BROYEUSE
(Voyez la Fig. 5)
REMARQUE: Si vous installiez les lames de broyeuse vous devrez installer la plaque de broyeuse.
• Soulevez et tenez le déflecteur de décharge dans une position droite.
• Mettez le devant de la plaque de broyeuse par-dessus du devant de l’ouverture du carter de tondeuse et glissez en place, comme montré.
• Accrochez le loquet antérieur dans le trou sur le devant du carter de tondeuse.
• Accrochez le loquet arrière dans le trou sur l’arrière du carter de tondeuse.
ATTENTION: N’enlevez pas le déflecteur de décharge de la tondeuse.
POUR CONVERTIR À RAMASSER OU DÉ-
CHARGER
REMARQUE: les lames de la broyeuse sont désignées pour rammaser aussi bien que pour décharger, mais pour le meilleur ramassage et déchargement installez les lames de haute capacité.
• Enlevez la plaque de broyeuse et les lames de broyeuse et installez les lames de haute capacité, (Voyez la section de
ENLEVER LA LAME dans la section d’Entretien de ce manuel).
• Entreposez les lames de broyeuse et la plaque de broyese dans un endroit sûr. Votre tondeuse est maintenant prête pour le déchargement ou l’installation de l’accessoire de ramasse-herbe
DÉFLECTEUR DE
DÉCHARGE
FIG. 5
PLAQUE DE BROYEUSE
CROCHETS
DE LOQUET
VÉRIFIER LA PRESSION DE PNEU
Les pneus de votre tracteur ont été surgonflés à l’usine pour l’expédition. La pression de pneu correcte est importante pour les meilleurs résultats de tonte.
• Réduisez la pression de pneu à la pression montré dans la section de “Spécifications de Produit” section de ce manuel.
VÉRIFIER QUE LA TONDEUSE SOIT PLATE
Pour les meilleurs résultats de tondre, la tondeuse doit correctement être nivelé. Référez-vous à la section de “POUR NIVE-
LER LE BOÎTIER DE TONDEUSE” dans la section de Révision et Réglages de ce manuel.
VÉRIFIER QUE TOUTES LES COURROIES
SOIENT CORRECTEMENT EN POSITION
Référez-vous aux figures qui sont illustrées pour le remplacement des courroies d’entraînement de lame de tondeuse, d’entraînement de tondeuse, et de mouvement dans la section de Révision et Réglages de ce manuel. Assurez-vous que toutes les courroies soient correctement en position dans les guides-courroie.
VÉRIFIER LE SYSTÈME DE FREIN
Après que vous avez appris l’utilisation de votre tracteur, vérifiez que les freins aient été correctement réglés. Référez-vous à la section de “POUR RÉGLER LE FREIN” dans la section de
Révision et Réglages de ce manuel.
✓LISTE DE CONTRÔLE
AVANT D’UTILISER VOTRE TRACTEUR, NOUS VOULONS
A S S U R E R Q U E V O U S R E C E V R E Z L E M E I L L E U R
RENDEMENT ET LA SATISFACTION DE CE PRODUIT DE
QUALITÉ.
LISEZ LA LISTE DE CONTRÔLE:
✓ Toutes les instructions ont été achevées.
✓ Il n’y a pas de pièces détachées dans le carton.
✓ La batterie a été correctement préparée et chargée. (La période minimale de temps est 1 heure à raison de 6 ampères.)
✓ Le siège a été ajusté à une position confortable et il a été serré à fond.
✓ Tous les pneus ont été correctement gonflés. (Les pneus ont
été surgonflés pour l’expédition.)
✓ Assurez-vous que le carter de tondeuse ait été correctement nivelé du devant à l’arrière/d’un côté à l’autre pour obtenir les meilleurs résultats. (Les pneus doivent être correctement gonflés pour le nivellement.)
✓ Vérifiez la tondeuse et les courroies d’entraînement. Assurez-vous qu’elles soient engagées sur les poulies et à l’intérieur de tous les guides-courroie.
✓ Vérifiez le câblage. Assurez-vous que toutes les connexions soient bien attachées et que les fils soient correctement serrés.
✓ Avant de conduire le tracteur, assurez-vous que la commande de la roue libre soit à la position de marche.
PENDANT QUE VOUS APPRENEZ A UTILISER VOTRE TRAC-
TEUR, FAITES ATTENTION AU:
✓ Niveau d’huile de moteur.
✓ Réservoir d’essence (rempli d’essence sans plomb normale, fraîche, et propre).
✓ Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que vous compreniez la fonction et l’emplacement de toutes les commandes.
✓ Assurez-vous que le système de frein fonctionne sans risque.
✓ Il est important de purger la transmission avant de démarrer votre tracteur pour la première fois. Suivez les instructions correctes pour le démarrage et le purgement de la transmission (Référez-vous aux sections de “POUR DÉMARRER LE
MOTEUR” et “PURGER LA TRANSMISSION” dans la section d’Utilisation de ce manuel).
8
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
UTILISATION
Ces symboles peuvent apparaître sur votre tracteur ou dans les publications fournis avec le produit. Apprenez et comprenez la signification des symboles.
EN ARRIÉRE
POINT MORT
HAUT
COUPER
LE MOTEUR
ALLUMER
DES PHARES
DÉMARRER
LE MOTEUR
BAS
MOTEUR
ALLUMÉ
ÉTRANGLEUR
RAPIDE LENTE ALLUMAGE
P
FREIN DE
STATIONNEMENT
FREIN DE
STATIONNEMENT
VERROUILLÉ
DÉVERROUILLÉ
PAR DESSUS
TEMPÉRATURE
LUMIÉRE
ESSENCE
PRESSION
DÕHUILE
BATTERIE MARCHE
ARRIÉRE
MARCHE
DE DEVANT
HAUTEUR
DE TONDEUSE
15
15
LEVAGE DE
TONDEUSE
15
EMBRAYAGE
DÕACCESSOIRE
ENGAGÉ
EMBRAYAGE
DÕACCESSOIRE
DÉBRAYÉ
ROUE LIBRE
(Seulement pour les mod les)
Le manquement à suivre les instructions de sécurité pourrait résulter en de sérieuses blessures ou même la mort.
Le symbole d'alerte à la sécurité est utilisé pour identifier les informations de sécurité à propos des risques, qui peuvent avoir pour résultats la mort, de sérieuses blessures et/ou endommager votre propriété.
DANGER, GARDEZ LES
MAINS ET PIEDS LOIN
GARDER L'AIRE LIBRE
RISQUE PENTE
(VOYEZ SECURITE REGLES PARTIE)
DANGER indique un risque qui, s'il n'est pas évité,
aura comme conséquence la mort ou des blessures sérieuses.
AVERTISSEMENT indique un risque qui, s'il n'est pas évité, pourrait avoir comme conséquence la
mort ou des blessures sérieuses.
ATTENTION indique un risque qui, s'il n'est pas évité,
pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
ATTENTION lorsqu'il est utilisé sans le symbole d'alerte, indique une situation qui pourrait résulter
en un endommagement du tracteur et/ou du moteur.
SURFACES CHAUDES indique un risque qui, s'il n'est pas évité, pourrait avoir comme conséquence
la mort, des blessures sérieuses et/ou l'endommagement de la propriété.
FEU indique un risque qui, s'il n'est pas évité, pourrait
avoir comme conséquence la mort, des blessures sérieuses et/ou l'endommagement de la propriété.
9
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
UTILISATION
CONNAISSEZ VOTRE TRACTEUR
AVANT D’UTILISER VOTRE TRACTEUR, LISEZ CE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE ET LES
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Comparez les illustrations ci-dessous à celle de votre tracteur afin de vous mettre au courant avec les différentes commandes et les réglages. Gardez ce manuel pour la référence d’avenir.
COMMANDE
DU STARTER
CONTACTEUR
D’ALLUMAGE
AMPÈREMÈTRE
COMMANDE
DES GAZ
0
60
AMPS
60
INTERRUPTEUR
DES PHARES
INTERRUPTEUR
D’EMBRAYAGE
D’ACCESSOIRE
PLONGEUR
DU LEVIER
DE LEVAGE
LEVIER DE LEVAGE
D’ACCESSOIRE PÉDALE
DE FREIN
BOUTON DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR
COMMANDE DE
LA ROUE LIBRE
PÉDALE DE
MARCHE ARRIÈRE
PÉDALE DE
MARCHE AVANT
LEVIER DE COMMANDE DE
LA VITESSE DE CROISIÈRE
LEVIER DE FREIN DE
STATIONNEMENT
FIG. 6
Nos tracteurs conforment aux normes de sécurité de l’American National Standards Institute.
PÉDALE DE FREIN-permet d’arrêter le tracteur et de démarrer le moteur.
PLONGEUR DE LEVIER DE LEVAGE - relâche le levier de levage d’accessoire quand il y a un changement à sa position.
LEVIER DE LEVAGE D’ACCESSOIRE - permet de soulever et de baisser le carter de tondeuse ou les autres accessoires montés au tracteur.
COMMANDE DES GAZ - permet de commander la vitesse de moteur.
COMMANDE DU STARTER - permet de démarrer un moteur froid.
COMMANDE DE LA ROUE LIBRE - débraye la transmission pour le transport ou le remorquage du tracteur quand le moteur ne fonctionne pas.
INTERRUPTEUR D’EMBRAYAGE D’ACCESSOIRE - est utilisé pour engager les lames de tondeuse ou les autres accessoires montés au tracteur.
CONTACTEUR D’ALLUMAGE - permet de démarrer et de couper le moteur.
POSITION DE L’INTERRUPTEUR DES PHARES - permet d’allumer les phares du tracteur.
LEVIER DU FREIN DE STATIONNEMENT - bloque la pédale de frein/embrayage en position de frein (BRAKE).
AMPÈREMÈTRE - indique le chargement (
+
) ou le déchargement (
-
) de la batterie.
BOUTON DE RÉGLAGE DE HAUTEUR - permet de régler la hauteur du carter de tondeuse.
PÉDALE DE MARCHE AVANT- Sert à faire avancer le tracteur.
PÉDALE DE MARCHE ARRIÈRE-Sert à faire reculer le tracteur.
LEVIER DE COMMANDE DE LA VITESSE DE CROISIÈRE-
Sert à faire avancer le tracteur à la vitesse voulue sans appuyer sur la pédale de marche avant.
10
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
UTILISATION
L’utilisation d’un tracteur présente le risque de la projection des particules dans les yeux qui peuvent causer des blessures sérieuses. Portez toujours des lunettes de sécurité ou une visière des yeux avant de marcher le tracteur et lorsque vous tondez. Nous recommandons une visière de sécurité panoramique pour ceux qui portent des verres correctives ou des lunettes de sécurité standard.
COMMENT UTILISER VOTRE TRACTEUR
POUR ENGAGER LE FREIN DE STATIONNE-
MENT (Voyez la Fig. 7)
Votre tracteur est muni d’un interrupteur de détection de présence d’opérateur. Le moteur arrêtera, si l’opérateur quitte le siège sans engager le frein de stationnement lorsque le moteur marche.
• Appuyez à fond sur la pédale de frein à la position de frein
(BRAKE). Maintenez le pied sur la pédale.
• Déplacez le levier de frein de stationnement à la position engagée (ENGAGED) et relâchez la pression apportée par le pied de la pédale de frein. La pédale devrait rester à la position de frein (BRAKE). Assurez-vous que le frein de stationnement tienne le tracteur sans risque.
COMMANDE
DES GAZ
COMMANDE
DU STARTER
INTERRUPTEUR D’EMBRAYAGE
D’ACCESSOIRE TIREZ POUR
"ENGAGER"
BOUTON DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR
CLE DE
CONTACT
APPUYEZ
POUR
"DESENGAGER"
PÉDALE DE
MARCHE
ARRIÈRE
EN POSITION
“FREIN”
PÉDALE DE
MARCHE AVANT
ATTENTION: Arrêtez toujours le tracteur complètement, comme décrit ci-dessus, avant de quitter le tracteur; de vider le ramasse-herbe, etc.
POUR UTILISER LA COMMANDE DES GAZ
(Voyez la Fig. 7)
Utilisez toujours le moteur à pleine force.
• Utilisant le moteur à moins que pleine force réduit le débit de chargement de la batterie.
• Quand le moteur est à pleine force, la tondeuse et le ramasse-herbe donnent leurs meilleurs rendements.
POUR UTILISER LA COMMANDE DU STAR-
TER (Voyez la Fig. 7)
Utilisez la commande du starter quand vous démarrez un moteur froid. N’utilisez pas le starter pour démarrer un moteur chaud.
• Pour engager la commande du starter, tirez le bouton.
Poussez lentement le bouton pour dégager la commande du starter.
POUR AVANCER ET POUR RECULER
La direction et la vitesse du déplacement sont contrôlées par les pédales de marche avant et de marche arrière.
• Démarrez le tracteur et libérez le frein à main.
• Appuyez doucement sur la pédale de marche avant ou sur la pédale de marche arrière pour commencer à vous déplacer. Plus vous appuyez sur la pédale, plus la vitesse au sol augmente.
PÉDALE DE FREIN/
EN POSITION “EN-
TRAÎNEMENT”
LEVIER DE
COMMANDE DE
LA VITESSE DE
CROISIÈRE
EN POSITION
“DÉGAGÉE”
FREIN DE STATIONNE-
MENT EN POSITION
“ENGAGÉE”
FIG. 7
POUR ARRÊTER (Voyez la Fig. 7)
LAMES DE TONDEUSE -
• Pour arrêter les lames de tondeuse, bougez l’interrupteur d’embrayage d’accessoire à la position «Désengagée».
ENTRAÎNEMENT -
• Pour arrêter l’entraînement, abaisser, complètement, la pédale frein d’accessoire à la position «Frein».
IIMPORTANT : LES PÉDALES DE MARCHE AVANT ET DE
MARCHE ARRIÈRE REVIENNENT AU POINT MORT SI
VOUS N’APPUYEZ PAS DESSUS.
MOTEUR -
• Déplacez la commande des gaz à la position lente.
REMARQUE: Si vous ne déplacez pas la commande des gaz
à la position lente et permettez que le moteur de marcher au ralenti avant d’arrêter, le moteur peut faire la pétarade au silencieux.
• Tournez la clé de contact à la position coupée (OFF) et enlevez-la. Enlevez toujours la clé de contact quand vous quittez le tracteur pour empêcher l’emploi non autorisée.
• N’utilisez pas le starter pour arrêter le moteur.
IMPORTANT: SI LE CHANGEMENT DE L’IGNITION EST
LAISSÉ DANS UNE POSITION AUTRE QUE «FERMÉ» IL
PEUT SE CAUSÉ QUE LA PILE SOIT DÉCHARGÉE,
(MORTE).
REMARQUE: Quand le tracteur marchera à vide, les gaz d’échappement d’un moteur chaud pourraient causer des dommages au gazon. Pour éviter les dommages, coupez toujours le moteur quand vous aurez arrêté le tracteur sur le gazon.
11
COMMENT UTILISER LE RÉGULATEUR DE
VITESS
Le regulateur de vitesse n’est utilisable qu’en marche avant.
CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME
Le régulateur de vitesse ne devrait être utilisé que lors du fauchage ou transport du tracteur sur des surfaces qui sont relativement lisses et droites. D’autres conditions telles que le découpage de finition à vitesses lentes peuvent faire désenclencher le régulateur de vitesse. Ne pas utiliser le régulateur de vitesse sur les pentes, les terrains rocailleux ou lors du découpage de finition ou en tournant.
