Jolly Mec Ambria 9 kW Manuel utilisateur
AMBRIA et RIVA
NOTICE DE MONTAGE, D’UTILISATION
ET D’ENTRETIEN
À conserver par l’acquéreur
Ambria Riva
Poêle à air alimenté aux pellets
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi de vous chauffer et d’économiser avec un produit Jolly Mec et nous vous invitons à lire attentivement cette notice avant de commencer à utiliser l’appareil.
Cette notice fournit des informations et des suggestions nécessaires à une bonne exécution des phases d’installation, d’utilisation, de nettoyage et d’entretien du produit. Une bonne connaissance et l’observation de ces indications vous permettront de bénéficier pleinement et en toute sécurité des potentialités que votre appareil est en mesure de vous offrir.
SOMMAIRE
CHAP.01 AVANT-PROPOS ........................................................................................................................4
01.1
01.2
01.3
01.4
01.5
AVERTISSEMENTS ..................................................................................................................................... 4
SYMBOLES .................................................................................................................................................. 5
RÉGLEMENTATIONS APPLIQUÉES .......................................................................................................... 5
UTILISATION ET CONSERVATION DE NOTICE DE MONTAGE ET D’ENTRETIEN ................................ 6
RESPONSABILITÉ DU FABRICANT ET CONDITIONS DE GARANTIE ..................................................... 6
CHAP.02 PRÉVENTION DES ACCIDENTS / NORMES POUR LA SÉCURITÉ ........................................7
02.1
02.2
02.3
02.4
02.5
CONSIDÉRATIONS GÉNÉRALES .............................................................................................................. 7
NORMES DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN COURANT ....................................... 7
NORMES DE SÉCURITÉ DE L’INSTALLATION & MAINTENANCE EXTRAORDINAIRE .......................... 8
ÉQUIPEMENT DES OPÉRATEURS ET DES RÉPARATEURS .................................................................. 9
RISQUES RÉSIDUELS ................................................................................................................................ 9
CHAP.03 MANUTENTION ET TRANSPORT ............................................................................................10
03.1
03.2
RÉCEPTION ............................................................................................................................................... 10
LEVAGE ET TRANSPORT ......................................................................................................................... 10
CHAP.04 NORMES ENVIRONNEMENTALES .........................................................................................11
04.1
04.2
DÉCHETS ET LEUR ÉLIMINATION .......................................................................................................... 11
ÉLIMINATION DE LA MACHINE ................................................................................................................ 11
CHAP.05 DESCRIPTION...........................................................................................................................12
05.1
05.2
PRÉSENTATION DU PRODUIT ................................................................................................................ 12
IDENTIFICATION DU PRODUIT ................................................................................................................ 13
CHAP.06 DONNÉES TECHNIQUES .........................................................................................................14
06.1
06.2
06.3
06.4
HOMOLOGATION ...................................................................................................................................... 14
COMBUSTIBLES RECOMMANDÉS .......................................................................................................... 15
COMPOSANTS .......................................................................................................................................... 16
DIMENSIONS ............................................................................................................................................. 17
CHAP.07 POSITIONNEMENT ET RACCORDEMENTS POUR L’INSTALLATEUR ................................18
07.1
07.2
07.3
07.4
07.5
PRÉDISPOSITION DES PRISES D’AIR EXTÉRIEURES ET COURANT ÉLECTRIQUE ........................ 18
CONDUIT DE FUMÉE OU DÉCHARGE DES FUMÉES ............................................................................ 19
VENTILATION AMBIANTE DANS LES LOCAUX D’INSTALLATION ........................................................ 20
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ........................................................................................................... 21
SCHÉMA ÉLECTRIQUE ET DE CÂBLAGE DE L’UNITÉ DE CONTRÔLE ............................................... 22
CHAP.08 UTILISATION ET ENTRETIEN POUR L’UTILISATEUR ..........................................................24
08.1
08.2
08.3
08.4
08.5
08.6
08.7
08.8
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL ...................................................................................................... 24
UNITÉ DE CONTRÔLE .............................................................................................................................. 24
ECRAN LCD UTILISATEUR ....................................................................................................................... 25
ALLUMAGE ET UTILISATION DE L’APPAREIL ........................................................................................ 32
THERMOSTATS DE SÉCURITÉ À RÉENCLENCHEMENT MANUEL ...................................................... 33
CONSEILS POUR L’UTILISATEUR ........................................................................................................... 34
ENTRETIEN COURANT (par le Client) ...................................................................................................... 35
PROGRAMME D’ENTRETIEN PRÉVENTIF .............................................................................................. 44
CHAP.09 RECHERCHE DES PANNES ET DÉPANNAGE ......................................................................45
09.1
09.2
PROBLÉMES ............................................................................................................................................. 45
MESSAGES D’ALARME ............................................................................................................................ 46
SM104 FR REV02 2016_03 3
CHAP.01 AVANT-PROPOS
01.1 AVERTISSEMENTS
• Une lecture attentive de cette notice et le respect de son contenu sont conseillés pour une installation rapide et un emploi correct du produit.
• Avant de procéder au montage, lire attentivement la notice et respecter
impérativement les prescriptions contenues dans celle-ci, sous
peine d’annuler la garantie et de compromettre sérieusement les performances et la sécurité de fonctionnement du
produit.
• La notice de montage est une partie essentielle de l’appareil et fait partie intégrante de celui-ci ; elle doit être remise à l’utilisateur.
• Elle devra être conservée avec soin et consultée attentivement car toutes les instructions contenues fournissent des indications importantes pour la sécurité lors des opérations d’installation, d’utilisation et d’entretien.
• Une installation erronée peut provoquer des dommages aux personnes, aux animaux ou aux choses ; dans ce cas, le fabricant décline toute responsabilité.
• L’installation doit être effectuée par du personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur dans le pays considéré et lieu d’installation du poêle même.
• Le fabricant décline toute responsabilité contractuelle et/ou extracontractuelle pour les dommages dus à une erreur d’installation,
à une utilisation incorrecte et au non-respect des instructions contenues dans cette notice.
• Tous droits de reproduction de la présente notice de montage sont réservés à Jolly Mec Caminetti S.p.A.
• Les descriptions et les illustrations fournies dans la présente notice ne sont pas contractuelles.
• La société Jolly Mec Caminetti S.p.A se réserve la faculté d’apporter à tout moment les modifications qu’elle estimera opportunes.
• La présente notice de montage ne peut être divulguée à des tiers sans l’autorisation écrite de Jolly Mec Caminetti S.p.A.
• Les recommandations techniques de montage contenues dans cette notice doivent être considérées comme des exigences de base. Les lois de certains pays pourraient être plus restrictives ; dans ce cas, se conformer strictement aux réglementations en vigueur dans les pays d’installation (
toutes les lois et règlementations locales, y compris celles liées aux normes nationales
et européennes, doivent être respectés dans l’installation et dans l’utilisation de l’équipement).
• Ne pas utiliser l’appareil comme incinérateur ou d’une façon autre que celle pour laquelle il a été conçu. Toute autre utilisation est
à considérer comme incorrecte et donc dangereuse.
• N’utiliser que les combustibles recommandés, sous peine de déchéance de la garantie.
• L’appareil, quand il est en marche, atteint de hautes températures au toucher ; agir avec précaution pour éviter les brûlures.
• Ne pas positionner l’appareil en contact direct avec des matériaux combustibles.
• N’apporter aucune modification non autorisée à l’appareil. Toute modification non autorisée entraîne la perte automatique de la garantie et décharge le fabricant de toute responsabilité.
• N’utiliser que les pièces de rechange d’origine recommandées par le fabricant, disponibles chez les revendeurs autorisés, les Centres d’Assistance Technique agréés ou directement chez la société Jolly Mec Caminetti S.p.A.
• L’acceptation de la machine de la part de l’utilisateur doit être « intégrale », niveau de bruit, comparable à celui d’un électroménager, compris. Le fabricant n’acceptera pas de contestations relatives à des caractéristiques non mentionnées dans ce manuel.
4
01.2 SYMBOLES
Dans cette notice, les points particulièrement importants sont indiqués en utilisant les symboles suivants:
INDICATION:
Indications concernant l’utilisation correcte de l’installation de l’appareil..
ATTENTION:
DANGER:
Texte contenant une note particulièrement importante.
Texte contenant une note particulièrement importante en matière de prévention des accidents ou des dommages matériels.
01.3 RÉGLEMENTATIONS APPLIQUÉES
Les produits Jolly Mec sont fabriqués conformément aux directives suivantes:
•
•
•
EU 305/2011
2006/42/CE
2014/30/UE
Règlement européen pour la commercialisation des produits de construction
Machines.
Compatibilité électromagnétique.
Basse tension-sécurité électrique.
• 2014/35/UE
• 2011/65/EU (RoHs 2)
Limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques
•
•
2014/53/EU
97/23/EU
Appareils Radio
Appareils à pression (PED)
Ainsi que conformément aux normes suivantes:
• CEI EN 61000-3-2
Compatibilité électromagnétique (CEM) - Partie 3-2 : limites - Limites pour les émissions de courant harmonique
(courant appelé par les appareils inférieur ou égal à 16 A par phase)
• CEI EN 61000-3-3
Compatibilité électromagnétique (CEM) - Partie 3-3: limites - Limitation des variations de tension, des fluctuations de tension et du papillotement dans les réseaux publics d’alimentation basse tension pour les matériels ayant un courant assigné inférieur ou égal à 16 A par phase et non soumis à un raccordement conditionnel.
• EN 55014-1
•
•
EN 55014-2
EN 60335-1
Compatibilité électromagnétique - Exigences pour les appareils électrodomestiques, outillages électriques et appareils analogues - Partie 1: émission
Exigences pour les appareils électrodomestiques, outillages électriques et appareils analogues - Partie 2: immunité. Norme de famille de produits
Appareils électrodomestiques et analogues - Sécurité - Partie 1 : prescriptions générales
• EN 60335-2-102
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
EN 62233
EN 50581
UNI 7129
UNI 10412-2
UNI 10683
UNI EN 303-5
UNI EN 1443
UNI EN 1856-1
UNI EN 1856-2
UNI EN 13229
UNI EN 13240
UNI EN 13384
UNI EN 14785
Appareils électrodomestiques et analogues - Sécurité - Partie 2-102 : règles particulières pour les appareils à combustion au gaz, au mazout et à combustible solide comportant des raccordements électriques
Méthodes de mesure des champs électromagnétiques des appareils électrodomestiques et similaires en relation avec l’exposition humaine
Documentation technique pour l’évaluation des produits électriques et électroniques par rapport à la restriction des substances dangereuses
Installations aux gaz à usage domestique et similaires alimentées par un réseau de distribution
Installations de chauffage à eau chaude - Prescriptions de sécurité - Exigences spécifiques pour installations avec appareils de chauffage de type domestique alimentés en combustible solide avec chaudière incorporée et puissance globale du foyer non supérieure à 35 kW.
Générateurs de chaleur alimentés au bois ou avec d’autres biocombustibles solides - Exigences d’installation
Chaudières de chauffage. - Chaudières pour combustibles solides, à alimentation manuelle ou automatique, avec puissance thermique nominale jusqu’à 500 kW - Terminologie, Conditions requises, Tests d’essai et
Marquage.
Conduits de fumée - Exigences générales
Conduits de fumée - Prescriptions pour les conduits de fumée métalliques - Partie 1 : composants de systèmes de conduits de fumée
Conduits de fumée - Prescriptions relatives aux conduits de fumée métalliques - Partie 2 : tubages et éléments de raccordement métalliques
Foyers ouverts et inserts à combustibles solides - Exigences et méthodes d’essai
Poêles à combustible solide - Exigences et méthodes d’essai
Conduits de fumée - Méthodes de calcul thermo-aéraulique
Appareils de chauffage domestique à convection à granulés de bois - Exigences et méthodes d’essai
• UNI EN ISO 12100
Sécurité des machines
5
01.4 UTILISATION ET CONSERVATION DE NOTICE DE MONTAGE ET D’ENTRETIEN
• Destinataires de la notice
La notice de Montage et entretien est destinée aux utilisateurs qui s’occupent des opérations d’installation, de fonctionnement et d’entretien de l’appareil; une attention particulière doit être prêtée aux informations sur la sécurité contenues dans la notice.
En cas de cession du produit, l’utilisateur est invité à céder également cette notice et dans tous les cas à signaler au fabriquant l’identité du nouveau propriétaire afin de permettre à ce dernier d’entrer en possession des modifications qui y auront été ajoutées.
• But de la notice
Les informations contenues dans la notice fournissent les indications concernant l’utilisation correcte de l’appareil, suivant les objectifs définis par le projet.
Sont également fournies les instructions relatives au poids, mise en service, réparation et entretien, le tout dans le respect des limites d’imposition du Constructeur.
• Conservation de la notice
La notice de montage et d’entretien fait partie intégrante de l’appareil et doit être conservée jusqu’à l’élimination de celui-ci.
Elle doit être conservée en un lieu protégé, sec et à l’abri du rayonnement solaire et, en tout cas, à proximité de l’appareil pour toute consultation future.
En cas de perte ou d’une notice devenue illisible, l’utilisateur fera la demande d’une nouvelle copie au Constructeur, en s’adressant au
Revendeur lui ayant fourni l’appareil.
En cas de demande d’Assistance, se rappeler de faire toujours référence au numéro de MODELE, LOT et MATRICOLE reportés sur la plaque mentionnée au
CHAP.05.2 - IDENTIFICATION DU PRODUIT
.
• Mise à jour de la notice
La fiche de Montage & d’Entretien reflète l’état technique de l’appareil au moment de la vente. Le Constructeur se réserve la faculté d’apporter toute modification nécessaire, sans obligation de mise-à-jour des éditions précédentes.
01.5 RESPONSABILITÉ DU FABRICANT ET CONDITIONS DE GARANTIE
En fournissant ce manuel, Jolly Mec S.p.A. décline toute responsabilité, aussi bien civile que pénale, face aux accidents qui pourraient survenir en raison de la non observation partielle ou totale des spécifications y figurant.
Le fabricant s’estime soulevé de tout type de responsabilité dans les cas suivants:
• Utilisation incorrecte de l’appareil
• Usage non prévu par la réglementation nationale
• Installation incorrecte
• Défauts dans le raccordement électrique, dans le raccordement au système d’évacuation des fumées et/ou à celui de canalisation de l’air de combustion et dans le raccordement au système hydro-thermo-sanitaire
• Entretien insuffisant par rapport aux prescriptions de la présente notice
• Modifications ou interventions non autorisées
• Utilisation de pièces de rechange d’une autre origine ou d’un autre modèle
• Inobservation, totale ou partielle, des instructions
• Évènements exceptionnels (ex. ruptures dues à un évènement naturel ou accidentel, tel que: foudre, court-circuit, etc)
• Dégâts causés par des pannes de courant, des sautes de tension, des champs électromagnétiques
• Utilisation de combustible ayant des caractéristiques différentes de celles recommandées par la présente fiche
La garantie est annulée pour les énumérés ci-dessus.
