INSTALLATEUR : LAISSEZ CE MANUEL AVEC L’APPAREIL.
PROPRIÉTAIRE : CONSERVEZ CE MANUEL POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
INSTRUCTIONS
D'INSTALLATION
ET
D'OPÉRATION
HOMOLOGUÉ SELON LES NORMES D’ÉMISSION DE PARTICULES DE L’AGENCE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT AMÉRICAINE (E.P.A) DE JUILLET 1990 ET DU
DÉPARTEMENT D’OREGON DE LA QUALITÉ DE L’ENVIRONNEMENT (D.E.Q) PAR E.E.M.C. CES POÊLES ONT ÉTÉ TESTÉS ET HOMOLOGUÉS PAR INTERTEK TESTING SERVICES
SELON LES NORMES CSA B366.2, ULC S627, ULC S628, ET UL 1482. LE MODÈLE 1100 A ÉTÉ TESTÉ ET HOMOLOGUÉ POUR INSTALLATION DANS LES MAISONS MOBILES.
EPA 1100, 1100L, 1100C, 1150,
1400, 1400L, 1450 et 1900
POÊLES À BOIS
EPI 1101, 1402
MODÈLES ENCASTRÉS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
!
AVERTISSEMENT
Si ces instructions ne sont pas suivies à la lettre, un incendie ou une explosion pourraient s’ensuivre causant des
!
de vie. Une installation non conforme, des ajustements, des altérations, un service ou un entretien inadéquats peuvent causer des dommages matériels, des blessures corporelles ou des pertes de vie. Veuillez lire le manuel en entier avant d’installer et d’utiliser ce foyer. Ce foyer n’a pas été testé avec un ensemble de bûches à gaz non ventilées. Afin de réduire le risque d’incendie ou de blessure, n’installez pas l’ensemble de bûches à gaz non ventilées dans ce foyer.
- Ce foyer peut devenir très chaud lorsqu’il fonctionne.
- Les matériaux combustibles, tels que le bois de chauffage, les vêtements mouillés, etc. placés trop près de l’appareil
pourraient prendre feu.
- Il faut empêcher les enfants et les animaux de toucher le foyer quand il est chaud.
- La cheminée doit être en bon état et ne pas être fêlée. Avant d’installer cet appareil, contactez le service du bâtiment
ou le service d’incendie de votre municipalité et suivez leur directives.
- Faites fonctionner le foyer uniquement avec la porte bien fermée.
- Brûlez le bois en arrière du pare-bûches, directement sur les briques réfractaires.
- N’utilisez pas un chenet et n’essayez pas de surélever le feu de quelque manière.
- Au moins 14 po
2
(90 cm
2
) d’air extérieur doit être admis dans la pièce ou directement dans l’appareil par un conduit de
4 pouces (10 cm) de diamètre.
- Ce foyer à été conçu pour brûler du bois naturel uniquement. Vous obtenez une meilleure efficacité et des émissions
plus basses avec du bois dur séché à l’air qu’avec du bois résineux ou vert, ou du bois dur fraîchement coupé.
- N’allumez pas votre feu à l’aide de produits chimiques ou de liquides tels que de l’essence, de l’huile à moteur, etc.
- Ne brûlez pas de bois traité, de charbon, de charbon de bois, de papier de couleur, de carton, de solvant, ou de
déchets.
- Ne laissez pas le foyer chauffer au point où des parties deviennent rougeoyantes.
- GARDEZ LA TEMPÉRATURE SUR LE DESSUS DE L’APPAREIL SOUS 700°F (371°C).
Toute tentative de dépasser les débits maximaux de chaleur tels que mentionnés dans les spécifications de conception
pourrait provoquer la distorsion de l’acier et causer des dommages.
1450 Illustré
INT
ERTEK
C
CM
W arn ock Her se y
US
1
$10.00
Wolf Steel Ltd., 24 Napoleon Rd., Barrie, ON L4M 4Y8 Canada s 705-721-1212 s télécopieur 705-722-6031 www.napoleonfoyers.com s ask@napoleon.on.ca
W415-0512 / A / 04.17.09
2
P. 2-4 INTRODUCTION
Garantie
TABLE des MATIÈRES
10-11 LES FINITIONS
Installation des briques
Soins des pièces plaquées et émaillées
Soins de la vitre
5-6 INSTALLATION
I nstallation des pattes
Installation dans une alcôve
Installation du poêle
Raccordement de la cheminée
Ajout de sections de cheminée
Installations à travers un mur
MOBILE
L’évacuation
Installation de la grille ornementale
Installation de la porte et des poignées
Installation de la moulure du piédestal
Tiroir à cendres optionnel
11-13 FONCTIONNEMENT
Pour obtenir un tirage adéquat
Extincteurs et détecteurs de fumée
Chargement du combustible et cycle de combustion
éclair continu
Enfumage
Enlèvement des cendres
13-14 ENTRETIEN
Formation et enlèvement de la créosote
Feu de cheminée ou feu hors contrôle
7-8 INSTALLATION DE L’ENCASTRÉ
Avant l’installation
Installation dans un foyer de maçonnerie
Installation dans un foyer préfabriqué
8-9 SOUFFLERIE
Les poêles
Modèles sur pattes
Modèles encastrés
1101 Entretien et remplacement de la souffl erie
1402 Entretien et remplacement de la souffl erie
1150 Installation de la souffl erie
1150 Caractéristiques
Enlèvement de la porte
14 ENTRETIEN DU TAS DE BOIS
15-17 RECHANGES
Procédure de commande
Liste des pièces de rechange
Accessoires
VEUILLEZ CONSERVER CE MANUEL POUR CONSULTAION ULTÉRIEURE
Spécifi cations
LARGEUR
PROFONDEUR
PROFONDEUR
DERRIÈRE LA
FAÇADE
CENTRE DE LA BUSE
JUSQU’A L’ARRIÈRE
CENTRE DE LA
BUSE JUSQU’AUX
CÔTÉS
HAUTEUR MODÈLES
SUR PIÉDESTAL
HAUTEUR MODÈLE
EN FONTE
HAUTEUR MODÈLES
SUR PATTES
CHAMBRE DE
COMBUSTION
(P.L.H.)
CAPACITÉ
SURFACE CHAUF-
FÉE APPROX.*
DÉBIT DE CHALEUR
(COMB. RAPIDE)**
DURÉE
COMBUSTION
LENTE*
POIDS SANS
BRIQUES
POIDS DES BRIQUES
MODÈLES
1100, 1100C et
1100L
25 1/2” (65 cm)
22 1/2” (57 cm)
6 1/2” (16,51 cm)
12 3/4” (32,39 cm)
33 1/4” (84 cm)
28 1/2” (72 cm)
32” (81 cm)
13 1/2x18x12”
(34x46x31 cm)
1,7pi 3 (0,05m
600-1500 pi
(56-139 m 2
7 heures
)
55,000 BTU
3
2
)
215 lb (97,5 kg)
W415-0512 / A / 04.17.09
MODÈLE 1150
29 3/8” (74,6 cm)
23 3/16” (58,8 cm)
6 3/4” (17,1 cm)
14 11/16”
(37,39 cm)
36 1/2” (92,7 cm)
1,7pi 3 (0,05m 3 )
13 1/2x18x12”
(34x46x31 cm)
600-1500 pi 2
(56-139 m 2 )
55,000 BTU
7 heures
280 lb (127 kg)
MODÈLE 1101
(ENCASTRÉ)
28” (71 cm)
27” (69 cm)
16 1/2 à 21”
(42 à 54 cm)
11” (27,94 cm)
14” (35,56 cm)
21 1/4” (54 cm)
13 1/2x18x12”
(34x46x31 cm)
1,7pi 3 (0,05m 3 )
600-1500 pi 2
(56-139 m 2 )
55,000 BTU
7 heures
185 lb (83,9 kg)
MODÈLES
1400, 1400L, et
1450
25 1/2” (65 cm)
27” (69 cm)
7 1/2” (19,05 cm)
12 3/4” (32,39 cm)
33 1/4” (84 cm)
32” (81 cm)
18x18x12”
(46x46x31 cm)
2,25pi 3 (0,06m 3 )
1000-2000 pi 2
(93-186 m 2 )
70,000 BTU
9 heures
250 lb (113 kg)
MODÈLE 1402
(ENCASTRÉ)
25 1/2” (65 cm)
27” (69 cm)
14 1/2” (37 cm)
5 1/2” (13,97 cm)
12 3/4” (32,39 cm)
21 1/4” (54 cm)
18x18x12”
(46x46x31 cm)
2,25pi 3 (0,06m 3 )
1000-2000 pi 2
(93-186 m 2 )
70,000 BTU
9 heures
250 lb (113 kg)
MODÈLE 1900
25 1/2” (65 cm)
31 1/2” (80 cm)
7 1/2“ (19,05 cm)
12 3/4” (32,39 cm)
33 1/4” (84 cm)
22 1/2x18x12”
(57x46x31 cm)
3,0pi 3 (0,08 m 3 )
1000-3500 pi 2
(93-325 m 2 )
85,000 BTU
12 heures
285 lb (129 kg)
110 lb (54,4 kg) 110 lb (54,4 kg) 110 lb (54,4 kg) 145 lb (65 kg) 145 lb (65 kg) 114 lb (52 kg)
*CES DONNÉES PEUVENT VARIER CONSIDÉRABLEMENT SELON LES CONDITIONS PARTICULIÈRES.
** BTU/H RÉALISTES ESTIMÉS PAR WOLF STEEL LTÉE AVEC DES BÛCHES DE BOIS DUR ET UN RAVITAILLEMENT NORMAL.
NOTE : Les changements autres que de nature éditoriale sont dénotés par une ligne verticale dans la marge.
L
es produits
NAPOLÉON® sont fabriqués conformément aux normes strictes du Certifi cat d’Assurance de Qualité mondialement reconnu ISO 9001 : 2000.
Les produits NAPOLÉON® sont conçus avec des composants et des matériaux de qualité supérieure, assemblés par des artisans qualifi és qui sont fi ers de leur travail. Une fois assemblé, chaque foyer est soigneusement inspecté par un technicien qualifi é avant d’être emballé pour garantir que vous, le client, recevez le produit de qualité dont vous vous attendez de NAPOLÉON®.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DU PRÉSIDENT DES FOYERS À BOIS NAPOLÉON®
Les matériaux suivants et la fabrication de votre nouveau foyer à bois NAPOLÉON® sont garantis contre les défauts tant que vous êtes le propriétaire. Ceci couvre : la chambre de combustion, l’échangeur de chaleur, la vitre en céramique (cassure thermique seulement), les pièces plaquées or contre le ternissement, les composants en porcelaine émaillée, les moulures d’extrusion en aluminium, le tiroir à cendres et les pièces moulées en fonte.
Les composants électriques (110 V) et les pièces soumises à l’usure tels que les souffl eries, l’interrupteur thermique, les interrupteurs, l’installation électrique, les briques réfractaires, les joints d’étanchéité, le support de défl ecteur en acier inoxydable et la peinture résistante aux hautes températures sont couverts et NAPOLÉON® fournira gratuitement les pièces de rechange durant la première année de la garantie limitée.
Les coûts de main-d’oeuvre relatifs aux réparations garanties sont couverts gratuitement durant la première année.
Cependant, les travaux de réparation nécessitent l’approbation préalable d’un représentant autorisé de la compagnie. Les coûts de main-d’oeuvre à la charge de NAPOLÉON® sont basés sur un programme de tarifs prédéterminé et tout travail de réparation doit être accompli par l’entremise d’un représentant autorisé NAPOLÉON®.
