Séries OBC
CHAUDIÈRE À L’HUILE EN FONTE
Olsen Technology, Inc. P.O. Box 900 Wallaceburg, Ont. N8A5E5
T ABLE DES MA TIÈRES
SYMBOLES CONCERNANT LA SÉCURITÉ & MISES EN GARDE .................... PAGE 1
PROCÉDÉ DE L’INSTALLATION ....................................................................... PAGE 2
VENTILATION ET AIR DE COMBUSTION ....................................................... PAGE 3-5
RACCORDAGE DES TUYAUX D’APPROVISIONNEMENT
ET DE RETOUR .......................................................................................... PAGE 6-8
INSTALLATION ET VÉRIFICATION DU SYSTÈME DE VENTILATION ............. PAGE 9
TUYAUTERIE DU RÉSERVOIR À L’HUILE ....................................................... PAGE 10
CÂBLAGE ÉLECTRIQUE .............................................................................. PAGE 11-12
INSTALLATION DU THERMOSTAT .................................................................. PAGE 12
SÉQUENCE NORMALE DE FONCTIONNEMENT ............................................ PAGE 12
INSTRUCTIONS SUR LE FONCTIONNEMENT ........................................... PAGE 13-15
LISTE DE CONTRÔLE POUR LE SERVICE ..................................................... PAGE 16
DESCRIPTION DE L’ENVELOPPE & NUMÉROS DES PIÈCES ....................... PAGE 17
DESCRIPTION DE L’ÉCHANGEUR DE CHALEUR &
LE NUMÉRO DES PIÈCES .......................................................................... PAGE 18
DESCRIPTION DES PIÈCES DE LA BASE ET LEURS NUMÉROS ................. PAGE 19
PIÈCES DU BRÛLEUR, DES CONTRÔLES
ET DES PIÈCES DIVERSES ........................................................................ PAGE 20
TAUX, DONNÉES ET DIMENSIONS ................................................... DERNIÈRE PAGE
GARDER CE MANUEL PRÈS DE LA CHAUDIÈRE.
RETENIR POUR RÉFÉRENCE FUTURE
SÉRIES OBC
CHAUDIÈRE À L’HUILE
EN FONTE
MANUEL D’INSTRUCTIONS SUR L’INSTALLATION ET LE FONCTIONNEMENT
PUBLIÉ EN MARS 1997
IMPRIMÉ AUX ÉTATS-UNIS
FAIT AUX ÉTATS-UNIS
®
MISE À L’ESSAI
AVEC UNE PRESSION
DE 30 LBS.
Les symboles qui suivent ont été utilisés tout au long du manuel afin de prévenir le lecteur des hasards potentiels et des niveaux de risques variés.
DANGER -
Indique une situation hasardeuse imminente qui si elle n’est pas évitée ,
CAUSERA
la mort ou des blessures sérieuses.
MISE EN GARDE -
Indique une situation hasardeuse potentielle qui si elle n’est pas évitée,
POURRAIT CAUSER
la mort ou des blessures sérieuses.
A VER TISSEMENT
AVERTISSEMENT
- Indique une situation hasardeuse potentielle qui si elle n’est pas
évitée ,
PEUT CAUSER
des blessures mineures ou modérées. Ce signe peut aussi être utilisé pour avertir contre les pratiques dangereuses
IMPOR T ANT
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT DE COMMENCER
L’INSTALLATION.
1. Garder les alentours de la chaudière dégagés et libres de matériaux combustibles, de gazoline et autres vapeurs et liquides inflammables.
2.
NE PAS
obstruer les ouvertures pour l’air de la salle de la chaudière.
3. La modification, la substitution ou l’élimination des composantes spécifiées, installées
à l’usine ou fournies avec la chaudière peuvent causer des dommages à la propriété, des blessures personnelles ou perte de vie.
4. Au propriétaire: L’installation et l’entretien de cette chaudière doivent être faits par un installateur qualifié.
5. À l’installateur: Laisser les instructions avec la chaudière pour référence future.
6. Utiliser seulement de l’huile à combustible No. 2.
MISE EN GARDE:
TOUTES LES INSTALLATIONS DE CHAUDIÈRES
ET DE VENTILATION DOIVENT ÊTRE FAITES PAR UN EXPERT QUALIFIÉ
SEULEMENT ET EN ACCORD AVEC LE MANUEL APPROPRIÉ DE OLSEN
TECHNOLOGY, INC. INSTALLER OU VENTILER UNE CHAUDIÈRE OU TOUT
AUTRE APPAREIL AU GAZ AVEC DES MÉTHODES OU DES MATÉRIAUX INADAPTÉS
PEUT CAUSER DES BLESSURES SÉRIEUSES,OU LA MORT PAR LE FEU, OU
L’ASPHYXIE PAR LES GAZ TOXIQUES TEL QUE L’OXYDE DE CARBONE QUI EST
INVISIBLE ET SANS ODEUR.
PAGE 1
PR OCÉDÉ DE L ’INST ALLA TION
MISE EN GARDE:
Une installation inadéquate, un ajustement, une altération,le service ou un entretien inexact peut causer du dommage à la propriété, des blessures personnelles ou perte de vie.
Toutes les installations doivent être conformes aux exigences de l’autorité ayant juridiction. De telles exigences applicables ont priorité sur les instructions générales de ce manuel.
Où c’est requis par l’autorité ayant juridiction, l’installation doit se conformer au Code de Sécurité de la Société Américaine des Ingénieurs Mécaniciens sur les Contrôles et les
Dispositifs de Sécurité des Chaudières qui Chauffent Automatiquement, ANS/ASME No.
CSD-1, si installé aux États-Unis, ou le Code d’Installation B139 standard de l’Association
Canadienne de Normalisation (ACN) pour l’Équipement qui brûle de l’Huile, si c’est installé au Canada.
PLACER LA CHAUDIÈRE juste en avant de son emplacement final avant d’enlever la boîte. S’assurer que la base est solide et au niveau et aussi proche de la cheminée que possible et aussi la située centralement par rapport au système de distribution de la chaleur.
MISE EN GARDE:
LA CHAUDIÈRE NE PEUT PAS ÊTRE
INSTALLÉE SUR DU PLANCHER COMBUSTIBLE.
Allouer 24 pouces en avant et sur le dessus pour le service et le nettoyage. Allouer 24 pouces du côté droit pour enlever la bobine sans réservoir si il y en a une.