Pour les détails des conditions de garantie et le remplissage de la certification correspondante, consulter l’annexe SM105.
NOTE
L’utilisateur, en cas de malfonctionnement ou de demande d’intervention technique que du SAV, doit être en mesure de démontrer qu’il utilise un combustibile ayant les caractéristiques prescrites dans la présente fiche.
Toute anomalie ou malfonctionnement dérivant de l’utilisation d’un combustible ne correspondant pas aux prescriptions recommandées, soulèvera le constructeur de toute responsabilité.
6
CHAP.02 PRÉVENTION DES ACCIDENTS / NORMES POUR LA SÉCURITÉ
02.1 CONSIDÉRATIONS GÉNÉRALES
• Cette notice se réfère à des aspects essentiels des directives, normes et dispositions pour l’utilisation de la machine en récapitulant les points les plus significatifs.
• Dans tous les cas, les dispositions légales générales et les règlements en matière de prévention des accidents et de protection environnementale doivent être respectés. Ces obligations comprennent également les normes relatives aux
équipements de protection individuelle (DPI).
• Respecter les indications du manuel et les normes de sécurité en vigueur pour tous les travaux à exécuter sur l’installation.
• Avant de commencer à utiliser l’installation, l’utilisateur devra avoir lu avec attention et parfaitement assimilé ce Manuel d’instructions et en particulier ce chapitre.
• L’utilisateur doit toujours s’assurer que la machine est en bon état spécifiquement pour ce qui concerne les exigences de sécurité.
• Pendant les activités d’entretien et de contrôle, porter les vêtements de protection qui sont indiqués à la suivante
CHAP.02.4 - ÉQUIPEMENT DES OPÉRATEURS ET DES RÉPARATEURS.
Les différentes opérations d’entretien ne doivent être effectuées que lorsque l’appareil est froid et de préférence lorsqu’il est débranché du secteur électrique ou dans tous les cas que l’interrupteur est en position “O”.
• Les avertissements et signalisations de risque, présents sous forme de plaques, autocollants et marquages, ne doivent pas être enlevés ou rendus illisibles. S’ils s’abîment ou se cassent, il faut les remplacer.
• Il est interdit d’apporter des modifications, de monter des pièces supplémentaires ou de transformer la machine et ses composants sans l’autorisation du fabricant. Cela s’applique notamment au montage et au réglage des dispositifs de sécurité installés. Le non respect de cet importante avertissement, soulève le producteur de toutes responsabilitées.
• Avant chaque allumage et, notamment, après l’exécution des opérations d’entretien, s’assurer que les pièces
éventuellement démontées ont été remontées correctement, notamment les protections qui empêchent l’accès à la machine.
02.2 NORMES DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN COURANT
• L’utilisateur et/ou le proprietaire de l’appareil est tenu, suivant les lois en vigueur, de confier l’installation et l’entretien a un professionnel qualifie et habilite, et a être a connaissance des risques et perils derivants de leur non-observation.
• L’utilisation du poêle ne doit pas être accessible aux enfants, aux personnes étant porteuses d’une déficience psycophysique ou sensorielle déclarée, à toute personne ayant peu d’expérience et connaissance de ce type d’appareil; ce dernier pourra par contre être visionné par le personnel désigné et responsable de leur état de sécurité.
• L’ajustage des paramètres et le réglage de l’appareil doivent être effectués par un adulte consciencieux, toute erreur ou ajustage non approprié pouvant créer des conditions de risques ou de mauvais fonctionnement de l’appareil non sans conséquences pour les personnes ou les objets.
• Avant toute opération de nettoyage et/ou d’entretien ordinaire ou extraordinaire, prendre soin d’isoler l’appareil de toute source d’énergie; en particulier, l’interrupteur d’alimentation du courant sera remis à “O”.
• L’utilisateur et l’installateur ont l’obligation de vérifier avant l’installation que le réseau électrique auquel sera connecté l’appareil, corresponde bien à la tension reportée sur la plaque identificative de ce dernier (voir
CHAP.05.2 -
IDENTIFICATION DU PRODUIT), et qu’il soit pourvu de toutes les sécurités de mise aux normes du réseau électrique
à tous les effets. En cas contraire, s’adresser à un Technicien Professionnel habilité à le faire.
• En amont de l’appareil, sur la ligne d’alimentation électrique, il sera à la charge et sous la responsabilité de l’utilisateur de faire installer un interrupteur bipolaire en mesure d’interrompre n’importe quelle phase de courant (voir
CHAP.06 -
DONNÉES TECHNIQUES).
• La zone de rayonnement est comprise entre l’ouverture du foyer et jusqu’à 1 mètre de distance, aussi bien frontalement que latéralement. Aucune substance inflammable ne doit se trouver dans cette zone (par exemple liquides inflammables, produits pour allumer le feu ou du bois de chauffage, rideaux, meubles en bois, tapis, etc.).
• Ne pas utiliser l’appareil comme sèche-linge, une surchauffe pouvant entraîner un risque d’incendie.
• ATTENTION AU RISQUE DE BRULURES, la plupart des surfaces externes sont une source d’exposition à la forte chaleur dégagée par l’appareil: poignée de la porte, vitre, panneaux latéraux en métal, canalisation de sortie des fumées.
Ne jamais toucher l’appareil en avec chauffage en marche à mains nues; le cas échéant, se procurer un gant de protection thermique du même style que celui fourni en dotation.
• Avant d’éxécuter toute opération de nettoyage ou d’entretien, il faut attendre que l’appareil atteigne la température d’Ambiance.
• En cas d’alarme due à un mauvais fonctionnement, n’essayez pas de réallumer l’appareil avant de s’être bien rendu compte de la nature de ce qui a généré l’arrêt du générateur de chaleur.
7
• Les parties internes à la chambre de combustion ne doivent jamais être lavées à l’eau.
• En cas d’alarme pour raté d’allumage n’essayez pas de réallumer l’appareil avant d’avoir bien nettoyé le foyer.
• Tout allumage de l’appareil doit se faire avec foyer à vide, sans granulé pellet ni aucune particule d’imbrûlés residuelle de la mise-à-feu précédente.
• N’essayez jamais d’allumer le combustible avec tout produit liquide ou solide inflammable, l’allumage devant se faire automatiquement par le biais des composants électriques de série installés à bord.
• Ne pas charger de granulé Pellet manuellement dans le foyer avant et durant le fonctionnement de l’appareil.
• Nettoyer régulièrement les ouvertures de ventilation du local où est installé le produit
• Ne pas verser de combustible différent du granulé PELLET dans le réservoir. Les particules de type maïs, coquilles de noisettes ou tout autre combustible assimilé ne peuvent conceptuellement être utilisées en substitut pour le fonctionnement de l’appareil.
• Contrôler et nettoyer périodiquement le tuyau de sortie des fumées de raccord entre la chambre de combustion et la canalisation des fumées.
• Il est absolument interdit de mettre l’appareil en marche en laissant la porte de la chambre de combustion ouverte ou de continuer de le faire fonctionner avec la vitre cassee.
• En cas de nécessité pour d’éventuels problèmes de fonctionnement, l’utilisateur doit s’adresser au Centre d’Assistance
Technique (CAT) agréé Jolly Mec.
• Ne jamais essayer d’allumer l’appareil avec de l’alcool éthylique ou autres produits liquides inflammables.
02.3 NORMES DE SÉCURITÉ DE L’INSTALLATION & MAINTENANCE EXTRAORDINAIRE
• L’utilisateur et/ou le proprietaire de l’appareil est tenu, suivant les lois en vigueur, de confier l’installation et l’entretien a un professionnel qualifie et habilite, et a être a connaissance des risques et perils derivants de leur non-observation.
• L’installation du générateur de chaleur et du système d’évacuation des résidus de combustion, la connexion électrique, la première mise en marche et l’entretien extraordinaire DOIVENT être effectués par du Personnel Professionnel Habilité et/ou Qualifié ou Autorisé par le Constructeur.
• L’installation du produit doit respecter les lois et normes du pays, région ou localité où l’appareil est installé.
• L’installation dans les chambres à coucher, dans des pièces dont le volume est inférieur à 15 m3 ou en présence d’atmosphère explosive est interdite.
• L’installateur A L’OBLIGATION de remettre une Déclaration de Conformité des opérations réalisées suite à la première mise en marche, suivant les normes en vigueur en matière de sécurité d’installations de chauffage.
• L’installateur est tenu de fournir à l’usager toute information sur la sécurité d’utilisation de l’appareil.
• L’installateur est responsable de l’installation, est donc tenu à la réalisation de l’oeuvre dans son intégrité dans les règles de l’art.
• Le produit doit être relié à un conduit d’évacuation des résidus de la combustion suivant les normes en vigueur et certifié ensuite par une Déclaration de Conformité.
• L’installateur est tenu d’effectuer le contrôle des émissions après la première installation.
• Pendant la première mise en marche, en présence de défauts de l’installation, il Technicien agréé Jolly Mec peut exprimer son avis contraire à l’utilisation du produit pour des raisons de sécurité et d’en informer en conséquence par
écrit, par le biais du Rapport de Service, le Client Utilisateur qui, en cas de tout dommage ou dégât à toute personne, animal ou objet en devient responsable au même titre que l’installateur.
• Avant d’installer le produit, le client et l’installateur doivent assurer que le sol soit suffisamment nivelé pour le positionnement et capable de supporter le poids de l’appareil même (voir
CHAP.06 - DONNÉES TECHNIQUES).
En cas de doute sur la solidité effective du sol, il s’avère alors nécessaire d’interpeler un Technicien en structure pour vérifier l’installation.
• Seul le personnel spécialisé et habilité peut intervenir pour toute opération de contrôle à l’intérieur de l’appareil dans le respect des normes de sécurité.
• Avant de procéder, l’installateur aura l’obligation de vérifier que le réseau électrique relié au poêle corresponde bien à la tension reportée sur la plaque d’identification (voir
CHAP.05.2 - IDENTIFICATION DU PRODUIT, que l’installation
ait les dimensions appropriées à supporter la charge maximale du produit et que toutes les précautions de sécurité soient requises pour la classification aux normes du réseau électrique. En cas contraire, avoir recours à un Technicien
Professionnel habilité à l’adaptation de l’installation.
8
• Le personnel designé à la manipulation de l’appareil et des équipements annexes doit toujours porter des protections de sécurité.
• L’agent de maintien doit conseiller au client d’effectuer une forme de contrat d’entretien annuel du produit afin d’en conserver les conditions de sécurité et les prestations à un niveau de rendement élevé.
• Le Responsable Entretien doit effectuer un contrôle des heures de fonctionnement du poêle entre une intervention de maintenance et l’autre, pour se rendre compte de la durée de marche effective du produit. Les heures effectives doivent ensuite être remises à zéro au terme de l’intervention Technique et reportées sur le Rapport de Service.
02.4 ÉQUIPEMENT DES OPÉRATEURS ET DES RÉPARATEURS
Chaque opérateur en cas de maintenance de la machine doit toujours porter des vêtements et des équipements de protection individuelle:
1 Protections auditives
2 Gants de protections des mains
3 Masque respiratoire
4 Écran ou lunettes de protection
5 Chaussures de sécurité
6 Combinaison ou tablier de travail
02.5 RISQUES RÉSIDUELS
Bien que Jolly Mec Caminetti S.p.A. fasse tout ce qui est en son pouvoir pour fabriquer ses équipements avec toute la compétence qu’elle a acquise en matière de sécurité et en consultant toutes les directives, lois et normes appliquées, il reste toutefois des risques résiduels, quoique réduits, pendant les phases de:
• TRANSPORT ET INSTALLATION
• BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE (qui doit être réalisé par un technicien électricien certifié)
• ENTRETIEN
Les techniciens exécutant ces opérations doivent donc tenir compte de ces risques résiduels.
ATTENTION
*Le retrait, l’altération ou l’exclusion des protections et des dispositifs de sécurité ne sont possibles que par acte volontaire et peuvent provoquer de graves dommages aux personnes.
Remplacer les signalisations de sécurité quand elles deviennent illisibles ou qu’elles se détachent.
9
CHAP.03 MANUTENTION ET TRANSPORT
03.1 RÉCEPTION
Le produit est fourni sur des palettes et emballé dans une boîte en carton avec un couvercle en cellophane.
Dans tous les cas, lors de sa réception, contrôler que:
• l’emballage est intact
• tous les composants mentionnés dans le Bordereau de Livraison Jolly Mec correspondent à la livraison effective
• la fourniture correspond aux spécifications de la commande
• si vous trouvez quelque emballage abîmé, vérifiez l’état du contenu, qui, en cas d’endommagement, sera de suite signalé au transporteur et au revendeur.
• contrôler qu’il n’y ait pas de signes d’endommagement sur l’ensemble de la forniture; en cas de casse due au transport, informer le plus rapidement possibile le transporteur et le revendeur
En cas de matériel manquant par rapport au Bordereau de livraison, en informer de suite le Revendeur.
ATTENTION
Risque d’asphyxie
Faire attention à ce que les enfants n’entrent pas en con- tact avec tout composant de l’emballage, pellicule plastique ou polystyrène qui constituent une source potentielle de suffocation accidentelle.
03.2 LEVAGE ET TRANSPORT
Le personnel chargé de la manutention du produit doit avoir lu et compris les consignes de sécurité reportées au
CHAP.02 -
PRÉVENTION DES ACCIDENTS / NORMES POUR LA SÉCURITÉ
de cette notice, il doit porter des gants de travail et des chaussures de sécurité.
Pour des raisons de sécurité, personne ne doit se trouver dans l’espace nécessaire à la manutention de l’appareil.
L’appareil doit être déplacée uniquement à l’aide de chariots ou transpalettes à fourches, jamais avec des courroies, chaînes, ponts roulants (pour le poids, voir
CHAP.06 - DONNÉES TECHNIQUES), en cas de déplacement à effectuer à l’aide de grue, câble ou
bande, protéger les parties en contact avec l’emballage.
Sauf présence d’obstacle, ne pas soulever l’appareil à plus de 30cm du sol et le déplacer très lentement en évitant toute déchirure ou mouvement oscillatoire brusque.
ATTENTION
Risque d’écrasement, choc et abrasion
10
CHAP.04 NORMES ENVIRONNEMENTALES
04.1 DÉCHETS ET LEUR ÉLIMINATION
Les pièces remplacées au cours de la durée de vie de la machine sont considérées comme des déchets spéciaux et doivent être apportées dans les centres de collecte ou confiées à des entreprises autorisées.