• Appuyez sur la pédale de marche avant jusqu’à ce que la vitesse voulue soit atteinte, poussez le régulateur sur “SET” et maintenez-le tout en soulevant votre pied de la pédale, puis lâchez le régulateur.
• Pour désengager le régulateur, tirez le levier vers l’arrière sur “OFF”, ou appuyez à fond sur la pédale de frein.
POUR RÉGLER LA HAUTEUR DE COUPE DE
TONDEUSE (Voyez la Fig. 7)
La hauteur de coupe est commandée par tournant le bouton de réglage de hauteur dans la direction désirée.
• Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre
( ) pour élever la hauteur de coupe.
• Tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d'une montre ( ) pour baisser la hauteur de coupe.
La plage de réglage de la hauteur de coupe est environ de 3,81 cm (1-1/2 po.) à 10,16 cm (4 po.). Les hauteurs sont mesurées du terrain à l’extrémité de la lame quand le moteur ne marche pas.
Ces hauteurs sont approximatives et elles pourraient changer à cause des conditions du terrain, de la hauteur de l’herbe et les types d’herbe qui sont tondus.
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
UTILISATION
• La pelouse doit être tondue à la hauteur de 6,35 cm (2-1/2 po.) pendant la saison fraîche et dessus la hauteur de 7,62 cm (3 po.) pendant la saison chaude. Tondez souvent pour les meilleurs résultats.
• Pour le meilleur rendement de tondre, si l’herbe est plus de
15,24 cm (6 po.) en hauteur, vous devez la tondre deux fois.
La première fois laissez-la plutôt longue; et la deuxième fois
à la hauteur désirée.
INTERRUPTEUR D’EMBRAYAGE
D’ACCESSOIRE TIREZ POUR
"ENGAGER"
POUR RÉGLER LES SUPPORTS DE ROUE
(Voyez la Fig. 8)
Les supports de roue sont bien réglés quand ils se trouvent un peut hors du terrain pendant que la tondeuse soit dans la position de hauteur de coupe désirée. Dans ce cas, les supports de roue gardent le carter en place pour prévenir la coupure à fond de la plupart des terrains.
REMARQUE: Réglez les supports de roue quand le tracteur est sur un terrain plat.
• Réglez la tondeuse à la hauteur de coupe désirée (Voyez la section de “POUR RÉGLER LA HAUTEUR DE COUPE DE
LA TONDEUSE” dans la section d’utilisation de ce manuel).
• Enlevez le ressort de retenue et l’axe de chape les quelles assurent chaque barre de support de roue.
• Baissez les supports de roue au terrain. Levez-les un petit peut pour aligner les trous du support avec ceux-la de la barre du support de roue et insertez l’axe de chape. Les supports de roue doivent êtres un peut hors du terrain.
• Remplacez le ressort de retenue dans l’axe de chape.
• Assurez-vous que toutes les roues soient à la même hauteur.
I M P O R T A N T : A S S U R E Z V O U S D E R É G L E R L E S
SUPPORTS DE ROUE SI VOUS CHANGER LA HAUTEUR
DE COUPE DU CARTER DE TONDEUSE.
RESSORT DE
RETENUE
AXE DE
CHAPE
FIG. 8
POUR UTILISER LA TONDEUSE
(Voyez la Fig. 9)
Votre tracteur est muni d’un interrupteur de détection de la présence d’un opérateur. Le moteur s'arrêtera si l’opérateur essaie de quitter le siège pendant que le moteur fonctionne et l’embrayage d’accessoire soit engagé.
• Choisissez la hauteur de coupe désirée.
• Baissez la tondeuse avec la commande de levage d'accessoire.
• Engagez les lames de tondeuse en déplaçant la commande d’embrayage d’accessoire à la position embrayée
(ENGAGED).
• POUR ARRÊTER LES LAMES DE TONDEUSE - Déplacez la commande d’embrayage d’accessoire à la position débrayée (DISENGAGED).
ATTENTION: N’utilisez pas la tondeuse sans le déflecteur de décharge en place ou le ramasse-herbe complet sur les tondeuses
équipées de cette façon.
APPUYEZ POUR
"DESENGAGER"
LEVIER DE LEVAGE
D’ACCESSOIRE EN
POSITION
HAUTE
POSITION
BASSE
FIG. 9
POUR UTILISER SUR LES PENTES
ATTENTION: N’utilisez jamais le tracteur sur les côtes de plus de 15°. Ne le conduisez jamais en travers des surfaces en pentes.
• Choisissez la vitesse la plus lente avant de commencer à monter ou descendre une côte.
• Évitez de changer la vitesse ou d’arrêter sur une côte.
• S’il est absolument nécessaire d’arrêter, enfoncez rapidement la pédale de frein jusqu’à sa position de freinage.
Engagez le frein de stationnement.
• Pour commencer encore le mouvement, dégagez lentement le frein de stationnement et la pédale de frein.
• Appuyez lentement sur la bonne pédale de conduite jusqu’au réglage le plus lent.
• Virez toujours très progressivement.
POUR TRANSPORTER
(Voyez les Figs. 6 et 10)
Quand vous poussez ou remorquez votre tracteur, assurez-vous que la transmission soit désengrenée en déplaçant la commande de la roue libre à la position de la marche à roue libre. La commande de la roue libre est située à la barre d’attelage arrière du tracteur.
• Soulevez le mécanisme du levage d’accessoire à la position la plus haute avec la commande du levage d’accessoire.
• Tirez la commande de roue libre au-dehors et à l’intérieur de la rainure et relâchez-la ainsi qu’elle soit tenue à la position désengagée.
• Ne remorquez ou poussez jamais le tracteur à une vitesse de plus de 3,21 km/h (2 mph).
• Pour renengrener la transmission, renversez le procédé cidessus.
REMARQUE: Pour protéger le capot du dommage pendant la transportation de votre tracteur sur un camion ou une remorque, assurez-vous que le capot soit fermé et fixée au tracteur. Utilisez les moyens appropriées d’attacher le capot au tracteur (la corde, le câble, etc.).
FIG. 10
12
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
UTILISATION
POUR REMORQUER DES CHARRETTES ET
AUTRES ACCESSOIRES
Remorquez seulement les accessoires recommandées, les quelles se conforment aux spécifications du fabricant de votre tracteur. Utilisez du bon sens pendant que vous remorquez. Il est dangereux remorquer des chargements trop lourdes pendant que vous allez sur une pente. Les pneus peuvent perde l'adhérence avec le terrain et occasionnés que vous perdez le contrôle de votre tracteur.
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE DE MOTEUR
• Ce moteur a été rempli à l’usine avec l’huile d’été avant l’expédition.
• Stationnez le tracteur sur le terrain plat avant de vérifier le niveau d’huile de moteur.
• Enlevez le bouchon de remplissage d’huile avec la jauge d’huile et nettoyez-le, remplacez-le et serrez à fond le bouchon. Attendez quelques secondes puis enlevez-le pour déterminer le niveau d’huile. Si nécessaire, remplissez avec l’huile jusqu’à la marque pleine (FULL) sur la jauge d’huile. N’en mettez pas trop.
• Pour faciliter le démarrage pendant l’utilisation d’hiver, vous devriez changer l’huile. (Voyez le “Tableau de Viscosité d’Huile» dans la section de responsabilités du client de ce manuel.)
• Pour changer l’huile de moteur, reportez-vous à la section de responsabilités du client de ce manuel.
REMPLIR LE RÉSERVOIR D’ESSENCE
• Remplissez le réservoir d’essence. Remplissez le réservoir d’essence jusqu’au fond de son goulot de remplissage.
N’en mettez pas trop. Utilisez de l’essence sans plomb, régulière, fraîche, et propre avec au moins 87 indice d'octane. (L’utilisation d’essence sans plomb tend à réduire les déspots de calaminé et prolonge la vie des soupapes). Ne mélangez pas l’huile avec l’essence. Pour assurez que l’essence utilisée soit fraîche achetez des conteneurs d’essence les quels peuvent être utilisés en mois de 30 jours.
ATTENTION: Essuyez toujours l’huile ou l’essence renversée. Vous ne devez jamais emmagasiner, répandre ou utiliser de l’essence près d’une flamme nue.
IMPORTANT: POUR ASSURER UN BON DÉMARRAGE
PENDANT LE TEMPS FROID (INFÉRIEUR DE 32°F/0°C),
VOUS DEVEZ UTILISER L’ESSENCE FRAÎCHE, PROPRE
ET SPÉCIALE D'HIVER.
ATTENTION: L’expérience indique que les combustibles mélangés avec l’alcool (appelés gasohol ou utilisant l’éthanol ou le méthanol) peuvent attirer l’humidité qui cause la séparation et la formation d’acide pendant l’entreposage. Le gaz acide peut avarier le système d’essence d’un moteur pendant l’entreposage. Pour éviter les problèmes avec le moteur, le système d’essence doit être vidangé avant l’entreposage de 30 jours ou plus. Vidangez le réservoir d’essence, démarrez le moteur et laissezle fonctionner jusqu’à ce que les conduites de combustible et le carburateur soient vides. Utilisez de l’essence fraîche la saison suivante. Reportez-vous aux instructions sur l’entreposage pour les autres renseignements. N’utilisez jamais de produits de nettoyage de moteur ou de carburateur dans le réservoir d’essence ou des avaries permanents pourraient être causés.
POUR DÉMARRER LE MOTEUR
(Voyez la Fig. 6)
Quand vous démarrez le moteur pour la première fois ou si le moteur est sans essence, le moteur demandera plus de temps
à démarrer pour déplacer l’essence du réservoir au moteur.
• Assurez vous que la commande roue libre soit dans la position d’engrenage engagée
• Asseylez vous sur le siège dans la position d’opérateur, déprimez la pédale frein et positionnez le frein de stationnement.
• Déplacez l’embrayage d’accessoire à la position débrayée
(DISENGAGED).
• Déplacez la commande des gaz à la position rapide.
• Retirez de la commande de starter pour tenter de faire un démarrage d’un moteur froid. Pour le démarrage d’un moteur chaud ceci ne serra pas nécessaire.
REMARQUE: Avant de commencer, lisez les instructions suivantes.
• Insérez et tournez la clé dans le sens des aiguilles d’une montre à la position de démarrage (START) et relâchez la clé dès que le moteur démarre. N’utilisez pas le démarreur sans interruptions pendant plus de quinze secondes par minute. Si le moteur ne démarre pas après avoir essayé quatre ou cinq fois, déplacez la commande des gaz vers dedans et attendez quelques minutes et essayez encore. Si le moteur ne démarre pas, tirez de la commande de starter et essayez encore.
DÉMARRAGE AU TEMPS CHAUD ( 50° et moins)
• Quand vous démarrez le moteur, poussez la commande de starter lentement vers dedans jusqu’a ce que le moteur commence à fonctionné mieux. Si le moteur marche mal, retirez de la commande de starter un petit peu pendant quelques secondes et alors continuez à pousser la commande lentement.
• Alors maintenant, les accessoires et la commande d’entraînement peuvent être utilisés. Si le moteur ne peut pas accepté cette charge, démarrez-le une autre fois et permettez qu’il se chauffe pendant un minute en utilisant le starter comme décris en haut.
DÉMARRAGE AU TEMPS D’HIVER ( 50° et de plus)
• Quand vous démarrez le moteur, poussez doucement la commande de starter jusqu’à ce que le moteur marche bien.
Continuez à poussez la commande petit à petit peu en permettant que le moteur accepte des petites changements de vitesses et de charge, jusqu’à ce que la commande de contrôle soit complètement dedans. Si le moteur commence
à marcher mal, retirez un petit peu de la commande de starter pendant quelques minutes et alors continuez à la pousser.
Ceci peut exiger un temps de quelques secondes à quelques minutes pour que le moteur se chauffe, il dépend du temps.
ÉCHAUFFEMENT POUR LA TRANSMISSION AUTOMA-
TIQUE
• Avant de conduire l’unité dans un temps d’hiver, la transmission doit être chauffée comme suit:
• Assurez-vous que le tracteur soit garé sur un terrain plant.
• Relâchez le frein de stationnement et permettiez que frein retourne dans la position d’opération.
• Permettiez que la transmission ce chauffe pendant une minute. Ceci peut être fait pendant le temps d’échauffe ment.
• Les accessoires peuvent êtres utilisés pendant le temps d’échauffement après que la transmission soit chaude et peuvent exigées que la commande de starter soit retirée un petit peu.
REMARQUE: Le mélange de carburant du carburateur demandera de réglage pour obtenir le meilleur rendement du moteur si les altitudes sont supérieures de 914,4 mètres (3000 ft) ou quand les températures sont froides (inférieures de 32° F/0°C). Consultez la section de “Pour Régler le Carburateur” à la section de
Révision et Réglages de ce manuel.
13
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PURGER LA TRANSMISSION
UTILISATION
ATTENTION: N’engagez jamais ou ne dégagez jamais le levier de la roue libre pendant que le moteur fonctionne.
Pour assurer l’utilisation correcte et le rendement, il est recommandé que la transmission soit purgée avant d’utiliser le tracteur pour la première fois. Ce procédé enlèvera l’air emprisonné à l’intérieur de la transmission qui se développerait pendant l’expédition de votre tracteur.
IMPORTANT: SI VOTRE TRANSMISSION DEMANDE
L ’ E N L È V E M E N T P O U R L ’ E N T R E T I E N O U L E
REMPLACEMENT, ELLE DEVRAIT ÊTRE PURGÉE APRÈS
L A R É I N S T A L L A T I O N E T A V A N T D ’ U T I L I S E R L E
TRACTEUR.
• Garez avec sûreté le tracteur sur un terrain plat, coupez le moteur et engagez le frein de stationnement.
• Débrayez la transmission en mettant la commande de la roue libre dans la position de la dégagé (Référez-vous à la section de “POUR TRANSPORTER” dans cette section de ce manuel).
• Lorsque vous vous asseyez sur le siège du tracteur, démarrez le moteur. Après que le moteur marche, déplacez la commande des gaz à la position lente. Dégagez le frein à main.
• Déplacez le levier de la commande de mouvement à la position de marche avant complète et tenez-le pendant cinq
(5) secondes. Déplacez le levier à la position de marche arrière complète et tenez-le pendant cinq (5) secondes.
Répétez ce procédé trois (3) fois.
REMARQUE: Pendant ce procédé il n’y aura aucun mouvement des roue motrices. L’air est enlevé du système de l’entraînement hydraulique.
• Coupez le moteur et engagez le frein de stationnement.
• Embrayez la transmission en déplaçant la commande de la roue libre en position de marche (Référez-vous à la section de “POUR TRANSPORTER” dans cette section de ce manuel).
• Lorsque vous vous asseyez sur le siège du tracteur, démarrez le moteur. Après que le moteur marche, déplacez la commande des gaz à la position de demi-vitesse (1/2) .
Dégagez le frein à main.
• Conduisez en avant le tracteur pour 150 cm (5 pieds) approximativement et ensuite, conduisez en arrière pour
150 cm (5 pieds). Répétez ce procédé de conduire trois (3) fois.
• Votre transmission est maintenant purgé et prêt pour l’utilisation normale.
CONSEILS DE TONDRE
• Assurez-vous que votre tondeuse soit correctement nivelée pour le meilleur rendement de tondre. (Voyez la section de
“Niveler le Boîtier de Tondeuse” de Révision et Réglages de ce manuel).