Si installée dans une buanderie, la porte doit être assez large pour que la plus grosse pièce de la chaudière puisse y entrer, ou pour permettre le remplacement d’autre appareil tel un chauffe-eau.
La chaudière ne doit pas être installée sur du tapis, sur du plancher de bois ou de vinyl.Les espaces libres minimum à la construction combustible sont :
DESSUS ................................................24 PO.
AVANT ...................................................24 PO.
RACCORD DE FUMÉE ...........................9 PO.
ARRIÈRE .................................................6 PO.
CÔTÉ DE LA MAIN DROITE .................24 PO.
NOTE: L’ESPACE LIBRE POUR L’ACCÈS DOIT DÉPASSER L’ESPACE
LIBRE DE PROTECTION CONTRE LE FEU.
ENLEVER LA BOÎTE et l’enveloppe de protection en plastique et vérifier si il y a du dommage.Toute l’équipement est fabriqué avec soin, inspecté et empaqueté par des travailleurs d’expérience. Notre responsabilité cesse, quand la chaudière emballée est remise en bonne condition au transporteur. Toutes les réclamations pour dommages ou pour des pièces manquantes doivent être faites immédiatement contre le tranporteur par le consigné.Transporter la chaudière à sa position permanente en la glissant ou en marchant.
PAGE 2
VENTILA TION & AIR DE COMB USTION
MISE EN GARDE:
LES OUVERTURES POUR L’AIR DANS LE
SECTEUR DE LA COMBUSTION NE DOIVENT PAS ÊTRE OBSTRUÉES. EN SUIVANT LE
TABLEAU,QUI SUIT, L’AIR DE COMBUSTION PEUT ÊTRE MAINTENUE ADÉQUATEMENT.
BTU/HR
Entrée
107,800
140,000
196,000
28
40
EXIGENCES DE L’AIR DE COMBUSTION
(OUVERTURES MINIMUM REQUISES)
*ENDROIT ILLIMITÉ
Extérieur
Combustion
Air 1 PO.
2
/5000 BTU/HR
(Paragraphe 4)
Intérieur
Combustion
AIR 1 PO.
2
/1000 BTU
(Voir Fig. 1)
(Min. 100 PO.
2
)
22 108
140
196
**ENDROIT LIMITÉ
Air De Combustion Extérieur
Conduits Vert.
Conduits Horiz.
1 PO.
2
1 PO.
2
/4000 BTU/HR
(Voir Fig. 2 & 3)
/2000 BTU/HR
(Voir Fig. 4)
27
35
49
54
70
98
*Endroit illimité: Est un endroit dont le volume d’air n’est pas moins que de 50 pieds cubes par 1000 BTU heure de tous les appareils qui sont installés dans cet endroit (pied cube d’espace = hauteur x largeur x longueur).
** Endroit limité:: Est un endroit dont le volume d’air est moins de 50 pieds cubes par
1000 BTU heure de tous les appareils qui sont installés dans cet endroit (pied cube d’espace = hauteur x largeur x longueur).
1. La ventilation de la salle de la chaudière doit être assez adéquate pour fournir suffisamment d’air pour que la combustion se fasse correctement.
2. Quand une chaudière est placée dans un endroit illimité, dans un édifice de charpente conventionnelle, maçonnerie ou métal, normalement l’infiltration est adéquate pour fournir l’air de combustion et de ventilation nécessaire. Cependant, n’importe quel
édifice qui a été modifié pour conserver l’énergie, ou pour minimiser l’infiltration, le secteur de la chaudière doit être considéré comme ENDROIT LIMITÉ. S’ il y a des doutes; installer l’approvisionnement d’air de combustion et de ventilation selon la section 5.3, de la revision la plus récente du code NFPA 54 1988 sur l’Air de Combustion et de Ventilation des États-
Unis ou la section 4.4.2 . --Si l’installation est faite au Canada se reporter au manuel sur les Installations de Type Résidentielles de l’Association Canadienne de Normalisation, section B 139 et au Code de l’Installation de l’Équipement qui Chauffe à l’Huile,ou selon les recommendations et ou les provisions applicables des codes locaux de la construction.
3. Quand une chaudière est installée dans un espace illimité, dans un édifice de construction anormalement étanche, l’air de combustion et de ventilation de la salle doit venir de l’extérieur ou d’espaces qui communiquent librement avec l’extérieur.Il doit y avoir une ouverture permanente ou des ouvertures qui ont une aire libre totale de ne pas moins
PAGE 3
que de 1 pouce carré par 5,000 BTU par heure du taux d’entrée total de tout les appareils.
On doit se servir de conduits pour apporter l’air de l’extérieur et ils doivent avoir la même dimension transversale que les ouvertures à qui ils seront raccordés.
4. Quand l’air de combustion et la ventilation de la salle viennent de l’intérieur de l’édifice, l’endroit limité doit être pourvu de deux ouvertures permanentes, une qui commence à 12 pouces du dessus et une à 12 pouces du bas de l’espace clos.Chaque
ouverture doit avoir une aire libre minimum de 1 pouce carré par mille (1,000) BTU par heure du taux d’entrée total de tous les appareils qui sont dans l’espace clos mais pas moins que de cent (100) pouces carrés. Ces ouvertures doivent communiquer librement avec les endroits intérieurs qui ont une infiltration d’air adéquate venant de l’extérieur. Voir la figure
1 ci-dessous.
FIGURE 1
FIGURE 2
5. Quand la chaudière est installée dans un endroit limité et que tout l’air vient de l’extérieur l’endroit limité doit avoir deux ouvertures permanentes une qui commence à 12 pouces du dessus et une à 12 pouces du bas de l’enceinte.Les ouvertures doivent communiquer directement, ou par conduits, avec l’extérieur ou les endroits (demi sous-sol ou grenier) qui communiquent librement avec l’extérieur. Une des méthodes suivantes peut
être utilisée pour fournir l’air de combustion et de ventilation nécessaire.
A. Quand la communication est directe avec l’extérieur, chaque ouverture doit avoir une aire libre minimum de 1 pouce carré par 4,000 BTU par heure du taux d’entrée total de tous les appareils qui sont dans l’espace clos. Voir la figure 2, ci-dessus.
B. Si la communication avec l’extérieur se fait par des conduits verticaux, chaque ouverture doit avoir une aire libre minimum de 1 pouce carré par 4,000 BTU par heure du taux d’entrée total de tous les appareils qui sont dans l’endroit limité. Voir la figure 3, à la page 5.