3
CONDITIONS ET LIMITATIONS
NAPOLÉON® garantit ses produits contre les défauts de fabrication à l’acheteur d’origine seulement -- c.-à-d. l’individu ou la personne morale (client inscrit) dont le nom apparaît sur la carte d’enregistrement de garantie déposée auprès de NAPOLÉON® -- à condition que l’achat ait été fait par l’entremise d’un détaillant NAPOLÉON® autorisé et sous réserve des conditions et limitations suivantes :
Cette garantie du fabricant n’est pas transférable et ne peut être prolongée ou étendue par aucun de nos représentants quelle qu’en soit la raison.
Le foyer à bois doit être installé par un installateur ou un entrepreneur qualifi é. L’installation doit être faite conformément aux instructions d’installation incluses avec le produit et à tous les codes d’incendie et de construction locaux et nationaux.
Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages causés par un mauvais usage, un manque d’entretien, un accident, des altérations, des abus ou de la négligence et l’installation de pièces d’autres fabricants annulera cette garantie.
Cette garantie limitée ne couvre pas non plus les égratignures, les bossellements, la corrosion ou la décoloration causés par une chaleur excessive, des produits d’entretien chimiques et abrasifs ou l’écaillage des pièces en porcelaine émaillée ou tout composant de ventilation utilisé dans l’installation du foyer.
Au cours de la première année seulement, cette garantie s’étend à la réparation ou le remplacement des pièces garanties dont les matériaux ou la fabrication sont défectueux à la condition que le produit ait été utilisé conformément aux instructions de fonctionnement et dans des conditions normales.
Après la première année, concernant cette Garantie à Vie Limitée du Président, NAPOLÉON® peut, à sa discrétion, se libérer entièrement de toutes obligations en ce qui concerne cette garantie en remboursant à l’acheteur d’origine le prix de gros de toute pièce garantie qui est défectueuse.
Après la première année, NAPOLÉON® ne sera pas responsable de l’installation, de la main-d’oeuvre ou autres coûts ou dépenses relatives à la réinstallation d’une pièce garantie, et de telles dépenses ne sont pas couvertes par cette garantie.
Nonobstant toutes les dispositions contenues dans cette Garantie à Vie Limitée du Président, la responsabilité de NAPOLÉON® sous cette garantie est défi nie comme ci-dessus et elle ne s’appliquera à aucun dommage accidentel, consécutif ou indirect.
Cette garantie défi nit l’obligation et la responsabilité de NAPOLÉON® concernant le foyer à bois NAPOLÉON®. Toute autre garantie exprimée ou implicite en ce qui concerne ce produit, ses composants ou accessoires est exclue.
NAPOLÉON® n’endosse ni n’autorise aucun tiers à assumer en son nom, toutes autres responsabilités concernant la vente de ce produit. NAPOLÉON® ne sera pas responsable pour : une surchauffe, des refoulements, des déversements causés par des conditions environnementales telles que des toits, des bâtiments, la proximité d’arbres, de collines, de montagnes, une ventilation ou des évents inadéquats, des confi gurations d’évacuation excessives, un apport d’air insuffi sant ou des pressions négatives qui peuvent ou non être causées par des systèmes mécaniques tels que les ventilateurs d’évacuation, les fournaises, les sécheuses de linge etc.
Tous dommages causés au foyer, à la chambre de combustion, à l’échangeur de chaleur, aux garnitures de laiton ou autres composants par l’eau, les dommages causés par les intempéries, de longues périodes d’humidité, de condensation, des produits chimiques ou produits d’entretien nuisibles ne seront pas la responsabilité de NAPOLÉON®.
La facture ou sa copie sera requise ainsi que le numéro de série et le numéro de modèle lors d’une réclamation auprès de votre détaillant autorisé. La carte d’enregistrement de garantie doit être retournée dans les quatorze jours pour enregistrer la garantie.
NAPOLÉON® se réserve le droit de demander à son représentant d’inspecter tous produits ou pièces avant d’honorer toute réclamation.
TOUTES LES SPÉCIFICATIONS ET LES CONCEPTIONS SONT SUJETTES À MODIFICATIONS SANS PRÉAVIS EN RAISON DES AMÉLIORATIONS CONSTANTES APPORTÉES AUX
PRODUITS. NAPOLEON® EST UNE MARQUE DE COMMERCE DÉPOSÉE DE WOLF STEEL LTÉE. BREVETS U.S. 5.303.693.801 - CAN. 2.073.411, 2.082.915. © WOLF STEEL LTÉE.
W415-0512 / A / 04.17.09
4
INFORMATION GÉNÉRALE
Outre leurs profondeurs différentes, les modèles 1100, 1150,
1400, 1900, 1450 et les encastrés 1101 et 1402 sont identiques et utilisent les mêmes principes de combustion. Ils ont
été conçus sur plusieurs mois de recherches afi n de répondre spécifi quement aux exigences des normes d’émissions de particules de l’E.P.A. américaine de 1990 et ont subi un nombre considérable de tests dans des laboratoires canadiens et américains. Ce système est le plus effi cace, le plus simple et sans problème connu; il fonctionne comme suit :
L’air comburant entre par deux ouvertures dans le plancher de l’appareil qui sont couvertes par un contrôle de combustion.
L’air pénètre par l’ouverture avant et s’engage de chaque côté de la porte pour rejoindre un collecteur de préréchauffement installé au sommet de la chambre de combustion. L’air descend ensuite le long de la vitre pour alimenter le feu et aussi assurer que la vitre demeure propre. L’air provenant de cette ouverture pénètre aussi directement dans la chambre de combustion au niveau de l’âtre. L’air secondaire pénètre par l’ouverture arrière, monte par l’arrière le long du tube d’air secondaire jusqu’au collecteur installé au sommet où l’air est propulsé latéralement pour oxyder les gaz sous la sortie de fumée.
La chambre de combustion est revêtue de briques réfractaires
à haute température sur les deux côtes, l’arrière et le plancher alors que le plafond est revêtu de défl ecteurs en fi bre afi n de maintenir une température élevée dans la chambre de combustion de façon à ce que les gaz qui se mélangent à l’air préréchauffé dans le tube d’air secondaire s’allument et brûlent facilement. Les côtés et l’arrière de l’appareil sont munis d’une deuxième paroi de façon à diriger la chaleur vers le haut et vers l’avant dans la pièce.
FIGURE 1
MODÈLES SUR PIÉDESTAL SEULEMENT
Si vous utilisez la prise d’air extérieur de votre poêle, vous ne devriez jamais manquer d’air comburant. Si vous choisissez de ne pas utiliser cette prise d’air extérieur et que vous avez des problèmes de tirage ou de fumée, vous devrez ouvrir une fenêtre ou une porte.
AVERTISSEMENT : Faire fonctionner votre appareil avec la chute à cendres ouverte ou entrouverte constitue un risque d’incendie qui peut causer une décoloration de la porte plaquée or, des dommages internes au poêle, un incendie ou un feu de cheminée.
Pour vous assurer que la chute à cendres est complètement fermée, assurez-vous que la porte se ferme avec un bruit sec, délogeant ainsi tout ce qui pourrait être coincé dans l’ouverture
(cendres, morceaux de charbon).
MODÈLES SUR PATTES SEULEMENT
Si vous avez des problèmes de fumée, vous devrez ouvrir une fenêtre, une porte ou trouver une autre façon de fournir de l’air comburant à l’appareil.
SOINS DES PIÈCES PLAQUÉES & ÉMAILLÉES
VITRE DU CONDUIT
DÉFLECTEUR EN FIBRE
AIR SECONDAIRE CHAUD
BRIQUES EN FIBRES
RÉFRACTAIRES
2 CÔTÉS,
ARRIÈRE ET
BAS
VITRE EN
CÉRAMIQUE
CONTRÔLE DE COMBUSTION
FERMÉ
OUVERT
PRISE D’AIR DE COMBUSTION
AIR PRIMAIRE
AIR SECONDAIRE
Assurez-vous qu’il y ait suffi samment d’air comburant. Il y a beaucoup d’autres appareils dans la maison qui concurrencent pour l’air, tels : les hottes de cuisinière, les systèmes de chauffage à air propulsé, les ventilateurs de salle de bain.
Cet appareil ne doit pas être raccordé au conduit d’une cheminée desservant un autre appareil.
Les bruits causés par l’expansion et la contraction lors des cycles de chauffage et de refroidissement sont tout à fait normaux et il faut s’y attendre.
Après de longues périodes sans utiliser le foyer, telles qu’à la suite de vacances ou à la fi n de l’été, il se peut qu’une légère odeur se dégage pendant quelques heures . Ceci est causé par des particules de poussière brûlant sur la chambre de combustion. Ouvrez une fenêtre afi n d’aérer la pièce de manière suffi sante.
AVERTISSEMENT - PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE :
L’utilisation de cet appareil peut produire de la fumée qui contient des substances chimiques qui, selon l’état de Californie, causeraient le cancer, des malformations congénitales ou autres dangers pour la reproduction.
W415-0512 / A / 04.17.09
N’employez pas de détergent abrasif pour nettoyer ces pièces, polissez légèrement à l’aide d’un linge propre et sec. Une combustion prolongée à haute température avec la porte entrouverte pourrait causer un effet permanent d’arc-en-ciel sur la partie inférieure de la porte plaquée or.
Les composants de porcelaine émaillée doivent être manipulés avec soin. La surface de fi nition cuite est comme du “verre”. Si on la frappe, elle s’écaillera. De la peinture émail pour retouches est disponible chez votre détaillant Napoléon®.
SOINS DE LA VITRE
Si vous ne nettoyez pas les dépôts régulièrement, la vitre risque de rester marquée en permanence. Normalement, un feu très chaud maintiendra la vitre propre. Les raisons les plus fréquentes pour lesquelles la vitre se salit sont : trop peu de combustible est utilisé, alors l’appareil ne se réchauffe pas complètement; du bois vert ou humide est utilisé; le contrôle de combustion est trop fermé, il n’y a alors pas suffi samment d’air pour réaliser une combustion complète. S’il est nécessaire de nettoyer la vitre, utilisez un linge doux avec un nettoyant sans abrasif.
NE PAS NETTOYER LORSQU’ELLE EST CHAUDE !
La vitre est très résistante mais ne laissez pas de bois en combustion s’appuyer contre la vitre. Fermez toujours la porte doucement. Si la vitre devait fi ssurer pendant que le feu brûle, n’ouvrez pas la porte jusqu’à ce que le feu s’éteigne et n’utilisez pas l’appareil jusqu’à ce que la vitre ait été remplacée par une nouvelle plaque de verre en céramique de 5 mm d’épaisseur disponible chez votre détaillant Napoléon®/Wolf Steel ltée.
N’UTILISEZ PAS DE MATÉRIAUX SUBSTITUTS.
POUR ENLEVER LA VITRE : Une fois que l’appareil est refroidi, ouvrez la porte et retirez les vis et les supports qui retiennent la vitre. Enlevez toute la vitre brisée. Enveloppez les rebords de la nouvelle vitre avec un joint de fi bre de verre en forme de U et couvrez 1/4” de chaque côté. Mettez ensuite la vitre en place et remettez les supports et les vis. Une fois terminé, vous devriez être capable de bouger la vitre légèrement, horizontalement et verticalement.
INSTALLATION DU POÊLE
INSTALLATION DES PATTES
INSTALLATION DU POÊLE
Pour éviter que le poêle soit endommagé lors du transport, il a été boulonné à la palette et doit être déboulonné de celle-ci avant d’être installé.