Les cendres doivent être versées dans un contenant en métal fermé par un couvercle. Tant que les braises ne sont pas complètement
éteintes, le contenant fermé doit être placé sur une base non combustible et à l’écart de substances combustibles.
Seulement une fois éteintes, les cendres peuvent être jetées dans la poubelle pour les déchets organiques, pourvu qu’elles ne contiennent pas de clous ou de matières inorganiques.
Ce n’est qu’une fois éteintes que les cendres peuvent être éliminées selon les dispositions du tri sélectif de sa municipalité d’appartenance.
Les cendres de bois naturel (non traité) dérivant de la combustion de poêles ou foyers sont constituées principalement d’oxydes de calcium, silicium, potassium, magnésium.
ATTENTION
Risque de pollution de l’environnement
Il est opportun de NE PAS jeter l’emballage dans la nature mais de le donner à des centres de récupération et de recyclage.
Une bonne partie de l’emballage peut être recyclé car il est essentiellement fait de bois, de pellicule en polyéthylène et de carton.
RESPECTER L’ENVIRONNEMENT !!!!
04.2 ÉLIMINATION DE LA MACHINE
Le produit est constitué principalement par des matériaux ferreux, mais il peut contenir également:
• tubes
• matériaux isolants
• composants électriques, etc
• matériaux réfractaires
À la fin de sa durée de vie, ne pas jeter l’appareil dans l’environnement, mais:
• vider complètement le circuit (si présent)
• enlever les tubes (si présents)
• enlever les pièces en plastique
• enlever les câbles électriques et les composants électriques
Ces matériaux doivent être éliminés par des organismes et entreprises agréés et, dans tous les cas, conformément aux lois du pays d’installation. De plus :
• bloquer les parties mobiles
• rendre inefficaces les serrures des portes
À ce point, apporter ce qui reste de l’appareil dans un centre pour l’élimination des matériaux ferreux.
NOTE
L’élimination de la machine doit avoir lieu dans le respect des réglementations en vigueur et de l’environnement.
Quand on apporte l’appareil dans les centres de collecte de matériaux ferreux, transporter l’appareil conformément aux indications du
CHAP.03 - MANUTENTION ET TRANSPORT
.
11
CHAP.05 DESCRIPTION
05.1
Ambria
PRÉSENTATION DU PRODUIT
Le poêles à air et pellets AMBRIA et RIVA sont machines pour le chauffage homologuées selon la norme européenne EN14785:2006, auprès d’un organisme accrédité par la
Commission Européenne, en qualité d’Institut de Tests et Certification.
Les produits JOLLY MEC sont le fruit d’une expérience de plus de 40 ans dans le secteur de la combustion de la biomasse ligneuse; conçus et étudiés en fonction des exigences toujours plus pointues requises par les marchés d’aujourd’hui, d’un niveau de prestations élevées et d’un design moderne.
Les poêles AMBRIA et RIVA sont des produits à haut rendement pour le chauffage, alimentés par une source d’énergie alternative et renouvelable: le PELLET de bois.
Proposés dans un design toujours actuel, ils perpétuent la tradition et l’irremplaçable accueil chaleureux de son chez soi.
La particularité de cette technique de construction permet d’atteindre un confort intérieur en très peu de temps et avec une consommation de combustible contenue.
La combustion est contrôlée par l’Unité de Commande électronique ayant les principales fonctions et dotations suivantes:
• Ecran: ample écran d’affichage LCD rétro-éclairé permettantl’interface avec l’appareil,
le réglage des paramètres debase et l’enregistrement des données sur l’évolution des temps et modalités de marche du poêle.
• Chronothermostat: minuterie de programmation des horaires demise en marche et
d’arrêt de l’appareil à la température désirée.
• Température d’ambiance: réglage et visualisation sur l’écran de la Température
d’Ambiance atteinte.
• Niveaux de puissance: possibilité de réglage sur cinq niveaux de puissance thermique.
• Etat de fonctionnement: visualisation en temps réel de l’état de fonctionnement du
poêle.
• Plurilingue: Choix entre cinq langues européennes.
En dotation supplémentaire:
• Réservoir PELLET d’une capacité d’environ 17 kg.
• Tiroir – très pratique – pour la récolte des cendres.
• Dispositif de sécurité thermique contre toute surchauffe pouvant survenir.
• Dispositif de sécurité contre tout encrassement du conduit de cheminée.
• Ventilateur tangent d’échange d’Air chaud/Air ambiant.
• Ventilateur d’extraction des fumées.
• Résistance électrique pour mise-à-feu de la combustion.
Il est important de manipuler avec beaucoup de précaution les différents éléments de l’habillage, qu’ils soient satinés, polis ou vernis, car ils pourraient facilement se rayer ou se bosseler aussi bien lors de leur déplacement que de leur assemblage.
Riva
ATTENTION
Les produits de combustion du granulé PELLET, doivent fonctionner exclusivement avec la porte de la chambre de combustion fermée.
12
05.2 IDENTIFICATION DU PRODUIT
6
7
8
9
1
2
3
4
5
1
2
Pour les communications avec le fabricant, il faut OBLIGATOIRE toujours mentionner le MODÈLE du produit, le numéro de LOT et la MATRICULE.
Les numéros d’identification sont imprimés sur la plaque adhésive positionnée sur l’appareil (voir figure a ci-contre).
La plaque reporte les valeurs de rendement de l’appareil issues des essais d’acceptation selon la norme de renvoi indiquée, et donc la marque CE.
3
4
5
3
4
5
6
7
1
2
8
9
MODÈLE du produit
Marque CE
Année d’essai et certification
Norme de référence
N° de Déclaration des Prestations*
Numéro de LOT produit
Code de vente du produit
Numéro de MATRICULE du produit
Code étiquette du produit
NOTE
6
9
7
8
ATTENTION
*Conformément au règlement européen n °
305/2011, les constructeurs sont à présent tenus de disposer la “DoP - Declaration of Performance” pour chaque produit de propre réalisation concerné; en l’occurence, Jolly-Mec a mis à disposition l’ensemble de ces documents sous forme électronique téléchargeable que vous pouvez facilement consulter sur le site de la
Société à l’adresse suivante http://www.jolly-mec.it/it/ servizio-clienti/docman.html
La plaquette, reportée à titre d’exemple, pourrait se différencier par son aspect graphique à celle, originale, appliquée au produit.
13
CHAP.06 DONNÉES TECHNIQUES
06.1 HOMOLOGATION
Données techniques issues de tests de laboratoire effectués par l’établissement d’HOMOLOGATION avec des méthodes d’essai de la
Norme EN 14785:2006.
Description Ambria 6 kW
Riva 6 kW
Ambria 9 kW
Riva 9 kW
UM
Puissance thermique introduite (à puissance nominale)
Puissance thermique introduite (à puissance réduite)
Puissance thermique nominale (à puissance nominale)
Puissance thermique réduite (à puissance réduite)
Rendement (à puissance nominale)
Rendement (à puissance réduite)
Température des fumées (à puissance nominale)
Température des fumées (à puissance réduite)
CO
2
CO
2
(à puissance nominale)
(à puissance réduite)
CO (13% O
2
) (à puissance nominale)
CO al 13% O
2
(à puissance réduite)
Vitesse fumées (à puissance nominale)
Vélocité fumées (à puissance réduite)
Tirage demandé Min. e Max.
Capacité réservoir de série
Consommation à la puissance nominale
Consommation à la puissance réduite
Autonomie pellet (à puissance nominale)
Autonomie pellet (à puissance réduite)
Diamètre entrée air
Diamètre sortie fumées
Tension et fréquence alimentation électrique
Puissance électrique absorbée Min - Max
Poids du poêle
104,6
68,4
6,89
4,95
140,8
580,2
6,9
4,7
6,82
3,43
6,20
3,17
90,89
92,49
10 - 12
17
1,4
0,7
12
24
48
80
230 - 50/60
150 - 380
107 (Riva)
96 (Ambria)
135,4
68,4
8,83
4,95
219,7
580,2
8,0
4,7
10,12
3,43
9,10
3,17
90
92,49
10 - 12
17
2,1
0,7
8
24
48
80
230 - 50/60
150 - 380
107 (Riva)
96 (Ambria)
°C
°C
%
% mg/m
3 mg/m
3 g/s kW kW kW kW
%
% g/s
Pa
Kg
Kg/h
Kg/h h h mm mm
V ac - Hz
W
Kg
La puissance déclarée peut varier en fonction du type de combustible utilisé.
Les données techniques susmentionnées sont obtenues avec des PELLETS à la qualité certifiée. Utiliser EXCLUSIVEMENT ce type de combustible (voir ci-après le
CHAP.06.2 - COMBUSTIBLES RECOMMANDÉS
)
ATTENTION
Tous les essais, contrôles et mises au point sur l’appareil ont été exécutés avec les pellets certificat.
Jolly Mec Caminetti S.p.A. ne pourra être tenue responsable des cas de dysfonctionnement, panne ou tout autre problème directement causés par l’usage d’une qualité de Pellets non recommandé, dans le sens où les paramètres de combustion peuvent varier sensiblement en fonction de la qualité du combustible. Pour un fonctionnement optimal, il pourrait s’avérer nécessaire, durant la phase de vérification (“premier allumage”), de configurer autrement par rapport aux valeurs de fabrication certains paramètres fonctionnels de la centrale. Cette opération incombe exclusivement au Centre d’Assistance
Technique (CAT) qui est le seul autorisé à intervenir sur la phase de premier allumage.
14
06.2
ATTENTION
COMBUSTIBLES RECOMMANDÉS
LA QUALITÉ DES PELLETS EST TRÈS IMPORTANTE: LIRE AVEC ATTENTION LA PAGE SUIVANTE
Les performances du produit à pellets dépendent et sont considérablement influencées par le type et la qualité des pellets de bois qui sont brûlés.Il est important de sélectionner des pellets qui ne présentent pas de salissures et impuretés. L’Association des Fabricants de pellets et la Commission Thermotechnique Italienne ont fixé des standards pour la définition des pellets aux fins énergétiques*.
Le rendement et la capacité de chauffage du produit fonctionnant à pellets varient de même que le rendement des différentes qualités de pellets de bois. De façon analogue, les résidus imbrûlés à l’intérieur du poêle sont inversement proportionnels à la qualitè du granulé pellet: : plus basse est la pureté des pellets utilisés, plus grande sera la rapidité d’accumulation de la saleté à l’intérieur de l’appareil.
Jolly Mec Caminetti S.p.A conseille d’utiliser le même type de pellets utilisés lors du premier allumage lorsque les réglages opportuns ont été effectués en fonction du combustible. Changer en permanence de typologie ou de qualité de combustible demanderait autant de réglages des paramètres de combustion par le CAT, réglages qui ne peuvent donc pas être reconnus par le Fabricant.
Les principales certifications de qualité pellet existantes sur le marché Européen sont: DIN Plus, Ö-Norm M7135 e UNI EN ISO 17225-2
(classe A1 ou A2), garantissant le plein respect des valeurs suivantes:
*CARACTÉRISTIQUES PELLETS CERTIFICAT
Poussières
Densité apparente
Dimensions
Teneur en cendres
Humidité
Pouvoir calorifiqu
Emballage
1% maximum avec crible 3,2 mm
680 kg/m3 minimum
6 mm de diamètre, de 25 à 30 mm de longueur maximum
1% maximum
8% maximum
4,9 kWh/Kg des sacs faits d’un matériau écologiques ou biodégradables
Stocker les pellets à 1 m de distance au moins de l’appareil, dans un endroit sec mais pas à l’extérieur, ni sous des portiques ou des auvents.
Ne pas utiliser des pellets de dureté élevée et de différentes dimensions: les organes mécaniques sont dimensionnés et testés pour l’utilisation de pellets ayant les caractéristiques indiquées ci-dessus.
Toute panne ou tout mauvais fonctionnement dus à la qualité et/ou au dosage des pellets utilisés ne seront pas couverts par la garantie.
NOTE
A SAVOIR SUR LE GRANULÉ PELLET:
Le pellet est obtenu par le procédé de tréfilage des sciures de déchet provenant de l’usinage du bois vierge, donc sans aucun additif chimique. La consistance, compacité et résistance qui donne au granulé son intégrité se font grâce à la lignine, substance présente dans le bois qui, pendant la phase de compression, exerce un rôle de liant.
Les différentes qualités de combustible peuvent dépendre également des mélanges de sciure utilisées pour la production du granulé pellet, qui en général, a une longueur standard comprise entre 5 e 30 mm, un diamètre variant de 5 à 6 mm, une densité de 600 - 700 Kg/m³ et un taux d’humidité non supérieur à 8% de son poids.
Un des avantages par rapport au bois est un meilleur pouvoir calorifique: à titre d’exemple, avec un bois de bonne qualité, on peut obtenir environ 4,3kWh/Kg pour un taux d’humidité pouvant aller jusqu’à 15%, alors qu’avec le pellet on obtient un rendement pouvant atteindre les 4,9kWh/Kg pour une concentration d’humidité maximale de 8%.
Le stockage des sacs de PELLET doit se faire dans des endroits secs et propres.
15
06.3 COMPOSANTS
L’appareil est fourni avec les composants suivants:
• Notice d’utilisation, entretien et montage.
• Câble électrique de connexion à la reseau électrique de la maison.
• Habillage.
• Clé ouvre-porte
3
2
1
8
4
Liste des composants:
1.
Grille de diffusion de l’air
2.
Poignée pour l’ouverture de la porte
3.
Trappe de chargement pellets
4.
Conteneur à pellets
5.
Tiroir à cendres
6.
Brasier
7.
Porte de la chambre de combustion
8.
Ventilateur de chauffage
9.
Pressostat Fumées
10.
Résistance électrique d’allumage
11.
Vis sans fin de chargement pellets
12.
Motoréducteur vis sans fin de chargement pellets
13.
Ventilateur de combustion et éjection des fumées Ø80 mm
14.
Sonde de relevé de Température ambiante
15.
Prise de courant avec fusible et générale Électrique
Interrupteur
16.
Thermostat de sécurité à réarmement manuel
17.
Pupitre de commande électronique
18.
Tuyau d’entrée Air de combustion Ø50 mm
7
5
6
16
12
11
15
16
14
18
9
17
13
10
06.4 DIMENSIONS
Toutes les dimensions sont exprimées en mm.
C
B
A
B
C
Ambria
483
897
491
Riva
Ø 505
1020
532
A
Ambria
A
B
C
Riva
17
CHAP.07 POSITIONNEMENT ET RACCORDEMENTS POUR L’INSTALLATEUR
07.1
F ig
.1
PRÉDISPOSITION DES PRISES D’AIR EXTÉRIEURES ET COURANT ÉLECTRIQUE
max. 1250
L’appareil doit être installé en lieu clos et sur un sol ayant une portée adaptée. Si la construction existante ne remplit pas cette condition, il faudra prendre des mesures appropriées (par ex. la réalisation d’une plaque de distribution du chargement).
