3-270-573-22 (1) Professional Disc Camcorder Mode d’emploi Avant d’utiliser l’unité, veuillez lire ce manuel attentivement et le conserver pour le consulter ultérieurement. PDW-F355L © 2007 Sony Corporation AVERTISSEMENT Afin de réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié. L’emploi de commandes ou ajustements ou l’exécution de procédures autres que celles spécifiées ici peut provoquer une exposition dangereuse au rayonnement. Pour les utilisateurs aux Etats-Unis et au Canada. RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables. Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche. Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez au numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/ Cet camescope de disques pour professionnels est classé PRODUIT LASER DE CLASSE 1. Propriétés de la diode laser Longueur d’onde: 400 à 410 nm Durée d’émission: Continue Puissance de sortie laser: 135 mW (maxi de crête d’impulsion), 65 mW (maxi d’ondes entretenues) Norme: IEC60825-1 (2001) Cette étiquette est placée à l’intérieur du panneau extérieur de l’appareil. Avertissment: Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont endommagés ou qui fuient. Pour les clients européens Ce produit portant la marque CE est conforme à la Directive sur la compatibilité électromagnétique (EMC) émise par la Commission de la Communauté européenne. La conformité à cette directive implique la conformité aux normes européennes suivantes : EN55103-1 : Interférences électromagnétiques (émission) EN55103-2 : Sensibilité électromagnétique (immunité) Ce produit est prévu pour être utilisé dans les environnements électromagnétiques suivants : E1 (résidentiel), E2 (commercial et industrie légère), E3 (urbain extérieur) et E4 (environnement EMC contrôlé, ex. studio de télévision). Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Japon. Le représentant autorisé pour EMC et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question concernant le service ou la garantie, veuillez consulter les adresses indiquées dans les documents de service ou de garantie séparés. ATTENTION L’emploi d’instruments optiques avec ce produit augmentera les risques pour les yeux. 2 Table des matières Avant-propos .............................................. 7 Avant l’utilisation .........................................7 Indications de fréquence d’images pour les signaux entrelacés ...............................7 Chapitre 1 Présentation Configurations du produit ......................... 8 Caractéristiques ......................................... 9 Caractéristiques de la caméra .......................9 Caractéristiques du lecteur de disques optiques (VDR)................................................10 Caractéristiques d’entrée/sortie ..................11 Autres caractéristiques................................12 Guide des pièces et des commandes .... 13 Avant...........................................................13 Côté Droit ...................................................15 Affichage d’état sur le moniteur LCD ........18 Côté gauche et section supérieure...............24 Arrière.........................................................25 Viseur DXF-20W........................................28 Affichage d’état sur l’écran du viseur ........29 Chapitre 2 Préparatifs Mise en place et remplacement de la batterie au lithium.............................. 32 Préparation de l’alimentation .................. 33 Utilisation d’un pack batterie......................33 Utilisation d’un adaptateur CA...................34 Réglage de la région d’utilisation et de la fréquence d’images........................... 34 Utilisation de l’unité pour la première fois.34 Réglage de la fréquence d’images ..............35 Réglage de la date et de l’heure de l’horloge interne ................................ 37 Préparation de l’objectif .......................... 38 Montage de l’objectif..................................38 Réglage de la longueur focale de collerette38 Réglage du viseur .................................... 40 Retrait du viseur..........................................40 Réglage de la position du viseur ................ 40 Réglage de la mise au point de l’oculaire et de l’écran (luminosité, contraste et mise en évidence des contours) ..................... 41 Mise en place d’un viseur électronique de 5 pouces............................................... 41 Utilisation de la bandoulière ................... 42 Réglage de la position du protège-épaule ............................................................ 42 Montage sur un trépied ........................... 43 Utilisation d’une lampe vidéo ................. 44 Préparation du système d’entrée audio . 44 Utilisation du microphone fourni.............. 44 Utilisation d’un microphone externe ......... 45 Mise en place d’un tuner synthétisé UHF.. 46 Raccordement de l’entrée de ligne d’un équipement audio ............................. 47 Raccordement de la télécommande ....... 48 Raccordement .......................................... 50 Raccordement d’un moniteur vidéo externe50 Utilisation d’une connexion i.LINK .......... 50 Connexion en utilisant le connecteur SDI OUT.................................................. 52 Raccordements pour l’utilisation de PDZ-152 Chapitre 3 Enregistrement et lecture Manipulation des disques ....................... 53 Disques utilisés pour l’enregistrement et la lecture ............................................... 53 Remarques sur la manipulation ................. 53 Protection des disques contre l’écriture ..... 53 Insertion et ejection d’un disque................ 54 Formatage d’un disque .............................. 54 Manipulation des disques quand l’enregistrement ne se termine pas normalement (fonction de récupération) .......................................................... 55 Procédure de base pour la prise de vue 56 Enregistrement – Opérations de base ... 58 Sélection du format d’enregistrement........ 58 Réglage de l’équilibre des noirs/de l’équilibre des blancs ......................................... 59 Réglage de l’obturateur électronique......... 62 Réglage du diaphragme ............................. 65 Table des matières 3 Réglage du niveau audio.............................66 Réglage des données temporelles ...............67 Réglage pour prises de vues particulières...70 Suppression de plans...................................70 Enregistrement des repères de plan ............71 Réglage de l’image miniature à l’enregistrement.................................72 Enregistrement – Opérations avancées. 73 Enregistrement vidéo image par image (fonction enregistrement à intervalle)73 Prise de vue au ralenti et en accéléré ..........74 Démarrage d’une prise de vues de quelques secondes avec des données d’image mémorisées (fonction de cache image) ...........................................................75 Assignation de titres de plans définis par l’utilisateur de façon automatique .....77 Attribution de noms de plan et de liste de plans définis par l’utilisateur ......................79 Enregistrement avec la fonction d’enregistrement continu de plans.....82 Visualisation de la vidéo de la caméra pendant la lecture (fonction Live & Play).......82 Lecture ...................................................... 83 Lecture normale ..........................................83 Vérification des deux dernières secondes de l’enregistrement (Passage en revue de l’enregistrement) ...............................84 Vérification de l’enregistrement sur un moniteur vidéo couleur......................85 Recherche de miniatures......................... 85 Recherche à l’aide de miniatures................85 Commutation de l’information affichée sur l’écran de miniatures .........................86 Changement de l’image miniature (image index) d’un plan ................................87 Repérer une image en cherchant un repère d’essence ...........................................88 Recherche à l’aide de la fonction chapitre..88 Recherche à l’aide de la fonction extension89 Lecture de liste de plans .............................90 Verrouillage des plans (protégés contre l’écriture)...........................................91 Suppression des plans .................................92 4 Table des matières Chapitre 4 Sélection de scène Présentation ............................................. 94 Création de listes de plans...................... 97 Intégration de sous-plans dans la liste de plans actuelle ............................................. 97 Ajout de sous-plans à l’aide de la fonction extension......................................... 100 Ajout de sous-plans à l’aide de la fonction chapitre ........................................... 100 Édition des listes de plan ...................... 101 Réorganisation des sous-plans ................. 101 Réglage des points In/Out des sous-plans (Découpage) ................................... 102 Suppression des sous-plans...................... 103 Sauvegarde de la liste de plans actuelle sur le disque ............................................. 103 Réglage du code temporel de départ pour la liste de plans actuelle...................... 103 Commutation de l’information affichée sur les miniatures ....................................... 104 Gestion des listes de plans ................... 105 Chargement d’une liste de plans à partir du disque en tant que liste de plans actuelle ........................................................ 105 Suppression d’une liste de plans du disque ........................................................ 106 Classement des listes de plan................... 106 Utilisation du logiciel PDZ-1 Proxy Browsing .......................................... 107 Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés Organisation et fonctionnement des menus ............................................... 108 Menu TOP ............................................... 116 Liste des menus........................................ 117 Affichage des menus................................ 144 Opérations de base des menus ................. 144 Utilisation du menu USER (Exemple d’opération de menu) ..................... 145 Modification du menu USER .................. 147 Réinitialisation des réglages du menu USER sur les réglages standard................. 149 Réinitialisation des réglages du menu USER aux réglages d’usine par défaut.......149 Réglage de l’affichage de l’état sur l’écran du viseur et le moniteur LCD.......... 150 Sélection des éléments d’affichage...........150 Messages de confirmation de changement de réglage et de progression d’ajustement .........................................................151 Réglage de l’affichage des repères ...........151 Réglage de l’affichage de l’écran du viseur .........................................................152 Enregistrement des données de prise de vue superposées aux barres de couleur ..152 Définition de l’identifiant de prise de vue 153 Contôle de l’affichage d’état ...................154 Ajustements et réglages depuis les menus ........................................................... 155 Réglage des valeurs de gain pour les positions du commutateur GAIN....................155 Sélection des signaux de sortie .................155 Réglage manuel de la température de couleur .........................................................155 Spécification d’un décalage pour le réglage automatique de l’équilibre des blancs .........................................................156 Réglage du montant de compensation des dominantes de couleur par filtres ND .........................................................156 Sélection de tables gamma........................157 Réglages de bruit réduit ............................158 Assignation de fonctions aux commutateurs ASSIGN ..........................................158 Sélection du fichier d’objectif ..................159 Sélection du rapport d’aspect....................159 A propos du mode de balayage CCD .......160 Sauvegarde des données du menu USER (fichier d’utilisateur) sur le « Memory Stick »............................................. 163 Chargement des données sauvegardées à partir d’un « Memory Stick »................... 165 Sauvegarde et chargement de fichiers de scène ................................................ 166 Sauvegarde d’un fichier de scène ............ 166 Chargement de fichiers de scène ............. 168 Réinitialisation des réglages du caméscope sur les réglages standard....................... 170 Chapitre 7 Opérations sur les fichiers Présentation ........................................... 171 Arborescence des répertoires ................... 171 Restrictions applicables aux opérations sur les fichiers ............................................ 172 Opérations sur les fichiers en mode d’accès aux fichiers (pour Windows) .......................................................... 175 Etablissement d’une connexion FAM ..... 175 Opérations sur les fichiers ....................... 176 Quitter les opérations sur les fichiers....... 176 Opérations sur les fichiers en mode d’accès aux fichiers (pour Macintosh) .......................................................... 177 Etablissement d’une connexion FAM ..... 177 Opérations sur les fichiers ....................... 177 Quitter les opérations sur les fichiers....... 178 Enregistrement en code temporel continu sur les connexions FAM ................. 178 Annexe Chapitre 6 Sauvegarde et chargement des données de réglage de l’utilisateur Sauvegarde et chargement de fichiers de l’utilisateur ....................................... 162 Manipulation du « Memory Stick »..........162 Remarques importantes relatives à l’utilisation ....................................... 179 Phénomènes spécifiques aux capteurs d’images CCD ................................ 180 Condensation ........................................... 180 Entretien.................................................. 181 Essai du caméscope avant la prise de vue 181 Entretien................................................... 183 Remarque concernant la borne de batterie183 Table des matières 5 Avertissements de fonctionnement ..... 184 Guide de dépannage .............................. 189 Utilisation des données UMID............... 191 Licence MPEG-4 ..................................... 193 Licence MPEG-2 Video Patent Portfolio193 Au sujet d’i.LINK..................................... 194 A propos du « Memory Stick ».............. 195 Spécifications ......................................... 197 Liste de composants et accessoires en option................................................ 200 Glossaire ................................................. 201 Index ....................................................... 205 6 Table des matières Avant-propos Avant l’utilisation Après l’achat de cet appareil et avant de l’utiliser, vous devez régler la région d’utilisation et la fréquence d’images. (Si ces réglages ne sont pas faits, l’appareil ne fonctionnera pas.) Pour les détails sur ces réglages, voir « Réglage de la région d’utilisation et de la fréquence d’images » à la page 34. Indications de fréquence d’images pour les signaux entrelacés Dans les menus de cette unité, la fréquence d’images d’un signal entrelacé s’affiche comme « 60I » ou « 50I » avec une majuscule mais dans ce manuel elle s’affiche comme « 60i » et « 50i » avec une minuscule. Pour les signaux progressifs, les menus et le manuel utilisent une majuscule (ex: « 30P » « 25P », « 23.98P »). Avant-propos 7 1 Chapitre 1 Présentation Présentation Chapitre Configurations du produit Le caméscope Professional Disc PDW-F355 comprend les composants et accessoires fournis comme indiqué sur la figure suivante. Viseur DXF-20W Caméscope PDW-F355 Microphone stéréo Tableau de test pour le réglage de la longueur focale de collerette Adaptateur de trépied VCT-U14 a) • • • • • Capuchon de la monture d’objectif PFD23A Professional Disc CD-ROM d’application XDCAM b) Mode d’emploi (Version Anglaise et manuel sur CD-ROM) Livret de garantie a) Utilisez un adaptateur de trépied avec un suffixe en « -E » dans le nom de modèle ou postérieur. Pour plus de détails, voir « Montage sur un trépied » (page 43). b) Le CD-ROM d’application XDCAM contient le logiciel PDZ-1 Proxy Browsing, XDCAM PDZ-VX10 Viewer et PDZK-P1 XDCAM Transfer. 8 Configurations du produit Bandoulière Caractéristiques 1) XDCAM et « Professional Disc » sont des marques commerciales de Sony Corporation. 2) HD : High Definition (Haute définition) 3) SD : Standard Definition (Définition standard) Caractéristiques de la caméra 1/2 pouces HD CCD L’utilisation de trois CCD à transfert d’interligne avec un nombre de pixels effectifs d’environ 1,56 million (1440 ×1080) offre une prise de vue vidéo avec un haut degré de sensibilité, une haute qualité d’image et une grande finesse. Traitement des signaux de caméra pour une vidéo de haute qualité Un circuit intégré spécifique à l’application (ASIC), spécialement développé pour le traitement de signaux, présente les fonctions suivantes. • Un convertisseur A/D 12 bits assure un enregistrement d’images stable et de haute qualité. • Les modes de balayage progressif et de balayage entrelacé sont pris en charge. • Vous pouvez sélectionner parmi cinq modes de prise de vue/d’enregistrement HD : 23.98P 1), 25P, 29.97P 2), 50i et 59.94i 3), pour une prise en charge idéale d’applications diverses, dont la production de cinéma numérique, la production de programme et la production de vidéo d’événement. • Pour l’enregistrement et la lecture au format DVCAM (SD), vous pouvez choisir librement le format d’image (16:9/4:3) et le système de diffusion standard (NTSC/ PAL). Ensuite, lorsque NTSC est sélectionné, une vidéo prise à 23.98P peut aussi être soumise à l’avancement 2- 1) Dans ce système, affiché comme 23.9P ou 23.98P. 2) Dans ce système, affiché comme 30P. 3) Dans ce système, affiché comme 60I. Les fonctions de prise de vue présentent plusieurs effets Chapitre 1 Présentation Le PDW-F355 est un caméscope XDCAM 1) HD 2) comprenant une caméra vidéo HD qui utilise trois HD CCD du type 1/2-pouces avec un nombre de pixels effectifs de 1,56 million, et un lecteur Professional Disc 1). Cette unité offre une gamme de fonctions de prise de vue utiles pour la production vidéo, et permet la prise de vue et l’enregistrement en modes de balayage progressif ou de balayage entrelacé avec une image HD dotée de 1080 lignes de balayage effectives. Puisqu’elle prend aussi en charge l’enregistrement SD 3) DVCAM, elle peut être utilisée comme transition entre les productions SD et HD. L’utilisation de Professional Disc ajoute un haut degré de fiabilité aux enregistrements et à la lecture, et l’unité comprend aussi beaucoup de fonctions de lecture et de modification qui exploitent les possibilité de l’accès aléatoire. 3 et enregistrée. (Le format d’enregistrement est alors 59.94i.) Cette unité est dotée de beaucoup de fonctions fournies dans une caméra, ce qui donne à l’opérateur un contrôle créatif à l’aide de techniques variées. Fonction d’obturateur lent Vous pouvez accumuler un maximum de 64 images à l’aide de la fonction d’obturateur lent. Dans des conditions de faible éclairage, ceci permet de filmer une vidéo claire et sans bruit et offre un effet de fantaisie avec des images fantômes. Fonction image par image (enregistrement à intervalles) A l’aide de cette fonction, vous pouvez filmer des sujets qui se déplacent lentement en comprimant le mouvement dans le temps. Ceci convient à un grand nombre d’applications, telles que l’étude de la croissance de plantes ou l’avancement d’un chantier de construction. Fonctions de ralenti et accéléré 1) Cette unité contient une fonction de ralenti et accéléré. Celle-ci permet une fréquence d’images différente de celle de la lecture, pour obtenir le même effet que l’overcranking et l’undercranking d’une caméra. Contrairement à la lecture au ralenti ou en accéléré des vidéos normales, ceci offre un effet de ralenti en douceur, ou une accélération au-delà de la vitesse réelle. 1) Cette fonction est disponible quand le mode d’enregistrement est MPEG HD. Fonctions de prise de vue convenant à différentes conditions • Les fonctions ATW 1) et de diaphragme automatique permettent la prise de vue avec réglage automatique de l’équilibre des blancs et des niveaux d’intensité pour des conditions d’éclairage ambiant variables. • En commutant entre les quatre niveaux (dont le niveau CLEAR) de filtre de densité neutre (ND), il est possible de compenser les conditions d’éclairage et de contrôler la profondeur de champ. • Lors de la prise de vue en plein jour ou avec une température de couleur élevée, une pression sur le bouton 5600K bascule instantanément le réglage de la température de couleur vers 5600K 2). • Avec le commutateur GAIN, vous pouvez ajuster le gain de l’amplificateur vidéo selon les conditions d’éclairage lors de la prise de vue. Vous pouvez modifier le réglage des valeurs du commutateur GAIN (H/M/L) pour n’importe quelle valeur entre –3 dB et +48 dB. Caractéristiques 9 1) Auto Tracing White balance (équilibre des blancs à suivi automatique) 2) Seulement lorsque le commutateur WHITE BAL est dans la position PRST. Enregistrement et rappel des réglages sur un « Memory Stick » Chapitre 1 Présentation A l’aide d’un « Memory Stick » 1) (fourni séparément), vous pouvez enregistrer les réglages de menus ajustés selon les conditions particulières de prise de vue, puis les rappeler si nécessaire. 1) « Memory Stick » est une marque commerciale de Sony Corporation. Caractéristiques du lecteur de disques optiques (VDR) Prise en charge des formats d’enregistrement et de lecture HD/SD Pour le format d’enregistrement vidéo HD, la compression MPEG-2 MP@HL est utilisée, et vous pouvez sélectionner la qualité d’image (débit) et le temps d’enregistrement 1) selon l’application de prise de vue. L’enregistrement en format DVCAM est aussi pris en charge. Le son est enregistré comme quatre canaux ou deux canaux 2), non compressé. 1) Vous pouvez sélectionner le mode d’enregistrement parmi les trois modes: HQ (haute qualité), SP (lecture standard) et LP (lecture longue). 2) L’enregistrement DVCAM n’est disponible que pour quatre canaux. Enregistrement de données audiovisuelles proxy Les données audiovisuelles proxy sont des données à basse résolution qui utilisent MPEG-4 (1,5 Mbps vidéo, 64 kbps audio par canal). Avec cette unité et lors de l’enregistrement de données à haute résolution HD ou SD, les données audiovisuelles proxy à basse résolution sont automatiquement générées en même temps, et enregistrées. Puisque les données audiovisuelles proxy sont compactes, elles peuvent être transférées à grande vitesse vers un ordinateur ou un réseau, ce qui réduit grandement la capacité de stockage nécessaire à l’enregistrement. Cette option permet l’utilisation d’un ordinateur portable pour le montage 1), permet la gestion de contenu sur un serveur bon marché et compact, et rend plusieurs autres applications faciles à mettre en œuvre. 1) A l’aide du logiciel PDZ-1 Proxy Browsing fourni, vous pouvez créer une EDL (liste de décisions de montage) simple. 10 Caractéristiques Enregistrement de fichiers à utilisation générale Le Professional Disc est muni d’une zone d’environ 500 Mo pour le stockage de fichiers d’ordinateur à utilisation générale. Longues durées d’enregistrement Lors de l’utilisation de Professional Discs à couche double, cette unité peut enregistrer environ 190 minutes en mode SP et 185 minutes en mode DVCAM. Enregistrement et lecture par unités de plan Un plan est créé à chaque fois qu’un enregistrement est commencé ou arrêté. • L’enregistrement se fait toujours sur une zone libre du disque. Donc, même en cas de lecture entre des prises de vue, il n’y a aucun danger d’effacement accidentel de données préalables par la prise de vue. Pendant la lecture, vous pouvez toujours commencer l’enregistrement suivant immédiatement. • Puisque vous pouvez supprimer les plans non voulus dès la fin de leur enregistrement, vous pouvez utiliser la capacité du disque efficacement. Il est également possible d’enregistrer le même plan même si l’enregistrement s’arrête et recommence. (Dans ce manuel, cette fonction est appelée « Enregistrement continu de plan ».) La fonction d’enregistrement continu de plan peut être activée et désactivée depuis le système de menu. Pour plus de détails, voir « Enregistrement avec la fonction d’enregistrement continu de plans » (page 82). Fonctions pratiques de lecture et de recherche à l’aide des caractéristiques du disque Recherche de miniature Une pression sur le bouton THUMBNAIL de cette unité affiche une image représentative de chaque plan en miniature sur le moniteur LCD (affichage à cristaux liquides), sur le viseur et sur le moniteur vidéo externe. La sélection d’une miniature avec le curseur et la pression sur le bouton PLAY/PAUSE vous permettent de vérifier facilement n’importe quel plan. Recherche par repère d’essence Pendant ou après l’enregistrement, vous pouvez placer un d’essence repère sur n’importe quelle scène. Vous pouvez afficher un index des images munies d’un d’essence repère sur le moniteur LCD, sur le viseur et sur le moniteur vidéo externe. Vous pouvez aussi ajouter des d’essence repères après l’enregistrement à l’aide du logiciel PDZ-1 Proxy Browsing fourni. Sélection de scènes Vous pouvez choisir des plans dans le disque pour créer une liste de plans. Les plans de cette liste peuvent être lus dans n’importe quel ordre. Un seul disque peut contenir jusqu’à 99 listes de plans. Fonctions d’enregistrement audio Le son est enregistré en données non compressées avec une quantification de 16 bits et une fréquence d’échantillonnage de 48 kHz. Selon les besoins de prise de vue et la durée d’enregistrement, vous pouvez sélectionner soit deux ou quatre canaux. (Seulement quatre canaux pour l’enregistrement DVCAM.) • L’unité est équipée d’un microphone stéréo avant. • Il y a deux connecteurs AUDIO IN (XLR, 3 broches) à l’arrière de l’unité, utilisables comme entrées de ligne ou de microphone. • Vous pouvez utiliser l’adaptateur de caméra CA-WR855 (fourni séparément) pour installer le tuner synthétisé de la série WRR-855 (fourni séparément) sans utiliser de câble de connexion. • Vous pouvez sélectionner les signaux audio à enregistrer sur le disque parmi les entrées audio du microphone stéréo, des connecteurs AUDIO IN et du tuner synthétisé UHF, et les distribuer à n’importe quel canal audio. Caractéristiques d’entrée/sortie Équipé d’un connecteur i.LINK Le connecteur i.LINK de cet appareil prend en charge les deux fonctions ci-dessous. Sortie flux DV (connexion mode AV/C 1)) : Un flux DV peut être émis par le connecteur i.LINK de cette unité, et être stocké sur enregistreur DV ou système de montage non linéaire compatible DV. Pour l’enregistrement et la lecture en format MPEG HD, il est possible d’émettre un flux converti en DV. Accès aux fichiers depuis un ordinateur (connexion FAM 2)) : Une connexion FAM entre cette unité et un ordinateur permet la lecture d’information vidéo, audio et métadonnées sur le disque, et leur écriture en tant que fichiers. (Il est possible d’écrire et de lire les données comme des fichiers normaux sur un ordinateur.) Avec cette fonction, un dispositif de montage non linéaire connecté à cette unité peut être utilisé pour le montage vidéo HD direct ou le simple montage de données audiovisuelles proxy, ce qui rend la production de travail plus efficace. 1) Contrôle audio/vidéo 2) File Access Mode (Mode d’accès aux fichiers) Autres connecteurs entrée/sortie de signaux Connecteur de sortie SDI Ce connecteur émet des signaux vidéo avec de l’audio intégré. Vous pouvez passer du signal de sortie HDSDI au signal SDSDI par un réglage du menu. La sortie vidéo et audio de ce connecteur peut être enregistrée sur un dispositif HD externe. Sélectionnez la sortie de signal HDSDI lorsque vous enregistrez avec un dispositif HD externe connecté. Sélectionnez la sortie de signal SDSDI lorsque vous enregistrez avec un dispositif SD externe connecté. Chapitre 1 Présentation Fonction extension La fonction extension vous permet de diviser un plan sélectionné en 12 blocs et d’afficher une miniature de la première image dans chaque bloc de la liste des miniatures. Vous pouvez également procéder de la même façon et diviser le segment entre un repère sélectionné et le repère suivant. L’extension peut être répétée jusqu’à trois fois pour afficher un total de 1728 miniatures. Cette fonction vous permet de revoir rapidement le plan ou segment sélectionné et de rechercher efficacement une scène précise. Connecteur sortie vidéo composite La vidéo 50i/25P est émise en signaux PAL, la vidéo 60i/ 30P est émise en signaux NTSC, et la vidéo 23.98P est émise en signaux NTSC qui ont été traités avec avancement 2-3. Un signal HD Y est émis lorsque l’élément de menu 23.9P OUTPUT est réglé sur PSF. Connecteurs d’entrée/sortie du code temporel L’unité est fournie avec un connecteur entrée et un connecteur sortie. Connecteur GENLOCK Le signal de référence SD ou HD peut être entré pour appliquer un genlock à la caméra. Connecteur de lampe vidéo Il y a un connecteur d’interface pour une lampe vidéo de 50 W maximum et un commutateur de contrôle. Selon le réglage du commutateur, vous pouvez allumer ou éteindre la lampe quand l’enregistrement commence et se termine. Connecteur de télécommande Connectez la télécommande RM-B150/B750 (fournie séparément) ou une autre télécommande, pour permettre le contrôle à distance des fonctions de prise de vue de cette unité. Connecteurs de sortie audio L’unité est fournie avec des connecteurs XLR (5 broches, sortie équilibrée), qui permettent la sortie en stéréo. Caractéristiques 11 Prise écouteurs (monaural/stéréo) Les canaux audio à contrôler peuvent être sélectionnés avec le commutateur MONITOR sur le côté de l’unité. Basculez entre monaural et stéréo à l’aide des menus. Chapitre 1 Présentation Autres caractéristiques Fonctions d’interface conviviales Commutateurs ASSIGN (assignables) L’unité est fournie avec quatre commutateurs ASSIGN ; deux sur l’avant et les autres sur le haut de la poignée. Vous pouvez assigner diverses fonctions à ces commutateurs. En assignant des fonctions fréquemment utilisées à ces commutateurs, vous pouvez utiliser les fonctions désirées instantanément, par exemple lors d’opérations de prise de vue. Les fonctions pouvant être assignées sont comme suit. • Contrôle zoom d’objectif (téléobjectif/grand angle) • Fonction de mise au point facile • Fonction turbo gain Moniteur LCD couleur 3,5 pouces Le moniteur LCD sur le côté de l’unité peut être commuté pour afficher les images et données suivantes : • Information d’état, dont les compteurs de niveaux audio pour quatre canaux et le code temporel • Liste des miniatures de la vidéo enregistrée sur le Professional Disc • Une image en lecture de la vidéo enregistrée sur le Professional Disc • L’image de la caméra 12 Caractéristiques Guide des pièces et des commandes Avant 8 Monture d’objectif 1 Caoutchouc de fixation de monture d’objectif 9 Sélecteur FILTER 2 Capuchon de la monture d’objectif 0 Bouton ZEBRA 3 Connecteur LENS qa Commutateurs ASSIGN Chapitre 1 Présentation 7 Connecteur VF qs Levier de verrouillage de l’objectif 4 Commutateur AUTO W/B BAL 5 Bouton REC qd Bouton MENU qf Commutateur SHUTTER 6 Capteur autofocus de télémétrie qg Bouton AUDIO LEVEL a Caoutchouc de fixation de monture d’objectif Après le verrouillage de la position de l’objectif à l’aide du levier de verrouillage, placez ce caoutchouc sur la projection inférieure. Ceci fixe la monture d’objectif, empêchant son desserrage. b Capuchon de la monture d’objectif Retirez en levant le levier de verrouillage de l’objectif (voir page 14). Si aucun objectif n’est monté, gardez ce capuchon en place pour éviter que de la poussière ne pénètre à l’intériteur. c Connecteur LENS (12 broches) Connectez un câble d’objectif si vous utilisez un objectif 2/3 pouces ou un objectif 1/2 pouces de type câble. Ce connecteur n’est pas utilisé pour un objectif de type 1/2 pouces, qui est connecté par la griffe à l’intérieur de la monture d’objectif. Remarque BLK : Règle le palier de noir et l’équilibre des noirs automatiquement. e Bouton REC (démarrage de l’enregistrement) Appuyez sur ce bouton pour lancer l’enregistrement. Appuyez de nouveau sur ce bouton pour stopper l’enregistrement. L’effet est le même que celui du bouton REC de l’objectif fourni. Si la fonction REC SWITCH est affectée au commutateur ASSIGN à la page ASSIGNABLE du menu OPERATION, vous pouvez utiliser le commutateur au lieu du bouton REC. f Capteur autofocus de télémétrie Ce capteur est fourni comme fonction auxiliaire pour améliorer la vitesse de mise au point. Même si ce capteur est bloqué, la précision de mise au point ne sera pas affectée. g Connecteur VF (viseur) (20 broches) Pour connecter le viseur fourni. Lors du montage ou du retrait de l’objectif de cette unité, mettez tout d’abord l’unité hors tension. h Monture d’objectif (monture à baïonnette spéciale) Pour fixer l’objectif. d Commutateur AUTO W/B BAL (réglage automatique de l’équilibre des blancs/noirs) Active les fonctions de réglage automatique de l’équilibre des blancs/noirs. WHT : Règle l’équilibre des blancs automatiquement. Si le commutateur WHITE BAL (voir page 16) est sur A ou B, le réglage de l’équilibre des blancs est enregistré dans la mémoire correspondante. Si le commutateur WHITE BAL est sur PRST, la fonction de réglage automatique de l’équilibre des blancs ne fonctionne pas. i Sélecteur FILTER Sélectionne l’un des quatre filtres à densité neutre (ND) incorporés à cette unité. Numéro de la position Filtre ND 1 CLEAR 2 1 /4 3 1/16 ND (atténue la lumière à environ 1/4) ND (atténue la lumière à environ 1/16) Guide des pièces et des commandes 13 Numéro de la position Filtre ND 4 1/64 ND (atténue la lumière à environ 1/64) Chapitre 1 Présentation Normalement, réglez-le sur 1 (CLEAR). Pour une prise de vue avec le diaphragme de l’objectif grand ouvert en cas de profondeur de champ réduite, ou lorsque le sujet est trop intensément éclairé et la fonction de réglage automatique du diaphragme n’opère pas correctement, sélectionnez une position appropriée. Si vous utilisez ce sélecteur avec l’élément de menu d’affichage de sélection de filtre réglé sur ON (voir page 151), le nouveau réglage apparaît sur l’écran du viseur pendant environ 3 secondes. Vous pouvez modifier un réglage du menu MAINTENANCE pour que des réglages différents d’équilibre des blancs puissent être stockés pour des positions différentes du sélecteur FILTER. Cela vous permet d’obtenir automatiquement un équilibre des blancs optimal pour les conditions prise de vue en cours, en couplage avec la sélection de filtre. Pour les détails, voir « Pour régler l’équilibre des blancs » (page 60). j Bouton ZEBRA Appuyez pour afficher un motif de zébrure (bandes diagonales) dans l’écran de viseur. Le motif de zébrures est défini en usine pour indiquer les zones de l’image dans lesquelles le niveau vidéo est d’environ 70%. Cependant, à la page VF SETTING du menu OPERATION, vous pouvez modifier le réglage de manière à ce que les zones dans lesquelles le niveau vidéo est égal ou supérieur à 100% soient également affichées. De plus, vous pouvez aussi changer le niveau vidéo pour l’affichage de motif de zébrure dans une gamme de 30% à 107%. Pour les détails, voir « Réglage de l’affichage de l’écran du viseur » à la page 152. k Commutateurs ASSIGN Vous pouvez assigner les fonctions désirées à chacun des commutateurs EZ MODE 1 et ASSIGN 2 depuis la page ASSIGNABLE du menu OPERATION. Les fonctions suivantes sont les réglages prédéfinis d’usine des commutateurs. Commutateur Fonction ASSIGN 1/ EZ MODE EZ MODE (mode EZ ON/OFF) ASSIGN 2 Aucune attribution (équivalent à une sélection OFF dans le menu d’attribution de fonction) Pour les détails, voir « Assignation de fonctions aux commutateurs ASSIGN » à la page 158. 14 Guide des pièces et des commandes l Levier de verrouillage de l’objectif Après insertion de l’objectif dans la monture, tournez la bague de la monture d’objectif au moyen de ce levier pour verrouiller l’objectif en position. Après le verrouillage de l’objectif, veillez à utiliser le caoutchouc de fixation de monture d’objectif afin d’empêcher l’objectif de se détacher. m Bouton MENU Permet de changer la sélection de la page ou un réglage dans le menu. Pour savoir comment utiliser le bouton MENU, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. n Commutateur SHUTTER Réglez ce commutateur sur ON pour utiliser l’obturateur électronique. Passez-le sur SEL pour sélectionner la vitesse d’obturation ou le réglage du mode d’obturation dans la plage définie préalablement à l’aide du menu. Lorsque vous actionnez ce commutateur, le nouveau réglage apparaît dans la zone d’affichage de modification de réglage/progression d’ajustement pendant environ 3 secondes. Pour les détails sur la vitesse d’obturation et les réglages de mode d’obturation, voir « Réglage de l’obturateur électronique » à la page 62. o Bouton AUDIO LEVEL Pour ajuster le niveau d’entrée des canaux audio 1 et 2. Vous pouvez désactiver ce bouton en réglant les éléments AUDIO CH1 LEVEL et AUDIO CH2 LEVEL sur la page AUDIO-1 du menu MAINTENANCE. (Le bouton est activé par défaut.) Côté Droit Près de l’avant 6 Bouton MONITOR 7 Bouton ALARM 2 Commutateur LIGHT 8 Moniteur LCD 3 Commutateur GAIN Chapitre 1 Présentation 1 Bouton 5600K 9 Commutateur MENU 4 Commutateur VDR SAVE/STBY 0 Commutateur WHITE BAL 5 Commutateur POWER qa Commutateur OUTPUT/DCC a Bouton 5600K Appuyez pour allumer le bouton et réglez la température de couleur standard pour une prise de vue à 5600K. Utilisez ce bouton pour des prises de vue à l’extérieur durant la journée ou sous un éclairage avec une température supérieure. Ce bouton ne fonctionne que si le commutateur WHITE BAL est réglé sur PRST. Lorsque ce commutateur est réglé, le nouveau réglage apparaît dans la zone d’affichage de modification de réglage/progression d’ajustement de l’écran du viseur pendant environ 3 secondes. b Commutateur LIGHT Détermine la manière dont une lampe vidéo raccordée au connecteur LIGHT (voir page 24) est allumée ou éteinte. AUTO : Si le commutateur POWER de la lampe vidéo est sur on, la lampe vidéo s’allume automatiquement lorsque le caméscope enregistre. MAN : Vous pouvez allumer ou éteindre manuellement la lampe vidéo avec son propre commutateur. d Commutateur VDR SAVE/STBY (enregistrement/ veille VDR) Pour commuter l’état de l’alimentation du VDR quand l’enregistrement est arrêté momentanément (REC PAUSE). SAVE : Au début de l’enregistrement, un son de fonctionnement interne peut être enregistré. Il y a un court délai entre le moment d’appuyer sur le bouton REC et le début de l’enregistrement, mais comme la consommation d’énergie est inférieure à celle de l’état de veille. STBY : Quand le bouton REC est pressé, l’enregistrement commence tout de suite. Remarques • Lorsque ce commutateur est sur AUTO, au début de l’enregistrement, l’image est enregistrée même si l’éclairage varie jusqu’à ce que la lampe vidéo s’allume. Si le début de l’enregistrement est important, il est recommandé de régler ce commutateur sur MAN. Toutefois, en mode d’enregistrement à intervalle, la lampe vidéo s’allume automatiquement juste avant le démarrage de l’enregistrement. • Pour assurer un fonctionnement correct de la lampe vidéo, Sony recommande l’utilisation du pack de batteries BP-GL95 avec le caméscope. c Commutateur GAIN Permet de commuter le gain de l’amplificateur vidéo pour l’adapter aux conditions d’éclairage pendant la prise de vue. Les gains correspondant aux réglages L, M et H peuvent être sélectionnés dans le menu. (Les réglages usine sont L = 0 dB, M = 9 dB et H = 18 dB.) Pour les détails, voir « Réglage des valeurs de gain pour les positions du commutateur GAIN » à la page 155. Remarques • Même si le commutateur est du côté SAVE, l’appareil quitte le mode SAVE (économie d’énergie) et passe en mode STBY (veille) quand vous quittez le mode REC PAUSE en exécutant la lecture pour contrôler une vidéo enregistrée ou en affichant l’écran des miniatures (page 85). Pour remettre l’appareil en mode SAVE, remettezle en mode REC PAUSE après l’enregistrement, ou mettez-le hors tension et à nouveau sous tension. • Un son de fonctionnement interne peut être enregistré au début de l’enregistrement quand le commutateur VDR SAVE/STBY est réglé à SAVE. Guide des pièces et des commandes 15 e Commutateur POWER Ce commutateur permet de mettre le caméscope sous et hors tension. Chapitre 1 Présentation f Bouton MONITOR (réglage du volume du moniteur) Contrôle le volume acoustique à l’exception de la tonalité d’avertissement émise via le haut-parleur intégré ou les écouteurs en option. Lorsque le bouton est tourné au niveau minimum, aucun son ne peut être entendu. g Bouton ALARM (réglage du volume d’alarme) Contrôle le volume acoustique de la tonalité d’avertissement émise via le haut-parleur intégré ou les écouteurs en option. Lorsque le bouton est tourné au niveau minimum, aucun son ne peut être entendu. ALARM Minimum Maximum h Moniteur LCD Affiche la caméra vidéo, des avertissements relatifs au VDR, la capacité restante de la batterie, la capacité restante du disque, les niveaux audio, les données temporelles, etc. Pour les détails, voir « Affichage d’état sur le moniteur LCD » à la page 18. i Commutateur MENU Quand vous positionnez sur ON, le menu s’affiche. Lorsque vous le positionnez sur STATUS, l’état du caméscope (des réglages en cours) s’affiche. Pour les détails, voir « Affichage des menus » à la page 144. j Commutateur WHITE BAL (mémoire d’équilibre des blancs) Pour contrôler le réglage de l’équilibre des blancs. PRST : Règle la température de la couleur sur la valeur prédéfinie (le réglage en usine : 3200K). Utilisez ce réglage si vous n’avez pas le temps de régler l’équilibre des blancs. A ou B : Rappelle les réglages de l’équilibre des blancs déjà enregistrés en A ou B. Pressez le commutateur AUTO W/B BAL (voir page 13) du côté WHT, pour régler automatiquement l’équilibre des blancs et enregistrer les réglages dans la mémoire A ou la mémoire B. Le bouton 5600K ne fonctionne pas. Vous pouvez utiliser le commutateur AUTO W/B BAL même lorsque ATW 1) est actif. B (ATW) : Lorsque ce commutateur est réglé sur B et que WHITE SWITCH <B> est réglé sur ATW à la page WHITE SETTING du menu MAINTENANCE, ATW est activé. Lorsque ce commutateur est réglé, le 16 Guide des pièces et des commandes nouveau réglage apparaît dans la zone d’affichage de modification de réglage/progression d’ajustement de l’écran du viseur pendant environ 3 secondes. Vous pouvez affecter la fonction ATW à un commutateur ASSIGN à la page ASSIGNABLE du menu OPERATION. Pour savoir comment affecter des fonctions à un commutateur ASSIGN, voir « Assignation de fonctions aux commutateurs ASSIGN » à la page 158. 1) ATW (équilibre des blancs à suivi automatique) : L’équilibre des blancs de l’image filmée est automatiquement ajusté aux variations des conditions d’éclairage. k Commutateur OUTPUT/DCC (signal de sortie/ commande de contraste dynamique) Commute le signal vidéo, qui est transmis au lecteur de disque vidéo (appelé « VDR » pour Video Disc Drive), au viseur et au moniteur vidéo depuis la section caméra, entre: BARS : Transmet le signal de barres de couleur. CAM : Transmet le signal vidéo à partir de la caméra. Lorsqu’il est sélectionné, vous pouvez allumer et éteindre le DCC 1). 1) DCC (Contrôle de contraste dynamique) : Sur un arrière-plan très lumineux avec le diaphragme ouvert et réglé sur le sujet, les objets à l’arrière-plan sont perdus dans le reflet. La fonction DCC supprime l’intensité élevée, rétablit la plupart des détails perdus et est particulièrement efficace dans les situations suivantes : • Prise de vue d’un sujet à l’ombre un jour ensoleillé • Prise de vue d’un sujet en intérieur, sur fond, à travers une fenêtre. • Toutes les scènes à contraste élevé OUTPUT : BARS, DCC : OFF Un signal de barres de couleur est transmis et le circuit DCC ne fonctionne pas. Utilisez ce réglage pour ajuster le moniteur vidéo, pour enregistrer le signal de barres de couleur, etc. OUTPUT BARS OFF CAM ON DCC OUTPUT : CAM, DCC : OFF Le signal vidéo en provenance de la caméra est transmis et le circuit DCC ne fonctionne pas. OUTPUT : CAM, DCC : ON Le signal vidéo en provenance de la caméra est transmis et le circuit DCC fonctionne. Boutons de contrôle du moniteur LCD 1 Bouton DISPLAY/EXPAND 2 Bouton COUNTER/CHAPTER 4 Bouton BRIGHT a Bouton DISPLAY/EXPAND A chaque pression du bouton, l’affichage du moniteur LCD varie comme indiqué ci-dessous. Indication d’affichage Signification Vidéo avec information superposée Lorsque le commutateur MENU est positionné sur STATUS, les réglages principaux de cette unité apparaissent sur l’écran du viseur. Vidéo sans information superposée Seule la vidéo apparaît. Affichage de l’état Les indications du compteur, les avertissements, les niveaux audio et des informations de ce type apparaissent. Aucune image vidéo n’apparaît. En affichant les miniatures avec des repères d’essence attachés au lieu des images d’index, vous pouvez contrôler les contenus des plans plus facilement et plus rapidement. Ceci est aussi utile pour rechercher de longs plans. Chapitre 1 Présentation 3 Bouton RESET Pour les détails sur la fonction chapitre, voir page 88. Si vous appuyez sur ce bouton pendant l’affichage de l’écran de miniatures, la durée du plan sélectionné est divisée en 12, et la première image de chaque division est affichée dans un autre affichage de miniatures (fonction extension). A chaque pression du bouton, la division est répétée (jusqu’à trois fois, avec 1728 divisions). Maintenez le bouton SHIFT enfoncé et appuyez sur ce bouton pour revenir en arrière dans le processus de division. Pour les détails sur la fonction extension, voir page 89. b Bouton COUNTER/CHAPTER (changement de l’affichage du compteur/chapitre) A chaque pression de ce bouton, l’affichage du compteur varie comme indiqué ci-dessous. Ce réglage n’est activé que lorsque l’affichage du moniteur LCD est réglé sur STATUS à l’aide du bouton DISPLAY/EXPAND. COUNTER : Affiche le temps d’enregistrement/de lecture écoulé. TC : Affiche le code temporel. U-BIT : Affiche les données de bits d’utilisateur. Si vous appuyez sur ce bouton lors de l’affichage de l’écran de miniatures, une liste apparaît avec les images sur lesquelles des repères d’essence sont enregistrés (fonction chapitre). Appuyez à nouveau sur cette touche pour revenir à l’affichage normal de miniatures. c Bouton RESET Réinitialise l’affichage des données temporelles lorsque l’affichage du moniteur LCD est réglé sur STATUS ou CHAR à l’aide du bouton DISPLAY/EXPAND. En fonction des réglages du commutateur PRESET/REGEN/ CLOCK (voir page 23) et du commutateur F-RUN/SET/ R-RUN (voir page 23), ce bouton réinitialise l’affichage comme indiqué ci-dessous. Réglages des boutons et des commutateurs Pour réinitialiser Bouton COUNTER/CHAPTER : COUNTER Compteur à 0:00:00:00 Bouton COUNTER/CHAPTER : Code temporel à TC 00:00:00:00 Commutateur PRESET/REGEN/ CLOCK : PRESET Commutateur F-RUN/SET/RRUN : SET Bouton COUNTER/CHAPTER : Données bits U-BIT utilisateur a) à 00 00 00 Commutateur PRESET/REGEN/ 00 b) CLOCK : PRESET Commutateur F-RUN/SET/RRUN : SET a) Parmi les bits de code temporel pour chaque image enregistrée sur le disque, les bits pouvant être utilisés pour enregistrer de l’information utile pour l’utilisateur comme le numéro de scène, le lieu de la prise de vue, etc. b) Ne peuvent être réinitialisés que lorsque l’affichage est réglé sur STATUS. Lorsqu’il est réglé sur CHAR, la réinitialisation n’est pas possible. Pour les détails, voir « Réglage des données temporelles » à la page 67. Si vous appuyez sur ce bouton quand les miniatures d’images avec repères sont affichées à l’aide du bouton COUNTER/CHAPTER, ou quand les miniatures de divisions de plans sont affichées à l’aide du bouton DISPLAY/EXPAND, vous revenez à l’affichage normal de miniatures. Guide des pièces et des commandes 17 Chapitre 1 Présentation d Bouton BRIGHT (luminosité) Pour régler la luminosité du rétroéclairage. Chaque pression sur ce bouton fait progresser la luminosité du rétroéclairage parmi les quatre niveaux suivants : H : Sélectionnez cette position pour voir le moniteur LCD en plein jour. M : Niveau de luminosité entre H et L. L : Choisissez cette option pour voir le moniteur LCD à l’intérieur ou à l’extérieur pendant la nuit. OFF : Pour éteindre le rétroéclairage (vous pouvez voir la vidéo avec éclairage normal). Sélectionnez cette option pour l’extérieur jour quand la lumière du soleil donne directement sur l’écran du moniteur LCD. Affichage d’état sur le moniteur LCD L’affichage suivant apparaît lorsque l’affichage du moniteur LCD est réglé sur STATUS à l’aide du bouton DISPLAY/EXPAND. HD SP PB 23.98P NDF HOLD TCG 01 : 23 : 45 : 15 H MIN SEC 2 FRM WARNING:HUMID DISC E BATT E B 184 F Li 1 ST 2 dB PEUK 3 4 a Format vidéo Indique le format de vidéo actuellement lu ou enregistré. HD HQ : Mode HQ (haute qualité) en format vidéo MPEG HD HD SP : Mode SP (lecture standard) en format vidéo MPEG HD HD LP : Mode LP (lecture longue) en format vidéo MPEG HD DVCAM : Format DVCAM b Indicateur de lecture Apparaît pendant la lecture. c Indicateur de mode de balayage de la caméra Indique le mode de balayage de la caméra de la vidéo actuellement lue ou enregistrée. • Si NTSC AREA est sélectionné 1) 60I : 59,94 champs par seconde, mode de balayage entrelacé 30P : 29,97 images par seconde, mode de balayage progressif 23.98P : 23,98 images par seconde, mode de balayage progressif (conversion à 60i à l’avancement 2-3) 18 Guide des pièces et des commandes 1) Réglage COUNTRY sur la page FORMAT du menu OPERATION (voir page 118). Remarque Il est possible qu’aucune indication ne s’affiche lorsque cet appareil ne peut pas identifier le mode de balayage de la caméra, par exemple lors de la lecture d’un disque enregistré avec un autre dispositif. d Indicateur de mode de temps non réel. Apparaît quand le code temporel non réel est sélectionné. e Indicateur de synchronisation externe Apparaît quand le générateur de code temporel interne est verrouillé sur une entrée de signaux externes aux connecteurs TC IN (entrée de code temporel). f Affichage de canal audio Pour afficher le mode de canaux audio pendant l’enregistrement ou la lecture. 