• Vous devez utiliser le côté gauche de la tondeuse pour la taille.
• Conduisez de manière à ce que l'herbe coupée soit déversée sur la zone qui a été tondue. La zone coupée doit est située à la droite du tracteur. Vous obtiendrez ainsi une coupe plus uniforme et une meilleure répartition de l'herbe coupée.
• Pour tondre une grande surface, on vous conseille de commencer par tourner à droite, de façon à ce que l'herbe ne soit pas déversée sur les arbustes, les clôtures, les allées, etc. Après un ou deux tours, tondez en sens inverse en tournant à gauche jusqu'à ce que le travail soit achevé
(Voyez la Fig. 11).
• Si le gazon est très haut, il faut le tondre deux fois pour réduire la charge et la possibilité du incendie de l'herbe sèche. La première fois, réglez l'appareil pour une coupe assez haute.
La deuxième passe doit se faire à la hauteur désirée.
• Ne tondez pas l'herbe quand elle est mouillée. L'herbe mouillée bloquera la tondeuse. Laissez sécher l'herbe avant de tondre.
•
Tondez toujours avec la commande des gaz à plein gaz
pour assurer le meilleur rendement de tondre et le déchargement correct du matériau. Choisissez une vitesse de course qui donne le meilleur rendement de la tondeuse et la meilleur coupe.
• Quand vous utilisez les accessoires, choisissez toujours une vitesse de course qui convient au terrain et à l'accessoire utilisé.
FIG. 11
CONSEILS DE BROYER ET TONDRE
IMPORTANT: POUR LE MEILLEUR RENDEMENT,
MAINTENEZ LE BOÎTIER DE TONDEUSE EXEMPT DE
L ’ A C C U M U L A T I O N D E L ’ H E R B E E T L E S D É B R I S .
NETTOYEZ APRÈS CHAQUE UTILISATION.
• La lame de broyeuse spéciale recoupera beaucoup de fois l’herbe coupée pour la faire plus petite. L’herbe coupée sera distribuée partout dans la pelouse. L’herbe coupée qui a été recoupée par la lame de broyeuse est biodégradable. Cette action donnera à la pelouse des substances nutritives. Pour le meilleur rendement des lames, la vitesse de moteur
(lame) doit être maintenue à la position la plus rapide.
• Ne tondez pas la pelouse quand l’herbe est mouillée.
L’herbe mouillée formera les masses de l’herbe coupée qui gêneront avec l’action de la broyeuse. Le meilleur temps de tondre est au debout de l’après-midi. La pelouse doit être sèche à cette heure et la zone coupée ne sera pas exposée
à la lumière directe du soleil.
•
Pour les meilleurs résultats, ajustez la hauteur de coupe de tondeuse afin que la tondeuse coupe seulement le tiers du haut de l’herbe (Voyez la Fig. 12). Pour les conditions de broyer de l’herbe très difficiles, réduisez votre largeur de la coupe sur chaque passage et tondez lentement.
• Certaines types d’herbe et conditions d’herbe auront besoin qu’une zone soit broyer une deuxième fois pour cacher l’herbe coupée. Quand vous faites la deuxième coupe, tondez perpendiculaire à (ou en travers) la première coupe.
• Changez votre modèle de coupe de semaine à semaine.
Tondez de nord à sud une semaine et la prochaine semaine de est à ouest. Ceci évitera le paillasson et la granulation de la pelouse.
MAX 1/3
FIG. 12
14
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RESPONSABILITÉS DU CLIENT
Vérifiez le système de frein
Vérifiez la pression des pneus
Vérifiez le système de présence d'opérateur et le système de verrouillage.
Vérifiez l'intégrité des systèmes de fixation
Affilez/Remplacez les lames de tondeuse
Tableau de lubrification
Vérifiez le niveau de batterie
Nettoyez la batterie et les bornes
Vérifiez le refroidissement de transmission
Vérifiez les courroies trapzodales
Vérifiez le niveau d'huile du moteur
Remplacez l'huile du moteur (avec un filtre)
Remplacez l'huile du moteur (sans filtre)
Nettoyez le filtre à air
Nettoyez le tamis à air
Inspectez le silencieux/Pare-étincelles
Remplacez le filtre d'huile (si muni d'un)
Nettoyez les ailettes de refroidissement
Remplacez la bougie d'allumage
Remplacez la cartouche en papier du filtre à air
Remplacez le filtre d'essence
1- Changez-les plus souvent quand le tracteur fonctionne avec un
chargement lourd ou pendant les températures ambiantes élevées.
2- Réparez plus souvent si les conditions sont poussiéreuses ou sales.
3
4
1,2
1,2
5
3- Remplacez plus souvent les lames en cas d'utilisation sur
un terrain sablonneux.
4- Pas exigé si équipé avec une batterie sans entretien.
5- Serrez le boulon du pivot de l'essieu de devant à 35 pieds-livres
(47.45 nm). Ne le serrez pas trop.
LES RECOMMANDATIONS
GENERALES
La garantie pour ce tracteur ne couvre pas les éléments qui ont
été sujets soit à un abus soit à des négligences de la part de l'opérateur. Pour conserver une garantie complète, l'utilisateur doit maintenir la tondeuse tel que précisé dans ce manuel.
Quelques réglages sont nécessaires périodiquement pour maintenir correctement votre machine.
Tous les réglages dans la section Révision et Réglages de ce manuel devraient être vérifiés au moins une fois par saison.
• Une fois par an, remplacez la bougie d'allumage, nettoyez ou remplacez le filtre à air, et vérifiez la lame et les courroies pour les signes d'usure. Une nouvelle bougie et un nouveau filtre à air propre assure la présence d'un mélange air/ essence correct et ainsi permet à votre moteur de marcher mieux et de durer plus longtemps.
1
1
TABLEAU DE LUBRIFICATION
GRAISSEUR À
PRESSION DE
LA BROCHE
GRAISSEUR À
PRESSION DE
LA BROCHE
1
GRAISSEUR À
PRESSION DU
PALIER DE
ROUE ANTÉ-
RIEURE
GRAISSEUR À
PRESSION DU
PALIER DE
ROUE ANTÉ-
RIEURE
1
MOTEUR 2
AVANT DE CHAQUE UTILISATION
• Vérifiez le niveau d’huile de moteur.
• Vérifiez l’opération du système de frein.
• Vérifiez la pression de pneu.
• Vérifiez que le systèm de présence d'opérateur et le système de verrouillage réciproque fonctionnes comme il faut.
• Vérifiez l’intégrité des systèmes de fixation.
15
1
2
LUBRIFIANT À TOUT USAGE
RÉFÉREZ-VOUS À LA SECTION DE RESPONSABILITÉS DU
CLIENT DE MOTEUR
IMPORTANT: NE METTEZ NI D’HUILE NI DE GRAISSE SUR
LES POINTS DE PIVOT QUI ONT LES PALIERS EN NYLON.
LES LUBRIFIANTS QUI ATTIRENT LA POUSSIÈRE ET LES
SALETÉS DIMINUENT LA DURABILITÉ DE CES PALIERS À
LUBRIFICATION AUTOMATIQUE. SI VOUS PENSEZ QU’ILS
DOIVENT ÊTRE LUBRIFIÉS, UTILISEZ SEULEMENT ET AVEC
MODÉRATION UN LUBRIFIANT SEC, EN POUDRE DE TYPE
GRAPHITE.
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RESPONSABILITÉS DU CLIENT
TRACTEUR
Observez toujours les règles de sécurité quand vous faites l’entretien.
OPÉRATION DE FREIN
Si le tracteur demande de plus de six pieds (1,83m) pour arrêter en grande vitesse, le frein doit être réglé. (Voyez la section de
“POUR RÉGLER LE FREIN” dans la section de Révision et
Réglages de ce manuel).
PNEUS
• Maintenez la pression correcte dans tous les pneus (Voyez la section de “SPÉCIFICATIONS DE PRODUIT” de ce manuel).
• Assurez-vous que vos pneus ne soient pas en contact avec de l’essence, de l’huile ou des produits de chimique insecticide qui pourraient détruire le caoutchouc.
• Évitez les souches, les pierres, les ornières profondes, les objets tranchants et les autres dangers qui pourraient causer des dégâts aux pneus.
REMARQUE: Pour boucher les crevaisons de pneus et pour prévenir les pneus à plat à cause des fuites, le joint d'étanchéité de pneu peut être acheté par votre fournisseur de pièces. Le joint d'étanchéité prévient que le pneu se sèche ou la corrosion.
SYSTÈME DE PRÉSENCE D’OPÉRATEUR
Assurez sous que le système de présence d’opérateur et le système de verrouillage réciproque fonctionnes comme il faut.
Si votre tracteur ne fonctionne pas comme décrit, réparez le problème immédiatement.
• Le moteur doit fonctionné seulement quand pédale de frein est complètement abaissés et que la commande d’embrayage d’accessoire soit dans las position désengagée.
• Pendant que le moteur soit en marche, aucun effort de la part de l’opérateur de laisser le siège sans que le frein de stationnement soit engagé, occasionnera que le moteur soit coupé.
• Pendant que le moteur soit en marche et l’embrayage d’accessoire soit engagé, aucun effort de la part de l’opérateur de laisser le siège, occasionnera que le moteur soit coupé.
• L’embrayage d’accessoire ne doit jamais fonctionné sans que l’opérateur soit assit sur le siège.
SOIN DES LAMES
Pour les meilleurs résultats, les lames de tondeuse doivent toujours être tranchantes. Remplacez les lames courbées ou endommagées
LAME
BORD ARRIÈRE
VERS LE HAUT
RONDELLE PLATE
RONDELLE FREIN
L'ÉFOILE
ENSEMBLE DU
MANDRIN
TROU DU
CENTRE
BOULON DE LAME
(CAT. 8)*
*UN BOULON TRAITÉ À LA CHALEUR CAT. 8 PEUT ÊTRE
IDENTIFIÉ PAR SIX LIGNES SUR LA TÊTE DU BOULON.
FIG. 13
AFFILER LA LAME (Voyez la Fig. 14)
REMARQUE: Nous ne recommandons pas que vous affilez la lame - mais si vous faites ça, la lame doit être équilibrée.
La lame doit être gardée équilibrée. Une lame mal équilibrée causera une vibration excessive et éventuellement abîmera la tondeuse ou le moteur.
• La lame peut être affilée avec une lime ou une meule.
N’essayez pas d’affiler la lame sans l’enlever de la tondeuse.
• Pour vérifier l’équilibre de la lame, vous aurez besoin d’un boulon de dia. 5/8 po. ou une cheville en acier de dia. 5/8 po.
ou une équilibreuse conique (Si vous utilisez une
équilibreuse conique, suivez les instructions fournies avec l’équilibreuse).
REMARQUE: N’utilisez pas un clou pour équilibrer la lame. Les parties de l’orifice central peuvent avoir l’apparence qu’elles sont centrées, mais elles ne sont pas.
• Glissez la lame sur la partie sans filetage du boulon ou la cheville en acier et gardez le boulon/la cheville dans une position parallèle avec la terre. Si la lame est équilibrée, elle doit rester horizontale. Si une extrémité de la lame se déplace vers le bas, aiguisez l’extrémité qui est trop lourde jusqu’à ce que la lame soit bien équilibrée.
BOULON OU
CHEVILLE DE
5/8 PO.
TROU CENTRAL
LAME
ENLEVER LA LAME (Voyez la Fig. 13)
• Soulevez la tondeuse à la position la plus haute pour permettre l’accès des lames.
• Enlevez le boulon de lame, la rondelle frein et la rondelle plate qui fixent la lame à la tondeuse.
• Posez la nouvelle lame ou la lame que vous avez aiguisée avec le bord arrière vers le haut comme illustré.
I M P O R T A N T : P O U R A S S U R E R L ' A S S E M B L A G E
ADÉQUATE, ALIGNEZ LE TROU DU CENTRE DE LAME
AVEC L'ÉTOILE DE L'ASSEMBY DU MANDRIN
• Montez encore exactement le boulon de lame, la rondelle frein, et la rondelle plate comme illustré.
• Serrez à fond le boulon de lame, couple de rotation 37-47
N/m (27-35 ft. lbs.).
IMPORTANT: LE BOULON DE LAME EST UN BOULON
TRAITÉ À LA CHALEUR CAT. 8.
FIG. 14
BATTERIE
Votre tracteur est muni d’un système de chargement de batterie qui est suffisant pour l’usage normale. Pourtant, le chargement périodique de la batterie avec un chargeur d’auto prolongera la durabilité.
• Conservez la batterie et les bornes propres.
• Conservez les boulons de batterie serrés.
• Conservez les petits orifices de ventilations ouverts.
• Rechargez la batterie à raison de six ampères pendant une période d’une (1) heure.
16
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RESPONSABILITÉS DU CLIENT
REMARQUE: L'équipement originaire de batterie de votre tracteur nécessite pas d'entretien. N'essayiez pas d'ouvrir ou d'enlever les bouchons ou couvercles. LL n'est pas nécessaire de vérifiez ou d'ajouter plus d'électrolyte.
POUR NETTOYER LA BATTERIE ET LES BORNES:
La présence de corrosion ou de saleté sur la batterie et les bornes peut causer les “fuites” de puissance.
• Enlevez le protecteur des bornes.
• Premièrement débranchez le câble de batterie NOIR et ensuite le câble de batterie ROUGE et enlevez la batterie du tracteur.
• Rincez la batterie avec l’eau fraîche, et séchez-la.
• Nettoyez les bornes et les bouts des câbles de batterie avec une brosse métallique jusqu’à ce qu’ils brillent.
• Enduisez les bornes avec la graisse ou le pétrolatum.
• Réinstallez la batterie (Voyez “REPLACER LA BATTERIE” dans la section de SERVICE ET REGLAGES de ce manuel).
COURROIES TRAPÉZOÏDALES
Vérifiez les courroies trapézoïdales pour la détérioration et l’usure après les 100 heures d’utilisation. Remplacez-les si nécessaire. Les courroies ne sont pas réglables. Remplacez les courroies si elles glissent à cause de l’usure.
REFROIDISSEMENT DE LA TRANSMISSION
Le ventilateur et les ailettes de refroidissement de la transmission devraient être conservés propres pour assurer le refroidissement correct.
N’essayez pas de nettoyer le ventilateur ou la transmission pendant que le moteur fonctionne ou pendant que la transmission soit chaude.
• Inspectez le ventilateur de refroidissement pour s’assurer que les lames de ventilateur soient propres et intactes.
• Inspectez les ailettes de refroidissement pour la saleté, l’herbe coupée et les autres matériaux. Pour empêcher de l’avarie aux joints d’étanchéité, n’utilisez pas l’air comprimé ou le pulvérisateur à haute pression pour nettoyer les ailettes de refroidissement.
FLUIDE DE LA POMPE DE LA TRANSMIS-
SION
La transmission a été scellé à l’usine et l’entretien de fluide n’est pas exigé pour la durabilité de la transmission. Si la transmission devrait avoir une fuite ou demande de la réparation, contactez votre centre d’entretien autorisé le plus proche.
MOTEUR
LUBRIFICATION
Utilisez seulement l’huile détergente de qualité supérieure qui est évaluée avec le service d’API et la classification SF-SJ.
Choisissez le grade de viscosité SAE de l’huile selon votre température d’utilisation attendue.