L’appareil doit être installé de façon à garantir un accès aisé pour son nettoyage ainsi que pour le nettoyage des conduits des gaz d’évacuation et du conduit de fumée.
Les F
ig
. 1 et 2 représentent les distances minimum qui doivent
être respectées. Toutes les mesures sont exprimées en mm.
La distance latérale des murs adjacents, en fonction des installations, doit être respectée des deux côtés.
NOTE
Conformément à la norme nationale de renvoi UNI
10683, le produit ne peut pas être installé dans des pièces d’un volume inférieur à 15 m
3
.
F ig
.2
min. 200 max. 1250
NOTE
Il est rappelé que les distances minimum par rapport aux matériaux inflammables sont de:
Distance minimum dans l’air par rapport à la paroi latérale inflammable: 200 mm
Distance minimum dans l’air par rapport à la paroi postérieure inflammable: 100 mm
Distance frontale dans l’ir par rapport au matériau inflammable: 1000 mm
min. 200
ATTENTION
Les prises d’air externes doivent être réalisées de façon à ce qu’elles ne puissent pas être accidentellement bouchées ; si elles sont équipées d’une grille anti-moustiques, effectuer un nettoyage périodique afin d’empêcher l’occlusion de ces dernières par de la poussière et de la saleté, surtout dans les périodes d’intense concentration de pollen.
18
07.2 CONDUIT DE FUMÉE OU DÉCHARGE DES FUMÉES
Le conduit de fumée ou décharge des fumées est l’élément fondamental pour le bon fonctionnement de l’appareil et doit respecter les normes à caractère général suivantes:
UNI EN 1856-1 Conduits de fumée - Prescriptions pour les conduits de fumée métalliques - Partie 1:composants de systèmes de conduits de fumée
UNI EN 1856-2 Conduits de fumée - Prescriptions relatives aux conduits de fumée métalliques - Partie 2:tubages et éléments de
raccordement
UNI 10683 Générateurs de chaleur alimentés au bois ou avec d’autres biocombustibles solides - Exigences d’installation
La section (diamètre) du conduit de cheminée doit être dimensionné en fonction des caractéristiques techniques de l’appareil, de la typologie et du lieu d’installation. Chaque appareil doit avoir son conduit de fumée qui ne doit pas être partagé avec d’autres conduits
(foyers, chaudières, poêles, etc.). Le conduit d’évacuation des produits de la combustion générés par l’appareil à tirage forcé doit satisfaire aux exigences suivantes:
• il est nécessaire d’utiliser des raccords et tubes pourvus de joint d’étanchéité à la pression car le raccord du conduit de cheminée pourrait subir une légère pression pendant le fonctionnement de l’appareil.
• tous les coudes doivent être inspectés pour faciliter l’intervention d’entretien du raccord au conduit de cheminée
• doit garantir un tirage apte à maintenir une dépression à l’intérieur de la chambre de combustion (voir données techniques)
• être étanche aux produits de la combustion, imperméable et adéquatement isolé
• être réalisé en matériaux aptes à résister aux contraintes mécaniques normales, à la chaleur, à l’action des produits de la combustion et à l’éventuelle formation de condensation acide
• avoir une direction surtout verticale avec des déviations par rapport à l’axe ne dépassant pas 45°
• être suffisamment éloigné des matériaux combustibles ou inflammables au moyen d’un vide d’air ou d’une isolation appropriée
• avoir une section interne de préférence circulaire : les sections carrées ou rectangulaires doivent avoir des angles arrondis au rayon non inférieur à 20 mm
• avoir une section intérieure constante, libre et indépendante
Si le conduit de fumée est installé à l’extérieur, il est impératif qu’il soit isolé afin d’éviter le refroidissement des fumées et la formation de condensation. Même procédure pour la partie allant du toit au chapeau de cheminée. Pour raccorder l’appareil au conduit de fumée, ou en cas de déviations ou de coudes, ou encore pour que l’installation soit plus facile, rapide et sûre, il est conseillé d’utiliser des tubes en acier inox à double paroi. Ne pas utiliser des tuyaux en fibrociment pour relier les appareils au conduit de fumée.
Le conduit de fumée ne doit pas traverser des pièces où l’installation d’appareils à combustion est interdite. Le montage du raccord au
F ig
.1
conduit de cheminée doit être effectué de manière à garantir l’étanchéité des fumées dans les conditions de fonctionnement de l’appareil sous pression et à empêcher la formation de condensation et son retour vers l’appareil.
Éviter autant que possible d’installer des sections de conduit de cheminée à l’horizontale ou non supérieures à 2 m de projection horizontale et avec une déclivité minimum non inférieure à
5%. La partie horizontale ne doit pas être reliée directement
à la sortie du ventilateur fumées mais après la première partie verticale (6) de F
ig
.1.
2
1
4
3
L’installation pour l’évacuation des fumées et des produits de la combustion DOIT être dimensionnée et conçue par un technicien agréé. Celui-ci doit déterminer le système d’évacuation des fumées optimal en tenant compte de : les caractéristiques techniques du générateur de chaleur, la typologie d’installation, le lieu d’installation et, surtout, les normes techniques en vigueur. Il donne les instructions
à l’installateur concernant: les matériaux à utiliser, la section du conduit des fumées, l’épaisseur de l’isolation, la résistance à la corrosion et toutes les qualités requises et nécessaires au bon fonctionnement du système générateur-conduit des fumées.
2
6
5
1
2
. Coudes à 45°
3
5
6
. Tôle en acier étanche
. Conduit de fumée
4
. Conduit de fumée isolé extérieur
. Raccord en T isolé pour condensation
. Tuyau non isolé
De plus il faudra vérifier que le dimensionnement de la prise d’air est correcte pour permettre la ventilation de l’ambiance ou est installé le générateur de chaleur et qu’il soit conforme aux normes techniques en vigueur.
AUCUN dysfonctionnement du produit dû à un mauvais dimensionnement et/ou conception du système d’évacuation des fumées sera pris en charge par Jolly-Mec, ni comme objet de contestation, ni pour interventions en garantie.
Pour les appareils où il faut atteindre des évacuations au plafond ou au mur non coaxiales par rapport à la sortie des fumées de l’appareil, les changements de direction doivent être réalisés en utilisant des coudes d’un angle non inférieur à 45° (voir F
ig
.1).
19
Ne pas utiliser des éléments à contre-pente. La connexion à le conduit de fumée doit permettre la récupération de la suie, le nettoyage
à l’aide d’un écouvillon et être ramonable. Le raccord doit être de section constante.
Il est possible d’adopter une section différente par rapport à celle préconisée uniquement au niveau de la sortie du générateur; il est interdit d’utiliser des réductions au branchement avec le conduit de fumée.
Il est interdit de faire passer au sein du conduit de fumée, même s’il est surdimensionné, d’autres conduits d’adduction d’air ou des tubes d’autres installations.
Un dimensionnement approprié du système d’évacuation des fumées garantit, en cas d’interruption de courant, un tirage suffisant en mesure d’évacuer les fumées générées par la combustion sans avoir à faire recours à un extracteur électrique.
En présence d’une installation de sortie de la fumée non excellente, il est possible, grâce à des réglages aux paramètres fonctionnels du poêle, de remédier aux légers défauts de tirage, dans les limites d’une valeur non supérieure à 15% de la vitesse de l’extracteur de fumée ; toutefois, ces réglages incombent exclusivement au CAT, Centre d’Assistance Technique.
Il est conseillé de réaliser un point de mesure étanches sur le conduit de cheminée pour effectuer le contrôle des émissions après l’installation et la mesure du tirage.
Il est absolument interdit de faire soutenir le poids du conduit de fumée par le raccord de l’appareil. Pour ce faire, utiliser des supports indépendants prévus à cet effet.
Pour l’installation d’autres appareils à combustion à l’intérieur de la pièce même où est installé l’appareil à pellets, suivre les normes d’installation UNI 10683 et UNI 7129.
La hauteur minimum de la cheminée doit être de 3,0 m.
Il est vivement déconseillé et techniquement interdit de positionner les bouches des prises de sortie murales en proximité de toute partie ouvrante (portes et/ou fenêtres) à n’importe quelle hauteur ou distance que ce soit. On utilisera des tubes à double paroi isolés dans le cas des cheminées à installation externe pour éviter la formation de condensation; de la même manière, un accès pour inspection annuelle obligatoire à la base de la cheminée pour l’entretien
F ig
. 2
A
ß>10° .
130 cm ordinaire de nettoyage.
Un chapeau de cheminée anti-vent (voir Fig. 2); s’avère
également indispensable en cas de mauvais temps, en particulier par vent fort; cet accessoire facilite considérablement le tirage de l’appareil dans ces conditions. Un tirage de 10
à 14 Pa doit être garanti. Cette valeur doit être relevée à l’aide d’instruments spéciaux et contrôlée à chaque entretien périodique de la machine et du conduit de cheminée. En cas de rafale de vent, si le chapeau de cheminée est placé dans la zone de reflux de la couverture (voir Fig. 2, zone délimitée par la ligne pointillée A pour toitures avec pente ß>10°) sans avoir respecté les distances suivant la norme UNI 10683, il peut se produire que l’appareil n’arrive pas à fonctionner correctement, déclenchant une alarme d’absence de dépression. Il n’est pas possible d’apporter des corrections ou de procéder à de nouveaux paramétrages des valeurs fonctionnelles du poêle pour outrepasser le bloc d’alarme.
07.3 VENTILATION AMBIANTE DANS LES LOCAUX D’INSTALLATION
Suivant la norme de référence UNI 10683, on vérifiera une dépression égale à 4Pa entre l’intérieur et l’extérieur du local. Prévoir, dans la pièce où est installé le produit, des bouches d’aération adéquates permettant l’afflux d’au moins 50 m3/h d’air de combustion propre et non prélevé des locaux pollués. Toute ouverture pourvue d’un filet anti-moustiques devra être facilement amovible pour le nettoyage périodique et permettre correctement le passage de l’air.
Si l’entrée d’air de combustion est directement reliée à l’appareil, il pourrait être nécessaire de faire des réglages particuliers de la centrale, surtout pour la phase d’allumage car l’air extérieur, dont la température et l’humidité varient pendant la période d’utilisation, entre directement en contact avec les pellets et la résistance d’allumage, modifiant les temps d’incendie du combustible.
Jolly-Mec autorise la canalisation de l’entrée d’air comburant dans les limites suivantes: longueur maximum de développement 1000 mm, diamètre minimum correspondant au diamètre de l’attache de la prise d’air de l’appareil et un seul changement de direction à 90°, différence de niveau maximum par rapport à l’entraxe de l’entrée air comburant de l’appareil ± 300 mm.
ATTENTION
Comme pour l’installation d’évacuation des produits de la combustion, les prises d’air sont elles aussi très importantes : il faut donc les prendre en considération comme il se doit.
L’installateur est directement responsable de toutes les parties de l’installation électrique, du raccordement du générateur à l’installation, de la ventilation et de l’équipement d’évacuation des fumées et DOIT, à la fin des travaux d’installation, délivrer la déclaration de conformité selon le DM 37/08.
Par ailleurs, le commettant des travaux DOIT confier la réalisation de tous les ouvrages à un technicien professionnel agréé.
Toutes les lois locales et nationales et les Normes Européennes doivent être respectées lors de l’installation et de l’utilisation de l’appareil.
NOTA
Si strictement nécessaire, il est conseillé de connecter directement la canalisation d’air de combustion au l’appareil. L’air très froid et l’humidité peuvent provoquer des difficultés dans la phase d’allumage de l’appareil.
ATTENTION
L’installation de systèmes concentriques pour l’évacuation des produits de combustion n’est pas autorisée.
20
07.4 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
Effectuer le branchement de la ligne 230 Vca 50Hz au moyen du câble avec fiche, fourni à cet effet avec l’appareil, qui alimente le pupitre de commande et tous les composants électriques de l’appareil.
L’appareil est équipé d’une prise de courant avec fusible, d’un fusible de réserve dans le tiroir et d’un interrupteur unipolaire. Au cas où l’Unité de commande électronique ne se met pas en route même après avoir activé l’interrupteur en position “I” (UN), vérifier l’intégrité de ce fusible.
1.
Prise électrique avec câble en dotation
2.
Interrupteur
3.
Fusible
1
3
2
ATTENTION
Les branchements électriques doivent être effectués par du personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur (2014/30/UE e 2014/35/UE).
21
07.5 SCHÉMA ÉLECTRIQUE ET DE CÂBLAGE DE L’UNITÉ DE CONTRÔLE
ATTENTION
Les branchements électriques doivent être effectués par du personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur (2014/30/UE e 2014/35/UE).
• AMBRIA et RIVA 6 KW
POSITION
1
2
5
6
7
8
3
4
9
10
11
12
13
20
TABLE DE COMPOSANTS
DESCRIPTION
écran de commande carte électronique prise d’alimentation électrique avec interrupteur unipolaire et boîtier porte-fusibles câble d’alimentation électrique avec prise schuko ventilateur extracteur fumée résistance électrique pour allumage pellet ventilateur d’échange tangentiel pour diffusion air de chauffage thermostat à bulbe pour sécurité réservoir pellet pressostat de sécurité fumée motoréducteur chargement pellet sonde ambiante sonde fumées câble flat pour connexion carte électronique à l’écran de commande câblage électrique général du poêle
22
• AMBRIA et RIVA 9 KW
9
10
11
12
13
14
20
POSITION
1
2
5
6
7
8
3
4
NOTE
TABLE DE COMPOSANTS
DESCRIPTION
écran de commande carte électronique prise d’alimentation électrique avec interrupteur unipolaire et boîtier porte-fusibles câble d’alimentation électrique avec prise schuko ventilateur extracteur fumée résistance électrique pour allumage pellet ventilateur d’échange tangentiel pour diffusion air de chauffage thermostat à bulbe pour sécurité réservoir pellet pressostat de sécurité fuméei motoréducteur chargement pellet sonde ambiante sonde fumées câble flat pour connexion carte électronique à l’écran de commande condensateur pour ventilateur d’échange air chaud câblage électrique général du poêle
La représentation des composants est seulement indicative, et ils peuvent être modifiés de forme.
23
CHAP.08 UTILISATION ET ENTRETIEN POUR L’UTILISATEUR
08.1 FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
Le POÊLE utilise des pellets comme combustible ; leur combustion est gérée électroniquement.
Le pellet est prélevé du réservoir de stockage au moyen de la vis sans fin commandée par le motoréducteur, puis est directement transporté dans le creuset de combustion. Leur allumage s’effectue grâce à de l’air chaud produit par une résistance électrique et aspiré dans le creuset par un ventilateur centrifuge; ce même ventilateur extrait les fumées produites par la combustion en les évacuant depuis la bouche située en bas, à l’arrière du poêle.