C. Si des conduits horizontaux sont utilisés, chaque ouverture doit avoir une aire libre minimum de 1 pouce carré par 2,000 BTU par heure du taux d’entrée total de tous les appareils qui sont dans l’endroit limité. Voir la figure 4, à la page 5.
D. Quand on utilise des conduits, ils doivent être de la même dimension transversale
PAGE 4
que l’ouverture à laquelle ils doivent être raccordée.La dimension minimum des conduits rectangulaires ne doit pas être moindre que 3 pouces.
6. L’effet d’obsturation doit être considéré dans la calculation des espaces libres des volets, des grilles ou des moustiquaires pour les conduits ci-haut mentionnés. Le grillage du mousticaire ne doit pas être plus petit que ¼ de pouce.Si l’espace libre d’un modèle de volet ou d’une grille est connu, on devrait l’utiliser dans la calculation de la grandeur de l’ouverture requise afin de fournir l’espace libre spécifié. Si le modèle et l’espace libre n’est pas connu, il faut donc assumer que les volets en bois auront un espace libre de 20-25% et que les volets en métal et les grilles auront un espace libre de 60-75%. Les volets et les grilles doivent être fixés en position ouvert ou emboîtés avec la chaudière de manière qu’ils s’ouvrent automatiquement durant le fonctionnement de la chaudière. Voir le graphique de la page 3 pour le minimum des ouvertures de l’air de combustion.
FIGURE 3
FIGURE 4
PAGE 5
RA CCORD DES TUY A UX D’APPR
ET DE RET OUR
O VISIONNEMENT
IMPORTANT:
Les circulateurs dans les illustrations suivantes sont montés du côté de l’offre de système, mais le support du côté de retour de système est la pratique également acceptable.
1. Raccorder les tuyaux d’approvisionnement et de retour d’air tel que le démontre la figure
FIGURE 5
FIGURE 6
5, ci dessous. Si la chaudière est utilisée avec des systèmes de réfrigération:
A. Le refroidisseur médium
DOIT ÊTRE EN PARALLÈLE
avec la chaudière.
B. Utiliser les soupapes appropriées afin d’empêcher le refroidisseur médium d’entrer dans la section de chauffage de la chaudière.
2. Durant le cycle de chauffage, ouvrir les soupapes
A
et
B
et fermer les soupapes
C
et
D.
3. Durant le cycle de chauffage et de refroidissement, ouvrir les soupapes
C
et
D
et fermer les soupapes
A
et
B
.
A. Maintenir un espace libre de un pouce pour les tuyaux de l’eau chaude.
Pour les unités qui contrôlent l’air et qui peuvent être exposées à la circulation de l’air réfrigéré, le système de tuyaux de la chaudière
DOIT
être muni de soupapes pour contrôler le débit ou tout autre moyen automatique de prévenir l’écoulement de l’eau de la chaudière par gravité pendant le cycle de refroidissement.
4. Les chaudières à eau chaude qui sont installées au dessus du niveau de radiation doivent avoir un dispositif pour l’eau basse, faisant partie de la chaudière ou posé au moment de l’installation.
5. Quand une chaudière est raccordée à un système de chauffage qui utilise des circulateurs à zones multiples, chaque circulateur doit être muni de soupape pour contrôler le débit afin de prévenir la circulation par gravité.
*L’obsturateur de sécurité du retour de pression réduite doit être placé selon les dispositions requises par l’Agence de Protection Environnementale, (APE) et/ou les codes de plomberie locaux.
6. Le conduit de dérivation est une option qui donne la capacité de contrôler la température de l’eau qui approvisionne la chaudière et lui permet de s’accorder au système ou à
PAGE 6
l’installation.Cependant, cette méthode de tuyauterie n’est pas typiquement requise pour les systèmes de chauffage par plinthe.
A. Cette méthode sert à protéger les systèmes, qui ont des panneaux radiants et aussi le matériel dans lequel ils sont enchâssés ,de la température élevée de l’eau de la chaudière.
Voir la figure 6 ci-dessus.
B. Cette méthode sert à protéger les chaudières de la condensation qui se forme dû à la température froide de l’eau de retour. Cela est généralement observé dans les gros systèmes par gravité qui ont été convertis ou tout autres systèmes qui ont un gros volume d’eau. Voir la figure 7, ci-dessous.
C. Cette méthode sert à protéger les chaudières de la condensation qui peut se former et par le fait même protéger le système de chauffage de la température élevée de l’eau. Voir la figure 8, ci-dessous.
FIGURE 7 FIGURE 8
FIGURE 9
PAGE 7
7. Note: Quand on utilise un conduit de dérivation , il faut ajuster les soupapes
A
et
B
jusqu’à ce que la température désirée du système soit obtenue.
8. L’enroulement du tuyau de dérivation doit être de la même grosseur que le tuyau d’approvisionnement et de retour.
9. Une installation typique avec des circulateurs est montrée à la figure 9 à la page 7.
10. Une installation typique avec des soupapes de zone est montrée à la figure 10 cidessous.
FIGURE 10
11. Voir la figure 11 ci-dessous pour la tuyauterie typique d’un chauffe-eau domestique.
12. Pour plus de renseignements sur la tuyauterie se référer au guide I=B=R sur l’installation et la tuyauterie.
FIGURE 11
PAGE 8
INSPECTION ET INST ALLA TION DU SY
VENTILA TION
MISE EN GARDE:
LA CHAUDIÈRE DOIT ÊTRE VENTILÉE PAR
UN TIRAGE D’AIR NATUREL ET NE DOIT PAS ÊTRE RACCORDÉE À UN SYSTÈME
DE TIRAGE MÉCANIQUE QUI FONCTIONNE SOUS UNE PRESSION PRÉCISE.
VÉRIFIER LA CHEMINÉE
afin de s’assurer qu’elle est construite selon la dernière revision de NFPA21, si elle a été construite dans les E.U., ou selon le Code National de la Construction ou CSA-405, au Canada.Les codes locaux peuvent différer de ce code et doivent être vérifiés. Quand il y a conflit, le code local prédomine.
Cette chaudière doit être raccordée à une cheminée qui a un revêtement intérieur métallique ou en tuile de maçonnerie.
Une cheminée sans revêtement intérieur peut avoir des fuites qui empêcheront le bon fonctionnement de la cheminée
(PAS DE COURANT D’AIR)
,
et comme résultat, une pression négative dans la chambre de combustion.