REMARQUE: Bien que les huiles de multiviscosité (5W30,
10W30 etc.) améliorent le démarrage pendant le temps froid, ces huiles de multiviscosité aboutiront à la consommation d’huile augmentée quand elles sont utilisées par-dessus de la température de 0°C/32°F. Vérifiez le niveau d’huile de moteur plus fréquemment pour éviter l’avarie de moteur de l’utilisation avec un niveau d’huile bas.
Changez l’huile après de chaque 50 heures d'opération ou au moins une fois par ans si le tracteur est utilisée moins que 50 heures par ans.
Vérifiez le niveau d’huile du carter-moteur avant de démarrer le moteur et après chaque huit (8) heures d’utilisation. Serrez le bouchon de remplissage d’huile avec la jauge d’huile chaque fois que vous vérifiez le niveau d’huile.
POUR CHANGER L’HUILE DE MOTEUR
(Voyez la Fig. 15)-
Déterminez la game de la température prévue avant le changement d’huile. Toute l’huile doit avoir la classification SF-SJ du service d’API.
• Assurez-vous que le tracteur soit stationné sur un terrain plat.
• L’huile vidangera plus librement quand elle est chaude.
• Recueillez l’huile dans un récipient approprié.
• Enlevez le bouchon de remplissage d’huile avec la jauge d’huile. Ne permettez pas que des saletés entrent dans le moteur quand vous changez l’huile.
• Enlevez le bouchon de vidange d’huile.
• Après l’huile a complètement vidangé, remplacez le bouchon de vidange d’huile et serrez à fond.
• Remplissez le moteur avec l’huile dans le tube de la jauge remplissage d’huile. Versez lentement. N’en mettez pas trop. Voyez la section de “SPÉCIFICATIONS DE PRODUIT” pour la capacité approximative.
• Utilisez le calibre du bouchon de remplissage d’huile avec la jauge d’huile pour vérifier le niveau d’huile. Assurez-vous que la jauge d’huile soit serré à fond pour obtenir une indication correcte du niveau d’huile. Maintenez le niveau d’huile à la marque pleine (FULL) de la jauge d’huile.
TAMIS D’AIR
BOUCHON DE
REMPLISSAGE
D’HUILE AVEC
LA JAUGE
D’HUILE
BOUCHON DE
VIDANGE D’HUILE
FIG. 15
NETTOYER LE TAMIS D’AIR
Le tamis d’air doit être libre de saleté et de balle pour éviter l’avarie du moteur à cause du surchauffage. Nettoyez-le avec une brosse en fer ou de l’air comprimé pour enlever toutes les saletés, la paille, et les fibres de gomme séchés.
TABLEAU DES TEMPÉRATURES AUXQUELLES IL FAUT CHANGER D'HUILE
17
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
BOUTONS
RESPONSABILITÉS DU CLIENT
NETTOYER LES SUPERFICIES DE L’AIR
D’ADMISSION/REFROIDISSEMENT
Pour assurer le refroidissement correct, assurez-vous que le tamis d’air, les ailettes de refroidissement, et les autres superficies extérieures du moteur soient propres tous le temps.
Après toutes les 100 heures d’utilisation (plus souvent sous les conditions poussiéreux et sales), enlevez le boîtier de soufflerie et les autres tôles de protection de refroidissement. Nettoyez les ailettes de refroidissement et les superficies extérieures si nécessaire. Assurez-vous que les tôles de protection de refroidissement soient montées encore.
REMARQUE: Quand vous utilisez le moteur avec un tamis d’air obstrué, des ailettes de refroidissement sales ou obstruées, et/ ou des tôles de protection de refroidissement enlevées, il avariera le moteur à cause du surchauffage.
FILTRE À AIR (Voyez la Fig. 16)
Votre moteur ne marche pas correctement avec un filtre à air sale.
Nettoyez l’élément du pré-filtre en mousse après toutes les 25 heures d’utilisation ou chaque saison. Entretenez la cartouche de papier après toutes les 100 heures d’utilisation ou chaque saison, ce qui se présente en premier.
Nettoyez le filtre à air plus souvent si utilisé dans les endroits très poussiéreux ou sales.
• Enlevez le(s) bouton(s) et le couvercle.
POUR ENTRETENIR LE PRÉ-FILTRE
• Lavez le pré-filtre en mousse dedans du détergente liquide et de l’eau.
• Comprimez-le pour le sécher avec un chiffon propre.
• Saturez-le avec l’huile de moteur. Enroulez-le dans un chiffon propre et comprimez-le pour enlever l’huile excessive.
• Si très sale ou avarié, remplacez le pré-filtre.
POUR ENTRETENIR LA CARTOUCHE
• Nettoyez la cartouche en tapant légèrement sur une superficie. Si elle est très sale ou avariée, remplacez la cartouche.
• Réinstallez la cartouche, l’écrou, le pré-filtre, le couvercle et fixez-les avec le(s) bouton(s).
IMPORTANT: LES SOLVANTS DE PÉTROLE, COMME LE
K É R O S È N E , N ’ U T I L I S E N T P A S À N E T T O Y E R L A
C A R T O U C H E . I L S P E U V E N T C A U S E R D E L A
DÉTÉRIORATION DE LA CARTOUCHE. N’UTILISEZ PAS
L’AIR COMPRIMÉ POUR NETTOYER OU SÉCHER LA
CARTOUCHE.
SILENCIEUX
Inspectez le silencieux et le pare-étincelles (si muni d’un) et remplacez-les s’ils ont des corrosions. Ils pourraient créer des risques d’incendie et/ou d’endommagement.
BOUGIE D’ALLUMAGE
Remplacez les bougies d’allumage au début de chaque saison de tonte ou après toutes les 100 heures d’utilisation ce qui se présente en premier. Pour le type de bougie d’allumage et le réglage d’écartement, référez-vous à la section “SPÉCIFICA-
TIONS DE PRODUIT’’ ce manuel.
FILTRE D’ESSENCE INSTALLÉ EN LIGNE
(Voyez la Fig. 17)
Le filtre d’essence devrait être remplacé au moins chaque saison. Si le filtre d’essence est bouché et obstrue l’écoulement d’essence au carburateur, il faut le remplacer.
• Quand le moteur est froid, enlevez le filtre et bouchez les tronçons de conduite d’essence.
• Posez le nouveau filtre en position dans la conduite d’essence avec la flèche braquant vers le carburateur.
• Assurez-vous qu’il n’y ait pas de fuites de la conduite d’essence et que les brides de serrage soient en position correcte.
• Nettoyez immédiatement l’essence renversée.
BRIDE DE
SERRAGE
FIG. 17
FILTRE
D’ESSENCE
BRIDE DE
SERRAGE
NETTOYAGE
• Nettoyez le moteur, la batterie, le siège, et le fini, etc. de toutes les matières étrangères.
• Conservez la propreté des roues en enlevant soigneusement, l’essence, l’huile etc.
• Protégez les surfaces peintes avec une cire d’auto.
Nous ne recommandons pas que vous utilisez un tuyau d’arrosage pour nettoyer votre tracteur à moins que vous le couvriez pour garder l’eau du système électrique, du silencieux, du filtre
à air et du carburateur. La présence d’eau dans un moteur pourrait raccourcir la durabilité du moteur.
COVERCLE
CARTOUCHE
FILTRE D’HUILE DE MOTEUR
Remplacez le filtre d’huile de moteur chaque saison ou tous les deux (2) changements d’huile si le tracteur a été utilisé plus de
100 heures dans une (1) année.
PRÉ-FILTRE EN
MOUSSE
FIG. 16
18
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RÉVISION ET RÉGLAGES
ADVERTISSEMENT: POUR ÉVITER DES DOMMAGES SÉRIEUX, AVANT DE FAIRE TOUS LES RÉVISIONS OU
RÉGLAGES.
• Appuyez sur la pédale de frein et engagez le frein de stationnement.
• Placez l’embrayage d’accessoire en position débrayée (DISENGAGED).
• Tournez la clé de contact à la position d’arrêt (STOP) et enlevez-la.
• Assurez-vous que les lames et toutes les pièces tournantes se soient arrêtées.
• Débranchez le câble de bougie d’allumage et posez-le de telle façon qu’il ne puisse pas entrer en contact avec la bougie d’allumage.
TRACTEUR
POUR ENLEVER LA TONDEUSE
(Voyez la Fig. 18)
La tondeuse sera plus facile d’enlever du côté droit du tracteur.
• Mettez l’interrupteur d’embrayage d’accessoire dans la position débrayée (DISENGAGED).
• Déplacez en avant le levier de levage d’accessoire pour baisser la tondeuse à la position la plus basse.
• Enlevez la courroie de la poulie d’embrayage électrique.
• Détachez la barre de non mouvement du support de châssis en enlevant le ressort de retenue.
• Détachez les bras de suspension des supports de carter arrière en enlevant les ressorts de retenue.
• Détachez les raccords antérieurs du carter de tondeuse en enlevant les ressorts de retenue.
• Soulevez le levier de levage pour élever les bras de suspension. Glissez la tondeuse du dessous du tracteur.
IMPORTANT: SI VOUS POSEZ UN ACCESSOIRE AUTRE
QUE LA TONDEUSE SUR LE TRACTEUR, LES BRAS DE
SUSPENSION DE GAUCHE ET DE DROIT DEVRAIENT
ÊTRE ENLEVÉS DU TRACTEUR.
POUR INSTALLER LA TONDEUSE
(Voyez la Fig. 18)
• Mettez le levier de levage d’accessoire à sa position plus
élevée.
• Glissez la tondeuse sous le tracteur avec le déflecteur de déchargement au côté droit du tracteur.
• Abaissez le levier de levage à sa position plus basse.
• Reliez les raccords antérieurs au carter de tondeuse et fixezles avec les ressorts de retenue.
• Reliez les bras de suspension aux ressorts arrière du carter et fixez-les avec les ressorts de retenue.
• Reliez la barre de non mouvement au support du châssis et fixez-la avec le ressort de retenue.
• Installez la courroie dans la rainure de la poulie d’embrayage électrique.
BRAS DE
SUSPENSION
POULIE D’EMBRAYAGE
ÉLECTRIQUE
RESSORT DE
RETENUE
BARRE DE NON
MOUVEMENT
RESSORT DE
RETENUE (LES
DEUX CÔTÉS)
FIG. 18
19
www.mymowerparts.com
RACCORDS
ANTÉRIEURS
RESSORT DE
RETENUE
(LES DEUX
CÔTÉS)
DÉFLECTEUR DE
DÉCHARGE
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RÉVISION ET RÉGLAGES
POUR NIVELER LE BOÎTIER DE TONDEUSE
Réglez la tondeuse pendant que le tracteur soit stationné sur un terrain plat ou une sortie de voiture plate. Assurez-vous que la pression de pneu soit correcte (Voyez la section de “SPECIFICA-
TIONS DE PRODUIT”). Si les pneus ne sont pas suffisamment ou trop gonflés, vous ne réglerez pas correctement votre tondeuse.
RÉGLAGE D'UN CÔTÉ À L'AUTRE
(Voyez les Figs. 19 et 20)
• Soulevez la tondeuse à la position la plus haute.
• À point cral des deux côtés de la tondeuse, mesurez la hauteur à partir du fond du bord de la tondeuse à la terre. La distance “A” devrait être la même ou à 6mm (1/4 po.) l'une de l'autre.
• Si le réglage est nécessaire, faites le réglage sur un côté seulement de la tondeuse.
• Soulevez un côté de la tondeuse en serrant l'écrou de réglage du raccord de levage sur ce côté.
• Baissez un côté de la tondeuse en desserrant l'écrou de réglage du raccord de levage sur ce côté.
REMARQUE: Chaque tour complet de l'écrou de réglage changera la hauteur de la tondeuse environ de 0,32 cm (1/8 po).
• Revérifiez les dimensions après du réglage.
• Avant de faire tout réglage nécessaire, vérifiez que les deux raccords antérieurs soient égaux en longueur.
• Si les raccords ne sont pas égaux en longueur, réglez un raccord à l'autre.
• Pour baisser le devant de la tondeuse, desserrez l'écrou “E” sur les deux raccords antérieurs le même nombre des tours.
• Quand la distance “D” est 0,32 cm (1/8 po.) à 1,27 cm (1/2 po.) inférieure au devant que l'arrière, serrez les écrous “F” contre le tourillon sur les deux raccords antérieurs.
• Pour soulever le devant de la tondeuse, desserrez l'écrou “F” du tourillon sur les deux raccords antérieures. Serrez l'écrou
“E” sur les deux raccords antérieurs le même nombre des tours. Les deux raccords antérieures doivent rester égaux dans la longueur.
• Quand la distance “D” est 0,32 cm (1/8 po.) à 1,27 cm (1/2 po.) inférieure au devant que l'arrière, serrez les écrous “F” contre le tourillon sur les deux raccords antérieurs.
• Vérifiez encore le réglage d'un côté à l'autre.
MANDRIN
FOND DU
BORD
FOND DU
BORD
“D”
“D”
FIG. 21
LES DEUX RACCORDS ANTÉRIEURS DOIVENT ÊTRE ÉGAUX
EN LONGUEUR
“A”
“A”
LIGNE DE TERRE
FIG. 19
BRAS DE
SUSPENSION
ÉCROU “E”
ÉCROU “F”
ÉCROU DE REGLAGE DU
RACCORD DE LEVAGE
FIG. 20
RÉGLAGE DU DEVANT À L'ARRIÈRE
(Voyez les Figs. 21 et 22)
IMPORTANT: LE CARTER DOIT ÊTRE PLAT D'UN CÔTÉ
À L'AUTRE. SI LE RÉGLAGE DU DEVANT À L'ARRIÈRE
SUIVANT EST NÉCESSAIRE, RÉGLEZ ÉGALEMENT LES
D E U X R A C C O R D S A N T É R I E U R S P O U R Q U E L A
TONDEUSE RESTE DE NIVEAU D'UN CÔTÉ À L'AUTRE.
Pour obtenir les meilleurs résultats de coupe, le boîtier de tondeuse devrait être réglé afin que le devant soit environ de 0,32 cm (1/2 po.) à 1,27 cm (1/2 po.) inférieur que l'arrière quand la tondeuse est dans la position la plus haute.
Vérifiez le réglage sur le côté droit du tracteur. Mesurez la distance “D” directement en face du et derrière du mandrin au bord bas du boîtier de tondeuse come montré.
20
RACCORDS
ANTÉRIEURS
TOURILLON
FIG. 22
POUR REMPLACER LA COURROIE D’EN-
TRAÎNEMENT DE LAME DE TONDEUSE
(Voyez la Fig. 23)
La courroie d’entraînement de lame de tondeuse peut être remplacée sans outils. Garez le tracteur sur un terrain plat.
Engagez le frein de stationnement.
ENLEVER LA COURROIE -
• Enlevez la tondeuse du tracteur (Voyez “POUR ENLEVEZ
LA TONDEUSE” dans cette section de se manuel).
• Manoeuvrez la courroie loin des deux poulies de mandrin et des poulies de galet-tendeur.
• Ôtez en tirant la courroie loin de la tondeuse.
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RÉVISION ET RÉGLAGES
INSTALLER LA COURROIE -
• Installez la nouvelle courroie autour des deux poulies du mandrin et les poulies du galet-tendeur.
• Assurez-vous que la courroie soit dans toutes les rainures de la poulie et dans toutes les guides de la courroie.
• Installez la tondeuse (voyez "POUR INSTALLER LA TON-
DEUSE" dans cette section de ce manuel).