Avec le ventilateur tangentiel d’échange d’air ambiant, de l’air est fait passer dans l’interstice à l’arrière du foyer, de façon à le chauffer avant qu’il ne sorte dans la pièce par la fente et la grille frontale. Le remplissage du réservoir à pellets situé à l’arrière du poêle, s’effectue depuis une trappe ouvrante située dans la partie supérieure de l’habillage. Le pellet doit être versé dans le réservoir à l’aide d’une pelle; ne pas le renverser directement du sac.
08.2 UNITÉ DE CONTRÔLE
L’unité de commande électronique gère toutes les fonctions de l’appareil, et est contrôlée grâce à l’afficheur de commande.
L’Unité de Commande électronique est équipée d’un chronomètre à programmes personnalisables, de fonctions de commande faciles à gérer. Le fonctionnement est contrôlé par la SONDE TEMPÉRATURE AMBIANTE installée en série, qui peut être prolongée à l’intérieur du local d’installation, dans une position plus appropriée pour pouvoir relever correctement la température ambiante. Il est possible d’utiliser comme sonde d’ambiance un thermostat de commerce EN VEILLANT SCRUPULEUSEMENT à ce que le raccordement
électrique soit du type PROPRE vers la carte électronique du poêle.
Font également partie de la composante électro-technique quelques autres systèmes de sécurité:
SONDE DE TEMPERATURE FUMÉES
Insérée sur le ventilateur d’évacuation des fumées
PRESSOSTAT
Relié au ventilateur d’évacuation des fumées.
THERMOSTAT DE SÉCURITÉ
Intervient quand la température à l’intérieur de la chaudière est trop élevée
L’afficheur de commande permet d’utiliser les fonctions principales suivantes:
• Allumage et extinction de l’appareil
• Réglage de 5 puissance de chauffage.
• Réglage de la température ambiante désirée.
• Optimisation de la combustion.
• Possibilité de charger manuellement les pellets dans le creuset.
• Gestion du thermostat programmable avec plusieurs allumages journaliers, hebdomadaires et pour le week-end.
• Signalisations d’éventuelles anomalies de fonctionnement.
• Affichage de l’état de fonctionnement de l’appareil.
24
08.3 ECRAN LCD UTILISATEUR
• Equivalence des Touches Fonction sur Ecran de l’Utilisateur
1 Touche 1: Accès rapide de réglage Température d’Ambiance
Augmentation de valeur des paramètres visualisés
Activation Chronomètre (en appuyant simultanément avec la Touche 2)
2 Touche 2: Accès rapide pour réglage de la Température d’Ambiance
Baisse de valeur des paramètres visualisésati
Activation Chronomètre (enn appuyant simultanément avec la Touche 1)
3 Touche 3: Allumage et Extinction du poêle
Remise à zéro des éventuelles alarmes du poêle
Fonction “ESC” à l’intérieur du Menu
4 Touche 4: Entrée dans le Menu
Confirmation des valeurs-paramètre modifiées. Avancée Page Menu
5 Touche 5: Accès rapide pour Réglage Puissance Flamme (de 1 à 5)
Augmentation de Valeur Puissance
Changement de Page à l’intérieur du Menu
Retour de page
6 Touche 6: Accès rapide pour Réglage Puissance Flamme (de 1 à 5)
Baisse de valeur Puissance
Changement de Page à l’intérieur du Menu
Avancée de page
7 Ecran:
8
9 DGT:
Affichage des messages sur l’état du poêle
Icônes de référence des Composants
Case-espace réservé aux symboles de signalisation
1 5
2 3 8
Signification des symboles de signalisation (icônes):
9 7 4 6
Sur le côté gauche de l’Ecran LCD sont représentés par des symboles les composantes électro-techniques installées à bord des poêles et la présence de DGT (voir pos. 9) à côté de l’icône signifie que le composant correspondant est activé. Ci-après la légende des symboles:
Contact Thermostat externe , Borne TERM. de l’Unité de Commande électronique, Indique si le thermostat externe est demandé ou non.
Chronomètre, l’icône s’affiche sur le DGT à l’activation du chronomètre
Résistance électrique d’allumage, l’icône s’affiche sur le DGT à l’activation de la résistance
Ce composant est activé seulement en phase d’allumage.
Ventilateurs supplémentaires V2 – V3, l’icône est signalée par le DGT à partir du moment où au moins un (1) des deux
(2) ventilateurs est activé. SEULEMENT POUR LES POELES AVEC CANALISATION
25
Motoréducteur à-vis pour chargement PELLET, l’icône s’affiche sur le DGT à l’activation du composant.
Ventilateur Extraction Fumées, l’icône s’affiche sur le DGT à l’activation du composant.
Ventilateur Echangeur Air principal V1, l’icône s’affiche sur le DGT à l’activation du composant.
Alarme, l’icône s’affiche sur le DGT en présence d’un cas d’alarme.
• Allumage du Poêle
ATTENTION
L’allumage du poêle SE FERA TOUJOURS avec un poêle et brasier propres, pour éviter tout ratage ou difficulté
à cause de résidus imbrûlés restés à l’intérieur du brasier lors de la mise-à-feu précédente.
L’allumage du poêle se fait en appuyant sur la touche 3 et en procédant dans les phases progressives suivantes:
1)
Ventilation initiale;
Aération de départ au niveau de la chambre de combustion. Composants actifs dans cette phase: Ventilateur fumées et Résistance
électrique.
2)
Pré-Chauffe;
Une fois terminée la ventilation, le ventilateur des fumées s’arrête et la résistance électrique reste allumée pour effectuer la phase de pré-chauffe à l’allumage.
3)
Pré-chargement PELLET;
Suite à la pré-chauffe, amenée de pellet dans le brasier en quantité pré-établie pour allumage de la première flamme.
4)
Attente de Flamme;
Etape nécessaire jusqu’à ce que le PELLET chargé précédemment prenne feu.
5)
Temps d’allumage;
Une fois que la mise-à-feu s’est faite dans le brasier, l’Unité de commande électronique entre en activation, sur laquelle la température des fumées devra afficher une valeur déterminée pour considérer l’allumage effectif du poêle.
6)
Présence de Flamme;
Après la phase d’allumage, l’Unité de Contrôle électronique active encore un temps de stabilisation de la flamme pour permettre à tout le granulé PELLET tombé dans le brasier de prendre feu complètement avant de passer à la phase de chauffage en modalità de fonctionnement à régime.
26
• Réglage de l’Ecran d’Affichage
L’écran LCD est divisé en 4 lignes.
1ère ligne (en partant du haut): espace réservé à la visualisation des valeurs-paramètre: horaire, température, puissance et paramètres de fonctionnement.
2ème ligne: indication des températures d’Ambiance et niveau de puissance programmé.
3ème/4ème lignes: visualisation des messages fonctionnels du poêle, occupant les 2 lignes ou seulement la 4ème, en fonction de la longueur du message.
Exemple de message visualisé sur Ecran avec Poêle
ETEINT
10:30
25°C P3
xxx
= ETEINT
XXX
10:30
25°C P3
XXX
Exemple de message visualisé sur Ecran avec Poêle en cours d’ ALLUMAGE :
XXX =ON
10:30
25°C P3
XXX
YYY
Exemple de message visualisé sur Ecran avec Poêle en
STABILISATION de FLAMME xxx
= PPRESENCE
YYY = DE DEU
Plein Régime du Poêle
Le message TRAVAIL fait comprendre à l’utilisateur que le poêle marche, c’est-à-dire qu’il fonctionne au niveau de puissance de chauffe
établi. Le régime de marche du poêle se règle en appuyant sur la touche 5 ou 6 et en augmentant/diminuant les valeurs correspondantes sur la 1ère ligne. La puissance a 5 niveaux de réglage.
La valeur de Température d’Ambiance se règle par contre en appuyant sur la touche 1 ou 2. Le poêle poursuit à “Plein Régime”, c’est-
à-dire à son régime de chauffe prédéfini, jusqu’à ce que la valeur de T° d’Ambiance programmée ne dépasse pas les 0,5°C, condition nécessaire pour activer la fonction ECO.
Pour faire repartir la fonction régime de chauffe, la Température d’Ambiance doit descendre au-dessous de la valeur de réglage de 1,0°C.
La vitesse d’aération de l’air chau de sortie de la grille dépend des niveaux de puissance; plus la puissance est élevée, plus accélère la vitesse de sortie d’Air de la grille avant.
10:30
25°C P3
XXX
Exemple de message visualisé sur Ecran avec Poêle à
PLEIN
REGIME xxx
= TRAVAIL
10:30
25°C P3
XXX
YYY
21.0 °C
XXX
YYY
03
XXX
YYY
Exemple de message visualisé sur Ecran avec Poêle en modalité
ECO xxx
= ECO
YYY = MODULE
Exemple de message visualisé sur Ecran pour
REGLAGE
AMBIANCE xxx
= SET
YYY = TEMP-AMB
Exemple de message visualisé sur Ecran pour
REGLAGE
PUISSANCE xxx
= AFFICHE
YYY = PUISSAN
27
• Structure et Signification des Pages Menu Utilisateur
1
Menu 01
XXX
YYY
Menu 01
XXX = SET
YYY = HOROLOGE
Le réglage de l’Heure et du Calendrier de l’Unité de Commande
Electronique est une opération fondamentale pour une utilisation correcte du Chronomètre. Le Menu HORLOGE se trouve à la 1ère Page qui apparait en appuyant sur la Touche 4.
Appuyer à nouveau sur la Touche 4 pour régler la Date.
2 3 4
REGLAGE de l’HORLOGE::
1. Touche 4
2. Validation: Touche 4
3. Réglage “Jour”: Touche 1 ou 2. Validation: Touche 4
4. Réglage “Heure”: Touche 1 ou 2. Validation: Touche 4
5. Réglage “Minutes”: Touche 1 ou 2. Validation: Touche 4
6. Réglage N° Jour: Touche 1 ou 2. Validation: Touche 4
7. Réglage “Mois”: Touche 1 ou 2. Validation: Touche 4
8. Réglage “Année”: Touche 1 ou 2. Validation: Touche 4
9. “ESC” Sortie du Menu: Touche 3 en appuyant plusieurs fois jusqu’à la page initiale
1
Menu 02
Menu 02
XXX = REGLAGE
YYY = CHRONO
XXX
YYY
Réglage de la Programmation horaire des allumages. La
Commande Electronique dispose de deux (2) programmes journaliers, quatre (4) hebdomadaires et deux (2) pour le weekend.
2 3
4
6
REGLAGE PROGR° HORAIRES:
1. Touche 4
2. Avancer avec Touche 6 jusqu’à la page “CHRONO”
3. Valider avec Touche 4
4. Avancer avec Touche 6 jusqu’à la page ACTIVAT- CHRONO
5. Activer ou désactiver la fonction “CHRONO”: Touche 1 ou 2 et Sortie Menu avec Touche 3
Opération également possible à la page initiale en appuyant simultanément les Touches 1 et 2.
6. Avancer avec Touche 6 et Valider avec Touche 4 pour entrer dans la Programmation journalière
7. Activer ou désactiver la fonction chrono avec touche 1 ou 2 et confirmer avec touche 4
8. Régler l’heure de départ START 1 avec la Touche 1 ou 2 et Valider avec Touche 4
9. Régler l’heure d’arrêt STOP 1 avec la Touche 1 ou 2 et Valider avec Touche 4
10. Régler la puissance de fonctionnement avec la touche 1 ou 2 et confirmer avec touche 4
11. Régler la température ambiante avec la touche 1 ou 2 et confirmer avec touche 4
12. Régler l’heure de départ START 2 avec la Touche 1 ou 2 et Valider avec Touche 4
13. Régler l’heure d’arrêt STOP 2 avec la Touche 1 ou 2 et Valider avec Touche 4
14. Régler la puissance de fonctionnement avec la touche 1 ou 2 et confirmer avec touche 4
15. Régler la température ambiante avec la touche 1 ou 2 et confirmer avec touche 4
La programmation journalière dispose seulement de deux (2) programmes; il est également possible de faire utilisation d’un seul.
16. Avancer avec Touche 6 et Valider avec Touche 4 pour le Réglage du Programme hebdomadaire
17. Activer ou désactiver la fonction chrono avec touche 1 ou 2 et confirmer avec touche 4
18. Régler l’heure de départ et d’arrêt START et STOP de la même manière que pour la programmation journalière
19. Régler la puissance de fonctionnement et la température - voir programmation journalière
20. Activer les jours de la semaine avec la Touches 1 ou 2 et Valider avec Touche 4 pour passer au jour suivant
21. Une fois terminée la programmation hebdomadaire, Sortir avec Touche 3 en appuyant une (1) seule fois
La Programmation hebdomadaire dispose de quatre (4) programmes; l’Utilisateur pourra utiliser seulement ceux qui lui servent effectivement.
22. Avancer avec Touche 6 et Valider avec Touche 4 pour entrer dans la Programmation Week-End
23. Activer ou désactiver la fonction chrono avec touche 1 ou 2 et confirmer avec touche 4
24. Continuer de la même manière que pour la Programmation journalière du point 8 au point 15
La Programmation Week-End dispose de deux (2) programmes et sont actifs seulement le 6ème et 7ème jours de la semaine
25. Sortir de la Programmation “Chrono” en appuyant plusieurs fois sur la Touche 3 jusqu’à revenir à la page initiale
28
1
Menu M2-1-001
XXX = RETARD
YYY = ALLUMAGE
M2-1-001
XXX
YYY
La fonction RETARD (réglable à partir du MENU 02 – REGLAGE
CHRONO) permet de régler les temps de décalage avant allumage et après mise en arrêt programmée de l’appareil. Utiliser les Touches
1 et 2 pour régler le temps de décalage.
2 3
4
6
Si l’appareil est ETEINT on peut régler le RETARD ON pour en différer l’allumage. Si l’appareil est EN MARCHE, on peut régler le
RETARD OFF pour programmer le moment de la mise en arrêt. Si le Retard est sur 00:00 la fonction est désactivée. Une fois défini le temps de décalage souhaité, appuyer sur la Touche 7 pour valider votre choix et passer à la page stivante. Lorsque le RETARD ON (ou OFF) est défini, la page principale visualise le temps restant dans la phase de mise en route (Allumage) ou mise en arrêt (extinction) programmée. Cette situation permet d’allumer (ou d’éteindre) également l’appareil à tout moment suivant la procédure normale, en appuyant sur la Touche 3.
1
2
1
3
Menu 03
XXX
YYY
Menu 04
4
6
Menu 03
XXX = SET
YYY = LANGUE
Réglage de la Langue étrangère.