FIGURE 2A
1. Retirez les 4 écrous et rondelles situés sur la face inférieure de la palette.
2. Soulevez le poêle de la palette afin de dégager les tiges fi letées qui traversent la palette.
Placez le poêle sur le dos, sur une surface protégée comme un tapis ou une couverture afi n d’éviter d’égratigner le poêle durant l’installation des pattes .
Si le poêle est installé sur un plancher combustible, il doit être placé sur une base de protection incombustible certifi ée qui doit dépasser les côtés et l’arrière du poêle de 8” (200 mm) et se prolonger de
18” (455 mm) sur le devant. L’installation doit assurer un dégagement minimal de
7’ entre la base du poêle et le plafond.
MUR ARRIÈRE
B
A
45
°
MUR ARRIÈRE
C
8"
8"
18"
8"
FIGURE 4A
FIGURE 4B
CONDUIT DE RACCORDEMENT À PAROI SIMPLE*
1100/1100L/1150
A 12” (305 mm)
1400/1400L
12” (305 mm)
1900
22” (560 mm)
B
C
10” (254 mm)
6” (152 mm)
12” (305 mm)
6” (152 mm)
12” (305 mm)
8” (205 mm)
*
TOUS LES DÉGAGEMENTS PEUVENT ÊTRE RÉDUITS LORSQU’UNE PROTECTION
ACCEPTABLE PAR LES AUTORITÉS LOCALES EST UTILISÉE. LES INSTALLATIONS
AVEC DES DÉGAGEMENTS RÉDUITS DOIVENT SE CONFORMER AUX NORMES
NFPA211 OU CAN/CSA-B365
.
CONDUIT DE RACCORDEMENT À DOUBLE PAROI
1100/1100L 1400/1400L 1900
A 10” (254 mm) 10” (254 mm) 22” (560 mm)
FIGURE 2B
B 6” (152 mm) 6” (152 mm) 12” (305 mm)
3. Retirez les quatre écrous supplémentaires de chacune des tiges fi letées.
4. Utilisez quatre des écrous et rondelles qui ont été retirés et installez les pattes tel qu’illustré aux FIGURES 2a & 2b.
5. Soulevez le poêle et déposez-le doucement sur ses quatre pattes. Ne faites pas pivoter le poêle sur ses pattes car ceci risque de les endommager.
INSTALLATION DANS UNE ALCÔVE
C 2” (50 mm) 4” (102 mm) 8” (205 mm)
NOTE : LES DÉGAGEMENTS NE PEUVENT ÊTRE RÉDUITS POUR LE 1150 AVEC UN CONDUIT DE
RACCORDEMENT À DOUBLE PAROI.
RACCORDEMENT DE LA CHEMINÉE
Seul le modèle 1100 peut être installé en utilisant un conduit de raccordement à double paroi certifi é tel que Security DL6 au Canada ou Simpson Duravent Plus DVL aux États-Unis ou l’équivalent d’un conduit de raccordement à double paroi, dans une alcôve d’au moins 7 pieds de hauteur et pas plus de 4 pieds de profondeur. Les dégagements minimaux sont illustrés à la FIGURE 3.
9"
6"
ALCÔVE
14"
23"
4 PIEDS
MAX
Un conduit de raccordement à paroi simple de 6” de diamètre servant à raccorder le poêle à la cheminée doit être installé avec l’extrémité gaufrée dans la buse du poêle. Ceci permettra à la condensation qui se forme dans le conduit de raccordement de l’appareil de s’écouler dans la chambre de combustion. Chaque joint de raccordement du système d’évacuation doit être fi xé à l’aide d’au moins trois vis autoperceuses.
Cet appareil de chauffage doit être raccordé à :
1) Une cheminée qui se conforme aux exigences des cheminées préfabriquées de type HT résidentiel et selon le Building Heating
Appliance UL 103 ou
2) Une cheminée en maçonnerie avec chemisage intégral conforme aux codes et aux exigences.
Ventilez le poêle dans une cheminée de maçonnerie ou dans une cheminée isolée en acier inoxydable certifi ée. Le tuyau de raccordement de 6” (150 mm) de diamètre doit être aussi court et aussi droit que possible. Le raccordement à la cheminée de maçonnerie doit se faire à l’aide d’un manchon métallique ou de maçonnerie cimenté en place.
Une cheminée isolée en acier inoxydable doit être supportée au plafond ou au toit et son installation doit être conforme aux instructions de son fabricant.
FIGURE 3
W415-0512 / A / 04.17.09
5
6
LA LONGUEUR TOTALE DE LA COURSE
HORIZONTALE NE DEVRAIT PAS EXCÉDER
40 % DE LA HAUTEUR DE LA CHEMINÉE À
PARTIR DU DESSUS DU POÊLE.
Toutes les courses horizontales doivent avoir une pente minimale vers le haut de
1/4” par pied (6 mm/0,3 m) et tous les raccordements doivent être scellés et fi xés par trois vis autoperceuses espacées
également.
Un tuyau de raccordement non isolé ne doit pas traverser un grenier, un entretoit, un placard ou autre endroit dissimulé, ou traverser un plancher, un plafond, un mur ou une cloison, ou toute autre construction combustible.
N’UTILISEZ AUCUN MATÉRIAU DE FORTUNE DU-
RANT L’INSTALLATION.
1. Mettez le poêle en place. Repérez le centre de la buse de façon à ne pas avoir à couper les solives. Utilisez un fi l à plomb pour aligner le centre de la buse.
2. Découpez et charpentez une ouverture dans le toit de façon à fournir un dégagement de 2” entre la cheminée et les matériaux combustibles.
NE REMPLISSEZ CET ESPACE AVEC AUCUN TYPE
DE MATÉRIAU.
Fixez des entretoises entre les solives pour assurer un support additionnel. Pour tout plancher ou plafond traversés par la cheminée, des espaceurs coupe-feu doivent être fi xés à la base de chaque ouverture charpentée.
3. Tenez un fi l à plomb à partir du dessous du toit pour déterminer où doit se trouver l’ouverture du toit. Découpez et charpentez une ouverture dans le toit tout en conservant le
AIR EXTÉRIEUR MODÈLES PIÉDESTAL
Si possible, raccordez la prise d’air
A"
à l’arrière ou à la base du piédestal sur l’extérieur avec une prise d’air
B"
4.5" extérieur de 4” (100 mm) de diamètre disponible chez votre détail-
BASE DU PIÉDESTAL
ACE DE PLANCHER
SURF
SOUS LE POÊLE lant Napoléon®/Wolf Steel ltée.
Suivez les instructions de la soussection « Air extérieur » de la section « Maison mobile ».
FIGURE 7
A (po.) B(po.)
1100 8 5/8" 9 3/4"
1400 11 1/8" 9 3/4"
1900 14 7/8" 9 3/4"
INSTALLATIONS À TRAVERS UN MUR
Si possible, l’installation des conduits de raccordement ne doit pas passer à travers un mur combustible. S’il faut absolument passer
à travers un mur combustible, consultez votre inspecteur en bâtiment avant de procéder. Consultez aussi le fabricant des conduits de racordement pour toutes contraintes particulières.
Consultez votre détaillant pour tout
Voici la façon idéale de passer un conduit de raccordement à travers un mur combustible jusqu’à la cheminée de
FIGURE 8
maçonnerie.
composant de raccordement à travers un mur dont vous auriez besoin. N’utilisez que les pièces qui ont été testées et certifi ées pour des installations à travers un mur.
MAISON MOBILE
Le modèle 1100 sur piédestal est homologué pour installation dans les maisons mobiles au Canada et aux États-Unis.
Le modèle 1150 n’est pas approuvé pour les maisons mobiles.
Le modèle 1400 sur piédestal est homologué pour installation dans les maisons mobiles aux États-Unis uniquement.
AVERTISSEMENT : N’installez pas cet appareil dans une chambre à coucher.
ATTENTION : N’installez pas cet appareil de façon à compromettre l’intégrité structurale du plancher, des murs, du plafond ou du toit de la maison mobile.
MUR ARRIÈRE MUR ARRIÈRE
A
ENTRETOISES
6"
45 °
10"
2"
ESPACEUR COUPE-FEU -
FACE INFÉRIEURE DES SOLIVES
FIGURE 5
AJOUT DE SECTIONS DE CHEMINÉE
Ajoutez des sections de cheminée
à la hauteur requise selon les instructions d’installation du fabricant. Le sommet de la cheminée
MIN.
2 PI
10 PI.
MIN.
3 PI doit dépasser d’au moins 3 pieds le point où la cheminée émerge du toit et dépasser d’au moins 2 pieds
FIGURE 6
tout mur, toit ou bâtiment situés à l’intérieur d’une distance horizontale de 10 pieds. FIGURE 6. Si la cheminée traverse le grenier, un écran de protection pour chevrons est requis.
FIGURE 9
FIGURE 10
La base du piédestal doit être fermement boulonnée au plancher à l’aide de tire-fonds de 1/4”. Les dégagements minimaux aux matériaux combustibles sont illustrés à la FIGURE 9.
L’ÉVACUATION
Raccordez le poêle à la cheminée en utilisant un conduit de raccordement à double paroi certifi é. Utilisez un système de cheminée homologué selon la norme ULC S629 au Can ada ou UL103HT aux États-Unis.
La cheminée doit être installée conformément aux instructions du fabricant. N’utilisez que les composants spécifi és sans aucun substitut. La cheminée et le tuyau de raccordement doivent se prolonger d’au moins 8 pieds au-dessus du poêle et 3 pieds audessus du point le plus élevé sur le toit.
Au sommet, installez un chapeau qui ne restreindra pas l’évacuation de la fumée. La cheminée doit être supportée au plafond ou au toit de façon à ce que son poids ne repose pas sur le poêle.
W415-0512 / A / 04.17.09
FIGURE 11
Elle doit être installée entre les solives de plafond en utilisant un écran de protection et un solin de toit pour que la solidité de l’ossature, l’isolation et l’imperméabilité de la maison ne soient pas diminuées. Scellez avec de la silicone pour maintenir une barrière de vapeur à la cheminée et aux ouvertures par lesquelles pénètrent les conduits d’air extérieur.
CHAPEAU
ÉCRAN DE PROTECTION
SUPPORT DE PLAFOND
COLLET DE FINITION
BASE DE PROTECTION
AIR EXTÉRIEUR
VOUS DÉPLACEZ LA
MAISON MOBILE
Le raccordement de la prise d’air du poêle sur l’extérieur n’est obligatoire que pour les maisons mobiles, soit par une ouverture dans le mur, alignée avec la plaque perforée à l’arrière du piédestal; soit par une ouverture dans le plancher, alignée avec l’ouverture dans la base du piédestal. Utilisez un ensemble de prise d’air extérieur. Fixez le conduit d’aluminium de 4” de diamètre en évasant l’extrémité, une fois que le conduit a été inséré dans l’ouverture de 4 1/2” dans la base ou l’arrière du piédestal. Si la prise d’air traverse le plancher, l’ouverture en arrière du piédestal doit être recouverte d’une plaque de métal afi n d’empêcher l’air froid de se répandre dans la pièce. Une plaque de recouvrement est disponible chez votre détaillant
Wolf Steel ltée. Évitez de sectionner les solives de plancher, les montants muraux, les câbles électriques ou les éléments de plomberie. Pour prévenir les courants d’air, scellez le contour du conduit d’air extérieur avec de l’isolant.
Fixez la plaque perforée (située dans le tiroir à cendres pour fi n de livraison).