POULIE DE
MANDRIN
POULIES DE
GALET-TENDEUR
POULIE DE MANDRIN
FIG. 23
POUR RÉGLER LE FREIN (Voyez la Fig. 24)
Votre tracteur est muni d’un système de frein réglable qui est monté sur le côté droit de la transmission.
Si le tracteur demande de plus de six (6) pieds (1,83 m) pour s’arrêter en grande vitesse, sur une surface horizontale en béton sec ou pavée, dans ce cas le frein doit être réglé.
• Appuyez sur la pédale de frein/embrayage et engagez le frein de stationnement.
• Mesurez la distance entre le bras d’actionnement du frein et l’écrou “A” sur la tige du frein.
• Si la distance n’est pas de 4,45 cm (1-3/4 po.), desserrez le contre-écrou et tournez l’écrou “A” jusqu’à ce que la distance devienne de 4,45 cm (1-3/4 po.). Resserrez le contre-écrou contre l’écrou “A”.
• Essayez le tracteur, comme ci-dessus, pour assurer une distance d’arrêt appropriée. Réglez-le encore si nécessaire. Si le tracteur demande encore de plus de six (6) pieds
(1,83 m) pour arrêter en grande vitesse, plus d’entretien est nécessaire. Contactez le centre/département d’entretien autorisé le plus proche.
AVEC LE FREIN DE STATIONNEMENT ENGAGÉ (ENGAGED)
(4,45cm)
1-3/4"
POUR REMPLACER LA COURROIE D’EN-
TRAÎNEMENT DE MOUVEMENT
(Voyez la Fig. 25)
Garez le tracteur sur un terrain plat. Engagez le frein de stationnement. II y a une décalcomanie d’installation de courrioe sur le côté inférieur du repose-pieds à gauche pour votre aide.
POUR ENLEVEZ LA COURROIE -
• Enlevez la tondeuse (Voyez “POUR ENLEVER LA TON-
DEUSE” dans cette section de ce manuel).
REMARQUE: OBSERVEZ LA COURROIE
D’ENTRAÎNEMENT DE MOUVEMENT ET POSITIONEZ
TOUTES LES GUIDES ET LES RETENUES DE
COURROIE.
• Débranchez le harnais du câblage d’embrayage.
• Enlevez le positionneur d’embrayage.
• Enlevez la courroie à partir du galet-tendeur stationnaire et du galet-tendeur d’embrayage.
• Enlevez la courroie en bas de la poulie de moteur et autour de l’embrayage électrique.
• Tirez le mou de la courroie vers l’arrière du tracteur. Enlevez soigneusement la courroie vers le haut de la poulie d’entrée de la transmission et au-dessus des lames du ventilateur de refroidissement.
• Enlevez la courroie du guide de l’écartement central et tirezla loin du tracteur.
INSTALLATION DE LA COURROIE
• Acheminez soigneusement la nouvelle courroie vers le bas entre le ventilateur de refroidissement de transmission et sur la poulie d’entrée.
• Glissez la courrie dans la guide de l’écartement central.
• Tirez la courroie vers l’avant du tracteur et roulez-la autour de l’embrayage électrique et sur la poulie de moteur.
• Installez la courroie au travers du galet-tendeur stationnaire et du galet-tendeur d’embrayage.
• Réinstallez le positionneur d’embrayage et et serrez l’écrou solidement.
• Rebranchez le harnais d’embrayage.
• Assurez-vous que la courroie soit acheminée à l’intérieur de tous les cannelures de poulie et dedans toutes toutes les guides et les retenues de courroie.
• Installez la tondeuse (Voyes “POUR INSTALLER LA TON-
DEUSE” dans cette section de ce manuel).
EMBRAYAGE
ÉLECTRIQUE
POSITIONNEUR
D’EMBRAYAGE
GALET-TENDEUR
D’EMBRAYAGE
ÉCROU
“A”
GALET-TENDEUR
STATIONNAIRE
CONTRE-ÉCROU
BRAS
D’ACTIONNEMENT
GUIDE DE L’ÉCAR-
TEMENT CENTRAL
POULIE D’ENTRÉE
DE TRANSMISSION
HARNAIS DES
CÂBLES
D’EMBRAYAGE
NE TOUCHEZ PAS CET ÉCROU. SI UN RÉGLAGE SUPPLÉMEN-
TAIRE DU FREIN EST NÉCESSAIRE, CONTRACTEZ LE CENTRE/
DÉPARTEMENTD'ENTRETIEN AUTORISÉ LE PLUS PROCHE
FIG. 24
21
www.mymowerparts.com
FIG. 25
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RÉVISION ET RÉGLAGES
ENLEVEMENT/REMPLACEMENT DE LA
TRANSMISSION
Si votre transmission doit être révoquée pour l'entretien ou pour
être remplacée, elle toit être purgée après de l'avoir réinstallée et avant d'opéré le tracteur. Voyez “PURGEZ LA TRANSMISSION” dans la section d'Utilisation de ce manuel.
POUR RÉGLER L’ALIGNEMENT DU VOLANT
DE DIRECTION
Si les barres transversales du volant de direction ne sont pas dans la position horizontale (de gauche à droite) quand la position des roues est droite vers le devant, enlevez le volant de direction et rassemblez-le par les directives de la section de
“Montage” de ce manuel.
CONVERGENCE DE ROUE ANTÉRIEURE/
CARROSSAGE
La convergence de roue antérieure et le carrossage ne sont pas réglable sur votre tracteur. Si des dommages arrivent à la convergence de roue antérieure ou le carrossage, contactez le centre d'entretien autorisé le plus proche.
POUR ENLEVER LES ROUES POUR LES
RÉPARATIONS (Voyez la Fig. 26)
• Calez solidement l’essieu.
• Enlevez la couverture d’essieu, la bague de fermeture et les rondelles pour permettre l’enlèvement de la roue (la roue arrière contient une clé carrée - ne la perdez pas).
• Réparez le pneu et rassemblez-le.
• Sur les roues arrière seulement: alignez les rainures dans le moyeu de roue arrière et l’essieu. Insérez la clé carrée.
• Remplacez les rondelles et encliquetez à fond la bague de fermeture dans la rainure d’essieu.
• Remplacez la couverture d’essieu.
REMARQUE: Pour boucher les crevaisons de pneus et pour prévenir les pneus à plat à cause des fuites, le joint d'étanchéité de pneu peut être acheté par votre fournisseur de pièces. Le joint d'étanchéité prévient que le pneu se sèche ou la corrosion.
POUR DÉMARRER LE MOTEUR AVEC UNE
BATTERIE FAIBLE (Voyez la Fig. 27)
ATTENTION: Les batteries au plomb et à l’acide produisent des gaz explosifs. Gardez les étincelles, les flammes, les cigarettes, etc.
loin des batteries. Protégez toujours les yeux près des batteries.
Si votre batterie est trop faible pour démarrer le moteur, elle devrait
être rechargée. (Voyez "BATTERIE" dans la section de
RESPONSABILITI´ES DU CLIENT de ce manuel).
Si vous utilisez des “câbles de démarrage” pour un démarrage d’urgence, voici le procédé à suivre:
I M P O R T A N T : V O T R E T R A C T E U R E S T M U N I D ’ U N
SYSTÈME DE 12 VOLTS. L’AUTRE VÉHICULE DOIT AUSSI
AVOIR UN SYSTÈME DE 12 VOLTS. N’UTILISEZ PAS LA
BATTERIE DU TRACTEUR POUR DÉMARRER LES
AUTRES VÉHICULES.
POUR ATTACHER LES CÂBLES DE DÉMARRAGE -
• Branchez chaque extrémité du câble ROUGE à la borne (A-
B) POSITIVE (+) de chaque batterie (en faisant bien attention de ne pas court-circuiter contre le châssis).
• Branchez une extrémité du câble NOIR à la borne (C)
NÉGATIVE (-) de la batterie chargée complètement.
• Branchez l’autre extrémité du câble NOIR (D) au châssis pour mettre à terre. Maintenez les câbles loin du réservoir d’essence et de la batterie.
POUR ENLEVER LES CÂBLES, RENVERSEZ LES PRO-
CÉDURES -
• Débranchez premièrement le câble NOIR du châssis et ensuite de la batterie chargée complètement.
• Débranchez dernière le câble ROUGE des deux batteries.
RONDELLES
BAGUE DE
FERMETURE
COUVERTURE
D'ESSIEU
BATTERIE FAIBLE OU
DÉCHARGÉE
FIG. 27
BATTERIE
ENTIÈREMENT
CHARGÉE
CLE CARRÉE (ROUE
ARRIÈRE SEULEMENT)
FIG. 26
22
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RÉVISION ET RÉGLAGES
REPLACER LA BATTERIE
(Voyez la Fig. 28)
ATTENTION: Ne court-circuitez pas les bornes de batterie par permettre qu'une clé ou autres objets entrent en contacte avec les deux bornes a la même fois. Avant d’installer la batterie, enlevez tous les bijoux, les bracelets de montre, les bagues métalliques, etc.
Au début la borne positive doit être branchée pour prévenir les étincelles d’une mise
à la masse accidentelle.
• Levez le capot à la position elevée
• Enlevez le protecteur des bornes
• Premiérement débranchez le câble de batterie NOIR et ensuite le câble de batterie ROUGE et enlevez la batterie du tracteur.
• Installez la nouvelle batterie avec les bornes dans la même place comme vieille batterie.
• Réinstallez protecteur des bornes.
• Premiérement branchez le câble de batterie ROUGE à la borne positive (+) avec un boulon H et écrou à taquets comme montré. Serrez à fond.
• Branchez le câble de masse de batterie NOIR à la borne négative (-) avec le boulon H et écrou à taquets qui restent.
Serrez à fond.
• Fermez les portes d'accès des terminales.
• Fermez le capot.
ÉCROU À TAQUETS
BOULON H
POUR REMPLACER L’AMPOULE DES
PHARES
• Soulevez le capot.
• Tirez au dehors de la douille d’ampoule de l’orifice dans l’arrière de la calandre.
• Remplacez l’ampoule dans la douille et poussez à fond la douille d’ampoule dans l’orifice à l’arrière de la calandre.
• Fermez le capot.
LES VERROUS ET LES RELAIS
Le câblage desserré ou avarié peut être la cause que le tracteur ne marche pas, ne démarre pas, ou a un mauvais rendement.
• Vérifiez le câblage. Référez-vous au schéma de câblage
électrique dans la section de Pièces de Rechange.
POUR REMPLACER LE FUSIBLE
Remplacez avec un fusible automotif du type de 20 amp qui se branche. Le porte-fusible est situé directement derrière du tableau de bord.
ENLEVER L’ENSEMBLE DU CAPOT ET DE
LA CALANDRE (Voyez la Fig. 29)
• Soulevez le capot.
• Débranchez la connexion des câbles des phares.
• Vous posez au devant du tracteur. Empoignez le capot et les panneaux latéraux, inclinez-le un peu vers le moteur et soulevez-le du tracteur.
• Pour remplacer, renversez les étapes ci-dessus.
CAPOT
CONNEXION
DES CÂBLES
DES PHARES
PORT
D'ACCÈS DU
TERMINAL
PROTECTEUR
DES BORNES
CÂBLE
NÉGATIF
(NOIR)
CÂBLE
POSITIF
(ROUGE)
FIG. 29
FIG. 28
23
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RÉVISION ET RÉGLAGES
MOTEUR
POUR RÉGLER LE CÂBLE DE LA COM-
MANDE DES GAZ (Voyez la Fig. 30)
La commande des gaz a été préréglée à l’usine et un réglage ne devrait pas être nécessaire. Vérifiez le réglage comme décrit cidessous avant de relâcher le câble. Si un réglage est nécessaire, procédez comme suit:
• Coupez le moteur et déplacez le levier de la commande des gaz à la position rapide.
• Vérifiez que le pivot soit contre l’arrêtoir. S’il n’est pas en cette position, desserrez la vis de serrage du câble et tirez vers l’arrière le câble jusqu’à ce que le pivot soit contre l’arrêtoir. Serrez à fond la vis de serrage du câble.
POUR RÉGLER LA COMMANDE DU STAR-
TER (Voyez la Fig. 31)
La commande du starter a été préréglée à l’usine et un réglage ne devrait pas être nécessaire. Vérifiez le réglage comme décrit ci-dessous avant de relâcher le câble. Si un réglage est nécessaire, procédez comme suit:
• Coupez le moteur et déplacez la commande du starter
(située sur le tableau de bord) à la position de starter complète.
• Desserrez le bouton et enlevez l’ensemble du couvercle du filtre à air.
• Le starter devrait être fermé. S’il n’est pas fermé, desserrez la vis de serrage du boîtier et déplacez le câble du starter jusqu’à ce que le starter soit complètement fermé. Serrez à fond la vis de serrage du boîtier.
• Rassemblez l’ensemble du couvercle de filtre à air et serrez le bouton.
POUR RÉGLER LE CARBURATEUR
Votre carburateur n'est pas réglable. Si votre moteur ne fonctionne pas correctement à cause des problèms avec le carburateur, veuillez apporter la tondeuse à gazon au centre d'entretien autorisé le plus proche pour faire la réaration et/ou le réglage.
L’arrêtoir à grande vitesse a été préréglé à l’usine. Ne réglez pas
- il peut s’avarier.
IMPORTANT: NE TOUCHEZ JAMAIS LE RÉGULATEUR
DE MOTEUR QUI A ÉTÉ RÉGLÉ À L’USINE AVEC LA
VITESSE DE MOTEUR CORRECTE. NE DÉPASSEZ
JAMAIS LA VITESSE DE MOTEUR QUI A ÉTÉ ÉTABLIE À
L’USINE. CETTE ACTION PEUT ÊTRE DANGEREUSE. SI
VOUS PENSEZ QU’UN RÉGLAGE DE LA VITESSE
MAXIMUM SOIT NÉCESSAIRE, CONTACTEZ LE CENTRE
D’ENTRETIEN AUTORISÉ LE PLUS PROCHE. IL Y A DES
T E C H N I C I E N S B I E N Q U A L I F I É S E T D E S O U T I L S
A P P R O P R I É S P O U R F A I R E L E S R É P A R A T I O N S
NÉCESSAIRES.
VIS DE
SERRAGE
PIVOT
ARRÊTOIR
FIG. 30
FIG. 31
VIS DE SERRAGE
24
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
ENTREPOSAGE
Préparez immédiatement votre tracteur pour d’entreposage à la fin de la saison ou si le tracteur ne sera pas utilisé pendant une période de 30 jours ou plus.
ATTENTION: N’entreposez jamais le tracteur dans un bâtiment lorsque le réservoir contiens d’essence où les vapeurs pourraient parvenir à une flamme nue ou une
étincelle. Permettez le moteur de refroidir avant de l’entreposer dans une enceinte.
TRACTEUR
Enlevez la tondeuse du tracteur quand vous l’entreposez pour l’hiver. Quand la tondeuse doit être entreposée pendant une longue période de temps, nettoyez-la à fond, enlevez toutes la saleté, la graisse, les feuilles, etc. Entreposez le tracteur dans un endroit propre et sec.
• Nettoyez le tracteur entier (référez-vous à la section de
Nettoyage dans la section de Responsabilités du Client de ce manuel).
• Inspectez, et si nécessaire, remplacez les courroies (Référez-vous aux instructions de remplacement de la courroie dans la section de Révision et Réglages de ce manuel).
• Lubrifiez comme illustré dans la section de Responsabilités du Client de ce manuel.