Les portions horizontales du système de ventilation ne doivent pas dépasser 10 pieds en longueur.Les longueurs horizontales de plus de 10 pieds ont un effet négatif sur le fonctionnement de la cheminée.
La cheminée doit dépasser d’au moins 2 pieds n’importe quelle portion de l’édifice et ne doit pas avoir plus de 10 pieds de haut.Voir la figure 12 ci-dessous. Elle devrait produire un courant d’air négatif de .06 à .08 pouces de la colonne de l’eau, (W.C.) tel que mesuré avec la jauge de tirage entre la chaudière et le contrôle de tirage barométrique tout en maintenant un tirage négatif de .02 pouce de la colonne de l’eau (W.C.) dans la chambre de combustion. Voir le tableau ci-dessous pour les grandeurs recommandées de cheminée ou de tuyau.
Un tirage inadéquat causera une mauvaise combustion ,qui aura pour résultat de salir les tuyaux et sera aussi la cause de factures élevées de combustible.
LE RACCORD DU TUYAU DE CHEMINÉE
doit être de la même grosseur que la sortie de la chaudière vers la cheminée, et en pente montante continuelle vers la cheminée d’environ ¼" au pied. Boulonner ou visser les emboîtements ensembles afin de prévenir les courbures.
Si un chauffe-eau à l’huile est ventilé dans le même tuyau que la chaudière, faire autant que possible un trou séparé dans la cheminée. Quand ce n’est pas possible, se servir d’un raccord en "Y" dans le tuyau de fumée, utiliser un régulateur de tirage séparé pour chaque unité.Si la cheminée ne pourvoit pas le tirage adéquat pour le fonctionnement simultané du chauffe-eau et de la chaudière, brancher les unités de manière que seulement une unité fonctionne à la fois, tout en favorisant le chauffe-eau.
GROSSEURS DU TUYAU OU DE LA
CHEMINÉE
RONDE CARRÉE HAUTEUR
MODÈLE NO.
POUCES POUCES PIEDS
MIN MAX MIN MAX MIN MAX
OBC3 6 8 8x8 8x10 15 40
OBC4 6 8 8x8 8x10 15 40
FIGURE 12
PAGE 9
RÉSER V OIR À L ’HUILE ET
TUY
A UTERIE
LE RÉSERVOIR À L’HUILE ET LA TUYAUTERIE
doivent être installés en conformité avec le Bureau National des Assureurs contre le Feu aux É.U., et au Canada en conformité avec B-139 de l’ACN et des règlements locaux.L’entreposage du réservoir à l’huile, le tuyau d’aération, le tuyau de remplissage et les bouchons doivent être tels que décrit dans les codes locaux.En aucun cas le tuyau d’aération ne doit pas être plus petit que 1-¼" I.P.S.Le
tuyau de remplissage ne doit pas être plus petit que 2" I.P.S.
Le tuyau de succion qui part du réservoir et qui se rend au brûleur doit être d’une seule pièce afin d’empêcher l’air d’entrer dans le tuyau. Le tuyau de succion, doit être de 3/8"
O.D.et de cuivre pour les longueurs de 50 pieds ou moins, et de ½" O.D.pour les longueurs plus longues. Un tuyau pour le retour de l’huile, de la même grosseur que le tuyau de succion, doit être utilisé sur chaque installation quand le fond du réservoir est plus bas que la pompe à l’huile du brûleur. Les tuyaux pour l’huile doivent être enfouis ou protégés de quelque manière pour qu’ils ne soient pas endommagés.Des montages évasés sur tous les tuyaux à l’huile sont requis.Souvent,les installations de réduction sur le tuyau de succion permettent à l’air d’être aspiré par la pompe à l’huile, d’où la difficulté à maintenir la pression de l’huile à la lance.Ne pas placer les tuyaux à l’huile ,qui vont du réservoir au brûleur à l’huile, trop haut par-dessus la tête.
Les raccords de la pompe à l’huile et les conduits de dérivation doivent être faits selon les instructions qui sont attachées après la pompe à l’huile.Si le réservoir est à plus de 20' de la chaudière, une pompe à l’huile de deux phases doit être installée à la place de la pompe à une phase qui est fournie avec le brûleur comme équipement standard.S’assurer que la rotation et la vitesse sont les mêmes et que la pompe peut s’adapter à la puissance des chevaux vapeurs du brûleur.
Un filtre pour tuyau à l’huile et un robinet de sectionnement doivent être installés dans le tuyau de succion. Des robinets de sectionnement doivent être installés dans les deux tuyaux, de succion et de retour au brûleur pour plus de commodité quand vient le temps de faire l’entretien du brûleur.Allouer du tuyau d’extra au brûleur, de manière que le brûleur puisse être enlevé de la chaudière pour le nettoyage sans avoir besoin de découpler le tuyau. (Voir les figures 13 & 14, ci-dessous).Un tuyau flexible pour l’huile est facultatif et disponible.
INSTALLATION TYPIQUE D’UN SYTÈME À
L’HUILE AVEC UN SEUL TUYAU
INSTALLATION TYPIQUE D’UN SYTÈME À
L’HUILE AVEC DEUX TUYAUX
FIGURE 13
PAGE 10
FIGURE 14
Les fils électriques doivent être conformes au Code National de l’Électricité, ANSI/NFPA
No.70 si installés aux États-Unis, et au Code Canadien de l’Électricité de l’ACN C22.1
Section 1, si installés au Canada , et ou les autorité locales ayant juridiction. Un circuit
électrique séparé doit partir de la boîte d’entrée avec un fusible de débranchement inclus dans le circuit. Voir le diagramme de la pose des fils aux figures 15 ci-dessous, & 16 , de la page 12, pour des suggestions de circuits et de la pose des fils sur le champ.Les fils pour les installations de soupape de zone sont inclus dans les empaquetages de soupape
1. CODIFICATION DES COMPOSANTES
TH-1 Thermostat (millivolt)
TH-2 Thermostat (24 Volt)
TH-3 Thermostat (Ligne de Voltage)
TR-1 Transformateur (120V/24V 40VA)
TR-2 Transformateur (120V/24V 50VA)
LGV Soupape à Gaz 24 Volt
PS Pressostat
MR-PS Remise en marche manuel du
Pressostat
1K
Borne de Contrôle
Bobine de Relais
1K1
1K2
LS
PG
Contacts du Relais
Contacts du Relais
Interrupteur de Limite
MS Interrupteur Manuel
CIR Circulateur
ECO Coupe-circuit
PSC Bobine de Sécurité de la Veilleuse
Connexion de fil
LWCO Arrêt de l’Eau trop Basse
EWF Alimenteur d’Eau, Électrique
Générateur
2. CODE DU CÂBLAGE
LIGNE DE TENSION INSTALLÉE À l’USINE
FAIBLE TENSION INSTALLÉ À l’USINE
LIGNE DE TENSION PAR l’INSTALLATEUR
FAIBLE TENSION PAR l’INSTALLATEUR
* LES COMPOSANTES ÉNUMÉRÉES NE SONT PAS TOUTE UTILISÉES DANS
TOUS LES SYSTÈMES DE CONTRÔLES.