PLAQUE
PERFORÉE
Si la pièce est privée d’air parce que la prise d’air extérieur est obstruée par de la glace, des feuilles, etc. ou parce que la porte du poêle est demeurée ouverte ou un ventilateur puissant est en opération, etc., des vapeurs et des fumées dangereuses pourraient être aspirées dans la pièce.
INSTALLATION DE L’ENCASTRÉ
CONSEIL D’INSTALLATION POUR LES
ENCASTRÉS AVEC UN FINI EN PORCELAINE
ÉMAILLÉE :
Lorsque vous glissez l’encastré dans le foyer existant, assurez-vous que la base des panneaux latéraux en porcelaine ne frotte pas sur la base de protection en maçonnerie.
AVANT L’INSTALLATION
Enlevez les cendres à l’intérieur du foyer. Assurez-vous que la cheminée et le foyer sont étanches; qu’il n’y a pas de mortier détaché, de dépôts de créosote, d’obstruction ou autres signes de détérioration. Si nécessaire, faites faire les travaux de réparation par une personne qualiifi ée avant d’installer l’encastré.
NE retirez PAS de mortier ni de briques du foyer en maçonnerie. S’il y a une prise d’air extérieur ou une chute à cendres, remplissez-les avec de l’isolant en fi bre de verre. Maintenez les dégagements minimaux aux matériaux combustibles tel qu’illustré à la FIGURE 12.
NE placez AUCUN matériau combustible (meubles, bois de chauffage, etc.) plus près que
28" DE LA TABLETTE
48” du devant et 36” des côtés de l’encastré.
17"*
1"*
AU MUR
LATÉRAUX
COMBUSTIBLES
Les matériaux combustibles ne doivent pas être en saillie plus de 1” de chaque côté et
FIGURE 12 entre le dessus de l’encastré et la tablette décorative.
INSTALLATION DANS UN
FOYER EN MAÇONNERIE
1. Retirez le registre du foyer ou fi xez-le en position ouverte de façon permanente.
* Nous recommandons la méthode suivante pour sceller la section du registre autour de la gaine.
2. * Mesurez la gorge du foyer et dessinez sa forme sur un morceau de tôle de calibre 24 qui servira de plaque d’isolement; découpez une ouverture de 6 pouces (6,75”) de diamètre alignée directement avec l’ouverture du conduit d’évacuation du foyer. Conservez deux pouces de métal pour former un rebord de chaque côté et coupez à ces dimensions. Pliez les rebords. Si vous n’avez jamais fait ceci auparavant, nous vous conseillons de découper d’abord un modèle en carton que vous mettrez à l’essai. Posez la plaque d’isolement en position, aussi haut que possible, à l’aide de deux vis à maçonnerie fi xées au foyer de chaque côté de la plaque, à travers le rebord.
La chambre de combustion de votre encastré EPI 1101 et 1402 utilise exactement la même technologie de combustion propre qui se retrouve dans tous les poêles Napoléon® certifi és EPA et en particulier, les modèles EPA 1100 et 1400. Des modifi cations externes ont été apportées afi n de permettre leur installation comme « foyer encastré fonctionnel » avec une souffl erie ainsi qu’en enfermant la cavité du foyer en maçonnerie pour leur assurer une effi cacité de chauffage accrue.
L’encastré EPI 1101 doit être installé dans un foyer à combustible solide d’au moins 16 ½” à 21” de profondeur par 28 ½” de largeur et 21 ½” de hauteur, raccordé à un système de cheminée gainée approuvé d’au moins 15’ (4,6 m).
Votre encastré EPI 1402 peut seulement être installé dans un foyer à combustible solide d’au moins 14” de profondeur sur
26” de largeur et 22” de hauteur, raccordé à un système de cheminée gainée approuvé d’au moins 15’ (4,6 m). Cette pro-
fondeur minimale peut seulement être atteinte si la hauteur de l’ouverture est suffi sante pour permettre au connecteur d’être
installé sous la façade incombustible. La construction du foyer et de la cheminée doit être conforme aux normes des codes du bâtiment locaux et nationaux.
REGISTRE ENLEVÉ OU
FIXÉ EN POSITION
OUVERTE
GAINE DE CHEMINÉE
HOMOLOGUÉE
CONNECTEUR
DE BUSE
ÉVASEMENT
DE 2”
INSTALLATION DE LA
PLAQUE D’ISOLEMENT
FIGURE 13
Modèle 1402 illustré
Au Canada : Installez une gaine de cheminée homologuée en acier inoxydable de 6” de diamètre du sommet de la plaque de cheminée jusqu’à la buse de l’encastré. Fixez un connecteur ou un coude en acier inoxydable sur la gaine et insérez sur la buse de l’encastré. Fixez à l’aide de trois vis.
Fixez le sommet de la gaine au chapeau de cheminée en utilisant un support de gaine et un solin de cheminée. Recouvrez le sommet de la gaine avec un chapeau homologué.
W415-0512 / A / 04.17.09
7
8
Aux États-Unis : Même si ce n’est pas obligatoire, il est conseillé que la gaine de cheminée soit continue entre l’encastré et le sommet de la cheminée, particulièrement lorsque l’encastré est installé dans un sous-sol. Pour ce genre de raccordement, consultez les instructions d’installation du Canada ci-dessus.
Si une gaine continue n’est pas installée, un raccordement direct à la buse du poêle doit être installé. Un raccordement direct à la buse requiert un conduit incombustible qui s’étend de l’encastré jusque dans le conduit de la cheminée et qu’une plaque soit fi xée et scellée sous le point d’entrée du conduit afi n de prévenir la dilution des produits de combustion dans le conduit de la cheminée avec l’air à l’intérieur de la maison.
Recouvrez le sommet de la cheminée avec un chapeau homologué.
MODÈLE ENCASTRÉ 1402
Un connecteur à angle est disponible afi n de faciliter le racordement dans les foyers de maçonnerie à espace restreint.
Consultez votre détaillant pour plus de détails.
Les contraintes d’installation suivantes doivent être observées lorsque vous installez des encastrés à combustible solide dans des foyers préfabriqués.
INSTALLATION DANS UN FOYER
PRÉFABRIQUÉ
SOUFFLERIE OPTIONNELLE
La poussière de gypse pénétrera dans le roulement à billes de la souffl erie causant des dommages irréparables. Vous devez
éviter que cette poussière n’entre en contact avec la souffl erie ou son compartiment. Tout dommage causé par ce problème ne sera pas couvert par la garantie.
L’utilisation de la souffl erie accroît le débit de chaleur.
LES POÊLES
Il est possible d’installer une souffl erie optionnelle (EP62-1) avec un interrupteur à vitesse variable servant à faire partir et arrêter la souffl erie ainsi qu’à contrôler sa vitesse. Un contrôle thermostatique optionnel (EP36) activé par la chaleur est aussi disponible.
MODÈLES SUR PATTES SEULEMENT
Note : Si la souffl erie optionnelle (EP62-1) est installée, le protecteur de souffl erie (W320-0011) doit être installé. Ce protecteur est disponible chez votre
détaillant Napoléon®.
1. Le foyer préfabriqué doit être homologué selon les normes
UL 127 ou ULC S610.
2. Les dégagements aux matériaux combustibles entourant l’encastré tels que démontrés à la FIGURE 10 doivent être respectés. Ces contraintes de dégagement remplacent toutes les autres contraintes de dégagement préexistantes pour les foyers préfabriqués.
3. L’installation doit inclure une cheminée pleine longueur homologuée, respectant les contraintes de hautes températures (2100 °F) selon la norme 1777 (États-Unis) ou la norme
ULC S635 (Canada). La gaine doit être solidement fi xée à la buse de l’encastré et au sommet de la cheminée.
4. Des mesures doivent être prises afi n d’empêcher le passage de l’air de la pièce dans la cavité du foyer. Ceci peut être accompli en scellant la région du registre autour de la gaine de la cheminée ou en scellant la façade du foyer.
5. Le fl ux d’air au pourtour du foyer ne doit pas être modifi é avec l’installation de l’encastré (c.-à-d. pas de persiennes ou d’apport d’air frais seront bloqués), à moins d’avoir été testés et approuvés par le fabricant spécifi quement pour chaque modèle. (Note : L’utilisation d’une façade à persiennes respecte cette exigence.)
6. Toutes modifi cations apportées au foyer, de quelque nature que ce soit, ne sont pas autorisées sauf pour les exceptions suivantes :
a. des moulures externes qui n’affectent pas le fonctionnement du foyer peuvent être retirées pourvu qu’on puisse les ranger dans ou sur le foyer pour être réassemblées si l’encastré est retiré.
b. Le registre du foyer peut être retiré afi n d’installer la gaine de la cheminée.
7. Les espaces d’air de convection (c.-à-d. dans les chemisages en acier ou les caissons métalliques fabriqués en usine) ne doivent pas être bloqués.
8. Des mesures doivent être prises afi n de pouvoir retirer l’encastré lors du nettoyage du conduit de la cheminée.
9. Les encastrés installés en projection doivent être supportés de façon appropriée.
10. Une étiquette d’avertissement en métal doit être fi xée à l’arrière du foyer stipulant que, lorsque l’encastré est retiré, le foyer doit être remis à son état original afi n d’en faire un usage sécuritaire.
FIGURE 14
Fixez le support de fi xation à la souffl erie tel qu’illustré. Fixez ensuite le support de fi xation à l’arrière de votre poêle, insérez le bouton de vitesse variable et branchez dans une prise de courant mise à la terre.
PROTECTEUR DE
SOUFFLERIE
MODÈLES ENCASTRÉS
SUPPORT DE
FIXATION
SOUFFLERIE
INTERRUPTEUR
À VITESSE
VARIABLE
L’encastré 1402 est équipé de deux souffl eries alors que le modèle 1101 n’en possède qu’une. Ces souffl eries sont actionnées par la chaleur. Dépendant de l’intensité du feu, les souffl eries se mettront en marche 15-30 minutes après l’allumage.
Le détecteur de chaleur du 1402 est situé du côté droit de l’appareil tandis que celui du 1101 est situé à l’arrière, sur la porte d’accès de la souffl erie. Lors de l’allumage, le détecteur peut être entravé par une grosse bûche ou un feu brûlant iné- galement, ce qui aura pour effet de faire démarrer et arrêter la souffl erie de façon répétitive. Pour contrôler ceci, arrangez une combustion égale ou arrêtez les souffl eries jusqu’à ce que le côté droit de la chambre de combustion soit chaud.
ENTRETIEN OU REMPLACEMENT DE LA
SOUFLERIE DU 1101
1. Coupez l’alimentation électrique à l’encastré. Enlevez la porte vitrée et mettez-la de côté en un lieu sûr.
2. Retirez les briques supérieures droites de la chambre de combustion, 4-#7 et 2-#2. Retirez ensuite le reste des briques de côté ainsi que les briques à l’arrière du côté droit de l’encastré 1101. Il n’est pas nécessaire de retirer les briques de plancher.
JOINT
D’ÉTANCHÉITÉ
DÉTECTEUR DE
CHALEUR
W415-0512 / A / 04.17.09
FIGURE 15
3. Retirez la porte d’accès de la souffl erie qui est retenue par 8 vis autoperceuses #10. Un tourne-écrou de 5/16” sera nécessaire pour effectuer ce travail. Débranchez les fi ls du détecteur de chaleur sur la porte d’accès. Voir FIGURE 15.