• Assurez-vous que tous les écrous, les boulons, et les vis soient bien attachés. Vérifiez toutes les pièces tournantes pour l’avarie, la casse, et l’usure. Remplacez-les si nécessaire.
• Retouchez toutes les surfaces peintes si elles se sont rouillées ou éraflées; sablez légèrement au papier émeri avant de peindre.
BATTERIE
• Chargez complètement la batterie avant d’entreposer.
• Il est parfois nécessaire de recharger la batterie après une longue période d’entreposage.
• Pour éviter la corrosion et les fuites de puissance pendant une longue période d’entreposage, les câbles de batterie devraient être débranchés et la batterie devrait être nettoyée
à fond (référez-vous à la section de “NETTOYER LA BATTE-
RIE ET LES BORNES” dans la section de Responsabilités du Client de ce manuel).
• Après le nettoyage, laissez débrancher les câbles et mettezles où ils ne puissent pas entrer en contact avec les bornes de batterie.
• Si la batterie est enlevée du tracteur pour l’entreposage, ne mettez pas la batterie directement sur une superficie bétonnée ou humide.
MOTEUR
SYSTÈME D’ESSENCE
IMPORTANT: C’EST TRÈS IMPORTANT D’ÉVITER LA
FORMATION DES DÉPÔTS DE GOMME DANS LE
CARBURATEUR, LE FILTRE D’ESSENCE, LE TUYAU
D’ESSENCE OU LE RÉSERVOIR D’ESSENCE PENDANT
L’ENTREPOSAGE. L’EXPÉRIENCE DÉMONTRE QUE
LES CARBURANTS QUI SONT MÉLANGÉS AVEC DE
L’ALCOOL (ÉTHANOL OU MÉTHANOL ET PARFOIS
APPELÉES GASOHOL) PEUVENT ATTIRER L’HUMIDITÉ
QUI CAUSE LA SÉPARATION ET LA FORMATION
D’ACIDE PENDANT L’ENTREPOSAGE. L’ESSENCE
D’ACIDE PEUT AVARIER LE SYSTÈME DE CARBURANT
DU MOTEUR PENDANT L’ENTREPOSAGE.
• Vidangez le réservoir d’essence.
• Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce que les conduites d’essence et le carburateur soient vides.
• N’utilisez jamais les produits spéciaux pour nettoyer le moteur et le carburateur dans le réservoir d’essence.
L’emploi de ces produits pourrait causer des dégâts permanents.
• Utilisez de l’essence fraîche l’année suivante.
REMARQUE: Un stabilisateur d’essence est une option acceptable pour minimiser la formation des dépôts de gomme de carburant pendant l’entreposage. Ajoutez le stabilisateur à l’essence dans le réservoir d’essence ou dans le bidon de carburant. Suivez toujours le dosage de mélange inscrit sur le bidon de stabilisateur. Marchez le moteur pendant au moins 10 minutes après avoir ajouté le stabilisateur pour permettre d’atteindre le carburateur. Ne vidangez pas le réservoir d’essence et le carburateur si le stabilisateur d’essence est utilisé.
HUILE DE MOTEUR
Vidangez l’huile (quand le moteur est chaud) et remplacez avec l’huile de moteur fraîche. (Référez-vous à la section de “MO-
TEUR” dans la section de Responsabilités du Client de ce manuel).
CYLINDRE(S)
• Enlevez la(s) bougie(s) d’allumage.
• Versez une once (29 ml) d’huile par l’orifice(s) de bougie d’allumage dans le(s) cylindre(s).
• Tournez la clé d’allumage à la position de démarrage
(START) pendant quelques secondes pour répartir l’huile.
• Remplacez avec une nouvelle bougie d’allumage.
INFORMATION SUPPLÉMENTAIRE
• Ne conservez pas d’essence d’une saison à l’autre.
• Remplacez le bidon d’essence s’il commence rouiller. La présence de rouille et/ou la saleté dans l’essence causera des problèmes.
• Entreposez le tracteur à l’intérieur, si possible, et couvrezle pour donner une protection de la poussière et de la saleté.
• Couvrez le tracteur avec une couverture perméable. N’utilisez pas une couverture en plastique. Le plastique obstrue la circulation d’air et permet la formation de condensation qui causera le tracteur à rouiller.
IMPORTANT: NE COUVREZ JAMAIS LE TRACTEUR QUAND
LE MOTEUR ET LES ENDROITS D’ÉCHAPPEMENT SONT
ENCORE CHAUDS.
25
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PROBLÈME
Le moteur refuse de démarrer
Démarrage difficile
Moteur ne se renverse pas
II y a un déclic mais le moteur ne démarre pas
Le moteur manque de puissance
GUIDE DE DÉPANNAGE
CAUSE
1.
Sans essence.
2.
Le moteur n’est pas étranglé correctement.
3.
Le moteur est noyé.
4.
Mauvaise bougie d’allumage.
5.
Filtre à air sale.
6.
Filtre d’essence sale.
7.
II y a de l’eau dans l’essence.
8.
Le câblage est lâche ou endommagé.
9.
Le carburateur demande de réglage.
CORRECTION
1.
Remplissez le réservoir d’essence.
2.
Référez-vous à la section de “POUR DÉMARRER
LE MOTEUR” dans la section d’utilisation.
3.
Attendez quelques minutes avant d’essayer de démarrer.
4.
Remplacez la bougie d’allumage.
5.
Nettoyez/remplacez le filtre à air.
6.
Remplacez le filtre d’essence.
7.
Vidangez l’essence du réservoir et du carburateur, remplissez le réservoir d’essence avec de l’essence fraîche, et remplacez le filtre d’essence.
8.
Vérifiez tout le câblage.
9.
Voyez la section de “Pour Régler le Carburateur” dans la section de Révision et Réglages.
10.
Contactez un centre d’entretien autorisé.
10.
Les soupapes de moteur demandent de réglage.
1.
Filtre à air sale.
2.
Mauvaise bougie d’allumage.
3.
Batterie faible ou usagée.
4.
Filtre d’essence sale.
5.
L’essence sale ou vieille.
6.
Le câblage est lâche ou endommagé.
7.
Le carburateur demande de réglage.
1.
Nettoyez/remplacez le filtre à air.
2.
Remplacez la bougie d’allumage.
3.
Rechargez ou remplacez la batterie.
4.
Remplacez le filtre d’essence.
5.
Vidangez l’essence du réservoir d’essence et remplissez avec de l’essence fraîche.
6.
Vérifiez tout le câblage.
7.
Voyez la section de “Pour Régler le Carburateur” dans la section de Révision et Réglages.
8.
Contactez un centre d’entretien autorisé.
8.
Les soupapes de moteur demandent de réglage.
1.
La pédale de frein/embrayage n’est pas baissée.
2.
L’embrayage d’accessoire est en la position embrayée.
3.
Batterie faible ou usagée.
4.
II fait fondre le fusible.
5.
Les bornes de batterie sont corrodées.
6.
Le câblage est lâche ou endommagé.
7.
Le contacteur d’allumage est défectueux.
8.
Le solénoïde ou le démarreur est défectueux.
9.
L’interrupteur qui détecte la présence du conducteur est défectueux.
1.
Appuyez sur la pédale de frein/embrayage.
2.
Débrayez l’embrayage d’accessoire.
3.
Rechargez ou remplacez la batterie.
4.
Remplacez le fusible.
5.
Nettoyez les bornes de batterie.
6.
Vérifiez tout le câblage.
7.
Vérifiez/remplacez le contacteur d’allumage.
8.
Vérifiez/remplacez le solénoïde ou le démarreur.
9.
Contactez un centre d’entretien autorisé.
1.
Batterie faible ou usagée.
2.
Les bornes de batterie sont corrodées.
3.
Le câblage est lâche ou endommagé.
4.
Le solénoïde ou le démarreur est défectueux.
1.
Rechargez ou remplacez la batterie.
2.
Nettoyez les bornes de batterie.
3.
Vérifiez tout le câblage.
4.
Vérifiez/remplacez le solénoïde ou le démarreur.
1.
Vous tondez trop d’herbe/la vitesse de la tondeuse 1.
Mettez en position de plus haute ou réduisez la est trop rapide.
vitesse.
2.
La commande des gaz est à la position de starter.
2.
Réglez la commande des gaz.
3.
Nettoyez dessous du boîtier de tondeuse.
3.
II y a une accumulation de l’herbe, de feuille, et de débris sous la tondeuse.
4.
Filtre à air sale.
4.
Nettoyez/remplacez le filtre à air.
5.
Niveau d’huile bas/huile sale.
6.
La bougie d’allumage est défectueuse.
7.
8.
9.
Filtre d’essence sale.
L’essence sale ou vieille.
II y a de l’eau dans l’essence.
5.
Vérifiez le niveau d’huile/changez l’huile.
6.
Nettoyez, ajustez l’écartement ou remplacez la bougie d’allumage.
7.
Remplacez le filtre d’essence.
8.
Vidangez l’essence du réservoir d’essence et remplissez le réservoir avec de l’essence fraîche.
9.
Vidangez l’essence du réservoir et du carburateur,
10.
14.
Un fil lâche sur la bougie d’allumage.
11.
Tamis d’air du moteur/ailettes sont sales.
12.
Silencieux sale ou encrassé.
13.
Le câblage est lâche ou endommagé.
Le carburateur demande de réglage.
remplissez le réservoir avec de l’essence fraîche, et remplacez le filtre d’essence.
10.
Branchez et serrez le fil de bougie d’allumage.
11.
Nettoyez le tamis d’air du moteur/ailettes.
12.
Nettoyez/remplacez le silencieux.
13.
Vérifiez tout le câblage.
14.
Voyez la section de “Pour Régler le Carburateur” dans la section de Révision et Réglages.
15.
Contactez un centre d’entretien autorisé.
15.
Les soupapes du moteur demandent de réglage.
26
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME
Vibrations excessives de la tondeuse
CAUSE
1.
La lame est usée, tordue, ou lâche.
2.
Un mandrin de lame est tordu.
3.
Des pièces sont lâches ou endommagées.
CORRECTION
1.
Remplacez la lame. Serrez à fond le boulon de lame.
2.
Remplacez le mandrin de lame.
3.
Serrez les pièces lâches. Remplacez les pièces endommagées.
Le moteur marche lorsque le conducteur quitte lesiège avec
l’embrayage d’accessoire
engagé
Coupe inégale
1.
Le système qui détecte la présence du conducteur 1.
Vérifiez le câblage, les interrupteurs et les est défectueux.
connexions. Si le problème n’est pas corrigé, contactez un centre d’entretien autorisé.
1.
La lame est usée, tordue ou lâche.
2.
Le carter de tondeuse n’est pas équilibré.
3.
II y a une accumulation de l’herbe, de feuille, et de débris sous la tondeuse.
4.
Un mandrin de lame est tordu.
5.
Les trous d’évent du carter de tondeuse sont obstrués de l’accumulation de l’herbe, de feuille, et de débris autour des mandrins.
1.
Remplacez la lame. Serrez le boulon de lame.
2.
Nivelez le carter de tondeuse.
3.
Nettoyez dessous du boîtier de tondeuse.
4.
5.
Remplacez le mandrin de lame.
Nettoyez les faces de mandrin pour ouvrir les trous d’évent.
Les lames de tondeuse ne tournent pas
1.
Une obstruction du mécanisme d’embrayage.
2.
La courroie d’entraînement de tondeuse est usée ou endommagée.
3.
Une poulie de galet-tendeur grippée.
4.
Un mandrin de lame grippé.
1.
Enlevez l’obstruction.
2.
Remplacez la courroie d’entraînement de tondeuse.
3.
4.
Remplacez la poulie de galet-tendeur.
Remplacez le mandrin de lame.
Mauvaise décharge de l’herbe
1.
2.
6.
La vitesse de moteur est trop lente.
La vitesse de course est trop rapide.
3.
Herbe humide.
4.
Le carter de tondeuse n’est pas équilibré.
5.
La pression des pneus est basse ou inégale.
La lame est usée, tordue ou lâche.
1.
Déplacez la commande des gaz dans la position rapide (FAST).
2.
Changez à une vitesse plus lente.
3.
Laissez sécher l’herbe avant de tondre.
4.
Nivelez le carter de tondeuse.
5.
Vérifiez la pression des pneus.
6.
Remplacez la lame ou affilez-la. Serrez le boulon de lame.
7.
Nettoyez dessous du boîtier de tondeuse.
7.
II y a une accumulation de l’herbes, de feuille, et de débris sous la tondeuse.
8.
9.
10.
La courroie d’entraînement de tondeuse est usée.
Les lames n’ont pas été correctement montées.
Les fausses lames ont été montées.
8.
Remplacez la courroie d’entraînement de tondeuse.
9.
Réinstallez les lames avec le bord tranchant vers le fond.
10.
Remplacez les lames avec les lames recommandées dans ce manuel.
11.
Nettoyez les faces de mandrin pour ouvrir les trous d’évent.
Les phares n’allument pas (si muni)
11.
Les trous d’évent du carter de tondeuse sont obstrués de l’accumulation de l’herbe, de feuille, et de débris autour des mandrins.
1.
L’interrupteur est dans la position d’arrêt (OFF).
2.
Ampoule(s) ou lampe(s) grillent.
3.
L’interrupteur des phares est défectueux.
4.
Le câblage est lâche ou endommagé.
5.
II fait fondre le fusible.
1.
Mettez l’interrupteur dans la position marche (ON).
2.
Remplacer l'ampoule(s) ou lampe(s).
3.
Vérifiez/remplacez l’interrupteur des phares.
4.
Vérifiez le câblage et les connexions.
5.
Remplacez le fusible.
La batterie ne charge pas
1.
Mauvais élément(s) de la batterie.
2.
Mauvaises connexions du câble.
3.
Régulateur défectueux (si muni d’un).
4.
Alternateur défectueux.
Une perte d’entraînement
1.
La commande de la roue libre est en position dégagée.
2.
Courroie d'entraînement de mouvement est usagée, mouvement.
3.
De l'air à été attapé dedans la transmission pendant le transport ou le réglage.
1.
2.
3.
4.
1.
3.
Remplacez la batterie.
Vérifiez/remplacez toutes les connexions.
Remplacez le régulateur.
Remplacez l’alternateur.
Mettez la commande de la roue libre en position engagée.
2.
Remplacez la courroie d'entraînement de endomagée, ou cassée.
Purgez la transmission.
Le moteur fait la pétarade
1.
La commande des gaz de moteur n’est pas posée 1.
Déplacez la commande des gaz dans la position
au silencieux quand le
dans la position lente (SLOW) pendant 30 lente (SLOW) et permettez de marcher au ralenti
moteur est coupé (OFF).
secondes avant de couper le moteur.
le moteur pendant 30 secondes avant de couper.