2ch : mode deux canaux (uniquement quand le format MPEG HD est sélectionné) 4ch : mode quatre canaux OVER 0 4ch EXT-LK • Si PAL AREA est sélectionné 1) 50I : 50 champs par seconde, mode de balayage entrelacé 25P : 25 images par seconde, mode de balayage progressif g Indicateur de suspension Apparaît lorsque le générateur interne de code temporel est arrêté. h Indicateurs de niveau audio Indique les niveaux de lecture ou d’enregistrement audio des canaux 1 à 4. i Niveau d’avertissement de basse tension de la batterie au Lithium Apparaît lorsque la tension de la batterie de sauvegarde au lithium interne (CR2032) est faible. Si cette indication apparaît, remplacez immédiatement la batterie au lithium (voir page 33). j Indicateur de capacité restante de la batterie Affichage Tension de batterie BP-L90A/L60S/ Autres L80S batteries BATT E [ ■■■■■■■ ] F 15,5 V ou plus 17,0 V ou plus BATT E [ ■■■■■■ ] F 15,1 à 15,5 V 16,0 à 17,0 V BATT E [ ■■■■■ ] F 14,6 à 15,1 V 15,0 à 16,0 V BATT E [ ■■■■ ] F 13,8 à 14,6 V 14,0 à 15,0 V BATT E [ ■■■ ] F 12,9 à 13,8 V 13,0 à 14,0 V BATT E [ ■■ ] F 12,0 à 12,9 V 12,0 à 13,0 V Affichage Tension de batterie BATT E [ ■ ] F 10,8 à 12,0 V BATT E [ ] F 10,8 V ou moins 11,0 V ou moins Tension de batterie BP-GL95/GL65/IL75/M100, Système de batterie Anton Bauer BATT E [ ■■■■■■■ ] F De 80 à 100% BATT E [ ■■■■■■■ ] 70% BATT E [ ■■■■■■ ] 60% BATT E [ ■■■■■ ] 50% BATT E [ ■■■■ ] 40% BATT E [ ■■■ ] 30% BATT E [ ■■ ] 20% BATT E [ ■ ] 10% BATT E [ ] 0% Vous pouvez afficher TCG et UBG lorsque le disque est arrêté et pendant l’enregistrement, et TCR et UBR pendant la lecture. CLK apparaît lorsque le bouton COUNTER/CHAPTER a été pressé pour afficher TC et le commutateur PRESET/ REGEN/CLOCK est réglé sur CLOCK. Chapitre 1 Présentation Affichage 11,0 à 12,0 V n Affichage du compteur temps Chaque pression du bouton COUNTER/CHAPTER vous fait progresser parmi l’affichage du code temporel, des bits d’utilisateur et de l’information compteur. Vous pouvez afficher la date et l’heure en utilisant le bouton fléché à quatre directions sur le panneau latéral de contrôle. TCG : Valeur du générateur de code temporel TCR : Valeur du lecteur de code temporel UBG : Valeur du générateur de bits d’utilisateur UBR : Valeur du lecteur de bits d’utilisateur CNT : Information de compteur CLK : Heure donnée par l’horloge interne k Indicateur de capacité de disque restante Affichage Temps d’enregistrement restant DISC E [ ■■■■■■■ ] B Plus de 30 minutes DISC E [ ■■■■■■ ]B 25 à 30 minutes DISC E [ ■■■■■ ]B 20 à 25 minutes DISC E [ ■■■■ ]B 15 à 20 minutes DISC E [ ■■■ ]B 10 à 15 minutes DISC E [ ■■ ]B 5 à 10 minutes DISC E [ ■ ]B 2 à 5 minutes DISC E [ ■ ] B (clignotant) 0 à 2 minutes DISC E [ ] B (clignotant) 0 minute l Affichage des plans restants Affiche le nombre de plans restants pouvant être enregistrés. L’affichage clignote une fois par seconde lorsque le nombre de plans restants est inférieur à 10. Il clignote 4 fois par seconde lorsque le nombre de plans restants atteint 0. m Zone d’indicateur d’avertissement Affiche des avertissements lorsqu’un problème d’enregistrement ou de condensation se produit. Pour les détails, voir « Avertissements de fonctionnement » à la page 184. Guide des pièces et des commandes 19 Près de l’arrière 1 Indicateur WARNING Chapitre 1 Présentation 2 Indicateur ACCESS 3 Haut parleur intégré 4 Couvercle de protection du panneau latéral de contrôle 5 Prise EARPHONE 6 Bouton et indicateur EJECT 7 Bouton et indicateur F REV 8 Bouton et indicateur PLAY/PAUSE EJECT Z F REC PLAY/PAUSE m NX M PREC STOP NEXT . x > F FWD 9 Bouton et indicateur F FWD 0 Bouton NEXT qa Bouton STOP qs Bouton PREV a Indicateur WARNING S’allume ou clignote lorsqu’une anomalie a lieu dans la section du VDR. Pour les détails sur la signification des états de l’indicateur WARNING, voir « Avertissements de fonctionnement » à la page 184. b Indicateur ACCESS Ceci s’éclaire lorsque des données sont écrites ou lues sur le disque. c Haut parleur intégré Le haut-parleur peut être utilisé pour contrôler le son E-E 1) pendant l’enregistrement et le son de lecture pendant la lecture. Le haut-parleur fait également entendre les alarmes afin de renforcer les avertissements visuels. Si vous raccordez des écouteurs à la prise EARPHONE, le son du haut-parleur est automatiquement coupé. 1) E-E : Abréviation de « Electric-to-Electric ». En mode E-E, les signaux vidéo et audio reçus par le caméscope sont transmis après leur passage à travers des circuits électriques internes uniquement. Ceci peut être utile pour contrôler les signaux d’entrée. Pour les détails sur les alarmes, voir « Avertissements de fonctionnement » à la page 184. 20 Guide des pièces et des commandes d Couvercle de protection du panneau latéral de contrôle Ouvrez pour accéder au panneau latéral de contrôle (voir page 21). e Prise EARPHONE En raccordant les écouteurs, vous pouvez surveiller le son E-E pendant l’enregistrement et le son de lecture pendant la lecture. En cas d’alarme, vous pouvez entendre la tonalité d’alarme par les écouteurs. Le son du haut-parleur intégré est automatiquement coupé lorsque des écouteurs sont branchés sur la prise. Vous pouvez sélectionner monaural ou stéréo sur la page AUDIO-2 du menu MAINTENANCE . f Bouton et indicateur EJECT Appuyez sur ce bouton pour insérer ou éjecter un disque. L’indicateur clignote quand le disque est éjecté. g Bouton et indicateur F REV (retour rapide) Ce bouton permet la lecture rapide en arrière. L’indicateur s’allume lors de la lecture rapide en arrière. h Bouton et indicateur PLAY/PAUSE Appuyez sur ce bouton pour voir des images vidéo à l’aide de l’écran du viseur ou d’un moniteur vidéo couleur. L’indicateur s’allume pendant la lecture. Appuyez à nouveau sur ce bouton pendant la lecture pour l’arrêter momentanément, et produire une image fixe. A ce moment, l’indicateur clignote. Pour plus de détails, voir « Enregistrement des repères de plan » (page 71). Cette unité est équipée d’une fonction de recherche couleur à une vitesse quatre fois plus rapide environ que la lecture normale, pour la vérification facile de matériel enregistré. Pour utiliser la fonction de recherche couleur à une vitesse quatre fois plus rapide environ que la lecture normale, appuyez sur le bouton F REV ou le bouton F FWD pendant la lecture. A ce moment, l’indicateur PLAY et l’indicateur F REV ou F FWD s’allument. k Bouton STOP Appuyez sur ce bouton pour arrêter la lecture du disque. i Bouton et indicateur F FWD (avance rapide) Ce bouton permet la lecture rapide en avant. L’indicateur s’allume lors de la lecture rapide en avant. j Bouton NEXT Lorsque FIND MODE sur la page ESSENCE MARK du menu MAINTENANCE est réglé sur R.ST : Ceci sert à passer au repère REC START suivant. Lorsque FIND MODE sur la page ESSENCE MARK du menu MAINTENANCE est réglé sur CLIP : Ceci sert à passer à la première image du plan suivant. Pendant le saut, l’indicateur F FWD clignote. Si vous appuyez sur ce bouton en même temps que sur le bouton F FWD, le saut est jusqu’à la dernière image du dernier plan enregistré sur le disque. Chapitre 1 Présentation l Bouton PREV (précédent) Lorsque FIND MODE sur la page ESSENCE MARK du menu MAINTENANCE est réglé sur R.ST : Ceci sert à passer au repère REC START suivant. Lorsque FIND MODE sur la page ESSENCE MARK du menu MAINTENANCE est réglé sur CLIP : Ceci sert à passer à la première image du plan actuel ou à la première image du plan précédent lorsqu’on appuie sur le bouton PREV à la première image du plan actuel. Pendant le saut, l’indicateur F REV clignote. Si vous appuyez sur ce bouton en même temps que sur le bouton F REV, le saut est jusqu’à la première image du premier plan enregistré sur le disque. Pour plus de détails, voir « Enregistrement des repères de plan » (page 71). Panneau latéral de contrôle (sous le couvercle de protection) 4 Indicateur THUMBNAIL 5 Bouton THUMBNAIL 6 Indicateur SUB CLIP 7 Bouton SEL/SET (bouton fléché à quatre directions) MONITOR 1 Commutateurs MONITOR 2 Bouton SHIFT CH-1 MIX CH-2 THUMBNAIL SUB CLIP ESSENCE MARK CLIP MENU SEL/SET 8 Boutons AUDIO LEVEL CH-3/4 SHIFT PRESET REGEN CLOCK 3 Emplacement de la batterie au lithium AUDIO LEVEL CH-1/2 CH-3 MIX CH-4 0 10 F-RUN SET R-RUN 0 10 CH-3 F W R AUTO MANUAL 9 Commutateurs AUDIO SELECT AUDIO SELECT LITHIUM BATT CH-1 FRONT MIC LOW CUT VIDEO OUT CHARACTER ON OFF ON OFF CH-2 CH-4 AUDIO IN FRONT WIRELESS REAR F W R 0 Commutateurs AUDIO IN qa Commutateur VIDEO OUT CHARACTER qs Commutateur F-RUN/SET/R-RUN qd Commutateur FRONT MIC LOW CUT qf Commutateur PRESET/REGEN/CLOCK a Commutateurs MONITOR (sélection du moniteur audio) Grâce à une combinaison des deux commutateurs, vous pouvez sélectionner le son que vous voulez entendre par le haut-parleur intégré ou les écouteurs optionnels. Guide des pièces et des commandes 21 Position du commutateur du côté gauche Position du commutateur du côté droit Sortie audio CH-1/CH-3 CH-1/2 Canal audio 1 MIX Chapitre 1 Présentation Audio mélangé (stéréo) canaux 1 et 2 a) CH-2/CH-4 CH-1/CH-3 Canal audio 2 CH-3/4 Canal audio 3 MIX Audio mélangé (stéréo) canaux 3 et 4 a) CH-2/CH-4 Canal audio 4 a) En connectant des écouteurs stéréo au connecteur EARPHONE, vous pouvez entendre l’audio en stéréo. (Sur la page AUDIO-2 du menu MAINTENANCE, HEADPHONE OUT doit être réglé sur « STEREO ».) b Bouton SHIFT Utilisez ceci en combinaison avec d’autres boutons c Emplacement de la batterie au lithium Insérez la batterie au lithium CR2032 fournie. Pour savoir comment insérer la batterie au lithium, voir « Mise en place et remplacement de la batterie au lithium » à la page 32. d Indicateur THUMBNAIL Cet indicateur s’allume lors de l’affichage de miniatures. e Bouton THUMBNAIL Appuyez sur ce bouton pour effectuer une recherche de miniatures ou créer une liste de plans. Quand il est activé, l’affichage de plein écran bascule vers un affichage miniature. Appuyez à nouveau sur ce bouton pour revenir à l’affichage de plein écran. Pour une recherche de miniatures à l’aide de repères d’essence, maintenez le bouton SHIFT enfoncé et appuyez sur ce bouton. f Indicateur SUB CLIP Cet indicateur s’allume quand vous utilisez une liste de plans pour la lecture. g Bouton SEL/SET (sélection/réglage) (bouton fléché à quatre directions) Règle le code temporel et les bits d’utilisateur. Poussez le bouton à gauche ou à droite pour faire clignoter le caractère que vous souhaitez modifier. Poussez le bouton vers le haut pour augmenter la valeur du caractère clignotant et vers le bas pour la diminuer. Maintenez le bouton SHIFT vers le bas et poussez vers le haut (dans la direction de la légende « SUB CLIP ») pour afficher les listes de plans (lorsqu’aucune liste de plans n’est enregistrée dans la liste de plans actuelle). Lorsqu’une liste de plan est enregistrée, cette liste de plan 22 Guide des pièces et des commandes peut être lue. Maintenez le bouton SHIFT vers le bas et poussez vers le haut une fois de plus pour sortir de l’affichage des listes de plans ou pour sortir de l’état de lecture de liste de plans. Maintenez le bouton SHIFT vers le bas et poussez vers le bas (dans la direction de la légende « CLIP MENU ») pour afficher le menu CLIP. Maintenez le bouton SHIFT vers le bas et poussez vers le bas une fois de plus pour sortir du menu CLIP. Lors de l’affichage de miniatures (images index des plans) sur le moniteur LCD, vous pouvez utiliser ce bouton pour sélectionner une miniature. Appuyez sur ce bouton dans les quatre directions pour déplacer le curseur vers le haut, le bas, la gauche et la droite. Après la sélection de la miniature désirée avec le curseur, appuyez au centre de ce bouton pour confirmer. Ce bouton est utilisé pour sélectionner une scène et pour d’autres opérations. Pour les détails sur les opérations de lecture des listes de plans, voir page 90. Pour les détails du menu CLIP, voir « Gestion des listes de plans » (page 105). Pour les détails de la sélection de scène, voir page 94. h Boutons AUDIO LEVEL (CH-1/CH-2) (niveau d’enregistrement de canal audio 1/2) Ajustez le niveau audio à enregistrer sur les canaux 1 et 2 lorsque les commutateurs AUDIO SELECT (CH-1/CH-2) sont réglés sur MANUAL. i Commutateurs AUDIO SELECT (CH-1/CH-2) (sélection de la méthode de réglage des canaux audio 1/2) Permettent de choisir la méthode de réglage du niveau audio des canaux audio 1 et 2. AUTO : Réglage automatique MANUAL : Réglage manuel j Commutateurs AUDIO IN (CH-1/CH-2/CH-3/CH4) (sélection d’entrée de canal audio 1/2/3/4) Commutateurs AUDIO IN CH-1/CH-2 Pour sélectionner les signaux d’entrée audio à enregistrer sur les canaux audio 1 et 2. FRONT : Signaux d’entrée depuis le microphone raccordé au connecteur MIC IN WIRELESS : Signaux d’entrée audio de l’Adaptateur de Caméra CA-WR855 (fourni séparément) si un tuner synthétisé UHF de la série WRR-855 (fourni séparément) est installé via le CA-WR855 REAR : Signaux d’entrée audio depuis un dispositif audio raccordé aux connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2 n Commutateur PRESET/REGEN (régénération)/ CLOCK Indique si un nouveau code temporel doit être défini ou si le code temporel existant droit être utilisé. PRESET : Enregistre un nouveau code temporel. REGEN : Enregistre le code temporel en continu avec le code temporel existant enregistré sur le disque. Quel que soit le réglage du commutateur F-RUN/SET/RRUN, le caméscope fonctionne en mode R-RUN. CLOCK : Enregistre un code temporel synchronisé avec l’horloge interne. Quel que soit le réglage du commutateur F-RUN/SET/R-RUN, le caméscope fonctionne en mode F-RUN. Chapitre 1 Présentation Commutateurs AUDIO IN CH-3/CH-4 Pour sélectionner les signaux d’entrée audio à enregistrer sur les canaux audio 3 et 4. F (FRONT) : Signaux d’entrée depuis un microphone raccordé au connecteur MIC IN W (WIRELESS) : Signaux d’entrée audio de l’Adaptateur de Caméra CA-WR855 (fourni séparément) si un tuner synthétisé UHF de la série WRR-855 (fourni séparément) est installé via le CAWR855 R (REAR) : Signaux d’entrée audio depuis un dispositif audio raccordé aux connecteurs AUDIO IN CH-1/ CH-2 (Le signal d’entrée au connecteur AUDIO IN CH-1 est enregistré sur le canal 3 et le signal d’entrée au connecteur AUDIO IN CH-2 est enregistré sur le canal 4.) Remarque Pour les canaux audio 3 et 4, le réglage du niveau ne peut être réalisé qu’en mode AUTO (automatique). Vous ne pouvez pas régler le niveau audio de ces canaux en mode MANUAL (manuel). k Commutateur VIDEO OUT (sortie vidéo) CHARACTER Pour choisir si vous voulez ou non (ON/OFF) une superposition de texte sur la sortie du connecteur VIDEO OUT. l Commutateur F-RUN/SET/R-RUN (avancée libre/ réglage/avancée pendant enregistrement) Sélectionne le mode de fonctionnement du générateur de code temporel interne. Le mode de fonctionnement est réglé comme indiqué ci-dessous, en fonction de la position du commutateur. F-RUN : La valeur du code temporel avance quel que soit l’état de fonctionnement du VDR. Utilisez ce réglage lors de la synchronisation du code temporel avec un code temporel externe. SET : Règle le code temporel ou les bits d’utilisateur. R-RUN : Le code temporel n’avance que pendant l’enregistrement. Choisissez cette position pour avoir un code temporel continu sur le disque. Pour plus de détails, « Pour régler le code temporel » à la page 67 et « Pour définir les bits d’utilisateur » à la page 68. m Commutateur FRONT MIC LOW CUT Réglez ce commutateur sur ON pour insérer un filtre passe-haut dans le circuit du microphone afin de réduire le souffle. Laissez normalement le commutateur en position OFF. Guide des pièces et des commandes 23 Côté gauche et section supérieure 1 Commutateurs ASSIGN 3/4 5 Griffe de fixation d’accessoires 2 Griffe de fixation de grand viseur 6 Point de fixation de la bandoulière Chapitre 1 Présentation 3 Bouton de positionnement avant/arrière du viseur 4 Couvercle du compartiment à disque 7 Bague de positionnement gauche/droite du viseur 8 Griffe de fixation du viseur 9 Fixation pour le support de microphone en option 0 Connecteur LIGHT qa Connecteur MIC IN qs Protège-épaule 1 Connecteurs sortie vidéo et code temporel (voir page 25) a Commutateurs ASSIGN 3/4 Vous pouvez affecter les fonctions souhaitées à ces commutateurs sur la page ASSIGNABLE du menu OPERATION. Pour les détails, voir « Assignation de fonctions aux commutateurs ASSIGN » à la page 158. b Griffe de fixation de grand viseur Utilisez ceci pour monter un viseur électronique 5 pouces optionnel (voir page 41). c Bouton de positionnement avant/arrière du viseur Desserrez ce bouton pour ajuster le positionnement avant/ arrière du viseur (voir page 40). d Couvercle du compartiment à disque Ceci s’ouvre quand vous appuyez sur le bouton EJECT du panneau supérieur. Appuyez sur le côté du couvercle pour le fermer. e Griffe de fixation d’accessoires Pour fixer un accessoire en option, comme une lampe vidéo (voir page 44). f Point de fixation de la bandoulière Pour fixer la bandoulière fournie (voir page 42). g Bague de positionnement gauche/droite du viseur Desserrez cette bague pour ajuster le positionnement gauche/droite du viseur (voir page 40). h Griffe de fixation du viseur Fixe le viseur fourni. 24 Guide des pièces et des commandes i Fixation pour le support de microphone en option Pour fixer un support de microphone CAC-12 en option (voir page 44). j Connecteur LIGHT (lampe vidéo) (2 broches, femelle) Vous pouvez y raccorder une lampe vidéo avec une consommation de courant maximum de 50 W comme la Anton Bauer Ultralight 2 ou une lampe équivalente (voir page 44). k Connecteur MIC IN (entrée de microphone) (+48 V) (type XLR, 5 broches, femelle) Branchez le microphone fourni sur ce connecteur. L’alimentation (+48 V) est assurée par ce connecteur. l Protège-épaule Levez le levier de fixation du protège-épaule pour ajuster la position de l’avant vers l’arrière. Réglez la position pour un confort maximal lors de l’utilisation de l’unité sur votre épaule. Pour les détails sur ce réglage, voir « Réglage de la position du protège-épaule » à la page 42. 1 Connecteurs sortie vidéo et code temporel 1 Connecteur GENLOCK IN GENLOCK IN TC OUT 4 Connecteur TC IN 3 Connecteur TC OUT d Connecteur TC IN (entrée de code temporel) (de type BNC) Pour appliquer un verrou externe au code temporel de cette unité, saisissez le code temporel de référence. Pour les détails sur le code temporel, voir « Pour régler le code temporel » à la page 67. Chapitre 1 Présentation VIDEO OUT TC IN c Connecteur TC OUT (sortie de code temporel) (de type BNC) Pour synchroniser le code temporel de cette unité à celui d’un magnétoscope externe, raccordez ce connecteur au connecteur d’entrée de code temporel du magnétoscope externe. 2 Connecteur VIDEO OUT a Connecteur GENLOCK IN (entrée de signal genlock) (de type BNC) Pour entrer un signal de référence SD ou HD lors de l’application d’un genlock à la caméra, ou synchroniser le code temporel avec une source extérieure. Utilisez la page GENLOCK du menu MAINTENANCE pour effectuer un réglage de phase du signal de synchronisation horizontale pour le genlock. Arrière 1 Indicateur TALLY 2 Commutateur TALLY Remarque Vous ne pouvez pas régler la phase de sous-porteuse. 3 Griffe de fixation de la batterie b Connecteur VIDEO OUT (sortie vidéo) (de type BNC) Produit un signal vidéo pour un moniteur vidéo. Le signal de sortie est composite ou HD Y. Si le signal de sortie est composite, les menus de réglages, le code temporel ou les données de prise de vue peuvent être superposés sur la sortie vidéo de la caméra, selon les réglages de menus et vous pouvez les voir sur l’écran du moniteur. Pour synchroniser le code temporel d’un dispositif externe avec le code temporel de cette unité, raccordez le connecteur d’entrée de signal genlock du dispositif externe à ce connecteur. 4 Connecteur WRR Remarques • Vous ne pouvez pas régler la phase de sous-porteuse. • Aucun signal vidéo n’est émis lorsque ANA V OUT SAVE sur la page CAM CONFIG du menu MAINTENANCE est réglé sur ON et le raccordement à ce connecteur n’est pas convenablement terminé. Les signaux vidéo sont toujours émis depuis ce connecteur quand ANA V OUT SAVE est réglé sur OFF. Vous pouvez sélectionner la sortie de signal composite HD Y sur la page OUTPUT du menu OPERATION. Pour les détails, voir « Sélection des signaux de sortie » à la page 155. 1 Panneau du connecteur (voir page 26) a Indicateur TALLY (signalisation arrière) (rouge) S’allume pendant l’enregistrement. Il ne s’allume pas si le commutateur TALLY est positionné sur OFF. Cet indicateur clignote également pour indiquer des avertissements (voir page 20) comme l’indicateur REC/ TALLY dans le viseur. Pour les détails, voir « Avertissements de fonctionnement » à la page 184. b Commutateur TALLY Positionnez-le sur ON pour activer la fonction de l’indicateur TALLY. c Griffe de fixation de la batterie Mettez en place un Pack de Batteries BP-GL95/GL65/ L60/L80S. La pose d’un Adaptateur AC-DN2B/DN10 AC permet également de faire fonctionner le caméscope sur une source d’alimentation CA. Guide des pièces et des commandes 25 Pour savoir comment placer la batterie ou l’adaptateur CA, voir « Préparation de l’alimentation » à la page 33. Pour l’information sur l’installation d’un tuner synthétisé, voir « Mise en place d’un tuner synthétisé UHF » à la page 46. Chapitre 1 Présentation Remarque Pour votre sécurité et afin d’assurer le fonctionnement correct du caméscope, Sony recommande l’utilisation des packs de batteries suivants : BP-GL95, BP-GL65, BPL60S et BP-L80S. d Connecteur WRR (7 broches) Raccordez un Adaptateur Caméra CA-WR855 au Tuner Synthétisé UHF WRR-855. Pour les détails, voir « Mise en place d’un tuner synthétisé UHF » à la page 46. 1 Panneau du connecteur 1 Emplacement « Memory Stick » 2 Connecteur DC IN 3 Connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2 et commutateurs de sélection d’entrée 4 Connecteur DV OUT S400 6 Connecteur DC OUT 12V 5 Connecteur REMOTE 8 Connecteur SDI OUT 7 Connecteur AUDIO OUT a Emplacement « Memory Stick » Pour les détails sur les différents types de « Memory Stick », voir « A propos du « Memory Stick » » à la page 195. Remarque Ne retirez pas le « Memory Stick » lorsque l’indicateur d’accès du « Memory Stick » est allumé. Vous risqueriez de perdre des données. b Connecteur DC IN (entrée alimentation DC) (de type XLR, 4 broches, mâle) Pour utiliser le caméscope sur une source d’alimentation CA, raccordez un adaptateur CA AC-550 avec le câble de sortie CC fourni avec l’adaptateur. c Connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2 (canal d’entrée audio 1/2) (XLR-3 broches, femelle) et commutateurs de sélection d’entrée Pour brancher d’autres équipements audio ou un microphone externe. Réglez les commutateurs de sélection d’entrée comme indiqué ci-dessous en fonction du microphone ou de l’équipement. LINE (position gauche) : Pour raccorder une source de signaux audio externe comme un amplificateur stéréo MIC (position centrale) : Pour raccorder tout microphone autre qu’un 48 V MIC +48V ON (position droite) : Pour raccorder un microphone 48 V L’entrée de signaux au connecteur AUDIO IN CH-1 peut être enregistrée sur les canaux audio 1 et 3. De même, l’entrée de signaux au connecteur AUDIO IN CH-2 peut être enregistrée sur les canaux audio 2 et 4. 1) 1) Lorsque les commutateurs AUDIO IN (CH-1/CH-2/CH-3/CH-4) sur le panneau latéral de contrôle sont réglés sur « REAR » ou « R ». Remarque Si MIC +48V ON est sélectionné pour un microphone autre qu’un 48 V, le microphone risque d’être endommagé. Indicateur d’accès du « Memory Stick » « Memory Stick » Insérez un « Memory Stick ». L’indicateur d’accès du « Memory Stick » s’allume lorsque le « Memory Stick » est en cours d’accès pour la lecture ou l’écriture. Pour savoir comment insérer un « Memory Stick », voir « Pour insérer un « Memory Stick » » à la page 162. 26 Guide des pièces et des commandes d Connecteur (i.LINK) DV OUT S400 (6 broches, conforme à la norme IEEE1394) Pour raccorder un dispositif qui prend en charge le format DV ou un ordinateur, au moyen d’un câble i.LINK (câble DV). Remarques • Si les signaux vidéo et audio en provenance d’un dispositif externe raccordé au connecteur (i.LINK) DV OUT S400 ne sont pas transmis, débranchez le câble i.LINK (câble DV), puis rebranchez-le pour vérifier qu’il est bien raccordé. • Lorsque vous raccordez le caméscope et d’autres équipements, comme un lecteur de disque dur, avec une interface i.LINK à un ordinateur avec des connecteurs Chapitre 1 Présentation i.LINK, coupez l’alimentation de l’ordinateur, des autres équipements et du caméscope avant de les raccorder à l’aide du câble i.LINK (câble DV). Si vous raccordez un lecteur de disque dur à alimentation bus 1) ou un équipement similaire alors que l’ordinateur est sous tension, du courant électrique s’introduit dans le caméscope en raison de la haute tension provoquée par le déplacement de la charge d’alimentation de l’ordinateur. Un dysfonctionnement du caméscope peut en résulter. 1) Equipement pouvant être alimenté par l’intermédiaire d’un câble i.LINK (câble DV) e Connecteur REMOTE (8 broches) Raccorde une télécommande RM-B150/B750, qui permet de commander le caméscope à distance. Remarque Avant de connecter/déconnecter la télécommande au/du caméscope, veuillez éteindre le commutateur POWER du caméscope. f Connecteur DC OUT 12V (sortie de courant continu) (4 broches, femelle) Fournit le courant d’alimentation pour un tuner synthétisé UHF WRR-861/862 (en option) (maximum 0,2 A). Ne raccordez pas un équipement autre que ce tuner synthétisé UHF. g Connecteur AUDIO OUT (type XLR, 5 broches, mâle) Pour émettre les signaux audio enregistrés sur les canaux audio 1 et 2 ou les canaux audio 3 et 4. Les signaux audio sont sélectionnés par le commutateur MONITOR. h Connecteur SDI OUT (de type BNC) Produit un signal HDSDI ou SDI (avec audio intégré). Pour passer du signal de sortie HDSDI au signal SDI, utilisez l’élément SDI OUTPUT SEL sur la page OUTPUT du menu OPERATION. Notez que, lorsque le format de signal sélectionné est HDSDI, ce connecteur n’émet aucun signal si vous essayez de lire de la vidéo enregistrée au format DVCAM. Enregistrement et lecture des signaux HD 23,98P Vous pouvez sélectionner les signaux 59,94i après l’avancement 2-3 ou les signaux 23,98PsF. Pour passer d’un signal à l’autre, utilisez l’élément 23.9P OUTPUT sur la page FORMAT du menu OPERATION. Guide des pièces et des commandes 27 Viseur DXF-20W 6 Indicateur TALLY 1 Bague de mise au point de l’oculaire Chapitre 1 Présentation 7 Indicateurs REC/ TALLY 2 Eclairage tally de personne de caméra TALLY REC BATT 8 Indicateur BATT 3 Butée Vis de fixation du microphone SHUTTER Support de microphone Microphone stéréo (fourni avec le caméscope) GAIN UP 9 Indicateur GAIN UP 0 Indicateur SHUTTER Œilleton qa Bague de verrouillage 4 Commande PEAKING qs Eclairage Tally 5 Commande CONTRAST qd Barillet qf Commande BRIGHT qg Connecteur de viseur qh Commutateur TALLY qj Commutateur DISPLAY a Bague de mise au point de l’oculaire Règle la mise au point du viseur pour convenir à votre vision (voir page 40). b Eclairage tally de personne de caméra S’allume quand le caméscope est en cours d’enregistrement. Pour démarrer l’enregistrement sans regarder le viseur, ouvrez la fenêtre coulissante. Cet indicateur clignote lorsque la capacité restante de la batterie ou la capacité restante du disque est faible. c Butée A lever quand vous voulez détacher le viseur (voir page 40). d Commande PEAKING Règle l’intensité du contour de l’image du viseur (voir page 40). e Commande CONTRAST Règle le contraste de l’image du viseur (voir page 40). f Indicateur TALLY (signalisation) (vert) Clignote lorsque le caméscope est en mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles). Le clignotement est plus rapide lors d’une prise de vue en mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles). 28 Guide des pièces et des commandes Pour les détails sur le mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles), voir « Enregistrement vidéo image par image (fonction enregistrement à intervalle) » à la page 73. g Indicateurs REC/TALLY (enregistrement/ signalisation) (rouge) Fonctionnent de la façon suivante. • Clignotent à partir du moment où vous appuyez sur le bouton REC du caméscope ou sur l’objectif jusqu’à ce que l’enregistrement commence, puis restent allumés en continu pendant l’enregistrement. • Indication d’une faute (voir page 184). Sur la page CAM CONFIG du menu MAINTENANCE, vous pouvez décider que l’indicateur inférieur s’allume aussi. h Indicateur BATT (batterie) (rouge) S’allume lorsque la capacité restante de la batterie est faible. i Indicateur GAIN UP (orange) S’allume lorsque le gain est de 3 dB au minimum. j Indicateur SHUTTER (rouge) S’allume quand le commutateur SHUTTER (page 14) est placé sur ON. l Eclairage tally Lorsque l’éclairage TALLY est en position HIGH (haute intensité) ou LOW (basse intensité), il fonctionne comme les indicateurs REC/TALLY. m Barillet Vous pouvez le faire pivoter pour plus de commodité. Pour les détails sur l’affichage de repères, voir « Réglage de l’affichage des repères » à la page 151. Agencement de l’affichage des états sur l’écran du viseur Tous les paramètres pouvant être affichés sur l’écran du viseur sont énumérés ci-dessous. H D S P 23 .9 P [ 28 ] Z 99 1 .5 m REC TCG 0:30:11:03 Chapitre 1 Présentation k Bague de verrouillage Pour voir directement l’écran, tournez cette bague dans le sens inverse des aiguilles d’une montre afin d’aligner les repères orange sur la bague de verrouillage et le barillet du viseur, puis retirez l’oculaire. Pour des détails au sujet des messages de modification de réglage et de progression d’ajustement, voir « Messages de confirmation de changement de réglage et de progression d’ajustement » à la page 151. 13 .4 V Remarque La position de l’image peut changer à cause du champ magnétique terrestre. n Commande BRIGHT (luminosité) Règle la luminosité de l’image du viseur (voir page 40). o Connecteur du viseur (20 broches) Raccordez au connecteur VF (voir page 13). p Commutateur TALLY Placez sur HIGH (haute intensité) ou LOW (basse intensité) pour utiliser l’éclairage tally. q Commutateur DISPLAY Placez sur ON lorsque vous désirez afficher l’information textuelle sur l’écran du viseur. Affichage d’état sur l’écran du viseur L’écran du viseur n’affiche pas seulement l’image vidéo mais également les caractères et les messages indiquant les réglages du caméscope et l’état de fonctionnement, un repère central, un repère de zone de sécurité, etc. Lorsque l’écran du menu n’est pas affiché et que le commutateur DISPLAY est sur ON, les paramètres réglés sur ON à la page VF DISP 1 ou VF DISP 2 du menu OPERATION ou par l’intermédiaire des commutateurs correspondants sont affichés en haut et en bas de l’écran. Les messages donnant des informations détaillées sur les réglages, le processus de réglage et les résultats peuvent également apparaître pendant environ 3 secondes tandis que les réglages sont modifiés, en cours d’ajustement ou après. Pour les détails concernant la sélection d’éléments d’affichage, voir « Sélection des éléments d’affichage » à la page 150. WHITE:NG LEVEL TOO HIGH E0099 56 00 LOW LIGHT F-30 184C F1 .6 1 W:A 18 dB 1/ 20 00 12 a Indicateurs de fonctionnement du VDR Le fonctionnement du VDR est affiché de la façon suivante : REC : Pendant l’enregistrement PLAY : Pendant la lecture CONT (allumé) : il est possible de continuer l’enregistrement pour étendre le plan précédent. CONT (clignotant) : CLIP CONT REC est sur ON, un nouveau plan sera créé et enregistré. X : Pendant l’arrêt temporaire de l’enregistrement/lecture M : Pendant la lecture rapide ou le passage à des plans suivants m : Pendant la lecture rapide arrière ou le passage à des plans précédents b Format d’enregistrement Indique le format d’enregistrement en cours. c Fréquence d’images Indique la fréquence d’images en cours. Lorsque vous utilisez la fonction ralenti et accéléré, la fréquence d’images de lecture apparaît avec la fréquence d’images de prise de vue entre crochets (nombre entier à deux chiffres, avec les décimales arrondies). Lors de la lecture normale, les crochets et la valeur correspondante n’apparaissent pas. d Code temporel Indique le temps de lecture/enregistrement écoulé, le code temporel, les bits d’utilisateur et d’autres informations Guide des pièces et des commandes 29 sélectionnées par le commutateur DISPLAY (voir page 29). e Position de zoom Indique la position de l’objectif de zoom dans la gamme de 0 à 99. Chapitre 1 Présentation f Mise au point Indique la distance de mise au point correspondant à la bague de mise au point lorsqu’un objectif avec mise au point automatique est monté et que le mode de réglage de mise au point est réglé en manuel. La résolution affichée est comme ci-dessous. • 10 m ou moins (zone macro comprise) : 0,1 m • 10 m à 100 m : 1 m • 100 m à 200 m : 10 m • 200 m à une distance infinie : 50 m g Tension de la source d’alimentation/capacité de batterie restante Lorsque l’unité est alimentée par un pack batterie ou adaptateur CA attaché à la griffe de fixation de la batterie, indique la capacité restante de la tension de source d’alimentation. Lorsque l’unité est alimentée par une batterie externe (une batterie connectée au connecteur DC IN), indique la tension de source d’alimentation. Lorsque le paramètre DISP BATT REMAIN est réglé sur « INT » à la page VF DISP 1 du menu OPERATION, la tension de la batterie n’est pas indiquée. Néanmoins, lorsque vous utilisez le système de batterie intelligent Anton Bauer ou le pack de batteries BP-GL95/ GL65, la capacité de batterie restante est détectée automatiquement et indiquée par pas de 10%. • Jusqu’à ce que la capacité restante de la batterie soit réduite à 40%, les indications MAX, 90%, 80%...40% sont affichées pendant trois secondes sur le viseur chaque fois que la capacité restante de la batterie diminue de 10%. • Lorsque la capacité restante de la batterie est inférieure à 40%, cet indicateur de batterie est affiché en permanence. • Lorsque la capacité restante de la batterie est inférieure à 10%, l’indicateur clignote. Lorsque la capacité restante de la batterie est ultérieurement réduite, « LOW » clignote. h Nom de liste de plans Pour afficher le nom (E0001 à E0099) de la liste de plans sélectionnée. i Indicateur 5600 S’affiche lorsque la fonction de filtre de température de la couleur électrique est activée. j Filtre Indique le type de filtre sélectionné. 30 Guide des pièces et des commandes k Mémoire de l’équilibre des blancs Indique la mémoire d’ajustement automatique de l’équilibre des blancs sélectionnée. A : S’affiche lorsque le commutateur WHITE BAL est réglé sur A. B : S’affiche lorsque le commutateur WHITE BAL est réglé sur B. P : S’affiche lorsque le commutateur WHITE BAL est réglé sur PRST ou si le bouton présélectionné de la télécommande RM-B150 est enfoncé. T : S’affiche lorsque ATW est en cours d’utilisation. l Valeur de gain Indique le gain de l’amplificateur vidéo (en dB), ainsi qu’il est défini par le commutateur GAIN. m Vitesse d’obturation Indique la vitesse ou le mode d’obturation. Cependant, si le commutateur SHUTTER (voir page 14) est réglé sur OFF, rien n’apparaît. Pour les détails sur la vitesse d’obturation affichée, voir « Réglage de l’obturateur électronique » à la page 62. n Zone d’affichage des messages de fonctionnement/ d’avertissement Pour les détails, voir « Messages de fonctionnement/ d’alarme » à la page 186. o Niveau audio Indique le niveau des canaux audio 1 et 2. L’affichage maximum du niveau du VDR dépend du niveau audio comme indiqué ci-dessous. Par exemple, le signal de niveau d’une onde sinusoïdale de 1 kHz est de –20 dB, ce qui produit l’allumage des six barres de gauche. Indicateur de niveau du canal audio 1 Indicateur de niveau du canal audio 2 Indicateur de l’indicateur de niveau du VDR p Capacité de disque restante Indique la durée d’enregistrement restante (en minutes) du disque. Exemples d’affichage de durée d’enregistrement restante Affichage Temps d’enregistrement restant 90 < Plus de 90 minutes 90 - 85 90 à 85 minutes 85 - 80 . . . 85 à 80 minutes . . . Temps d’enregistrement restant 20 - 15 20 à 15 minutes 15 - 10 15 à 10 minutes 10 - 5 10 à 5 minutes 5-0 5 à 0 minutes Pas d’affichage 0 minute Chapitre 1 Présentation Affichage Comme ci-dessous, les disques couche double (PFD50DLA) permettent des temps d’enregistrement plus longs que ceux figurant dans le tableau ci-dessus. Affichage Temps d’enregistrement restant 250 < Plus de 250 minutes 240 < Plus de 240 minutes 230 < Plus de 230 minutes q Affichage des plans restants Affiche le nombre de plans restants pouvant être enregistrés. L’affichage clignote une fois par seconde lorsque le nombre de plans restants est inférieur à 10. r Réglage du diaphragme/changement de la valeur du diaphragme automatique Indique la valeur F (réglage de diaphragme) de l’objectif. De plus, le changement de la valeur du diaphragme automatique est affiché au moyen de deux carrés apparaissant en haut et en bas. Pour les détails, voir « Réglage du diaphragme » à la page 65. s Zone d’affichage des messages concernant les changements des réglages et la progression d’ajustement Pour les détails, voir « Messages de confirmation de changement de réglage et de progression d’ajustement » à la page 151. Guide des pièces et des commandes 31 2 Préparatifs Chapitre Chapitre 2 Préparatifs 3 Mise en place et remplacement de la batterie au lithium Retirez la batterie au lithium. Appuyez et tirez vers vous. Ce caméscope utilise une batterie au lithium afin de conserver les données en mémoire. Lors de la première utilisation du caméscope, veillez à mettre en place la batterie au lithium fournie (CR2032). Sans cette batterie au lithium, le caméscope ne fonctionnera pas correctement. Après la mise en place de la batterie au lithium, réglez la date et l’heure de l’horloge interne (voir « Réglage de la date et de l’heure de l’horloge interne » à la page 37). 4 Inversez l’étape 3 pour mettre en place une batterie au lithium de rechange. Assurez-vous que le symbole + de la batterie est orienté vers le haut. 5 Fermez le couvercle de batterie. AVERTISSEMENT Remarque N’utilisez que des batteries au lithium CR2032. Les autres types de batteries au lithium risquent de se détacher lorsque le caméscope est soumis à des vibrations. En cas de difficulté pour vous procurer des batteries au lithium CR2032, contactez votre revendeur Sony. Cliquet LITHIUM BATT 2 Appuyez vers le bas et tirez vers le haut. Couvercle de la batterie 1 32 1 Placez le commutateur POWER sur OFF. 2 Appuyez sur le cliquet situé sur le couvercle de la batterie et ouvrez-le. Mise en place et remplacement de la batterie au lithium La batterie peut exploser si elle n’est pas manipulée correctement. Ne la rechargez pas, ne la démontez pas et ne la jetez pas au feu. ATTENTION Danger d’explosion si la batterie n’est pas replacée correctement. Remplacez-la uniquement avec le même type ou un type équivalent recommandé par le fabricant. Disposez des batteries usagées selon les instructions du fabricant. Durée de vie de la batterie au lithium Lorsque la tension de la batterie au lithium chute, l’avertissement de basse tension de la batterie au lithium apparaît sur le moniteur LCD (voir page 18). Si cet avertissement s’affiche, remplacez la batterie au lithium (CR2032) dans un délai de trois à quatre jours. La batterie au lithium possède une durée de vie moyenne d’environ un an. Préparation de l’alimentation BP-GL95/GL65/L60S/ L80S Alignez ces lignes. Les alimentations suivantes sont recommandées pour le caméscope. • Pack batterie au lithium-ion BP-GL95/GL65/L60S/80S • Alimentation CA utilisant l’adaptateur CA AC-DN2B/ DN10 Utilisé avec un pack batterie BP-GL95/GL65/L60S/L80S, le caméscope peut fonctionner en continu pendant la durée indiquée ci-dessous. 2 Déplacez le pack batterie vers le bas jusqu’à ce que la flèche « LOCK » y figurant se trouve au niveau de la ligne correspondante sur le caméscope. Chapitre 2 Préparatifs Utilisation d’un pack batterie Arrière du caméscope Nom de modèle Durée de fonctionnement BP-GL95 Environ 150 minutes BP-GL65 Environ 95 minutes BP-L60S Environ 95 minutes BP-L80S Environ 125 minutes Flèche « LOCK » Ligne correspondante sur le caméscope Remarque La durée de fonctionnement du pack de batteries dépend de la fréquence d’utilisation de celui-ci et de la température ambiante à laquelle il est utilisé. Avant l’utilisation, chargez le pack batterie à l’aide d’un chargeur de batterie adapté. Pour les détails sur la procédure de chargement de la batterie, consultez le manuel d’utilisation du chargeur de batterie. Remarque Si le pack batterie n’est pas mis en place correctement, le terminal peut être endommagé. Pour retirer le pack batterie Remarque sur l’utilisation du pack batterie Si le pack batterie est chaud, il risque de ne pas se recharger complètement. Tirez sur le pack batterie tout en appuyant sur le bouton. Pour mettre en place le pack batterie 1 Appuyez le pack batterie contre l’arrière du caméscope, en alignant les lignes qui se trouvent respectivement sur le pack batterie et sur le caméscope. Remarques • Pendant l’enregistrement (lorsque l’indicateur ACCESS est allumé), faites attention de ne jamais retirer la batterie. • Assurez vous d’éteindre le caméscope avant de remplacer le pack batterie. Préparation de l’alimentation 33 Utilisation d’un adaptateur CA Lorsque vous utilisez l’adaptateur CA AC-DN10 Fixez un adaptateur AC-DN10 sur le caméscope en suivant la même méthode que pour un pack batterie, puis raccordez-le à l’alimentation CA. L’adaptateur AC-DN10 peut fournir une alimentation allant jusqu’à 100 W. Réglage de la région d’utilisation et de la fréquence d’images Chapitre 2 Préparatifs Utilisation de l’unité pour la première fois vers une source d’alimentation CA La région d’utilisation et la fréquence d’images ne sont pas réglées en usine. Vous devez donc régler ces paramètres avant d’utiliser cette unité. (Vous ne pouvez pas l’utiliser sans les régler.) Commutateur MENU Commutateur POWER Bouton MENU 1 Mettez le commutateur POWER sur ON. L’écran de réglage de la région d’utilisation apparaît dans le viseur. FORMAT SETTING COUNTRY : NOT SELECTED PLEASE SET COUNTRY AND TURN OFF ONCE. 2 Appuyez sur le bouton MENU. Le repère z sur la gauche du « NOT SELECTED » devient un repère ? et vous pouvez alors sélectionner la région d’utilisation. 34 Réglage de la région d’utilisation et de la fréquence d’images Vous pouvez passer à une autre page quand le symbole « ? » apparaît. FORMAT SETTING COUNTRY :?NOT SELECTED ?U00 CONTENTS PLEASE SET COUNTRY AND TURN OFF ONCE. 3 Tournez le bouton MENU pour afficher la région d’utilisation souhaitée. Région d’utilisation NTSC (J) AREA Région NTSC (Japon) a) NTSC AREA Région NTSC (pour les régions autres que le Japon) b) PAL AREA Région PAL c) a) La sortie du signal composite depuis cette unité est un signal NTSC sans Configuration. La fréquence d’images peut être sélectionnée parmi 60I, 30P, ou 23.98P. b) La sortie du signal composite depuis cette unité est un signal NTSC avec Configuration (7.5 IRE). La fréquence d’images peut être sélectionnée parmi 60I, 30P, ou 23.98P. c) La sortie de signal composite depuis cette unité est un signal PAL. La fréquence d’images peut être sélectionnée entre 50I ou 25P. 4 Mettez le commutateur POWER sur OFF, puis de nouveau sur ON. 3 Appuyez sur le bouton MENU puis tournez le bouton pour déplacer le repère b sur « FORMAT ». 4 Appuyez sur le bouton MENU. La page FORMAT apparaît. ?001 FORMAT TOP SYSTEM REC FORMAT : 50I :MPEG HD BIT RATE (HD) : AUDIO CH (HD) : ASPECT RATIO(DV): COUNTRY 5 L’unité est maintenant prête à l’emploi. Procédéz à l’opération suivante : réglage de la fréquence d’images. 1 Pour changer la région d’utilisation, appuyez et tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « COUNTRY », puis pressez le bouton MENU. 001 FORMAT TOP SYSTEM REC FORMAT : 50I :MPEG HD COUNTRY Tout en maintenant le bouton MENU enfoncé, placez le commutateur MENU sur la position ON. 6 USER USER MENU CUSTOMIZE ALL OPERATION PAINT MAINTENANCE FILE DIAGNOSIS ADVANCED 2 : PAL AREA Tournez le bouton MENU pour afficher la région d’utilisation désirée (voir étape 3 dans la section précédente). 001 FORMAT TOP POWER OFF -> ON!! SYSTEM : 50I REC FORMAT :MPEG HD BIT RATE (HD) : AUDIO CH (HD) : ASPECT RATIO(DV): Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « OPERATION », puis appuyez sur le bouton MENU. La page CONTENTS du menu OPERATION apparaît. SP 4ch 16:9 Le symbole b à côté de « COUNTRY » devient un symbole z et le symbole z à côté de la valeur de réglage devient un symbole ?. Le menu TOP apparaît. <TOP MENU> SP 4ch 16:9 : PAL AREA BIT RATE (HD) : AUDIO CH (HD) : ASPECT RATIO(DV): Réglage de la fréquence d’images Chapitre 2 Préparatifs Réglage TOP 01.FORMAT 02.SPECIAL EFFECTS 03.ASSIGNABLE 04.DISC 05.CLIP TITLE 06.FILE NAMING 07.GAIN SW 08.EZ MODE/TLCS 09.OFFSET WHITE 10.OUTPUT COUNTRY 7 SP 4ch 16:9 :?PAL AREA Référez-vous aux étapes 5 et 6 et sélectionnez la fréquence d’images. Réglage de la région d’utilisation et de la fréquence d’images 35 Si NTSC (J) AREA/NTSC AREA a été sélectionné Elément Description Réglage SYSTEM Réglez la fréquence d’images. 60I a) 2 Lorsque SYSTEM est réglé sur 23.9P, l’écran cidessous s’affiche. 30P b) 23.9P c) 001 FORMAT Chapitre 2 Préparatifs Si vous sélectionnez 23.9P, consultez la section suivante « Pour basculer la sortie PsF et la sortie d’ajustement 2:3 (quand SYSTEM est réglé sur 23.9P) ». Elément Description Réglage SYSTEM Réglez la fréquence d’images. 50I 3 Référez-vous aux étapes 5 et 6 et réglez le format d’enregistrement et d’autres paramètres requis. Description Réglage REC FORMAT Réglez le format d’enregistrement. MPEG HD BIT RATE Réglez le mode d’enregistrement si MPEG HD a été sélectionné. HQ (haute qualité) SP (lecture standard) Réglez le rapport d’aspect si DVCAM a été sélectionné. AUDIO CH Réglez le nombre de canaux d’enregistrement audio si MPEG HD a été sélectionné. 9 16:9 4:3 2CH (2 canaux) 4CH (4 canaux) Mettez le commutateur POWER sur OFF, puis de nouveau sur ON. Pour basculer la sortie PsF et la sortie d’ajustement 2:3 (quand SYSTEM est réglé sur 23.9P) Si vous avez réglé SYSTEM sur 23.9P à l’étape 7 de la procédure dans « Réglage de la fréquence d’image », vous pouvez faire basculer la sortie PsF et la sortie d’ajustement 2:3. 1 Suivez la procédure sous « Réglage de la fréquence d’image », réglez POWER sur OFF, puis de nouveau sur ON. Réglage de la région d’utilisation et de la fréquence d’images SP 4ch 16:9 NTSC AREA Consultez les étapes 5 et 6 de la procédure sous « Réglage de la fréquence d’image » pour placer le réglage sur 23.9P OUTPUT. Elément Description Réglage 23.9P OUTPUT Pour sélectionner PD : sortie la sortie 23.9P. d’ajustement 2:3 PsF : sortie PsF Remarque Il existe des limites décrites dans « Remarques sur la sortie de signal HD depuis le connecteur DV OUT S400 en mode 23.98PsF » (voir page 59) lorsque PsF est sélectionné. DVCAM LP (lecture longue) 36 COUNTRY : 25P Elément : 23.9P :MPEG HD : PD BIT RATE (HD) : AUDIO CH (HD) : ASPECT RATIO(DV): Si PAL AREA a été sélectionné ASPECT RATIO TOP SYSTEM REC FORMAT 23.9P OUTPUT a) Plus précisément 59.94I. b) Plus précisément 29.97P. c) Plus précisément 23.98P. 8 Effectuez les étapes 1 à 4 de la procédure sous « Réglage de la fréquence d’image » pour afficher la page FORMAT. 