4. Retirez l’écrou papillon du support de la souffl erie, glissez le support vers la droite et basculez le côté gauche de l’assemblage hors de la cavité pour sortir la souffl erie. Débranchez les deux fi ls de la souffl erie. Retirez le fi l de mise à la terre du support de la souffl erie, l’assemblage pourra ensuite
être retiré de l’arrière de la cavité en le sortant par l’ouverture de la porte d’accès.
5. Retirez les 3 vis qui retiennent la souffl erie à son support.
Effectuez l’entretien de la souffl erie ou remplacez-la au besoin.
INSTALLATION DE LA SOUFFLERIE DU 1150
1. Enlevez la plaque poinçonnée de l’arrière du poêle.
2. Installez la souffl erie et son boîtier tel qu’illustré en utilisant les quatre vis fournies.
TIGE DE MISE À
LA TERRE
ÉCROU PAPILLON
P A T T E D E
FIXATION
9
FIGURE 16
6. Réinstallez l’assemblage de la souffl erie en vous assurant que le support de la souffl erie repose sous la patte de fi xation. FIGURE 16. Rebranchez les fi ls. FIGURE 17.
7. Réinstallez le joint sur la porte d’accès de la souffl erie. Pour réinstaller la porte d’accès, effectuez l’étape 3 en sens inverse.
8.
Réinstallez les briques dans la chambre de combustion.
Réinstallez la porte vitrée.
FILS
FIGURE 17
ENTRETIEN OU REMPLACEMENT DE LA
SOUFFLERIE DU 1402
1. Coupez l’alimentation électrique à l’encastré. Enlevez la porte vitrée et mettez-la de côté en un lieu sûr.
2. Retirez les deux vis du bord extérieur du/des panneau(x) de côté.
3. Poussez le panneau de côté vers la porte, puis détachez-le de l’en castré, en dégageant le panneau de la fente en forme de trou de serrure.
4. Effectuez l’entretien de la/des souffl erie(s) ou remplacez-la/ les au besoin.
5. Réinstallez le(s) panneau(x) en suivant la procédure en sens inverse.
DÉTECTEUR DE
CHALEUR
SOUFFLERIE
G
B
SOUFFLERIE
RHÉOSTAT
W
FIGURE 18
FIGURE 19
3. Desserrez le support du thermodisque (deux vis) et faites glisser le support vers l’avant jusqu’à ce que le thermodisque touche l’arrière de la chambre de combustion et fi xez.
CARACTÉRISTIQUES DU 1150
FIGURE 20
Rangement pour le bois
(pour un usage à court terme)
Garde-corps
CROCHET POUR
POINGÉE DE RETENUE
Retirez la vis, tel qu’illustré, du côté de votre choix de l’arrière du poêle. Fixez le crochet de la poignée de retenue, tel qu’illustré, orienté vers l’extérieur du côté ou pliez-le vers l’arrière.
W415-0512 / A / 04.17.09
10
DIMENSIONS DES BRIQUES
LES FINITIONS
1100/1100C/
1101
1100L/1150
1400/1400L
#1. 1-1/4” x 4-1/2” x 9”
#2. 1-1/4” x 3” x 9”
#3. 1-1/4” x 4-1/2” x 4-1/2”
#4. 1-1/4” x 4-1/2” x 9”
#5. 1-1/4” x 2-1/2” x 4-1/2”
#6. 1-1/4” x 1-1/2” x 4-1/2”
#7. 1-1/4” x 4-1/2” x 9”
*
(poids léger)
#8. 1-1/4” x 2-1/4” x 9”
#9. 1-1/4” x 2-1/4” x 6-1/8”
#10. Défl ecteur en fi bre - 9” x 1” x 12”
#11. Défl ecteur en fi bre - 9” x 1” x 16 1/2”
#12. Défl ecteur en fi bre - 9” x 1” x 9 3/4”
#13. Défl ecteur en fi bre - 9” x 1” x 9 3/4”
ARRIÈRE
CÔTÉS
DESSUS
PLANCHER
DEVANT
4-#1
2-#4
8-#1
2-#3
2-#10
3-#1
2-#2
1-#5
1-#6
2-#2
1-#8
1-#9
4-#1
2-#4
8-#1
2-#3
2-#10
4-#1
2-#2
2-#2
1-#8
1-#9
4-#1
2-#4
12-#1
2-#11
5-#1
2-#2
1-#5
1-#6
2-#2
1-#8
1-#9
1402/1450
4-#1
2-#4
12-#1
2-#11
6-#1
2-#2
2-#2
1-#8
1-#9
1
10
10
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1 1
1
10
1
1
1
1
1
1
1
10
1
1
1
1
1
1
1
1
1900
4-#7*
2-#2
12-#7*
2-#3
2-#4
(entaillée)
2-#12
2-#13
7-#7*
2-#2
1-#5
1-#6
2-#2
1-#8
1-#9
MODÈLES 1100/1100C/1100L/1150
- FIGURE 21
1
1
1
11
1
1
1
1
1
1
1
1
11
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
MODÈLE 1101 - FIGURE 22
1
1
1
11
1
1
1
1
1
1
1
1
11
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
MODÈLE 1402- FIGURE 24
MODÈLES 1400 / 1400L -
FIGURE 23
1900
12
13
12
13
MODÈLE 1900 - FIGURE 25
W415-0512 / A / 04.17.09
LA RÉGION ENCERCLÉE SUR CHAQUE FIGURE ILLUS-
TRE LE DÉTAIL DU SUPPORT À BRIQUES
DÉTAIL DU SUPPORT À BRIQUES - TYPIQUE
INSTALLATION DES BRIQUES ET
DES DÉFLECTEURS EN FIBRE
Une fois l’installation de l’appareil et du tuyau de raccordement complétée, mettez les briques en place en procédant tel qu’illustré à la page 10 selon votre modèle.
1. Installez l’équivalent de deux ou trois rangs de briques sur chaque côté de l’appareil. Installez deux rangs de briques à l’arrière du poêle. Installez le dernier rang de briques sur la paroi arrière; ces briques sont retenues en place par un support. Avant d’installer les briques, desserrez la vis du support et assurez-vous qu’il soit déplacé vers l’avant. Installez les deux dernières briques derrière le support et, tout en retenant les briques en place, replacez le support de façon à ce qu’il soit très bien ajusté. Resserrez la vis.
2. Modèle 1900 seulement :
Placez le support en acier inoxydable par-dessus le dernier rang de briques tel qu’illustré à la page 10.
Pivotez le premier ensemble de deux défl ecteurs en fi bre et installez-le par-dessus le support. Appuyez l’autre extrémité des défl ecteurs sur le rebord de l’écran du collecteur. Assurez-vous que les deux défl ecteurs soient bien aboutés l’un dans l’autre afi n de fermer le joint.
Poussez les défl ecteurs vers l’arrière de la chambre de combustion. Répétez avec le côté opposé.
3. Pivotez soigneusement les défl ecteurs en fi bre et installezles sur le dessus des briques de côté. Appuyez l’autre extrémité sur le rebord de l’écran du collecteur.
Assurez-vous que les défl ecteurs soient complètement poussés vers l’arrière de la chambre de combustion, en laissant un espace minimum d’un pouce à l’avant. Ceci permettra aux résidus des gaz de combustion d’être évacués de la chambre de combustion.
4. Installez les briques de plancher en commençant par la partie arrière de l’appareil.
5. Installez les deux briques frontales.
NOTE : NE FAITES PAS FONCTIONNER SI LE DÉFLECTEUR OU
L’ÉCRAN DU COLLECTEUR NE SONT PAS EN PLACE.
INSTALLATION DE LA GRILLE ORNEMENTALE
Insérez la grille ornementale dans l’espace prévu sur le dessus du poêle.
GRILLE
ORNEMENTALE
FIGURE 26
INSTALLATION DE LA PORTE ET DES
POIGNÉES
Installez la porte en vous servant des tiges de charnière fournies. Insérez la grande poignée à ressort sur l’extrémité de la poignée de porte.
Insérez la petite poignée à ressort sur l’extrémité de la tige du registre située sous la porte. Installez la poignée avant du tiroir à cendres à l’aide de vis et de rondelles.
Voir FIGURE 29
FIGURE 27
INSTALLATION DE LA MOULURE DU PIÉDESTAL
Assurez-vous que les surfaces du piédestal soient propres et sèches.
Enlevez le ruban protecteur de la surface adhésive de la moulure.
Emboîtez un bout de la moulure en laiton dans une des fentes du piédestal. Appuyez fermement sur la moulure et progressez autour du piédestal. Coupez le surplus de moulure. Fixez la plaque perforée
(située dans le tiroir à cendres pour fi n de livraison).
FIGURE 28
PLAQUE
PERFORÉE
MOULURE
PIÉDESTAL
TIROIR À CENDRES OPTIONNEL
Modèles 1100L/1400L seulement : Ces poêles ont été conçus pour recevoir un tiroir à cendres optionnel. L’ensemble
EPAD-KT vous permettra de disposer aisément des cendres.
Vous pouvez vous procurer cet ensemble chez votre détaillant
Napoléon®.
FIGURE 29
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : N’utilisez jamais d’essence, d’huile à lampe, de kérosène, d’essence à briquets ou autres liquides similaires pour allumer ou raviver un feu dans cet appareil. Gardez tous ces liquides loin du poêle lorsqu’il est en fonction.
Les objets placés devant le foyer doivent être gardés à une distance d’au moins 48” de la face vitrée de l’appareil.
Votre appareil Napoléon® certifi é aux normes EPA est un appareil de haute technologie conçu selon les principes technologiques les plus avancés. Cet appareil est extrêmement hermétique et est équipé d’une alimentation directe d’air comburant exclusive (ensemble optionnel), un dispositif de sécurité qui empêche les écoulements afi n de garder votre maison exempte de monoxyde de carbone, advenant un refoulement de cheminée ou une pression négative interne.
Le(s) premier(s) feu(x) de l’appareil sera/seront diffi cile(s) à partir et à maintenir tout en produisant qu’un peu de chaleur.
Ceci est le résultat de l’humidité émanant des briques réfractaires. Après 30 à 40 heures de fonctionnement à feu vif
(des températures dépassant 500 °F à 600 °F) votre appareil fonctionnera de façon normale. Durant la période de rodage
(les premiers 2 ou 3 feux), ne faites que des petits feux chauds en utilisant du bois d’allumage; cela permettra à la brique de se conditionner. Ne vous inquiétez pas si de petites fi ssures apparaissent dans les briques réfractaires. Cela est normal et ne pose aucun danger à la sécurité. La peinture peut également produire de légères émanations pendant les premiers feux à cause du processus de cuisson; vous devrez ouvrir une porte ou une fenêtre pour chasser les odeurs.
À l’allumage, un feu vif est requis. Placez des morceaux de papier grossièrement chiffonnés sur le plancher de l’appareil et couvrez-les de bois d’allumage. Ouvrez complètement le contrôle de combustion en tirant le levier vers l’avant. Allumez le papier et laissez la porte légèrement entrouverte (un pouce) jusqu’à ce que tout le bois d’allumage soit enfl ammé.
Pour maintenir un feu vif, un lit de braises doit se former et
être entretenu.
Lentement, ajoutez des morceaux de bois plus gros (2” x
4”). Posez les morceaux dans le lit de braises, parallèlement
à l’arrière de l’appareil, tout en gardant une tranchée peu profonde entre les morceaux de bois. Ainsi l’air comburant primaire circulera directement dans la tranchée et allumera le bois. Lorsque la fl ambée semble à son maximum, des bûches de dimensions moyennes peuvent être ajoutées. Une fois que ces morceaux ont pris feu, fermez la porte doucement. (Le fait de fermer la porte immédiatement après le chargement entraînera une diminution de température dans la chambre de combustion et se traduira par une combustion insatisfaisante.)