CHOIX DE LA LANGUE:
1. Touche 4
2. Avancer avec Touche 6 jusqu’à la Page SET LANGUE et
Valider avec Touche 4
3. Sélectionner la Langue de votre choix avec la Touche 1 ou 2 et
Valider avec Touche 4
4. Sortir avec Touche 3 en appuyant plusieurs fois pour revenir
à la page initiale.
Menu 04
XXX = SET
YYY = SONDE
2 3
XXX
YYY
4
6
ATTENTION
En cas d’utilisation d’un thermostat d’ambiance, la connexion avec la carte électronique devra être en contact SEC.
Réglage de la Sonde d’Ambiance. Sont disponibles deux
(2) types de sonde: Sonde pour lecture analogique de la
Température ou Contact “On-Off”
REGLAGE DE LA SONDE:
1. Touche 4
2. Avancer avec Touche 6 jusqu’à la Page SET SONDE et Valider avec Touche 4
3. Modifier le type de sonde avec la Touche 1 ou 2 et Valider avec
Touche 4
4. Sortir avec Touche 3 en appuyant plusieurs fois pour revenir
à la page initiale.
1
Menu 05
XXX
YYY
Menu 05
XXX = SET
YYY = STAND-BY
Réglage en modalité STAND-BY. La modalité STD-BY permet d’éteindre le poêle si les conditions de température d’ambiance rentrent dans les valeurs définies dans cette même section.
2 3 4
REGLAGE “STAND-BY”:
1. Touche 4
2. Avancer avec Touche 6 jusqu’à la Page SET STAND-BY et Valider avec Touche 4
3. Activer ou disactiver la fonction en modifiant le message en ON ou OFF avec la Touche 1 ou 2; Valider avec Touche 4
4. Modifier la valeur de température du DELTA OFF avec la Touche 1 ou 2; confirmer avec Touche 4
5. Modifier la valeur de ce Delta de “décalage temporel” avant “Arrêt provisoire” avec la Touche 1 ou 2; Valider avec Touche 4
6. Appuyer plusieurs fois la Touche 3 pour sortir et revenir à la page initiale.
29
Comment fonctionne le STAND-BY?
Lo “STD-BY” permet de passer en modalité d’ARRET (temporel) du poêle une fois atteinte la valeur de température programmée au
Point 4. Le “Delta OFF” correspond à l’écart de température entre le Réglage de la Température d’Ambiance programmé et celle relevée effectivement. Ainsi, par exemple, en fixant le REGLAGE T° d’Ambiance sur 19°C, le “Delta OFF” à 2°C et un décalage temporel de 5’ avant Arrêt provisoire; le poêle se mettra en ARRET quand la Température d’Ambiance sera constante pendant au moins 5 minutes au dessous de 21°C. Le poêle se positionnera en STAND-BY en attendant que la Température d’Ambiance atteigne le seuil de REGLAGE
T° d’Ambiance de -1°C, valeur correspondant à la Remise en Marche en automatique de l’appareil. Il est conseillé d’activer la fonction
STAND-BY seulement si les conditions ambiantes le permettent, ce afin d’éviter une suractivité de mises en marche et d’arrêts au cours de la journée, rendant peu confortable l’utilisation du poêle et augmentant le gaspillage d’énergie.
1
Menu 06
Menu 06
XXX = SET
YYY = DISPLAY
XXX
YYY
Sert à régler l’interface utilisateur.
2 3 4
REGLAGE de l’ECRAN:
1. Touche 4
2. Avancer avec Touche 6 jusqu’à la Page SET DISPLAY et valider avec Touche 4
3. Activer ou désactiver le Ronfleur électronique à la page SET RONFLEUR avec la Touche 1 ou 2; Valider avec Touche 4 pour avancer
4. A la page RETARD DISPLAY, modifier la valeur Décalage temporel avant Eteinte du rétro-éclairage de l’écran LCD avec la Touche 1 ou 2 et valider avec Touche 4
5. Appuyer plusieurs fois sur Touche 3 pour sortir et revenir à la page initiale
1
Menu 07
Menu 07
XXX = CHARGE
YYY = PELLET
2 3
XXX
YYY
4
Activation manuelle de chargement PELLET et remplissage de la vis-sans-fin de chargement
REGLAGE CHARGEMENT PELLET:
1. Touche 4
2. Avancer avec Touche 6 jusq’à la Page CHARGE PELLET et valider avec Touche 4
3. A la page CHARGE INITIALE, activer le chargement avec Touche 1.
4. Interrompre avec la Touche 3 ou bien attendre la fin du chargement.
5. Appuyer plusieurs fois sur Touche 3 pour sortir et revenir à la page initiale.
6. Après retour à la page iniziale apparaît le message NETTOYER BRASIER. Effacer ce message d’avertissement en appuyant sur la Touche 3 pendant 2”.
CHARGE INITIAL: Le chargement doit être effectué au cas où la vis-sans-fin est vide, suite à l’apparition d’alarme FINIT PELLET, ou encore en cas d’intervention de maintenance pour nettoyage du réservoir. A chaque fois que le chargement manuel du PELLET est activé, la zone de BRASSAGE doit être VIDÉ pour permettre un allumage du poêle dans des conditions régulières.
1
Menu 08
Menu 08
XXX = ETAT
YYY = POELE
XXX
YYY
Le Menu 08 se compose de plusieurs pages d’affichage renseignant l’ETAT ACTUEL de Marche du POELE.
AFFICHAGE DES FONCTIONS “ETAT POELE”:
2 3
4
1. Touche 4, avancer avec Touche 6 jusqu’à ETAT POELE,
Valider avec Touche 4
2. La première page visualise les données suivantes: a. 1ère ligne Température Fumées b. 2ème ligne Vitesse Ventilateur Fumées c. 3ème ligne Temps de Chargement Pellet d. 4ème ligne Phase en cours
3. Appuyer sur Touche 5 pour changer de page
4. De pages 2 à 5: données à usage du Technicien CAT.
5. Appuyer plusieurs fois sur Touche 3 pour sortir et revenir à la page initiale
30
1
Menu 09
XXX
YYY
Menu 09
XXX = TECNIQUE
YYY = SETTINGS
Menu avec clé d’accès, réservé au Technicien CAT.
2 3
4
1
Menu 10
XXX = SET
YYY = REGLAGE
Menu 10
XXX
YYY
Menu de Rectification du Flux de chargement PELLET et de la
Vitesse (V) du Ventilateur de Combustion
AFFICHAGE DES REGLAGES:
2 3 4
1. Touche 4; poursuivre avec Touche 6 jusqu’à la page SET
REGLAGE et valider avec Touche 4
2. A la 1ère page - REGLAGE PELLET, entrer avec Touche 4 et modifier avec la Touche 1 ou 2 pour augmenter ou diminuer le débit de chargement PELLET
3. Sortir avec Touche 3 et avancer avec Touche 6 jusqu’à la page REGLAGE CHEMINEE
4. Valider avec Touche 4 pour entrer et modifier la valeur avec Touche 1 ou 2.
5. Appuyer plusieurs fois sur Touche 3 pour sortir et revenir à la page initiale.
REGLAGE PELLET: utiliser cette fonction en cas de remplacement du type de Pellet par rapport au combustible utilisé au moment de la 1ère mise en marche de l’appareil; c’est-à-dire quand le Technicien du CAT a effectué l’enregistrement des paramètres de base.
Le réglage doit théoriquement être augmenté si le granulé Pellet est de taille nettement plus petite ou bien a un rendement thermique inférieur et vice-versa.
REGLAGE CHEMINEE: utiliser cette fonction quand les conditions de tirage se retrouvent modifiées. Augmenter en cas de faible tirage et vice-versa.
ATTENTION
JOLLY MEC décline toute responsabilité en cas de réglage non approprié pouvant causer un mauvais fonctionnement du poêle.
1
Menu 11
Menu 11
XXX = READ
YYY = MEMORY
XXX
YYY
Visualisation de la Mémoire de quelques-uns des paramètres fonctionnels
VISUALISATION “READ MEMORY”:
2 3 4
1. Touche 4, avancer avec Touche 6 jusqu’à la page READ
MEMORY et valider avec Touche 4 pour entrer dans le
Programme
2. 1ère page (touche 6) visualise le nombre total d’Heures de Fonctionnement
3. 2ème page (touche 6) visualise le nombre partiel d’Heures de Fonctionnement, c.à.d. le Nombre d’heures de fonctionnement depuis la dernière maintenance extraordinaire
4. 3ème page (touche 6) visualise le Nombre d’Allumages
5. 4ème page (touche 6) visualise les Remises à zéro partielles
6. 5ème page (touche 6) visualise les Alarmes en mémoire.Chaque page Alarme visualise le nombre d’Interventions et la Date de la dernière Activation
7. avanzare con tasto 6, la quinta pagina visualizza le memorie allarmi. Ogni pagina allarme mostra quante volte è intervenuto e la data dell’ultima attivazione.
8. Avancer toujours avec Touche 6 pour visualiser l’ensemble des Alarmes
9. Avancer avec la touche 6: de la dixième à la treizième page le nom du produit, la date, Lot et Matricule de production apparaissent
10. Touche 3 disponible à tout moment pour sortir et revenir à la page initiale
31
08.4 ALLUMAGE ET UTILISATION DE L’APPAREIL
Après avoir effectué dans les règles de l’art et selon les réglementations correspondantes tous les travaux d’installation, installation d’aération de la pièce, installation d’évacuation des fumées, installation hydraulique et installation électrique, il est possible de faire intervenir le CAT pour l’essai du premier allumage.
Après avoir obtenu l’avis positif du Technicien d’Assistance pour l’utilisation du produit, il est possible de remplir le réservoir de pellets de qualité (choix conseillé), d’établir les valeurs de température souhaitées et la valeur de configuration de la puissance (on conseille la configuration au niveau 3) et d’allumer l’appareil à l’aide de la Touche
3. L’appareil restera en circuit jusqu’à ce que la sonde ambiante
ou le thermostat soit satisfaite.
Pendant la période de fonctionnement, si l’écran de l’unité de contrôle affiche le message TRAVAIL, l’appareil est en puissance de chauffe en fonction du niveau établi qui peut être programmé sur 5 niveaux de puissance. L’appareil reste en modalité de fonctionnement, c’est-à-dire en puissance de chauffe, afin que la valeur de température ambiante programmée ne soit pas dépassée de 0,5°C. Si cette valeur est dépassée, l’appareil se range au niveau de fonctionnement ÉCO. L’appareil reprendra son fonctionnement normal dans la condition de TRAVAIL lorsque la température ambiante descendra au-dessous de la VALEUR (SET) de température ambiante établie
à 1,0°C.
Après la fonction de TRAVAIL, la vitesse de ventilation de l’air chaud à la sortie de la grille dépend des niveaux de puissance : plus grande est la puissance et plus élevée sera la vitesse de sortie de l’air de la grille frontale.
En activant la modalité de STAND-BY, MENU 5, il est possible d’établir l’arrêt de l’appareil si les conditions de température ambiante sont remplies à l’intérieur des valeurs établies à travers la valeur de température du Delta OFF. Le Delta OFF est le différentiel de température entre la VALEUR (SET) ambiante établie et la valeur mesurée dans la pièce. Donc, si, par exemple, on établit une VALEUR
(SET) ambiante de 19°C, un Delta OFF de 2°C et un temps de retard à l’arrêt de 5’, lorsque la température ambiante est maintenue pendant au moins 5 minutes au-delà de 21°C, l’appareil s’éteindra. L’appareil se positionnera en modalité de STD-BY en attendant que la température ambiante atteigne le seuil de la VALEUR ambiante de 1°C qui correspond à la valeur d’allumage automatique. Dans cette condition, l’appareil ne sera pas effectivement éteint mais dans l’attente de pouvoir être rallumé si les conditions susmentionnées sont remplies.
En configurant le MENU 2 - REGLAGE CHRONO, il est possible de créer des plages horaires de fonctionnement pour effectuer des allumages et des arrêts programmés. Pour activer rapidement le chrono, on peut simplement appuyer simultanément sur les Touches 1 et 2 lorsque l’afficheur est sur la page écran principale. La fonction CHRONO s’entend comme fonctionnement par plages horaires tandis que la fonction STAND-BY s’entend comme fonctionnement par température.
En cas d’alarmes et/ou de chargement manuel de pellets à partir du MENU 7, le message NETTOYER BRASIER est un aide-mémoire qui signale qu’il faut veiller à ne pas allumer l’appareil s’il y a trop de pellets dans le foyer. Pour effacer le message effectuer le nettoyage du foyer, puis d’effacer le texte en appuyant trois secondes sur la Touche 3. Le chargement doit être effectué au cas où la vis-sans-fin est vide, suite à l’apparition d’alarme FINIT PELLET, ou encore en cas d’intervention de maintenance pour nettoyage du réservoir. A chaque fois que le chargement manuel du pellet est activé, la zone de BRASSAGE doit être VIDÉ pour permettre un allumage du poêle dans des conditions régulières.
L’arrêt de l’appareil peut avoir lieu, durant le fonctionnement normal, selon le choix manuel par l’utilisateur ou selon la programmation
REGLAGE CHRONO ou encore peut être provoqué par une alarme qui s’est déclenchée du fait d’un mauvais fonctionnement possible de l’appareil.
Dans le second cas, suivre les indications reportées dans le CHAP. 09 - RECHERCHE DES PANNES ET DÉPANNAGE.
ATTENTION
I Il est nécessaire que l’installateur soit présent lors de la vérification de l’appareil car dans cette phase il pourrait s’avérer nécessaire de régler des composants de l’installation ou d’effectuer des opérations n’incombant pas directement et ne dépendant pas de la responsabilité du CAT.
Une éventuelle deuxième intervention du CAT face à l’impossibilité d’effectuer les réglages susmentionnés pendant la première vérification serait à la charge du client utilisateur.
NOTE
Il est conseillé d’activer la modalité STAND-BY dans la mesure du possible; c.à.d. compte tenu des conditions de votre habitation et de son type d’utilisation. Des arrêts et allumages fréquents peuvent causer un mauvais fonctionnement de l’appareil, des déclenchement d’alarme et un gaspillage de courant et de combustible.
32
08.5 THERMOSTATS DE SÉCURITÉ À RÉENCLENCHEMENT MANUEL
L’appareil possède un thermostat de sécurité contre les surchauffes éventuelles du combustible contenu dans le réservoir à pellet et intervient en provoquant l’arrêt de l’appareil lorsque la température à proximité du capteur atteint des valeurs limites, correspondant au réglage d’intervention du thermostat.
Pour rétablir le fonctionnement normal de l’appareil suite à un arrêt forcé depuis un thermostat, procéder comme suit :
A
F ig
. 1
1.
Attendre que l’appareil soit complètement froid (en moyenne 20 minutes);
2.