4 Mettez le commutateur POWER sur OFF, puis de nouveau sur ON. L’horloge interne est réglée sur la date et l’heure définies lors des étapes 3 à 5. La page TIME/DATE du menu OPERATION apparaît à nouveau. L’heure réglée dans l’écran TIME ADJUST est affichée. Réglage de la date et de l’heure de l’horloge interne Pour annuler le réglage Vous pouvez régler la date et l’heure de l’horloge interne. Les réglages de la date et de l’heure sont mémorisés dans le code temporel. Avant d’exécuter l’étape 6, sélectionnez ESC et appuyez sur le bouton MENU. Tous les réglages réalisés sont annulés et la page TIME/ DATE apparaît à nouveau. Chapitre 2 Préparatifs (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Affichez la page TIME/DATE du menu OPERATION et appuyez sur le bouton MENU. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. ?020 TIME/DATE 2 TOP ADJUST : EXEC HOUR MIN SEC : : : 12 55 58 YEAR MONTH DAY : : : 00 07 31 Sélectionnez ADJUST et appuyez sur le bouton MENU. L’écran TIME ADJUST apparaît. 3 Sélectionnez l’élément de réglage souhaité et appuyez sur le bouton MENU. Vous pouvez régler les paramètres suivants sur l’écran TIME ADJUST. Elément Description HOUR Règle la valeur de l’heure. MIN Règle la valeur des minutes. SEC Règle la valeur des secondes. YEAR Règle l’année. MONTH Règle le mois. DAY Règle le jour. 4 Tournez le bouton MENU pour sélectionner le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton MENU. 5 Répétez les étapes 3 et 4 jusqu’à ce que vous ayez réglé tous les éléments désirés. 6 Lorsque vous avez terminé les réglages, sélectionnez OK et appuyez sur le bouton MENU. Réglage de la date et de l’heure de l’horloge interne 37 Remarque Préparation de l’objectif Le fait de raccorder le câble d’objectif au connecteur LENS alors que le caméscope est sous tension peut provoquer un dysfonctionnement du caméscope ou de l’objectif. Avant de raccorder le câble de l’objectif, assurez vous d’avoir vérifié que le caméscope est éteint. Montage de l’objectif Mettez d’abord l’unité hors tension, puis montez l’objectif en suivant la procédure suivante. (Pour monter un objectif du type 1/2 pouces, suivez les étapes 1 à 3.) Chapitre 2 Préparatifs Pour plus d’informations sur l’utilisation de l’objectif, reportez-vous à son mode d’emploi. 3 Caoutchouc de fixation de monture d’objectif 5 Attachez le câble de l’objectif à l’aide des attaches de câble. Réglage de la longueur focale de collerette Si la mise au point n’est pas tout à fait correcte pour les opérations de téléobjectif et de grand angle du zoom, réglez la longueur focale de collerette (la distance entre la collerette de l’objectif et le plan de focalisation). Une fois réglée, aucun ajustement ne sera plus nécessaire, sauf en cas de changement d’objectif. Lors du réglage, utilisez comme sujet le modèle de réglage de longueur focale de collerette fournie. Modèle de réglage de longueur focale (fournie) 5 4 21 1 Poussez le levier de verrouillage de l’objectif vers le haut et retirez le capuchon de la monture. 2 Alignez la fente centrale de la monture d’objectif avec la tige centrale de l’objectif et insérez ce dernier dans la monture. 3 Tout en maintenant l’objectif en place, abaissez le levier de verrouillage pour verrouiller l’objectif. Env. 3 m Attention Si l’objectif n’est pas verrouillé solidement, il risque de se défaire pendant l’utilisation du caméscope. Ceci peut provoquer un accident grave. Assurez-vous que l’objectif est verrouillé solidement. Il est recommandé de veiller à ce que le caoutchouc de fixation de monture de l’objectif soit monté sur le levier de verrouillage d’objectif, comme illustré ci-dessus. Remarque Le montage d’un objectif du type 2/3 pouces nécessite un adaptateur de support de type 2/3 pouces. 4 38 Si vous avez monté un objectif du type 2/3 pouces, raccordez le câble d’objectif au connecteur LENS. Préparation de l’objectif Remarque Si vous utilisez un sujet sans assez de contraste, ou déplacez la caméra ou le sujet pendant le réglage, il peut en résulter une erreur de réglage. Effectuer le réglage Les opérations de zoom et de mise au point règlent automatiquement la longueur focale de collerette. Lorsque vous utilisez un objectif sans mise au point automatique Bouton de réglage de la longueur focale de collerette Lisez aussi le mode d’emploi de l’objectif utilisé. Réglez le diaphragme sur manuel. 2 Ouvrez le diaphragme, placez le modèle fourni de réglage de longueur focale de collerette à environ 3 mètres de distance de la caméra et arrangez l’éclairage pour obtenir une sortie vidéo satisfaisante. 3 Desserrez les vis de fixation de la bague F.f ou F.B (bague de réglage de longueur focale de collerette). 4 Utilisez le zoom manuel ou motorisé pour régler l’objectif sur téléobjectif. 5 Pointez la caméra vers le modèle en tournant la bague de mise au point et en mettant au point sur le modèle. 6 Réglez la bague de zoom sur grand angle. 7 Tournez la bague F.f ou F.B. pour obtenir la mise au point sur le modèle, en veillant à ne pas déranger la bague de mise au point. 8 Répétez les étapes 4 à 7 jusqu’à ce que le modèle reste mis au point. 9 Resserrez les vis de fixation de bague F.f ou F.B. T Bague de zoom MACRO ON FOCUS M OFF A PUSH AF ZOOM SERVO Commutateur ZOOM 1 MANU. Indicateur de mise au point automatique Ouvrez le diaphragme, placez le modèle fourni de réglage de longueur focale de collerette à environ 3 mètres de distance de la caméra et arrangez l’éclairage pour obtenir une sortie vidéo satisfaisante. 2 Placez le commutateur ZOOM sur SERVO (mode de zoom motorisé). 3 Maintenez enfoncé le bouton de réglage de longueur focale de collerette pendant 3 secondes. Chapitre 2 Préparatifs Bague de mise au point RET W A M IRIS 1 L’indicateur de mise au point automatique clignote en orange, et le réglage de longueur focale de collerette commence. Pendant le réglage L’indicateur de mise au point automatique clignote alternativement en orange et en vert. Sur l’écran du viseur, le message « AUTO FB EXECUTING » apparaît. Si le réglage se termine correctement L’indicateur de mise au point automatique s’éteint et le message sur l’écran du viseur devient « FB : OK ». Si le réglage de longueur focale de collerette ne se termine pas correctement L’indicateur de mise au point automatique devient rouge. Vérifiez le sujet et les conditions d’éclairage, et répétez le réglage. Préparation de l’objectif 39 Réglage du viseur Chapitre 2 Préparatifs Selon la vue de l’opérateur - presbytie ou myopie - la position optimale de l’image du viseur varie. Le réglage de la luminosité, du contraste, etc. améliore la visibilité de l’écran du viseur. Même si ces réglages peuvent améliorer la netteté de l’image du viseur, ils n’ont aucun effet sur le signal vidéo de sortie issu du caméscope. Pour les détails, contactez votre distributeur Sony. Réglage de la position du viseur Retrait du viseur Retirez au préalable tout microphone raccordé au viseur. 1 • Assurez-vous d’éteindre cette unité avant de raccorder le connecteur du viseur au connecteur VF de cette unité. Si le connecteur est raccordé alors que l’unité n’est pas éteinte, le viseur peut ne pas fonctionner correctement. • Assurez vous que le connecteur du viseur est complètement enfoncé dans le connecteur VF de l’unité. Si le connecteur n’est pas raccordé fermement, l’image peut être altérée ou l’éclairage tally peut ne pas fonctionner correctement. Eteignez cette unité puis débranchez le connecteur du viseur du connecteur VF. Pour régler le positionnement gauche/droite du viseur, desserrez la bague de positionnement gauche/droite et pour régler le positionnement avant/arrière, desserrez le bouton de verrouillage du positionnement avant/arrière. Connecteur VF Bague de positionnement gauche/droite du viseur 2 Déserrez la bague de positionnement gauche/droite du viseur 1 et avec la butée relevée 2, retirez le viseur 3. Butée Bague de positionnement gauche/droite du viseur 1 2 3 Pour mettre en place le viseur Inversez la procédure d’installation. (Notez qu’il n’est pas nécessaire de lever la butée.) Remarque Notez les points suivants lorsque vous montez le viseur. 40 Réglage du viseur Bouton de positionnement avant/ arrière du viseur Remarque Lorsque le viseur est raccordé, ne laissez pas la caméra (ou le caméscope) avec l’oculaire tourné vers le soleil. Le rayonnement direct du soleil peut pénétrer dans l’oculaire, se concentrer dans le viseur et provoquer un incendie. Réglage de la mise au point de l’oculaire et de l’écran (luminosité, contraste et mise en évidence des contours) Commande BRIGHT Bague de mise au point de l’oculaire le viseur. Ces ajustements renforcent les contours de l’image dans le viseur, permettant une mise au point de la caméra plus facile. Les paramètres du menu vous permettent d’ajuster seulement la commande PEAKING, et d'ajuster le détail H et le détail V séparément. Pour plus de détails, voir « Réglage de l’affichage de l’écran du viseur » à la page 152. Commande CONTRAST Commande PEAKING Vous pouvez installer un viseur électronique DXF-51 (5 pouces) en option. Pour l’installer, un kit de fixation d’accessoires (référence : A-8274-968-B) est requis. Commutateur OUTPUT/DCC Pour régler la mise au point de l’oculaire Commencez par effectuer une mise au point de l’image avec l’objectif puis réglez le bouton de mise au point de l’oculaire ou la bague de mise au point de l’oculaire afin d’obtenir l’image du viseur la plus nette pour votre vue. La plage de réglage visuel va de –3,5D à +0,4D. Vous pouvez modifier la plage de réglage en installant une pièce de remplacement. La plage de réglage sera comme suit après le remplacement. –3,6D à –0,8D, ou –2,8D à +2,0D Contactez votre représentant Sony pour les pièces de rechange. Chapitre 2 Préparatifs Mise en place d’un viseur électronique de 5 pouces Pour les détails, contactez votre distributeur Sony. Retirez le couvercle de la poignée et placez la griffe et la vis de butée du kit de fixation d’accessoires. Plaque guide Câble VF Bague de fixation Griffe a) Vis de butée a) a) Fournie avec le kit de fixation d’accessoires Pour régler le contraste et la luminosité Effectuez ces réglages lorsque les barres de couleur sont affichées. 1 Réglez le commutateur OUTPUT/DCC sur la position BARS. Les barres de couleur apparaissent sur l’écran du viseur. 2 Tout en observant les barres de couleur, tournez les commandes CONTRAST et BRIGHT pour régler le contraste et la luminosité. 3 Remettez le commutateur OUTPUT/DCC sur sa position initiale. Pour régler la mise en évidence des contours Vous pouvez faire tourner la commande PEAKING pour ajuster le peaking, le détail H et le détail V de l’image dans Réglage du viseur 41 Utilisation de la bandoulière Réglage de la position du protège-épaule 1 Vous pouvez déplacer le protège-épaule de 35 mm maximum (1 7/16 pouces) en avant ou en arrière. Ce réglage permet un meilleur équilibre lors de la prise de vue avec le caméscope à l’épaule. Placez l’un des clips sur un des points de fixation de la bandoulière. Chapitre 2 Préparatifs Clip 2 Bas du caméscope Tirez sur le point de fixation pour fixer la position. Placez l’autre clip sur le point de fixation de la bandoulière situé de l’autre côté de la poignée de la même manière que dans l’étape 1. Pour retirer la bandoulière g Tirez dans le sens de la flèche tout en appuyant à ce niveau. 42 1,3 g Utilisation de la bandoulière / Réglage de la position du protège-épaule 2 Protège-épaule 1 Soulevez le levier situé au centre du protège-épaule afin de le libérer. 2 Déplacez le protège-épaule vers l’arrière ou l’avant, jusqu’à la position qui vous convient. 3 Abaissez le levier pour verrouiller le protège-épaule sur la position choisie. Montage sur un trépied Tige Commencez par installer l’adaptateur de trépied VCT-U14 sur le trépied puis montez le caméscope sur l’adaptateur de trépied. Chapitre 2 Préparatifs Adaptateur de trépied VCT-U14 Trépied Faites glisser le caméscope vers l’avant le long de la fente jusqu’à ce qu’un déclic se produise. Espace de nom de modèle Remarque Vous ne pouvez pas monter le caméscope sur un adaptateur de trépied portant l’une des indications suivantes sur l’espace de nom de modèle, comme dans l’illustration ci-dessus. Utilisez l’adaptateur de trépied approprié. • « VCT-U14 » uniquement • « VCT-U14-B » • « VCT-U14-D » Pour retirer le trépied Maintenez le bouton rouge enfoncé et tirez le levier dans le sens de la flèche. Remarque Une fois que vous avez retiré le caméscope, si la tige de l’adaptateur de trépied ne s’est pas remise en position d’origine, maintenez le bouton rouge enfoncé et déplacez le levier dans le sens de la flèche pour ramener la tige à sa position originale. Vous ne pouvez pas monter un caméscope si la tige ne s’est pas remise en position initiale. Montage sur un trépied 43 Utilisation d’une lampe vidéo Chapitre 2 Préparatifs Vous pouvez utiliser le système Anton Bauer Ultralight 2 ou un système du même type avec ce caméscope (alimenté en 12 V avec une consommation maximale d’énergie de 50 W). • Si vous raccordez la lampe vidéo au connecteur LIGHT sur le caméscope et réglez le commutateur LIGHT sur AUTO, vous pouvez allumer et éteindre la lampe automatiquement lorsque vous démarrez et arrêtez le VDR. • La sortie du connecteur LIGHT vidéo sur le caméscope est commandée sur 12 V même lorsque le caméscope est alimenté par 12 V ou plus (au moyen du connecteur DC IN ou d’un pack batterie). La luminosité ou la température de couleur de la lampe ne change pas en fonction de l’augmentation de la tension. Remarques • N’utilisez pas une lampe vidéo avec une consommation électrique supérieure à 50 W. • La luminosité ou la température de couleur de la lampe change lorsque la tension (fournie par le connecteur DC IN ou par le pack batterie) est inférieure à 12 V. Préparation du système d’entrée audio Utilisation du microphone fourni 1 Desserrez la vis et ouvrez l’attache de support de microphone. Attache de support de microphone 2 Placez le microphone dans le support de microphone. Serrez la vis. Refermez le support de microphone. Pour installer la lampe vidéo Installez la lampe vidéo sur la poignée du caméscope insert sur la griffe de fixation d’accessoires et raccordez le câble de lampe vidéo au connecteur LIGHT. Remarque La griffe de fixation d’accessoires de cette unité est du type trou percé d’1/4 de pouce. Si vous souhaitez la remplacer par une griffe à glissière, contactez votre revendeur Sony. Placez le microphone dans le support de façon à ce que « UP » soit en haut. 3 Raccordez le câble du microphone au conecteur MIC IN, puis réglez le commutateur AUDIO IN pour le canal sur lequel vous voulez enregistrer l’audio depuis ce microphone sur FRONT (pour CH-1/CH-2) ou F (pour CH-3/CH-4). Branchez-le au connecteur MIC IN. 44 Utilisation d’une lampe vidéo / Préparation du système d’entrée audio Pour utiliser le microphone détaché du caméscope Vis retirées à l’étape 1 Vous pouvez utiliser le microphone fourni détaché du caméscope. CAC-12 Branchez-le au connecteur MIC IN. Ouvrez le support CAC-12 et retirez l’adaptateur de microphone. Lorsque vous installez un ECM-673/674/678, utilisez l’adaptateur pour microphone fourni avec le ECM673/674/678. Commutateurs AUDIO IN (CH-1/CH-2) Réglez le commutateur AUDIO IN pour le canal sur lequel vous voulez enregistrer l’audio sur FRONT (pour CH-1/CH-2) ou F (pour CH-3/CH-4). Remarque Chapitre 2 Préparatifs 3 Ouvrez le CAC-12. Lors de l’utilisation du microphone fourni avec un câble d’extension, veillez à toujours utiliser un câble d’alimentation externe. Utilisation d’un microphone externe Vous pouvez raccorder jusqu’à deux microphones monophoniques externes aux connecteurs AUDIO IN CH1/CH-2 à l’aide d’un support de microphone CAC-12 (non fourni). Vous trouverez ci-dessous la procédure pour la mise en place d’un microphone à condensateur à électret tel que le ECM-673/674/678. 1 Desserrez la vis. 4 Placez un microphone externe (microphone à condensateur à électret tel que le ECM-673/674/678) dans le CAC-12. Fermez le CAC-12. Retirez les vis de fixation du support de microphone externe. m 2 Adaptateur de microphone Serrez la vis. Microphone ECM-673/ 674/678 ou similaire Montez le support de microphone CAC-12. 5 Raccordez le câble du microphone au connecteur AUDIO IN CH-1 ou CH-2. 6 Régler les commutateurs comme suit. Préparation du système d’entrée audio 45 Chapitre 2 Préparatifs • Placez le commutateur de sélection d’entrée AUDIO IN comme indiqué ci-dessous en fonction du type de microphone utilisé. - Lorsque vous utilisez un microphone avec une alimentation interne, placez-le sur MIC (au centre). - Lorsque vous utilisez un microphone avec une alimentation externe, placez-le sur MIC +48V ON (à droite). • Placez le commutateur AUDIO IN (CH-1/CH-2/ CH-3/CH-4) pour le canal auquel le microphone est raccordé sur REAR (pour CH-1/CH-2) ou R (pour CH-3/CH-4). Microphone monaural Mise en place d’un tuner synthétisé UHF Vous pouvez enregistrer le son à l’aide d’un système de microphone sans fil comprenant ce qui suit. • Microphone sans fil UHF WRT-804/807S • Emetteur synthétisé UHF WRT-822/824 • Tuner synthétisé UHF WRR-855/861/862 Remarque Pour le système d’alimentation de ce système de microphone sans fil, utilisez les packs de batterie au lithium-ion Sony. Pour plus de détails sur l’utilisation du système de microphone sans fil, consultez le mode d’emploi du microphone et du tuner. Pour installer un WRR-855 1 Commutateurs AUDIO IN (CH-1/CH-2) Ouvrez le couvercle du connecteur WRR. vers le connecteur AUDIO IN CH-1/CH-2 Connecteur WRR 7 Basculez le niveau d’entrée pour correspondre à la sensibilité du microphone utilisé. Basculez le niveau d’entrée en modifiant le réglage REAR MIC REF sur la page AUDIO-1 du menu MAINTENANCE (le réglage d’usine par défaut est à –60 dB). 2 Pour plus de détails, voir page 129. Cela permet à l’alimentation du WRR-855 d’être allumée et éteinte avec le commutateur POWER du caméscope. Remarques • Si le niveau d’entrée de cette unité n’est pas un réglage adapté à la sensibilité du microphone, les sons forts peuvent présenter des distorsions et le rapport signal/ bruit peut être affecté. • Des connecteurs XLR femelles (3 broches) sont branchés pour permettre aux connecteurs AUDIO IN CH-1 et CH-2 du caméscope de fournir une alimentation fantôme 48 V. Si le câble de microphone est doté d’un connecteur femelle, utilisez un adaptateur. • Si vous détachez le support de microphone CAC-12 une fois attaché au caméscope, veillez à ne pas perdre ses deux vis de fixations (à l’étape 1). Après avoir détaché le CAC-12, veillez à replacer les deux vis à leur emplacement d’origine. 46 Préparation du système d’entrée audio Réglez le commutateur d’alimentation du WRR-855 sur ON et réglez MUTING sur ON ou OFF. 3 Insérez le WRR-855 dans le CA-WR855. Serrez les vis (fournies avec le WRR-855). 4 Insérez la plaque taillée en V sur l’arrière du CA-WR855 avec la rainure en V sur la griffe de fixation de la batterie, puis faites glisser le CA-WR855 vers le bas jusqu’à ce qu’il se connecte au connecteur du WRR. Pour les détails sur la mise en place du pack batterie, voir « Utilisation d’un pack batterie » à la page 33. 3 Montez le tuner sur le raccord de tuner WRR. CA-WR855 WRR-861/862 Réglez le commutateur AUDIO IN sur WIRELESS (pour CH-1/CH-2) ou W (pour CH-3/CH-4). Pour installer un WRR-861/862 (Lors de l’utilisation d’un pack batterie BP-GL95/ GL65/L60S/L80S) 1 Installez un raccord de tuner WRR (non fourni, référence : A-8278-057-B) à l’arrière du caméscope. 1 Utilisez un tournevis cruciforme pour serrer les quatre vis placées sur le raccord de tuner comme cidessous. Pour les détails concernant le raccord de tuner WRR (référence : A-8278-057-B), contactez votre revendeur Sony. 4 Branchez le cordon d’alimentation du tuner au connecteur DC OUT du caméscope et le câble de sortie audio au connecteur AUDIO IN CH-1 ou CH-2. 5 Régler les commutateurs comme suit. • Réglez le commutateur de sélection d’entrée AUDIO IN sur MIC pour le canal auquel le câble de sortie audio est raccordé. • Réglez le commutateur AUDIO IN (CH-1/CH-2/ CH-3/CH-4) pour le canal auquel le câble de sortie audio est raccordé sur REAR (pour CH-1/CH-2) ou R (pour CH-3/CH-4). Remarque Vérifiez que les quatre vis sont fermenent serrées. 2 Desserrez les vis de réglage du raccord de tuner. 3 Réglez la position du raccord de tuner en fonction du montage d’un pack batterie BP-GL95/GL65/ L60S/L80S et serrez les vis de réglage pour le maintenir en place. 4 Montez la plaque de fixation fournie avec le WRR861/862. BP-GL95/GL65/L60S/L80S Chapitre 2 Préparatifs 5 Raccordement de l’entrée de ligne d’un équipement audio 1 Raccordez une table de mixage audio ou un composant de système audio externe sur le connecteur AUDIO IN CH-1/CH-2 comme indiqué ci-dessous. Commutateur AUDIO IN (CH-1/ CH-2) : Réglés sur REAR. Vis de réglage Plaque de fixation (fournie avec WRR-861/ 862) AUDIO IN FRONT WIRELESS REAR Commutateur de sélection d’entrée AUDIO IN : Réglé sur LINE. +48V ON LINE Arrière du caméscope 2 Tournevis cruciforme Connecteur AUDIO IN CH-1/CH-2 MIC vers la table de mixage audio, etc. Mettez en place le pack batterie. Préparation du système d’entrée audio 47 2 Placez le commutateur de sélection d’entrée AUDIO IN sur LINE pour le canal auquel l’équipement audio externe est raccordé. Sélection de l’entrée audio d’enregistrement Réglez le commutateur AUDIO IN (CH-1/CH-2/CH-3/ CH-4) pour le canal auquel le dispositif audio est raccordé sur REAR (pour CH-1/CH-2) ou R (pour CH-3/CH-4). Raccordement de la télécommande Chapitre 2 Préparatifs Le raccordement de la Télécommande RM-B150/B750 permet de commander à distance les principales fonctions de la caméra et du VDR. Le raccordement de la télécommande au connecteur REMOTE (8 broches) enclenche automatiquement le mode de commande à distance du caméscope. Si vous débranchez la télécommande, le mode de commande à distance est annulé. Consultez le mode d’emploi RM-B150/B750 pour la longueur maximale du câble pour la connexion entre la caméra et le RM-B150/B750. RM-B150/B750 Connecteur REMOTE Câble de commande à distance Remarque Avant de connecter/déconnecter la télécommande au/du caméscope, assurez-vous d’éteindre le commutateur POWER du caméscope. Fonctions du commutateur de caméscope lorsque la télécommande est branchée Le fait de connecter la télécommande désactive les commutateurs suivants sur le caméscope. • Commutateur GAIN • Commutateur OUTPUT/DCC • Commutateur WHITE BAL • Commutateur AUTO W/B BAL • Commutateur SHUTTER Réglage de retouche d’image lorsque la télécommande est branchée Les paramètres de réglage de retouche d’image activés lors de la dernière utilisation de la télécommande sont rétablis. 48 Raccordement de la télécommande Lorsque le moniteur est raccordé à la télécommande Lorsque la télécommande est débranchée du caméscope 1) Contrôles de rotation en valeur absolue : Les données correspondant à la position angulaire des commandes sont transmises. Les contrôles de rotation pour lesquels les données correspondant à l’importance de leur rotation sont transmises sont appelés contrôles en valeur relative. 2) Commutateurs de valeur absolue : Comme les commutateurs à bascule ou à glissière (sauf les commutateurs temporaires), les commutateurs (ou boutons) dont la position doit correspondre à leur fonction sont appelés commutateurs de valeur absolue. Chapitre 2 Préparatifs Le connecteur MONITOR (de type BNC) du RM-B150/ B750 produit le même signal que celui fourni par le connecteur VIDEO OUT du caméscope. Utilisez le câble noir fourni avec le RM-B150/B750 pour raccorder le moniteur au connecteur MONITOR qui se trouve sur le RM-B150/B750. Le caméscope n’a pas de fonction attribuée aux tests de signal de raccordement. Même lorsque TEST est sélectionné en utilisant le commutateur (bouton) de sélection des signaux de référence de la télécommande, le signal de test n’est pas émis du connecteur MONITOR. réglage de retouche d’image adoptés lors de la dernière utilisation de la télécommande sont rétablis. Lorsque la télécommande est branchée, les réglages des contrôles de rotation en valeur absolue 1) et des commutateurs en valeur absolue 2) sont remplacés par ceux définis sur la télécommande. Lorsque la télécommande est débranchée du caméscope, la « région de données indépendantes » prend effet. Les réglages de caméscope utilisés avant le branchement de la télécommande sont donc rétablis. Les réglages de caméscope utilisés avant le branchement de la télécommande sont rétablis. Structure des données de réglage de retouche d’image La mémoire non-volatile du caméscope utilisée pour enregistrer les données de réglage de retouche d’image comprend deux régions, comme indiqué ci-dessous : L’une est la « région de données indépendantes » qui opère lorsque la télécommande n’est pas branchée et l’autre correspond à la « région de données de télécommande » mise en œuvre lorsque la télécommande est raccordée. Les données de réglage de retouche d’image sont sélectionnées et transmises automatiquement à la section de caméra selon qu’une télécommande du type RM-B150 est raccordée ou non. Mémoire non-volatile Région de données indépendantes Menu de configuration du caméscope RM-B150 MASTER BLACK MASTER GAMMA KNEE POINT DETAIL LEVEL R/B GAIN R/B BLACK Section de matériel de la caméra Région de données de télécommande MASTER BLACK MASTER GAMMA KNEE POINT DETAIL LEVEL R/B GAIN R/B BLACK RM-B150 branchée RM-B150 débranchée Ainsi, lorsqu’une télécommande est raccordée au caméscope, la « région de données de télécommande » devient la région de données effective et les paramètres de Raccordement de la télécommande 49 Raccordement Remarque Chapitre 2 Préparatifs La production de certains dispositifs périphériques et produits apparentés présentés dans cette section a été arrêtée. Pour plus d'informations sur la sélection des dispositifs, veuillez contacter votre revendeur Sony ou un conseiller de Sony. Raccordement d’un moniteur vidéo externe Lorsque vous utilisez un moniteur à affichage à cristaux liquides de Sony, réalisez les connexions comme suit. PDW-F355 • L’information textuelle et les repères ne peuvent être superposés sur la sortie HDSDI. b Pour vérifier un signal SD (NTSC/PAL) Raccordez le connecteur VIDEO OUT de cette unité et le connecteur d’entrée LINE A ou LINE B du moniteur à affichage à cristaux liquides LMD-9050 avec un câble coaxial 75Ω (non fourni). Les options affichées sur un moniteur sont identiques à celles de l’écran du viseur. Pour les détails, voir « Affichage d’état sur l’écran du viseur » à la page 29. Utilisation d’une connexion i.LINK Le connecteur (i.LINK) DV OUT S400 vous permet de raccorder un équipement externe au caméscope. Une vidéo enregistrée au format MPEG HD est convertie au format DVCAM et émise depuis le connecteur (i.LINK) DV OUT S400. Pour des connexions utilisant FAM (mode d’accès fichier), voir « Opérations sur les fichiers » (page 171). vers le connecteur SDI OUT vers le connecteur VIDEO OUT 1 75Ω câble coaxial 2 75Ω câble coaxial vers le connecteur d’entrée LINE A/B vers le connecteur d’entrée SDI LMD-9050 moniteur à affichage à cristaux liquides a Pour vérifier un signal SDI Raccordez le connecteur SDI OUT de cette unité et le connecteur d’entrée SDI du moniteur à affichage à cristaux liquides LMD-9050 avec un câble coaxial 75Ω (non fourni). Vous pouvez utiliser SDI OUTPUT SEL sur la page OUTPUT du menu OPERATION pour passer de la sortie HDSDI à la sortie SDSDI depuis le connecteur SDI OUT. Pour plus de détails, voir page 121. Remarque Notez les points suivants lorsque les signaux HDSDI sont sélectionnés pour la sortie du connecteur SDI OUT. • Aucun signal n’est émis du connecteur SDI OUT lorsque des signaux enregistrés au format DVCAM sont en cours de lecture. 50 Raccordement Réglages requis pour une connexion i.LINK Réglage i.LINK MODE Réglage de la méthode de connexion entre cette unité et un dispositif externe. Sur la page OUTPUT du menu OPERATION, réglez i.LINK MODE sur AV/C (Contrôle audio/vidéo). (Le réglage d’usine par défaut est AV/C.) Effectuez le réglage du i.LINK AUDIO OUT selon le dispositif connecté. Réglage i.LINK AUDIO OUT Réglez les canaux de sortie audio pour le connecteur (i.LINK) DV OUT S400. Sur la page AUDIO-2 du menu MAINTENANCE, réglez i.LINK AUDIO OUT sur l’un des suivants. (Le réglage d’usine par défaut est « 2CH ».) 2CH : Canaux de sortie 1 et 2 (16 bits, 48 ksps) 4CH : Canaux de sortie 1 à 4 (12 bits, 32 ksps) Remarque Si le mode balayage est 23.98P, les sorties vidéo, audio ou code temporel par la connexion i.LINK peuvent ne pas être continues. Utilisation du caméscope comme dispositif d’alimentation caméscope et effectuer un montage et une copie numérique. Pour copier numériquement depuis le caméscope sur le VTR sans la fonction de montage Vous pouvez utiliser un câble i.LINK (câble DV) pour raccorder un enregistreur de cassette vidéo numérique avec un connecteur i.LINK au caméscope et copier numériquement la vidéo et l’audio. Exemple de raccordement Câble i.LINK (câble DV) DSR-1800A/1800AP/ 45/45P, etc. 1 Effectuez les réglages suivants pour préparer le magnétoscope externe. • Réglez REC MODE sur le même mode d’enregistrement que celui du caméscope. • Lorsque le mode d’enregistrement est réglé sur DVCAM, sélectionnez DF ou NDF. • Réglez AUDIO MODE sur le mode 4 canaux ou sur le mode 2 canaux, en fonction du disque lu sur le caméscope. 2 Effectuez une pause de l’enregistrement sur le magnétoscope externe. 3 Lecture du disque sur le caméscope. 4 Vérifiez la lecture sur le caméscope et lorsqu’elle atteint la scène à enregistrer, démarrez l’enregistrement sur le magnétoscope externe. Lorsque vous utilisez le DSR-2000A/2000AP, appuyez sur le bouton i.LINK dans la section de réglage de la télécommande du magnétoscope. Remarque Pour utiliser la fonction de copie automatique du DSR2000A/2000AP, vous devez régler le format d’enregistrement du caméscope sur DVCAM à la page FORMAT du menu OPERATION. Pour les détails sur le magnétoscope externe, consultez le manuel d’utilisation l’accompagnant. Pour contrôler le caméscope à partir d’un système de montage non linéaire Utilisez le câble i.LINK (câble DV) pour transférer des signaux vidéo et audio à un système de montage non linéaire depuis le caméscope. Vous devez utiliser un logiciel de montage prenant en charge le format d’enregistrement sélectionné (DVCAM). Exemple de raccordement PDW-F355 Ordinateur portable La copie démarre sur le magnétoscope externe. 5 Câble i.LINK (câble DV) DSR-2000A/2000AP, etc. PDW-F355 Magnétoscope externe Magnétoscope externe Chapitre 2 Préparatifs Exemple de raccordement PDW-F355 Lorsque la copie sur le magnétoscope externe est terminée, arrêtez la lecture du disque sur le caméscope. Pour les détails sur le fonctionnement du magnétoscope externe, consultez le manuel d’utilisation l’accompagnant. Pour contrôler le caméscope depuis un VTR avec la fonction de montage Lorsque vous raccordez un magnétoscope avec un connecteur i.LINK au connecteur (i.LINK) DV OUT S400 du caméscope à l’aide d’un câble i.LINK (câble DV), vous pouvez commander la lecture et l’enregistrement du Câble i.LINK (câble DV) Un ordinateur sur lequel un logiciel de montage prenant en charge le format DVCAM est installé Utilisez l’ordinateur pour installer le logiciel de montage non linéaire. Pour les détails, consultez le manuel du logiciel. Remarques • La vidéo sur laquelle vous avez effectué un montage à l’aide d’un système de montage non linéaire ne peut pas être enregistrée sur le disque en utilisant ce caméscope au moyen d’un câble i.LINK (câble DV). Raccordement 51 • Lorsqu’un disque avec un code temporel non continu enregistré est soumis à une capture vidéo à partir d’un système de montage non linéaire, la précision de capture peut ne pas être correctement cadrée. Connexion en utilisant le connecteur SDI OUT PDW-F355 Chapitre 2 Préparatifs vers le connecteur SDI OUT 75Ω câble coaxial vers le connecteur d’entrée SDI HDCAM VTR (HDW-2000 ou similaire) Vous pouvez effectuer un doublage numérique en connectant le connecteur SDI OUT de cette unité à un dispositif externe avec un connecteur d’entrée SDI. Vous pouvez sélectionner la sortie de signal du connecteur SDI OUT en réglant l’élément SDI OUTPUT SEL sur la page OUTPUT du menu OPERATION. Pour les détails, voir page 121. Raccordements pour l’utilisation de PDZ-1 Pour utiliser le logiciel PDZ-1 Proxy Browsing fourni, raccordez l’ordinateur sur lequel il est installé à cette unité en mode FAM (file access mode—mode d’accès de fichiers). Pour les détails sur ce raccordement, voir « Etablissement d’une connexion FAM » à la page 175. Pour les détails sur PDZ-1, voir « Utilisation du logiciel PDZ-1 Proxy Browsing » à la page 107. 52 Raccordement Enregistrement et lecture Disques utilisés pour l’enregistrement et la lecture Cette unité peut enregistrer et lire les formats suivants de Professional Disc 1) • PFD23 (capacité 23,3 GB) • PFD23A (capacité 23,3 GB) • PFD50DLA (capacité 50,0 GB) 1) Professional Disc est une marque commerciale de Sony Corporation. Remarques • Vous ne pouvez pas utiliser les disques suivants pour l’enregistrement ou la lecture : - Blu-Ray Disc (disque Blu-Ray) - Professional Disc for Data (Professional Disc pour la sauvegarde de données) • Vous ne pouvez utiliser les disques PFD50DLA qu’avec les dispositifs XDCAM avec marque DL (voir l’illustration suivante). Vous ne pouvez pas les utiliser avec les dispositifs XDCAM sans cette marque. Marque DL Remarques sur la manipulation lire le contenu enregistré dessus. Manipulez les disques et stockez-les avec précaution. • Ne touchez pas la surface du disque lui-même dans la cartouche. • L’ouverture délibérée du volet peut endommager le disque. • Ne démontez pas la cartouche. • Nous vous recommandons d’utiliser les étiquettes adhésives fournies pour indexer les disques. Appliquez l’étiquette dans la position correcte. Stockage • Ne stockez pas les disques dans un endroit où ils pourraient être exposés à la lumière directe du soleil ou dans un endroit où la température ou l’humidité est trop élevée. • Le laissez pas les cartouches dans un endroit où de la poussière risquerait de pénétrer. • Stockez les cartouches dans leurs boîtes d’emballage. Chapitre 3 Enregistrement et lecture Manipulation des disques 3 Chapitre Entretien des disques • Enlevez la poussière et la saleté à l’extérieur de la cartouche à l’aide d’un chiffon doux et sec. • Si de la condensation se forme, laissez sécher la cartouche avant de l’utiliser. Protection des disques contre l’écriture Pour protéger le contenu enregistré sur le disque d’un effacement accidentel, déplacez dans le sens de la flèche la languette de protection contre l’écriture située sur la partie inférieure du disque, comme illustré sur la figure cidessous. Manipulation Le Professional Disc est logé dans une cartouche et a été conçu pour être manipulé sans risque de dépôt de poussière ou de marques de doigt. Toutefois, si la cartouche subit un choc sévère, par exemple en tombant, le disque risque d’être endommagé ou rayé. Si le disque est rayé, il peut être impossible d’enregistrer les signaux vidéo/audio ou de Manipulation des disques 53 Partie inférieure du disque Languette de protection en écriture Bouton EJECT Couvercle du compartiment à disque SAVE 3 Insérez le disque dans le sens V et refermez manuellement le couvercle du compartiment à disque. Faites-la glisser dans le sens de la flèche Insérez le disque. Réglages de la languette de protection contre l’écriture SAVE SAVE Chapitre 3 Enregistrement et lecture Signe Vsur l’extérieur Enregistrement autorisé Enregistrement interdit Vous pouvez aussi protéger contre l’écriture des plans individuels. Pour en savoir plus, voir « Verrouillage des plans (protégés contre l’écriture) » (page 91). Appuyez et refermez le couvercle. Le disque est chargé. Insertion et ejection d’un disque Remarque Chargement d’un disque Procédez comme suit. 1 Pour insérer le disque correctement, assurez-vous que le caméscope est en position debout (poignée vers le haut, base vers le bas). Allumez le commutateur POWER. Retrait d’un disque Avec l’alimentation allumée, appuyez sur le bouton EJECT pour ouvrir le couvercle du compartiment du disque puis retirez le disque. Si vous n’allez pas insérer d’autre disque, fermez le couvercle du compartiment du disque. Commutateur POWER Indicateur HUMID Formatage d’un disque Remarque Utilisation d’un disque neuf En cas de condensation dans la section VDR, le message « HUMID » s’affiche sur l’affichage d’état du moniteur LCD. Si tel est le cas, attendez que l’indicateur s’éteigne avant de passer à l’étape 2. 2 54 Un disque vierge ne nécessite aucun formatage. Le disque est formaté automatiquement et est prêt à l’emploi lors de son chargement dans l’appareil. Appuyez sur le bouton EJECT. Utilisation d’un disque contenant des données enregistrées Ceci permet d’ouvrir le couvercle du compartiment à disque. Pour formater un disque enregistré, chargez-le dans l’appareil, puis procédez comme suit. Manipulation des disques Remarque Si un disque enregistré est formaté, toutes les données sur le disque sont effacées. (Les plans verrouillés (voir page 91) sont aussi effacés.) (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Affichez la page DISC du menu USER (ou OPERATION) et appuyez sur le bouton MENU. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir page 144. 2 TOP DELETE LAST CLIP: DELETE ALL CLIPS: EXEC EXEC QUICK FORMAT EXEC : Sélectionnez QUICK FORMAT et appuyez sur le bouton MENU. Le message « QUICK FORMAT OK? YES b NO » (exécuter oui/non ?) s’affiche. 3 Pour procéder au formatage, sélectionnez YES et appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler, appuyez sur le bouton MENU en laissant NO sélectionné. Lorsque le formatage est effectué, le message « COMPLETED » s’affiche. Remarques • Ne débranchez ni le pack batterie ni le cordon d’alimentation avant la fin du traitement de l’enregistrement et l’extinction de l’indicateur ACCESS. • Cette fonction pourra récupérer le plus possible de données suite à un accident imprévisible mais une récupération à 100% ne peut être garantie. • Même avec cette fonction, les données qui précédaient immédiatement l’interruption de l’enregistrement ne pourront être récupérées. La quantité de données perdues sera comme suit : Récupération rapide : de 2 à 4 secondes de données avant l’interruption de l’enregistrement. Récupération complète : de 4 à 6 secondes de données avant l’interruption de l’enregistrement. (Davantage de données peuvent être perdues quand l’unité est soumise à des vibrations, lors du passage fréquent de l’enregistrement à l’arrêt et quand des fonctions telles que Interval Rec (enregistrement à intervalle) sont utilisées.) Chapitre 3 Enregistrement et lecture 004 DISC quand l’épuisement de la batterie est détecté, parce que l’appareil ne s’éteint pas avant la fin du traitement de l’enregistrement. Récupération rapide Lorsque l’appareil est remis sous tension après une interruption d’enregistrement due à une coupure d’alimentation pendant laquelle le disque est resté chargé dans l’appareil, des plans sont reconstitués sur la base des données sauvegardées en mémoire non volatile et des marqueurs enregistrés sur le disque. Le traitement dure environ 5 secondes. Récupération complète Manipulation des disques quand l’enregistrement ne se termine pas normalement (fonction de récupération) Le traitement de l’enregistrement ne se termine pas normalement si, par exemple, le pack batterie est retirée pendant l’enregistrement ou si le câble d’alimentation est débranché pendant l’enregistrement. Puisque le système de fichiers n’est pas mis à jour, les données vidéo et audio enregistrées en temps réel ne sont pas reconnues en tant que fichiers et le contenu du plan en cours d’enregistrement est perdu. Cependant, l’appareil comprend une fonction de récupération qui permet de minimiser les pertes de données en reconstituant les plans. Remarquez qu’aucun contenu de plan enregistré n’est perdu quand le commutateur POWER est réglé sur OFF et Quand l’enregistrement sur un dispositif XDCAM est interrompu par une coupure d’alimentation, et qu’un disque est éjecté manuellement de ce dispositif hors tension, les plans sont reconstitués sur base des marqueurs enregistrés sur le disque chargé dans l’appareil. Par conséquent, le traitement requiert plus de temps qu’une sauvegarde rapide (environ 30 secondes, bien que cela dépende de l’état du disque). Remarque Avant d’utiliser un autre appareil XDCAM 1) pour effectuer une récupération complète d’un disque ayant été enregistré avec succès sur le PDW-F75/F355/F335, vérifiez que l’autre appareil est de version 1.7 ou supérieure. La récupération ne peut pas être effectuée correctement à l’aide d’appareils de version 1.6 ou inférieure. 1) PDW-F350/F330, PDW-530/510, PDW-F70/F30, PDW-1500, PDW-R1, PDW-V1, PDW-D1 et PDW-70MD Manipulation des disques 55 Pour une récupération complète, procédez comme suit. 1 Insérez le disque sur lequel l’enregistrement a été prématurément interrompu. Procédure de base pour la prise de vue Le message de sauvegarde suivant apparaît. SALVAGE TO RECORD ON THE DISC, IT IS NECESSARY TO EXECUTE SALVAGE. SALVAGE OK? YES 2 NO Sélectionnez YES et appuyez sur le bouton MENU. Chapitre 3 Enregistrement et lecture Le processus de sauvegarde débute et le message « EXECUTING. » s’affiche. Un message de résultats s’affiche à la fin du traitement. • En cas de succès de la récupération, « COMPLETED. » s’affiche. • En cas d’échec de la récupération, « INCOMPLETED. » s’affiche. Les plans dont l’enregistrement ne s’est pas terminé normalement sont perdus. 11 82 1 Mettez le commutateur POWER sur ON. 2 Réglez le sélecteur FILTER et le bouton 5600K en fonction des conditions d’éclairage. Sortir sans récupérer les données Sélectionner NO à l’étape 2 pour quitter sans effectuer de sauvegarde. Cependant, l’état du disque ne change pas. Une sauvegarde reste nécessaire pour récupérer les plans dont l’enregistrement ne s’est pas terminé normalement. Le message de sauvegarde s’affiche quand le disque est réinséré ou quand le caméscope est remis sous tension. Réglage du sélecteur FILTER 1 (CLEAR) Exemples de conditions d’éclairage Prise de vue en intérieur 2 ( /4 ND) Prise de vue en extérieur nuageux ou pluvieux ou pour réduire la profondeur de champ a) 3 (1/16 ND) Lumière du soleil 4 (1/64 ND) Pour réduire la profondeur de champ à la lumière du soleil 1 Remarque A défaut de sauvegarde, les sections enregistrées normalement peuvent être relues, mais aucun nouvel enregistrement n’est possible sur le disque. 12,13 1 a) La plage au-delà de laquelle le sujet est bien cadré. Par conséquent, « réduire la profondeur de champ » signifie que la plage est réduite également et « augmenter la profondeur de champ » signifie qu’elle est augmentée également. 3 Vérifiez les réglages de commutateur sur le caméscope. Si vous n’avez pas assez de temps pour vérifier les réglages de l’unité, vous pouvez activer le commutateur affecté EZ MODE pour utiliser le mode EZ pour la prise de vue instantanée. Mode EZ En mode EZ, les réglages de cette unité sont fixés sur des valeurs standard, tandis que l’ouverture de l’objectif et l’équilibre des blancs sont ajustés automatiquement. Dans cet état, il n’est pas possible de modifier le menu ou d’autres réglages. Pour modifier des réglages, désactivez le mode EZ Dans la configuration d’usine par défaut, le commutateur 56 Procédure de base pour la prise de vue ASSIGN 1 (voir page 14) permet d’activer et de désactiver le mode EZ. 4 Vérifiez les réglages dans le menu. 5 Vérifiez les réglages de l’objectif et le réglage de longueur focale de collerette (voir page 38). 6 Réglez la mise au point de l’oculaire du viseur ainsi que le contraste et la luminosité de l’image du viseur (voir page 40). 7 Vérifiez les réglages du système audio. • Connexions du microphone (voir page 44) • Réglages sur la section VDR (voir page 21) Si nécessaire, affichez le repère central et/ou le repère de zone de sécurité sur l’écran du viseur. Pour les détails, voir « Réglage de l’affichage des repères » à la page 151. Appuyez également sur le bouton ZEBRA pour afficher le motif de zébrures sur l’écran du viseur. 9 Si nécessaire, réglez l’équilibre des blancs et l’équilibre des noirs (voir page 59). 10 Si nécessaire, réglez le diaphragme et le gain. Pour les détails sur le réglage du diaphragme, voir « Réglage du diaphragme » à la page 65. Pour les détails sur le réglage du gain, voir « Commutateur GAIN » à la page 15, et « Réglage des valeurs de gain pour les positions du commutateur GAIN » à la page 155. 11 Tournez la bague de mise au point de façon à ce que le La fonction de mise au point EZ se désactive automatiquement si elle est active lorsque vous appuyez sur le bouton REC de cette unité ou de l’objectif. L’enregistrement commence immédiatement ensuite. 12 Configurez la section du VDR en fonction des objets que vous souhaitez filmer puis démarrez l’enregistrement en appuyant sur le bouton REC. • Pendant l’enregistrement, l’indicateur REC/TALLY du viseur s’allume et « REC » apparaît sur l’écran du viseur. • Vous pouvez utiliser le bouton AUDIO LEVEL à l’avant du caméscope pour ajuster manuellement le niveau de son du canal 1. Pour ce faire, vous devez d’abord configurer la section du VDR pour permettre l’ajustement manuel du niveau d’enregistrement audio (voir page 66). 13 Pour effectuer une pause de l’enregistrement, appuyez de nouveau sur le bouton REC. L’indicateur REC/TALLY du viseur s’éteint. Les données enregistrées de l’étape 12 à l’étape 13 sont sauvegardées comme étant un seul plan. Chapitre 3 Enregistrement et lecture 8 Remarque Pour visualiser le plan enregistré Appuyez sur le bouton PREV, puis appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE pour visualiser depuis le début du plan. 14 Répétez les étapes 12 et 13 requises pour continuer la prise de vue. Des plans successifs sont enregistrés sur le disque. sujet soit bien cadré. Plan 1 La fonction de mise au point EZ vous permet de régler la fonction d’ouverture à ouvrir et d’ajuster facilement et précisément la mise au point avant la prise de vue. Avant l’utilisation, cette fonction doit être assignée au commutateur ASSIGN 1 ou 2. Pour plus de détails, voir « Assignation de fonctions aux commutateurs ASSIGN » (page 158). Au sujet de la fonction de mise au point EZ Lorsque vous appuyez sur le commutateur auquel cette fonction est assignée (le commutateur ASSIGN 1 ou 2), la fonction est activée et « EZ FOCUS » apparaît sur l’écran du viseur et sur le moniteur LCD. Pour désactiver la fonction, appuyez à nouveau sur le commutateur. Même si vous n’appuyez pas sur le commutateur, la fonction se désactive automatiquement après 10 secondes. REC START Plan 2 REC REC STOP START Plan 3 REC REC STOP START REC STOP Remarques • Il est impossible d’enregistrer un plan de moins de 2 secondes. Si l’enregistrement est arrêté avant 2 secondes, le plan durera 2 secondes. Si vous arrêtez l’enregistrement et le relancez dans les 2 secondes du départ initial, ceci crée un seul plan continu débutant au point de départ initial. • Le nombre maximum de plans enregistrable sur un disque est 300. Ensuite, le message « MAX # Clips » s’affiche, même s’il reste de l’espace disponible sur le disque. Procédure de base pour la prise de vue 57 Enregistrement – Opérations de base Sélection du format d’enregistrement Avant d’enregistrer, sélectionnez le format d’enregistrement. Description Réglages AUDIO CH (HD) Nombre de canaux audio pour l’enregistrement HD 2ch (2 canaux)/4ch (4 canaux) ASPECT RATIO Rapport d’aspect pour l’enregistrement DVCAM 16:9/4:3 COUNTRY Région d’utilisation NTSC/PAL 2 Sélectionnez l’élément souhaité et appuyez sur le bouton MENU. Il y a des restrictions sur les formats d’enregistrement qui peuvent être combinés sur un seul disque. 3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton MENU. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 4 Si vous avez changé les réglages de SYSTEM ou COUNTRY, mettez l’unité hors tension, puis de nouveau sous tension. 5 Répétez les étapes 2 à 4 pour régler l’ensemble des éléments nécessaires. Remarque Chapitre 3 Enregistrement et lecture 1 Affichez la page FORMAT du menu USER (ou OPERATION) et appuyez sur le bouton MENU. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. 