Rappelez-vous qu’il est plus effi cace de brûler des morceaux de bois de dimensions moyennes à feu vif et de recharger plus souvent, que d’alimenter l’appareil avec des gros morceaux qui produiront un feu languissant et ineffi cace qui salira la vitre.
Une fois que la porte est fermée, vous observerez un changement dans le comportement des fl ammes. Elles deviendront plus petites et plus paresseuses parce que le volume d’oxygène qui entre dans la chambre de combustion est moindre. Cependant, les fl ammes sont plus effi caces. Elles continueront d’être paresseuses mais redeviendront plus grandes dès que les briques réfractaires auront été complètement réchauffées et que la cheminée deviendra plus chaude, produisant ainsi un meilleur tirage. À ce stade, les grandes fl ammes que vous observez lorsque la porte est ouverte tirent inutilement l’air réchauffé de la pièce dans la cheminée - une situation qui est certes indésirable. C’est pourquoi, il faut toujours faire fonctionner l’appareil avec la porte complètement fermée lorsque les morceaux de bois de dimensions moyennes sont enfl ammés.
W415-0512 / A / 04.17.09
11
12
Vous pouvez maintenant ajouter de plus gros morceaux de bois et faire fonctionner l’appareil normalement. Une fois que le poêle/ encastré est complètement réchauffé, il brûlera très effi cacement en laissant échapper que très peu de fumée par la cheminée. Il y aura un lit de braises orangées dans la chambre de combustion et les fl ammes secondaires sautilleront juste au-dessous des briques réfractaires supérieures. Vous pouvez sans crainte remplir la chambre de combustion avec du bois jusqu’au sommet de la porte de chargement et vous obtiendrez de meilleures fl ambées si vous maintenez la température du tuyau de poêle entre 250 °F (120 °C) et 450 °F (270 °C). Un thermomètre de surface vous aidera à mieux contrôler la température.
Sans thermomètre, vous travaillez à l’aveuglette, sans aucune idée réelle du fonctionnement de votre poêle. Un thermomètre de poêle vous donne une référence quant à la performance de votre poêle.
Vous n’arrivez pas à faire partir votre feu? Utilisez un peu plus de bois d’allumage et de papier. Si la cheminée et le tuyau d’évacuation sont de grandeur appropriée, et s’il y a suffi samment d’air comburant, alors le problème est causé par le manque de petits morceaux de bois d’allumage sec en quantités suffi santes. Une grandeur adéquate pour le bois d’allumage serait de la taille de votre pouce.
Votre appareil n’émet pas assez de chaleur? Une ou deux choses peuvent causer cela. La porte du poêle/encastré a été fermée prématurément et l’appareil n’a pas atteint sa température optimale. Ouvrez la porte et/ou le contrôle de combustion
à nouveau afi n de repartir un feu vif. Du bois mouillé pourrait
être la deuxième cause. Un bois grésillant d’où s’échappe de l’humidité est le symptôme typique.
POUR OBTENIR UN TIRAGE ADÉQUAT
Le tirage est la force qui déplace l’air de la chambre de combustion vers le haut dans la cheminée.
La force de tirage de votre cheminée dépend de la hauteur et du diamètre de la cheminée, de la géographie locale, des obstructions avoisinantes et
FIGURE 30
d’autres facteurs. La température est contrôlée par le contrôle de combustion. Le tirage peut être ajusté pour obtenir une combustion lente avec la manette complètement enfoncée et une combustion rapide avec la manette complètement tirée.
Un tirage inadéquat peut causer des refoulements de fumée dans la pièce via le poêle/encastré et les points de raccordement des tuyaux. Il peut également causer un blocage de la cheminée. Un tirage trop grand provoquera des températures excessives dans l’appareil, des composants d’appareil ou le tuyau de raccordement qui rougeoient ou une combustion incontrôlable qui peut causer un feu de cheminée ou des dommages permanents à l’appareil. Ne faites pas fonctionner votre poêle/encastré pendant plus de 30 minutes avec le contrôle de combustion à « HIGH » (entièrement ouvert).
EXTINCTEURS ET DÉTECTEURS DE FUMÉE
Toutes les maisons possédant un foyer à combustible solide devraient posséder au moins un extincteur d’incendie dans un emplacement central connu de tous et au moins un détecteur de fumée placé dans la pièce où le foyer est situé. Si l’alarme se déclenche, corrigez la cause mais ne désactivez pas, ou ne relocalisez pas le détecteur de fumée.
CHARGEMENT DU COMBUSTIBLE
ET CYCLE DE COMBUSTION
Lorsque vous chargez l’appareil, assurez-vous que les deux défl ecteurs en fi bre du haut de l’appareil n’ont pas
été soulevés et déplacés de leur rebord.
Pour assurer une effi cacité maximale lorsque l’appareil est réchauffé, remplissez-le avec du bois jusqu’au sommet de la porte de chargement et brûlez en réglant à feu moyen-bas. On obtient une chaleur maximale pour un minimum de combustible
(effi cacité maximale) quand le haut de l’appareil sous la grille ornementale atteint des températures entre 500 °F (260 °C) et 600 °F (315 °C). Les briques seront presque entièrement blanches et la vitre presque entièrement propre. Ceci est un bon indicateur que votre appareil fonctionne effi cacement. Lorsque vous ne brûlez qu’une ou deux bûches, l’appareil ne produira pas assez de chaleur ou le bois ne brûlera pas complètement.
Il faut au moins 3 bûches pour arriver à avoir un lit de braises qui nourrira le feu.
Des bûches placées de façon lâche brûleront plus rapidement que celles placées serrées les une contre les autres. Le bois brûle de façon cyclique au lieu de fournir une chaleur constante.
Il est donc préférable de planifi er ces cycles en fonction de vos activités familiales de façon à ce que suffi samment de braises soient disponibles pour allumer la charge suivante. Le soir, chargez votre appareil au moins une demi-heure avant de vous coucher pour vous assurer que le feu soit suffi samment chaud pour fermer le contrôle de combustion pour une combustion nocturne. Ne brûlez que du bois bien sec.
Il produit plus de chaleur et moins de suie et de créosote. Ne brûlez pas le bois qui a séjourné dans l’eau de mer; le contenu en sel peut produire un acide qui gruge le métal. Lorsque vous rechargez l’appareil, ouvrez la porte lentement afi n d’éviter les refoulements de fumée. Lorsque vous alimentez le feu, portez de longs gants protecteurs (gants pour BBQ). Puisque la combustion se fait à l’avant, ces appareils sont propres et effi caces mais ils deviennent aussi très chauds et les gants sont alors très utiles. Gardez une petite pelle en acier à proximité; elle peut être utilisée comme tisonnier ou pour enlever les cendres.
N’entreposez pas le bois à moins de trois pieds (1 m) du poêle.
FEU ÉCLAIR
Un feu éclair est un petit feu qui brûle rapidement quand vous n’avez pas besoin de beaucoup de chaleur. Une fois que votre bois d’allumage est bien allumé, chargez trois bûches pardessus de façon très lâche. Faites brûler avec le contrôle de combustion pleinement ouvert ou à peine fermé.
FEU CONTINU
Chargez vos bûches de dimension plus grande de façon compacte pour empêcher les fl ammes de s’infi ltrer complètement.
Après 30 minutes environ, selon la grosseur de la charge, fermez le contrôle de combustion en vérifi ant que le feu ne se soit pas éteint.
NE SURCHAUFFEZ PAS L’APPAREIL!
Une surchauffe peut se produire :
a) en brûlant de grandes quantités de bois de dimension plus petite tel que des rebuts de bois de meuble, des palettes ou du bois traité; b) en brûlant vivement des grandes quantités de bois avec le contrôle de combustion à « HIGH » (entièrement ouvert) pendant de longues périodes (une ou deux heures).
* NOTE : Les tiroirs à cendres sur les modèles 1100C, 1150 ainsi que celui vendu en option sur les modèles EPA avec pattes ne sont pas munis d’un couvercle ni d’une poignée arrière pliante. Le tiroir à cendres n’est pas disponible pour le modèle 1450.
POUR OUVRIR
TIRER ET TOURNER
COUVERCLE DE CHUTE
À CENDRES
POUR FERMER
TOURNER
FIGURE 31
POIGNÉE ARRIÈRE
PLIANTE
W415-0512 / A / 04.17.09
TIRER LA
POIGNÉE
ENFUMAGE
Un appareil Napoléon® installé convenablement ne devrait pas fumer. Si le vôtre fume, vérifi ez les points suivants : Estce que la cheminée a pu se réchauffer suffi samment? Est-ce que le passage de fumée est bloqué en quelque endroit dans l’appareil, le tuyau de raccordement o u la cheminée? Est-ce que la pièce est trop hermétique et que la prise d’air comburant n’est pas raccordée sur l’extérieur? Essayez avec une fenêtre partiellement ouverte. Est-ce que le fl ot de fumée est restreint par un tuyau horizontal trop long ou par un trop grand nombre de coudes? S’agit-il d’un tirage faible causé par une cheminée non hermétique, une cheminée extérieure froide, un diamètre de cheminée trop grand, une cheminée trop courte ou trop près des arbres ou d’un toit plus élevé? Est-ce qu’un raccordement direct à la cheminée a été utilisé plutôt qu’une gaine continue du sommet de la cheminée jusqu’à la buse du foyer?
ENLÈVEMENT DES CENDRES
Laissez les cendres s’accumuler sur une épaisseur de deux ou trois pouces sur le plancher de la chambre de combustion; elles ont tendance à se consumer. Une fois que le feu s’est
éteint et que les cendres se sont refroidies, enlevez toutes les cendres excédentaires mais laissez une épaisseur d’un pouce sur le plancher de la chambre de combustion pour aider à conserver un lit de braises chaudes.
MODÈLE SUR PIÉDESTAL AVEC TIROIR À CENDRES
Pour utiliser votre tiroir à cendres, tirez la poignée de la chute
à cendres (FIGURE 31), tournez la poignée de 90° vers la gauche pour ouvrir. Ratissez les cendres excédentaires dans le tiroir à cendres. Fermez la chute à cendres.
NE FAITES JAMAIS FONCTIONNER VOTRE POÊLE
QUAND LA CHUTE À CENDRES EST OUVERTE.
Ceci engendre des risques qui pourraient causer un feu de cheminée ou un incendie, ainsi que des dommages internes au poêle ou la décoloration de la porte plaquée or (les fi nis plaqués ne sont pas couverts par la garantie). Pour vous assurer que la chute à cendres est complètement fermée, assurez-vous que la porte se ferme avec un bruit sec, déplaçant ainsi ce qui pourrait être coincé dans l’ouverture.
Refermez le couvercle sur le tiroir à cendres lorsque vous transportez les cendres jusqu’à un contenant possédant un couvercle étanche pour entreposage.
Pour transporter le tiroir à cendres, utilisez les poignées avant et arrière.
*
FIGURE 31.
MODÈLES SANS TIROIR À CENDRES
Puisque ces modèles ne possèdent pas de tiroir à cendres, pelletez les cendres par la porte du poêle dans un contenant de métal possédant un couvercle étanche. Laissez une épaisseur d’un pouce sur le plancher de la chambre de combustion pour aider à conserver un lit de braises chaudes. Gardez le contenant fermé sur un plancher ou un sol incombustible, loin de tout matériau combustible. Les cendres devraient rester dans le contenant fermé jusqu’à ce que les braises soient complètement refroidies. Les cendres refroidies peuvent être utilisées dans le jardin ou pour le compostage.