27
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
REMARQUE
28
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
TRACTEUR - - NO. DE MODÈLE PR20PH42STC, NO. DE PRDUIT 954 56 78-33
SCHÉMA
ROUGE
NOIR
BATTERIE
SOLÉNOÏDE
A
AMPÈREMÈTRE
(FACULTATIF)
ROUGE
ROUGE
B
G
L
S
M
A2
A1
CONTACTEUR
D'ALLUMAGE
FUSIBLE
ROUGE
BLANC
RED
M
DÉMARREUR
NOIR
BLANC
BLANC
C G
NOIR
EMBRAYAGE ÉLECTRIQUE
CLUTCH / BRAKE
(PEDAL UP)
ROUGE
F
H
B
ROUGE
NOIR
E
BLU
INTERRUPTEUR
DU SIÈGE
(NON OCCUPÉ)
VERT
A
D
PRISE DE FORCE
(DÉGAGÉE)
85
87
86
30
NOIR
87A
VERT
BLU
LIGNE DU
COMBUSTIBLE
COMPTEUR
HORAIRE
(FACULTATIF)
NOIR
NOIR
BLOC
D'ALLUMAGE
RELAIS DE PRÉSENCE
DE L'OPÉRATEUR 1
OUVERTURE DE
LA BOUGIE
D'ALLUMAGE
(2 BOUGIES SUR LES
MOTEURS À DOUBLE CIYLINDRE)
SOLENOÏDE DE LA
LIGNE D'ARRÊT DU
COMBUSTIBLE
ROUGE
CHARGING SYSTEM OUTPUT
16 AMP DC @ 3600 RPM
RÉGULATEUR
28 VOLTS CA MIN. @ 3600 T/M
(RÉGULATEUR EST DÉBRANCHÉ)
ALTERNATEUR
CONTACTEUR D' ALLUMAGE
POSITION CIRCUIT
ARRET
MARCHE/
ALLUMAGE
MARCHE
M+G+A1
B+A1
B+A1
DEMARRAGE
B + S + A1
“FAITS”
RIEN
A2+L
RIEN
RIEN
BRUN
PINCES ISOLÉES
REMARQUE: SI LES PINCES ISOLÉES
ONT ÉTÉ ENLEVÉES POUR L'ENTRETIEN
DU MODÈLE, ELLES DOIVENT ÊTRE
REMISES EN PLACE POUR ASSURER
LE BON FONCTIONNEMENT DU CÂBLAGE.
INTERRUPTEUR DE LA PRISE DE FORCE
POSITION CIRCUIT
ARRÊT
MARCHE
C + G + B + H
C + F, B + E, A + D
CONNECTEURS
NON-AMOVIBLES
CONNECTEURS
AMOVIBLES
NOIR
87
86
87A
85
30
RELAIS
PHARES
H
G F C
E
B
D
A
29
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - - NO. DE MODÈLE PR20PH42STC, NO. DE PRDUIT 954 56 78-33
ÉLECTRIQUE
22
21
24
42
41
43
40
26
27
27
81
25
16
12
2
8
1
33
11
30
10
50
27
12
D.C
. A
MP
ES
45
52
29
28
55
30
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - - NO. DE MODÈLE PR20PH42STC, NO. DE PRDUIT 954 56 78-33
ÉLECTRIQUE
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE DESCRIPTION
1 144927
2
8
74760412
7603J
10 145211
11 150109
12 145769
16 176138
21 175688
22 4152J
24 8860R
25 146148
26 175158
27 73510400
28 145491
29 160784
30 175566
33 140401
40 179735
41 17720408
42 131563
43 178861
45 122822X
50 174653
52 141940
55 17490508
81 109748X
Batterie
Boulon H 1/4-20unc x 3/4
Plateau de batterie
Boulon 1/4-20 x 7.5
Plateau de retenue de la batterie
Écrou
Interrupteur de verrouillage pressé
Harnais de l’ensemble des phares avec 4152j
Ampoule
Câble de la batterie
Câble de la batterie
Fusible
Écrou H
Câble de masse
Interrupteur du plongeur
Contacteur d’allumage
Clé de contact moulée
Harnais des câbles d’allumage
Boulon H 1/4-20 x 1/2
Couverture de la borne
Solénoïde
Ampèremètre retangulaire
Interrupteur PTO
Fil en forme de boucle de protection
Vis 5/16-18 x 1/2
Montage du relais
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm
31
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - - NO. DE MODÈLE PR20PH42STC, NO. DE PRDUIT 954 56 78-33
CHÂSSIS ET LES ENCEINTES
17
29
166
10
159
30
161
10
166
28
31
3
209
209
166
11
155
9
166
156
157
209
54
64
58
158
54
213
214
209
20
59
209
3
3
3
142
60
26
143
26
144
1
154
166
209
2
206
3
74
38
142
3
3
37
3
14
38
32
www.mymowerparts.com
14
145
37
13
209
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - - NO. DE MODÈLE PR20PH42STC, NO. DE PRDUIT 954 56 78-33
CHÂSSIS ET LES ENCEINTES
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE DESCRIPTION
1
2
174619
176554
Châssis
Barre d’attelage
3
9
17060612
10 72140608
Vis 3/8-16 x 3/4
163976X428 Tableau de bord
Boulon 3/8-16 x 1
11 167203
13 178298
Panneau du tableau de bord C.G.
Panneau du tableau de bord C.D.
14 17490608 Vis 3/8-16 x 1/2
17 175260X428 Ensemble du capot
20 162026 Plaque de la batterie
25 19131312
26 73800600
Rondelle 13/32 x 13/16 x 12 Ja.
Écrou frein H avec insert 3/8-16 Unc
28 175289X428 Calandre
29 179761 Lentilles
30 175692X428 Aile
31 139976 Support de l’aile
37 17490508 Vis 5/16-18 x 1/2 TYT
38 175710
54 161464
58 175351
59 177579
60 72140606
Support de l’ensemble de pivot de la tondeuse arrière
Via H 8-18 x 7/8
Canalisation de capot
Douille de bouton-pression
Boulon 3/8-16 Unc x 3/4
64 174997
74 73680600
142 175702
143 154966
144 175582
145 156524
154 161897
155 161900
Tableau de bord
Écrou auto-serrant 3/8-16 Unc
Plaque de renforcement
Support de barre de la châssis
Support de repose-pied
Tige
Support de tableau de bord
Support de tableau de bord
156 163805
157 163806
Bande da la plaque
Aimant
158 162037 Support de frein de stationnement
159 155123X428 Tenante de tasse
161 164655
166 164863
202 72110612
206 170165
Pare-chocs d’extrusion
Vis n° 13-16 x 3/4
Boulon
Boulon ... Špaulement
209 17000612 Vis 3/8-16 x 3/4
213 169848X428 Jupe de la calandre C.G.
214 169847X428 Jupe de la calandre C.D.
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm
33
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - - NO. DE MODÈLE PR20PH42STC, NO. DE PRDUIT 954 56 78-33
ENTRAÎNEMENT
57
51
89
243
212
116
63
66
254
240
16
90
214
254
221
220
221
19
219
19
222
51
51
234
225
223
21
223
226
227 218
221
215
224
59
61
229
41
251
61
217
244
228
35
38
236
233
32
30
237
52
238
52
19
241
232
242
235
250
223
223
226
253
33
239
239
51
221
231
95
96 29
62
19
36
6
28
22
77
15
25
26 26
19
24
52
77
32
1
241
30
74
75
78
76
34
www.mymowerparts.com
9
17
65
50
20
34
39
37
27
49
47
120
36
35
26
27
53
202
150
48
151
51
55
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - - NO. DE MODÈLE PR20PH42STC, NO. DE PRDUIT 954 56 78-33
ENTRAÎNEMENT
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE DESCRIPTION
1 - - - - - -
6
9
17060512
137140
15 74490544
16 73800500
17 126197X
Transmission (Commandez les pièces par suite du fabricant du transmission)
Hydrostatique Modéle 323-0510
Vis 5/16-18 x 3/4
Levier coudé
Boulon 5/16-18 Gr. 5
Écrou 5/16-18 Unc
19 73800600
20 150280
Rondelle 1-1/2 OD x 15/32 ID x
.250
Écrou 3/8-16 Unc
Boulon 7/16-20 x 4 1/4 x Gr. 5
21 175036X421 Bouton
22 175896 Tige de frein
24 73350600
25 106888X
Écrou 3/8-16 Unc
Ressort
26 19131316
27 76020412
28 175765
29 71673
30 169592
32 74760512
33 72140506
34 175578
Rondelle
Goupille fendue 1/8 x 3/4 CAD.
Tige
Bouton
Support
Boulon 5/16-18 Unc x 3/4
Boulon 5/16-18 Unc x 3/4
Ensemble de l'arbre de pédale
35 120183X
36 19211616
37 1572H
38 179114
39 74760648
41 175556
47 127783
48 154407
49 123205X
50 74760624
51 73680600
52 73680500
53 105710X
55 105709X
56 17060620
57 140294
59 169691
61 17120614
62 8883R
63 175417
65 10040700
66 154778
74 137057
75 121749X
Palier de nylon
Rondelle
Goupille mécanidus
Poulie de galet-tendeur plat
Boulon 3/8-16 Unc x 3
Guide-courroie
Poulie de galet-tendeur
Levier coudé
Guide-courroie à ressort
Boulon
Écrou 3/8-16 UNC
Écrou 5/16-18 Unc
Raccord d'embrayage
Ressort de rappel d'embrayage
Vis 3/8-16 x 1.0
Courroie trapézoïdale d'entraînement
Attache
Vis 3/8-16 x .875
Couverture de pédale
Poulie du moteur
Rondelle
Attache
Essieu du entretoise
Rondelle 25/32 x 1-1/4 x 16 Ga.
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE DESCRIPTION
76 12000001
77 123583X
78 121748X
Bague en E
Clé
Rondelle 25/32 x 1-5/8 x 16 Ga.
89 174901X428 Console de changement de vitesse
90 124346X Écrou 1/4 Zinc
95 180825
96 4497H
Tige
Ressort de retenue 1" Zinc/Cad
116 72140608
120 73900600
150 175456
151 19133210
202 72110612
212 145212
214 174735
215 175646
Boulon 3/8-16 Unc x 1
Écrou 3/8-16 Unc
Entreoise
Rondelle 13/32 x 2 x 10 Ga.
Boulon 3/8-16 x 1-1/2 Gr. 5
Écrou
Raccord de transmission
Couverture de pédale de devant
217 179433
218 174713
219 174839
220 174711
221 72140606
222 73680700
223 174840
224 174736
225 174712
226 174902
227 174710
228 179032
229 176451
231 174573
232 175570
233 174856
Pédale de marche arrière
Bras
Support
Support
Boulon 3/8-16 Unc x 3/4
Écrou 7/16-14 Unc
Rondelle 11/16 ID x .060
Pédale de devant
Bras
Boulon
Rouleau de commande
Boulon 5/16-18
Rondelle 5/16 x .75
Attache
Levier de commande
Pivot de commande
234 174858
235 174857
236 128903
237 170165
238 175807
239 17490508
240 175610
241 73930400
242 74780412
243 178289
244 166880
250 17060612
253 179422
254 178062
Levier
Secteur
Boulon 3/8-16 Unc 1/44
Boulon 5/16-18
Bras
Vis 5/16 x 1/2
Ressort
Écrou 1/4-20 Unc
Boulon 1/4-20 Unc x .75
Support
Vis 5/16-18 x 5/8
Vis 3/8-16 x .75
Rondelle .3125 x .615 x 16 Ja.
Pince d'arrêtoir
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm
35
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - - NO. DE MODÈLE PR20PH42STC, NO. DE PRDUIT 954 56 78-33
ENSEMBLE DE LA DIRECTION
38
12
72
1
37
91
43
29
68
15
15
15
41
42
37
36
88
71
29
17
29
82
87
2
5
6
46
8
3
11
32
65
13
68
67
67
67
46
8
6
87
5
4
43
40
10
33
34
35
43
6
8
36
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - - NO. DE MODÈLE PR20PH42STC, NO. DE PRDUIT 954 56 78-33
ENSEMBLE DE LA DIRECTION
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE
68
71
72
82
42
43
46
65
67
34
35
36
37
38
40
41
87
88
91
11
12
13
15
17
29
32
33
5
6
8
10
1
2
3
4
DESCRIPTION
180656
172393
169840
169839
6266H
121748X
12000029
175121
10040600
73940800
136518
145212
177883
17490612
170162
19111216
Volant de direction
Essieu
Ensemble de la broche C.G.
Ensemble de la broche C.D.
Palier de butée durci
Rondelle 25/32 x 1-5/8 x 16 Ja.
Rondelle clip n°t5304-75
Barre de direction
Rondelle frein hélicoïdale à ressort 3/8
Écrou 1/2-20 Unf
Entretoise de palier de l’essieu antérieur
Écrou frein à bride 5/8-11 Unc
Arbre de l’ensemble de la direction
Vis à filets laminés 3/8-16 x 3/4 ty-tt
Tige d’assemblage
Rondelle 11/32 x 3/4 x 16 Ja.
10040500
73540500
155105
152927
180657
7810H
159945
Rondelle frein 5/16
Écrou auto-serrant 5/16-24 UNF
Douille de direction
Vis
Insert de chapeau du volant de direction
Écrou frein
Adaptateur du volant de direction
180856X428 Manchon de l’arbre de direction
121749X Rondelle 25/32 x 1 1/4 x 16 Ja.
121232X
160367
72140618
Chapeau de broche antérieur
Essieu d’entrotoise
Boulon H 5/8-11 UNC x 2-3/4
169827
175146
19182411
169835
Moise d’essieu
Entretien du jeu de l’ensemble du volant de direction
Rondelle 9/16 ID x 1/20 OD 11 Ja.
Support
173966
175118
175553
Rondelle .781 x 1-1/2 x .14
Boulon 7/16-20 Unc
Pince
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm
37
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - - NO. DE MODÈLE PR20PH42STC, NO. DE PRDUIT 954 56 78-33
MOTEUR
8 2
1
3
15
38
13
25
26
14
10
6
81
5
62
72
31
32
17
34
33
16
17
39
33
37
45
23
29
4
OPTIONAL EQUIPMENT
Spark Arrester
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE DESCRIPTION
1
2
3
175437X428 Commande des gaz
164863 Vis #13-16 x 3/4
- - - - - - - -
149723
Moteur Modèle Briggs 407777
(Commandez les pièces par suite du fabricant du moteur)
Silencieux 4
5
6
8
159955
160589
171877
10 162797
13 165391
14 13280336
15 13200300
16 11050600
Tuyau aspirant C.G.
Tuyau aspirant C.D.
Boulon 5/16-18unc x 3/4
Deflecteur
Garniture
Manchon du tuyau
Coude 3/8-18
Rondelle frein à dents ext. 3/8
17 17060624
23 169837
Vis taraudeuse H 3/8-16 x 1-1/2
Pare-chaleur
25 175440X428 Commande de starter
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE
26 73920600
29 137180
31 157103
32 140527
33 123487X
34 106082X
37 8543R
38 - - - - - - -
39 109227X
45 17000612
62 10040500
72 71070512
81 73510400
DESCRIPTION
Ecrou á taquets 3/8-24 Unf
Jeu de pare - étincelles (écran plate)
Réservoir d'essence
Ensemble de bouchon d'essence
Bride de serrage de tuyau
Coussin d'entretoise
Conduite d'essence de 54 po.
Commandez les pièces par suite du fabricant du moteur
Coussin de galet-tendeur
Vis H 3/8-16 x 3/4
Rondelle
Vis
Ecrou á taquets 1/4-20
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm.
38
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - - NO. DE MODÈLE PR20PH42STC, NO. DE PRDUIT 954 56 78-33
ENSEMBLE DU SIÈGE
1
14
10
8
9
7
8
9
7
5
6
22
21
2
24
16
15
25
11
13
17
12
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
6
7
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE
171684
140551
71110616
19131610
145006
73800600
124181X
17000616
19131614
182493
166369
121246X
DESCRIPTION
Siège
Support de pivot du siège 8 720
Boulon 3/8-16 Unc x 1
Rondelle 13/32 x 1 x 10 Ja.