001 FORMAT TOP SYSTEM : 60I REC FORMAT : MPEG HD 23.9P OUTPUT : PD BIT RATE (HD) : SP AUDIO CH (HD) : 4ch ASPECT RATIO(DV): 16:9 COUNTRY : NTSC(J)AREA Elément Description Réglages SYSTEM Fréquence d’images NTSC : 60I/30P/23.9P PAL : 50I/25P REC FORMAT Format MPEG HD/DVCAM d’enregistrement 23.9P OUTPUT Réglage du système pour la sortie 23,9P BIT RATE (HD) 58 Elément Débit binaire pour l’enregistrement HD Enregistrement – Opérations de base PD : Sortie de signaux 59.94i après conversion d’avancement (2-3 pulldown). PSF : Sortie de signaux 23.98PsF HQ/SP/LP (Pour les détails, voir le tableau nommé « Réglages des débit binaire d’enregistrement HD et heures d’enregistrement ».) Réglages des débit binaire d’enregistrement HD et heures d’enregistrement Lors de l’utilisation des disques PFD23/PFD23A: Débit binaire Canaux audio Durée utilisés d’enregistrement Mode HQ a) Débit binaire variable, limite supérieure de 35 Mbps 4 canaux 65 minutes ou plus 2 canaux 68 minutes ou plus Mode SP 4 canaux Débit binaire fixe, 25 2 canaux Mbps Environ 85 minutes Mode LP a) Débit binaire variable, limite supérieure de 18 Mbps Environ 90 minutes 4 canaux 112 minutes ou plus 2 canaux 122 minutes ou plus Lors de l’utilisation des disques PFD50DLA: Débit binaire Canaux audio Durée utilisés d’enregistrement Mode HQ a) Débit binaire variable, limite supérieure de 35 Mbps 4 canaux 145 minutes ou plus 2 canaux 150 minutes ou plus Mode SP 4 canaux Débit binaire fixe, 25 2 canaux Mbps Environ 190 minutes Environ 200 minutes Débit binaire Canaux audio Durée utilisés d’enregistrement Mode LP a) Débit binaire variable, limite supérieure de 18 Mbps 4 canaux 248 minutes ou plus 2 canaux 265 minutes ou plus a) En mode HQ ou LP, à cause de la compression MPEG2, la durée d’enregistrement varie selon le volume de données d’images compressées générées, avec les chiffres suivants comme minimum. Par exemple, dans du matériel avec peu de mouvement, la durée d’enregistrement peut être beaucoup plus longue que celle indiquée ci-dessus. Remarque Les durées d’enregistrement et de lecture mentionnées cidessus sont approximatives. Les durées maximales d’enregistrement peuvent varier selon les conditions d’enregistrement. Combinaison de formats d’enregistrement sur un seul disque Si un des éléments suivants est réglé différemment, vous ne pouvez pas combiner les enregistrements sur un seul disque. • SYSTEM (bien qu’il soit possible de mélanger 30P avec 60I, et 25P avec 50I) • REC FORMAT • AUDIO CH • COUNTRY Remarques sur la sortie de signal HD depuis le connecteur DV OUT S400 en mode 23.98PsF • Il est possible de régler 23.9P OUTPUT sur la page FORMAT du menu OPERATION sur PD ou PSF, uniquement lorsque SYSTEM sur la page FORMAT est réglé sur 23.9P et SDI OUTPUT SEL sur la page FORMAT est réglé sur HD. Dans ce mode, l’enregistrement sur le disque est fait en 23,9P, le même format qu’avec l’avancement 2-3. • Il Il n’est pas possible de régler VIDEO OUT SEL sur la page OUTPUT du menu OPERATION sur VBS. HD Y est sélectionné automatiquement et les signaux 23,98PsF sont transmis. • Lorsque les fonctions suivantes sont activées, l’appareil fonctionne comme suit. – Fonction ralenti et accéléré: les signaux vidéo sont coupés (affichage grisé). La fonction ralenti et accéléré peut être désactivée en réglant SLOW & QUICK dans la page SPECIAL EFFECTS sur OFF. Réglage de l’équilibre des noirs/de l’équilibre des blancs Pour obtenir une qualité d’image excellente dans toutes les conditions d’utilisation de ce caméscope, il peut se révéler nécessaire dans certains cas de régler l’équilibre des noirs et l’équilibre des blancs. Si l’équilibre des noirs ou l’équilibre des blancs est commencé, des messages de progression et de résultats s’affichent sur l’écran du viseur. Remarque Les valeurs de réglage de l’équilibre des noirs et de l’équilibre des blancs automatiquement définis par le caméscope et les différents réglages sont conservés dans la mémoire de l’appareil même si celui-ci est mis hors tension. Chapitre 3 Enregistrement et lecture Remarque sur les durées d’enregistrement Une moyenne de 1 seconde (jusqu’à un maximum de 2 secondes) d’informations supplémentaires est enregistrée chaque fois qu’un enregistrement de plan continu commence. Les durées d’enregistrement de la liste cidessus seront plus courtes si l’enregistrement de plan continu est répété. – Fonction d’enregistrement à intervalle: les signaux vidéo sont coupés (affichage grisé). – Fonction Freeze Mix: l’émission de l’image figée et de l’entrée caméra en alternance s’effectue une fois toutes les deux ou trois images. Pour régler l’équilibre des noirs L’équilibre des noirs doit être réglé dans les cas suivants. • Lors de la première utilisation du caméscope • Si le caméscope n’a pas été utilisé depuis longtemps • Si le caméscope est utilisé dans des conditions où la température ambiante a changé considérablement • Quand les valeurs du commutateur GAIN (L/M/H) ont été modifiées sur la page GAIN SW du menu OPERATION Il n’est généralement pas nécessaire de régler l’équilibre des noirs lors de l’utilisation du caméscope après une mise hors tension. En mode d’ajustement automatique de l’équilibre des noirs, les réglages s’effectuent dans l’ordre suivant : niveau de l’écrêteur, réglage du palier de noir et équilibre des noirs. Enregistrement – Opérations de base 59 2 Chapitre 3 Enregistrement et lecture 1 2 1 Mettez le caméscope sous tension et réglez le commutateur OUTPUT/DCC sur CAM. Placez le commutateur AUTO W/B BAL sur BLK et relâchez-le. Le commutateur revient en position centrale et le réglage est effectué. Pendant le réglage, le message suivant est affiché sur l’écran du viseur. ABB:EXECUTING -BLACK SET- Message d’erreur Signification ABB : NG TIME LIMIT Le réglage n’a pas pu être réalisé dans les limites du nombre standard de tentatives. ABB : NG R (ou G ou B) : OVERFLOW La différence entre la valeur de référence et la valeur actuelle dépasse la plage autorisée. Si l’un des messages d’erreur ci-dessus est affiché, essayez à nouveau de régler l’équilibre des noirs. Maintenez le commutateur WHT/BLK enfoncé en position BLK jusqu’à ce que « -BLACK SET- » apparaisse après « -BLACK BALANCE- ». Si le message d’erreur continue à s’afficher, contactez votre revendeur Sony. Pour régler l’équilibre des blancs Il est nécessaire de régler l’équilibre des blancs chaque fois que la source d’éclairage principale change. Remarque Quand vous utilisez cette unité en mode EZ, la fonction ATW (voir page 62) est automatiquement placée sur ON. 1 Les messages changent dans la séquence suivante : -BLACK SETr -BLACK BALANCE- Réglez les commutateurs et sélecteurs comme illustré ci-dessous. Sélecteur FILTER Le réglage de l’équilibre des noirs se termine en quelques secondes avec le message « ABB: OK » et la valeur de réglage est automatiquement enregistrée en mémoire. Remarques • Pendant le réglage de l’équilibre des noirs, le diaphragme est automatiquement fermé. • Pendant le réglage de l’équilibre des noirs, le circuit de sélection du gain est automatiquement activé. Le scintillement qui peut en résulter sur l’écran du viseur n’est pas une anomalie. Commutateur OUTPUT/DCC : CAM Commutateur WHITE BAL : A ou B a) Si le réglage automatique de l’équilibre des noirs est impossible Si le réglage de l’équilibre des noirs ne peut être achevé normalement, un message d’erreur s’affiche pendant 3 secondes environ sur l’écran du viseur. 60 Message d’erreur Signification ABB : NG IRIS NOT CLOSED Le diaphragme de l’objectif n’est pas fermé. Vérifiez que le câble de l’objectif est correctement branché. Enregistrement – Opérations de base Commutateur GAIN : Réglez-le à un niveau aussi bas que possible. a) Les valeurs de réglage de l’équilibre des blancs ne sont enregistrées dans la mémoire B que si le paramètre WHITE SWITCH <B> est réglé sur MEM sur la page WHITE SETTING du menu MAINTENANCE. 2 Réglez le sélecteur FILTER et le bouton 5600K en fonction des conditions d’éclairage. Le tableau suivant vous montre quel réglage sélecteur FILTER utiliser selon les conditions d’éclairage. Réglage du sélecteur FILTER Conditions d’éclairage 1 (CLEAR) Prise de vue en intérieur 2 (1 /4 ND) Prise de vue en extérieur nuageux ou pluvieux ou pour réduire la profondeur de champ 3 (1/16 ND) Lumière du soleil 4 (1/64 ND) Pour réduire la profondeur de champ à la lumière du soleil 3 Placez une carte d’essai blanche dans les mêmes conditions d’éclairage que le sujet à filmer et faites un zoom avant. Vous pouvez également utiliser tout objet blanc comme un tissu ou un mur. La surface blanche minimale est la suivante. Rectangle centré sur l’écran. Les longueurs des côtés sont 70% de la longueur et de la largeur de l’écran. L’objet blanc doit se situer à l’intérieur du rectangle et couvrir au moins 10% de l’écran. Remarque Veillez à ce qu’il n’y ait pas de points brillants dans le rectangle. 4 Ajustez le diaphragme de l’objectif. Objectif à réglage manuel : Réglez le diaphragme sur la valeur appropriée. Objectif à diaphragme automatique : Réglez le commutateur automatique/manuel de l’objectif sur automatique. 5 Placez le commutateur AUTO W/B BAL sur WHT puis relâchez-le. Le commutateur revient en position centrale et le réglage est effectué. Pendant le réglage, le message « AWB: EXECUTING » apparaît sur l’écran du viseur. L’équilibre des blancs est réglé en environ une seconde et le message « AWB: OK » apparaît. Le réglage du paramètre est enregistré automatiquement dans la mémoire (A ou B) sélectionnée à l’étape 1. AWB:OK . K Température de couleur approximative du sujet Chapitre 3 Enregistrement et lecture Si le réglage du sélecteur FILTER a été modifié, un message indiquant le nouveau réglage s’affiche pendant environ 3 secondes dans la zone d’affichage de message de modification/progression de réglage de l’écran du viseur. Commutateur AUTO W/B BAL Remarques • L’indication de la température de la couleur qui apparaît après le réglage de la balance des blancs est calculée sur la base de la sortie du signal R/G/B de la caméra. Elle peut différer des résultats de la mesure avec un indicateur de température de la couleur disponible sur le marché. L’indication de la température de la couleur de la caméra doit être considérée comme une approximation. • Si la caméra est dotée d’un zoom avec diaphragme automatique, il est possible que le réglage du diaphragme varie de manière incontrôlée 1). Pour éviter cela, ajustez la molette de gain du diaphragme (indiqué par IG, IS ou S) sur l’objectif. Pour les détails, consultez le manuel d’utilisation de l’objectif. 1) Variation incontrôlée du réglage du diaphragme : Eclaircissements et assombrissements successifs de l’image dus à des réactions successives au contrôle automatique du diaphragme. Si le réglage automatique de l’équilibre des blancs est impossible Si le réglage de l’équilibre des blancs ne peut être achevé normalement, un message d’erreur s’affiche pendant 3 secondes environ sur l’écran du viseur. Enregistrement – Opérations de base 61 Message d’erreur Signification AWB : NG LOW LEVEL Le niveau vidéo blanc est trop bas. Ouvrez le diaphragme de l’objectif ou augmentez le gain. AWB : NG COLOR TEMP HIGH La température de couleur est trop élevée. AWB : NG COLOR TEMP LOW La température de couleur est trop basse. AWB : NG TIME LIMIT Le réglage n’a pas pu être réalisé dans les limites du nombre standard de tentatives. Essayez de nouveau d’effectuer le réglage. Si le réglage échoue plusieurs fois, contactez votre revendeur Sony. En utilisant la fonction ATW, l’équilibre des blancs est automatiquement ajusté quand les conditions d’éclairage changent. Remarque Chapitre 3 Enregistrement et lecture AWB : NG POOR WHITE AREA La zone blanche n’a pas pu être contrôlée. AWB : NG OVER LEVEL Le niveau vidéo blanc est trop élevé. Réduisez l’ouverture du diaphragme de l’objectif ou changez le filtre ND. Si l’un des messages d’erreur ci-dessus est affiché, essayez à nouveau de régler l’équilibre des blancs. Si le message d’erreur continue à s’afficher, contactez votre revendeur Sony. Si vous n’avez pas le temps de régler l’équilibre des blancs Réglez le commutateur WHITE BAL sur PRST. L’équilibre des blancs est automatiquement réglé comme suit, selon l’état du bouton 5600K. • Bouton 5600K allumé : 5600K • Bouton 5600K éteint : 3200K A propos de la mémoire de l’équilibre des blancs Les valeurs enregistrées en mémoire sont conservées jusqu’au prochain réglage de l’équilibre des blancs. Il y a deux paliers de mémoires d’équilibre des blancs, A et B, que vous pouvez activer avec le commutateur WHITE BAL (PRST/A/B). Sur la page WHITE SETTING du menu MAINTENANCE, lorsque WHT FILTER INH est réglé sur OFF, il y a deux mémoires, A et B pour chaque position du filtre ND de cette unité (CLEAR, 1/4 ND, 1/16 ND, et 1/ ND). 64 Dans ce cas, la mémoire est commutée au fur et à mesure des changements de position du filtre ND, pour un total de huit (4×2) mémoires. Si une erreur de mémoire se produit Si le message d’erreur « : STORED DATA: NG » clignote sur l’écran du viseur à la mise sous tension du caméscope, le contenu de la mémoire de l’équilibre des blancs est perdu. Réglez de nouveau l’équilibre des blancs. Contactez votre revendeur Sony si ce message réapparaît après un nouveau réglage de l’équilibre des blancs. 62 Utilisation de la fonction ATW (traçage automatique de l’équilibre des blancs) Enregistrement – Opérations de base Selon les conditions de prise de vue, l’ajustement automatique de l’équilibre des blancs peut ne pas être correct. Pour obtenir un équilibre des blancs précis, il vous est recommandé d’utiliser le commutateur WHITE BAL. Allumage de la fonction ATW à l’aide du commutateur WHITE BAL 1 Sur la page WHITE SETTING du menu MAINTENANCE, réglez WHITE SWITCH <B> sur ATW. 2 Réglez le commutateur WHITE BAL sur B(ATW). Ceci active la fonction ATW, et l’équilibre des blancs est désormais ajusté automatiquement pour répondre aux variations d’éclairage. Allumage de la fonction ATW à l’aide d’un commutateur ASSIGN 1 Sur la page ASSIGNABLE du menu USER (ou OPERATION) (voir page 158), attribuez à ATW un des ASSIGN 1 à ASSIGN 4. 2 Appuyez sur le commutateur ATW affecté. Ceci active la fonction ATW, et l’équilibre des blancs est désormais ajusté automatiquement pour répondre aux variations d’éclairage. Réglage de l’obturateur électronique Cette section décrit les modes d’obturation utilisables avec l’obturateur électronique du caméscope et décrit la procédure de sélection de la vitesse et du mode d’obturation. A propos des modes d’obturation Les modes d’obturation utilisables avec l’obturateur électronique et les vitesses d’obturation sélectionnables sont les suivants. Mode Fréquence Vitesse d’obturation d’images d’obturation Application Standard Prise de vue de sujets en déplacemen t rapide avec un peu de flou. SLS (Obturateur vitesse lente) 1/100, 1/125, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000 (sec.) 30P 1/40, 1/60, 1/120, 1/125, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000 (sec.) 23.98P 1/32, 1/48, 1/96, 1/125, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000 (sec.) 50i 1/60, 1/125, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000 (sec.) 25P 1/33, 1/50, 1/100, 1/125, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000 (sec.) 60i 60,0 Hz à 19 000 Hz 30P 30,0 Hz à 26 000 Hz 23.98P 24,0 Hz à 21 000 Hz 50i 50,0 Hz à 29 000 Hz 25P 25,0 Hz à 25 000 Hz 2 à 8, 16, 32, 64 images (1/15 à 1/3,8, 1/1,9, 1,1, 2,1 (sec.)) Pour plus de détails, voir « Phénomènes spécifiques aux capteurs d’images CCD » à la page 180. Pour sélectionner le mode et la vitesse d’obturation Utilisez le commutateur SHUTTER pour sélectionner un mode d’obturation ou une vitesse d’obturation standard. Pour régler la vitesse d’obturation en mode ECS ou SLS, avec le commutateur SHUTTER sur ON et le mode ECS ou SLS sélectionné, utilisez le bouton MENU. Pour obtenir des images sans bandes horizontales parasites lors de la prise de vue de sujets tels que des écrans de moniteur. Pour sélectionner le mode d’obturation et la vitesse d’obturation standard Une fois la vitesse d’obturation sélectionnée, elle est conservée en mémoire même si le caméscope est mis hors tension. 1 Veillez à ce que ni le menu ni l’état ne soit affiché. 2 Poussez le commutateur SHUTTER de ON à SEL. Chapitre 3 Enregistrement et lecture ECS (Atténuation de balayage étendue) 60i d’alimentation est de 60 Hz. Cependant, si la fréquence de l’alimentation est de 50 Hz, le réglage de la vitesse d’obturation sur 1/100 peut réduire le scintillement. • Lorsqu’un sujet très lumineux est filmé en mode ECS de façon à remplir l’écran, la partie supérieure de l’image peut être de mauvaise qualité du fait d’une caractéristique inhérente au CCD. Avant d’utiliser le mode ECS, vérifiez les conditions de prise de vue. • Dans le mode SLS, le point blanc de bruit CCD devient plus important étant donné que le nombre d’images augmente. Pour la prise de vue de sujets dans des conditions de faible éclairage. Remarques • Quel que soit le mode de fonctionnement de l’obturateur électronique, la sensibilité du CCD diminue avec l’augmentation de la vitesse d’obturation. • Quand le diaphragme automatique est utilisé, il s’ouvre de plus en plus en fonction de la vitesse d’obturation, réduisant la profondeur du champ. • Sous une lumière artificielle, en particulier dans le cas de lampes fluorescentes ou au mercure, l’intensité lumineuse peut sembler constante mais en réalité, l’intensité du rouge, du vert et du bleu varient de manière synchronisée avec la fréquence de l’alimentation, provoquant le scintillement. L’utilisation d’un obturateur électronique dans ces conditions risque d’accentuer le scintillement. Le scintillement des couleurs est encore plus probable quand la fréquence Commutateur SHUTTER Le réglage d’obturation apparaît pendant environ 3 secondes dans la zone d’affichage de modification/ progression de réglage de l’écran du viseur. Enregistrement – Opérations de base 63 Exemples : « : SHUTTER : 1/250 », « : ECS : 60.0 Hz », « : SLS : 1/15: 2FRAME » 3 Avant que l’indication du réglage d’obturation de l’étape 2 disparaisse, poussez à nouveau le commutateur SHUTTER sur SEL. Répétez cette opération jusqu’à ce que le mode ou la vitesse souhaité apparaisse. L’affichage de la vitesse d’obturation change comme indiqué dans le diagramme suivant. Exemple d’affichage de mode standard de la vitesse d’obturation en secondes (s’il s’agit du format i60) Chapitre 3 Enregistrement et lecture Mode SLS Pour régler la vitesse d’obturation en mode SLS Remarques • Lorsque le mode EZ est sélectionné, le mode SLS est forcément désélectionné. • Quand vous commencez l’enregistrement sous les conditions suivantes avec la caméra en mode SLS, un certain nombre d’images noires sont enregistrées au début du plan enregistré. Le nombre des images noires dépend du réglage SLS. - Pendant la lecture d’un disque - Pendant l’affichage des miniatures (page 85) • En mode SLS, les fonctions de ralenti et d’accéléré ne sont pas disponibles. Mode ECS Pour régler la vitesse d’obturation en mode ECS 1 2 1 Suivez les étapes dans « Pour sélectionner le mode d’obturation et la vitesse d’obturation standard » à la page 63 pour régler le mode d’obturation sur SLS. 1 2 1 Suivez les étapes dans « Pour sélectionner le mode d’obturation et la vitesse d’obturation standard » à la page 63 pour régler le mode d’obturation sur ECS. SLS: 1/15 : 2FRAME 2 ECS:60.00Hz 2 Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la fréquence souhaitée s’affiche. La plage de fréquences que vous pouvez sélectionner varie en fonction du format d’enregistrement. Voir le tableau sous « A propos des modes d’obturation » à la page 62. Si la télécommande RM-B150 est raccordée Vous pouvez régler la vitesse d’obturation en mode ECS avec le codeur rotatif du RM-B150. Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que le nombre d’images souhaité apparaisse. Vous pouvez sélectionner de 2 à 8 images, 16, 32 et 64 (1 image correspond pratiquement à 1/30 de seconde). Pour régler la vitesse d’obturation en unités de degrés 1 Sur la page SHUTTER SELECT du menu MAINTENANCE, réglez SHUTTER SELECT sur DEGREE. SECOND : Pour régler l’obturateur en unités de secondes. DEGREE : Pour régler l’obturateur en unités de degrés. L’écran ci-dessous s’affiche. Cet écran vous permet de régler la vitesse d’obturation sur une des six positions. 64 Enregistrement – Opérations de base Ecran par défaut en mode 23.98PsF P01 PAINT M11 SHUTTER SELECT A.IRIS DETAIL LEVEL MASTER BLCAK GAMMA SELECT MASTER GAMMA BLACK GAMMA PRESET MTX SEL TOP SHUTTER SELECT: DEGREE 1: 2: 3: 4: 5: 6: 2 DEGREE 180.0 172.8 144.0 45.0 22.5 11.2 SECOND 1/ 47.97 1/ 49.92 1/ 59.90 1/ 192.3 1/ 384 1/ 760 Réglez la vitesse d’obturation en déplaçant l’interrupteur SHUTTER vers le côté SEL, ou en faisant pivoter la touche MENU. Les réglages changent dans l’ordre suivant lorsque vous déplacez l’interrupteur SHUTTER vers le côté SEL. 172.8 144.0 45.0 Mode SLS 22.5 11.2 Mode ECS Réglage du diaphragme Activation et désactivation de la fonction de diaphragme automatique 0 0 0 0 STD 0 STD Tournez le bouton MENU pour sélectionner la valeur de référence parmi les suivantes puis appuyez sur le bouton MENU. • • • • • +0.5 : ouverture accrue d’environ 0,5 +1.0 : ouverture accrue d’environ 1 ±0 : valeur standard – 0.5 : fermeture accrue d’environ 0,5 – 1.0 : fermeture accrue d’environ 1 La valeur de référence modifiée est gardée en mémoire jusqu’à la mise hors tension du caméscope. Même si la valeur de référence est modifiée, elle reprend la valeur standard à chaque mise sous tension de l’appareil. Si la valeur de référence est fixée à une valeur autre que la valeur ±0, les indications suivantes apparaissent sur l’écran du viseur. Chapitre 3 Enregistrement et lecture 180.0 3 TOP : : : : : : : Quand le commutateur d’objectif IRIS est placé sur A, la fonction de diaphragme automatique est activée ; quand il est sur M la fonction est désactivée. Remarque Quand vous utilisez cette unité en mode EZ, le diaphragme automatique est placé sur ON. Pour régler le diaphragme automatique La valeur de référence pour le réglage automatique du diaphragme peut être changée pour permettre la prise de vue d’images nettes de sujets en contre-jour ou éviter une déformation blanche sur un sujet sur lequel la lumière d’un spot est dirigée. Pour modifier la valeur de référence (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Affichez la page PAINT du menu PAINT et appuyez sur le bouton MENU. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. 2 Sélectionnez A.IRIS et appuyez sur le bouton MENU. Ouverture du diaphragme de l’objectif Diaphragme ouvert de 1 (deux barres) Diaphragme ouvert de 0,5 (une barre) Fermeture du diaphragme de l’objectif Diaphragme fermé de 1 (deux barre) Diaphragme fermé de 0,5 (une barre) Si vous souhaitez modifier la valeur de référence pendant la prise de vues Vous pouvez même changer le réglage sans accéder au menu, en pressant et en tournant le bouton MENU. Procédez comme suit. (Sélection d’un élément à l’écran de menu: Tournez le commutateur MENU pour amener la marque b sur l’élément souhaité.) Enregistrement – Opérations de base 65 1 Affichez la page CAM CONFIG du menu MAINTENANCE (voir page 133), et appuyez sur le commutateur MENU. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. 2 Sélectionnez IRIS OVERRIDE, et appuyez sur le commutateur MENU. 3 Tournez le commutateur MENU pour sélectionner ON, et appuyez sur le commutateur MENU. Chapitre 3 Enregistrement et lecture La fonction qui ajuste la valeur de référence pendant la prise de vues sera ainsi validée. Vous pouvez ajuster la valeur en tournant simplement le commutateur MENU. Le fait de laisser le bouton MENU dans cette position pendant quelques secondes règle la valeur de référence. Si la télécommande RM-B150/B750 est raccordée Le bouton de commande IRIS de la télécommande RMB150/B750 peut être utilisé pour régler le diaphragme de l’objectif. Dans ce cas, l’affichage à barres (s) ne s’affiche pas. Remarque La position optimale du découpeur de sensibilité de diaphragme dépend de l’objectif. Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi de l’objectif (ou contactez le fabricant de l’objectif). Réglage du niveau audio Le réglage des commutateurs AUDIO SELECT (CH-1/ CH-2) sur AUTO ajuste automatiquement les niveaux d’entrée du signal audio à enregistrer dans les canaux audio 1 et 2. Pour ajuster manuellement les niveaux des entrées audio en provenance des connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2 Procédez comme suit pour régler les niveaux des entrées audio à partir des connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2 à enregistrer sur les canaux audio 1 et 2. Pour régler la sensibilité du diaphragme En mode de diaphragme automatique, si une variation incontrôlée ou un délai de réponse survient, ajustez la sensibilité du diaphragme à l’aide du découpeur de sensibilité du diaphragme. Exemple : Pour l’objectif avec mise au point automatique VCL-719BXS 3 AUDIO LEVEL Découpeur de sensibilité de diaphragme (appelé S, IRIS GAIN, etc.) 0 10 0 10 AUTO MANUAL AUDIO SELECT CH-1 3 1 CH-2 2 Sélectionnez le canal audio dans lequel vous voulez enregistrer. Pour les détails, voir « Sélection de l’entrée audio d’enregistrement » à la page 48. Retirez le couvercle de caoutchouc à l’avant de l’unité de diaphragme pour révéler le découpeur de sensibilité de diaphragme. Utilisez un mini tournevis pour faire tourner le découpeur. Tournez-le dans le sens horaire pour augmenter la sensibilité, et dans le sens anti-horaire pour déduire la sensibilité. Il vous est recommandé de vérifier la sensibilité du diaphragme après le remplacement de l’objectif. 66 Enregistrement – Opérations de base 2 Réglez le ou les commutateurs AUDIO SELECT (CH1/CH-2) correspondant au canal ou aux canaux audio sélectionnés à l’étape 1 sur MANUAL. 3 A l’aide du bouton AUDIO LEVEL situé sur le panneau latéral de contrôle et du bouton AUDIO LEVEL situé à l’avant, effectuez les réglages de façon à ce que le compteur de niveau audio indique –20 dB maximum pour un volume d’entrée normal. Lorsque le commutateur AUDIO IN est en position FRONT, le niveau d’entrée des canaux 1 et 2 est la valeur du bouton AUDIO LEVEL qui se trouve sur la face avant de l’appareil. Lorsque le commutateur AUDIO IN est en position REAR ou WIRELESS, le niveau est la valeur du bouton AUDIO LEVEL qui se trouve sur la face arrière de l’appareil. Vous pouvez choisir les commutateurs utilisés pour les modifications en modifiant les réglages de MIC CH1 LEVEL, MIC CH2 LEVEL, REAR1/WRR LEVEL, et REAR2/WRR LEVEL de l’AUDIO-2 sur la page du menu MAINTENANCE. 2 Appuyez sur le bouton COUNTER/CHAPTER du moniteur LCD pour afficher TCG sur la section d’affichage du compteur temporel. 3 Réglez le commutateur PRESET/REGEN/CLOCK sur PRESET. 4 Réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur SET. Le premier (le plus à gauche) chiffre du code temporel clignote. 5 Pour réinitialiser la valeur de code temporel à 00:00:00:00, appuyez sur le bouton RESET sur la droite du moniteur LCD. Toutes les barres s’allument. Remarque Ces barres s’allument. Niveau d’entrée normal Lorsque la fréquence d’image de cette unité est de 23.98P, un compteur de code temporel ne peut être réglé que sur un multiple de 4 (0, 4, 8, 12, 16 ou 20). Niveau d’entrée excessif Réglage des données temporelles Pour régler le code temporel La plage de réglage du code temporel se situe entre 00:00:00:00 et 23:59:59:29 (heures : minutes : secondes : images). (Lorsque la fréquence d’images est de 23.98P : de 00:00:00:00 à 23:59:59:23) 6 Chapitre 3 Enregistrement et lecture Lorsque la barre supérieure (0 dB) s’allume, le niveau audio est trop élevé. Il n’y a pas de problème si la seconde barre en partant du haut s’allume. Utilisez le bouton SEL/SET (bouton fléché à quatre directions) pour régler la valeur du code temporel y compris le dernier chiffre (le plus à droite) du code temporel. Réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur le mode de fonctionnement souhaité pour le générateur de code temporel. F-RUN : Défilement libre. Le générateur du code temporel continue de fonctionner. R-RUN : Défilement d’enregistrement. Le générateur du code temporel fonctionne uniquement pendant l’enregistrement. Pour régler le mode DF (temps réel)/NDF (temps non réel - code temporel) Vous pouvez sélectionner le mode temps réel (DF) ou le mode code temporel (NDF) sur la page TIME CODE du menu MAINTENANCE. Remarque SUB CLIP CLIP MENU SEL/SET PRESET REGEN CLOCK 1 2 1 F-RUN SET R-RUN 5 4,6 3 Appuyez sur le bouton DISPLAY/EXPAND du moniteur LCD pour que l’affichage d’état apparaisse. Lorsque la fréquence d’images de cette unité est de 23.98P, le code temporel enregistré est toujours en temps non réel (NDF). Pour rendre le code temporel continu Lorsque le commutateur F-RUN/SET/R-RUN est réglé sur R-RUN, l’enregistrement d’un certain nombre de scènes sur le disque produit normalement des codes temporels continus. Toutefois, si vous retirez le disque et enregistrez sur un autre disque, le code temporel ne sera plus continu lorsque vous utilisez de nouveau le disque d’origine pour l’enregistrement. Dans ce cas, en réglant le commutateur PRESET/REGEN/ CLOCK sur REGEN, le code temporel peut être rendu continu. Enregistrement – Opérations de base 67 Pour sauvegarder l’heure actuelle dans le code temporel Pour enregistrer l’heure actuelle dans le code temporel, réglez le commutateur PRESET/REGEN/CLOCK sur CLOCK. Si vous souhaitez régler l’heure réelle, utilisez la page TIME/DATE du menu OPERATION. Pour les détails, voir « Réglage de la date et de l’heure de l’horloge interne » à la page 37. Remarque Lorsque la fréquence d’images de cette unité est de 23.98P, le code temporel enregistré ne coïncide pas avec l’heure réelle. Les chiffres hexadécimaux A à F sont affichés sous la forme de lettres capitales A à F. Pour réinitialiser les données de bits d’utilisateur à 00 00 00 00, appuyez sur le bouton RESET sur la droite du moniteur LCD. 6 Réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur le mode de fonctionnement souhaité pour le générateur de code temporel. F-RUN : Défilement libre. Le générateur du code temporel continue de fonctionner. R-RUN : Défilement d’enregistrement. Le générateur du code temporel fonctionne uniquement pendant l’enregistrement. Chapitre 3 Enregistrement et lecture Pour synchroniser le code temporel à une source externe Pour définir les bits d’utilisateur En définissant les bits d’utilisateur (8 caractères hexadécimaux maximum), vous pouvez enregistrer des informations utilisateur comme la date, l’heure ou le numéro de scène sur la piste du code temporel. Vous pouvez synchroniser le générateur interne de code temporel de ce caméscope avec un générateur externe pour la régénération d’un code temporel externe. Vous pouvez aussi synchroniser les générateurs de code temporel d’autres caméscopes/magnétoscopes avec le générateur interne de ce caméscope. Entrez le code temporel au connecteur TC IN sur le côté gauche. Connexions pour la synchronisation du code temporel Connectez le signal vidéo de référence et le code temporel externe comme illustré ci-dessous. SUB CLIP CLIP MENU SEL/SET PRESET REGEN CLOCK F-RUN SET R-RUN 4 3,5 Exemple 1 : Synchronisation avec un code temporel externe 1 2 1 Appuyez sur le bouton DISPLAY/EXPAND du moniteur LCD pour que l’affichage d’état apparaisse. TC IN 2 Appuyez sur le bouton COUNTER/CHAPTER du moniteur LCD pour afficher UBG sur la section d’affichage du compteur temporel. 3 Réglez le commutateur PRESET/REGEN/CLOCK sur PRESET. 4 Réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur SET. 68 Signal vidéo de référence (SD ou HD) Exemple 2 : En raccordant 2 unités et en l’utilisant une comme référence Remarque Le premier chiffre (le plus à gauche) clignote. 5 GENLOCK IN Code temporel externe Utilisez le bouton SEL/SET (bouton fléché à quatre directions) pour régler la valeur du code temporel y compris le dernier chiffre (le plus à droite) du code temporel. Enregistrement – Opérations de base Avant d’effectuer la connexion suivante, définissez la fréquence d’image des deux caméscopes sur la même valeur. Attendez la stabilisation du caméscope de référence (l’état où une image normale apparaît sur le viseur ou l’écran LCD), puis raccordez les autres caméscopes. respecter les exigences de relation de phase du standard de code temporel SMPTE. (A part dans le cas où la fréquence d’images est de 23.98P.) MONITOR OUT 1) Transmettre au connecteur TC IN. TC OUT Caméscope de référence TC IN GENLOCK IN Fréquence d’images de cette unité Fréquence d’images et signal vidéo de référence acceptables (HD ou SD) Code temporel acceptable 60i a), 30P b) 59.94i 30 images 50i, 25P 50i 25 images 23.98P 59.94i, 23.98Psf 24 images a) Plus précisément 59.94i b) Plus précisément 29.97P Pour synchroniser le code temporel SUB CLIP Remarques CLIP MENU SEL/SET PRESET REGEN CLOCK 3 F-RUN SET R-RUN 2 1 4 1 Réglez le commutateur PRESET/REGEN/CLOCK sur PRESET. 2 Réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur FRUN. 3 Appuyez sur le bouton DISPLAY/EXPAND du moniteur LCD pour afficher TCG sur la section d’affichage du compteur temporel. 4 Selon le réglage de la fréquence d’images de cette unité, transmettez respectivement le code temporel de référence et le signal vidéo de référence montrés dans le tableau suivant au connecteur TC IN 1) et au connecteur GENLOCK IN. Le code temporel de référence et le signal vidéo de référence doivent • Lorsque la fréquence d’images de cette unité est de 23.98P, une différence de ±1 image avec le code temporel synchronisé en externe peut apparaître. • Une fois la procédure ci-dessus terminée, le code temporel interne est immédiatement synchronisé avec le code temporel externe et l’affichage de compteur temporel indique la valeur du code temporel externe. Cependant, avant d’enregistrer, patientez quelques secondes le temps que le générateur de synchronisation se stabilise. • Si cette unité ne peut être asservie au signal vidéo de référence, le code temporel interne n’est pas correctement synchronisé avec le code temporel externe. Jusqu’à ce que cette unité soit asservie au signal vidéo de référence d’entrée, le signal vidéo de sortie de cette unité peut être interrompu. • Lorsque le générateur de code temporel interne est en mode F-RUN, il se peut que la synchronisation perde de sa précision si vous mettez le bouton POWER hors tension puis sous tension ou si le caméscope reste longtemps éteint. Chapitre 3 Enregistrement et lecture Cette opération synchronise le générateur de code temporel interne avec le code temporel externe. Après environ 10 secondes, vous pouvez déconnecter le code temporel externe sans perdre la synchronisation. Cependant, il y aura un parasite sur l’image enregistrée si vous connectez ou déconnectez le signal de code temporel pendant l’enregistrement. A propos des réglages des bits d’utilisateur pendant la synchronisation du code temporel Lorsque le code temporel est synchronisé, seules les données temporelles sont synchronisées avec la valeur du code temporel externe. Par conséquent, les bits d’utilisateurs peuvent avoir leurs propres réglages pour chaque caméscope. Enregistrement – Opérations de base 69 Pour désactiver la synchronisation du code temporel Commencez par déconnecter le code temporel externe, puis réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur R-RUN. 3 Pour passer de l’alimentation par pack de batterie à une alimentation externe pendant la synchronisation du code temporel Pour maintenir une alimentation continue, connectez l’alimentation externe au connecteur DC IN avant de retirer la batterie rechargeable. Si vous retirez le pack de batterie en premier, vous risquez de perdre la synchronisation du code temporel. 4 Chapitre 3 Enregistrement et lecture Synchronisation de la caméra pendant la synchronisation du code temporel Pendant la synchronisation du code temporel, la caméra est asservie au signal vidéo de référence transmis par le connecteur GENLOCK IN. Réglage pour prises de vues particulières Selon les conditions de prise de vue, réglez le caméscope correctement en vous référant au tableau suivant. Conditions de prise de vue Réglage et conséquence Lorsque vous effectuez un réglage des détails ou de la tonalité du teint (Exemple : pour cacher les détails du teint) Réglage : Voir « Pour corriger le détail du teint » à la page 70. Effet : Ceci règle le détail ou la tonalité du teint sur une zone active désignée. L’équilibre des blancs prédéfini de 3200K rend l’image rougeâtre. Réglage : Changez le réglage de l’équilibre des blancs par défaut à la page PRESET WHT du menu MAINTENANCE. Effet : Ceci évite que l’image ne rougisse. Ceci désigne la zone de correction indiquée par un motif de zébrures. 5 Ce caméscope vous permet de supprimer les plans un à un en partant du dernier plan enregistré, ou de supprimer tous les plans en une seule opération. Vous pouvez utiliser le menu THUMBNAIL pour supprimer des plans sélectionnés ou tous les plans. Pour les détails, consultez « Suppression des plans » à la page 92. Remarque Les plans verrouillés ne peuvent pas être supprimés. Pour supprimer le dernier plan enregistré Procédez comme suit. Réglez SKIN AREA IND sur ON sur la page SKIN DETAIL du menu PAINT. Réglez SKIN DETECT sur la page SKIN DETAIL du menu PAINT. Ceci provoque l’apparition du curseur de détection de zone dans l’écran du viseur. 70 Lorsque le réglage est terminé, réglez SKIN AREA IND sur OFF sur la page SKIN DETAIL. Suppression de plans (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Enregistrement – Opérations de base Affichez la page DISC du menu USER (ou OPERATION) et appuyez sur le bouton MENU. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. 2 Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. 2 Modifiez la valeur de SKIN DTL WIDTH (0 à 359) à la page SKIN DETAIL de manière à ce que le motif de zébrure puisse être affiché dans la zone cible. Réglez le niveau de correction au préalable en utilisant le paramètre SKIN DETAIL LVL de la page SKIN DETAIL. Pour corriger le détail du teint 1 Placez le curseur de détection de zone sur la cible puis exécutez SKIN DETECT. Sélectionnez DELETE LAST CLIP et appuyez sur le bouton MENU. Le message « DELETE OK? YES b NO » s’affiche. 3 Pour supprimer, sélectionnez YES et appuyez de nouveau sur le bouton MENU. Le dernier plan enregistré est effacé. 4 En répétant les étapes 2 et 3, vous pouvez supprimer une séquence de plusieurs plans à partir du dernier plan enregistré. Plan 1 Plan 2 Plan 3 Les plans peuvent être supprimés en fonction de la séquence 3 t 2 t 1. Avec les réglages d’usine par défaut, les deux sont enregistrés. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Affichez la page ESSENCE MARK du menu MAINTENANCE et appuyez sur le bouton MENU. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. Pour supprimer tous les plans du disque M04 ESSENCE MARK Remarque La procédure suivante supprime tous les plans verrouillés. TOP : : ON ON INDEX PIC. POS. FIND MODE : 0SEC : R.ST Procédez comme suit. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Affichez la page DISC du menu USER (ou OPERATION) et appuyez sur le bouton MENU. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. 2 Sélectionnez DELETE ALL CLIPS et appuyez sur le bouton MENU. Le message « DELETE OK? YES b NO » s’affiche. 3 Pour supprimer, sélectionnez YES et appuyez sur le bouton MENU. Ceci permet de supprimer tous les plans du disque Enregistrement des repères de plan Avec cette unité, vous pouvez enregistrer deux types de repères de plan (repère de plan 1 et repère de plan 2) sur le disque. L’enregistrement des repères de plan pour les scènes contenant des images et sons importants permet un accès rapide aux points marqués. Ceci facilite le montage. L’élément FIND MODE sur la page ESSENCE MARK du menu MAINTENANCE vous permet de spécifier l’activation du passage aux repères ou du passage aux images de démarrage des plans uniquement. Pour spécifier les repères de plan à enregistrer sur le disque Pour sélectionner si vous allez enregistrer ou non un repère de plan 1 et un repère de plan 2, suivez la procédure suivante. 2 Sélectionnez SHOT MARK 1 ou SHOT MARK 2 et appuyez sur le bouton MENU. 3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner ON (enregistrement du repère de plan) ou OFF (non enregistrement du repère de plan) et appuyez sur le bouton MENU. Chapitre 3 Enregistrement et lecture SHOT MARK 1 SHOT MARK 2 Enregistrement SHOT MARK 1 Appuyez une fois sur le bouton RET de l’objectif. « ShotMark1 » s’affiche sur l’écran du viseur, près du code temporel, pendant environ une seconde. Si l’enregistrement du repère SHOT MARK 1 a été assigné à l’un des commutateurs ASSIGN, vous pouvez aussi utiliser ce commutateur pour enregistrer SHOT MARK 1. Voir « Assignation de fonctions aux commutateurs ASSIGN » à la page 158 pour plus d’information sur la méthode d’affectation. Enregistrement SHOT MARK 2 Appuyez deux fois sur le bouton RET à très bref intervalle pendant l’enregistrement ou la lecture. « ShotMark2 » s’affiche sur l’écran du viseur, près du code temporel, pendant environ une seconde. Si l’enregistrement du repère SHOT MARK 2 a été assigné à l’un des commutateurs ASSIGN, vous pouvez aussi utiliser ce commutateur pour enregistrer SHOT MARK 2. Enregistrement – Opérations de base 71 Réglage de l’image miniature à l’enregistrement Quand vous enregistrez un plan, vous pouvez spécifier l’image à utiliser comme miniature du plan (voir page 85). Par exemple, si tous les plans ont une même image dans leurs premières images, vous pouvez spécifier une image quelques secondes après le début du plan, de sorte que toutes les miniatures ne montrent pas la même image. Remarque Le réglage par défaut est l’emploi de la première image comme miniature. Chapitre 3 Enregistrement et lecture Procédez comme suit. (Sélection d’un élément à l’écran de menu: Tournez le commutateur MENU pour amener la marque b sur l’élément souhaité.) 1 Affichez la page ESSENCE MARK du menu MAINTENANCE, et appuyez sur le commutateur MENU. Pour le détail des opérations de menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. M04 ESSENCE MARK 2 TOP SHOT MARK 1 SHOT MARK 2 : : ON ON INDEX PIC. POS. FIND MODE : 0SEC : R.ST Sélectionnez INDEX PIC. POS., et appuyez sur le commutateur MENU. La marque b devient une marque z, puis la marque z change en marque ?. M04 ESSENCE MARK 3 TOP SHOT MARK 1 SHOT MARK 2 : : ON ON INDEX PIC. POS. FIND MODE :?5SEC : R.ST Tournez le commutateur MENU pour sélectionner la durée souhaitée. Vous pouvez sélectionner la durée en unités d’1 seconde sur la plage de 0SEC à 10SEC. 4 Appuyez sur le commutateur MENU. La sélection est confirmée. 72 Enregistrement – Opérations de base Remarque Vous pouvez également changer la miniature au moment de la lecture. Pour les détails, voir « Commutation de l’information affichée sur l’écran de miniatures » à la page 86. 002 SPECIAL EFFECTS TOP Enregistrement – Opérations avancées SLOW&QUICK FRAME RATE CLIP CONT REC INTERVAL REC INTERVAL TIME NUMBER OF FRAME NUMBER OF TIMES PRE-LIGHTING PICTURE CACHE CACHE REC TIME Enregistrement vidéo image par image (fonction enregistrement à intervalle) Le caméscope est en mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalle). L’indicateur TALLY (vert) clignote (un éclair par seconde) dans le viseur quand le caméscope est dans ce mode. 2 Sélectionnez INTERVAL TIME et appuyez sur le bouton MENU. 3 Tournez le bouton MENU pour régler la durée d’intervalle. Vous pouvez sélectionner la durée d’intervalle de 1SEC à 10SEC, 15SEC, 20SEC, 30SEC, 40SEC, 50SEC, 1MIN à 10MIN, 15MIN, 20MIN, 30MIN, 40MIN, 50MIN, 1H à 4H, 6H, 12H, et 24H. « SEC » signifie ici secondes, « MIN » signifie minutes et « H » signifie heures. Intervalle de prise de vue (INTERVAL TIME) Durée d’enregistrem ent pour une session d’enregistrem ent (NUMBER OF FRAME) 4 Sélectionnez NUMBER OF FRAME et appuyez sur le bouton MENU. 5 Tournez le bouton MENU pour sélectionner la durée d’une session d’enregistrement en unités d’images et appuyez sur le bouton MENU. Chapitre 3 Enregistrement et lecture La fonction d’enregistrement à intervalle (Interval Rec) convient à la prise de vue d’objets qui se déplacent très lentement. Comme indiqué dans l’illustration ci-dessous, vous devez déterminer la durée d’enregistrement d’une session d’enregistrement (NUMBER OF FRAME) et la durée totale comportant une session d’enregistrement et l’intervalle qui la suit (INTERVAL TIME). : OFF : 30P : OFF : ON : 1SEC : 1F : CONT : OFF : OFF : 8-10s Vous pouvez choisir entre 1F, 3F et 6F. Une fonction de pré-éclairage est disponible. Cette fonction allume la lampe automatiquement avant le début de l’enregistrement, ce qui vous permet d’enregistrer des images sous une lumière et avec une température de couleur stables. 6 Sélectionnez NUMBER OF TIMES et appuyez sur le bouton MENU. 7 Tournez le bouton MENU pour sélectionner le nombre de sessions d’enregistrement puis appuyez sur le bouton MENU. Réglages avant la prise de vue Pour enregistrer en mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles), vous devez d’abord définir les paramètres correspondants comme indiqué ci-dessous. Vous pouvez sélectionner parmi CONT (continu), 50, 100, 200, 300, 500, 800 et 1000. 8 Si vous voulez que l’éclairage s’allume automatiquement losque vous commencez à enregistrer, sélectionnez PRE-LIGHTING et appuyez sur le bouton MENU. 9 Tournez le bouton MENU pour spécifier la durée en unités de secondes (combien de temps avant le début de l’enregistrement l’éclairage doit-il s’allumer automatiquement) et appuyez sur le bouton MENU. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Réglez INTERVAL REC sur ON sur la page SPECIAL EFFECTS du menu OPERATION. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. Vous pouvez choisir entre OFF, 2SEC, 5SEC, et 10SEC. Enregistrement – Opérations avancées 73 Remarques • Mettez le commutateur LIGHT du caméscope sur AUTO pour allumer la lampe avant l’enregistrement. Le commutateur de lampe doit aussi être sur ON. Ces réglages permettent d’allumer et d’éteindre la lampe automatiquement. Mais la lampe reste allumée en permanence si le temps de mise hors fonction est inférieur à 5 secondes. • Quand le commutateur LIGHT est sur MAN et que le commutateur de lampe est sur ON, la lampe reste allumée en permanence. Remarque Chapitre 3 Enregistrement et lecture Le caméscope quitte le mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles) chaque fois que l’alimentation est coupée. Néanmoins, les réglages de INTERVAL TIME, etc. sont conservés. Vous ne devez donc pas les répéter la prochaine fois que vous utilisez le mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles). Prise de vue et enregistrement en mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles) 1 2 Après les opérations de base de prise de vue et d’enregistrement, selon les instructions de « Réglages avant la prise de vue » à la page 73, fixez le caméscope pour l’immobiliser. Appuyez sur le bouton REC du caméscope ou le bouton REC de l’objectif. Le caméscope commence l’enregistrement en mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles). Quand vous utilisez la fonction de pré-éclairage, l’enregistrement commence après la mise sous tension de la lampe. En enregistrant en mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles), l’indicateur TALLY (vert) du viseur clignote (4 éclairs/seconde) et le message « INTERVAL » et d’autres caractères apparaissent dans l’écran du viseur. Pendant l’enregistrement, l’indicateur REC s’allume dans le viseur. Pour arrêter l’enregistrement avec intervalles Appuyez sur le bouton REC du caméscope ou le bouton REC de l’objectif. L’enregistrement en mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles) s’arrête et l’enregistrement débute en mode normal. Appuyez de nouveau sur le bouton REC pour redémarrer le mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles). 74 Enregistrement – Opérations avancées Pour arrêter l’enregistrement avec intervalles Vous pouvez quitter le mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles) en positionnant le commutateur POWER sur OFF ou en définissant INTERVAL REC sur OFF sur la page SPECIAL EFFECTS du menu OPERATION. Remarques sur le mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles) Audio En mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles), l’enregistrement audio n’est pas possible. Boutons de commande de lecture Lorsque vous enregistrez en mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles), vous ne pouvez pas utiliser les boutons de commande de lecture (EJECT, F REV, PLAY/PAUSE, F FWD, PREV, STOP et NEXT). Pour utiliser ces boutons, arrêtez l’enregistrement en appuyant sur le bouton REC du caméscope ou sur le bouton REC de l’objectif. Fonctionnement du menu Lors de l’enregistrement en mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles), vous ne pouvez modifier ni l’INTERVAL TIME ni d’autres réglages. Pour modifier les réglages, arrêtez l’enregistrement en appuyant sur le bouton REC du caméscope ou le bouton REC de l’objectif. Code temporel En mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles), le générateur de code temporel interne fonctionne en mode R-RUN. Prise de vue au ralenti et en accéléré Quand le format d’enregistrement est 30P ou 23.98P (ou 25P lorsque la zone d’utilisation est réglée sur PAL AREA), vous pouvez régler une fréquence d’images de prise de vue pour l’enregistrement différente de celle de lecture. Ceci permet des effets de ralenti et d’accéléré en douceur. Remarques • Pendant le ralenti et l’accéléré, aucun son n’est enregistré. • Quand le ralenti et l’accéléré sont activés, la fonction d’enregistrement à intervalle est automatiquement désactivée. • La fonction cache image est automatiquement désactivée chaque fois que la fonction prise de vue au ralenti et en accéléré est activée. • L’activation du mode EZ désactive la prise de vue en ralenti et accéléré. • Pendant la prise de vue en prise de vue au ralenti et en accéléré, le code temporel est enregistré en mode RRUN. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 2 Vérifiez qu’aucun enregistrement n’est en cours et que le mode de fonctionnement est 30P (25P quand PAL AREA est sélectionné) ou 23.98P. Sur la page SPECIAL EFFECTS du menu OPERATION, réglez SLOW & QUICK sur ON. 002 SPECIAL EFFECTS TOP SLOW&QUICK FRAME RATE CLIP CONT REC INTERVAL REC INTERVAL TIME NUMBER OF FRAME NUMBER OF TIMES PRE-LIGHTING PICTURE CACHE CACHE REC TIME 3 4 : OFF : 30P : OFF : ON : 1SEC : 1F : CONT : OFF : OFF : 8-10s Sélectionnez FRAME RATE et appuyez sur le bouton MENU. Tournez le bouton MENU pour sélectionner la fréquence d’images souhaitée puis appuyez sur le bouton MENU. Vous pouvez choisir de 4P à 30P et 60P (de 4P à 25P et 50P quand PAL AREA est sélectionné). 5 Placez le commutateur MENU sur OFF. Le réglage de fréquence d’images apparaît sur l’écran du viseur. En regardant cet affichage, vous pouvez utiliser le bouton MENU pour modifier la fréquence d’images. 6 Appuyez sur le bouton REC pour lancer l’enregistrement. Remarque Une baisse de la résolution verticale de la vidéo enregistrée peut être observée à 60P (50P lorsque PAL AREA est sélectionné). 1) Quand NTSC AREA ou NTSC (J) AREA est sélectionné 2) Quand PAL AREA est sélectionné Remarques • Si vous réglez la fréquence d’images entre 31P et 59P (entre 26P et 49P lorsque PAL AREA est sélectionné), l’image sur le viseur affiche des mouvements d’apparence peu naturelle. De toutes façons, l’enregistrement de la vidéo est correctement réalisé. • Une baisse de la résolution verticale de la vidéo enregistrée peut être observée entre 31P et 59P (entre 26P et 49P lorsque PAL AREA est sélectionné). Démarrage d’une prise de vues de quelques secondes avec des données d’image mémorisées (fonction de cache image) Chapitre 3 Enregistrement et lecture Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. Dans ce cas, l’image du viseur ou la vidéo émise par le connecteur VIDEO OUT ou par le connecteur HDSDI OUT peut comprendre un mouvement d’apparence peu naturelle, mais l’enregistrement sur le disque est correctement réalisé. La caméra a une mémoire interne de grande capacité dans laquelle vous pouvez traiter à part les dernières secondes (12 secondes maximum) la vidéo et l’audio capturés, de sorte que l’enregistrement commence au point juste avant la pression de le bouton REC START ou VTR sur l’objectif. Réglage de la durée du cache image/mode de cache image Pour enregistrer en mode cache image, ce mode doit être activé et le temps de mémorisation des données d’image (durée du cache image) réglé au menu OPERATION. La durée du cache image détermine le nombre de secondes enregistrées du cache image, en comptant à rebours à partir de la pression de le bouton REC START ou VTR sur l’objectif pour démarrer l’enregistrement. Mais le nombre de secondes réellement enregistrées du cache image peut être plus court immédiatement après le changement du réglage du commutateur VDR SAVE/STBY, et dans des situations particulières expliquées dans les remarques cidessous. Remarques Sélection de la fréquence d’images de 31P à 59P ou de 26P à 49P Sur la page CAM CONFIG du menu MAINTENANCE, en réglant SLOW MOTION sur EXPAND, vous pouvez sélectionner la fréquence d’images entre 31P et 59P 1) ou entre 26P et 49P 2). • Le contenu de la mémoire cache image est instable pendant un court moment immédiatement après la sélection du mode cache image ou le changement de la durée cache image. Pour cette raison, si vous mettez la caméra en mode d’enregistrement en appuyant sur le bouton REC START ou VTR sur l’objectif Enregistrement – Opérations avancées 75 Chapitre 3 Enregistrement et lecture immédiatement après une telle opération, les images juste avant cette opération ne peuvent pas être enregistrées. De plus, un certain temps est requis pour démarrer réellement l’enregistrement sur un disque immédiatement après l’insertion d’un disque et quand le commutateur VDR est réglé à SAVE. Dans ces cas, le nombre de secondes pouvant réellement être enregistrées du cache image peuvent être moins important que la durée du cache image spécifiée. • Pendant la lecture ou la revue d’enregistrement, aucune donnée n’est sauvegardée dans la mémoire cache image. Il est donc impossible d’utiliser cette fonction pour réenregistrer les dernières secondes d’un matériau de la lecture ou de la revue d’enregistrement. 6 Procédez comme suit pour activer le mode cache image. 8 Affichez la page SPECIAL EFFECTS du menu OPERATION (voir page 118), et appuyez sur le commutateur MENU. Pour le détail des opérations de menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. 002 SPECIAL EFFECTS TOP SLOW & QUICK FRAME RATE CLIP CONT REC INTERVAL REC INTERVAL TIME NUMBER OF FRAME NUMBER OF TIMES PRE-LIGHTING PICTURE CACHE CACHE REC TIME : -: -: OFF : OFF : 1SEC : 1F : CONT : OFF : ON : 8-10S 2 Tournez le commutateur MENU pour amener la marque b sur « PICTURE CACHE ». 3 Appuyez sur le commutateur MENU. La marque b sur la gauche de « PICTURE CACHE » devient une marque z, puis la marque z sur la gauche du réglage change en marque ?. 4 Tournez le commutateur MENU jusqu’à l’apparition de « ON ». Quand « ON » apparaît, la caméra est en mode cache image, où l’image, le son et le code temporel sont constamment mémorisés. L’indicateur TALLY (vert) est allumé pendant la mémorisation de données d’image. 5 Appuyez sur le commutateur MENU. La marque z change en marque b et la marque ? change en marque z. 76 ?002 SPECIAL EFFECTS TOP SLOW & QUICK FRAME RATE CLIP CONT REC INTERVAL REC INTERVAL TIME NUMBER OF FRAME NUMBER OF TIMES PRE-LIGHTING PICTURE CACHE CACHE REC TIME 7 Enregistrement – Opérations avancées : -: -: OFF : OFF : 1SEC : 1F : CONT : OFF : ON : 8-10S Appuyez sur le commutateur MENU. La marque b sur la gauche de « CACHE REC TIME » devient une marque z, puis la marque z sur la gauche du réglage change en marque ?. (Sélection d’un élément à l’écran de menu: Tournez le commutateur MENU pour amener la marque b sur l’élément souhaité.) 1 Tournez le commutateur MENU pour amener la marque b sur « CACHE REC TIME ». Tournez le commutateur MENU jusqu’à l’apparition de la durée cache image souhaitée. Si vous tournez le commutateur MENU, la durée cache image change dans la séquence suivante: 0-2s t 2-4s t 4-6s t 6-8s t 8-10s t 10-12s. 9 Appuyez sur le commutateur MENU. La marque z change en marque b et la marque ? change en marque z. 10 Pour terminer l’opération de menu, réglez le commutateur MENU ON/OFF à OFF. Le menu disparaît, et l’affichage indiquant l’état actuel de la caméra apparaît en haut et en bas de l’écran. Les réglages effectués en mode cache image sont maintenus jusqu’à leur changement. Vous pouvez activer et désactiver le mode cache image en assignant la fonction ON/OFF cache image à un commutateurs assignables (ASSIGN 1/2/3/4) et en appuyant sur ce commutateur. Pour les détails sur les commutateurs assignables, voir « Assignation de fonctions aux commutateurs ASSIGN » à la page 158. Remarques • En mode cache image, le mode de fonctionnement du générateur de code temporel interne est toujours F-RUN, quel que soit le réglage du commutateur F-RUN/SET/RRUN. • La fonction enregistrement à intervalle est automatiquement désactivée chaque fois que la fonction cache image est activée. • La fonction prise de vue au ralenti et en accéléré est automatiquement désactivée chaque fois que la fonction cache image est activée. En cas de coupure de courant pendant l’enregistrement • Si l’alimentation est coupée pendant l’enregistrement, la caméra se mettra hors tension après la continuation de l’accès au disque pendant quelques secondes pour enregistrer l’image au moment de la coupure de courant. • Si vous retirez la pile, débranchez le câble CC ou coupez le courant de l’adaptateur CA pendant l’enregistrement, la vidéo et l’audio mémorisés seront perdus sans enregistrement sur le disque. Pour cette raison, ne changez jamais la pile pendant l’enregistrement. Assignation de titres de plans définis par l’utilisateur de façon automatique Au sujet de la fonction de génération automatique de titres Par défaut, les plans de chaque disque se voient assigner des noms compris entre C0001.MXF et C0300.MXF. Pour cela, deux disques peuvent contenir des plans portant le même nom. La fonction de génération automatique de titres vous permet d’assigner des titres à tous les plans sur plusieurs disques, ce qui facilite la gestion des plans. Par exemple, si les titres TITLE00001 à TITLE00020 sont assignés aux plans C0001.MXF à C0020.MXF sur le disque 1, alors les titres TITLE00021 à TITLE00037 sont assignés aux plans C0001.MXF à C0017.MXF sur le disque 2. Les titres sont composés de préfixes, d’une longueur allant jusqu’à 10 caractères et de numéros de série à cinq chiffres tels que « TITLE00001 ». Chapitre 3 Enregistrement et lecture Opérations de la caméra en mode cache image La procédure d’enregistrement pendant le mode cache image est en principe la même que pour l’enregistrement normal. Mais les différences suivantes sont à noter. • Quand vous enregistrez en mode cache image, l’image que vous filmez en ce moment est enregistrée sur le disque après l’enregistrement sur le disque des données d’image en mémoire (égale à la durée cache image). Pour cette raison, l’accès au disque peut continuer pendant un temps court après la pression du commutateur REC START pour arrêter l’enregistrement. Pendant ce temps, les boutons de contrôle de la lecture sont invalidés, comme en mode d’enregistrement. De plus, si vous appuyez sur le commutateur REC START ou VTR sur l’objectif pour redémarrer l’enregistrement pendant ce temps, un plan séparé sera enregistré. • Quand vous appuyez sur le commutateur REC START ou VTR sur l’objectif pour redémarrer l’enregistrement pendant l’accès au disque, le point de début du plan enregistré peut être en retard sur la durée cache image, en particulier quand un grand nombre de plans est enregistré sur le disque. En mode cache image, il faut éviter d’arrêter et démarrer des opérations d’enregistrement en succession rapide. • La durée après laquelle l’accès au disque s’arrête après la pression du commutateur REC START est égale à la durée cache image. Mais si vous démarrez l’enregistrement pendant la durée cache image immédiatement après la sélection du mode cache image, le changement de la durée cache image ou l’exécution d’une lecture ou d’une revue d’enregistrement, les données d’image pour la durée cache image ne seront pas mémorisées. Ainsi, la durée après laquelle l’accès au disque s’arrête à la pression de le bouton STOP devient plus courte que la durée cache image. • En mode cache image, vous ne pouvez pas régler le commutateur F-RUN/SET/R-RUN à SET pour effectuer des réglages de code temporel. Pour cela, quittez d’abord le mode cache image. C0020.MXF C0002.MXF C0001.MXF TITLE00020 TITLE00002 TITLE00001 Plans enregistrés sur le disque 1 C0017.MXF C0002.MXF C0001.MXF TITLE00037 TITLE00022 TITLE00021 Plans enregistrés sur le disque 2 Définition du préfixe du titre Vous pouvez assigner des préfixes de titre en choisissant parmi une liste de préfixes stockée dans la mémoire interne, ou en insérant directement le préfixe. De toutes façons, pour choisir parmi une liste de préfixes, vous devez créer au préalable une liste sur un ordinateur et la transférer à la mémoire interne de l’unité au moyen d’un « Memory Stick ». Définition de la valeur intitiale du numéro de série La valeur intitiale du numéro de série peut être fixée à 00001 (valeur par défaut) ou à tout autre nombre. Le nombre est automatiquement augmenté de 1 à chaque fois Enregistrement – Opérations avancées 77 que vous enregistrez un plan. Lorsqu’il atteint 99999, il retourne à 00001 pour le plan suivant. Remarque Des titres de plans dupliqués peuvent être générés selon le réglage du numéro de série, par exemple si vous redéfinissez le numéro de série à la valeur initiale après avoir enregistré plusieurs plans. Il faut faire attention lors de la définition du numéro de série Assignation automatique de titres définis par l’utilisateur lors de l’enregistrement de plans Chapitre 3 Enregistrement et lecture Sur la page CLIP TITLE du menu OPERATION, réglez TITLE sur ENABL. 3 Tournez le bouton MENU pour déplacer le x repère vers le caractère désiré dans la liste de caractères sélectionnables puis appuyez sur le bouton MENU. 4 Répétez les étapes 2 et 3 pour ajouter les caractères restants. 5 Une fois que vous avez terminé de saisir le préfixe, tournez le bouton MENU pour déplacer le x repère sur END, puis appuyez sur le bouton MENU. Le caméscope sort du mode d’entrée de préfixe et la page initiale CLIP TITLE apparaît. Pour régler la valeur initiale du numéro de série du titre du plan Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. Vous pouvez régler la valeur initiale du numéro de série du titre du plan à 00001 (défaut) ou à n’importe quelle valeur à cing chiffres. Les paramètres suivants apparaissent. Pour redéfinir la valeur initiale à 00001 Procédez comme suit. 005 CLIP TITLE TOP 1 TITLE : ENABL SELECT PREFIX : EXEC CLEAR NUMERIC : EXEC LOAD PREFIX DATA: EXEC PREFIX : TITLE NUMERIC : 00001 Le message « CLEAR OK? YES b NO » apparaît. 2 Les titres de plans seront générés de façon automatique si vous enregistrez dans cet état. Le titre du prochain plan à enregister sera une combinaison du préfixe du champ PREFIX et du numéro de série du champ NUMERIC. Pour utiliser une chaîne de caractères alphanumérique, voir ci-dessous. Pour régler la valeur initiale à n’importe quel nombre Procédez comme suit. 1 005 CLIP TITLE Sur la page CLIP TITLE, sélectionnez « PREFIX » et appuyez sur le bouton MENU. 0123456789 INS DEL RET ESC END CLEAR NUMERIC : EXEC LOAD PREFIX DATA: EXEC PREFIX :TITLE NUMERIC :00001 Une chaîne de préfixes apparaît. 005 CLIP TITLE TOP TITLE : ENABL SELECT PREFIX : EXEC CLEAR NUMERIC : EXEC LOAD PREFIX DATA: EXEC PREFIX : TITLE !#$%&'()+,-.0123456789; =@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUV WXYZ[]^_abcdefghijklmnop qrstuvwxyz{}~ INS DEL RET ESC END 78 Sur la page CLIP TITLE, sélectionnez « NUMERIC » puis appuyez sur le bouton MENU. Un écran de sélection de chiffres apparaît. Procédez comme suit. 2 Sélectionnez YES puis appuyez sur le bouton MENU. La valeur du champ « NUMERIC » revient à « 00001 » (défaut). Pour entrer directement un préfixe 1 Sur la page CLIP TITLE, sélectionnez « CLEAR NUMERIC » puis appuyez sur le bouton MENU. Déplacez le repère x vers le caractère que vous désirez changer puis appuyez sur le bouton MENU. Enregistrement – Opérations avancées 2 Déplacez le x repère vers le chiffre que vous désirez changer puis appuyez sur le bouton MENU. 3 Tournez le bouton MENU pour déplacer le x repère vers le chiffre désiré dans la liste de chiffres sélectionnables puis appuyez sur le bouton MENU. 4 Répétez les étapes 2 et 3 pour ajouter les chiffres restants. 5 Une fois que vous avez terminé de saisir la valeur, tournez le bouton MENU pour déplacer le x repère sur END, puis appuyez sur le bouton MENU. C0001.MXF Le caméscope sort du mode d’entrée numérique et la page initiale CLIP TITLE apparaît. Pour vérifier les titres des plans enregistrés Appuyez sur le bouton THUMBNAIL pour afficher l’écran de miniatures, puis sélectionnez le plan dont vous souhaitez vérifier le titre. Le titre du plan sélectionné apparaîtra en haut à gauche de l’écran. TITLE00001 Lorsque le sous-paramètre « AUTO NAMING » est défini sur « C**** » Voir « Recherche à l’aide de miniatures de sous-plans » (page 90) pour des informations sur l’écran de miniatures. TITLE00001.MXF TITLE00001 • Il n’est pas possible de spécifier 00000 comme valeur initiale. Même si vous saisissez 00000, la valeur est rétablie à 00001 lorsque le caméscope sort du mode d’entrée numérique. • La valeur du numéro de série est augmentée de 1 à chaque fois qu’un titre est généré. Lorsque la valeur atteint 99999, le numéro suivant redémarre depuis 00001. • Des titres de plan dupliqués peuvent être générés si vous redéfinissez le numéro de série après avoir enregistré plusieurs plans ou de même en fonction du réglage de la valeur. Il faut faire attention lors de la définition du numéro de série Lorsque le sous-paramètre « AUTO NAMING » est défini sur « TITLE » Procédez comme suit. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Attribution de noms de plan et de liste de plans définis par l’utilisateur Pour attribuer des noms de plan sur cet appareil Le titre attribué au plan devient son nom de plan (nom du fichier). Réglez TITLE à la page CLIP TITLE à « ENABL » (voir page 78). Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. 2 Les noms suivants au format standard sont automatiquement attribués aux plans et aux listes de plans qui sont créés ou enregistrés par des dispositifs XDCAM. Plans : C0001 à C0300 Listes de plans : E0001E01 à E0099E01 Vous pouvez utiliser le logiciel PDZ-1 Proxy Browsing fourni pour attribuer des noms définis par l’utilisateur, au lieu de noms au format standard. L’attribution de noms significatifs aux plans et aux listes de plan peut faciliter la gestion des fichiers. Vous pouvez aussi utiliser la fonction « AUTO TITLING » de cet appareil pour attribuer des noms définis par l’utilisateur aux plans. Chapitre 3 Enregistrement et lecture Remarques Affichez la page FILE NAMING au menu OPERATION, et appuyez sur le commutateur MENU. Les paramètres de réglage actuels apparaissent sur la gauche de l’écran. ?006 FILE NAMING NAMING FORM TOP : C**** 3 Tournez le commutateur MENU pour sélectionner « NAMING FORM », et appuyez sur le commutateur MENU. 4 Tournez le commutateur MENU pour afficher « FREE », et appuyez sur le commutateur MENU. Vous pouvez désormais utiliser des plans et des listes de plans avec des noms personnalisés. Enregistrement – Opérations avancées 79 ?006 FILE NAMING NAMING FORM AUTO NAMING TOP : FREE : TITLE Sakura.SMI Renommage de plan par activation FAM 5 Tournez le commutateur MENU pour sélectionner « AUTO NAMING », et appuyez sur le commutateur MENU. C**** : Assign standard format clip names automatically. TITLE : Assign clip titles as clip names. Chapitre 3 Enregistrement et lecture 6 Tournez le commutateur MENU pour sélectionner « TITLE », et appuyez sur le commutateur MENU. Le même nom ne sera pas attribué aux nouveaux plans enregistrés. Pour vérifier les noms de plan Appuyez sur le bouton THUMBNAIL pour afficher l’écran des vignettes, puis sélectionnez le plan dont vous voulez vérifier le nom. Le nom du plan sélectionné s’affiche en haut à gauche de l’écran. Cependant, lorsqu’un titre a été attribué à un plan, l’affichage du titre est prioritaire. Les titres s’affichent encadrés par des guillemets (“ ”). Voir « Recherche de miniatures » (page 85) pour de plus amples informations sur l’écran des vignettes. Remarques Remarque Lorsque la première lettre du paramètre titre du menu CLIP TITLE est un espace ou un point (.), le nom du plan est la chaîne du titre moins la première lettre. Pour activer le renommage du plan ou de la liste de plans par FAM Exécutez l’étape 2 a 6 « Pour attribuer des noms de plan sur cet appareil ». Il est désormais possible d’écrire, transférer et renommer des plans et des listes de plans avec des noms personnalisés, sur des connexions en mode d’accès aux fichiers (FAM) (voir page 175). Pour modifier les noms de plan, exécutez la commande « Rename » sur les fichiers du dossier Clip avec l’extension « .MXF ». L’extension « .MXF » ne peut pas être modifiée. Fuji.MXF Renommage de plan par activation FAM Pour modifier les noms de liste de plans, exécutez la commande « Rename » sur les fichiers du dossier Edit avec l’extension « .SMI ». L’extension « .SMI » ne peut pas être modifiée. • Les éléments en haut à gauche de l’écran sont affichés dans l’ordre de priorité suivant. Titre > nom du plan assigné par l’utilisateur > nom standard du plan Aussi, l’affichage change comme suit, selon que le plan a un titre ou non. - Le titre s’affiche pour les plans enregistrés sur cette caméra qui ont un titre. - Le nom d’un plan assigné pour l’utilisateur ou standard est affiché pour les plans sans titre. • Sur les dispositifs XDCAM 1) à microprogramme antérieur à la version 1.4, les plans à noms définis par l’utilisateur sont affichés sous la forme « C5000 » à « C9999 » dans l’ordre d’enregistrement. • Les noms de plan et les noms de listes de plans sont convertis comme suit pour l’affichage sur l’écran de miniatures et le menu CLIP. - Si les noms sont plus longs que 15 caractères, seuls les 9 premiers caractères et les 5 derniers caractères s’affichent. Les autres caractères sont convertis en s. - Les caractères en minuscule sont convertis en majuscule. - Les caractères Kanji et autres caractères multioctets, ainsi que certains symboles alphabétiques, sont convertis en s. Séquences où des symboles s sont convertis en un seul symbole s. Les 21 symboles suivants sont affichables. :.?!#*/()+-&@ =<>%";_$ 1) PDW-F350/F330, PDW-530/510, PDW-F70/F30, PDW-1500, PDW-R1, PDW-V1, PDW-D1, et PDW-70MD Exemple d’affichage JumpingDolphin_No103 r JUMPINGDO s NO103 80 Enregistrement – Opérations avancées Pour vérifier les informations de plan (nom, titre etc.) en utilisant un menu Remarque Ce dossier est créé lorsque vous insérez un « Memory Stick » dans le caméscope. Ne créez pas ce dossier vous même sur un ordinateur. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. Affichez la page CLIP STATUS au menu DIAGNOSIS, puis appuyez sur le commutateur MENU. Les réglages actuels pour chaque élément sont affichés du côté droit. D03 CLIP STATUS 2 Insérez un « Memory Stick » avec le fichier de préfixes de titre (TITLES.TXT) dans le logement « Memory Stick » du caméscope. 3 Sur la page CLIP TITLE, sélectionnez LOAD PREFIX DATA et appuyez sur le bouton MENU. TOP CLIP NO : 001/010 NAME : C0001 TITLE :(no name) RECORD DEVICE: PDW-F355 SERIAL : 10001 DATE : 08/01/06 TIME : 15:00:05 Pour créer une liste de chaînes de préfixes de titres Remarque Le message « FILE NOT FOUND! » apparaît si aucune liste de préfixes de titre n’est trouvée. Vérifiez l’endroit où le fichier est stocké sur le « Memory Stick ». Préparez les données au préalable en respectant les règles suivantes. Nom du fichier Attribuez le nom « TITLES.TXT » au fichier. Format d’entrée Saisissez les préfixes de titre un par un, séparés par des caractères de nouvelle ligne (CRLF). Les préfixes peuvent être d’une longueur de 10 caractères maximum. Un fichier de préfixes peut contenir jusqu’à 20 préfixes. Pour sélectionner un préfixe depuis la liste de préfixes de titre Procédez comme suit. 1 ?P00 TITLE PREFIX 001: 002: 003: 004: 005: 006: 007: 008: 009: 010: Exemple de liste de préfixes de titre Tennis<CRLF> Basketball<CRLF> Skiing_1<CRLF> Skiing_2<CRLF> Procédez comme suit. 1 Copiez le fichier de préfixes de titre (TITLES.TXT) dans le fichier suivant sur le « Memory Stick ». Sur la page CLIP TITLE, sélectionnez SELECT PREFIX et appuyez sur le bouton MENU. Une liste de jusqu’à 20 préfixes de titre apparaît. Caractères admis • Chiffres : 0 à 9 • Caractères alphabétiques : a à z, A à Z • Les symboles suivants : ! , #, $, %, &, ', ( , ) , ~, =, -, ^, @, [, ], {, }, +, ; (point-virgule), , (virgule), . (point), _ (trait souligné), . • Espace Pour transférer une liste de préfixes de titre à la mémoire interne de l’unité Chapitre 3 Enregistrement et lecture « MEMORY STICK ACCESS » apparaît, et le fichier sur le « Memory Stick » (TITLES.TXT) est transféré à la mémoire interne de l’unité. Le message « COMPLETE! » apparaît lorsque le transfert prend fin. ESC Tennis Basketball Skiing_1 Skiing_2 Athletics Aquatics Cycling Softball Fencing Sailing Remarque Quand aucune liste de préfixes de titre n’a été transférée à la mémoire interne de cette unité, seule la valeur initiale « TITLE » apparaît. 2 Sélectionnez le préfixe de titre désiré dans la liste puis appuyez sur le bouton MENU. La page CLIP TITLE apparaît à nouveau et le préfixe sélectionné apparaît dans le champ PREFIX. \\MSSONY\PRO\XDCAM\GENERAL\VAL_LIST Enregistrement – Opérations avancées 81 Enregistrement avec la fonction d’enregistrement continu de plans Chapitre 3 Enregistrement et lecture Normalement, un plan est généré comme fichier indépendant chaque fois que l’enregistrement démarre ou s’arrête. La fonction d’enregistrement continu de plan vous permet de continuer l’enregistrement sur le même plan jusqu’à l’arrêt de la fonction, quel que soit le nombre de démarrages et d’arrêts de l’enregistrement. Cette fonction est pratique pour éviter de générer un grand nombre de plans courts ou pour enregistrer sans se soucier de la limite du nombre de plans (maximum 300). Un repère REC START est enregistré au démarrage de l’enregistrement, ce qui permet de retrouver facilement les points de départ des enregistrements. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Réglez CLIP CONT REC dans la page SPECIAL EFFECTS du menu OPERATION sur ON. Pour des détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 144 . 002 SPECIAL EFFECTS TOP SLOW&QUICK FRAME RATE CLIP CONT REC INTERVAL REC INTERVAL TIME NUMBER OF FRAME NUMBER OF TIMES PRE-LIGHTING PICTURE CACHE CACHE REC TIME : OFF : 30P : ON : ON : 1SEC : 1F : CONT : OFF : OFF : 8-10s 2 Sélectionnez CLIP CONT REC et appuyez sur le bouton MENU. 3 Appuyez sur le bouton MENU. L’indicateur d’opération VDR du viseur change en « CONT » et la fonction d’enregistrement de plan continu est activée. Pour arrêter cette fonction Effectuez l’une des opérations suivantes pour arrêter la fonction d’enregistrement continu de plan. (Un nouveau plan sera généré au prochain démarrage d’enregistrement.) • Effectuez une opération sur le plan (verrouillez ou supprimez un plan) • Établissez une connexion réseau ou FAM • Ejectez le disque • Modifiez le format d’enregistrement • Mettez l’unité hors tension Pour désactiver cette fonction Réglez CLIP CONT REC dans la page SPECIAL EFFECTS du menu OPERATION sur OFF. Visualisation de la vidéo de la caméra pendant la lecture (fonction Live & Play) En effectuant la procédure suivante pour activer cette fonction avant le début de la lecture, vous pouvez visualiser la vidéo de la caméra (vidéo en direct) pendant la lecture du disque. C’est une manière commode de cadrer la prise suivante et d’ajuster l’exposition et la mise au point en regardant la vidéo enregistrée et la vidéo lue. Remarques • La fonction FREEZE MIX (voir page 159) est inutilisable quand la fonction LIVE & PLAY est activée. • Seule la lecture vidéo est émise vers l'écran LCD et la sortie vidéo pendant la lecture avec la fonction LIVE & PLAY activée. Les informations de texte, les repères et les zébrures ne sont pas émis. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 La fonction ON/OFF d’enregistrement continu de plan peut être attribuée aux interrupteurs ASSIGN 1/2/3/4. Voir « Assignation de fonctions aux commutateurs ASSIGN » (page 158) pour plus d’informations sur les commutateurs ASSIGN. Remarque Les modes d’enregistrement suivants ne peuvent pas être activés lorsque cette fonction est activée. • Fonction lente et rapide • Fonction Interval Rec (enregistrement à intervalle) • Fonction Picture Cache (cache d’image) 82 Enregistrement – Opérations avancées Réglez LIVE & PLAY à ON à la page OUTPUT du menu OPERATION. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. 2 Sélectionnez les conditions de sortie du signal vidéo parmi les modes suivants. OFF: Ne fournit pas les signaux vidéo de la caméra pendant la lecture de disque (fournit les signaux de lecture au viseur et au moniteur LCD, et de tous les connecteurs vidéo). ON: La transmission vers le viseur est fixe ainsi que la vidéo de la caméra (fournit les signaux de lecture au moniteur LCD, et de tous les connecteurs vidéo). Voir « Raccordement d’un moniteur vidéo externe » à la page 50 pour la méthode de connexion d’un moniteur vidéo extérieur. Lecture Position de démarrage de la lecture d’un disque Bien que cet appareil emploie des disques optiques, il est conçu pour offrir des fonctionnalités optimales de lecture de bande avec les magnétoscopes. L’une de ces fonctionnalités est la position de démarrage de lecture, qui fonctionne de la même façon qu’avec une bande, comme indiqué ci-dessous. Après l’enregistrement L’appareil s’arrête sur la position où l’enregistrement a été interrompu. Pour lire un plan, appuyez sur le bouton PREV de manière à passer à l’image de démarrage du plan ou appuyez sur le bouton PREV tout en maintenant le bouton PLAY/PAUSE enfoncé afin de passer à n’importe quelle position. Chapitre 3 Enregistrement et lecture Après l’arrêt de la lecture L’appareil s’arrête sur la position où le bouton STOP a été enfoncé. Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE pour reprendre la lecture à la position d’arrêt. Après l’insertion du disque L’appareil s’arrête sur la position où se trouvait le disque la dernière fois qu’il a été éjecté. Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE pour reprendre la lecture à la position la plus récente. La position de lecture est sauvegardée sur le disque lorsque celui-ci est éjecté, ce qui permet de reprendre la lecture à partir de cette position lorsque le disque est inséré dans n’importe quel lecteur XDCAM. Remarque La position de lecture n’est pas enregistrée sur le disque si ce dernier est réglé sur REC INH. Lecture normale En appuyant sur le bouton PLAY/PAUSE, vous pouvez passer en revue n’importe quelle durée de l’enregistrement sur l’écran du viseur en noir et blanc ou en couleur sur le moniteur LCD. Il y a deux méthodes pour passer l’enregistrement en revue. • Passage en revue de l’enregistrement : Vous pouvez visualiser les 2 dernières secondes de l’enregistrement sur l’écran du viseur en noir et blanc ou en couleur sur le moniteur LCD. Lecture 83 • Utilisation d’un moniteur couleur externe : Vous pouvez visualiser l’enregistrement en couleur sur un écran vidéo couleur sans recourir à un adaptateur externe. Vous pouvez également visualiser l’image durant une avance rapide ou une recherche rapide arrière. Voir « Panneau latéral de contrôle (sous le couvercle de protection) » à la page 21 pour plus d’informations sur les commutateurs et les commandes utilisés pour sélectionner le signal de sortie audio et pour régler le niveau audio. Soit le disque affiche la même condition de lecture sur les autres appareils XDCAM: si tel est le cas, la surface du disque peut être sale ou griffée ou les performances des couches d’enregistrement sur le disque peuvent s’être détériorées avec l’âge. N’utilisez pas les disques présentant de tels symptômes. Soit tous les disques insérés dans un appareil XDCAM présentent les mêmes conditions de lecture: Si tel est le cas, les performances des diodes laser peuvent s’être détériorées. Vérifiez le temps de sortie optique total. Détérioration des conditions de lecture Chapitre 3 Enregistrement et lecture La détérioration de la lecture peut être due aux cas suivants. • Griffes et poussières à la surface du disque Cela comprend des traces de doigt, de la poussière, du goudron de fumée de cigarette, etc. Les griffes et salissures qui se produisent avant l’enregistrement ne constituent pas un problème parce qu’elles sont enregistrées à l’avance comme des défauts et l’enregistrement les évite. Toutefois, des griffes et de la saleté qui se produisent après l’enregistrement peuvent entraîner une détérioration des conditions de lecture. • Vieillissement des couches d’enregistrement du disque Pendant plusieurs décennies, les couches d’enregistrement des disques optiques peuvent vieillir et entraîner une détérioration des conditions de lecture. • Détérioration des performances des diodes laser Les performances des diodes laser utilisées dans les têtes optiques peuvent diminuer avec le temps, entraînant une détérioration des conditions de lecture. Référez-vous au manuel de maintenance pour savoir quand il faut remplacer les têtes optiques. Pour éviter que les conditions de lecture ne se détériorent Faites attention aux points suivants lorsque vous manipulez les disques. • N’ouvrez pas les cartouches des disques et ne touchez pas les disques directement avec les mains. • Ne stockez pas les disques pendant de longues périodes dans des endroits poussiéreux ou exposés à la circulation d’air de ventilateurs. • Ne stockez pas les disques pendant de longues périodes à des températures élevées ou à des endroits exposés au soleil. Si les conditions de lecture se sont détériorées Des erreurs de lecture surviennent quand les conditions de lecture continuent à se détériorer. En cas d’erreur de lecture, le message « DISC DEFECT » s’affiche, la vidéo se fige et la sortie audio est coupée. Dans ce cas, vérifiez les points suivants. 84 Lecture Gel d’image durant la lecture Procédez comme suit. 1 Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE pour lancer la lecture. 2 Appuyez de nouveau sur le bouton PLAY/PAUSE au moment où vous souhaitez geler l’image. Une image gelée apparaît. Le code temporel s’affiche dans la section d’affichage du compteur temporel et l’indicateur PLAY/PAUSE passe de la lumière continue au clignotement (un clignotement/seconde). 3 Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur le bouton PLAY/PAUSE. Lors du contrôle à distance du caméscope depuis une télécommande RM-B150/B750 Vous pouvez effectuer la même opération depuis le RMB150/B750. Vérification des deux dernières secondes de l’enregistrement (Passage en revue de l’enregistrement) Si vous appuyez sur le bouton RET situé sur l’objectif lorsque l’enregistrement est arrêté temporairement, la lecture des deux dernières secondes de l’enregistrement a lieu sur l’écran du viseur et sur le moniteur LCD. Utilisez cette fonction pour vérifier si l’enregistrement s’est déroulé sans problème. Si vous maintenez le bouton RET de l’objectif enfoncé, la lecture commence depuis le début du plan. Après la lecture, le caméscope est prêt à reprendre l’enregistrement. Lorsque la fonction LENS RET est attribuée à un des commutateurs ASSIGN 1/2/3/4, vous pouvez utiliser ce commutateur de la même manière que le bouton RET d’objectif. Lorsque la fonction d’enregistrement continu de plan est activée, la visualisation revient au point de départ de l’enregistrement. Vérification de l’enregistrement sur un moniteur vidéo couleur Branchez un moniteur vidéo couleur au connecteur VIDEO OUT ou SDI OUT du caméscope. En appuyant sur le bouton PLAY/PAUSE, vous pouvez visualiser l’image enregistrée. Recherche de miniatures Recherche à l’aide de miniatures Pour afficher les miniatures de tous les clips sur le disque et accéder au clip souhaité, procédez comme suit. 1 Indicateur SUB CLIP Indicateur THUMBNAIL 2,3 MONITOR CH-1 MIX CH-2 CH-3 MIX CH-4 Bouton SHIFT SUB CLIP ESSENCE MARK CLIP MENU SEL/SET AUDIO LEVEL CH-1/2 CH-3/4 SHIFT PRESET REGEN CLOCK 0 10 F-RUN SET R-RUN 0 10 CH-3 F W R AUTO MANUAL AUDIO SELECT LITHIUM BATT CH-1 FRONT MIC LOW CUT ON OFF VIDEO OUT CHARACTER ON OFF CH-2 CH-4 AUDIO IN FRONT WIRELESS REAR F W R 3 Chapitre 3 Enregistrement et lecture Pour savoir comment connecter un moniteur vidéo couleur, voir « Raccordement d’un moniteur vidéo externe » à la page 50. THUMBNAIL 2 1 Avec l’indicateur SUB CLIP éteint, appuyez sur le bouton THUMBNAIL pour allumer l’indicateur THUMBNAIL. Si l’indicateur SUB CLIP est allumé, vous pouvez l’éteindre en poussant sur le bouton SEL/SET vers le haut (côté SUB CLIP) avec le bouton SHIFT pressée. Si l’écran de menu est affiché, mettez le commutateur MENU en position OFF et appuyez sur le bouton THUMBNAIL. Si vous mettez le commutateur MENU en position ON alors que les miniatures sont affichées, l’affichage des miniatures est remplacé par celui du menu. Les miniatures de tous les plans sur le disque s’affichent. (Dans la description suivante, cet écran sera appelé « écran de vignettes ».) Recherche de miniatures 85 Le sixième plan est sélectionné Nom de la liste de plans actuellement sélectionné a) parmi un total de 34 plans. La miniature du plan actuellement sélectionné (première image ou image b) spécifiée) Le reste du procédé de sélection de miniatures est le même qu’aux étapes 2 et 3 ci-dessus. Pour revenir à l’écran précédent Appuyez sur le bouton THUMBNAIL pour désactiver l’indicateur THUMBNAIL. A tout moment de la procédure, vous pouvez revenir à l’écran précédent grâce à cette opération. Remarque Chapitre 3 Enregistrement et lecture Date et heure d’enregistrement du plan sélectionné Informations du plan c) Durée du plan sélectionné a) Lorsqu’un titre a été attribué à un plan (voir page 77), le titre est encadré par une paire de guillemets, par exemple « TITLE00001 ». b) Pour savoir comment créer une miniature d’une image spécifiée, voir page 87. c) Vous pouvez sélectionner l’information à afficher (voir page 86). Le réglage usine par défaut est l’affichage du code temporel. 2 3 A l’aide du bouton SEL/SET (bouton fléché à quatre directions) ou du bouton MENU, sélectionnez le plan souhaité. Le réglage usine par défaut est pour utiliser la première image d’un plan comme son image miniature. A l’enregistrement, vous pouvez changer cela à une autre image parmi les 10 premières du plan (page 72). Vous pouvez aussi changer cela à une image quelconque au moment de la lecture (page 87). Mais la fonction de recherche de miniature repère toujours la première image d’un plan, même si l’image miniature a été changée. Commutation de l’information affichée sur l’écran de miniatures Vous pouvez commuter l’information de plan affichée à la base des miniatures. Vous pouvez aussi commuter l’affichage des numéros de séquence des miniatures. Remarque Vous pouvez aussi sélectionner des plans en réalisant les opérations suivantes. Appuyez sur le bouton PREV : Lorsque FIND MODE sur la page ESSENCE MARK du menu MAINTENANCE est réglé sur R.ST, ceci passe au repère REC START précédent. Lorsque FIND MODE est réglé sur CLIP, ceci passe au début du plan actuel ou passe à la première image du plan précédent lorsqu’on appuie sur le bouton PREV à la première image du plan actuel. Appuyez sur le bouton NEXT : Lorsque FIND MODE sur la page ESSENCE MARK du menu MAINTENANCE est réglé sur R.ST, ceci passe au repère REC START suivant. Lorsque FIND MODE est réglé sur CLIP, ceci passe au début du plan suivant. Appuyez sur le bouton PREV ou NEXT en maintenant enfoncé le bouton F REV ou F FWD : Passer au premier ou au dernier plan. Appuyez sur le bouton F REV/F FWD : Passer à la page précédente ou suivante. Le réglage usine par défaut est « TIME CODE ». Pour passer au plan sélectionné, appuyez sur le bouton SEL/SET ou le bouton MENU. Pour commencer la lecture à partir du plan sélectionné, appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE. 2 Procédez comme suit. 1 L’écran des miniatures affiché, maintenez le bouton SHIFT pressé et pressez le bouton SEL/SET vers le bas (côté CLIP MENU). Le menu CLIP apparaît. Voir la page 105 pour plus d’informations concernant le menu CLIP. Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « CLIP INFORMATION », puis appuyez sur le bouton ou le commutateur. Un sous-menu apparaît. 86 Recherche de miniatures 1 L’écran de miniatures affiché, maintenez le bouton SHIFT pressé et pressez le bouton SEL/SET vers le bas (côté CLIP MENU). Le menu CLIP apparaît (voir page 105). 2 3 Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner l’information à afficher parmi les suivantes, puis appuyez sur le bouton ou le commutateur. Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « SET INDEX PICTURE », puis appuyez sur le bouton ou le commutateur. Ceci commute à l’écran de sélection d’un plan pour le changement d’image index. 3 Sélectionnez la miniature souhaitée, puis appuyez sur bouton SEL/SET ou le commutateur MENU. DATE : Date de l’enregistrement TIME CODE : Code temporel de début DURATION : Toute la longueur du plan SEQUENCE NUMBER : Numéro de séquence de la miniature L’information affichée au-dessous des miniatures change selon l’élément sélectionné. Exemple: Quand « SEQUENCE NUMBER » est sélectionné 4 Chapitre 3 Enregistrement et lecture L’image du plan actuellement spécifiée comme miniature est affichée. Dans cet état, vous pouvez effectuer une lecture ou la recherche. • • • • Par lecture ou recherche, recherchez la nouvelle image index. Numéro de séquence de miniatur Vous pouvez aussi tourner le commutateur MENU pour une opération jog. Remarque Certains caractères dans les noms de plans, les noms de listes de plans et les titres peuvent être convertis au caractère « s » pour l’affichage à l’écran de miniatures et au menu CLIP. Pour les détails, voir la page 80. Changement de l’image miniature (image index) d’un plan 5 Appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU. Ceci règle la scène sélectionnée comme image index, et revient à l’écran de miniatures. Quand la miniature est autre que la première image, elle est indiquée comme suit. Marque indiquant que la miniature n’est pas la première image A l’écran de miniatures, la première image d’un plan est normalement affichée comme image index. Procédez comme suit pour changer cela et montrer une image différente. Remarque Vous pouvez aussi sélectionner (à une 1-seconde d’intervalle) une image dans les 10 secondes de la première image comme image miniature d’un plan à l’enregistrement du plan avec cette caméra. Pour les détails, voir la page 72. Remarque Si vous sélectionnez une miniature marquée, et appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU, la recherche jusqu’à la position de la miniature s’effectue. Le repérage se fait toujours jusqu’à la première image du plan. Recherche de miniatures 87 Pour annuler le réglage de l’image index, maintenez le bouton SHIFT pressé et appuyez sur le bouton SEL/ SET (CLIP MENU). 3 Les miniatures des images avec le repère d’essence sélectionné apparaissent. (L’exemple montre le cas où SHOT MARK1 est sélectionné comme repère d’essence). Repérer une image en cherchant un repère d’essence Indique qu’il s’agit d’une liste d’images contenant le repère (SHOT MARK1) Procédez comme suit. MONITOR CH-1 MIX CH-2 CH-3 MIX CH-4 Chapitre 3 Enregistrement et lecture THUMBNAIL SUB CLIP ESSENCE MARK CLIP MENU SEL/SET AUDIO LEVEL CH-1/2 CH-3/4 SHIFT PRESET REGEN CLOCK 0 10 F-RUN SET R-RUN 0 10 CH-3 F W R AUTO MANUAL AUDIO SELECT CH-1 LITHIUM BATT FRONT MIC LOW CUT ON OFF VIDEO OUT CHARACTER ON OFF CH-2 CH-4 AUDIO IN FRONT WIRELESS REAR F W R 5 Image SHOT MARK1 actuellement sélectionnée Date et heure d’enregistrement du plan contenant l’image sélectionnée 2-5 1 L’indicateur SUB CLIP étant hors fonction, maintenez enfoncé le bouton SHIFT et appuyez sur le bouton THUMBNAIL. L’écran de sélection de repère d’essence s’affiche. Les repères d’essence non enregistrés sur le disque apparaissent en gris. Pour quitter l’écran de sélection du repère d’essence et retourner à l’écran précédent Appuyez sur le bouton RESET sur la droite du moniteur LCD. 2 88 La sixième image est sélectionnée sur un total de 36 images SHOT MARK1. Informations de l’image (date et heure d’enregistrement, code temporel ou durée totale) 2-5 1 Appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU. Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner le repère d’essence désiré. Recherche de miniatures Durée entre le repère sélectionné et le repère suivant Recherche à l’aide de la fonction chapitre Un affichage de miniatures montre les SHOT MARK1 et SHOT MARK2 enregistrés dans le plan spécifié comme titres de chapitres. 1 Avec les indicateurs THUMBNAIL et SUB CLIP éteints, appuyez sur le bouton THUMBNAIL. 2 A l’aide du bouton SEL/SET (bouton fléché à quatre directions) ou du commutateur MENU, sélectionnez le plan souhaité. Le signe « S » s’affiche dans l’angle droit des vignettes des plans pour lesquels des repères ont été définis. Signe « S » 3 Appuyez sur le bouton COUNTER/CHAPTER sur la droite du moniteur LCD. Un écran de chapitre est affiché. Les repères d’essence (REC START, SHOT MARK1, SHOT MARK2) enregistrés dans le plan apparaissent comme miniatures. Un message de confirmation apparaît. 5 Sélectionnez « OK », puis appuyez sur le bouton SEL/ SET ou le commutateur MENU. Ceci supprime le repère de plan spécifique. Recherche à l’aide de la fonction extension Pour les détails concernant les réglages de chapitre, voir « Enregistrement des repères de plan » (page 71). Remarque Suppression de repères de plans Vous pouvez supprimer un srepère de plan d’un de plan spécifique. Remarques • Seuls SHOT MARK1 et SHOT MARK2 peuvent être supprimés. Vous ne pouvez pas supprimer REC START. • La suppression de repère de plan n’est possible que lorsque les réglages rendent possible l’enregistrement de repère de plan. • Des marques d’essence ne peuvent pas être supprimées quand le plan est verrouillé (page 91). 1 Sur l’écran chapitre, maintenez le bouton SHIFT enfoncé et appuyez sur le bouton SEL/SET (CLIP MENU). Le menu CLIP s’affiche (voir page 105). Chapitre 3 Enregistrement et lecture Les signes « S1 » et « S2 » sur les vignettes indiquent les images où des repères SHOT MARK1 et SHOT MARK2 ont été définis. Les vignettes sans signe sont les images où des repères REC START ont été définis. Vous pouvez, en utilisant la fonction extension, diviser la durée d’un plan sélectionné sur l’écran de miniatures en 12 segments et afficher un nouvel écran de miniatures affichant la première image de chaque segment. Cette fonction permet une recherche rapide des scènes dans un plan particulier. La fonction entension peut être appliquée jusqu’à trois fois (12 divisions, 144 divisions et 1728 divisions). Lorsque FIND MODE de la page ESSENCE MARK du menu MAINTENANCE est réglé sur CLIP, cette fonction opère par unités de plan. Lorsque FIND MODE est réglé sur R.ST, elle opère par unités de repères REC START (plage d’une opération d’enregistrement unique). Le nombre maximum de divisions peut être de 1728 ou plus à l’extension de plans à temps d’enregistrement court. Dans ce cas, l’intervalle entre les miniatures étendues est fixé à 1 image, ce qui vous permet de visualiser les miniatures étendues à un intervalle constant. 1 Avec les indicateurs THUMBNAIL et SUB CLIP éteints, appuyez sur le bouton THUMBNAIL. 2 A l’aide du bouton SEL/SET (bouton fléché à quatre directions) ou du commutateur MENU, sélectionnez le plan souhaité. 3 Appuyez sur le bouton DISPLAY/EXPAND sur la droite du moniteur LCD. Des miniatures apparaissent pour douze divisions égales du plan. Affiche le nombre de divisions du plan 2 Sélectionnez DELETE SHOT MARK. 3 Sélectionnez le plan (SHOT MARK1ou SHOT MARK2). En maintenant enfoncé le bouton SHIFT et en tournant le bouton MENU, vous pouvez sélectionner plus d’un chapitre. 4 Appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU. Recherche de miniatures 89 Pour modifier le rapport d’extension A chaque pression sur le bouton DISPLAY/EXPAND, le rapport change dans la séquence ×12 → ×144 → ×1728. Pour changer le rapport en séquence inverse, appuyez sur le bouton DISPLAY/EXPAND en maintenant le bouton SHIFT enfoncé. Ou bien, appuyez sur le bouton RESET sur le côté droit du moniteur LCD pour revenir à l’écran précédent. 1 Appuyez sur le bouton THUMBNAIL, ce qui allumera l’indicateur THUMBNAIL. 2 En maintenant le bouton SHIFT enfoncé, soulevez le bouton SEL/SET (SUB CLIP). L’affichage de la liste de plans apparaît. Voir la page 97 pour plus d’informations concernant l’ecran des listes de plans. La sixème image est sélectionnée parmi un Nom de la liste de total de 34 sous-plans. plans chargée a) Informations de sous-plan (date et heure de création, code temporel initial, durée de lecture) Lecture de liste de plans Vous pouvez lire les plans dans l’ordre dans une liste de plans créée avec la fonction sélection de la scène (voir Chapitre 4). Chapitre 3 Enregistrement et lecture Lecture dans l’ordre de la liste de plans Procédez comme suit. 1 Si la liste des plans désirée se trouve sur le disque, chargez-la dans la liste actuelle de plans (voir page 96). Pour le chargement de la liste des plans, voir « Chargement d’une liste de plans à partir du disque en tant que liste de plans actuelle » à la page 105. 2 Sons-plan actuellement sélectionné L’indicateur THUMBNAIL étant hors fonction, maintenez le bouton SHIFT enfoncé et poussez le bouton SEL/SET vers le haut (SUB CLIP). Date et heure d’enregistrement du sous-plan sélectionné Durée totale de lecture des sous-plans dans une liste de plans L’indicateur SUB CLIP s’allume. 3 a) Si la liste de plans a un titre (page 77), le titre s’affiche encadré de guillemets, par exemple « TITLE0001 ». Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE. Pour quitter l’affichage de la liste de plans et revenir à l’affichage plein écran Appuyez sur le bouton THUMBNAIL pour désactiver l’indicateur THUMBNAIL. Cela ramène à l’état de lecture de la liste de plans. La lecture commence à partir du premier sous-plan de la liste de plans actuelle. Pour revenir du mode de lecture de la liste de plans au mode de lecture normale Remarque Avec la liste de lecture de plans désactivée, maintenez le bouton SHIFT enfoncé et poussez le bouton SEL/SET vers le haut (côté SUB CLIP). Remarque Selon la longueur des sous-plans de la liste de plans et de leur organisation sur le disque, la lecture peut se bloquer momentanément entre des sous-plans. Recherche à l’aide de miniatures de sousplans Avec la liste de plans souhaitée chargée dans la liste de plans actuelle, procédez comme suit. 90 Recherche de miniatures Arrêtez l’appareil avant d’utiliser le bouton SUB CLIP. Appuyez sur le bouton STOP si le message « STOP ONCE! » apparaît. 