DIA GRAMME DE LA POSE DES FILS DES CHAUDIÈRES À L'HUILE QUI ONT UN SYSTÈME DE
CIRCULATEUR ZONÉ SANS L'ALLUMEUR INTERROMPU W/R8404 DU CHUFFE-EAU SANS RÉSERVOIR
PAGE 11
FIGURE 15
DIAGRAMME DE LA POSE DES FILS DES CHAUDIÈRES À L'HUILE QUI ONT UN SYSTÈME DE
CIRCULATEUR ZONÉ ET UN CHAUFFE-EAU SANS RÉSERVOIR
FIGURE 16
INST ALLA TION DU THERMOST
A
T
1. Le thermostat doit être installé sur un mur intérieur à environ quatre pieds du plancher.
2.
NE JAMAIS
installer un thermostat sur un mur extérieur
3. Ne pas installer un thermostat où il sera affecté par:
A. Les courants d’air
B. Les tuyaux chaud ou froid
C. Le soleil
D. Les installations d’éclairage
E. Les télévisions
F. Le foyer ou la cheminée
4. Vérifier le fonctionnement du thermostat en augmentant ou en abaissant le thermostat tel que requis pour démarrer ou arrêter le brûleur.
5. Les instructions pour l’ajustement final du thermostat sont empaquetées avec le thermostat (ajustement de l’anticipateur de chaleur, calibration, etc.).
À l’appel pour de la chaleur, le thermostat va s’actionner, complétant le circuit jusqu’à l’aquastat. En retour, le circulateur et le système d’allumage s’activent et l’allumage commence.
Si éventuellement la température de l’eau de la chaudière dépasse le réglage de haute limite de l’aquastat de la chaudière, le courant sera interrompu entre l’aquastat et le système d’allumage.Le courant va demeurer fermer tant que la température de l’eau de la chaudière ne sera pas baissée en-dessous du réglage de haute limite.Le circulateur va continuer de fonctionner sous ces conditions jusqu’à ce que le thermostat soit satisfait.
PAGE 12
Le système de ventilation doit être inspecté au début de chaque saison de chauffage.
Vérifier le tuyau de ventilation à partir de la chaudière jusqu’à la cheminée pour voir s’il y a des signes de détérioration par la rouille ou s’il y a des joints affaissés. Réparer si nécessaire.
Enlever le tuyau de ventilation à la base de la cheminée ou du tuyau de fumée et en se servant d’un miroir vérifier si il y a des encombrements
Faire fonctionner périodiquement le levier de la soupape de décompression, montré à la Figure 17, de la page 16, sur la chaudière pour s’assurer qu’il fonctionne correctement.
La soupape de décompression doit s’ouvrir avant que la pression de l’eau dépasse 30 lbs sur l’indicateur de niveau. Si le niveau de la pression est dépassée et que la soupape de décompression a des fuites d’eau, quand la chaudière fonctionne à des pressions normales, on doit remplacer la soupape immédiatement.De la corrosion peut s’accumuler rapidement à la base de la soupape et l’empêcher de fonctionner comme dispositif de sécurité.
MISE EN GARDE:
L’EAU VA ÊTRE BOUILLANTE.
DÉMARRAGE ET AJUSTEMENT DU BRÛLEUR À L’HUILE
(Voir les instructions du brûleur à l’huile pour le réglage de la lance et de l’électrode).
A. Vérifier la lance du brûleur à l’huile afin de s’assurer qu’elle est bien serrée dans l’adapteur. Les boulons de montage du brûleur doivent aussi être bien serrés.
B. Vérifier le réglage de l’électrode, parce qu’il peut avoir été dérangé de sa position durant le transport.
C. Lubrifier le moteur du brûleur et le moteur du circulateur si nécessaire.Certains
circulateurs sont lubrifiés par l’eau et ne requiert pas de huilage.
D. Régler le thermostat de l’appartement pour demander de la chaleur, ou faire sursauter les contacts du thermostat sur le contrôle de la chaudière.
E. Ouvrir toutes les soupapes à l’huile.
F. Mettre l’interrupteur en service. Le brûleur devrait démarrer.
G. Pour les systèmes à l’huile qui ont seulement un tuyau, l’air est aspiré aussitôt que le brûleur démarre.Laisser couler l’huile jusqu’à ce que toutes les traces d’air aient disparues du tuyau de succion.
H.
"ARRÊTER" le brûleur et installer un manomètre sur la pompe.
I. Redémarrer le brûleur et vérifier la pression de l’huile pour 140 lbs. Ajuster si nécessaire.
A VER
TISSEMENT
NE PAS RÉGLER LE FEU VISUELLEMENT.
Les instruments sont la seule méthode fiable de déterminer les ajustements adéquats de l’air.Un brûleur mal ajusté va causer de la suie et aussi des factures élevées de combustible parce que la combustion de l’huile est incomplète.Cette situation en retour peut être la cause d’un entretien excessif de la chaudière, des coûts de service additionnels, et dans certains cas, le nettoyage de la maison et la redécoration.Un mécanicien de service compétent doit être consulté pour faire les ajustements adéquats avec un contrôleur de fumée, un indicateur CO² et une jauge de tirage . Les trousses de vérification Bacharach ou Dwyer contiennent tous ces instruments.