Collier pressé
Écrou frein H avec insert 3/8-16 Unc
Ressort de compression du siège
2 250
Vis 3/8-16 x 1
Rondelle 13/32 x 1 x 14 Ja.
Cuvette du siège
Bouton de Siège
Support de montage de l’interrupteur
5
4
3
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE
13 121248X
14 72050412
15 121249X
16 123740X
17 123976X
21 171852
22
24
73800500
19171912
25 127018X
DESCRIPTION
Douille de bouton-pression 50 Id
Boulon de chariot 1/4-20x1-1/2
Entretoise fendue
Ressort de compression 1 27
Écrou frein à bride 1/4 Cat. 5
Boulon à épaulement 5/16-18 Unc
Écrou frein H avec insert 5/16-18
Rondelle 17/32 x 1-3/16 x 12 Ja.
Boulon à épaulement 5/16-18 x 62
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm
39
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - - NO. DE MODÈLE PR20PH42STC, NO. DE PRDUIT 954 56 78-33
DÉCALCOMANIES
13
2
11
16
4
4
3
10
2
12
9
1
8
15
20
6
5
14
7
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE
4
5
6
7
1
2
3
8
9
10
164095
176303
176273
177020
170851
173587
173589
170563
172740
157140
11
12
172743
177982
ROUES & PNEUS
1
2 5,8
6
DESCRIPTION
Décalcomanie de tableau de bord
Décalcomanie de l'aile
Décalcomanie du capot
Décalcomanie du panneau latéral
Décalcomanie de C.V. du moteur
Décalcomanie de catadioptre C.D.
Décalcomanie de catadioptre C.G.
Décalcomanie d'avertissement
Décalcomanie de l'aile Husqvarna
Décalcomanie de danger de l'aile
(angliais/francias)
Décalcomanie de insert
Décalcomanie de l'aile
7
4,10
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE DESCRIPTION
- -
- -
- -
- -
13
14
15
16
20
- -
- -
180893
160396
179128
176272
145005
Décalcomanie de remplacer du pieces
Décalcomanie de la courroie trapézoïdale
Décalcomanie de tonduese "B" 42"
Décalcomanie du capot
Décalcomanie de danger/poison de la batterie
169210 Décalcomanie
174998X428 Coussin d'repose-pied C.G.
175542X428 Coussin d'repose-pied C.D.
138311 Décalcomanie de la poignée de
183284
183285 réglage de levage de la hauteur
Manuel du propriétaire (anglais)
Manuel du propriétaire (français)
3,9
11
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE DESCRIPTION
4
5
6
7
1
2
3
59192
65139
170455
Capuchon de la valve du pneu
Tubulure de la valve
Pneu antérieur 15 x 6 0 - 6
59904 Chambre à air antérieure (non fournie)
106732X421 Ensemble de la jante antérieure de 6"
278H
9040J
Graisseur (roue antérieure seulement)
Palier à bride (roue antérieure seulement)
8
9
106108X421
170456
10 7152J
Ensemble de la jante arrière de 8"
Pneu arrière 20 x 10-8C
Chambre à air arrière (non fournie)
11 104757X421 Chapeau de l’essieu 1 50 X 1 00
- 144334 Joint d'étanchéité de pneu (tube de
.30L [10 oz. Tube])
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm
40
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - - NO. DE MODÈLE PR20PH42STC, NO. DE PRDUIT 954 56 78-33
ENSEMBLE DU LEVAGE DE TONDEUSE
29
28
27
25
24
23
8
7
41
5
49
37
38
40
36 13
4
6
11
12
13
19
13
13
31
32
31
32
19
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE
1 159461
6
7
8
2
3
4
5
159476
138284
12000002
19211621
120183X
125631X
170770
11 139865
12 139866
13 4939M
15 173288
16 73350800
17 175689
18 73800800
19 139868
20 163552
23 110807X
DESCRIPTION
Ensemble du fil intérieur avec une plongeur
Ensemble de l’arbre de levage C.D.
Goupille cannelée
Bague en E #5133-62
Rondelle 21/32 X 1 X 21 Ja
Palier en nylon
Poignée cannelée du levier
Bouton de plongeur
Raccord de levage C.G.
Raccord de levage C.D.
Ressort de retenue
Suspension
Contre-écrou H 1/2-13 Unc
Bras de suspension
Ecrou frein avec rondelle 1/2-13 UNC
Ensemble du plaque
Ressort de retenue
Ecrou spécial
2
20
30
50
26
3
15
6
1
5
4
20
16
17 18
20
20
15
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE
38
40
41
49
31
32
36
37
50
24
25
26
19131016
164024
169484
27
28
164543
73350600
29 138057
30 150233
169865
73540600
155097
123935X
17060516
19112410
155098
145212
110452X
DESCRIPTION
Rondelle 13/32 X 5/8 X 16 Ja
Ressort
Collier de retenue
Tige de réglage de levage
Contre-écrou H 3/8-16 Unc
Bouton 3/8-16 Unc
Tourillon
Palier
Écrou auto-serrant 3/8-24
Aiguille de l’indicateur de hauteur
Bouchon de tour 1,485/1,515 Dia.
Vis 5/16-18 x 1
Rondelle 11/32 x 1-1/2 10 ja.
Indicateur de hauteur STLT
Écrou frein à collet H
Écrou
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm.
41
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - - NO. DE MODÈLE PR20PH42STC, NO. DE PRDUIT 954 56 78-33
CARTER DE TONDEUSE
103
105
106
105
104
103
101
102
104
102
116
117
134
135
136
119
113
106
5
118
44
21
137
34
1
130
131
129
92
159
46
140
56
55
68
40
37
36
40
143
144
45
150
40
37
145
59 148
54
146
33
32
31
30
138
21
2
21
132
95
94
21
5
21
139
21
118
119
117
134
136
116
21
137
23
24
25
26
182
183
91
132
28
27
29
2
16
15
14
20
18
92
3
61
18
4
149
13
5
6
11
19
21
10
9
8
42
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
TRACTEUR - - NO. DE MODÈLE PR20PH42STC, NO. DE PRDUIT 954 56 78-33
CARTER DE TONDEUSE
NO.
NO
DE DE
RÉF.
PIÈCE DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
182032X421 Ensemble de carter de tondeuse 42"
72140506 Boulon
138017 Ensemble du support de barre de non mouvement antérieur 38/42
165460
4939M
178024
8
9
850857
10030600
10 140296
11 134149
Ensemble du support de barre de non mouvement de carter
Ressort de retenue
Barre de balancement
Boulon 3/8-24x1 25 Cat 8
Rondelle frein
Rondelle durcie
Lame de broyeuse standard de 106.78
13
138498
137645
14 128774
15 110485X
16 174493
18
19
20
21
23
72140505
132827
159770
73680500
177563 cm
Lame de tondeuse supérieure de
106.78 cm (42”) de haute levage
Ensemble de l’arbre de mandrin
éventé
Boîtier du mandrin éventé
Roulement à billes du mandrin
Dispositif du courant à air
Boulon de chariot 5/16-18 x 5/8
Boulon à épaulement
Chicane
Écrou
Support de déflecteur de décharge de tondeuse 42"
Capuchon de manchon
Ressort de torsion de déflecteur
24 105304X
25 123713X
26 110452X Rondelle frein
27 130968X428 Déflecteur de décharge
28 19111016
29 131491
Rondelle 11/32 x 5/8 x 16 Ja
Tige à charnière
30 173984
31 129963
32
33
173436
178342
Vis à filets laminés H
Rondelle d'entretoisement de tondeuse éventé
Poulie de mandrin
Écrou frein
34 72110614
36 173438
37 19131316
40 73680600
44 140088
45 4497H
46 137729
54 133943
55 155046
56 122052X
59 173442
61 174882
68 174883
Boulon
Poulie de galet-tendeur plat
Rondelle 13/32 x 13/16 x 16 Ja
Écrou
Protecteur de mandrin C.G.
Arrêtoir
Vis à filets laminés 1/4-20x5/8 T
Rondelle durcie
Bras de galet-tendeur
Entretoise de retenue
Protecteur du galet-tendeur TUV
Ressort de traction
Courroie trapézoïdale de tondeuse 42"
NO.
NO
DE
RÉF.
DE
PIÈCE DESCRIPTION
91
92
94
95
180532
73800600
132264
180533
101 136420
102 71081010
103 19061216
104
105
106
119
129
130
131
10071000
160793
2029J
113 17060512
114 73510500
116 137644
117 133957
118 73930600
19121414
19131312
74780616
72140608
Ensemble desupport du rouleau-guide,
C.G.
Écrou H 3/8-16unc
Rouleau-guide
Ensemble desupport du rouleau-guide,
C. D.
Plaque de broyeuse
Vis 10-24 x 5/8
Rondelle plate
Rondelle frein
Ensemble du loquet
Axe du loquet
Vis 5/16-18 x 3/4
Écrou à taquets 5/16-18 Unc
Boulon à épaulement
Support de roue
Écrou frein central
Rondelle 3/8 x 7/8 x 14 Ja.
Rondelle 13/32 x 13/16 x 12 Ja.
Boulon H 3/8-16unc x 1 Cat. 5
Boulon 3/8-16unc x 1
132 17060612
134 156941
Vis 3/8-16 x .75
Goupille
135 159765X421 Console du support de roue arrière
C.G.
136 155986
137 72110505
Barre du réglage de roue
Boulon 5/16-18 x 5/8
138 159763X421 Console du support de roue arrière
C.D.
139 159767X421 Console du support de roue C.D.
140 159768X421 Console du support de roue C.G.
143 157109X421 Support 42"
144 173441 Guide-courroie
145 173437
146 171977
148 169022
149 165898
150 19091216
159 72140614
182 179126
183 163552
- 130794
- 179942
Poulie du galet-tendeur
Galet-tenduer
Ressort de retenue
Ressort de retenue
Rondelle 9/32 x 3/4 x 16 Ja.
Boulon 3/8-16 UNC x 1-3/4
Tige
Ressort de retenue
Ensemble du mandrin (Il compris seulement du carter, de l'axe et de la quincaillerie de l'axe. La poulie n'est pas compris)
Carter de tondeuse complet
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm.
43
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
REMARQUE
44
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
REMARQUE
45
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
GARANTIE LIMITÉE
Le Fabricant garantit à l’acheteur initial que son produit tel que manufacturé est libre de défaut de matière et d’ouvrage. Pendant deux (2) ans, à compter de la date d’achat de la part de l’acheteur initial, nous réparerons où remplacerons à notre choix, gratuitement, toute pièce, sur laquelle nous estimerons qu’il existe un défaut de matière ou d’ouvrage. Cette garantie est soumise aux limitations et exceptions suivantes:
1.
Cette garantie ne couvre pas le moteur, la transmission/composants de transmission pas fabriqués par EHP, la batterie (sauf comme mentionnée ci-dessous) ou les pièces detachées. Veuillez-vous consulter la garantie applicable du fabricant des articles.
2.
L'acheteur est responsable des frais du transport de tous les équipements actionnés par moteur ou les accessoires.
L'acheteur est responsable des frais aussi du transport de toutes les pièces (couvertes par cette garantie) soumis pour le remplacement à moins que Electrolux Home Products demande à l'acheteur de renvoyer les pièces.
3.
Garantie de la batterie: Pour les produits équipés d’une batterie, nous remplacerons, gratuitement, toute batterie estimée défectueuse pendant les quatre-vingt-dix (90) jours initiaux suivant l’achat. Après quatre-vingt-dix (90) jours, nous
échangerons la batterie, le coût pour vous être 1/12 du prix d'une nouvelle batterie pour chaque mois complet à compter de la date d'achat initiale. La batterie doit être entretenue selon les directives données dans la documentation appropriée.
4.
La période de garantie applicable aux produits proposés en location ou à des fins commerciales est limitée à quatre-vingtdix (90) jours à compter de la date d’achat initiale.
5.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits correctement montés, réglés, utilisés et entretenus conformément aux instructions données dans la documentation appropriée. Cette garantie ne s’applique pas aux produits qui ont été modifiés, utilisés incorrectement, abusés, mal assemblés, mal installés ou avariés lors de la livraison ou usage normal.
6.
Exclusions: Les courroies, les lames, les adaptateurs de lame, l’usage normal, les réglages normaux, la visserie standard, et l’entretien normal sont exclus de cette garantie.
7.
En cas de problème entrant dans le cadre de cette garantie, veuillez-vous retourner votre machine à un concessionnaire autorisé.
Si vous auriez aucune question sans réponse concernant cette garantie, s’il vous plaît contactez:
Electrolux Home Products, Inc.
Outdoor Products Customer Service Dept.
250 Bobby Jones Expressway
Augusta, GA 30909 USA
Au Canada:
Electrolux Canada Corp.
7075 Ordan Drive
Mississauga, Ontario
L5T 1K6 en nous donnant le numéro du modèle, le numéro de série, la date d’achat de votre machine ainsi que l’adresse du concessionnaire autorisé chez qui vous l’avez acheté.
CETTE GARANTIE NE COUVRE AUCUN DOMMAGE INCIDENTEL OU CONSÉQUENT ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE EST
LIMITÉE AUX MÊMES PÉRIODES PRÉCISÉES ICI POUR LES GARANTIES EXPLICITES DU FABRICANT. Certaines localités ne permettent aucune restriction des dommages conséquents ou de la durée d’une garantie implicite et; par conséquent, il se pourrait que les restrictions et exclusions énoncées ci-dessus ne s’appliquent pas à vous. Cette garantie vous donne droits légaux spécifiques et vous pouvez aussi jouir d’autres droits d’un endroit à un autre.
Cette garantie est une garantie limitée comme définie dans la loi Magnuson-Moss Act de 1975.
46
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PLIEZ SUIVANT LES POINTILLÉS
CECI EST UNE PENTE A 15 DEGRÉS
47
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
L’ENTRETIEN ET
LES PIÈCES DE RECHANGE
Votre POULAN PRO, conçu avec les soins les plus attentifs, est fabriqué en accord avec des standards stricts. Comme pour tous les produits avec des parties mobiles, il peut être nécessaire pendant la durabilité de votre machine d’effectuer des ajustements ou le remplacement de certaines pièces .
POUR L’ENTRETIEN OU LES PIÈCES DE RECHANGE:
1. Consultez le concessionnaire ou le centre d’achat.
2. Consultez les pages jaunes de l’annuaire du téléphone ou la section commerciale de l’annuaire électronique. Recherchez le nom du concessionnaire ou du réparateur agréé le plus proche. Recherchez sous l’entête “scies” pour les tronçonneuses ou sous l’entête “tondeuses à gazon” pour les taille-haies, les taille-buissons, les souffleuses (machines pour souffler et rassembler les feuilles tombées).
3. Pour les pièces de rechange, ayez près de vous:
A. Numéro du modèle/Référence numéro du manufacturer
B. Description de la pièce
N.B.: Electrolux Home Products assure la distribution des pièces de rechange et l’entretien de ses produits par l’intermédiaire des concessionnaires et des distributeurs agrées; par conséquent toute demande de pièces ou d’entretien doit être adressée directement au distributeur agréé le plus proche. La philosophie de Electrolux Home
Products est d’améliorer en permanence la gamme complète de ses produits. Si les caractéristiques ou l’apparence de votre outil sont différentes de celles décrites dans ce Manuel, contactez S.V.P. votre concessionnaire pour les informations et l’assistance concernant les mises à jour.
www.mymowerparts.com

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.