3 Utilisez le bouton SEL/SET ou le bouton MENU pour sélectionner le sous-plan où démarrer. 4 Pour passer au plan sélectionné, appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU. Pour commencer la lecture à partir du plan sélectionné, appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE. Remarque L’écran de miniatures de liste de plans affiche toujours la première image (point In) de chaque sous-plan. Verrouillage des plans (protégés contre l’écriture) 4 Un écran de confirmation du verrouillage s’affiche. Cet écran affiche les noms de plan et les titres de plan. Pour annuler l’opération de verrouillage et revenir à l’écran THUMBNAIL Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « CANCEL », puis appuyez sur le bouton o le commutateur. Ou bien, appuyez sur le bouton RESET sur le côté droit du moniteur LCD. Remarques • Les plans verrouillés sont supprimés avec les autres plans. • Les plans ne peuvent pas être verrouillés ou déverrouillés lorsque la languette de protection contre l’écriture du disque est placée sur la position enregistrement interdit. 1 Le bouton SUB CLIP étant désactivée, appuyez sur le bouton THUMBNAIL, ce qui allumera l’indicateur THUMBNAIL. Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « LOCK/UNLOCK CLIP », puis appuyez sur le bouton o le commutateur. 5 Un fois « OK » sélectionné, appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU. Chapitre 3 Enregistrement et lecture Dans l’écran des vignettes, vous pouvez verrouiller les plans afin qu’ils ne puissent plus être supprimés ou modifiés. Le verrouillage empêche les opérations suivantes sur les plans. • Suppression • Renommage par FAM ou FTP • Modification de la vignette (image d’index) • Ajout et suppression de repères Vous revenez à l’écran des vignettes et une icône verrou s’affiche sur la vignette du plan sélectionné, pour indiquer que celui-ci est verrouillé. Icône verrou Les vignettes des plans sur le disque s’affichent. 2 Sélectionnez le plan à verrouiller (vous pouvez le faire de la même façon qu’à l’étape 2 de « Recherche à l’aide de miniatures » (page 85)). Plan à verrouiller Vous ne pouvez pas supprimer des plans verrouillés, les renommer, régler leurs miniatures etc. Déverrouillez le plan si vous souhaitez effectuer l’une de ces opérations. Pour verrouiller les plans avec un raccourci clavier Vous pouvez verrouiller les plans sans utiliser le menu CLIP. Après avoir effectué l’étape 2 de la procédure, appuyez sur le bouton STOP tout en maintenant le bouton SHIFT enfoncée (raccourcid’opération). 3 Maintenez le bouton SHIFT enfoncé et appuyez sur le bouton CLIP MENU. Le menu CLIP s’affiche. Pour déverrouiller les plans Effectuez l’étape 2 de « Verrouillage des plans (protégés contre l’écriture) » pour sélectionner un plan verrouillé (avec l’icône verrou affichée sur sa vignette). Puis, effectuez l’une des opérations suivantes. • Exécutez les étapes 3 et 4 de « Verrouillage des plans (protégés contre l’écriture) ». Recherche de miniatures 91 • Appuyez sur le bouton STOP tout en maintenant le bouton SHIFT enfoncée (raccourci d’opération). 2 Pour verrouiller tous les plans 1 Effectuez les étapes 1 et 3 de « Verrouillage des plans (protégés contre l’écriture) » pour afficher le menu CLIP. 2 Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « LOCK OR DELETE ALL CLIPS », puis appuyez sur le bouton o le commutateur. Sélectionnez le plan à supprimer. (Vous pouvez le faire de la même façon qu’à l’étape 2 de « Recherche à l’aide de miniatures » (page 85)). Plan à supprimer Un écran de sous-menu s’affiche. Chapitre 3 Enregistrement et lecture 3 Sélectionnez « LOCK ALL CLIPS », puis appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU. Un écran de confirmation s’affiche. 4 Un fois « OK » sélectionné, appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU. Tous les plans sont verrouillés. Pour déverrouiller tous les plans Suivez la procédure de « Pour verrouiller tous les plans », en sélectionnant « UNLOCK ALL CLIPS » à l’étape 3. Suppression des plans Vous pouvez supprimer les plans sélectionnés tout en vérifiant leur contenu. Remarques • Les plans ne peuvent pas être supprimés lorsque la languette de protection contre l’écriture du disque est placée sur la position enregistrement interdit. • Les plans verrouillés ne peuvent pas être supprimés. • Si la suppression du plan cible est référenciée par des listes de plans sur le disque, toutes ces listes de plans seront aussi supprimées. • Si la suppression du plan cible est référenciée sur la liste de plan actuelle, tous les sous-plans référenciés et seulement ces sous-plans, seront supprimés simultanément à la suppression du plan cible. • Vous pouvez utiliser la page DISC du menu OPERATION pour supprimer le dernier plan ou tous les plans. Pour en savoir plus, voir page 70. 1 Le bouton SUB CLIP étant désactivée, appuyez sur le bouton THUMBNAIL pour l’activer. Les vignettes des plans sur le disque s’affichent. 92 3 Recherche de miniatures Appuyez sur le bouton CLIP MENU en maintenant le bouton SHIFT enfoncé. Le menu CLIP s’affiche (voir page 105). 4 Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « DELETE CLIP », puis appuyez sur le bouton ou commutateur. Un écran de confirmation de suppression s’affiche et ensuite, les vignettes des quatre images (la première image, l’image intermédiaire 1, l’image intermédiaire 2 et la dernière image) dans le plan cible s’affichent. En même temps, le nom du plan, son titre, la date et l’heure de sa création et sa durée s’affichent. L’un des messages suivants s’affiche, en fonction du référencement ou non du plan cible dans une liste de plans. • Lorsque le plan cible n’est pas référencé dans une liste de plans : « DELETE CLIP? » • Lorsque le plan cible est référencé dans une liste de plans : « DELETE CLIP & CLIP LIST? » (Toutes les listes de plans se référant au plan cible de la suppression seront aussi supprimées.) Pour annuler la suppression et revenir à l’écran de miniatures Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour annuler « CANCEL », puis appuyez sur le bouton ou le commutateur. Ou bien, appuyez sur le bouton RESET sur le côté droit du moniteur LCD. 5 Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « OK », puis appuyez sur le bouton ou le commutateur. The clip is deleted and you return to the thumbnail screen. Pour supprimer des plans en une seule opération L’écran de suppression du plan s’affiche directement pour supprimer des plans, sans afficher le menu CLIP. Après l’étape 2, appuyez sur le bouton RESET sur le côté droit du moniteur LCD en maintenant le bouton SHIFT enfoncé (opération de raccourci). Pour supprimer tous les plans Effectuez les étapes 1 et 3 de « Verrouillage des plans (protégés contre l’écriture) » pour afficher le menu CLIP. 2 Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « LOCK OR DELETE ALL CLIPS », puis appuyez sur le bouton ou le commutateur. Chapitre 3 Enregistrement et lecture 1 Un sous-menu s’affiche. 3 Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « DELETE ALL CLIPS », puis appuyez sur le bouton ou le commutateur. Un écran de confirmation de suppression s’affiche. 4 Pour effectuer la suppression, utilisez le bouton SEL/ SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « OK », puis appuyez sur le bouton ou le commutateur. Tous les plans sont supprimés. Remarques • Les plans verrouillés ne peuvent pas être supprimés. • Quand tous les plans ont été supprimés, la caméra revient à l’écran normal. Recherche de miniatures 93 Sélection de scène Présentation Qu’est-ce que la sélection de scène ? Chapitre 4 Sélection de scène 94 La sélection de scène est une fonction qui vous permet de sélectionner des données (plans) à partir des données enregistrées sur un disque et d’effectuer un montage. Pour ce faire, seul cet appareil peut être utilisé. • La sélection de scène est une méthode pratique pour effectuer un montage sur le terrain et dans d’autres situations hors ligne. • Dans la sélection de scènes, vous créez une liste de plans (ensemble de données de montage). Comme le matériel en lui-même n’est pas affecté, vous pouvez répéter cela autant de fois que vous le voulez. • Vous pouvez lire la liste de montage créée par sélection de scène sur cette unité. • Dans la fonction de sélection de scène, vous pouvez ajouter des plans entiers, ajouter des parties de plans, ajouter en utilisant des chapitres, modifier la séquence de lecture, modifier ou supprimer des points In et Out et réaliser toutes ces opérations simplement depuis cette unité. • Les listes de plans (données de montage) créées avec la fonction de sélection de scène peuvent être utilisées sur XPRI et d’autres systèmes de montage non linéaires polyvalents. Présentation 4 Chapitre Processus de montage par sélection de scène Disque Enregistrement des données ou insertion d’un disque contenant des données enregistrées avec cet appareil PDW-F355 Pour modifier une liste de plans sur le disque Chargement des listes de plans (voir page 105) Création et modification d’une liste de plans Plan 2 Données enregistrées Plan 1 Sauvegarde de la liste de plans sur le disque (voir page 103) Sous-Plan Sous-Plan Sous-Plan 1 2 3 Plan 3 Plan 4 Sélection de plans Liste de plans 1 Chapitre 4 Sélection de scène Plan 1 • Intégration de sous-plans dans la liste de plans actuelle (voir page 97) • Réorganisation des sous-plans(voir page 101) • Réglage des points In/Out des sous-plans (découpage) (voir page 102) • Suppression des sous-plans (voir page 103) Liste de plans 1 Plan 2 Plan 3 Disque Sous-Plan Sous-Plan Sous-Plan 1 2 3 Lecture de la liste de plans (voir page 90) Lecture de la liste de plans PDW-F355 Présentation 95 Plan Numéro de liste de plans Les données enregistrées avec cet appareil sont gérés sous la forme d’unités appelées « plans ». Un plan contient les données qui se situent entre un point de début d’enregistrement et un point d’arrêt d’enregistrement. Les plans possèdent des numéros commençant par C, par exemple C0001. Point de début Point d’arrêt d’enregistrement d’enregistrement du plan 2 du plan 2 r Plan 1 (C0001) r Plan 2 (C0002) Plan 3 (C0003) Plan 4 (C0004) Numéro de plan Sous-plans (plans dans des listes de plans) Chapitre 4 Sélection de scène Les plans spécifiés (ou parties de plans) dans une liste de plans sont appelés des « sous-plans ». Les sous-plans sont des listes de montage virtuelles spécifiant des plages dans les plans d’origine. Les données de plan dans les plans d’origine ne sont pas écrasées. La figure suivante illustre la relation entre les plans et les sous-plans. Plans sur le disque Plan 1 (C0001) Au lieu d’utiliser des numéros pour les plans, vous pouvez les gérer en leur attribuant des titres ou des noms. Pour les détails, voir « Assignation automatique de titres définis par l’utilisateur lors de l’enregistrement de plans » (page 78) et « Attribution de noms de plan et de liste de plans définis par l’utilisateur » (page 79). Liste de plans Vous pouvez utiliser la fonction de sélection de scène pour sélectionner les plans souhaités parmi ceux sauvegardés sur un disque et créer une liste de montage de coupures appelée « liste de plans ». Les listes de plans possèdent des numéros commençant par E, par exemple E0001. Jusqu’à 99 listes de plans peuvent être sauvegardées sur un disque. 96 Miniatures de la liste de plans sélectionnée Présentation Plan 2 (C0002) Plan 3 (C0003) Plan 4 (C0004) Liste de plans (E0001) Sous-plan 1 Sous-plan 2 Sous-plan 3 Dans l’exemple ci-dessus, l’ensemble du plan 2 a été ajouté en tant que sous-plan 1 et l’ensemble du plan 4 a été ajouté en tant que sous-plan 2. Le sous-plan 3 est une partie du plan 3. De ce fait, lorsque la liste de plans E0001 est lue, le plan 4 est lu après le plan 2, ainsi la partie du plan 3 montrée en gris est lue. Modification de listes de plans (liste de plans actuelle) Pour éditer une liste de plans, vous devez charger les clips du disque dans la mémoire interne de l’appareil. La liste de plans en cours de chargement dans la mémoire de l’appareil est appelée la « liste de plans actuelle ». La liste de plans actuelle est toujours la cible de la création et de la modification des sous-plans. La lecture de la liste de plans utilise aussi la liste de plans actuelle. Après avoir créé et modifié une liste de plans, vous devez la sauvegarder sur disque. Mémoire de l’appareil Liste de plans actuelle Peut être modifiée (ajout, suppression et réorganisation des sous-plans) SAVE Mm Lecture de la liste de plans et t affichage de miniatures LOAD Intégration de sous-plans dans la liste de plans actuelle Disque C0001 (Plan 1) C0002 (Plan 2) C0003 (Plan 3) • • • Création de listes de plans E0001 (Liste de plans 1) E0002 (Liste de plans 2) E0003 (Liste de plans 3) • • • E0099 (Liste de plans 99) Sélectionnez sur l’écran de miniatures le plan souhaité à ajouter à la liste de plans actuelle en tant que sous-plan. Remarque Le menu CLIP peut gérer jusqu’à 99 listes de plans. Lecture de listes de plans Insertion d’un plan sélectionné dans l’écran des miniatures de la liste de plans 1 Indicateur SUB CLIP Indicateur THUMBNAIL 2-9 MONITOR CH-1 MIX CH-2 CH-3 MIX CH-4 THUMBNAIL SUB CLIP ESSENCE MARK CLIP MENU SEL/SET AUDIO LEVEL CH-1/2 CH-3/4 SHIFT PRESET REGEN CLOCK 0 10 F-RUN SET R-RUN 0 10 CH-3 F W R AUTO MANUAL AUDIO SELECT LITHIUM BATT CH-1 FRONT MIC LOW CUT ON OFF VIDEO OUT CHARACTER ON OFF CH-2 CH-4 AUDIO IN FRONT WIRELESS REAR F W R Chapitre 4 Sélection de scène Les plans et les listes de plans sont sauvegardés ensemble sur un disque. Les plans sont lus en fonction des données de listes de plans. 3,5-8 Procédez comme suit. 1 Avec l’indicateur SUB CLIP éteint, appuyez sur le bouton THUMBNAIL pour allumer l’indicateur THUMBNAIL. Si l’écran de menu est affiché, mettez le commutateur MENU en position OFF et appuyez sur le bouton THUMBNAIL. Si vous réglez le commutateur MENU sur ON alors que les miniatures sont affichées, l’affichage de miniatures disparaît et le menu apparaît. Les miniatures des plans sur le disque s’affichent. (Dans la description suivante, cet écran sera appelé « écran des miniatures ». ) Création de listes de plans 97 +TITLE : Titre de la liste de plans, s’il y a lieu +NAME : Nom standard ou défini par l’utilisateur de la liste de plans Vous pouvez aussi utiliser le logiciel PDZ-1 Proxy Browsing fourni pour définir des titres de listes de plans. 3 2 En maintenant le bouton SHIFT enfoncé, soulevez le bouton SEL/SET (SUB CLIP). Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner un numéro de liste de plans (E0001 et ainsi de suite) et appuyez sur le bouton ou le commutateur. Vous pouvez aussi déplacer le curseur avec les boutons PREV et NEXT. Quand vous avez un grand nombre de listes de plans, vous pouvez utiliser les opérations suivantes pour rapprocher le curseur de la liste de plans souhaitée. En maintenant le bouton SHIFT enfoncé, appuyez sur le bouton PREV ou NEXT : Passage à la première ou la dernière liste de plans. Appuyez sur le bouton F REV ou F FWD : Passage à la page précédente ou suivante. L’écran « LOAD CLIP LIST » du menu CLIP apparaît. Pour une liste de plans déjà créée, les informations y compris la date de création s’affichent, et pour une liste de plans vide, « NEW FILE » s’affiche. Chapitre 4 Sélection de scène Si vous sélectionnez un numéro de liste de plans avec un drapeau « NEW FILE », une liste de plans vide est affichée tel qu’indiqué dans la figure suivante. (Si une liste de plans est déjà chargée, l’écran LOAD CLIP LIST n’apparaît pas. Dans ce cas, passez à l’étape 4.) Affiche le type de l’information. Commutez l’information affichée en appuyant sur le bouton SEL/SET sur le droite. 4 En maintenant le bouton SHIFT enfoncé, abaissez le bouton SEL/SET (CLIP MENU). Le menu CLIP s’affiche. Pour commuter l’information affichée dans les listes de plans Appuyez sur le bouton SEL/SET sur le droite. Chaque pression du bouton commute l’information affichée dans l’ordre suivant. Date et heure de création t Titre t Nom de la liste de plans t Date et heure de création... L’information suivante est affichée pour chaque type. +DATE: Date et heure de la création de la liste de plans ou de la dernière modification 98 Création de listes de plans 5 Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « ADD », puis appuyez sur le bouton ou le commutateur. Un écran apparaît comme ci-dessous. 6 (Dans la description suivante, cet écran entier sera appelé « écran de sélection de scène ».) Durée totale des sous-plans dans la liste de plans actuelle Pour revenir au menu CLIP Appuyez sur le bouton RESET sur le côté droit du moniteur LCD. Curseur en barre I (indique la position d’insertion du sous-plan suivant) Miniatures des sous-plans déjà ajoutés à la liste de plans actuelle Un curseur en barre I apparaît dans une fenêtre dans la partie inférieure de l’écran pour indiquer la position d’insertion. Si vous appuyez alors sur le bouton RESET, vous reviendrez à l’état du début de l’étape 6. 7 Ajoutez tous les plans souhaités à la liste de plans actuelle, puis appuyez sur le bouton RESET sur le côté droit du moniteur LCD. Vous reviendrez à l’écran de liste de plans, qui affiche les miniatures des plans nouvellement ajoutés (ajoutés en tant que sous-plans). Appuyez sur le bouton SEL/SET ou sur le commutateur MENU. Le plan sélectionné dans la partie du haut est ajouté à la liste de plans actuelle dans la partie du bas en tant que sous-plan. L’écran retourne au menu CLIP (voir étape 4). Pour continuer à travailler sans revenir au menu CLIP Le bouton SHIFT enfoncé, appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU. Vous reviendrez directement à l’écran de sélection de scène de l’étape 5. 8 9 Chapitre 4 Sélection de scène Utilisez le bouton SEL/SET (bouton fléché à quatre directions) ou le commutateur MENU pour sélectionner le plan que vous désirez inclure dans la liste de plans, puis appuyez sur le bouton ou le commutateur. Pour faire une sélection multiple, maintenez le bouton SHIFT enfoncé, et tournez le commutateur MENU. Répétez les opérations 5 à 7 pour ajouter tous les plans désirés à la liste actuelle. Vous pouvez sélectionner le même plan, comme un sous-plan, autant de fois que vous le souhaitez. 10 Enregistrez le contenu de la liste de plans actuelle sur le disque. Voir « Sauvegarde de la liste de plans actuelle sur le disque » à la page 103. Remarques • La liste doit être sauvegardée sur disque pour ne pas être perdue quand l’appareil est mis hors tension ou que le disque est éjecté. Sauvegardez toujours sur le disque la liste de plans créée. • Un astérisque (*) apparaît après la date et heure de création quand une liste de plans n’a pas été enregistrée sur le disque. Création de listes de plans 99 Pour modifier le rapport d’extension A chaque appui sur le bouton DISPLAY/EXPAND, le rapport change séquentiellement pour ×8 t ×64 t ×512. Pour revenir au réglage précédent, appuyez sur le bouton DISPLAY/EXPAND en maintenant le bouton SHIFT enfoncé pour revenir en arrière. Remarque Le nombre maximum de divisions peut être de 512 ou plus à l’extension de plans à temps d’enregistrement court. Dans ce cas, l’intervalle entre les miniatures étendues est fixé à 1 image, ce qui vous permet de visualiser les miniatures étendues à un intervalle constant. Une astérisque apparaît quand la liste de plans n’a pas été enregistrée sur disque. • Même quand un plan dont la vignette n’est pas la première image (image d’index) est ajouté à la liste de plans, la vignette affichée dans la liste est toujours la première image comme une vignette. 3 Marque indiquant que la miniature n’est pas la première image Chapitre 4 Sélection de scène Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner la miniature de la partie à inclure dans la liste de plans. Pour sélectionner deux ou plusieurs miniatures, maintenez le bouton SHIFT enfoncé et utilisez le commutateur MENU. Remarque Même si vous avez sélectionné plus qu’une miniature, l’addition à la liste de plans actuelle est liée à un seul sous-plan. Ajout de sous-plans à l’aide de la fonction extension 4 Vous pouvez utiliser la fonction d’extension (voir page 89) pour diviser un sous-plan et afficher les miniatures des divisions. Cela vous permet d’inclure une section du sousplan. Procédez comme suit. 1 2 Dans la partie haute de l’écran de sélection de scène, sélectionnez le sous-clip pour un affichage étendu. Appuyez sur le bouton DISPLAY/EXPAND sur la droite du moniteur LCD. La partie supérieure de l’écran montre des miniatures du plan en huit divisions. Appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU. Le plan sélectionné dans la partie du haut est ajouté à la liste de plans actuelle dans la partie du bas en tant que sous-plan. La section allant de la miniature sélectionnée à la miniature suivante est incluse comme sous-plan. Ajout de sous-plans à l’aide de la fonction chapitre Vous pouvez utiliser la fonction chapitre (voir page 88) pour afficher des miniatures à marques de prise de vue sur les plans sur le disque, et inclure des sections de ces plans sur une liste de plans. Procédez comme suit. 1 Sur l’écran de sélection de scène, sélectionnez le plan pour afficher le chapitre. Le signe « S » s’affiche dans l’angle droit des vignettes pour lesquels des repères ont été définis. 2 100 Création de listes de plans Appuyez sur le bouton COUNTER/CHAPTER sur la droite du moniteur LCD. Cette action affiche les vignettes des chapitres du plan spécifié dans la partie supérieure de la fenêtre de sélection de scène. Édition des listes de plan Réorganisation des sous-plans Bouton THUMBNAIL Bouton SHIFT Bouton SEL/SET MONITOR CH-1 MIX CH-2 SUB CLIP ESSENCE MARK CLIP MENU SEL/SET PRESET REGEN CLOCK A l’aide du bouton SEL/SET ou du commutateur MENU, depuis les positions des repères enregistrés dans ce plan, sélectionnez le chapitre pour la partie à inclure dans la liste de plans. Pour sélectionner deux chapitres ou plus, maintenez le bouton SHIFT enfoncé et opérez le commutateur MENU. AUDIO LEVEL CH-3/4 SHIFT 3 THUMBNAIL CH-1/2 CH-3 MIX CH-4 0 10 F-RUN SET R-RUN 0 10 CH-3 F W R AUTO MANUAL AUDIO SELECT LITHIUM BATT CH-1 FRONT MIC LOW CUT VIDEO OUT CHARACTER ON OFF ON OFF CH-2 CH-4 AUDIO IN FRONT WIRELESS REAR F W R Chapitre 4 Sélection de scène La section entre la vignette sélectionnée et la vignette suivante est incluse comme un sous-plan. Remarque Même si vous avez sélectionné plus qu’un chapitre, l’addition à la liste de plans actuelle est liée à un seul sous-plan. 4 Appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU. Bouton MENU Procédez comme suit. 1 Le plan sélectionné dans la partie du haut est ajouté à la liste de plans actuelle dans la partie du bas en tant que sous-plan. Sur l’écran liste de plans, maintenez le bouton SHIFT enfoncé, et abaissez le bouton SEL/SET (CLIP MENU). Le menu CLIP s’affiche. 2 Utilisez le bouton SEL/SET ou le bouton MENU pour sélectionner « MOVE », et appuyez sur le bouton ou le commutateur. Cela vous amène à l’écran MOVE. 3 Utilisez le bouton SEL/SET (touche directionnelle) ou le commutateur MENU pour sélectionner le sous-plan que vous souhaitez déplacer, puis appuyez sur le bouton ou le commutateur. Pour faire une sélection multiple, maintenez le bouton SHIFT enfoncé, et tournez le commutateur MENU. Édition des listes de plan 101 Un curseur en barre I apparaît, indiquant la destination du mouvement. 2 Indique que le 2ème sous-plan sera déplacé à la position du 7ème sous-plan. Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « TRIM », et appuyez sur le bouton ou le commutateur. Cela renvoie vers l’écran de sélection d’une miniature pour découpage. 3 Utilisez le bouton SEL/SET (bouton fléché à quatre directions) ou le commutateur MENU pour sélectionner le sous-plan souhaité, puis appuyez sur le bouton ou le commutateur. La première image du sous-plan sélectionné s’affiche. Dans cet état, vous pouvez lire ou effectuer une recherche sur le disque entier. Curseur indiquant la position à laquelle le sous-plan sera déplacé. 4 Chapitre 4 Sélection de scène Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour déplacer le curseur en barre I à la position où vous souhaitez le déplacer, puis appuyez sur le bouton ou le commutateur. Ceci modifie la séquence de sous-plans. 4 Réalisez lecture ou recherche, pour détecter la scène qui sera le nouveau point In ou Out du sous-plan sélectionné. Vous pouvez également tourner le bouton MENU pour une opération jog. 5 Pour continuer à déplacer des sous-plans Si vous maintenez le bouton SHIFT enfoncé en appuyant sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU, vous reviendrez à l’étape 3, au lieu du menu CLIP après le déplacement d’un plan. Cela vous permet de continuer à déplacer des sous-plans. 5 Enregistrez le contenu de la liste de plan actuel sur le disque. Voir « Sauvegarde de la liste de plans actuelle sur le disque » à la page 103. Réglage des points In/Out des sousplans (Découpage) Procédez comme suit. 1 102 Procédez à l’étape 1 de la procédure dans « Réorganisation des sous-plans » à la page 101, pour afficher le menu CLIP. Édition des listes de plan Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « IN » ou « OUT » sur l’écran, puis appuyez sur le bouton ou le commutateur. La valeur de code temporel réglée apparaît sous la forme « IN » ou « OUT ». Pour réinitialiser le point In ou Out Sélectionnez « IN » ou « OUT » à l’écran, puis appuyez sur le bouton RESET sur le côté droit du moniteur LCD. Le point In ou Out revient à la valeur qu’il avait avant le passage à l’écran de découpage. Pour rechercher le point In ou Out (Procédez de l’une des manières suivantes pour repérer le point In.) • Le bouton SHIFT enfoncé, appuyez sur le bouton PREV. • Le bouton SEL/SET pressé vers la gauche, appuyez sur le bouton PREV ou NEXT. (Procédez de l’une des manières suivantes pour repérer le point Out.) • Le bouton SHIFT enfoncé, appuyez sur le bouton NEXT. • Le bouton SEL/SET pressé vers la droite, appuyez sur le bouton PREV ou NEXT. 6 L’arrière-plan de « OK » devient jaune. 7 5 Appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU. Le découpage est exécuté. Pour continuer le découpage des sous-plans Le bouton SHIFT enfoncé, appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU. Une fois le découpage exécuté, la caméra reviendra à l’écran de l’étape 3 au lieu du menu CLIP. Cela vous permettra de continuer le découpage. Pour annuler le découpage Tout en maintenant la touche SHIFT enfoncée, appuyez sur la touche SEL/SET sur le côté inférieur (côté CLIP MENU). Sauvegarde de la liste de plans actuelle sur le disque Procédez comme suit. 1 2 Pour commuter l’information affichée pour les listes de plans Pressez le bouton SEL/SET vers le bas vers le côté droit. Chaque pression commute l’information affichée pour les listes de plans dans l’ordre suivant. Date et heure de création t Titre t Nom de la liste de plans t Date et heure de création t... Suppression des sous-plans Procédez comme suit. 2 Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « DELETE », et appuyez sur le bouton ou le commutateur. 3 Utilisez le bouton SEL/SET (bouton fléché à quatre directions) ou le commutateur MENU pour sélectionner le sous-plan à supprimer, puis appuyez sur le bouton ou le commutateur. Pour faire une sélection multiple, maintenez le bouton SHIFT enfoncé, et tournez le commutateur MENU. Un message de confirmation apparaît. 4 Sélectionnez « OK », et appuyez sur le bouton ou le commutateur. La suppression est alors réalisée. Pour continuer à supprimer des sous-plans Le bouton SHIFT enfoncé, appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU. Une fois la suppression exécutée, la caméra reviendra à l’écran de Sélectionnez le nom de la liste de plans souhaitée, puis appuyez sur le bouton. Ceci enregistre la liste de plans actuelle sur le disque. Cela renvoie vers l’écran de sélection d’un sous-plan à supprimer. 3 Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner « SAVE CLIP LIST » avec le curseur dans le menu CLIP, et appuyez sur le bouton ou le commutateur. Ceci affiche la liste de listes de plans. Pour une liste de plans dans laquelle aucune donnée n’est enregistrée, ceci apparaît comme « NEW FILE ». Voir « Sauvegarde de la liste de plans actuelle sur le disque » à la page 103. Procédez à l’étape 1 de la procédure dans « Édition des listes de plan » à la page 101, pour afficher le menu CLIP. Affichez le menu CLIP. Voir « Pour afficher le menu CLIP » à la page 105. Enregistrez le contenu du plan actuel sur le disque. 1 Enregistrez le contenu de la liste de plans actuelle sur le disque. Chapitre 4 Sélection de scène 8 l’étape 3 au lieu du menu CLIP. Cela vous permettra de continuer la suppression. Une fois le réglage des points In et Out terminé, sélectionnez « OK ». Pour appliquer un titre ou nom souhaité à une liste de plans Utilisez le logiciel PDZ-1 Proxy Browsing fourni. Pour en savoir plus, voir l’aide en ligne du logiciel PDZ-1. Réglage du code temporel de départ pour la liste de plans actuelle Par défaut, le code temporel de départ (LTC) pour la liste de plan actuelle est réglé sur 00:00:00:00. Pour définir une valeur différente, procédez comme suit. 1 Affichez le menu CLIP. Voir « Pour afficher le menu CLIP » à la page 105. Édition des listes de plan 103 2 Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour aligner le curseur avec « TC PRESET », et appuyez sur le bouton ou le commutateur. L’affichage apparaît comme dans l’illustration suivante. Commutation de l’information affichée sur les miniatures Vous pouvez commuter l’information affichée à la base des miniatures à l’écran des miniatures. Vous pouvez aussi sélectionner l’affichage de numéros de séquence. Procédez comme suit. 1 Affichez le menu CLIP. Voir « Pour afficher le menu CLIP » à la page 105. 2 Sélectionnez « CLIP INFORMATION ». Un sous-menu apparaît Le code temporel affiché est celui de départ qui est réglé pour la liste de plans actuelle. Chapitre 4 Sélection de scène 3 Appuyez sur le bouton SEL/SET vers la gauche et vers la droite pour sélectionner l’unité de temps souhaitée (parmi HOUR, MIN, SEC, et FRAME). 4 Appuyez sur le bouton SEL/SET vers le haut ou vers le bas ou tournez le commutateur MENU pour afficher la valeur désirée. 5 Quand toutes les unités sont réglées correctement, appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU. Ceci règle le code temporel de départ pour la liste de plans actuelle, qui sera utilisé pour la lecture. Pour annuler le réglage de code temporel, maintenez le bouton SHIFT enfoncé, et abaissez le bouton SEL/ SET (CLIP MENU). Ou bien, appuyez sur le bouton RESET sur le côté droit du moniteur LCD. 6 Enregistrez la liste de plans actuelle. Voir « Sauvegarde de la liste de plans actuelle sur le disque » à la page 103. Remarque Le code temporel DF/NDF de la liste de plans actuelles est mis au réglage actuel de la caméra à l’exécution de l’une des opérations suivantes. • Quand vous ajoutez le premier sous-plan • Quand vous réglez le code temporel de début Voir la page 131 pour plus d’informations sur les réglages DF/NDF. 104 Édition des listes de plan 3 Utilisez le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU pour sélectionner l’information à afficher parmi les suivantes, puis appuyez sur le bouton ou le commutateur. DATE : Date de l’enregistrement TIME CODE : Code temporel de début DURATION : Longueur totale du plan SEQUENCE NUMBER : Numéro de séquence de la miniature Le réglage usine par défaut est « TIME CODE ». Dans l’affichage ci-dessous, chaque miniature change selon l’élément sélectionné. Voir « Commutation de l’information affichée sur l’écran de miniatures » (page 86) pour plus d’informations sur SEQUENCE NUMBER. Gestion des listes de plans A l’aide du menu CLIP, vous pouvez enregistrer sur disque des listes de plans créées, les lire depuis le disque dans cette unité, et les supprimer du disque. Elément TRIM b) Fonction Modifie le point In ou Out d’un sous-plan (voir page 102) DELETE b) Supprime les sous-plans non nécessaires (voir page 103) DELETE SHOT MARK c) Supprime un repère (voir page 89) a) Affiché uniquement sur l’écran de liste de vignettes en opération b) Affiché uniquement sur l’écran de liste de plans en opération c) Affiché uniquement sur l’écran de liste de chapitre en opération Pour afficher le menu CLIP A l’écran des miniatures ou listes de plans, maintenez le bouton SHIFT enfoncé et pressez le bouton SEL/SET vers le bas (CLIP MENU). Pour quitter le menu CLIP Suivez la même procédure que lors de l’affichage du menu (maintenez le bouton SHIFT enfoncé, et abaissez le bouton SEL/SET (CLIP MENU)). Remarque Le menu CLIP peut gérer jusqu’à 99 listes de plans. Elément Fonction CLIP INFORMATION Sélection de l’information à afficher sous les miniatures. (voir page 86 et 104) LOAD CLIP LIST Chargement d’une liste de plans du disque comme liste de plans actuelle (voir page 105). SAVE CLIP LIST Supprime une liste de plans du disque (voir page 106) SORT CLIP LISTS BY... Vous pouvez classer les listes de plans par nom ou date et heure de création (voir page 106). SET INDEX PICTURE a) Modifie l’image miniature d’un plan (voir page 87) DELETE CLIP a) Supprime un plan (voir page 92) LOCK/UNLOCK CLIP Verrouille ou déverrouille un plan (voir page 91) LOCK OR DELETE ALL CLIPS a) Verrouille ou supprime tous les plans (voir pages 91 et 92) TC PRESET b) Modifie le code temporel de début pour la liste de plans actuelle pour une valeur (voir page 103) ADD MOVE b) 1 Ajoute des sous-plans à la liste de plans actuelle (voir page 97). Réorganise les sous-plans (voir page 101) Affichez le menu CLIP. Voir « Pour afficher le menu CLIP » à la page 105. 2 Sélectionnez « LOAD CLIP LIST ». Ceci affiche les listes de plans. Sauvegarde de la liste de plans actuelle sur le disque (voir page 103) DELETE CLIP LIST b) Procédez comme suit. Chapitre 4 Sélection de scène La liste du tableau suivant montre les éléments du menu CLIP, chacun s’affichant ou non sur l’écran de menu en fonction de l’état de fonctionnement de l’unité. Chargement d’une liste de plans à partir du disque en tant que liste de plans actuelle Pour commuter l’information affichée pour les listes de plans Pressez le bouton SEL/SET vers la droite. Chaque pression commute l’information affichée pour les listes de plans dans l’ordre suivant. Date et heure de création t Titre t Nom de la liste de plans t Date et heure de création t... 3 Sélectionnez la liste désirée et appuyez sur le bouton SEL/SET ou le bouton MENU. Ceci charge la liste de plans sélectionnée comme liste de plans actuelle. Pour afficher les miniatures de la liste de plans actuellement en cours de lecture 1 Appuyez sur le bouton THUMBNAIL pour activer l’indicateur THUMBNAIL. Si l’écran de menu est affiché, mettez le commutateur MENU en position OFF et appuyez sur le bouton THUMBNAIL. Si vous réglez le commutateur MENU sur ON alors que les miniatures sont affichées, l’affichage de miniatures disparaît et le menu apparaît. Gestion des listes de plans 105 2 En maintenant le bouton SHIFT enfoncé, soulevez le bouton SEL/SET pour activer l’indicateur SUB CLIP. Ceci affiche des miniatures de sous-plans dans la liste de plans. Voir « Pour afficher le menu CLIP » (page 105). 2 Utilisez le bouton SEL/SET ou le bouton MENU pour sélectionner « SORT CLIP LISTS BY... », puis appuyez sur le bouton. Un écran comme ci-dessous s’affiche. Suppression d’une liste de plans du disque Procédez comme suit. 1 Affichez le menu CLIP. Voir « Pour afficher le menu CLIP » à la page 105. 2 Sélectionnez « DELETE CLIP LIST ». Ceci affiche les listes de plans. Chapitre 4 Sélection de scène Pour commuter l’information affichée pour les listes de plans Pressez le bouton SEL/SET vers la droite. Chaque pression commute l’information affichée pour les listes de plans dans l’ordre suivant. Date et heure de création t Titre t Nom de la liste de plans t Date et heure de création t... 3 Sélectionnez la liste à supprimer et appuyez sur le bouton SEL/SET ou le commutateur MENU. Un message de confirmation apparaît. 4 Sélectionnez « OK » et appuyez sur le bouton SEL/ SET ou sur le commutateur MENU. Ceci supprime la liste de plans sélectionnée du disque. Pour continuer à supprimer les autres listes de plans Après avoir sélectionné « OK », appuyez sur le bouton SEL/SET tout en maintenant le bouton SHIFT enfoncée. La liste de plans sélectionnée est effacée, puis vous revenez à l’étape 3 et vous pouvez continuer à supprimer des listes de plans. Classement des listes de plan Sur LOAD CLIP LIST et les écrans similaires, la liste des listes de plans existants est triée selon la méthode choisie. Suivez la procédure suivante pour classer les listes de plans existantes par nom de liste de plan ou par date de création. Procédez comme suit. 1 106 Affichez le menu CLIP. Gestion des listes de plans 3 Utilisez le bouton SEL/SET ou le bouton MENU pour sélectionner « NAME » ou « DATE », puis appuyez sur le bouton ou commutateur. NAME : classe en ordre ascendant par nom de liste de plans. DATE : classe par date de création, avec en premier la liste de plans la plus récente. Sur LOAD CLIP LIST et les écrans similaires, la liste des listes de plans existants est triée selon la méthode choisie à l’étape 3. Les listes de plans inutilisées sont exclues du classement. Si vous avez sélectionné « NAME » : BY NAME: indique un classement par nom Si vous avez sélectionné « DATE » : BY DATE : indique un classement par date Remarque Certains caractères des noms de plans, noms de listes de plans et titres peuvent être convertis au caractère « s » pour l’affichage sur l’écran de miniatures et au menu CLIP. Pour le détails, voir la page 80. Utilisation du logiciel PDZ-1 Proxy Browsing Si un ordinateur, sur lequel le logiciel PDZ-1 Proxy Browsing est installé, est raccordé à l’appareil, vous pouvez transférer les données AV proxy et les fichiers de métadonnées enregistrés sur le disque vers l’ordinateur. Sur l’ordinateur, le logiciel PDZ-1 vous permet de naviguer dans les données AV proxy, d’ajouter ou de modifier des métadonnées (titres, commentaires, repères, etc.) ou de créer une liste de plans. Vous pouvez ensuite réécrire les métadonnées modifiées et la liste de plans créée sur le disque inséré dans l’appareil. Configuration système requise pour utiliser le PDZ-1 Chapitre 4 Sélection de scène Les conditions suivantes sont nécessaires pour utiliser le PDZ-1. • Ordinateur : PC avec CPU Intel Pentium M, 1 GHz minimum (mémoire installée : 512 Mo minimum) • Système d’exploitation : Microsoft Windows XP Professional Service Pack 2 ou supérieur, Windows Vista version Intégrale/Professionnelle (32 bits), ou Mac OS X v10.4.11 ou supérieur • Navigateur web : Internet Explorer 6.0 SP1 ou supérieur • DirectX : DirectX 8.1b ou supérieur Pour installer le logiciel PDZ-1 Introduisez le CD-ROM fourni (application XDCAM) dans le lecteur CD-ROM de votre ordinateur, et exécutez l’installateur dans le répertoire PDZ-1. Pour en savoir plus, voir le fichier ReadMe du CD-ROM. Remarque Assurez-vous de disposer de suffisamment d’espace libre sur le disque dur sur lequel sera créé le dossier de stockage des données transférées de cet appareil. La quantité de données AV proxy transférées va jusqu’à 2,8 Go par disque (lors de l’enregistrement au format LP). Utilisation du logiciel PDZ-1 Proxy Browsing 107 Affichage des menus et paramètres détaillés 5 Chapitre Organisation et fonctionnement des menus Le modèle suivant décrit l’organisation des menus de ce caméscope. Notez que l’organisation du menu USER montrée dans le modèle est telle qu’enregistrée en usine. Pour les détails sur USER MENU CUSTOMIZE, voir « Modification du menu USER » à la page 147. Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés 108 Organisation et fonctionnement des menus Sélection de menu Premier niveau Deuxième niveau USER TOP MENU PAINT A.IRIS DETAIL LEVEL MASTER BLACK GAMMA SELECT MASTER GAMMA BLACK GAMMA PRESET MATRIX SEL SCENE FILE 1-5 STANDARD SCENE RECALL SCENE STORE F.ID FORMAT SYSTEM REC FORMAT 23.9P OUTPUT BIT RATE (HD) AUDIO CH (HD) ASPECT RATIO (DV) COUNTRY SPECIAL EFFECTS SLOW & QUICK FRAME RATE CLIP CONT.REC INTERVAL REC INTERVAL TIME NUMBER OF FRAME NUMBER OF TIMES PRE-LIGHTING PICTURE CACHE CACHE REC TIME ASSIGNABLE ASSIGN SW <1> ASSIGN SW <2> ASSIGN SW <3> ASSIGN SW <4> DISC DELETE LAST CLIP DELETE ALL CLIPS QUICK FORMAT OUTPUT SDI OUTPUT SEL HD SD ASPECT VIDEO OUT SEL i.LINK MODE LIVE&PLAY VF SETTING ZEBRA ZEBRA SELECT ZEBRA1 DET.LEVEL PEAKING VOL.LINK H DETAIL LEVEL V DETAIL LEVEL DETAIL FREQ VF ASPECT (suite) Organisation et fonctionnement des menus Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés (suite) Troisième niveau 109 Sélection de menu Premier niveau Deuxième niveau Troisième niveau MARKER MARKER CENTER SAFETY ZONE SAFETY AREA ASPECT ASPECT SELECT SKIN DETAIL SKIN DETAIL SKIN DETAIL LVL SKIN DETECT SKIN AREA IND. SKIN DTL SAT SKIN DTL HUE SKIN DTL WIDTH RESET ALL PRESET FORMAT SYSTEM REC FORMAT 23.9P OUTPUT BIT RATE (HD) AUDIO CH (HD) ASPECT RATIO (DV) COUNTRY SPECIAL EFFECTS SLOW & QUICK FRAME RATE CLIP CONT.REC INTERVAL REC INTERVAL TIME NUMBER OF FRAME NUMBER OF TIMES PRE-LIGHTING PICTURE CACHE CACHE REC TIME ASSIGNABLE ASSIGN SW <1> ASSIGN SW <2> ASSIGN SW <3> ASSIGN SW <4> DISC DELETE LAST CLIP DELETE ALL CLIPS QUICK FORMAT CLIP TITLE TITLE SELECT PREFIX CLEAR NUMERIC LOAD PREFIX DATA PREFIX NUMERIC FILE NAMING NAMING FORM AUTO NAMING GAIN SW GAIN LOW GAIN MID GAIN HIGH GAIN TURBO EZ MODE/TLCS TLCS MODE AGC LIMIT AGC CHANGE POINT AE LIMIT AE CHANGE POINT OFFSET WHITE OFFSET WHITE <A> WARM COOL <A> COLOR FINE <A> OFFSET WHITE <B> WARM COOL <B> COLOR FINE <B> USER MENU CUSTOMIZE ALL OPERATION Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés (suite) 110 Organisation et fonctionnement des menus (suite) Sélection de menu Premier niveau Troisième niveau OUTPUT SDI OUTPUT SEL HD SD ASPECT VIDEO OUT SEL i.LINK MODE LIVE&PLAY VIDEO OUT VIDEO OUT VFDISP VIDEO OUT MENU VIDEO OUT TC VIDEO OUT ZEBRA VIDEO OUT MARKER VF SETTING ZEBRA ZEBRA SELECT ZEBRA1 DET.LEVEL PEAKING VOL.LINK H DETAIL LEVEL V DETAIL LEVEL DETAIL FREQ VF ASPECT MARKER MARKER CENTER SAFETY ZONE SAFETY AREA ASPECT ASPECT SELECT VF DISP 1 DISP REC FORMAT DISP BIT RATE DISP SYSTEM DISP FRAME RATE DISP 16:9 DISP ZOOM DISP FOCUS DISP BATT REMAIN DISP REC/PLAY DISP TIME CODE VF DISP 2 DISP 5600K DISP FILTER DISP WHITE DISP GAIN DISP SHUTTER DISP AUDIO DISP DISC DISP IRIS DISP LOW LIGHT DISP INTERVAL LCD LCD COLOR LCD MARKER&ZEBRA SHOT ID ID-1 ID-2 ID-3 ID-4 SHOT DISP SHOT DATE DATE MODE SHOT TIME TIME MODE SHOT ID SEL LENS FILE SEL LENS FILE SELECT F.ID L.ID L.MF Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés (suite) Deuxième niveau (suite) Organisation et fonctionnement des menus 111 Sélection de menu Premier niveau Deuxième niveau PAINT Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés (suite) 112 Organisation et fonctionnement des menus (suite) Troisième niveau TIME/DATE ADJUST HOUR MIN SEC YEAR MONTH DAY UMID SET COUNTRY CODE ORGANIZATION USER CODE TIME ZONE RESET ALL PRESET PAINT A.IRIS DETAIL LEVEL MASTER BLACK GAMMA SELECT MASTER GAMMA BLACK GAMMA PRESET MTX SEL SW STATUS GAMMA MATRIX KNEE WHITE CLIP DETAIL WHITE COLOR TEMP <A> C TEMP BAL <A> R GAIN <A> B GAIN <A> D5600K<A> COLOR TEMP <B> C TEMP BAL <B> R GAIN <B> B GAIN <B> D5600K<B> KNEE KNEE POINT KNEE SLOPE KNEE SAT LEVEL WHITE CLIP LEVEL DETAIL DETAIL LEVEL DTL H/V RATIO DETAIL FREQUENCY APERTURE LEVEL KNEE APT LEVEL SD DETAIL CROSS COLOR SKIN DETAIL SKIN DETAIL SKIN DETAIL LVL SKIN DETECT SKIN AREA IND. SKIN DTL SAT. SKIN DTL HUE SKIN DTL WIDTH MATRIX 1 MATRIX USER MATRIX USER MATRIX SAT USER MATRIX HUE PRESET MTX PRESET MTX SEL Sélection de menu Premier niveau Deuxième niveau MAINTENANCE (suite) MATRIX 2 USER MATRIX R-G USER MATRIX R-B USER MATRIX G-R USER MATRIX G-B USER MATRIX B-R USER MATRIX B-G LOW KEY SAT L.KEY SAT LEVEL SCENE FILE 1-5 STANDARD SCENE RECALL SCENE STORE F.ID AUDIO-1 AU REF LEVEL AU AGC SPEC AU LIMITER MODE REAR MIC REF FRONT MIC SELECT AU CH12 AGC MODE AU CH34 AGC MODE AU SG (1KHz) AUDIO-2 AU OUT LIMITER HEADPHONE OUT i.LINK AUDIO OUT MIC CH1 LEVEL MIC CH2 LEVEL REAR1/WRR LEVEL REAR2/WRR LEVEL TIMECODE TC OUT DF/NDF UBIT ESSENCE MARK SHOTMARK 1 SHOTMARK 2 INDEX PIC. POS FIND MODE WHITE SETTING COLOR TEMP <P> C TEMP BAL <P> WHITE SWITCH <B> ATW SPEED SHOCKLESS WHITE AWB FIXED AREA WHT FILTER INH CAM CONFIG COLOR BAR SEL REC TALLY SLOW MOTION SHT DISP MODE IRIS OVER RIDE LOW NOISE MODE ANA V OUT SAVE BATTERY 1 Info BEFORE END Info END Sony BEFORE END Sony END Other BEFORE END Other END DC IN BEFORE END DC IN END DETECTED BATTERY Organisation et fonctionnement des menus Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés (suite) Troisième niveau 113 Sélection de menu Premier niveau Deuxième niveau BATTERY 2 TYPE DETECTION SEGMENT No.7 SEGMENT No.6 SEGMENT No.5 SEGMENT No.4 SEGMENT No.3 SEGMENT No.2 SEGMENT No.1 GENLOCK GL H PHASE H ADVANCE LENS ZOOM SELECT ZOOM SPEED AF DETECT AREA SHUTTER SELECT SHUTTER SELECT FILE Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés (suite) 114 Organisation et fonctionnement des menus (suite) Troisième niveau USER FILE USER FILE LOAD USER FILE SAVE F.ID USER PRESET CUSTOMIZE RESET ALL FILE ALL FILE LOAD ALL FILE SAVE F.ID ALL RESET SCENE FILE 1-5 STANDARD SCENE RECALL SCENE STORE F.ID LENS FILE 1 LENS FILE RECALL LENS FILE STORE F.ID SOURCE LENS NO OFFSET IRIS GAIN LENS AUTO RECALL <LENS INFORMATION> L.ID L.MF LENS FILE 2 LENS M VMOD LENS R FLARE LENS G FLARE LENS B FLARE LENS W-R OFST LENS W-B OFST LENS FILE 3 SHADING CH SEL LENS R H SAW LENS R H PARA LENS R V SAW LENS R V PARA MEMORY STICK MS FORMAT Sélection de menu Premier niveau Deuxième niveau DIAGNOSIS ADVANCED Troisième niveau OPERATION OPERATION (rst) SPINDLE (rst) LASER (rst) LOADING (rst) SEEK (rst) DISC STATUS USER ID TITLE REMAIN REWRITE SALVAGE FILE SYSTEM CLIP STATUS CLIP NO. NAME TITLE RECORD DEVICE SERIAL DATE TIME ROM VERSION AT PACKAGE FRESH COPRO CLEAN LOW LIGHT LOW LIGHT LOW LIGHT LEVEL BATTERY AUTO IRIS IRIS OVER RIDE IRIS SPEED CLIP HIGH LIGHT IRIS LEVEL IRIS APL RATIO SW STATUS GAMMA MATRIX KNEE WHITE CLIP DETAIL APERTURE FLARE BLACK/FLARE MASTER BLACK R BLACK B BLACK MASTER FLARE R FLARE G FLARE B FLARE FLARE GAMMA GAMMA STEP GAMMA MASTER GAMMA R GAMMA G GAMMA B GAMMA GAMMA SELECT KNEE FIX (CINE) DETAIL DETAIL CRISPENING LEVEL DEPEND DETAIL FREQUENCY APERTURE APERTURE LEVEL KNEE APT LEVEL DETAIL LIMIT Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés HOURS METER (suite) Organisation et fonctionnement des menus 115 Sélection de menu Premier niveau Deuxième niveau Troisième niveau Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés SD DETAIL SD DTL LEVEL-MID SD CRISPENING SD DTL LIMIT SD LEVEL DEPEND SD DTL FREQUENCY SD DTL H/V RATIO SD CROSS COLOR WHITE SHADING WHITE SHADING CH SEL VIDEO OUT SEL R WHT H SAW R WHT H PARA R WHT V SAW R WHT V PARA WHITE SAW/PARA BLACK SHADING BLACK SHADING CH SEL VIDEO OUT SEL R BLK H SAW R BLK H PARA R BLK V SAW R BLK V PARA BLACK SAW/PARA MASTER BLACK MASTER GAIN (TMP) DCC DCC D RANGE DCC POINT DCC GAIN DCC DELAY TIME ND COMP ND OFFSET ADJUST CLEAR ND OFFSET Menu TOP Le menu TOP comprend les sous-menus suivants. <TOP MENU> USER USER MENU CUSTOMIZE ALL OPERATION PAINT MAINTENANCE FILE DIAGNOSIS ADVANCED Le menu USER MENU CUSTOMIZE Ce menu vous permet d’ajouter ou de supprimer des pages du menu USER en fonction de vos besoins. Menu ALL Ce menu contient tous les paramètres des menus OPERATION, PAINT, MAINTENANCE, FILE, DIAGNOSIS et ADVANCED dans un seul menu. Menu OPERATION Lorsque vous sélectionnez un paramètre dans le menu TOP, la dernière page affichée du sous-menu correspondant apparaît. Lorsque vous sélectionnez le sousmenu pour la première fois, la page CONTENTS apparaît. Menu USER Ce menu vous permet d’ajouter des paramètres à partir des menus OPERATION, PAINT, MAINTENANCE, FILE, DIAGNOSIS et ADVANCED en fonction de vos besoins. En rassemblant les paramètres les plus utilisés dans le menu USER, vous pouvez les rappeler rapidement à tout moment. Normalement, vous pouvez afficher le menu USER en mettant le commutateur MENU sur ON. 116 Organisation et fonctionnement des menus Ce menu contient des paramètres permettant de modifier des réglages en fonction de conditions liées au sujet lors de l’utilisation du caméscope. Menu PAINT Ce menu contient des paramètres permettant d’effectuer des ajustements d’image détaillés lors de l’utilisation d’un moniteur de forme d’onde pour contrôler les formes d’onde générées par la caméra. L’aide d’un ingénieur de l’image est généralement nécessaire pour utiliser ce menu. Même si vous pouvez également utiliser un panneau de commande à distance externe pour régler les paramètres sur ce menu, ce dernier est utile lors de l’utilisation du caméscope seul, à l’extérieur. Menu MAINTENANCE Ce menu comprend les éléments nécessaires aux réglages d’audio, de code temporel, de repères d’essence et de batterie. Menu FILE Ce menu est destiné à sauvegarder les données de réglage dans la mémoire du caméscope ou dans un « Memory Stick ». Les fichiers suivants peuvent être sauvegardés. User file (fichier utilisateur) Les paramètres et les données de réglage du menu USER personnalisé sont sauvegardés dans le fichier utilisateur. Lorsque vous sauvegardez le fichier utilisateur dans un « Memory Stick », vous pouvez facilement régler le menu USER selon vos préférences en chargeant les données provenant du « Memory Stick ». Pour les détails sur fichier utilisateur, voir « Sauvegarde et chargement de fichiers de l’utilisateur » à la page 162. Les paramètres inclus dans le fichier ALL sont indiqués par un « A » dans la colonne « File » de la liste des menus. Fichier de scène Les valeurs de réglage des paramètres destinés à la prise d’une scène particulière sont sauvegardées dans le fichier Les paramètres inclus dans le fichier de scène sont indiqués par un « Sc » dans la colonne « File » de la liste des menus. Fichier d’objectif Les données de réglage utilisées pour compenser les caractéristiques des objectifs, telles que lumière parasite, ombrage blanc, et gain de diaphragme automatique sont sauvegardées dans le fichier d’objectif. Vous pouvez sauvegarder jusqu’à 32 fichiers d’objectif dans la mémoire du caméscope et jusqu’à 100 fichiers d’objectif dans un « Memory Stick ». Les paramètres inclus dans le fichier d’objectif sont indiqués par un « L » dans la colonne « File » de la liste des menus. Menu DIAGNOSIS Ce menu montre le compteur d’heures numérique, et les informations d’état de disque et de plan. Menu ADVANCED Ce menu contient les éléments nécessaires aux réglages avancés, par exemple les réglages liés au diaphragme automatique et à la correction gamma. Liste des menus Pour les réglages enregistrés sur une page du menu USER en usine, la colonne « page du menu USER » dans la liste suivante indique le numéro de cette page. Le menu USER MENU CUSTOMIZE vous permet d’ajouter et de supprimer des pages dans et depuis le menu USER pour répondre à vos besoins. A : Paramètres sauvegardés dans le fichier ALL Sc : Paramètres sauvegardés dans le fichier de scène L : Paramètres sauvegardés dans le fichier d’objectif St : Paramètres dont le réglage est modifié par l’opération STANDARD Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés Fichier ALL Les données de réglage de tous les menus sont sauvegardées dans le fichier ALL. Lorsqu’un caméscope est réglé selon vos préférences et que vous sauvegardez le fichier ALL dans un « Memory Stick », vous pouvez facilement transférer ces réglages sur d’autres caméscopes en chargeant les données à partir du « Memory Stick ». de scène. Vous pouvez sauvegarder jusqu’à cinq fichiers de scène dans la mémoire du caméscope et jusqu’à 100 fichiers de scène dans un « Memory Stick ». Par exemple, commencez par régler les paramètres de prise d’une scène particulière lors de la répétition et sauvegardez-les dans un fichier de scène. Chargez ensuite ce fichier avant la prise réelle de manière à pouvoir rapidement recréer des conditions de paramétrage identiques à celles de la répétition. Remarque Lorsque la plage de réglage est indiquée entre parenthèses ( ) dans la colonne « Réglages », la valeur de réglage est une valeur relative. La plage de réglage indiquée sur l’écran du menu peut différer de celle indiquée dans ce manuel. Colonne « Fichier » Les lettres figurant dans la colonne « Fichier » représentent les éléments suivants. Organisation et fonctionnement des menus 117 Menu OPERATION Menu OPERATION N° Page Elément Réglages Défaut 01 FORMAT SYSTEM 60I / 30P / 23.9P (PAL : 50I / 25P) 60I (50I) 03 REC FORMAT MPEG HD / DVCAM MPEG HD 23.9P OUTPUT PD/PsF PD BIT RATE (HD) HQ / SP / LP SP AUDIO CH (HD) 2CH / 4CH 4CH ASPECT RATIO (DV) 16:9 / 4:3 16:9 COUNTRY NTSC AREA / – NTSC (J) AREA / PAL AREA SLOW & QUICK ON / OFF OFF FRAME RATE 4 à 30 (25) , 60 (50) Fps 30 (25) Pour régler la fréquence d’images de prise de vue. (Quand la fonction ralenti et accéléré est activée) CLIP CONT. REC ON / OFF OFF Voir « Enregistrement avec la fonction d’enregistrement continu de plans » à la page 82. 