FIGURE 32
COLLECTEUR
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
ÉCRAN DE
PROTECTION
MODÈLES SUR PATTES AVEC TIROIR À CENDRES
1. Pour enlever les cendres, nettoyez la région autour du couvercle de la chute à cendres.
2. Retirez ensuite le couvercle. Nous vous conseillons
d’utiliser un tisonnier.
3. Ratissez les cendres excédentaires dans le tiroir à cendres.
Ne remplissez pas trop le tiroir à cendres. Le niveau des cendres ne doit pas dépasser la hauteur des côtés du tiroir.
4. Avant de retirer le tiroir, assurez-vous que la région autour de l’ouverture de la chute à cendres est propre. Cognez légèrement sur les côtés de l’ouverture pour déloger les cendres résiduelles. Remettez le couvercle de la chute à cendres sur l’ouverture.
Ne faites jamais fonctionner votre poêle sans le couvercle de la chute à cendres.
ENTRETIEN
Afi n de prévenir les accumulations de suie et de créosote, vérifi ez votre cheminée et tuyau de raccordement à toutes les semaines jusqu’à ce qu’une fréquence de nettoyage sécu ritaire soit établie. Si les accumulations sont excessives, débranchez l’appareil et nettoyez-le ainsi que la cheminée. Vous pourriez faire appel aux services d’un ramoneur professionnel pour nettoyer l’appareil et la cheminée; ils doivent être nettoyés au moins une fois l’an ou aussi souvent que nécessaire. Enlevez les défl ecteurs en fi bre et nettoyez au-dessus une fois par année. Remplacez les briques brisées.
FORMATION ET ENLÈVEMENT DE LA CRÉOSOTE
Lorsque le bois brûle lentement, il produit du goudron et autres vapeurs organiques qui se combinent à la vapeur d’eau
évacuée pour former la créosote. Ces vapeurs se condensent dans le conduit relativement froid de la cheminée d’un poêle/ encastré brûlant lentement et, lorsqu’elle prend feu, la créosote produit un feu extrêmement chaud. Par conséquent, le tuyau de raccordement et la cheminée devraient être inspectés mensuellement pendant la saison de chauffage afi n de déterminer si une accumulation s’est produite. Si la créosote s’est accumulée, elle doit être enlevée pour réduire le risque d’un feu de cheminée.
FEU DE CHEMINÉE OU FEU HORS CONTRÔLE
Des feux hors contrôle peuvent être causés par les trois facteurs suivants :
1. L’utilisation d’un combustible inapproprié ou des morceaux de bois trop petits qui normalement auraient été utilisés comme bois d’allumage.
2. Une porte laissée entrouverte trop longtemps créant des températures extrêmes lorsque l’air est entraîné précipitamment par la porte ouverte.
3. Faire fonctionner l’appareil avec la porte de la chute à cendres ouverte.
SOLUTIONS :
1. Ne brûlez pas de bois traité ou transformé, du charbon, du charbon de bois, du papier de couleur ou du carton.
2. Faites attention de ne pas surchauffer l’appareil en laissant la porte ouverte trop longtemps après l’allumage initial. Un thermomètre sur le tuyau de poêle ou sur le dessus du poêle serait utile.
3. Faites toujours fonctionner l’appareil avec la chute à cendres fermée.
13
W415-0512 / A / 04.17.09
14
QUE FAIRE SI UN FEU HORS CONTRÔLE
OU UN FEU DE CHEMINÉE SE DÉCLARE
1. Fermez la porte et le contrôle de combustion complètement.
2. Appelez votre service d’incendie.
3. Examinez le tuyau de raccordement, la cheminée, le grenier et le toit de la maison pour voir si certains d’entre eux sont devenus assez chauds pour prendre feu. Si nécessaire, arrosez avec un extincteur ou un boyau d’arrosage.
4. Ne faites pas fonctionner l’appareil avant d’être certain que la cheminée et son conduit n’ont pas été endommagés
À FAIRE
1. Faire un feu chaud.
2. Utiliser du bois sec seulement.
3. Plusieurs morceaux de dimensions moyennes sont préférables à quelques gros morceaux.
4. Nettoyer la cheminée régulièrement.
5. Réalimenter fréquemment en utilisant des morceaux de dimension moyenne.
6. Bien ajuster le contrôle de combustion pour une performance optimale.
REMPLACEMENT DES JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ
À la fi n de chaque saison de chauffage, vérifi ez s’il n’y a pas de gondolage ou de détérioration de l’écran du collecteur et du joint sous le collecteur. Remplacez si nécessaire. Les deux sont fi xés au collecteur à l’aide de vis à métal. L’écran et le joint de fi bre de 1/8” sont disponibles chez votre détaillant Wolf Steel ltée. Voir FIGURE 32. Vérifi ez aussi que le joint de la porte n’est pas détérioré ou lâche. Remplacez avec un joint de fi bre de verre haute densité de 3/8” si nécessaire.
Le joint et l’écran du collecteur au-dessus de la porte devraient
être inspectés et remplacés s’ils sont détériorés.
NOTE : NE FAITES PAS FONCTIONNER L’APPAREIL SI LE
JOINT, L’ÉCRAN DU COLLECTEUR OU LE DÉFLECTEUR
EN FIBRE EST DÉTÉRIORÉ OU MANQUANT.
ENLÈVEMENT DE LA PORTE (1100C SEULEMENT)
1. Retirez le dessus en fonte.
2. Retirez la tige de charnière du haut de la porte. Il est important de tenir la porte lorsque vous retirez la tige. Penchez la porte afi n de la dégager de la charnière du haut. Soulevez la porte pour la dégager de la tige du bas. Ne penchez pas la porte plus que nécessaire.
ENTRETIEN DU
TAS DE BOIS
Ne brûlez que du bois propre, non peint et bien sec. Il produit plus de chaleur et moins de suie et de créosote. Le bois fraîchement coupé contient environ 50 % d’humidité tandis qu’une fois séché, il n’en contient que 20 %. Quand le bois brûle, l’eau bout en consommant une partie de l’énergie qui aurait dû produire de la chaleur. Plus le bois est humide, moins il y aura de chaleur et plus il y aura de créosote.
Autant le bois dur que le bois résineux brûlent bien dans l’appareil, mais le bois dur est plus dense, la corde de bois dur est plus lourde, et il brûle plus lentement et plus longtemps. Le bois de chauffage devra être fendu et entassé de telle façon
à ce que l’air puisse circuler aisément à travers.
Il faudra couvri r la corde de bois a u début du printemps pour qu’il soit prêt à être brûlé l’automne suivant. Le bois sec a des craquelures dans les extrémités. Coupez le bois de façon à ce qu’il puisse rentrer horizontalement, de l’arrière vers l’avant, dans l’appareil. Ceci facilite le chargement et il y aura moins de risque que le bois roule sur la vitre. La grandeur idéale serait de 12” pour l’EPA
1100, 1100C, 1100L, 1150 et 1101, de 16 1/2” pour l’EPA 1400,
1400L,1402 et 1450 et de 21” pour l’EPA 1900.
À NE PAS FAIRE
1. Retirer les cendres immédiatement. Laissez-les s’accumuler sur une épaisseur d’au moins un pouce. Une bonne couche de cendres favorise une attisée qui brûle mieux et qui dure plus
longtemps.
2. Brûler du bois humide.
3. Fermer la porte prématurément ou fermer le con- trôle de combustion trop rapidement.
4. Brûler un gros morceau de bois plutôt que deux ou trois morceaux plus petits, de dimensions
5. Brûler continuellement à un réglage trop bas. Si la vitre de la porte est constamment noircie, cela
signifi e que la température de la chambre de combustion est trop basse.
W415-0512 / A / 04.17.09
RECHANGES
Contactez votre détaillant pour les questions concernant les prix et la disponibilité des pièces de rechange. Normalement, toutes les pièces peuvent être commandées chez votre détaillant Napoléon®.
Lorsque vous commandez des pièces, donnez toujours l’information suivante :
1. Modèle et numéro de série du foyer
2. Date d’installation du foyer
3. Numéro de la pièce
4. Description de la pièce
5. Fini
POUR UN REMPLACEMENT DE PIÈCE SOUS GARANTIE
,
UNE PHOTO
-
COPIE DE LA FACTURE ORIGINALE SERA REQUISE AFIN DE POUVOIR
HONORER LA DEMANDE
.
*
IDENTIFIE LES ARTICLES QUI NE SONT PAS ILLUSTRÉS
.
POUR PLUS
D
’
INFORMATION
,
CONTACTEZ VOTRE DÉTAILLANT
N
APOLÉON
®.