Dévisser le protecteur du bouton de ré-enclenchement du thermostat correspondant situé à l’arrière de l’appareil (voir
F ig
. 1, positions B);
3.
Appuyer à fond sur le bouton jusqu’à ce que l’on entende un DÉCLIC ;
4.
Remonter le capuchon;
5.
Réinitialiser l’alarme en appuyant sur la touche 3 et attendre le message ÉTEINT ;
6.
Rallumer l’appareil.
Si l’alarme persiste contacter un Centre d’Assistance Technique (CAT).
B
Groupe Prises (F
ig
. 1):
A
Prise électrique d’alimentation avec Interrupteur unipolaire et
Protection à fusible (voir
CHAP.07.4 - BRANCHEMENTS
ÉLECTRIQUES)
B
Thermostat de sécurité thermique
C
Sonde de relevé de Température ambiante
C
33
08.6 CONSEILS POUR L’UTILISATEUR
• Le ventilateur d’air d’échange entre automatiquement en marche en fonction de la température de la fumée.
• Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine, disponibles chez les revendeurs autorisés, les Centres d’Assistance
Technique agréés ou directement chez la société JOLLY-MEC.
• Si la vitre devient visiblement sale et noire pendant le fonctionnement avec les pellets, les causes peuvent être les suivantes:
- Tirage insuffisant du conduit de fumée (contrôler ses caractéristiques, le faire ramoner si nécessaire);
- Air comburant insuffisant (l’augmenter grâce au ventilateur decombustion), nettoyer la prise d’air.
• Quand les pellets restent inutilisés pour une longue période (printemps-été), il est conseillé de vider complètement le réservoir, la vis sans fin et le creuset à l’aide d’un aspirateur ; ensuite, nettoyer parfaitement afin d’empêcher aux pellets résiduels de se compacter et d’endommager certains composants au démarrage suivant.
• Utiliser uniquement des combustibles recommandés, sous peine de déchéance de la garantie.
• En général, si la qualité du pellet est bonne, tous les 500-1000 kg de pellet, chargés dans le réservoir, vérifier l’absence de dépôts de sciure sur le fond de ce dernier ; enlever éventuellement toute la sciure qui s’y trouve (la sciure réduit la portée de la vis sans fin et crée des problèmes au fonctionnement du poêle). Si la qualité du pellet est mauvaise ou non certifiée, la fréquence de nettoyage du fond du réservoir pour enlever la sciure pourrait s’avérer nécessaire selon des fréquences plus rapprochées.
• Verser les pellets dans le réservoir avec une palette ; ne pas vider le sac directement dans le réservoir.
• Le foyer doit être fermé afin d’éviter la fuite des fumées.
• La trappe de chargement pellets doit être fermée pendant le fonctionnement.
• Avant d’allumer l’appareil après une période d’inutilisation prolongée, contrôler que le conduit de fumée et les prises d’air extérieur ne sont pas bouchés.
• Ne pas utiliser le poêle comme un incinérateur. Ne pas utiliser des combustibles autres que ceux recommandés.
• Il est interdit d’apporter des modifications au foyer ; toute modification non autorisée entraîne la perte automatique de la garantie et décharge le fabricant de toute responsabilité.
• Le poêle ne doit pas entrer en contact direct avec des substances combustibles;
• Un entretien ponctuel et systématique est primordial pour garantir un fonctionnement correct et un rendement thermique optimal.
PLUS DE PROPRETÉ = PLUS DE RENDEMENT
• Chaque année, il est nécessaire de faire effectuer un nettoyage supplémentaire de l’appareil par le CAT (voir CHAP.08.7 -
PROGRAMME D’ENTRETIEN PRÉVENTIF).
ATTENTION
- En cas d’incendie du conduit de cheminée, appeler les pompiers.
ATTENTION
- Les produits de combustion de pellets doivent fonctionner exclusivement lorsque la porte de la chambre de combustion est fermée. NE JAMAIS l’ouvrir pendant le fonctionnement.
- Ne jamais faire fonctionner le foyer sans courant électrique ni avec des combustibles autres que les pellets de bois.
- À l’exception des poignées et commandes de réglage, NE PAS TOUCHER les parties du foyer qui ne sont pas recouvertes par l’habillage, car elles peuvent être très chaudes.
La pièce où est installé le poêle ne doit pas communiquer directement avec des cages d’escaliers à plusieurs étages ; il ne faut pas y installer d’autres chaudières, poêles ou extracteurs d’air (à l’exception des appareils du type “C”).
34
08.7 ENTRETIEN COURANT (par le Client)
ATTENTION
Avant toute opération d’entretien et/ou de nettoyage, éteindre l’interrupteur général et s’assurer que l’appareil est froid. Ne jamais remettre en marche l’appareil avant d’avoir terminé ces opérations et correctement repositionné tous les composants.
• ENTRETIEN COURANT
SUIVRE SCRUPULEUSEMENT LES INDICATIONS REPORTÉES CI-DESSOUS SELON LES MODES ET LES FRÉQUENCES
DE TEMPS PRÉVUS POUR LES DIFFÉRENTES PARTIES À NETTOYER.
NOTE
Pour faciliter et améliorer l’entretien de l’appareil, il est opportun de s’équiper d’un aspirateur de cendres (non fourni avec l’appareil mais qu’il est possible de se procurer chez les revendeurs et/ou les centres d’assistance Jolly Mec).
F ig
. 1 F ig
. 2
1.
Ouverture de la porte de la chambre de combustion
Pour ouvrir la porte de la chambre de combustion du poêle, utiliser la clé prévue à cet effet fournie dans l’équipement pour décrocher le dispositif de fermeture, puis tirer la trappe pour l’ouvrir complètement (F
ig
. 1-2-3). En refermant la porte, vérifier qu’elle est correctement accrochée. Vérifier périodiquement le bon état du cordon tressé d’étanchéité situé sur le côté interne de la porte (F
ig
. 4).
F ig
. 3 F ig
. 4
NOTE
L’intervalle de temps entre un nettoyage ordinaire et l’autre dépend directement de la qualité du combustible ainsi que de la durée de fonctionnement de l’appareil. La fréquence de nettoyage la plus appropriée peut donc être établie dès les premiers jours d’utilisation en fonction de la quantité effective de résidus déposés et peut différer en fonction des délais de temps établis par Jolly Mec.
35
F ig
. 5
F ig
. 7
F ig
. 6
F ig
. 8
2. Retrait du brasier pour son nettoyage (tous les jours)
Avec la porte de la Chambre de Combustion ouverte, extraire le brasier en le soulevant à la verticale (F
ig
. 5-6).
Il est obligatoire d’effectuer un nettoyage méticuleux du brasier jusqu’à ce que tous les orifices soient bien propres. Nettoyer son intérieur et tous les trous de passage de l’air avec un tournevis
(non fourni avec le poêle.
Avec un outil, éliminer les résidus déposés dans le creuset en les poussant et en détachant les probables incrustations en frappant les parois internes du creuset, éventuellement en le secouant.
Avant de repositionner le brasier, il est nécessaire de s’assurer qu’au niveau du boîtier du brasier il n’y ait plus de résidus de cendres ou de saleté. Aspirer également soigneusement cette partie (F
ig
. 7).
Vérifier que le siège d’appui du creuset est propre (si le creuset n’est pas posé correctement et que de l’air passe, le poêle ne s’allume pas ou fonctionne mal).
Après avoir nettoyé le creuset, veiller à le repositionner correctement selon les indications (F
ig
. 8).
La résistance d’allumage doit être correctement centrée dans le siège du creuset et le siège d’appui doit correspondre à son emplacement.
F ig
. 9
F ig
. 11
F ig
. 10
F ig
. 12
3. Nettoyage de la chambre de combustion et du tiroir de cendre (tous les jours)
Quand les cendres arrivent au maximum du tiroir il faut le nettoyer : il est interdit de le faire lorsque le poêle fonctionne.
À l’aide du pinceau, nettoyer les parois internes de la chambre de combustion (F
ig
. 9-10). Vérifier tous les jours s’il faut vider le tiroir. Avec la porte de la Chambre de Combustion ouverte, extraire le tiroir positionné dans la partie basse de la structure du poêle (F
ig
. 11-12). Après avoir enlevé et vidé le tiroir il est utile d’aspirer les résidus de cendre dans la base d’appui du tiroir.
Cette opération se fait lorsque le poêle est froid; On peut utiliser l’aspirateur, mais les cendres doivent être froides.
Attention: veiller à bien nettoyer le tiroir à cendres afin qu’il se repositionne en place parfaitement, jusqu’au fond. Si ce n’est pas le cas, la porte pourrait ne pas se fermer correctement, et provoquer des passages d’air dans la chambre de combustion.
36
F ig
. 13 F ig
. 14
4. Dèmontage des parties internes pour nettoyage (Une fois par mois)
Ouvrir la porte du poêle, avec un aspirateur, enlever la cendre, avec une brosse, nettoyer les résidus sur les façades internes.
Retirer le brasier pour retirer les plaques internes (F
ig
. 13-14).
F ig
. 15
F ig
. 17
F ig
. 16
Insérer la clé ouvre-porte (livrée avec le poêle) dans la fente centrale en bas (voir F
ig
. 15), soulever et tirer la plaque centrale vers soi en utilisant toujours la même clé.
Dès qu’il est impossible de bouger la plaque centrale il faut alors lever avec l’autre main le pare flamme supérieur et tirer vers soi la plaque centrale. Si vous ne levez pas le pare flamme, celui-ci bloque la plaque centrale (F
ig
. 16-17-18).
F ig
. 18
F ig
. 19 F ig
. 20
Pour retirer le pare flamme supérieur il faut le soulever vers le haut et le pousser vers l’arriére (F
ig
. 19-20).
37
F ig
. 21 F ig
. 22
Si vous faites l’opération correctement le pare flamme sera comme sur la F
ig
. 21.
Pour terminer l’extraction du pare flamme effectuer une rotation vers la droite ou la gauche afin de le dégager complétement des plaques latérales (F
ig
. 22).
F ig
. 23
F ig
. 25
F ig
. 24
Pour retirer la plaque latérale droite en fonte, inserér la clé ouvre-porte à la base de la plaque (F
ig
. 23) et l’écarter vers l’intérieur jusqu’à obtenir la position comme en F
ig
. 24.
A présent faire une rotation vers l’intérieur du poêle de manière
à la libérer de sa base (voir détail ci-dessous (F
ig
. 25)).
Continuer la rotation de la plaque jusqu’à ce que le bas, de la plaque touche la paroi opposée. Retirer la plaque du poêle (F
ig
.
26).
F ig
. 26
F ig
. 27 F ig
. 28
Pour enlever la plaque gauche, dévisser la vis de positionnement du brasier (F
ig
27-28-29).
F ig
. 29
38
F ig
. 30 F ig
. 31
Pour compléter l’opération, effectuer les mêmes opérations indiquées pour la plaque droite.
F ig
. 32 F ig
. 33
F ig
. 34 F ig
. 35
Retirez les deux supports latéraux en les retournant vers le haut
(F
ig
34-35-36-37).
F ig
. 36 F ig
. 37
39
F ig
. 38 F ig
. 39
Dans la partie inférieure de la chambre de combustion derrière le support du brasier il y a une autre cloison, prendre le bord et la tirer vers le haut (F
ig
38-39) pour l’enlever.
F ig
. 40 F ig
. 41
Lorsque cette dernière est retirée, les deux parois postérieures se libèrent. Pour les extraires il suffit de les tirer vers soi (F
ig
.
40-41-42-43-44-45). Prendre l’aspirateur et nettoyer, s’il y a des résidus, utiliser une brosse.
F ig
. 42 F ig
. 43
F ig
. 44 F ig
. 45
40
F ig
. 46
Quand on a nettoyé et aspiré toutes les surfaces, enlever le tiroir de cendres et le nettoyer (F
ig
. 46).
F ig
. 47
F ig
. 49
F ig
. 48
Enfin, avec un tournevis enlever le couvercle sous le tiroir de recueil des cendres et le nettoyer (F
ig
. 47-48-49).
ATTENTION
Repositionner correctement le couvercle avec les points de positionnement orientés vers le bas (F
ig
. 50).
F ig
. 50
ATTENTION
Contrôler l’intérieur, puis remonter correctement et attentivement tous les composants, Ne pas remonter des composants cassés ou abimés qui peuvent causer un mauvais fonctionnement du poêle.
F ig
. 51 F ig
. 52
5. Ouverture et nettoyage du réservoir à pellets
Soulever le couvercle du réservoir à pellet en exerçant une légère pression, en tirant vers le haut (F
ig
. 51-52).
Tous les 500-1000 Kg de pellets brûlés, vider le réservoir à pellets et contrôler qu’il n’y a pas de sciure déposée sur le fond.
Nettoyer avec soin le fond du réservoir. En cas d’inutilisation prolongée, vider complètement le réservoir et la vis sans fin.
41
F ig
. 53
F ig
. 55
F ig
. 54
F ig
. 56
6. Nettoyage vitre (tous les jours)
Nettoyer la vitre tous les jours avec une éponge humide ou avec de l’essuie-tout (F
ig
. 53-54). Si la vitre se salit de fumée noire, c’est que probablement le creuset est sale ou qu’il faut augmenter l’air de combustion.
Veiller à ne pas utiliser trop de produits agressifs pour ne pas abîmer la peinture et, dans tous les cas, ne jamais vaporiser de produits nettoyants directement sur les parties à nettoyer (F
ig
.
55-56).
Si le poêle a besoin d’une plus grande fréquence de nettoyage, vérifier le tirage du conduit de fumée et la sortie de toit. Une sortie de toit du type anti-vent est conseillée.
En cas de nécessité, nettoyer également la vitre extérieure (F
ig
.
57).
Le verre est autonettoyant ainsi pendant que le poêle fonctionne un filet d’air passe sur la face interne du verre éloignant ainsi les cendres ou suies du verre ; mais après quelques heures on verra une substance grise, à nettoyer quand on éteint le poêle.
Cela dépend aussi de la quantité e qualité du pellet utilisé.
Quand on fait cette opération, il faut toujours contrôler le joint autour du verre ; si ce joint est abimé le bon fonctionnement du poêle est altéré. Un pellet de mauvaise qualité, un brasier mal nettoyé augmentent la fréquence du nettoyage.
F ig
. 57
F ig
. 58
F ig
. 60
F ig
. 59
7. Nettoyage de l’habillage (secondo necessità)
Pour le nettoyage de l’habillage, n’utiliser que des produits nettoyants neutres à base d’eau avec lesquels humidifier un chiffon à passer sur l’habillage (F
ig
. 58-59). Les produits nettoyants ne doivent jamais être directement vaporisés sur les parties vernies de l’habillage (F
ig
. 60).