PAGE 13
INSTRUCTIONS POUR OBTENIR UN FONCTIONNEMENT
PROPICE DE LA CHAUDIÈRE ET DU BRÛLEUR
Il y a une rainure de ¼" de diamètre dans le couvercle prévu pour l’inspection,afin de pouvoir prendre les lectures de tirage dans la chambre de combustion. Voir la figure 17,
à la page 16. Un trou de ¼" de diamètre peut être requis dans le tuyau de fumée entre la chaudière et le registre barométrique (si utilisé) pour prendre les lectures de tirage , de l’indicateur CO², de la fumée et de la température.Ajuster les volets pour l’air du brûleur afin d’obtenir seulement une "trace" de fumée. Mesurer CO², à ce point.augmenter l’ajustement de l’air pour faire baisser le CO² de un (1) pourcent approximativement.Vérifier pour assurer le minimum négatif de .02 C.E. (colonne de l’eau), le tirage "au-dessus du feu" et zero (0) de fumée. Si on ne peut pas maintenir .02 C.E. et le tirage "au-dessus du feu", des changements et /ou des modifications peuvent être requis dans le tuyau ou la cheminée.
Le tableau suivant est un guide pour le démarrage initial.Les derniers ajustements
DOIVENT ÊTRE
fait en se servant des instruments pour la combustion mentionnés plus haut.
LANCE
FOURNIE
MODÈLE
NO.
OBC3D
OBC3
OBC4D
OBC4
CÔNE
DE
FINITION
F-0
F-3
F-3
F-6
DISQUE RÉGLAGE RÉGLAGE
STATIQUE BANDE DE
L'AIR
VOLET
POUR L'AIR
2-3/4 0 8
2-3/4
2-3/4
2-3/4
1
1
3
8
8
10
.65X80B
.85X80B
.85X80B
1.25X80B
Les informations du tableau ci-dessus, sont pour le brûleur AF de Beckett et pour les deux numéros de modèles OBC-3 et OBC-4.
Les chaudières OBC3D et OBC4D sont des chaudières déclassées qui requièrent des trousses de déclassement; les numéros de pièces de ces trousses sont: 5612501 pour
OBC3D et 5612202 pour OBC4D.
VÉRIFIER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE DE SÉCURITÉ
après que les ajustements du brûleur ont été faits pour un fonctionnement satisfaisant.
A. Contrôle de haute limite: enlever le couvercle et noter le réglage de la température.
Voir la figure 17 à la page 16. Quand le brûleur est en fonction, diminuer le réglage au point minimum.Quand la température de l’eau de la chaudière dépasse ce point, l’interrupteur de haute limite s’ouvre, et coupe le courant du brûleur à l’huile. Remettre le réglage de haute limite au point désiré. Le brûleur devrait redémarrer.
B. Contrôle primaire et électron de la flamme:
À vérifier:
A.
Panne de la flamme - peut être simulée en coupant l’approvisionnement d’huile par la soupape manuel pendant que le brûleur fonctionne.Soixante secondes après que la flamme s’est éteinte, l’interrupteur de sécurité se barre, l’allumage s’éteint, le moteur s’arrête et la soupape à l’huile - si utilisée - se ferme. Pour redémarrer, ouvrir la soupape d’approvisionnement de l’huile et pousser la remise en marche de l’interrupteur de sécurité.
B. Panne d’allumage - quand le brûleur est arrêté, fermer la soupape d’approvisionnement de l’huile et recommencer le procédé de démarrage.L’interrupteur de sécurité devrait se
PAGE 14
barrer comme dans la panne de flamme.
C. Panne de courant - Fermer l’interrupteur de l’approvisionnement de courant pendant que le brûleur fonctionne. Quand le brûleur s’arrête, rétablir le courant et le brûleur devrait redémarrer.
Si le fonctionnement ne se fait pas tel que décrit ci-haut , vérifier les fils et les contrôles.
L’ENTRETIEN PRÉVENTIF
d’une chaudière à l’huile réduit les coûts de fonctionnement.
La chaudière, le tuyau et le tuyau de fumée doivent être inspectés périodiquement ,mais au moins une fois par année avant le début de chaque saison de chauffage pour voir s’il n’y a. pas d’accumula-tion de suie ou de dépôts calcaires. Quand il y a de la suie sur les côtés et à l’intérieur des tuyaux, cela veut dire que la combustion n’est pas complète, et ceci est la cause de l’accumulation de suie jusqu’à ce soit complètement bouché. Pour enlever la suie et les dépôts calcaires des tuyaux, enlever le panneau du dessus, nettoyer le dessus de la plaque et du brûleur. Voir les instructions à la page 15 pour savoir comment enlever le brûleur à l’huile. Avec une brosse d’acier, brosser la suie et les dépôts calcaires à l’intérieur de la chambre de combustion, cela peut être fait par l’ouverture du brûleur. Avec l’aspirateur, ramasser les débris dans la chambre de combustion. Inspecter la chambre de combustion pour voir s’il y a des fissures. Si la chambre de combustion est endommagée, la remplacer immédiatement. Si on ne le fait pas elle pourrait être la cause du bris prématuré de l’unité, et peut causer des blesuures personnelles. Voir la figure 17 à la page 16.
l’INSPECTION PÉRIODIQUE
et le resserrement des boulons de la plaque couvercle du chauffe-eau sans réservoir réduira les risques de fuites. Se reférer au dessin des pièces détachées de l’échangeur de chaleur des séries OBC à la page 18, sections 10 et 12
AVERTISSEMENT:
Ne pas trop serrer les boulons.
1. Couper le courant à la chaudière.
2. Laisser refroidir la chaudière.
3. Enlever les trois (3) écrous de ½" de la bride du brûleur.
4. Fermer le robinet de l’huile.Voir les figures 13 et 14 de la page 10.
5. Débrancher le tuyau à l’huile du brûleur.
A VER
TISSEMENT
FAIRE ATTENTION EN PASSANT
L’ASPIRATEUR DANS LA CHAMBRE DE COMBUSTION. POUR NE PAS
L’ENDOMMAGER.
Il est recommandé de remplacer la lance au début de chaque saison de chauffage.
Lubrifier le moteur du brûleur et le moteur du circulateur- si requis- avec quelques gouttes d’huile à moteur légère de bonne qualité. Ne pas mettre trop d’huile. Avoir une personne compétente pour faire l’entretien du brûleur et vérifier les contrôles et aussi vérifier si les
électrodes sont carbonisés ou si les isolants ont des fissures.Les brûleurs doivent être ajustés pour obtenir les mêmes conditions qui sont démontrés dans le procédé de
Démarrage et d’Ajustement du Brûleur à l’Huile.
PAGE 15
INSTRUCTIONS POUR REMETTRE LE BRÛLEUR À L’HUILE EN
PLACE
A VER TISSEMENT
" UTILISER SEULEMENT DE L’HUILE À
COMBUSTION NUMÉRO 2 ".