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
COMPOSANTS DU 1402
# N° DE PIÈCE DESCRIPTION
1
2
W325-0002
W325-0007
POIGNÉE À RESSORT -
POIGNÉE À RESSORT -
PETITE
GRANDE
3* W090-0001
4* W090-0002
5* W090-0004
6* W090-0005
BRIQUE # 1
BRIQUE # 2
BRIQUE # 4 GAUCHE
BRIQUE # 4 DROITE
7* W090-0015
8* W090-0018
9* W090-0019
10 W715-0073
11* W160-0014
12 W010-0347
13* W570-0007
14 GZ551
BRIQUE # 7
BRIQUE # 8
BRIQUE # 9
MOULURE DE CONTOUR DU PARE-CENDRES
AVEC CROCHETS DE COIN
CROCHET À RESSORT
POUR PARE
-
CENDRES
ÉCRAN ET JOINT DU COLLECTEUR
VIS POUR COLLECTEUR ET ÉCRAN
SOUFFLERIE
31 KB-35
34* W018-0078
INTERRUPTEUR À VITESSE VARIABLE
AVEC BOUTON
DÉFLECTEUR EN FIBRE # 11
36* EP-14MS
44 W690-0002
45* W580-0005
ÉCRAN ET JOINT DU COLLECTEUR
DÉTECTEUR DE CHALEUR
ENSEMBLE COMPLET DE BRIQUES
46 W510-0001 BOUCHON
COMPOSANTS DU 1100L
21* W090-0003
24* W018-0077
26* EP-11MS
BRIQUE # 3
DÉFLECTEUR EN FIBRE # 10
ÉCRAN ET JOINT DU COLLECTEUR
31 KB-35
45* W580-0006
INTERRUPTEUR À VITESSE VARIABLE
ENSEMBLE COMPLET DE BRIQUES
46 W510-0001 BOUCHON
AVEC BOUTON
COMPOSANTS DU 1400L
COMPOSANTS DU 1100
31 KB-35
34* W018-0078
INTERRUPTEUR À VITESSE VARIABLE
AVEC BOUTON
DÉFLECTEUR EN FIBRE # 11
36* EP-14MS ÉCRAN ET JOINT DU COLLECTEUR
45* W580-0005 ENSEMBLE COMPLET DE BRIQUES
46 W510-0001 BOUCHON
21* W090-0003
22* W090-0016
23* W090-0017
24* W018-0077
BRIQUE # 3
BRIQUE # 5
BRIQUE # 6
DÉFLECTEUR EN FIBRE # 10
25* W200-0077 GRILLE ORNEMENTALE NOIRE
26* EP-11MS ÉCRAN ET JOINT DU COLLECTEUR
27* W580-0001
28* CL28
ENSEMBLE COMPLET DE BRIQUES
29* CL28G
30 W010-0349
31 KB-35
32 W010-0243
33 W325-0011
PERSIENNES PLAQUÉES OR
MOULURE DE PIÉDESTAL
INTERRUPTEUR À VITESSE VARIABLE
AVEC BOUTON
TIROIR À CENDRES (
SANS PANNEAU DE FACE
)
POIGNÉE DE TIROIR À CENDRES
COMPOSANTS DU 1400
BRIQUE # 5
BRIQUE # 6
COMPOSANTS DU 1100C
15 W135-0143** DESSUS EN FONTE
16 W135-0144** COTÉS EN FONTE
17 W135-0145
**
PARE-CENDRES EN FONTE
18 W135-0146
**
PATTE EN FONTE
19 W135-0147
**
PORTE EN FONTE
21* W090-0003
22* W090-0016
23* W090-0017
24* W018-0077
26* EP-11MS
27* W580-0001
31 KB-35
BRIQUE # 3
BRIQUE # 5
BRIQUE # 6
DÉFLECTEUR EN FIBRE # 10
ÉCRAN ET JOINT DU COLLECTEUR
ENSEMBLE COMPLET DE BRIQUES
INTERRUPTEUR À VITESSE VARIABLE
AVEC BOUTON
22* W090-0016
23* W090-0017
28* CL28
29* CL28G
30 W010-0349
31 KB-35
32 W010-0243
33 W325-0011
34* W018-0078
35* W580-0002
36* EP-14MS
37* GS-330K
PERSIENNES PLAQUÉES OR
MOULURE DE PIÉDESTAL
INTERRUPTEUR À VITESSE VARIABLE
AVEC BOUTON
TIROIR À CENDRES (
SANS PANNEAU DE FACE
)
POIGNÉE DE TIROIR À CENDRES
DÉFLECTEUR EN FIBRE # 11
ENSEMBLE COMPLET DE BRIQUES
JOINT ET ÉCRAN DU COLLECTEUR
GRILLE ORNEMENTALE NOIRE
COMPOSANTS DU 1900
COMPOSANTS DU 1100C-1
87 W135-0282** DESSUS EN FONTE
88 W135-0281
**
COTÉS EN FONTE
89 W135-0278
**
PARE-CENDRES EN FONTE
90 W135-0280
**
PATTE EN FONTE
91 W135-0279
**
PORTE EN FONTE
21* W090-0003
22* W090-0016
23* W090-0017
24* W018-0077
BRIQUE # 3
BRIQUE # 5
BRIQUE # 6
DÉFLECTEUR EN FIBRE # 10
26* EP-11MS
27* W580-0001
31 KB-35
ÉCRAN ET JOINT DU COLLECTEUR
ENSEMBLE COMPLET DE BRIQUES
INTERRUPTEUR À VITESSE VARIABLE
AVEC BOUTON
COMPOSANTS DU 1150
21* W090-0003
22* W090-0016
23* W090-0017
28* CL28
29* CL28G
30 W010-0349
31 KB-35
32 W010-0243
33 W325-0011
37* GS-330K
38 W018-0092
39 W018-0093
40 W655-0209
41* W580-0003
42* EP-19MS
BRIQUE # 3
BRIQUE # 5
BRIQUE # 6
PERSIENNES PLAQUÉES OR
MOULURE DE PIÉDESTAL
INTERRUPTEUR À VITESSE VARIABLE
AVEC BOUTON
TIROIR À CENDRES (
SANS PANNEAU DE FACE
)
POIGNÉE DE TIROIR À CENDRES
GRILLE ORNEMENTALE NOIRE
DÉFLECTEUR EN FIBRE # 12
DÉFLECTEUR EN FIBRE # 13
SUPPORT À DÉFLECTEUR
ENSEMBLE COMPLET DE BRIQUES
JOINT ET ÉCRAN DU COLLECTEUR
COMPOSANTS DU 1101
21* W090-0003
24* W018-0077
26* EP-11MS
43* W580-0006
44 W690-0002
31A KB-36
BRIQUE # 3
DÉFLECTEUR EN FIBRE # 10
ÉCRAN ET JOINT DU COLLECTEUR
ENSEMBLE COMPLET DE BRIQUES
DÉTECTEUR DE CHALEUR
INTERRUPTEUR À VITESSE VARIABLE
AVEC BOUTON
21* W090-0003
22* W090-0016
23* W090-0017
24* W018-0077
BRIQUE # 3
BRIQUE # 5
BRIQUE # 6
DÉFLECTEUR EN FIBRE # 10
27* W580-0001 ENSEMBLE COMPLET DE BRIQUES
47 W525-0024 GARDE-CORPS
48 W325-0041 POIGNÉE DE TIROIR À CENDRES
49 W710-0027
50* W715-0641
51* W290-0101
52 W135-0234
53 W135-0235
54 W135-0236
55 W135-0237
56 W135-0238
TIROIR À CENDRES
MOULURE DE PIÉDESTAL
JOINT DE COUVERCLE EN FONTE
DESSUS DE POÊLE EN FONTE
COUVERCLE EN FONTE
BUSE EN FONTE
BASE DE PIÉDESTAL EN FONTE
PARE-CENDRES EN FONTE
57* W325-0040 POIGNÉE DE RETENUE
**
POUR COMPLÉTER LE CODE DES ARTICLES EN PORCELAINE ÉMAILLÉE, AJOUTEZ
L’UNE DES LETTRES SUIVANTES POUR OBTENIR LA COULEUR DÉSIRÉE :
VERT
BRUN
NOIR
- F
- N
- K
W415-0512 / A / 04.17.09
AMANDE
FER FORGÉ
- S
- WI
15
16
# N° DE PIÈCE DESCRIPTION
58 H222G PORTE PLAQUÉE OR
58 H222
58 H222SS
59 H222W
PORTE EN ACIER INOXYDABLE BROSSÉ
-
STANDARD
PORTE NOIRE -
AMÉRICAIN D
’
ANTAN
59 H222GW
59 H222SSW
PORTE PLAQUÉE OR -
AMÉRICAIN D
’
ANTAN
PORTE EN ACIER INOXYDABLE BROSSÉ
-
D
’
ANTAN
60 W010-1071 VITRE
JOINT D
’
ÉTANCHÉITÉ
61* W020-0043 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE PORTE
62* W020-0050
63 CISK**
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE VITRE
CONTOUR EN FONTE,
PEINT NOIR
64 CISK
**A
65 EPAD-KT
CONTOUR EN FONTE,
PORCELAINE ÉMAILLÉE
TIROIR À CENDRES -
MODÈLES SUR PATTES
COMPOSANTS DU 1100
66 GS200-G
67 EP62-1
68* W500-0064
69* 111KT
70* W470-0002
SOUFFLERIE À VITESSE VARIABLE
PLAQUE DE DÉRIVATION DE LA PRISE D’AIR
PRISE D’AIR EXTÉRIEUR
PEINTURE ÉMAIL POUR RETOUCHES ET
PINCEAU
LA COULEUR
)
67 EP62-1
68* W500-0064
69* 111KT
70* W470-0002
71* GS-330G
72* GS-530G
COMPOSANTS DU 1400
SOUFFLERIE À VITESSE VARIABLE
PLAQUE DE DÉRIVATION DE LA PRISE D’AIR
PRISE D’AIR EXTÉRIEUR
PEINTURE ÉMAIL POUR RETOUCHES ET
PINCEAU
LA COULEUR
)
GRILLE ORNEMENTALE PLAQUÉE OR
67 EP62-1
68* W500-0064
69* 111KT
70* W470-0002
71* GS-330G
72* GS-530G
COMPOSANTS DU 1900
SOUFFLERIE À VITESSE VARIABLE
PLAQUE DE DÉRIVATION DE LA PRISE D’AIR
PRISE D’AIR EXTÉRIEUR
PEINTURE ÉMAIL POUR RETOUCHES ET
PINCEAU
LA COULEUR
)
GRILLE ORNEMENTALE PLAQUÉE OR
COMPOSANTS DU 1101
73 AK-1
74 EI-900K10
PANNEAUX D’EXTENSION POUR CISK
FAÇADE DE 10” AVEC MOULURE DE FINITION
70* W470-0002
75 EPA335KT
76* EPI-RK
77 A K-2
COMPOSANTS DU 1402
PEINTURE ÉMAIL POUR RETOUCHES ET
PINCEAU
LA COULEUR
)
CONNECTEUR DE BUSE POUR ESPACES
RESTREINTS
GARDE-CORPS EN LAITON MASSIF
PANNEAUX D’EXTENSION POUR CISK-A
ACCESSOIRES
COMPOSANTS DU 1100L
67 EP62-1
78 EPA-RK
79* EPLK
80* EPLG
81* EPLSS
82 W320-0011
83* EP36
84 200K
85 202CK
85 202CG
85 202CSS
SOUFFLERIE À VITESSE VARIABLE
GARDE-CORPS EN LAITON MASSIF
PERSIENNES D’ÉCRAN ARRIÈRE (NOIRES)
PERSIENNES D’ÉCRAN ARRIÈRE (PLAQUÉES OR)
(ACIER INOXYDABLE BROSSÉ)
PROTECTEUR DE SOUFFLERIE
PATTES TRADITIONNELLES EN ACIER (NOIRES)
PATTES ORNEMENTALES EN FONTE
PATTES ORNEMENTALES EN FONTE
PATTES ORNAMENTALES EN FONTE
(ACIER INOXYDABLE BROSSÉ)
COMPOSANTS DU 1400L
67 EP62-1
78 EPA-RK
79* EPLK
80* EPLG
81* EPLSS
82 W320-0011
83* EP36
84 200K
85 202CK
85 202CG
85 202CSS
SOUFFLERIE À VITESSE VARIABLE
GARDE-CORPS EN LAITON MASSIF
PERSIENNES D’ÉCRAN ARRIÈRE (NOIRES)
PERSIENNES D’ÉCRAN ARRIÈRE (PLAQUÉES OR)
(ACIER INOXYDABLE BROSSÉ)
PROTECTEUR DE SOUFFLERIE
PATTES TRADITIONNELLES EN ACIER (NOIRES)
PATTES ORNEMENTALES EN FONTE
PATTES ORNEMENTALES EN FONTE
PATTES ORNAMENTALES EN FONTE
(ACIER INOXYDABLE BROSSÉ)
COMPOSANTS DU 1150
1
2
W325-0033
W325-0032
69* 111KT
86 EP65
POIGNÉE À RESSORT (LARGE) -
CHROME SATINÉ
POIGNÉE À RESSORT (PETITE) -
CHROME SATINÉ
PRISE D’AIR EXTÉRIEUR
SOUFFLERIE
COMPOSANTS DU 1450
66 GS200-G
67 EP62-1
68 W500-0064
SOUFFLERIE À VITESSE VARIABLE
PLAQUE DE DÉRIVATION DE LA PRISE D’AIR
**
POUR COMPLÉTER LE CODE DES ARTICLES EN PORCELAINE ÉMAILLÉE, AJOUTEZ
L’UNE DES LETTRES SUIVANTES POUR OBTENIR LA COULEUR DÉSIRÉE :
VERT
BRUN
NOIR
AMANDE
FER FORGÉ
- F
- N
- K
- S
- WI
W415-0512 / A / 04.17.09
86
16
15
12
10
33
30
44
75
63
65
64
31
31A
59
74
58
2
47
60
14
32
52
66
54
38
53
39
19
40
88
17
18
87
16
67
77
82
73
55
56
48
49
91
46
89
90
78
88
20
1
84
85
W415-0512 / A / 04.17.09
17
18
W415-0512 / A / 04.17.09
NOTES
19
W415-0512 / A / 04.17.09
20
NOTES
W415-0512 / A / 04.17.09

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.