L’utilisation de produits chimiques abrasifs et/ou corrosifs, qui peuvent être nocifs pour les parties vernies, annule du même coup la garantie sur ces parties.
Les modifications chromatiques des surfaces vernies, ayant notamment un autre matériau et une autre finition soumis à une température différente, ne peuvent pas faire l’objet d’une plainte car elles dépendent des caractéristiques naturelles des matériaux et de l’emploi du produit.
42
F ig
. 61 F ig
. 62
8. Réarmement Thermostat de sécurité (voir CHAP. 08.4)
Dévisser le capuchon noir fixé sur la partie postérieure zinguée du poêle (F
ig
. 61). Appuyer à fond sur le bouton blanc (F
ig
. 62) jusqu’au “CLIC” de réarmement de sécurité. A la fin remonter le capuchon.
On rappelle qu’il s’agit d’une opération à effectuer lorsque le poêle est complètement froid.
F ig
. 63 F ig
. 64
9. Connexion Prise de Courant
Avant de connecter la prise du câble inclu dans la fourniture, insérer la prise montée au dos du poêle (F
ig
. 63)
Après avoir inséré la fiche dans la prise de courant, mettre l’interrupteur sur “I” (F
ig
. 64).
F ig
. 65 F ig
. 66
10. Remplissage du réservoir à pellet
Le remplissage du réservoir situé dans la partie supérieure de l’appareil se fait par l’ouverture du couvercle. Le pellet doit être versé dans le réservoir à l’aide d’une pelle (non fournie dans l’équipement) (F
ig
. 65-66); ne pas le renverser directement du sac.
43
08.8 PROGRAMME D’ENTRETIEN PRÉVENTIF
Nous rappelons que la Maintenance Extraordinaire à effectuer sur ce produit doit être effectué obligatoirement chaque années et par un technicien autorisé. Cela vous permettra de garder pendant le temps les caractéristiques de fonctionnalité efficience et confort.
Pour toute autre information,nous vous prions de contacter un Centre d’Assistance Technique agréé Jolly Mec par l’intermédiaire de votre Revendeur.
Les opérations d’entretien programmé doivent comprendre:
• Nettoyage du conduit de fumée (attention au traits horizontaux)
• Nettoyage circuit des fumées de l’appareil
• Nettoyage des éventuelles incrustations dans l’appareil
• Nettoyage des ventilateurs
• Contrôle du fonctionnement régulier de la résistance d’allumage
• Contrôle du bon état de l’installation électrique/électronique
• Contrôle du bon état de conservation et du bon fonctionnement des dispositifs de sécurité, thermostats et pressostats
• Contrôle du bon état des joints d’étanchéité en faisant particulièrement attention à celui de la porte de fermeture de la chambre de combustion.
• Contrôle du bon état de conservation de la vitre céramique.
• Contrôle du fonctionnement régulier du motoréducteur de remplissage pellet.
• Nettoyage du fond du réservoir à pellet.
ATTENTION
Pour exécuter ces opérations, il faut couper le courant à l’appareil, attendre qu’il ait refroidi et agir en respectant scrupuleusement les normes de sécurité en vigueur.
44
CHAP.09 RECHERCHE DES PANNES ET DÉPANNAGE
09.1 PROBLÉMES
ATTENTION
Conformément aux normes en vigueur sur la sécurité des appareils électriques, pour toutes les opérations d’installation, entretien ou intervention comportant l’accès aux composants électriques, il faut obligatoirement s’adresser à un Centre d’Assistance Technique Jolly Mec S.p.A. ou à du personnel qualifié.
PROBLÈME
L’Afficheur n’est pas allumé
Les pellets ne descendent pas dans le brasier
Le poêle ne s’allume pas automatiquement
Les pellets brûlent incorrectement et de résidus non brûlés se forment dans le creuset, la vitre se salit beaucoup et devient noire
Quand on sélectionne la puissance minimum, le poêle s’éteint
PRINCIPAUX CONTROLES A FAIRE
• Contrôler que la fiche du poêle soit bien branchée dans la prise de courant et dans la prise de derrière.
• Contrôler que la câble FLAT (plat) soit bien branché dans la fiche électronique.
• Contrôler que les fusibles de protection soient opérationnels, aussi bien ceux insérés dans la fiche électronique que ceux insérés dans la prise de derrière du poêle.
• Les pellets sont terminés, remplir le réservoir.
• Vérifier pourquoi le motoréducteur ne marche pas:
- il n’est pas connecté électriquement.
- il est mécaniquement détaché de la vis-sans-fin.
• La vis-sans-fin est bloquée par un corps étranger tombé dans le réservoir.
• La vis-sans-fin est bloquée par du pellet particulièrement dur; utiliser le pellet recommandé.
• La vis sans fin est bloquée par un dispositif de sûreté actif, par le thermostat à ré-enclenchement manuel ou par le pressostat de fumée de sécurité.
• Le brasier est sale et empêche l’air d’entrer. Procéder à un fin nettoyage et s’assurer qu’il soit bien propre à chaque allumage.
• Le panier n’est pas bien positionné.
• La résistance est défectueuse.
• La quantité de pellets chargés dans le creuset aux différentes puissances ne correspond pas à la quantité indiquée dans les
Données Techiques (Voir paragr. 06.1).
• Faible tirage du conduit de fumée, ne pas utiliser le poêle car cela peut être dangereux ; nettoyer soigneusement le conduit de fumée, le poêle et l’extracteur de fumée.
• Brasier très sale. Arrêter le poêle pour le nettoyer
• Le pellet est humide. Remplacer le combustible.
• Air de combustion faible; contrôler que la porte soit bien étanche contre la structure du poêle.
• Réglage des paramètres de ventilation incorrect; vérifier les valeurs affichées par rapport à celles de référence préconisées par le Constructeur
• La vitesse de ventilation de l’air de combustion est très élevée et brûle trop rapidement le pellet.
• La quantité de charge du pellet est faible.
• Le tirage du conduit de cheminée est trop élevé.
• La quantité de charge du pellet est très élevée, ne brûle pas à temps et le pellet fraichement alimenté s’accumule à l’intérieur du brasier. Régler la quantité de charge, ou bien compenser en augmentant la ventilation de combustion.
• Contrôler le fond du réservoir pellet qui pourrait présenter un fort dépôt de sciure.
• Le motoréducteur pourrait avoir quelque engrenage cassé.
• Le Détecteur de fumées est défectueux et doit être remplacé.
La flamme est inconstante
Le ventilateur
échangeur d’air et/ou de combustion fonctionne avec poêle éteint
Les composants
électriques fonctionnent avec poêle éteint
L’air de ventilation de l’échangeur a une mauvaise odeur
Le ventilateur
échangeur d’air siffle ou est particulièrement bruyant
• La fiche électronique est défectueuse et doit être remplacée.
• Contrôler le ventilateur échangeur qui pourraitêtre particulièrement sale.
• Contrôler le ventilateur échangeur qui pourrait être particulièrement sale.
45
09.2 MESSAGES D’ALARME
Ci-après un aperçu général des alarmes signalées par l’appareil associées aux causes probables et quelques solutions possibles au problème. Si une alarme se présente avec une certaine fréquence, il est opportun de contacter un Centre d’Assistance Technique Jolly Mec.
Code d’alarme Abréviation Causes possibles Solution principale
AL01
AL02
AL03
AL04
AL05
BLACK
OUT chaud
FUMEE
CHAUD
FUMEE
ASPIRAT
EN PANNE
MANQUE
ALLUMAGE
• Coupure de courant avec le poêle en marche.
• Contrôler que le câble d’alimentation du courant soit bien relié à la prise de courant du réseau et à celle du poêle
• Contrôler que les connecteurs soient bien insérés dans la barrette de la fiche
électronique (faites l’essai en débranchant le câble).
• Contrôler l’intégrité des fusibles (faites l’essai en débranchant le câble).
• Le raccord électrique n’est pas correct.
• Le Détecteur de fumées est défectueux.
• Contrôler que le détecteur de la fiche
électronique soit correctement relié avec:
Fil ROUGE sur pôle +, Fil BLEU sur le pôle (-)
• Contrôler que les fils du thermocouple soient intègres et qu’il n’y ait pas d’interruption de continuité.
• Contacter le Centre d’Assistance
Technique agréé JOLLY MEC.
• • La température des fumées est supérieure à 270°C.
• Contrôler la position du Détecteur des fumées.
• Contrôller que le Ventilateur Echangeur d’Air fonctionne de façon régulière.
• Contrôller si le poêle est sale et procéder
éventuellement à le nettoyer.
• Contrôler que le réglage de chargement
PELLET soit calibré.
• Contactez le CAT en cas de déclenchements d’alarme continus de ce type..
• L’Unité de Commande non relève pas le nombre juste de tours de l’Extracteur de Fumées.
• Vérifier que tous les raccords électriques soient dans des conditions normales.
• Contrôler l’état de propreté du ventilateur de combustion
• Contrôler si, pour cause accidentelle, un corps étranger ne bloque pas l’hélice du ventilateur ou bien le moteur externe.
• Contactez le CAT en cas de déclenchements d’alarme continus de ce type.
• Le paramètre DELTA (écart) ALLUMAGE n’a pas été atteint dans les temps impartis à l’opération.
• Vérifier l’efficacité de la résistance
électrique.
• Vérifier que la gaine de la résistance soit propre.
• Contrôler que le brasier soit toujours bien nettoyé en phase d’allumage.
• Avant de réallumer l’appareil, il est nécessaire de vider le brasier, c’est-à-dire que l’allumage doit se faire avec un brasier vide.
• Contrôler la quantité de charge préliminaire du PELLET. En phase de précharge, il doit
être à un niveau légèrement supérieur par rapport à l’orifice de la résistance
électrique.
• Contrôler que les valeurs paramètre de charge du PELLET et vitesse de l’Extracteur des Fumées soient correctes.
• Vérifier le niveau de charge PELLET dans le réservoir.
• Contactez le CAT en cas de déclenchements d’alarme continus de ce type.
46
Code d’alarme
AL06
Abréviation
FINIT
PELLET
AL07
AL08
AL11
AL13
SECURITE
THERM-
MANQUANT
DEPRESS
TRIAC
VISSSFIN
FUE
EN PANNE
Causes possibles Solution principale
• Pendant la marche la température des Fumées descend au-dessous de la valeur SEUIL TRAVAIL
• Vérifier que le niveau de PELLET présent
à l’intérieur du réservoir soit correctement dosé.
• Contrôler les temps de charge du PELLET soient correctement réglés.
• Contrôler la valeur paramètre SEUIL
TRAVAIL.
• Avant de réallumer l’appareil, il pourrait
être nécessaire d’effectuer une recharge en pellets à partir du MENU07. En général le réservoir complètement vide comporte l’alimentation à vide de la vis-sans-fin causant ainsi une phase d’allumage insuffisamment refournie en granulés ayant une forte probabilité de déclencher l’alarme MANQUE ALLUMAGE. Après avoir effectué la recharge en pellets à partir du MENU07, il est nécessaire de vider le brasier, c’est-à-dire que l’allumage doit se faire avec un brasier vide.
• Contactez le CAT en cas de déclenchements d’alarme continus de ce type.
• Déclenchement du Thermostat de sécurité.
• Déclenchement du dépressiomètre de sécurité
• Vérifer l’efficacité du ventilateur
échangeur.
• Contrôler le niveau de saleté du poêle et
éventuellement le nettoyer.
• Vérifier les valeurs paramètre de charge
PELLET.
• Contrôler l’intégralité du thermostat de sécurité et les raccords électriques correspondants.
• Contactez le CAT en cas de déclenchements d’alarme continus de ce type.
• Contrôler que le conduit d’évacuation des produits de combustion ne soit pas obstrué.
• Contrôler l’intégrité du composant et si les raccords électriques correspondent bien au schéma électrique.
• Le tube en silicone n’est pas relié au connecteur.
• Contactez le CAT en cas de déclenchements d’alarme continus de ce type.
• Le motoréducteur pour le remplissage du pellet est activée de façon continue.
• Une fois le poêle éteint, attendre son refroidissement complet et rallumer; si le problème persiste, contacter le CAT, il pourrait s’avérer nécessaire de remplacer la carte électronique ou le motoréducteur.
• Dans la phase de stabilisation (Flamme présente), la température de la fumée ne dépasse pas le Pr18
DELTA FEU.
• Vérifier les valeurs de remplissage du pellet et de ventilation extraction de la fumée car elles pourraient ne pas être correctes et ne pas maintenir vive la flamme après l’allumage.
• Contactez le CAT en cas de déclenchements d’alarme continus de ce type.
47
Code d’alarme
AL14
Abréviation
SURETE
PELLET
AL15
AL16
SURETE
CARTE
SERVICE
24H
Causes possibles Solution principale
• Intervention de la sonde de sécurité pellet, si elle est installée
• Vérifier les valeurs de remplissage du pellet car elles pourraient être excessives et provoquer une surchauffe à l’intérieur de l’habillage du poêle.
• Vérifier le bon fonctionnement du ventilateur d’échange car il pourrait ne pas fonctionner correctement et provoquer une surchauffe à l’intérieur de l’habillage du poêle.
• Vérifier que la pièce où se trouve l’appareil est correctement aérée.
• Vérifier que les fentes au dos du poêle sont bien propres pour permettre l’entrée de l’air de refroidissement.
• Contactez le CAT en cas de déclenchements d’alarme continus de ce type.
• La température de la carte électronique dépasse 60°C, valeur non modifiable.
• Vérifier les valeurs de remplissage du pellet car elles pourraient être excessives et provoquer une surchauffe à l’intérieur de l’habillage du poêle.
• Vérifier le bon fonctionnement du ventilateur d’échange car il pourrait ne pas fonctionner correctement et provoquer une surchauffe à l’intérieur de l’habillage du poêle.
• Vérifier que la pièce où se trouve l’appareil est correctement aérée.
• Vérifier que les fentes au dos du poêle sont bien propres pour permettre l’entrée de l’air de refroidissement.
• Contactez le CAT en cas de déclenchements d’alarme continus de ce type.
• L’appareil est resté allumé sans interruptions pendant plus de 24 heures continues.
• Effectuer le nettoyage ordinaire complet de toutes les pièces, puis rallumer l’appareil.
ATTENTION
By-passer ou ignorer les alarmes, en continuant d’utiliser l’appareil, pourrait engendrer dommages et dégâts aux personnes et/ou aux choses, dont le Producteur se dégage de toute responsabilité.
Toutes les alarmes sont mémorisées et historicisées; une utilisation continue de l’appareil dans des conditions incorrectes annule tout effet de garantie.
48
REMARQUES
49
50
51
Via S.Giuseppe 2 - 24060 Telgate (Bg) Italy
Tel. +39 035.83.59.211 Fax +39 035.83.59.203
www.jolly-mec.it - info@jolly-mec.it

Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.