MISE EN GARDE:
" NE JAMAIS UTILISER DE GAZOLINE
D’HUILE DE CARTER OU AUCUNE AUTRE SORTE D’HUILE QUI CONTIENT DE LA
GAZOLINE".
MISE EN GARDE:
" NE PAS ESSAYER DE DÉMARRER LE
BRÛLEUR QUAND IL Y A UN EXCÈS D’HUILE D’ACCUMULÉ, QUAND L’UNITÉ
EST PLEINE DE VAPEURS, OU QUAND LA CHAMBRE DE COMBUSTION EST
TRÈS CHAUDE".
1. Raccorder le tuyau à l’huile.
2. Ouvrir le robinet de l’huile. Voir les figures 13 et 14 à la page 10.
3. Remettre et serrer les trois (3) écrous de ½" sur la bride du brûleur.
4. Rebrancher le courant de la chaudière
5. Purger le tuyau à l’huile.
FIGURE 17
PAGE 16
LISTE DE
VÉRIFICA TION POUR L ’ENTRETIEN x x x
Inspecter la Cheminée et les Tuyaux
Inspecter et Nettoyer l’Appareil
Inspecter le Tuyau de l’Huile - la
Grosseur / Fuites
Inspecter les Raccords Électriques
*
*
*
*
La Pression à Vide de la Pompe
Le Voltage / les Ampères du Moteur
Essai de Fumée
Tirage au-dessus du Feu / dans la
Cheminée x x x x
*
Installer un Filtre Neuf
Y a-t-il assez d’Air dans l’Apartement
Réglage de l’Électrode
La Grosseur de la Lance,l’Angle et le Type
*
* x x
CO
2 ou O
2
Température des Gaz de Fumée
Fermeture adéquate (Chaude et Froide)
Les Contrôles et Dispositifs de Sécurité
* Mesurer avec les Instruments et Noter les Résultats sur le Tableau ci-dessous
Date Lance
Grosseur Angle Type
Pression de la
Pompe
Fumée
NO.
O.F.
Tirage
INF
CO
2
ou O
2
Temperature de Fumée o
F
PAGE 17
ASSEMBLAGE DE L’ENVELOPPE ET DU
COLLECTEUR DE FUMÉE DES SÉRIES OBC
NO.
1
2
3
4
5
6
7
P/N DESCRIPTION
2162801
2162802
Panneau Enveloppe Assemblé OBC 3
Panneau Enveloppe Assemblé OBC 4
2462101 Collecteur de Fumée Assemblé OBC 3
2462102 Collecteur de Fumée Assemblé OBC 4
2162701 Panneau du Dessus Assemblé OBC 3
2162702 Panneau du Dessus Assemblé OBC 4
HW-009.01
Vis 8-18x½ avec Rondelles Hx Hd
HW-005.01
2162501
2162601
Vis 5/16-18x1x5 de Type F Sh X
Panneau Avant Supé. Assemblé OBC
Panneau du Bas Assemblé OBC
FIGURE 18
PAGE 18
QTÉ.
1
1
1
1
1
1
16
2
1
1
ÉCHANGEUR DE CHALEUR ASSEMBLÉ SÉRIES OBC
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
NO.
1
2
3
P/N DESCRIPTION
HW-003.02
HW-005.01
HW-011.02
HW-011.04
HW-012.02
HW-013.01
43300976
Tige d’Attache ¼-20x13x3 IH WH OBC3
Tige d’Attache ¼-20x17x3 IH WH OBC4
OBC3(4)
Écrou ¼-20 Hex St ZP
Rondelles - 5/16 Plate St ZP
Boulon 7/16-14X1-½ Tête Carrée
Écrou 7/16-14 Carré STl
Raccord à Pousser 2"
OBC4(6)
100-2-1.0
Section B du Centre
100-2-3.01
100-2-4.01
202-2-1.00
252-2-2.00
252-3-1.02
HW06901
OBC3(1) OBC4(2)
Section B de Droite B
Section B Sans Réservoir
Plaque Couvercle B/SF S. Sans Réservoir
Joint de Culasse B S.Sans Réservoir
Bobine du L-24 Sans Réservoir
Écrou 5/16-18 Wislock
FIGURE 19
PAGE 19
QTÉ.
2
2
2
8
8
1
1
1
1
1
4
BASE ASSEMBLÉE SÉRIES OBC
NO.
1
2
5
6
3
4
P/N
2262101
2262102
252-2-3.01
252-2-3.02
2261201
HW-005.01
HW09501
10011701
DESCRIPTION
Base Assemblée OBC 3
Base Assemblée OBC 4
Chambre de Combustion
Chambre de Combustion
Base de Montage du Brûleur Assé,OBC 3, 4
Vis Perceuse ¼-20x½
Vis 5/16-18x1.5 Type F SLHX
Porte d’Observation en Font
QTÉ.
2
1
1
7
1
1
1
1
FIGURE 20
PAGE 20
BRÛLEUR, COMMANDES ET PIÉCES DIVERSES DE
SÉRIE OBC
NO.
7
8
9
3
4
1
2
5
6
10
11
P/N DESCRIPTION
HW-016.02
PF-005.11
PF-002.04
VR-001.01
AQ-020.01
AQ-010.00
37519501
2861401
BN08301
BN08302
HW06901
GA-001.00
Égoût 31-608-04
Raccord de Tuyau ¾x4 NPT
Coude du Tuyau ¾ NPT DE 90 DEG.
R/V-30 # ¾ 10-407-05
Puit 123871A-¾x3 HW
Contrôle - L8124A-1130HW
Câblage du Circulateur
Ens. des Fils du Contrôle du Brûleur OBC
Brûleur à l’Huile AF OBC 3
Brûleur à l’Huile AF OBC 4
Écrou-5/16-18 Wislock
Jauge Théraltimètre pour l’eau
Pièces de Replacement du brûleur:
BN08101
BN08501
Disque Statique du Brûleur 3383-2.¾
Tube de Souffle du Brûleur 580501 OBC
BN07103 Tiroir du Brûleur Assemblé NL65XN
BN08001 Joint de Culasse, Bride du Brûleur 3616
RP-015.00
Moteur du Brûleur à l’Huile 2-456
RP-019.01
Transformateur du Brûleur à l’huile 5878U
RP03701 Pompe-140PSI 1 Stage
RY-001.02
CD-001.01
Contrôle R4184D102
Cad Élément Huile C554A
FR-001.02
FR-001.04
Tête F-3 OBC3
Tête F-6 OBC4
FIGURE 21
PAGE 21
QTÈ.
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
BRÛLEUR, DE SÉRIE OBC, AVEC LES COMMANDES D'
ENROULEMENT TANKLESS ET LES PIÉCES DIVERSES
NO.
1
2
3
4
7
8
9
5
6
10
11
12
13
14
15
16
P/N DESCRIPTION
HW-016.02
Égoût 31-608-04
PF-005.11
Raccord de Tuyau ¾x4 NPT
PF-002.04
Coude du Tuyau ¾ NPT DE 90 DEG.
VR-001.01
R/V-30 # ¾ 10-407-05
AQ-020.01
AQ-010.00
2762201
30A0007501
2762401
RY00301
2762301
2762501
BN08301
BN08302
HW06901
GA-001.00
AQ02301
Puit 123871A-¾x3 HW
Contrôle - L8124A-1130HW
Harnais de fil circulatrice
Boîte de jonction
Harnais de fil de limite haute
Contrôle R8285-1005
Harnais de fil contrôle/brûleur
Harnais de fil de limite basse
Brûleur d'huile AF OBC 3
Brûleur d'huile AF OBC 4
Êcrou -5/16-18 Wislock 3
Theraltimeter de mesure
Contrôle L6006A-1244 HWOBC
2762601
BN08101
BN08501
BN07103
BN08001
RP-015.00
RP-019.01
RP03701
RY-001.02
CD-001.01
FR-001.02
FR-001.04
Pièces de Replacement du brûleur:
Boîte complête des contrôles d'ensemble
( Ceci inclus les parties #7,8,9,11,12)
Disque Statique du Brûleur 3383-2.¾
Tube de Souffle du Brûleur 580501 OBC
Tiroir du Brûleur Assemblé NL65XN
Joint de Culasse, Bride du Brûleur 3616
Moteur du Brûleur à l’Huile 2-456
Transformateur du Brûleur à l’huile 5878U
Pompe-140PSI 1 Stage
Contrôle R4184D102
Cad Élément Huile C554A
Tête F-3 OBC3
Tête F-6 OBC4
FIGURE 22
PAGE 22
QTY.
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
NOTES
NOTES
TAUX, DONNÉES, ET DIMENSIONS
(1)
NUMERO
(2)*
ENTRÉE CAPACITÉ
(3)*
TAUX
MODÈLE BRÛLEUR CHAUFFAGE I=B=R NET
DE LA I=B=R D.O.E.
EAU
CHAUDIÈRE G.P.H. MBH
OBC3D .77
107
OBC3
OBC4D
OBC4
1.00
1.00
1.40
140
140
196
MBH*
93
118
120
165
MBH
75
103
104
143
TIRAGE NATUREL
MINIMUM
GRANDEUR
PRESSION
DE LA
DE LA CHEMINÉE POMPE
RONDE CARRÉE
6 8x8x15
PSI
140
6
6
6
8x8x15
8x8x15
8x8x15
140
140
140
LANCE
FOURNIE
A.
F.
U.
E.
140 PSIG* TAUX
.65x80B
86.0
.85 80B
.85x80B
1.25 80B
80.0
86.0
81.0
Équipement Standard: Caisse de la chaudière, Enveloppe Isolante de la Chasse d'Eau, Brûleur à l'Huile,
Revêtement Intérieur Objectif du Mur, Circulateur - 1.¼", Soupape de Relève ASME, Indicateur de Niveau
Théraltimètre, Robinet d'Égout, Ensemble des fils, Disjoncteur Électrique du Brûleur, Couvcrcle de Plastique,
Taraudage - 2" Approvisionnement, Taraudage - 1.½" Retour, Contrôle pour Haute Limite et Circulateur,
Contrôle Primaire. Pour les Unités de Chauffage sans Réservoir - il faut ajouter: l'Enroulement pour Eau
Chaude sans Réservoir, le Restricteur de Débit et le Relais Triple Aquastat.
CAPACITÉS DE CHAUFFE EAU SANS RÉSERVOIR
NUMÉRO DE
MODÈLE DE LA
CHAUDIÈRE
TAUX DE
CHAUFFE
G.P.H.
OBC3D
OBC3
OBC4D
OBC4
.65
1.0
1.0
1.4
A
NO. DE LA LONGUEUR DE
NUMÈRO DU
CHAUFFE-EAU
SANS RÉSERVOIR
L-24
L-24
L-24
TIRAGE INTERMITTENT
CAPACITÉ DU CHAUFFE EAU
SANS RÉSERVOIR
G.P.H.
-
3.25
3.25
L-24
DIMENSIONS
B
AVANT DE FONTE
4.00
C
DIA. DE LA
CONTENU
D'EAU DE LA
CHAUDIÈRE
GALLONS
6.7
6.7
8.2
8.2
D
DE LA BOBINE SANS
CHAUDIÈRE L'ENVELOPPE
À RAS
OBC3
OBC4
19"
23"
À LA LIGNE DU CENTRE
DE LA SORTIE DE FUMÉE
9.3/4"
11.3/4"
SORTIE DE
FUMÉE
6"
6"
RÉSERVOIR AU DOS
DE L'ENVELOPPE
8.7/8"
12.3/4"
NOTES:
1.
Le suffixe "T" signifie une chaudière avec chauffe-eau sans réservoir.
2.
La capacité du brûleur I=B=R est basée sur une estimation de chauffage à l’huile de 140,000 Btu/gal. et avec un CO² de 13%.
3.
Les taux nets sont basés sur une température de 170ºF dans les radiateurs et inclus une allocation de
15% pour la tuyauterie normale et améliore la charge.Consulter les manufacturiers pour de la tuyauterie unusuelle et les exigences de l’amélioration.
4.
La lance mentionnée doit être utilisée avec un brûleur Beckett.
5.
Le numéro MEA pour la chaudière des séries OBC est 47-76E.
6.
Le numéro MEA pour le brûleur AF de R.W. Beckett est 156-77-E
7.
Le courant électrique doit être de 120 Volts, 15 Amps, & 60 Hz.
6.
Pour obtenir l'éuivalent des pieds carrés de radiation, diver le rendement I=B=R par 150.
PART NUMBER : 2761501 Revision 8.1, May, 2004

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.