02 Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés 118 SPECIAL EFFECTS INTERVAL REC INTERVAL TIME 1SEC à 10SEC / 15SEC / 20SEC / 30SEC / 40SEC / 50SEC, 1MIN à 10MIN / 15MIN / 20MIN / 30MIN / 40MIN / 50MIN, 1H à 6H / 12H / 24H 1SEC NUMBER OF FRAME 1F / 3F / 6F 1F NUMBER OF TIMES CONT / 50 / 100 / 200 / 300 / 500 / 800 / 1000 CONT PRE-LIGHTING OFF / 2SEC / OFF 5SEC / 10SEC PICTURE CACHE ON / OFF CACHE REC TIME 0-2s / 2-4s / 4-6s / 6-8s / 8-10s / 10-12s Organisation et fonctionnement des menus 0-2s Page du menu USER Description Fichier Voir « Sélection du format d’enregistrement » à la page 58. – A 04 Définit l’utilisation ou non de la fonction ralenti et accéléré. Voir « Enregistrement vidéo image par image (fonction enregistrement à intervalle) » à la page 73. Voir « Démarrage d’une prise de vues de quelques secondes avec des données d’image mémorisées (Fonction de cache image) » à la page 75. A Menu OPERATION N° Page Elément 03 ASSIGNABLE ASSIGN SW <1> ASSIGN SW <2> ASSIGN SW <3> ASSIGN SW <4> 04 05 DISC CLIP TITLE DELETE LAST CLIP Réglages Défaut Page du menu USER Description Fichier OFF / EZMOD 05 MARKER / OFF ATW / LENS RET / REC SWITCH / TURBO SWITCH, etc. Voir « Assignation de fonctions aux A commutateurs ASSIGN » à la page 158. EXEC Pour supprimer un plan enregistré sur le disque. EXEC 06 DELETE ALL CLIPS Pour supprimer tous les plans enregistrés sur le disque. QUICK FORMAT Pour formater le disque. Tout le contenu enregistré est perdu. TITLE ENABL / DSABL DSABL SELECT PREFIX EXEC – – Voir « Assignation de titres de plans définis par l’utilisateur de façon automatique » à la page 77. – A – CLEAR NUMERIC LOAD PREFIX DATA 07 FILE NAMING GAIN SW A NUMERIC – NAMING FORM FREE / C**** AUTO NAMING TITLE / C**** GAIN LOW –3dB / 0dB / 3dB / 6dB / 9dB / 12dB / 18dB / 24dB / 30dB / 36dB / 42dB / 48dB GAIN MID GAIN HIGH GAIN TURBO C**** – Spécifie le format du plan et le format du nom du plan C**** : format standard FREE : Valide le format libre A Spécifie le format des noms de fichiers produits quand des plans sont enregistrés. C**** : format standard TITLE : Assigne le même nom que le titre du plan 0dB 9dB 18dB – Voir « Réglage des valeurs de gain A pour les positions du commutateur GAIN » à la page 155. 42dB Organisation et fonctionnement des menus Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés 06 PREFIX 119 Menu OPERATION Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés 120 N° Page Elément Réglages Défaut Page du menu USER Description 08 EZ MODE/ TLCS TLCS MODE AGC&AE / AGC / AE AGC& AE – Pour sélectionner la fonction TLCS A en mode EZ. AGC&AE : contrôle de gain et d’obturateur automatique AGC : contrôle de gain automatique uniquement AE : contrôle d’obturateur automatique uniquement AGC-LIMIT 0/3/6/9/ 12dB (valeur de réglage normale) 12dB Pour définir la limite supérieure pour l’ajustement AGC. Cette fonction ne fonctionne qu’en mode EZ. AGC CHANGE POINT OPEN / F2 / F2.8 / F4 / F5.6 F2.8 Pour définir le f-stop pour la bascule du réglage de diaphragme automatique vers AGC. Cette fonction ne fonctionne qu’en mode EZ. AE-LIMIT 1/100 à 1/250 1/250 Pour définir la limite supérieure pour l’ajustement d’obturateur. Cette fonction ne fonctionne qu’en mode EZ. AE CHANGE POINT F5.6 / F8 / F11 / F16 (valeur de réglage normale) F16 Pour définir le f-stop pour la bascule du réglage de diaphragme automatique vers AE. Cette fonction ne fonctionne qu’en mode EZ. OFFSET WHITE <A> ON / OFF OFF WARM-COOL <A> Affiche la 3200 température de couleur (convertie à partir du Gain R/B). COLOR FINE <A> (–99 à +99) 0 OFFSET WHITE <B> ON / OFF OFF WARM-COOL <B> Affiche la 3200 température de couleur (convertie à partir du Gain R/B). COLOR FINE <B> (–99 à +99) 09 OFFSET WHITE Organisation et fonctionnement des menus 0 – Voir « Spécification d’un décalage pour le réglage automatique de l’équilibre des blancs » à la page 156. Fichier A Menu OPERATION N° Page Elément Réglages Défaut Page du menu USER Description Fichier 10 OUTPUT SDI OUTPUT SEL HD / SD HD 07 Définit HD ou SD comme sortie SDI pour cette unité. A Remarques • Une fois le réglage de cet élément modifié, mettez l’appareil hors puis à nouveau sous tension. • SD ne peut être sélectionné quand le mode de sortie de signal 23.98PsF est sélectionné. 16:9 / 4:3 16:9 Définit le rapport d’aspect de sortie de lecture de matériel enregistré en format HD convertie pour un moniteur SD. Vous pouvez sélectionner 16:9 (Squeeze) ou 4:3 (Crop). VIDEO OUT SEL VBS / HD Y VBS Définit la sortie du connecteur VIDEO OUT. VBS : Sortie d’un signal composite. HD Y : Sortie d’un signal HD Y. i.LINK MODE AV/C / FAM AV/C – Sélectionne la fonction du connecteur i.LINK. LIVE&PLAY ON / OFF OFF 07 Voir « Visualisation de la vidéo de la caméra pendant la lecture (fonction Live & Play) » à la page 82. Organisation et fonctionnement des menus Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés HD→SD ASPECT 121 Menu OPERATION N° Page Elément 11 VIDEO OUT VIDEO OUT VFDISP Réglages Défaut Page du menu USER Description Fichier ON / OFF ON – Définit si le signal d’affichage VF DISP est mélangé au signal de sortie du connecteur VIDEO OUT. A VIDEO OUT MENU Définit si le signal d’affichage de menu est mélangé au signal de sortie du connecteur VIDEO OUT. VIDEO OUT TC Définit si le signal d’affichage du code temporel est mélangé au signal de sortie du connecteur VIDEO OUT. VIDEO OUT ZEBRA OFF Définit si le signal d’affichage de mire zébrée est mélangé au signal de sortie du connecteur VIDEO OUT. Remarque Lorsque HDtSD ASPECT sur la page OUTPUT est réglé sur 4:3, l’affichage de mire zébrée ne s’affiche pas dans le signal de sortie du connecteur VIDEO OUT. Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés VIDEO OUT MARKER Définit si le signal du repère est mélangé au signal de sortie du connecteur VIDEO OUT. Remarque Lorsque HDtSD ASPECT sur la page OUTPUT est réglé sur 4:3, le repère ne s’affiche pas dans le signal de sortie du connecteur VIDEO OUT. 12 VF SETTING ZEBRA ON / OFF ON ZEBRA SELECT 1 / 2 / BOTH 1 ZEBRA1 DET.LEVEL 30% à 107% 70% (par incréments de 1%) PEAKING VOL.LINK ON / OFF ON H DETAIL LEVEL (–99 à +99) 0 DETAIL FREQ NORM / HIGH HIGH VF ASPECT AUTO / 4:3 AUTO MARKER ON / OFF OFF 08 Voir « Réglage de l’affichage de l’écran du viseur » à la page 152. – A V DETAIL LEVEL 13 MARKER CENTER ON SAFETY ZONE 122 SAFETY AREA 80% / 90% / 92% / 95% ASPECT ON / OFF OFF ASPECT SELECT 14:9 / 13:9 / 4:3 4:3 Organisation et fonctionnement des menus 90% 09 Voir « Réglage de l’affichage des repères » à la page 151. A Menu OPERATION N° Page Elément Réglages Défaut Page du menu USER Description Fichier 14 VF DISP 1 DISP REC FORMAT ON / OFF ON – Voir « Sélection des éléments d’affichage » à la page 150. A DISP BATT REMAIN INT / VOLT / AUTO AUTO DISP REC / PLAY ON / OFF ON – Voir « Sélection des éléments d’affichage » à la page 150. A Règle la couleur LCD. A DISP BIT RATE DISP SYSTEM DISP FRAME RATE DISP 16:9 DISP ZOOM DISP FOCUS DISP TIME CODE 15 VF DISP 2 DISP 5600K OFF ON / OFF ON DISP FILTER DISP WHITE DISP GAIN DISP SHUTTER DISP DISC TIME / CLIP / TIME OFF DISP IRIS ON / OFF ON DISP LOW LIGHT DISP INTERVAL 16 17 LCD SHOT ID LCD COLOR –137 à +62 0 LCD MARKER & ZEBRA ON / OFF ON ID-1 Affiche le mode d’entrée des caractères (jusqu’à 12 caractères). Vierge – Voir « Définition de l’identifiant de prise de vue » à la page 153. A SHOT DATE ON / OFF OFF – A DATE MODE Y/M/D / M/D/Y / D/M/Y Y/M/D Voir « Enregistrement des données de prise de vue superposées aux barres de couleur » à la page 152. SHOT TIME ON / OFF OFF TIME MODE 12H / 24H 24H SHOT ID SEL OFF / ID-1 / ID-2 / ID-3 / ID-4 OFF ID-2 ID-3 ID-4 18 SHOT DISP – Définit l’ajout ou non d’un repère et d’un zebra à l’affichage LCD, de la même manière que sur le viseur. Organisation et fonctionnement des menus Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés DISP AUDIO 123 Menu OPERATION N° Page Elément Réglages Défaut Page du menu USER Description 19 LENS FILE SEL LENS FILE SELECT 1 à 32 1 – Sélectionne un fichier d’objectif. Au L plus 32 fichiers peuvent s’enregistrer. F.ID – – 20 Indique le nom du fichier d’objectif sélectionné. L.ID Indique le nom du fichier d’objectif correspondant à l’objectif de série connecté. L.MF Indique le fabriquant de l’objectif de série connecté. TIME / DATE ADJUST Affiche l’écran EXEC de sélection TIME ADJUST. HOUR 00 à 23 MIN 00 à 59 Fichier – Voir « Réglage de la date et de l’heure de l’horloge interne » à la page 37. – – Voir « Utilisation des données UMID » à la page 191. A Horloge interne SEC Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés 21 UMID SET YEAR 00 à 99 MONTH 01 à 12 DAY 01 à 31 COUNTRY CODE Alphanumériq – ue 4 bits chaînes ORGANIZATION USER CODE 22 RESET TIME ZONE 00 à xx 00 ALL PRESET EXEC EXEC 11 Réinitialise tous les réglages au niveau USER. – Menu PAINT Menu PAINT N° Page Elément Réglages Défaut Page du menu USER Description Fichier 01 PAINT A.IRIS –1.0 / –0.5 / ±0 / +0.5 / +1.0 ±0 01 – – DETAIL LEVEL – 0 Réglage du niveau de détail A, Sc, St MASTER BLACK Réglage du niveau du master black (noir du modèle) GAMMA SELECT STD / CINE1 / CINE2 / CINE3 / CINE4 STD Voir « Sélection de tables gamma » à la page 157. MASTER GAMMA (–99 à +99) 0 Pour définir la courbe de correction gamma du modèle. BLACK GAMMA PRESET MTX SEL 124 Organisation et fonctionnement des menus Correction gamma du noir STD / HISAT / STD FL / CINE Sélection matrice Menu PAINT N° Page Elément Réglages Défaut Page du menu USER Description Fichier 02 SW STATUS GAMMA ON / OFF ON – Active/désactive la correction gamma. A, Sc, St MATRIX Active/désactive la correction de matrice linéaire. KNEE Active/désactive la correction de la courbe. WHITE CLIP Active/désactive la correction d’écrêtage du blanc. DETAIL 03 WHITE Active/désactive le signal du détail. COLOR TEMP <A> Affiche la 3200 température de couleur (convertie à partir du Gain R/B). C TEMP BAL <A> (–99 à +99) 0 – Définit la température de couleur de WHITE A. Ajustement plus précis de la valeur lorsque le réglage de la température de couleur par COLOR TEMP n’est pas satisfaisant. Seule la valeur de R GAIN est modifiée. B GAIN <A> Seule la valeur de B GAIN est modifiée. D5600K<A> ON / OFF COLOR TEMP <B> Affiche la 3200 température de couleur (convertie à partir du Gain R/B). Définit la température de couleur de WHITE B. C TEMP BAL <B> (–99 à +99) Ajustement plus précis de la valeur lorsque le réglage de la température de couleur par COLOR TEMP n’est pas satisfaisant. 0 Active/désactive le filtre électronique 5600K WHITE A. R GAIN <B> Seule la valeur de R GAIN est modifiée. B GAIN <B> Seule la valeur de B GAIN est modifiée. D5600K<B> ON / OFF OFF Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés R GAIN <A> OFF A Active/désactive le filtre électronique 5600K WHITE B. Organisation et fonctionnement des menus 125 Menu PAINT N° Page Elément Réglages 04 KNEE KNEE POINT 50.0 à 109.0 100.0 (par incréments de 0,1) KNEE SLOPE – KNEE SAT LEVEL (0 à 199) Définit le niveau de saturation de la courbe. WHITE CLIP LEVEL 100.0 à 109.5 108.0 (par incréments de 0,1) Ajuste le niveau d’écrêtage du blanc. DETAIL LEVEL – 05 Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés 126 06 DETAIL SKIN DETAIL Défaut Page du menu USER Description Fichier – Définit le niveau du point de la courbe. A, Sc, St 0 0 Pour définir le niveau de pente de la courbe. – Définit le niveau général du signal de détail. DTL H/V RATIO Définit le niveau du signal de détail V. DETAIL FREQUENCY Définit la fréquence du signal de détail H. APERTURE LEVEL Définit le niveau d’ouverture. KNEE APT LEVEL Définit le niveau d’ouverture de la courbe. A, Sc, St SD DETAIL LOW / MID / HIGH MID Réglage détaillé pour le SD converti CROSS COLOR ON / OFF ON Active/désactive le composant de chevauchement de couleurs. SKIN DETAIL ON / OFF OFF SKIN DETAIL LVL – 0 SKIN DETECT Pour passer à EXEC la page de détection de couleur. Détecte la couleur pour le détail du – teint. SKIN AREA IND. ON / OFF OFF Active ou désactive l’indicateur de couleur détectée. St SKIN DTL SAT. (–99 à +99) 0 Ajuste le niveau de saturation du détail du teint. A, Sc, St SKIN DTL HUE 0 à 359 SKIN DTL WIDTH 0 à 90 Organisation et fonctionnement des menus 10 Règle l’activation du détail du teint Définit le niveau de détail de la couleur détectée. Ajuste la phase centrale du détail du teint. 40 A, Sc, St Ajuste la largeur du détail du teint. Menu PAINT N° Page Elément Réglages Défaut Page du menu USER Description Fichier 07 MATRIX 1 MATRIX ON / OFF ON – Active/désactive la correction de matrice linéaire ainsi que les fonctions de correction de matrice définie par l’utilisateur. A, Sc, St USER MATRIX USER MATRIX SAT (–99 à +99) OFF Active/désactive la fonction de correction de matrice présélectionnée. 0 Ajuste la phase de couleur affectée par la correction de matrice multiple. USER MATRIX HUE 09 MATRIX 2 LOW KEY SAT PRESET MTX ON / OFF ON PRESET MTX SEL STD / HISAT / STD FL / CINE USER MATRIX R-G (–99 à +99) 0 Active/désactive la fonction de correction de matrice présélectionnée. Lorsque PRESET MTX est défini sur ON, la valeur de réglage de la matrice se sélectionne. STD : réglages pour les conditions de prise de vue standard HISAT : réglages pour la prise de vue à haute saturation FL : réglages pour l’illumination fluorescente CINE : réglages pour évoquer une prise de vue de type cinéma – Définit les coefficients arbitraires de la matrice R-G définie par l’utilisateur. USER MATRIX R-B Définit les coefficients arbitraires de la matrice R-B définie par l’utilisateur. USER MATRIX G-R Définit les coefficients arbitraires de la matrice G-R définie par l’utilisateur. USER MATRIX G-B Définit les coefficients arbitraires de la matrice G-B définie par l’utilisateur. USER MATRIX B-R Définit les coefficients arbitraires de la matrice B-R définie par l’utilisateur. USER MATRIX B-G Définit les coefficients arbitraires de la matrice B-G définie par l’utilisateur. L.KEY SAT LEVEL (–99 à +99) 0 – A, Sc, St Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés 08 Ajuste le niveau de saturation affecté par la correction de matrice multiple. Définit le niveau de saturation de la A, Sc, St partie peu lumineuse. Organisation et fonctionnement des menus 127 Menu PAINT N° Page Elément 10 SCENE FILE s1 Réglages Défaut Description Fichier – STANDARD 02 Rappelle un fichier de scène sauvegardé dans la mémoire du caméscope. – – Efface tous les réglages ajustés aux détails et les réglages de commutateur en cours et restaure les réglages standard enregistrés dans le fichier de référence. s2 Page du menu USER s3 s4 s5 sSTANDARD SCENE RECALL Affiche l’écran EXEC de sélection SCENE FILE. SCENE STORE F. ID Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés 128 Organisation et fonctionnement des menus Rappelle un fichier de scène de la mémoire du caméscope ou du « Memory Stick ». Sauvegarde un fichier de scène dans la mémoire du caméscope ou dans le « Memory Stick ». Affiche le mode d’entrée des caractères (jusqu’à 16 caractères). Vierge Définit l’identification du fichier. Sc Menu MAINTENANCE Menu MAINTENANCE Elément Réglages Défaut Page Description du menu USER Fichier 01 AUDIO-1 AU REF LEVEL –20 / –18 / –16 / –12 dB –20 dB – A AU AGC SPEC –6 / –9 / – 12 / –15 / – 17 dB –6 dB Réglage des caractéristiques de AGC (niveau de saturation) AU LIMITER MODE OFF / –6 / –9 / –12 / –15 / –17 dB OFF Pour sélectionner les caractéristiques de limites pour les signaux d’entrée de taille (niveau de saturation), lors du réglage manuel des niveaux d’entrée audio. REAR MIC REF –60 / –50 / –40 dB –60 dB Définit le niveau d’entrée de référence quand le commutateur AUDIO IN CH1 ou AUDIO IN CH2 est réglé sur MIC. FRONT MIC SELECT MONO / STEREO STEREO Sélection du mode d’entrée pour le microphone avant AU CH12 AGC MODE MONO Pour sélectionner le réglage automatique des niveaux d’entrée de signaux audio analogiques enregistrés sur les canaux 1 et 2 indépendamment l’un de l’autre, ou le réglage en mode stéréo. AU CH34 AGC MODE OFF / MONO / STEREO AU SG (1KHz) ON / OFF / AUTO Règle le niveau de sortie du signal test 1 kHz. Pour sélectionner le réglage automatique des niveaux d’entrée de signaux audio analogiques enregistrés sur les canaux 3 et 4 indépendamment l’un de l’autre, le réglage en mode stéréo, ou pas de réglage du tout. OFF Pour sélectionner la sortie ou non d’un signal test 1 kHz dans le mode barres de couleur. ON : Sortie. OFF : Pas de sortie. AUTO : N’émet le signal de test que lorsque le commutateur AUDIO SELECT (CH-1) est réglé sur AUTO. Organisation et fonctionnement des menus Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés N° Page 129 Menu MAINTENANCE Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés 130 N° Page Elément Réglages Défaut Page Description du menu USER Fichier 02 AUDIO-2 AU OUT LIMITER ON / OFF ON – A HEADPHONE OUT STEREO / MONO MONO Pour sélectionner si les écouteurs sont monophoniques ou stéréophoniques. i.LINK AUDIO OUT 2CH / 4CH 2CH 2CH : Canaux de sortie 1 et 2 (16 bits, 48 ksps) 4CH : Canaux de sortie 1 à 4 (12 bits, 32 ksps) MIC CH1 LEVEL SIDE1 / FRONT FRONT / F + S1 Pour sélectionner le commutateur à utiliser lors de l’enregistrement avec le micro avant sur le canal 1. SIDE1 : Réglage avec la main gauche du bouton AUDIO LEVEL sur le panneau latéral de contrôle. FRONT : Réglage avec le bouton AUDIO LEVEL sur l’avant. F + S1 : Permet le réglage soit avec la main gauche du bouton AUDIO LEVEL sur le panneau latéral de contrôle, soit avec le bouton AUDIO LEVEL sur l’avant. (Les deux boutons fonctionnent en couplage.) MIC CH2 LEVEL SIDE2 / FRONT / F + S2 Pour sélectionner le commutateur à utiliser lors de l’enregistrement avec le micro avant sur le canal 2. SIDE2 : Réglage avec la main droite du bouton AUDIO LEVEL sur le panneau latéral de contrôle. FRONT : Réglage avec le bouton AUDIO LEVEL sur l’avant. F + S2 : Permet le réglage soit avec la main droite du bouton AUDIO LEVEL sur le panneau latéral de contrôle, soit avec le bouton AUDIO LEVEL sur l’avant. (Les deux boutons fonctionnent en couplage.) REAR1/WRR LEVEL SIDE1 SIDE1 / FRONT / F + S1 Pour sélectionner le commutateur à utiliser lors de l’enregistrement avec AUDIO IN CH1 ou WIRELESS sur le canal 1. SIDE1 : Réglage avec la main gauche du bouton AUDIO LEVEL sur le panneau latéral de contrôle. FRONT : Réglage avec le bouton AUDIO LEVEL sur l’avant. F + S1 : Permet le réglage soit avec la main gauche du bouton AUDIO LEVEL sur le panneau latéral de contrôle, soit avec le bouton AUDIO LEVEL sur l’avant. (Les deux boutons fonctionnent en couplage.) Organisation et fonctionnement des menus Active ou désactive la limite de sortie audio Menu MAINTENANCE Elément Réglages 02 AUDIO-2 REAR2/WRR LEVEL SIDE2 / SIDE2 FRONT / F + S2 – Pour sélectionner le commutateur à utiliser lors de l’enregistrement avec AUDIO IN CH2 ou WIRELESS sur le canal 2. SIDE2 : Réglage avec la main droite du bouton AUDIO LEVEL sur le panneau latéral de contrôle. FRONT : Réglage avec le bouton AUDIO LEVEL sur l’avant. F + S2 : Permet le réglage soit avec la main droite du bouton AUDIO LEVEL sur le panneau latéral de contrôle, soit avec le bouton AUDIO LEVEL sur l’avant. (Les deux boutons fonctionnent en couplage.) AUTO / GENE AUTO – Réglage de sortie du code temporel AUTO : Pour l’enregistrement, c’est la valeur de générateur du code temporel qui est émise et pour la lecture c’est la valeur de lecteur du code temporel qui est émise. GENE : La valeur de générateur du code temporel est émise pour l’enregistrement et la lecture. DF / NDF DF / NDF DF Réglage DF / NDF DF : Mode temps réel NDF : Mode temps non réel UBIT FIX / TIME FIX Définit le contenu de bits d’utilisateur. SHOTMARK 1 ON / OFF ON 03 TIMECODE TC OUT 04 ESSENCE MARK Défaut SHOTMARK 2 Page Description du menu USER – Voir « Enregistrement des repères de plan » à la page 71. INDEX PIC. POS 0 / 1 / 2 / 3 / 0SEC 4/5/6/7/ 8 / 9 / 10SEC Pour régler la position d’image d’index d’un plan, en secondes depuis le début de l’enregistrement. FIND MODE R.ST / CLIP Spécifie ce que l’on trouve lorsqu’on appuie sur le bouton NEXT ou PREV. R.ST : Sert à passer au repère REC START suivant ou précédent. CLIP : Sert à passer à la première image du plan suivant ou actuel. (Mais sert à passer à la première image du plan précédent lorsqu'on appuie sur le bouton PREV à la première image du plan actuel.) R.ST Fichier A A Organisation et fonctionnement des menus Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés N° Page 131 Menu MAINTENANCE N° Page Elément Réglages Défaut Page Description du menu USER Fichier 05 WHITE SETTING COLOR TEMP <P> Affiche la température de couleur (convertie à partir du Gain R/B). 3200 – A C TEMP BAL <P> (–99 à +99) 0 Réglage affiné quand la couleur désirée n’a pas pu être obtenue avec le réglage de température de couleur COLOR TEMP <P>. MEM Pour sélectionner le mode quand le commutateur WHITE BAL est sur la position B. ATW : équilibre des blancs à suivi automatique MEM : équilibre automatique des blancs WHITE SWITCH <B> ATW / MEM ATW SPEED Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés 132 1/2/3/4/5 4 Réglage de la température de couleur de l’équilibre des blancs prédéterminé. Pour commuter la vitesse de transition ATW. SHOCKLESS WHITE OFF / 1 / 2 / 3 1 Pour sélectionner l’activation de la fonction qui adoucit la variation de gain de blanc quand le commutateur WHITE BAL est activé, et pour régler la fréquence de transition. (1 représente la plus rapide.) AWB FIXED AREA OFF Augmente la vitesse AWB. ON Active/désactive la fonction de neutralisation de la mémoire d’équilibre des blancs indépendante pour chaque position de filtre. WHT FILTER INH Organisation et fonctionnement des menus ON / OFF Menu MAINTENANCE N° Page Elément Réglages Défaut Page Description du menu USER 06 CAM CONFIG COLOR BAR SEL MULTI / 75% / 100% MULTI – REC TALLY UPPER / BOTH UPPER Définit s’il faut allumer l’indicateur supérieur REC/TALLY uniquement ou les deux indicateurs supérieur et inférieur. SLOW MOTION NORMAL / EXPAND NORMAL NORMAL : Vous permet de sélectionner le taux d’image sur la plage limitée 4P à 30P et 60P, ou 4P à 25P et 50P. EXPAND : Vous permet de sélectionner le taux d’image sur toute la plage de 4P à 60P (sans limitation), ou 4P à 50P (sans limitation). SHT DISP MODE SEC / DEG SEC Pour sélectionner l’affichage de l’indication SHUTTER comme indication temporelle ou d’angle. IRIS OVER RIDE ON / OFF ON Active et désactive la fonction qui change la valeur de référence pour l’ajustement automatique de l’iris. LOW NOISE MODE OFF / 1 / 2 OFF Active et désactive la fonction qui permet une vidéo claire et sans excès de bruit sous éclairage faible. ANA V OUT SAVE ON / OFF ON Sélectionne le type de barre de couleur. A Sélectionne d’économiser ou non l’énergie en arrêtant la sortie lorsque des signaux analogiques (type composite) ne sont pas terminés. ON : Arrête la sortie analogique quand les signaux ne sont pas terminés. OFF : Sortie analogique continue. Organisation et fonctionnement des menus Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés ON Fichier 133 Menu MAINTENANCE N° Page Elément Réglages Défaut Page Description du menu USER Fichier 5 / 10 / 15 ...95 / 100% 5% – A Info END 0/1/2/3/ 4 / 5% 0% Utilisé lorsqu’un pack batteries BPGL95/GL65 est utilisé. Pour régler l’alimentation restante (valeur en %) de la batterie à laquelle l’avertissement END devrait être lancé. 2) Sony BEFORE END 11.5 à 17.0V (par incréments de 0,1 V) 11.5V Utilisé lorsqu’un pack batteries BPL60S/L80S est utilisé. Pour régler la tension restante de la batterie à laquelle l’avertissement BEFORE END devrait être lancé. 1) Sony END 11.0 à 11.5V (par incréments de 0,1 V) 11.0V Utilisé lorsqu’un pack batteries BPL60S/L80S est utilisé. Pour régler la tension restante de la batterie à laquelle l’avertissement END devrait être lancé. 2) Other BEFORE END 11.5 à 17.0V (par incréments de 0,1 V) 11.8V Utilisé lorsqu’un pack batteries autre qu’un BP-GL95/GL65/L60S/L80S est utilisé. Pour régler la tension restante de la batterie à laquelle l’avertissement BEFORE END devrait être lancé. Other END 11.0 à 14.0V (par incréments de 0,1 V) 11.0V Utilisé lorsqu’un pack batteries autre qu’un BP-GL95/GL65/L60S/L80S est utilisé. Pour régler la tension restante de la batterie à laquelle l’avertissement END devrait être lancé. DC IN BEFORE END 11.5 à 17.0V (par incréments de 0,1 V) 11.8V Utilisé lorsqu’une source d’alimentation externe est raccordée au connecteur DC IN. Pour régler la tension de l’alimentation externe raccordée à laquelle l’avertissement BEFORE END devrait être lancé. DC IN END 11.0 à 14.0V (par incréments de 0,1 V) 11.0V Utilisé lorsqu’une source d’alimentation externe est raccordée au connecteur DC IN. Pour régler la tension de l’alimentation externe raccordée à laquelle l’avertissement END devrait être lancé. DETECTED BATTERY Info / Sony / – Other / DC IN (affichage uniquement) 07 BATTERY 1 Info BEFORE END Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés 134 Organisation et fonctionnement des menus Utilisé lorsqu’un pack batteries BPGL95/GL65 est utilisé. Pour régler l’alimentation restante (valeur en %) de la batterie à laquelle l’avertissement BEFORE END devrait être lancé. 1) Affiche le type de batterie automatiquement détectée. – Menu MAINTENANCE N° Page Elément 08 BATTERY 2 TYPE DETECTION SEGMENT NO.7 Réglages Défaut Page Description du menu USER Fichier AUTO / OTHER AUTO – A 11.0 à 17.0V (par incréments de 0,1 V) 17.0V AUTO : Détecte automatiquement le type de batterie. OTHER : Définit toujours le type de batterie comme « Others ». Quand « Others » est déterminé, le segment d’indication de capacité de batterie restante 7 s’allume quand la tension est plus basse que la tension définie. [Segment indicateur de capacité de batterie] 1 2 3 4 5 6 7 16.0V Quand « Others » est déterminé, le segment d’indication de capacité de batterie restante 6 s’allume quand la tension est plus basse que la tension définie. SEGMENT NO.5 15.0V Quand « Others » est déterminé, le segment d’indication de capacité de batterie restante 5 s’allume quand la tension est plus basse que la tension définie. SEGMENT NO.4 14.0V Quand « Others » est déterminé, le segment d’indication de capacité de batterie restante 4 s’allume quand la tension est plus basse que la tension définie. SEGMENT NO.3 13.0V Quand « Others » est déterminé, le segment d’indication de capacité de batterie restante 3 s’allume quand la tension est plus basse que la tension définie. SEGMENT NO.2 12.0V Quand « Others » est déterminé, le segment d’indication de capacité de batterie restante 2 s’allume quand la tension est plus basse que la tension définie. SEGMENT NO.1 11.0V Quand « Others » est déterminé, le segment d’indication de capacité de batterie restante 1 s’allume quand la tension est plus basse que la tension définie. GL H PHASE (–99 à +99) 0 H ADVANCE 0H / 90H 0H – Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés 09 GENLOCK SEGMENT NO.6 Définit la phase horizontale du genlock. A Pour sélectionner la phase de sortie lorsqu’un signal de référence SD est émis. 0H : Mettre SD REF et HD OUT en phase. 90H : Mettre le HD OUT en phase 90H avec un respect de décalage au signal de référence SD (Lorsqu’un signal de référence HD est émis, HD REF et HD OUT sont en phase.) Organisation et fonctionnement des menus 135 Menu MAINTENANCE N° Page Elément Réglages Défaut Page Description du menu USER 10 LENS ZOOM SELECT 1/2 1 – ZOOM SPEED 0 à 99 20 Commute la vitesse de zoom. AF DETECT AREA FULL / CENTER CENTER Sélectionne la zone de détection de la mise au point automatique. SHUTTER SELECT SECOND / DEGREE SECOND – Lorsque DEGREE est sélectionné, cet élément vous permet de régler la vitesse d’obturation sur une des six positions. SECOND : Règle la vitesse d’obturation en unités de secondes. DEGREE : Règle la vitesse d’obturation en unités de degrés. Quand un objectif de 1/2 pouce est monté, réglez cet élément conformément au fabricant de l’objectif (certains objectifs n’exigent pas de réglage). 1 : Sélection à l’emploi d’un objectif Canon 2 : Sélection à l’emploi d’un objectif Fujinon A Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés 1) Quand TYPE DETECTION dans la page BATTERY 2 est réglé sur OTHER, cela suit le réglage de BEFORE END. 2) Quand TYPE DETECTION dans la page BATTERY 2 est réglé sur OTHER, cela suit le réglage de END. Menu FILE Menu FILE N° Page Elément Réglages 01 USER FILE USER FILE LOAD Affiche l’écran EXEC de sélection USER FILE. USER FILE SAVE Défaut F. ID Affiche le mode d’entrée des caractères (jusqu’à 16 caractères). Vierge USER PRESET Après confirmation YES /NO, exécute la fonction. EXEC CUSTOMIZE RESET 136 Fichier Organisation et fonctionnement des menus Page du menu USER Description Fichier – Voir « Sauvegarde et chargement de fichiers de l’utilisateur » à la page 162. – Voir « Réinitialisation des réglages du menu USER aux réglages d’usine par défaut » à la page 149. Rétablit les pages enregistrées dans le menu USER aux réglages usine par défaut. Menu FILE N° Page 02 ALL FILE Elément Réglages ALL FILE LOAD Affiche l’écran EXEC de sélection FILE. ALL FILE SAVE 03 Défaut Page du menu USER – Description Fichier Charge le fichier ALL. – Sauvegarde le fichier ALL. F. ID Affiche le mode d’entrée des caractères (jusqu’à 16 caractères). Vierge Nomme le fichier ALL. A ALL PRESET Après confirmation YES /NO, exécute la fonction. EXEC Rétablit les paramètres du fichier ALL aux valeurs par défaut. – – STANDARD – Voir « Sauvegarde et chargement de fichiers de l’utilisateur » à la page 162. – SCENE FILE s1 s2 s3 s4 s5 sSTANDARD SCENE STORE F. ID Affiche l’écran EXEC de sélection SCENE FILE. Affiche le mode d’entrée des caractères (jusqu’à 16 caractères). Vierge Sc Organisation et fonctionnement des menus Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés SCENE RECALL 137 Menu FILE N° Page Elément 04 LENS FILE 1 LENS FILE RECALL LENS FILE STORE Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés 05 06 Défaut Affiche l’écran EXEC de sélection FILE. Page du menu USER – Description Fichier Charge le fichier d’objectif. – Enregistre le fichier d’objectif. F. ID Affiche le mode d’entrée des caractères (jusqu’à 16 caractères). Vierge Nomme le fichier d’objectif. SOURCE – – Affiche le numéro du fichier d’objectif sélectionné. LENS NO OFFSET Après confirmation YES /NO, exécute la fonction. EXEC Réinitialise le fichier d’objectif au niveau standard. – IRIS GAIN (–99 à +99) – Règle la vitesse de réponse du diaphragme automatique en fonction de l’objectif. L L LENS AUTO RECALL ON / OFF Pour sélectionner si la lecture dans A un fichier d’objectif sera ou non automatique. <LENS INFORMATION> – – L.ID Nom de fichier d’objectif pour l’objectif série connecté. L.MF Fabricant d’objectif pour l’objectif série connecté. LENS FILE 2 LENS M VMOD LENS R FLARE (–99 à +99) 0 – Sets lens file V SAW shading. Ajuste la lumière parasite (G) du fichier d’objectif. LENS B FLARE Ajuste la lumière parasite (B) du fichier d’objectif. LENS W-R OFST Compense la valeur R lors de l’utilisation d’un dispositif d’extension et de raccourcissement. LENS W-B OFST Compense la valeur B lors de l’utilisation d’un dispositif d’extension et de raccourcissement. LENS FILE 3 SHADING CH SEL LENS R H PARA LENS R V SAW LENS R V PARA Organisation et fonctionnement des menus – L Ajuste la lumière parasite (R) du fichier d’objectif. LENS G FLARE LENS R H SAW 138 Réglages R/G/B R (–99 à +99) 0 – Définit le canal réglé par ce menu. – Correction d’ombrage blanc L Menu FILE N° Page Elément Réglages Défaut Page du menu USER Description Fichier 07 MEMORY STICK MS FORMAT Après confirmation YES / NO, exécute la fonction. EXEC – Formate le « Memory Stick ». – Menu DIAGNOSIS Menu DIAGNOSIS N° Page Elément Réglages Défaut Page du menu USER Description Fichier 01 HOURS METER OPERATION Affichage uniquement – – Montre le temps de mise sous tension cumulative de cette unité, en unités d’une heure. – DISC STATUS Montre le temps de mise sous tension cumulative de cette unité, en unités d’une heure (peut être réinitialisé). SPINDLE (rst) Montre la durée totale cumulative de rotation des broches, en unités d’une heure (peut être réinitialisé). LASER Montre les paramètres de sortie de lumière cumulative de la tête optique. LOADING (rst) Montre le nombre cumulatif d’introduction de disques (peut être réinitialisé). SEEK (rst) Montre le temps cumulatif d’opération de recherche de tête optique, en unités d’une heure (peut être réinitialisé). USER ID Affichage uniquement – – Montre l’identité d’utilisateur sur le disque même. TITLE Montre le titre sur le disque même. REMAIN Affiche la capacité restante du disque. REWRITE Montre le nombre de réécritures. SALVAGE Quand une récupération est nécessaire, affiche « required ». FILE SYSTEM Quand le système de fichier ne peut être reconnu ou il y a une erreur, affiche « un known ». – Organisation et fonctionnement des menus Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés 02 OPERATION (rst) 139 Menu DIAGNOSIS N° Page Elément Réglages Défaut Page du menu USER Description 03 CLIP STATUS CLIP NO. Affichage uniquement – – En NORMAL MODE : numéro de – plan en cours/nombre total de plans En CLIP LIST MODE : Numéro de liste de plans Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés 04 ROM VERSION NAME En NORMAL MODE : titre du plan actuel En CLIP LIST MODE : titre de la liste de plans TITLE En NORMAL MODE : nom de plan en cours En CLIP LIST MODE : nom de liste de plans RECORD DEVICE En NORMAL MODE : nom du dispositif sur lequel le plan en cours a été enregistré En CLIP LIST MODE : affiche « ----- ». SERIAL En NORMAL MODE : numéro de série du dispositif sur lequel le plan en cours a été enregistré En CLIP LIST MODE : affiche « ----- ». DATE En NORMAL MODE : date à laquelle le plan en cours a été enregistré En CLIP LIST MODE : date de création de la liste de plans TIME En NORMAL MODE : heure à laquelle le plan en cours a été enregistré En CLIP LIST MODE : heure de création de la liste de plans AT PACKAGE Fichier Affichage seulement – – Affiche la version ROM. – FRESH COPRO CLEAN Menu ADVANCED Menu ADVANCED 140 N° Page Elément Réglages Défaut Page du menu USER Description Fichier 01 LOW LIGHT LOW LIGHT ON / OFF ON – Active/désactive l’indication LOW LIGHT. Celle-ci indique que le niveau vidéo moyen est arrivé audessous d’un seuil spécifié. A LOW LIGHT LEVEL – 0 Définit le seuil d’affichage de l’indication LOW LIGHT. BATTERY 10 / 20% 10% Définit le niveau de batterie restant déclenchant un signal clignotant sur le viseur. Organisation et fonctionnement des menus Menu ADVANCED N° Page Elément Réglages Défaut Page du menu USER Description Fichier 02 AUTO IRIS IRIS OVER RIDE ON / OFF ON – Active/désactive la fonction diaphragme automatique. A IRIS SPEED (–99 à +99) 0 Définit la vitesse du diaphragme automatique. CLIP HIGH LIGHT ON / OFF OFF Active/désactive la fonction qui, lorsque le diaphragme automatique est activé, atténue la réaction à une lumière forte en détectant et en corrigeant les zones à forte luminosité. IRIS LEVEL – 0 Ajuste le niveau de ciblage du diaphragme automatique. IRIS APL RATIO 03 BLACK/ FLARE ON / OFF ON – Active/désactive la fonction de correction gamma. MATRIX Active/désactive la fonction de correction de matrice linéaire. KNEE Active/désactive la correction de la courbe. WHITE CLIP Active/désactive la correction d’écrêtage du blanc. DETAIL Active/désactive la correction du détail. APERTURE Active/désactive la correction d’ouverture. FLARE Active/désactive la correction de la lumière parasite. MASTER BLACK – R BLACK (–99 à +99) 0 – Règle le niveau du master black (noir du modèle). Règle le niveau de noir du signal B. MASTER FLARE Règle le niveau de lumière parasite du modèle. R FLARE Règle le niveau de lumière parasite du signal R. G FLARE Règle le niveau de lumière parasite du signal G. B FLARE Règle le niveau de lumière parasite du signal B. ON / OFF A Règle le niveau de noir du signal R. B BLACK FLARE A ON Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés 04 SW STATUS GAMMA Ajuste le rapport de combinaison entre les pics détectés par le diaphragme automatique et les valeurs moyennes. Active/désactive la correction de la lumière parasite. Organisation et fonctionnement des menus 141 Menu ADVANCED N° Page Elément Réglages Défaut Page du menu USER Description Fichier 05 GAMMA GAMMA ON / OFF ON – Active/désactive la correction gamma. A STEP GAMMA 0.35 à 0.90 0.45 Sert à définir la courbe de correction gamma par étapes. MASTER GAMMA (–99 à +99) 0 Définit la courbe de correction gamma du modèle. Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés 06 07 DETAIL SD DETAIL R GAMMA Définit la courbe de correction gamma du signal R. G GAMMA Définit la courbe de correction gamma du signal G. B GAMMA Définit la courbe de correction gamma du signal B. GAMMA SELECT STD / CINE1 / STD CINE2 / CINE3 / CINE4 Sélectionne une courbe de correction gamma du modèle. KNEE FIX(CINE) ON / OFF ON Lorsque GAMMA SELECT est réglé sur CINE1, CINE2, CINE3 ou CINE4, active et désactive le point de courbe fixe. DETAIL ON / OFF ON CRISPENING – 0 Définit le niveau de raidissement. LEVEL DEPEND ON / OFF ON Active/désactive la fonction dépendante du niveau. DETAIL FREQUENCY – 0 Définit la fréquence de détail H. APERTURE ON / OFF ON Active/désactive la correction d’ouverture. APERTURE LEVEL – 0 Définit le niveau d’ouverture. Active/désactive la correction du détail. KNEE APT LEVEL Définit le niveau d’ouverture de la courbe. DETAIL LIMIT Définit le niveau de limite du détail. SD DTL LEVEL-MID – 0 – Définit le niveau du détail SD (MID). SD CRISPENING Définit le niveau de raidissement SD. SD DTL LIMIT Définit le niveau de limite du détail SD. SD LEVEL DEPEND Définit le niveau dépendant du niveau SD. SD DTL FREQUENCY (–99 à +99) Définit le niveau de fréquence du signal de détail SD H. SD DTL H/V RATIO – Définit le rapport du détail SD V. SD CROSS COLOR 142 – Organisation et fonctionnement des menus Définit la quantité de suppression de chevauchement de couleurs SD. A A Menu ADVANCED N° Page Elément 08 WHITE SHADING Défaut Page du menu USER Description Fichier WHITE SHADING CH R / G / B / SEL TEST R – Définit le canal réglé avec ce menu. Si TEST est sélectionné avec le commutateur de sélection de signal de sortie (bouton) d’une télécommande, le réglage est le même que celui de VIDEO OUT SEL. A VIDEO OUT SEL VBS / R / G / B /Y VBS Définit le signal de sortie du connecteur VIDEO OUT. R WHT H SAW (–99 à +99) 0 Correction d’ombrage blanc H SAW R WHT H PARA Correction d’ombrage blanc H PARA R WHT V SAW Correction d’ombrage blanc V SAW R WHT V PARA Correction d’ombrage blanc V PARA WHITE SAW/PARA 09 ON / OFF ON Active/désactive la correction d’ombrage blanc SAW/PARA. BLACK SHADING CH R / G / B / SEL TEST R – VIDEO OUT SEL VBS / R / G / B/Y VBS Définit le signal de sortie du connecteur VIDEO OUT. R BLK H SAW (–99 à +99) 0 Correction d’ombrage noir H SAW R BLK H PARA Correction d’ombrage noir H PARA R BLK V SAW Correction d’ombrage noir V SAW R BLK V PARA Correction d’ombrage noir V PARA BLACK SAW/PARA ON / OFF ON Active/désactive la correction d’ombrage noir SAW/PARA. MASTER BLACK – 0 Règle le niveau du master black (noir du modèle). MASTER GAIN(TMP) –3 / 0 / 3 / 6 / 0dB 9 / 12 / 18 / 24 / 30 / 36 / 42 dB 10 DCC Définit le canal réglé avec ce menu. Si TEST est sélectionné avec le commutateur de sélection de signal de sortie (bouton) d’une télécommande, le réglage est le même que celui de VIDEO OUT SEL. Règle temporairement la valeur de gain du modèle. DCC D RANGE 200% à 460% 460% DCC POINT – DCC GAIN (–99 à +99) Règle le gain par rapport à la valeur détectée par DCC. DCC DELAY TIME – Règle la vitesse de réaction DCC. 0 A Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés BLACK SHADING Réglages – Définit la plage dynamique appliquée lorsque DCC est activé. A Règle le point minimum de la courbe DCC. Organisation et fonctionnement des menus 143 Menu ADVANCED N° Page Elément 11 ND COMP Réglages Défaut Page du menu USER Description ND OFFSET ADJUST ON / OFF OFF – Active/désactive le mode de A réglage de décalage ND. Ce mode sert à régler le décalage pour la correction des couleurs par le filtre ND. Voir « Réglage du montant de compensation des dominantes de couleur par filtres ND » (voir page 156). CLEAR ND OFFSET EXEC – Affichage des menus Viseur Élimine le décalage de correction des couleurs du filtre ND. Voir « Réglage du montant de compensation des dominantes de couleur par filtres ND » (voir page 156). Quand le commutateur DISPLAY du viseur est réglé sur ON, l’affichage indiquant l’état actuel du caméscope apparaît sur l’écran du viseur. Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés Pour les détails, voir « Sélection des éléments d’affichage » à la page 150. Moniteur LCD Pour afficher le menu TOP Si aucun menu n’est affiché sur l’écran, maintenez le bouton MENU enfoncé et placez le commutateur MENU en position ON. Commutateur MENU Commutateur POWER Bouton MENU Lorsque le caméscope est sous tension, placez le commutateur MENU sur la position ON pour afficher le menu sur l’écran du viseur et le moniteur LCD. Si le menu est utilisé pour la première fois après mise sous tension du caméscope, le menu USER est affiché. Si le menu a déjà été utilisé, la dernière page consultée s’affiche. Si le menu n’est pas affiché sur le moniteur LCD Appuyez sur le bouton DISPLAY/EXPAND dans l’angle inférieur gauche du moniteur LCD pour sélectionner l’affichage CHAR. Pour retirer l’affichage du menu de l’écran Placez le commutateur MENU sur OFF. 144 Fichier Organisation et fonctionnement des menus Opérations de base des menus En appuyant sur et tournant le bouton MENU, vous pouvez régler de nombreux paramètres des menus. Dans le reste de cette section, le moniteur LCD est généralement illustré en guise d’exemple d’écran de menu mais un écran similaire s’affiche également sur l’écran du viseur. Pour sélectionner des paramètres et valeurs de réglage dans le menu Tournez le bouton MENU pour effectuer les sélections dans les cas décrits ci-dessous. Pour faire défiler les pages Exemple : utilisation du menu OPERATION Page CONTENTS Menu TOP ? 10 OUTPUT SDI OUTPUT SEL: HD SD ASPECT TOP HD : 16:9 ? 12 VF SETTING TOP ZEBRA : ZEBRA SELECT : ZEBRA1 DET.LEVEL: PEAKING VOL.LINK: H DETAIL LEVEL : V DETAIL LEVEL : DETAIL FREQ : VF ASPECT : OFF 1 70% ON 0 0 HIGH AUTO Lorsque ? clignote, tournez le bouton MENU pour changer de page. Pour sélectionner un menu ou un paramètre de réglage 10 OUTPUT SDI OUTPUT SEL: HD SD ASPECT TOP HD : 16:9 10 OUTPUT SDI OUTPUT SEL: HD SD ASPECT ? 00 CONTENTS <TOP MENU> USER USER MENU CUSTOMIZE ALL OPERATION PAINT MAINTENANCE FILE DIAGNOSIS ADVANCED Si le menu n’a pas été utilisé Si le menu a été utilisé auparavant Mode de sélection des menus ? 10 OUTPUT SDI OUTPUT SEL: HD SD ASPECT TOP HD : 16:9 TOP HD : 16:9 TOP 01.FORMAT 02.SPECIAL EFFECTS 03.ASSIGNABLE 04.DISC 05.CLIP TITLE 06.FILE NAMING 07.GAIN SW 08.EZ MODE / TLCS 09.OFFSET WHITE 10.OUTPUT Page de sélection des menus 00 CONTENTS TOP 01.FORMAT 02.SPECIAL EFFECTS 03.ASSIGNABLE 04.DISC 05.CLIP TITLE 06.FILE NAMING 07.GAIN SW 08.EZ MODE / TLCS 09.OFFSET WHITE 10.OUTPUT Mode de sélection des paramètres de réglage 10 OUTPUT Lorsque b apparaît, tournez le bouton MENU pour déplacer b vers le haut et vers le bas. SDI OUTPUT SEL: HD SD ASPECT TOP HD : 16:9 Pour modifier une valeur de réglage 10 OUTPUT SDI OUTPUT SEL: HD SD ASPECT TOP HD : 16:9 10 OUTPUT SDI OUTPUT SEL: HD SD ASPECT TOP SD : 16:9 Mode de sélection des valeurs de réglage 10 OUTPUT TOP Lorsque ? clignote, tournez le bouton MENU pour changer le réglage (ON/OFF, valeur, etc.). Pour confirmer la sélection d’un menu, d’un paramètre de réglage ou d’une valeur de réglage Chaque fois que vous appuyez sur le bouton MENU, l’affichage du menu commute dans l’ordre suivant. Remarque Si le menu TOP n’a pas été affiché depuis que le caméscope est sous tension, « TOP » n’apparaît pas dans l’angle supérieur droit de l’écran suivant et vous ne pouvez pas accéder au menu TOP. Dans ce cas, suivez la procédure dans « Pour afficher le menu TOP » à la page 144. Pour afficher le menu TOP lorsqu’un autre menu est affiché Déplacez b sur « TOP » affiché dans l’angle supérieur droit de chaque page du menu et appuyez sur le bouton MENU. Ou poussez de manière répétée le commutateur MENU sur ON jusqu’à ce que le menu TOP soit affiché. Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés SDI OUTPUT SEL: ? HD HD SD ASPECT : 16:9 Utilisation du menu USER (Exemple d’opération de menu) Cette section explique les opérations de menu en utilisant le menu USER à titre d’exemple. Les opérations sont identiques pour les menus ALL, OPERATION, PAINT, MAINTENANCE, FILE, DIAGNOSIS et ADVANCED. Pour savoir comment utiliser le menu USER MENU CUSTOMIZE, voir « Modification du menu USER » à la page 147. Organisation et fonctionnement des menus 145 1 4 Placez le commutateur MENU sur ON. Normalement, le menu USER apparaît. Si tel n’est pas le cas, tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur USER dans le menu TOP, et appuyez sur le bouton MENU. Si vous avez utilisé le menu USER précédemment, la dernière page à laquelle vous avez accédé apparaît. Dans ce cas, passez à l’étape 2. Si le menu USER est affiché pour la première fois, la page CONTENTS du menu USER s’affiche. Dans ce cas, procédez comme suit. b change en z, et z change en ?. 5 U00 CONTENTS TOP Si vous voulez annuler une modification ou revenir aux réglages standard, reportez-vous aux paramètres suivants « Interruption de modification des réglages » et « Retour aux réglages d’usine par défaut ». Pour interrompre la modification des réglages Placez le commutateur MENU sur OFF. En plaçant à nouveau le commutateur MENU sur ON, les valeurs qui étaient affichées lorsque vous avez interrompu les opérations de réglage réapparaissent de façon à ce que vous puissiez continuer à procéder aux réglages. Ceci indique que l’écran de menu peut défiler. b 6 Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés 2 Appuyez à nouveau sur le bouton MENU. La page sélectionnée à l’étape 1 est affichée. Allez à l’étape 3. Lorsque vous réglez des paramètres des menus ALL, OPERATION, PAINT, MAINTENANCE, FILE, DIAGNOSIS ou ADVANCED, déplacez le repère b sur le menu contenant le paramètre désiré dans le menu TOP, puis appuyez sur le bouton MENU. 2 Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page souhaitée s’affiche. ?U01 PAINT A.IRIS DETAIL LEVEL MASTER BLACK GAMMA SELECT MASTER GAMMA BLACK GAMMA PRESET MTX SEL 3 TOP : : : : : : : 0 0 0 STD 0 00 STD Appuyez sur le bouton MENU. Appuyez sur le bouton MENU. z change en b, et ? change en z. La sélection est confirmée. 7 Pour continuer à régler d’autres paramètres sur la même page, répétez les étapes de 4 à 6. 8 Pour terminer cette opération de menu, réglez le commutateur MENU sur OFF. Le menu disparaît de l’écran et l’affichage indiquant l’état courant du caméscope apparaît en haut et en bas de l’écran. Pour revenir aux réglages d’usine par défaut Les réglages reviennent aux valeurs d’usine par défaut si vous appuyez et maintenez enfoncé le bouton MENU à l’étape 5 de la procédure ci-dessus. Pour passer à une autre page Numéro de page b et z apparaissent. ?U01 PAINT U01 PAINT A.IRIS DETAIL LEVEL MASTER BLACK GAMMA SELECT MASTER GAMMA BLACK GAMMA PRESET MTX SEL Tournez le bouton MENU pour modifier le paramètre. En fonction du sens de rotation du bouton, la valeur de réglage augmente, diminue, commute entre ON et OFF, etc. 1 Appuyez sur le bouton MENU. Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le numéro de page souhaité. 01.PAINT 0 02.SCENE FILE 03.FORMAT 04.SPECIAL EFFECTS 05.ASSIGNABLE 06.DISC 07.OUTPUT 08.VF SETTING 09.MARKER 10.SKIN DETAIL Tournez le bouton MENU pour déplacer b sur l’élément souhaité puis appuyez sur le bouton MENU. TOP : : : : : : : 0 0 0 STD 0 00 STD A.IRIS DETAIL LEVEL MASTER BLACK GAMMA SELECT MASTER GAMMA BLACK GAMMA PRESET MTX SEL TOP : : : : : : : 0 0 0 STD 0 00 STD Si ? apparaît devant le numéro de page Tournez le bouton MENU pour changer de page. 146 Organisation et fonctionnement des menus Si rien n’apparaît devant le numéro de page Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le numéro de page et appuyez sur le bouton MENU. Tournez ensuite le bouton MENU pour changer de page. Exemple : Lorsque la page USER 9 EDIT est sélectionnée E10 USER 9 EDIT TOP Modification du menu USER Le menu USER MENU CUSTOMIZE vous permet de configurer un menu USER composé uniquement de pages et de paramètres dont vous avez besoin, en ajoutant, supprimant ou remplaçant les pages. 4 Appuyez sur le bouton MENU. Ensuite sélectionnez la ligne où vous souhaitez ajouter un élément et appuyez sur le bouton MENU. La page EDIT FUNCTION apparaît. Pour ajouter une nouvelle page Le menu USER MENU CUSTOMIZE vous permet d’ajouter une page au menu USER. Sur la page EDIT, les paramètres sont déjà définis en usine. Les pages USER 1 EDIT à USER 19 EDIT sont toutes vierges à l’origine. Vous pouvez enregistrer jusqu’à 10 paramètres, y compris des lignes vierges, sur chacune de ces pages. EDIT FUNCTION 5 Affichez le menu TOP (voir page 144). 2 Sélectionnez USER MENU CUSTOMIZE, et appuyez sur le bouton MENU. Si vous affichez le menu USER MENU CUSTOMIZE pour la première fois, la page CONTENTS du menu apparaît. ?E00 CONTENTS 01.EDIT 02.USER 03.USER 04.USER 05.USER 06.USER 07.USER 08.USER 09.USER 10.USER PAGE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 La page du dernier paramètre ajouté apparaît. ?P00 CONTENTS 6 TOP Ajoutez les éléments comme suit. 1 Appuyez sur le bouton MENU, faites défiler la page jusqu’à faire apparaître l’élément souhaité, puis appuyez à nouveau sur le bouton MENU. EDIT EDIT EDIT EDIT EDIT EDIT EDIT EDIT EDIT Si la page CONTENTS est affichée, appuyez sur le bouton MENU. Puis choisissez parmi USER 1 EDIT à USER 19 EDIT et appuyez sur le bouton MENU. Si une page différente est affichée, tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page désirée apparaisse, puis appuyez sur le bouton MENU. ESC 01.SPECIAL EFFECTS 02.ASSIGNABLE 03.DISC 04.CLIP TITLE 05.FILE NAMING 06.GAIN SW 07.EZ MODE/TLCS 08.OFFSET WHITE 09.OUTPUT 10.VIDEO OUT 2 Appuyez à nouveau sur le bouton MENU pour sélectionner l’élément souhaité, puis rappuyez sur le bouton MENU. Si vous avez utilisé le menu USER MENU CUSTOMIZE précédemment, la dernière page à laquelle vous avez accédé apparaît. 3 Sélectionnez alors INSERT et appuyez sur le bouton MENU. Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 ESC INSERT MOVE DELETE BLANK La page USER 9 EDIT apparaît de nouveau. Elle affiche le paramètre ajouté. 7 Répétez les étapes 4 à 6 pour ajouter les éléments restants. Vous pouvez ajouter jusqu’à 10 paramètres sur une page. Pour supprimer les éléments d’une page 1 Suivez les étapes 1 à 3 de « Pour ajouter une nouvelle page » à la page 147. Organisation et fonctionnement des menus 147 2 Appuyez sur le bouton MENU. Puis sélectionnez l’élément à supprimer et appuyez sur le bouton MENU. La page EDIT FUNCTION apparaît. 3 Sélectionnez DELETE et appuyez sur le bouton MENU. La page précédemment affichée réapparaît et le message « DELETE OK? YES b NO » s’affiche en haut à droite. 4 Pour supprimer, sélectionnez YES et appuyez sur le bouton MENU. Pour ajouter/supprimer/remplacer des pages Vous pouvez ajouter, supprimer ou remplacer des pages du menu USER à l’aide de la fonction EDIT PAGE du menu USER MENU CUSTOMIZE. Pour ajouter une page (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Affichez le menu TOP (voir page 144). 2 Sélectionnez USER MENU CUSTOMIZE, et appuyez sur le bouton MENU. Pour remplacer des éléments d’une page 1 Suivez les étapes 1 à 3 de « Pour ajouter une nouvelle page » à la page 147. 2 Appuyez sur le bouton MENU. Puis sélectionnez l’élément à retirer et appuyez sur le bouton MENU. Si le menu USER MENU CUSTOMIZE est affiché pour la première fois, la page CONTENTS apparaît. Si le menu a déjà été utilisé, la dernière page consultée s’affiche. 3 La page EDIT FUNCTION apparaît. Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés 3 La page EDIT PAGE apparaît. Sélectionnez la position où vous voulez placer l’élément et appuyez sur le bouton MENU. ?E01 EDIT PAGE Pour insérer une ligne vierge 1 2 Suivez les étapes 1 à 3 de « Pour ajouter une nouvelle page » à la page 147. 3 4 Appuyez sur le bouton MENU. Ensuite sélectionnez l’élément au-dessus duquel vous voulez insérer une ligne vierge, et appuyez sur le bouton MENU. Remarque Remarque Vous ne pouvez pas insérer de ligne vierge sur une page où 10 paramètres ont déjà été enregistrés. Organisation et fonctionnement des menus Appuyez sur le bouton MENU. Ensuite sélectionnez la position où vous souhaitez ajouter une page et appuyez sur le bouton MENU. La page EDIT FUNCTION apparaît. 5 Sélectionnez BLANK et appuyez sur le bouton MENU. La page affichée précédemment apparaît de nouveau et une ligne vierge est insérée au-dessus du paramètre spécifié. TOP 01.PAINT 02.FORMAT 03.OUTPUT 04.ASSIGNABLE 05.SPECIAL @EFFECTS 06.VF SETTING 07.SKIN DETAIL 08.SCENE FILE 09.RESET END OF PAGE L’élément sélectionné à l’étape 2 est déplacé vers la position que vous avez sélectionnée à l’étape 4. La page EDIT FUNCTION apparaît. 148 Si une page différente est affichée, tournez le bouton MENU jusqu’à l’apparition de l’écran EDIT PAGE. Sélectionnez MOVE et appuyez sur le bouton MENU. La page affichée précédemment apparaît de nouveau. 4 Si la page CONTENTS est affichée, appuyez sur le bouton MENU. Puis sélectionnez EDIT PAGE et appuyez sur le bouton MENU. Sélectionnez INSERT et appuyez sur le bouton MENU. La page CONTENTS apparaît. 6 Sélectionnez la page souhaitée et appuyez sur le bouton MENU. Le numéro et le nom de la page sélectionnée à l’étape 6 sont ajoutés au-dessus du paramètre sélectionné à l’étape 4. Pour annuler l’ajout d’une page Avant d’appuyer sur le bouton MENU à l’étape 6, sélectionnez ESC dans le coin supérieur droit de l’écran, et appuyez sur le bouton MENU. L’écran EDIT PAGE apparaît de nouveau. Pour supprimer les éléments d’une page 1 2 ?F01 USER FILE USER FILE LOAD USER FILE SAVE Suivez les étapes 1 à 3 de « Pour ajouter une page ». TOP : : EXEC EXEC F.ID : sssssssssssssssss USER PRESET : CUSTOMIZE RESET : Appuyez sur le bouton MENU. Puis sélectionnez la page à supprimer et appuyez sur le bouton MENU. EXEC EXEC La page EDIT FUNCTION apparaît. 3 Sélectionnez DELETE et appuyez sur le bouton MENU. 2 Le message « PRESET OK? YES b NO » s’affiche. La page précédemment affichée réapparaît et le message « DELETE OK? YES b NO » s’affiche en haut à droite. 4 ?F01 USER FILE PRESET OK? USER FILE LOAD USER FILE SAVE USER PRESET : CUSTOMIZE RESET : Pour remplacer une page Suivez les étapes 1 à 3 de « Pour ajouter une page ». 2 Appuyez sur le bouton MENU. Puis sélectionnez la page à déplacer et appuyez sur le bouton MENU. TOP YES NO : EXEC : EXEC F.ID : sssssssssssssssss Sélectionnez YES et appuyez sur le bouton MENU. 1 Appuyez sur le bouton MENU puis sélectionnez USER PRESET et appuyez sur le bouton MENU. 3 EXEC EXEC Sélectionnez YES et appuyez sur le bouton MENU. Les réglages de tous les éléments du menu USER sont remis aux réglages standard. La page EDIT FUNCTION apparaît. Sélectionnez MOVE et appuyez sur le bouton MENU. L’écran précédent réapparaît. 4 Sélectionnez la position où vous voulez déplacer la page sélectionnée à l’étape 2 et appuyez sur le bouton MENU. La page est déplacée à la position sélectionnée à l’étape 4. Réinitialisation des réglages du menu USER sur les réglages standard Réinitialisation des réglages du menu USER aux réglages d’usine par défaut Vous pouvez réinitialiser tous les réglages du menu USER aux réglages d’usine par défaut. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. Vous pouvez réinitialiser tous les réglages du menu USER aux réglages standard. ?F01 USER FILE USER FILE LOAD USER FILE SAVE (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Affichez la page USER FILE du menu FILE, et appuyez sur le bouton MENU. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. Affichez la page USER FILE du menu FILE, et appuyez sur le bouton MENU. Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés 3 TOP : : EXEC EXEC F.ID : sssssssssssssssss USER PRESET : CUSTOMIZE RESET : 2 EXEC EXEC Appuyez sur le bouton MENU puis sélectionnez CUSTOMIZE RESET et appuyez sur le bouton MENU. Le message « RESET DATA OK? YES b NO » s’affiche. Organisation et fonctionnement des menus 149 ?F01 USER FILE RESET DATA OK? USER FILE LOAD USER FILE SAVE TOP YES NO : EXEC : EXEC F.ID : sssssssssssssssss USER PRESET : CUSTOMIZE RESET : 3 EXEC EXEC Sélectionnez YES et appuyez sur le bouton MENU. Les réglages de tous les éléments du menu USER sont remis aux réglages d’usine par défaut. Réglage de l’affichage de l’état sur l’écran du viseur et le moniteur LCD Cette section explique les réglages du menu pour l’affichage de l’écran du viseur. Ces réglages sont également utilisés pour l’affichage du moniteur LCD. Sélection des éléments d’affichage Pour sélectionner les éléments à afficher sur l’écran du viseur (avec le DISPLAY du viseur réglé sur ON) et le moniteur LCD, utilisez les pages VF DISP 1 et VF DISP 2 du menu OPERATION. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés 1 150 Affichez la page VF DISP 1 ou VF DISP 2 du menu OPERATION, et appuyez sur le bouton MENU. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. 2 Sélectionnez l’élément de réglage souhaité et appuyez sur le bouton MENU. Vous pouvez sélectionner n’importe lequel des paramètres suivants pour qu’ils s’affichent ou non sur les pages VF DISP 1 ou VF DISP 2. Page VF DISP 1 Réglage de l’affichage de l’état sur l’écran du viseur et le moniteur LCD Elément Description DISP REC FORMAT Affiche le format d’enregistrement. DISP BIT RATE Indication d’enregistrement HQ, SP ou LP. DISP SYSTEM Fréquence du système DISP FRAME RATE Indication de fréquence d’images lors de l’enregistrement ralenti et accéléré. DISP 16:9 Indication de rapport d’aspect lors de l’enregistrement de signaux SD. DISP ZOOM 1) Indication de position de zoom DISP FOCUS 1) Réglage de mise au point DISP BATT REMAIN 2) Affiche la tension de la batterie ou la capacité restante de la batterie. DISP REC/PLAY Indications REC, PLAY, F REV et F FWD Elément Description DISP TIME CODE Affiche le code temporel. 1) Selon l’objectif monté, cet élément peut ne pas apparaître. 2) Quand un système de batterie Anton Bauer ou un pack batterie BPGL65-GL95 est installé, la puissance restante de la batterie est indiquée sous forme de pourcentage (%) selon le réglage de cet élément. INT: Quand l’une des batteries ci-dessus est installée, la puissance restante est indiquée sous forme de pourcentage (%) en cas de changement de valeur ou si la puissance restante est faible. AUTO: La puissance restante est indiquée sous forme de pourcentage (%) quand une des batteries ci-dessus est installée. Sinon, la tension (VOLT) est affichée en continu. VOLT: La tension (VOLT) est affichée en continu. Page VF DISP 2 Description DISP 5600K Affiche « 5600K ». DISP FILTER Affiche les types de filtre ND. DISP WHITE Affiche la mémoire d’équilibre des blancs sélectionnée. DISP GAIN Affiche la valeur de gain. DISP SHUTTER Affiche la vitesse d’obturation et le mode ECS. DISP AUDIO Affiche le niveau audio. DISP DISC Affiche la capacité restante du disque. DISP IRIS Indication de réglage du diaphragme d’objectif DISP LOW LIGHT Indication « LOW LIGHT » quand le niveau vidéo moyen est inférieur à un certain seuil. DISP INTERVAL 3 4 Indication « INTERVAL TIME » lors d’un enregistrement à intervalle. Message devant apparaître La sélection du filtre a été modifiée FILTER : n (où n = 1, 2, 3, 4) Le réglage du gain a été modifié GAIN : n (où n = –3dB, 0dB, 3dB, 6dB, 9dB,12dB, 18dB, 24dB, 30dB, 36dB, 42dB, 48dB) Le réglage du commutateur WHITE BAL a été modifié WHITE : n (où n = A CH, B CH, PRESET) ou ATW : RUN Les commutateurs OUTPUT/DCC ont été réglés sur DCC ON ou OFF DCC : ON (ou OFF) Le réglage de la vitesse et du mode d’obturation a été modifié 1) SHUTTER : 1/100 (ou 1/ 125, 1/250, 1/500, 1/ 1000, 1/ 2000, ECS, SLS) L’équilibre des noirs ou des blancs a été ajusté Ex : WHITE: OK 1) Le message correspondant est également affiché pendant 3 secondes environ lorsque le commutateur SHUTTER est réglé sur ON. Réglage de l’affichage des repères Vous pouvez activer ou désactiver l’affichage des repères central et de zone de sécurité et sélectionner si la zone indiquée par le repère de zone de sécurité correspond à 80%, 90%, 92,5% ou 95% de la surface de l’écran. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Tournez le bouton MENU pour sélectionner le réglage souhaité (ON, OFF ou une valeur) puis appuyez sur le bouton MENU. Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à ce que vous ayez réglé tous les éléments désirés. Messages de confirmation de changement de réglage et de progression d’ajustement Les messages indiquant des changements de réglage, la progression et les résultats d’ajustement, de même que les situations indiquées par ces messages, sont comme suit. Messages de confirmation de changement de réglage et de progression d’ajustement Affichez la page MARKER du menu USER (ou OPERATION) et appuyez sur le bouton MENU. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. 2 Sélectionnez l’élément de réglage souhaité et appuyez sur le bouton MENU. Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés Elément Situation Vous pouvez régler les paramètres suivants sur la page MARKER. Elément Description MARKER Si vous ne voulez qu’aucun repère ne soit affiché, réglez sur OFF. CENTER Pour afficher le repère central, réglez ce paramètre sur ON. SAFETY ZONE Pour afficher la zone de sécurité, réglez ce paramètre sur ON. SAFETY AREA Sélectionne la surface de zone de sécurité. ASPECT Pour afficher le repère de format, réglez ce paramètre sur ON. Réglage de l’affichage de l’état sur l’écran du viseur et le moniteur LCD 151 Elément Description Elément Description ASPECT SELECT Sélectionne le type de repère de format. (14:9/13:9/4:3) VF ASPECT Sélectionne le format d’image du viseur (AUTO/4:3). 2) 3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton MENU. 4 Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à ce que vous ayez réglé tous les éléments désirés. Réglage de l’affichage de l’écran du viseur Vous pouvez effectuer des réglages des fonctions de l’affichage de l’écran du viseur. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Affichez la page VF SETTING du menu USER (OPERATION), et appuyez sur le bouton MENU. Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. 2 Sélectionnez l’élément de réglage souhaité et appuyez sur le bouton MENU. Vous pouvez régler les paramètres suivants sur la page VF SETTING. Elément Description ZEBRA Active (ON) ou désactive (OFF) la mire zébrée.1) ZEBRA SELECT Sélectionne ZEBRA 1, ZEBRA 2 ou BOTH. ZEBRA 1 DET. LVL Ajuste le niveau de la mire ZEBRA 1 (30% à 107%). (Le réglage d’usine par défaut est 70%.) PEAKING VOL.LINK 152 Pour les réglages de l’image du viseur effectués avec la commande PEAKING, la commutation se fait entre le couplage (ON) et le non-couplage (OFF) de l’ajustement du peaking et de l’ajustement du niveau de détail. H DETAIL LEVEL Règle le détail H de l’image du viseur. V DETAIL LEVEL Règle le détail V de l’image du viseur. DETAIL FREQ Active ou désactive la fonction de détail VF et ajuste le niveau. (NORM/HIGH) Réglage de l’affichage de l’état sur l’écran du viseur et le moniteur LCD 1) Lorsque vous utilisez le viseur qui n’est pas équipé d’un commutateur ZEBRA, active ou désactive l’affichage à l’aide de ce paramètre. Lorsque vous utilisez le viseur équipé d’un commutateur ZEBRA, l’opération du commutateur et l’opération de ce menu sont toutes deux effectives (l’opération la plus récente prévaut). 2) Lorsque le paramètre VF ASPECT est réglé sur AUTO, il est lié au réglage du paramètre « ASPECT RATIO (DV) » de la page FORMAT. 3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton MENU. 4 Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à ce que vous ayez réglé tous les éléments désirés. Enregistrement des données de prise de vue superposées aux barres de couleur Vous pouvez sélectionner les données de prise de vue enregistrées superposées aux barres de couleur. Vous pouvez également sélectionner l’identifiant de prise de vue (1 à 4) défini à la page SHOT ID qui sera enregistré superposé sur l’image. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Affichez la page SHOT DISP du menu OPERATION, et appuyez sur le bouton MENU. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. 2 Sélectionnez l’élément de réglage souhaité et appuyez sur le bouton MENU. Vous pouvez régler les paramètres suivants sur la page SHOT DISP. Elément Description SHOT DATE Sélectionne si oui ou non les données de prise de vue sont superposées (ON ou OFF). DATE MODE Pour sélectionner le format d’affichage de la date. (Entre Y/M/D, M/D/Y et D/M/Y) SHOT TIME Sélectionne si oui ou non l’heure de prise de vue est superposée (ON ou OFF). TIME MODE Bascule entre l’indication de l’heure entre 12 heures et 24 heures. Elément Description SHOT ID SEL Sélectionne si oui ou non l’identifiant de prise de vue de la page SHOT ID est superposé. Pour effectuer un enregistrement superposé, sélectionnez le numéro SHOT ID (1 à 4). 3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner le réglage souhaité (ON, OFF ou une valeur) puis appuyez sur le bouton MENU. 4 Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à ce que vous ayez réglé tous les éléments désirés. 1 Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. ? 13 SHOT ID ID-1 ID-2 ID-3 ID-4 2 Réalisation d’un enregistrement superposé 13 SHOT ID G M R B Lorsque vous saisissez l’ID de prise de vue pour la première fois, passez à l’étape 2. 06/03/15 B Saisissez ou modifiez les caractères. G 1 Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère x sur le caractère que vous souhaitez modifier puis appuyez sur le bouton MENU. W 13 SHOT ID Définition de l’identifiant de prise de vue ID-1 ID-2 ID-3 ID-4 TOP :? x : ssssssssssss : ssssssssssss : ssssssssssss !#$%&'()*+,-./012345678 9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP QRSTUVWXYZ[ ]abcdefghijk lmnopqrstuvwxyz~ INS DEL RET ESC END Vous pouvez définir un identifiant de prise vue (ID) jusqu’à 12 caractères alphanumériques, espaces et symboles. Lorsque le commutateur OUTPUT/DCC est réglé sur BARS, DCC OFF, cet ID de prise de vue est émis avec le signal à barres de couleur. Quatre ID de prise de vue sont disponibles, de ID-1 à ID-4 et vous pouvez sélectionner l’ID de prise de vue à enregistrer superposé aux barres de couleur. Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés C TOP :? x : ssssssssssss : ssssssssssss : ssssssssssss !#$%&'()*+,-./012345678 9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP QRSTUVWXYZ[ ]abcdefghijk lmnopqrstuvwxyz~ INS DEL RET ESC END 3 Y Sélectionnez l’ID (parmi ID-1 à ID-4) que vous voulez définir, et appuyez sur le bouton MENU. ID-1 ID-2 ID-3 ID-4 (Exemple d’affichage : montre le cas où SHOT DATE est sur ON.) W TOP :? x : ssssssssssss : ssssssssssss : ssssssssssss Un repère x apparaît au-dessus de la position du premier caractère dans la chaîne et les caractères peuvent à présent être saisis. Pour enregistrer réellement les paramètres sélectionnés pour un enregistrement superposé dans la page SHOT DISP, réglez le commutateur OUTPUT/DCC sur BARS, DCC OFF. Les paramètres sélectionnés pour l’enregistrement superposé apparaissent sur l’écran et sont enregistrés superposés aux barres de couleur. G Affichez la page SHOT ID du menu OPERATION, et appuyez sur le bouton MENU. 2 Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que le repère x atteigne la position de caractère que vous souhaitez sélectionner puis appuyez sur le bouton MENU. Exemple : Lors de la saisie de la lettre « + » Remarque 13 SHOT ID ID-1 ID-2 ID-3 ID-4 Lorsque le menu apparaît, l’ID de prise de vue n’apparaît pas même si le signal à barres de couleur est émis. TOP :?+ : ssssssssssss : ssssssssssss : ssssssssssss !#$%&'()*+,-./012345678 9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP QRSTUVWXYZ[ ]abcdefghijk lmnopqrstuvwxyz~ INS DEL RET ESC END (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 4 Répétez l’étape 3 pour chaque caractère restant. Réglage de l’affichage de l’état sur l’écran du viseur et le moniteur LCD 153 5 Une fois la saisie des caractères terminée, tournez le bouton MENU pour déplacer le repère x sur END puis appuyez sur le bouton MENU. Ceci fait sortir du mode de saisie de caractères et vous ramène à la page SHOT ID. Pour insérer un espace A l’étape 3 ci-dessus, déplacez le repère x sur INS, puis appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler l’insertion d’un espace, déplacez le repère x sur RET et appuyez sur le bouton MENU. 13 SHOT ID ID-1 ID-2 ID-3 ID-4 : : : : TOP CM015 ssssssssssss ssssssssssss ssssssssssss !#$%&'()*+,-./012345678 9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP QRSTUVWXYZ[ ]abcdefghijk lmnopqrstuvwxyz~ INS DEL RET ESC END 13 SHOT ID ID-1 ID-2 ID-3 ID-4 : : : : Déplacez le repère x sur INS. TOP CM 15 ssssssssssss ssssssssssss ssssssssssss Espace inséré. Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés !#$%&'()*+,-./012345678 9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP QRSTUVWXYZ[ ]abcdefghijk lmnopqrstuvwxyz~ INS DEL RET ESC END FORMAT : HD 50I SP WHITE : 3200K CLIP CONT REC ASSIGN <1>EZMOD <2>IRRCN <3> OFF <4> OFF TIME CODE : DF AUDIO : 16bit 4ch F.MIC : STEREO CH1: FRONT CH2: FRONT CH3: FRONT CH4: FRONT Cet affichage de statut vous permet de confirmer les paramètres suivants liés aux réglages de caméra. • FORMAT : Format d’enregistrement vidéo réglé sur cette unité • WHITE : Température de couleur de l’équilibre des blancs • CLIP CONT REC : Réglage de active/désactive la fonction d’enregistrement continu de plan • ASSIGN : Réglages des commutateurs ASSIGN 1 à 4 • TIME CODE : DF ou NDF • AUDIO : Format d’enregistrement audio réglé sur cette unité • F.MIC : Réglage du microphone avant • CH1 à CH4 : Ajustement de bouton pour chaque canal audio Pour montrer l’affichage d’état Placez le commutateur MENU sur STATUS lorsque le menu n’est pas affiché. Pour supprimer un caractère A l’étape 3 de « Définition de l’identifiant de prise de vue » à la page 153, placez x sur DEL, et appuyez sur le bouton MENU. Ceci permet de supprimer le caractère situé sous le repère x dans la ligne d’ID de prise de vue. Pour annuler la suppression du caractère, déplacez le repère x sur RET et appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler une modification de l’identifiant de prise de vue Avant d’exécuter l’étape 5 de « Définition de l’identifiant de prise de vue » à la page 153, placez b sur ESC et appuyez sur le bouton MENU. Contôle de l’affichage d’état Vous pouvez confirmer les réglages ou l’état du caméscope en montrant l’affichage d’état sur l’écran. 154 Eléments de l’affichage du statut Réglage de l’affichage de l’état sur l’écran du viseur et le moniteur LCD STATUS ON OFF MENU L’affichage d’état apparaît quand le commutateur MENU est placé sur STATUS, et disparaît quand le commutateur est relâché. Ajustements et réglages depuis les menus Sélection des signaux de sortie Réglage des valeurs de gain pour les positions du commutateur GAIN 1 Vous pouvez régler les valeurs de gain pour les positions L, M et H du commutateur GAIN, ce qui active le gain de l’amplificateur vidéo. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) Affichez la page OUTPUT du menu OPERATION, et appuyez sur le bouton MENU. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. 2 Sélectionnez VIDEO OUT SEL, et appuyez à nouveau sur le bouton MENU. 3 Sélectionnez l’un des suivants et appuyez sur le bouton MENU. HD Y : Sortie du signal HD Y. VBS : Emet le signal vidéo composite analogique. Lorsque le signal VBS est sélectionné, raccordez le connecteur VIDEO IN du moniteur vidéo. Ce réglage vous permet d’économiser de l’énergie. Affichez la page GAIN SW du menu OPERATION, et appuyez sur le bouton MENU. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. Vous pouvez régler les paramètres suivants sur la page GAIN SW. Remarque Description GAIN LOW Définit la valeur de gain correspondant à la position L du commutateur GAIN. GAIN MID Définit la valeur de gain correspondant à la position M du commutateur GAIN. Réglage manuel de la température de couleur GAIN HIGH Définit la valeur de gain correspondant à la position H du commutateur GAIN. Vous pouvez ajuster manuellement la valeur de l’équilibre des blancs en réglant la température de couleur. En assignant TURBO au commutateur ASSIGN, règle la valeur de gain correspondant au commutateur ASSIGN (voir page 158). (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) GAIN TURBO 2 Sélectionnez l’élément correspondant à la position du commutateur, et appuyez sur le bouton MENU. 3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner la valeur de gain et appuyez sur le bouton MENU. Vous pouvez sélectionner depuis –3, 0, 3, 6, 9, 12, 18, 24, 30, 36, 42 et 48 dB. Pour modifier le gain correspondant à une autre position du commutateur, répétez les étapes 2 et 3. 1 Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés Vous ne pouvez pas sélectionner VBS lorsque vous avez sélectionné la sortie PsF en mode 23.98PsF. Un signal HD Y est automatiquement émis. Elément Affichez la page WHITE du menu PAINT, et appuyez sur le bouton MENU. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. 2 Sélectionnez l’élément de réglage souhaité et appuyez sur le bouton MENU. Vous pouvez régler les paramètres suivants sur la page WHITE. Ajustements et réglages depuis les menus 155 Elément Description Elément Description COLOR TEMP <A> Règle la température de couleur pour la valeur souhaitée. Ajustez la valeur en regardant l’image réelle car la source d’erreur est plus importante pour l’ajustement d’une température de couleur élevée. OFFSET WHITE <A> Lorsque cet élément est réglé sur ON, le décalage réglé sur cette page est ajouté à l’équilibre des blancs du canal A. C TEMP BAL <A> Ajustez plus précisément la valeur lorsque le réglage de la température de couleur par COLOR TEMP n’est pas satisfaisant. R GAIN <A> Modifie uniquement la valeur de R GAIN. B GAIN <A> Modifie uniquement la valeur de B GAIN. D5600K<A> Règle la température de couleur sur environ 5600K. WARM-COOL <A> Si OFFSET WHITE <A> est sur ON, règle le décalage de l’équilibre des blancs du canal A, à l’aide de la température de couleur. Ajustez la valeur en regardant l’image réelle car la source d’erreur est plus importante pour l’ajustement d’une température de couleur élevée. COLOR FINE <A> Ajuste la valeur plus précisément si l’ajustement via WARM-COOL <A> n’est pas satisfaisant. OFFSET WHITE <B> Le tableau ci-dessus illustre le réglage de l’équilibre des blancs du canal A. Les paramètres suivis d’un <B> sont utilisés pour ajuster l’équilibre des blancs du canal B. Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés 3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton MENU. 4 Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à ce que vous ayez réglé tous les éléments désirés. Spécification d’un décalage pour le réglage automatique de l’équilibre des blancs WARM-COOL <B> Si OFFSET WHITE <B> est sur ON, règle le décalage de l’équilibre des blancs du canal B, à l’aide de la température de couleur. Ajustez la valeur en regardant l’image réelle car la source d’erreur est plus importante pour l’ajustement d’une température de couleur élevée. COLOR FINE <B> Ajuste la valeur plus précisément si l’ajustement via WARM-COOL <B> n’est pas satisfaisant. 3 En définissant un décalage pour la valeur de l’équilibre automatique des blancs, vous pouvez rendre l’image plus chaude ou plus froide. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Affichez la page OFFSET WHITE du menu OPERATION, et appuyez sur le bouton MENU. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. 2 Sélectionnez l’élément de réglage souhaité et appuyez sur le bouton MENU. Vous pouvez régler les paramètres suivants sur la page OFFSET WHITE. Lorsque cet élément est réglé sur ON, le décalage réglé sur cette page est ajouté à l’équilibre des blancs du canal B. Règle le commutateur WHITE BAL sur le canal (A ou B) que vous désirez régler. Remarque Si le commutateur WHITE BAL n’est pas réglé sur A ou B, les valeurs ajustées ne sont pas reflétées sur la sortie vidéo même si vous réalisez l’opération suivante. 4 Tournez le bouton MENU pour réaliser les réglages de chaque paramètre et appuyez sur le bouton MENU. Si vous désirez régler l’autre canal, revenez à l’étape 2. Réglage du montant de compensation des dominantes de couleur par filtres ND Les filtres ND internes sont de couleur presque neutre, mais il y a une légère dominante de couleur pour chaque 156 Ajustements et réglages depuis les menus filtre. Ceci peut déplacer la balance des blancs lorsque vous changez la position du sélecteur FILTER. La fonction ND COMP rectifie automatiquement cet effet en mémorisant une compensation de couleur pour chaque filtre. Remarquez que ces valeurs de compensation sont convenablement ajustées quand l’unité sort de l’usine. Vous n’aurez normalement pas besoin de suivre la procédure suivante. active. Réglez de nouveau l’élément ND OFFSET ADJUST sur ON si vous souhaitez définir de nouveaux réglages de compensation. Pour effacer les réglages de compensation des dominantes de couleur 1 Pour les détails sur les opérations de menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. Pour régler la compensation des dominantes de couleur 1 Filmez une carte blanche ou avec un dégradé de gris et effectuez un zoom pour qu’elle remplisse l’écran. 2 Réglez le sélecteur FILTER sur la position 4, et ajustez l’éclairage pour que « OK » s’affiche quand la balance des blancs est ajustée. 3 Affichez la page ND COMP du menu ADVANCED, puis appuyez sur la touche MENU. Pour les détails sur les opérations de menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. Réglez ND OFFSET ADJUST sur ON. 5 Réglez le sélecteur FILTER sur la position 1, et ajustez l’iris et la balance des blancs, automatiquement ou manuellement. 6 Vérifiez que « ND1:OK » s’affiche quand le réglage est terminé. 7 Réglez le sélecteur FILTER sur la position 2, et ajustez l’iris et la balance des blancs, automatiquement ou manuellement. 8 Vérifiez que « ND2:OK » s’affiche quand le réglage est terminé. 9 Répétez l’étape 5 avec le sélecteur FILTER placé sur les positions 3 et 4. 10 Lorsque « ND COMPLETE! » apparaît, et les affichages pour chaque filtre ND sont devenus « ND1:OK », « ND2:OK », « ND3:OK » et « ND4:OK », réglez POWER sur OFF. 2 Sélectionnez CLEAR ND OFFSET, puis appuyez sur la touche MENU. 3 Lorsque le message « CLEAR DATA OK? YES t NO » s’affiche, sélectionnez YES et appuyez sur la touche MENU. 4 Lorsque le message « COMPLETE! » s’affiche, réglez l’interrupteur POWER sur OFF. Sélection de tables gamma Vous pouvez sélectionner les courbes gamma parmi les 5 motifs préréglés, quand vous souhaitez réaliser une gradation, une reproduction des couleurs et d’autres effets comme dans un film. 1 Affichez la page PAINT du menu PAINT, puis sélectionnez GAMMA SELECT et appuyez sur la touche MENU. Pour les détails sur les opérations de menu, voir « Opérations de menu de base » à la page 144. 2 Sélectionnez l’élément souhaité et appuyez sur le bouton MENU. Les réglages suivants sont disponibles. Elément Description STD Réglage standard (réglage usine par défaut) CINE1 Adoucit les contrastes dans les sections plus sombres et accentue les changements de gradation dans les sections plus claires, pour réaliser un effet calme et tranquille. CINE2 Donne pratiquement les mêmes résultats que CINE1. Sélectionnez-le quand vous souhaitez obtenir des signaux vidéo 100% pour le montage ou d’autre objectifs. Remarque Lorsque vous réglez de nouveau l’interrupteur POWER sur ON et affichez la page ND COMP, ND OFFSET ADJUST sera réglé sur OFF. Bien que l’élément ND OFFSET ADJUST soit OFF, les réglages de compensation que vous avez définis sont mémorisés et la fonction de compensation est Ajustements et réglages depuis les menus Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés 4 Affichez la page ND COMP du menu ADVANCED, puis appuyez sur la touche MENU. 157 Elément Description CINE3 Accentue le contraste entre le clair et le sombre plus que CINE1 et CINE2, et accentue aussi les changements de gradation du côté noir. CINE4 (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Accentue le contraste des sections sombres plus encore que CINE3. Le contraste dans les sections sombres est plus faible que STD, et le contraste dans les sections plus claires plus fort. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. Vous pouvez assigner des fonctions en utilisant les paramètres suivants. Remarque Quand vous sélectionnez CINE1 à CINE4, le point rotule est fixé à la valeur préréglée et ne peut pas être ajusté, même si vous réglez KNEE à la page SW STATUS du menu PAINT à ON. DCC est aussi invalidé. Réglages de bruit réduit Le mode de bruit réduit vous permet d’obtenir une vidéo claire sans excès de bruit sous un éclairage faible. Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés 1 Sélectionnez LOW NOISE MODE sur la page CAM CONFIG du menu MAINTENANCE, puis appuyez sur le bouton MENU. Pour les détails sur les opérations de menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. 2 Sélectionnez l’élément souhaité et appuyez sur le bouton MENU. 2 Elément Description ASSIGN SW <1> Assigne la fonction au commutateur ASSIGN 1. ASSIGN SW <2> Assigne la fonction au commutateur ASSIGN 2. ASSIGN SW <3> Assigne la fonction au commutateur ASSIGN 3. ASSIGN SW <4> Assigne la fonction au commutateur ASSIGN 4. Sélectionnez le commutateur ASSIGN (ASSIGN SW <1> à <4>) et appuyez sur le bouton MENU. La fenêtre ASSIGN SW (1 à 4) SEL correspondante apparaît. Vous pouvez assigner l’une des fonctions suivantes au commutateur ASSIGN. Fonction Description OFF N’assigne pas de fonction. MARKER Active et désactive l’affichage de tous les repères. a) RETAKE Supprime le dernier plan enregistré. (Cette fonction est désactivée lorsque la fonction d’enregistrement continu de plan est activée.) ATW Active ou désactive ATW. LENS RET Utilise la fonction de passage en revue d’enregistrement. REC SWITCH Démarre/arrête l’enregistrement. TURBO SWITCH Utilise la valeur de gain turbo réglée dans GAIN TURBO (voir page 155). ZOOM TELE/ WIDE Règle ASSIGN SW<3> sur zoom d’objectif TELE, et ASSIGN SW<4> sur zoom d’objectif WIDE. (ASSIGN SW<1> et ASSIGN SW<2> ne peuvent être attribués à zoom.) ZOOM WIDE/ TELE Règle ASSIGN SW<3> sur zoom d’objectif WIDE, et ASSIGN SW<4> sur zoom d’objectif TELE. (ASSIGN SW<1> et ASSIGN SW<2> ne peuvent être attribués à zoom.) Vous pouvez effectuer les réglages suivants. Elément Description OFF Réglage standard (par défaut) 1 Réduction du bruit à l’aide des circuits de réduction de bruit, sans diminution de sensibilité. LeLes résolutions et gradations sous éclairage faible sont un peu moins élevées. 2 Réduction de bruit supérieure au réglage 1 en diminuant la sensibilité. Par rapport au réglage OFF, la sensibilité est inférieure d’environ 20%, et la gamme dynamique est inférieure d’environ 20%. (La sensibilité diminue jusqu’à environ F8, par rapport au F9 standard.) Assignation de fonctions aux commutateurs ASSIGN Vous pouvez assigner les fonctions désirées à chacun des commutateurs ASSIGN. 158 Affichez la page ASSIGNABLE du menu OPERATION, et appuyez sur le bouton MENU. Ajustements et réglages depuis les menus Fonction Description FREEZE MIX Émet l’image figée et l’entrée caméra en alternance, pour permettre l’alignement d’image (balance automatique). Utilise la fonction de repère de plan 1. SHOT MARK2 Utilise la fonction de repère de plan 2. EZ MODE b) Active ou désactive le mode EZ. EZ FOCUS b) Active ou désactive la fonction de mise au point EZ. SKIN DETAIL ON/ OFF b) Active ou désactive la fonction de réglage du détail du teint. SPOT LIGHT b) Utilise le mode de spot pour diaphragme automatique d) BACK LIGHT b) Utilise le mode de rétroéclairage pour diaphragme automatique e) TLCS b), c) Entre ou quitte le mode TLCS. PICTURE CACHE Active ou désactive la fonction de cache d’image. AWB Exécute la fonction d’équilibre automatique des blancs. SHUTTER SW Active ou désactive l’obturation. SHUTTER MODE Exécute la commutation du mode d’obturation et de la vitesse d’obturation. CLIP CONT REC Active ou désactive la fonction de d’enregistrement continu de plan. F04 LENS FILE 1 Numéro de fichier d’objectif Nom d’objectif et valeur de réglage du diaphragme 2 Sélectionnez LENS AUTO RECALL et appuyez sur le bouton MENU. 3 Sélectionnez ON et appuyez sur le bouton MENU. Sélection du rapport d’aspect Commuter le format de l’image (rapport d’aspect) pour l’enregistrement DVCAM Vous pouvez commuter le format de l’image (rapport d’aspect) pour l’enregistrement DVCAM. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Affichez la page FORMAT du menu USER (ou OPERATION), et appuyez sur le bouton MENU. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. a) Même lorsque le paramètre MARKER est réglé sur OFF sur la page MARKER du menu OPERATION, les commutateurs ASSIGN vous permettent d’afficher ou non tous les repères. b) Fonction assignable aux commutateurs ASSIGN 1 et ASSIGN 2 uniquement c) Abréviation pour Total Level Control System. Une fonction d’opération du contrôle de gain automatique (AGC) et d’obturateur électronique (AE) pour convenir aux conditions variables d’éclairage lors de la prise de vue. d) A utiliser lors de prise de vue d’un sujet sur lequel est dirigé un spot. e) A utiliser lors de prise de vue d’un sujet rétroéclairé. 3 TOP LENS FILE RECALL: EXEC LENS FILE STORE : EXEC F.ID [C]VCL-719BXS SOURCE : -------LENS NO OFFSET : EXEC IRIS GAIN : LENS AUTO RECALL: ON <LENS INFORMATION> L.ID: VCL-719BXS L.MF: Cannon 001 FORMAT TOP SYSTEM : 60I REC FORMAT : DVCAM 23.9P OUTPUT : PD BIT RATE (HD) : SP AUDIO CH (HD) : 4ch ASPECT RATIO(DV): 16:9 COUNTRY : NTSC(J)AREA Sélectionnez la fonction souhaitée et appuyez sur le bouton MENU. 2 Sélectionnez ASPECT RATIO (DV) et appuyez sur le bouton MENU. La fonction est assignée, et la page ASSIGNABLE apparaît à nouveau. 3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner le rapport d’aspect souhaité (16:9/4:3), et appuyez sur le bouton MENU. Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés SHOT MARK1 La page LENS FILE affiche le nom et la valeur de réglage du diaphragme de l’objectif actuellement sélectionné. Sélection du fichier d’objectif Vous pouvez modifier le fichier d’objectif en fonction de l’objectif utilisé. 1 Affichez la page LENS FILE du menu FILE, et appuyez sur le bouton MENU. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. Réglage du rapport d’aspect en mode HD Vous pouvez sélectionner le rapport d’aspect vidéo converti à la baisse depuis HD pour une sortie en SD. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) Ajustements et réglages depuis les menus 159 1 Affichez la page OUTPUT du menu OPERATION, et appuyez sur le bouton MENU. Pour afficher le rapport d’aspect « 16:9 » sur l’écran du viseur 2 Sélectionnez HDtSD, et appuyez sur le bouton MENU. 3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner le rapport d’aspect souhaité (16:9/4:3), et appuyez sur le bouton MENU. Lorsque le format d’enregistrement est DVCAM et le rapport d’aspect 16:9, vous pouvez afficher l’indication « 16:9 » sur l’écran du viseur en réglant DISP 16:9 sur la page VF DISP 1 du menu OPERATION sur ON. Pour les détails, voir « Sélection des éléments d’affichage » à la page 150. Remarque Le rapport d’aspect d’une sortie HD-SDI est toujours de 16:9. A propos du mode de balayage CCD Cette unité vous permet d’enregistrer en mode de balayage progressif ou entrelacé. Vous pouvez sélectionner l’un des modes de balayage suivants à l’aide de la page FORMAT du menu OPERATION. • Mode 60i (balayage entrelacé) • Mode 30P (balayage progressif) • Mode 23.98P Méthode d’avancement pour l’enregistrement au format DVCAM en mode 23.98P Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés 160 Les signaux vidéo DVCAM enregistrés en mode 23.98P sont avancés en 2-3 et enregistrés sur un disque comme signaux 60i. . DF/NDF But DF Pour obtenir un effet – similaire à celui obtenu avec la prise de vue en 23.98P en maintenant le mode de balayage entrelacé. NDF Pour reconvertir en 23.98P avec un logiciel de montage non linéaire (NLE). (Sélectionnez selon le logiciel de montage non linéaire utilisé NLE.) Ajustements et réglages depuis les menus Remarques • Il y aura un parasite sur l’image enregistrée si vous changez le mode de fonctionnement du générateur de code temporel interne à l’aide du commutateur FRUN/SET/R-RUN sur le panneau latéral de contrôle pendant l’enregistrement. • Les signaux vidéo et audio et le code temporel transmis via i.LINK peuvent ne pas être consécutifs au démarrage de l’enregistrement. Remarques sur l’avancement 2-3 • Lorsque le commutateur PRESET/REGEN/CLOCK sur le panneau latéral de contrôle est réglé sur CLOCK, cet appareil fonctionne en mode DF. La synchronisation du code temporel et de l’image avancée est désactivée. • Lorsqu’un code temporel en mode temps réel est transmis via le connecteur TC IN, cet appareil fonctionne en mode DF et la synchronisation de l’image avancée et du code temporel est désactivée. Ce réglage reste en vigueur jusqu’à ce que le réglage de code temporel (F-RUN/R-RUN ou DF/NDF) soit changé. Avancement 2-3 en mode 23.98P 1/23,98 secondes Sortie CCD Signal de sortie vidéo A(O+E) B(O+E) AO AE 0 image 1/29,97 secondes O : Impair E : Pair BO 1 image C(O+E) BE BO 2 image D(O+E) CE CO 3 image A(O+E) DE DO 4 image DE AO AE 5 image Après lecture des CCD en 23,98 images par seconde, une conversion d’avancement est effectuée sur les 30 images (29,97 images par seconde) du mode de balayage progressif normal. Chapitre 5 Affichage des menus et paramètres détaillés Ajustements et réglages depuis les menus 161 Sauvegarde et chargement des données de réglage de l’utilisateur Sauvegarde et chargement de fichiers de l’utilisateur Chapitre 6 Sauvegarde et chargement des données de réglage de l’utilisateur Le caméscope comporte une fente « Memory Stick » qui vous permet de sauvegarder les réglages dans le menu USER sur le « Memory Stick » sous forme d’un fichier d’utilisateur. Vous pouvez charger ces fichiers à partir du « Memory Stick » pour rappeler immédiatement une configuration de réglages particulière. En plus des fichiers utilisateur, dans un « Memory Stick » vous pouvez sauvegarder des fichiers de scène, des fichiers d’objectif et les fichiers ALL. Lorsqu’un menu est affiché, vous pouvez configurer le caméscope de telle sorte que la page de menu relative à un fichier appropriée s’affiche automatiquement à l’insertion d’un « Memory Stick ». Pour en savoir plus, voir « A propos du « Memory Stick » » à la page 195. Pour insérer un « Memory Stick » 1 Ouvrez le couvercle de fente de « Memory Stick » à l’arrière du caméscope. 2 Insérez le « Memory Stick » avec l’étiquette orientée vers le logo « Memory Stick » sur le caméscope. Pour les détails sur les fichiers de scène, voir « Sauvegarde et chargement de fichiers de scène » à la page 166. Pour les détails sur les fichiers d’objectif et les fichiers ALL, voir « Liste des menus » à la page 117. Côté étiqueté du « Memory Stick » Manipulation du « Memory Stick » Le « Memory Stick » peut être inséré ou retiré du caméscope que ce dernier soit sous ou hors tension. « Memory Stick » utilisable avec ce caméscope Avec ce caméscope, vous pouvez utiliser un « Memory Stick » de la marque Sony dont la capacité ne dépasse pas 128 Mo, et un « Memory Stick PRO » de la marque Sony dont la capacité ne dépasse pas 2 Go. 162 6 Chapitre Sauvegarde et chargement de fichiers de l’utilisateur Remarque S’il ne s’adapte pas correctement dans la fente ou si une certaine résistance s’oppose à son insertion, le « Memory Stick » peut être dans le mauvais sens ou à l’envers. Ne forcez pas pour insérer le « Memory Stick ». Confirmez le sens de l’encoche et de la flèche sur le « Memory Stick » avant de l’insérer, puis essayez à nouveau de l’insérer. Pour retirer le « Memory Stick » 1 Assurez-vous que l’indicateur d’accès n’est pas allumé, puis enfoncez doucement le « Memory Stick » une fois et relâchez-le. Le « Memory Stick » se dégage. Assurez-vous que l’indicateur d’accès n’est pas allumé 2 Appuyez doucement et relâchez. Tirez le « Memory Stick » pour l’extraire de la fente. • Evitez toute projection de liquide sur le « Memory Stick ». • Evitez d’utiliser ou de stocker le « Memory Stick » dans un endroit exposé : - aux températures élevées comme l’intérieur d’un véhicule garé en plein soleil ou à proximité d’un chauffage. - à un rayonnement direct du soleil. • Lorsque vous stockez et transportez le « Memory Stick », conservez-le dans son boîtier d’origine pour assurer la protection des données importantes. • Ne formatez pas le « Memory Stick » à l’aide d’un PC. Formatez le « Memory Stick » sur la page MEMORY STICK du menu FILE. Sauvegarde des données du menu USER (fichier d’utilisateur) sur le « Memory Stick » Remarque Ne retirez pas le « Memory Stick » lorsque l’indicateur d’accès est allumé. Vous risquez de perdre des données ou d’endommager le « Memory Stick ». Pour protéger les données sauvegardées (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Affichez la page USER FILE du menu FILE, et appuyez sur le bouton MENU. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. Il est désormais impossible d’écrire ou de supprimer des données sur le « Memory Stick ». Si vous essayez d’écrire ou de supprimer des données, le message « MEMORY STICK LOCKED » apparaît et les données ne peuvent pas être écrasées ni effacées. F01 USER FILE USER FILE LOAD USER FILE SAVE TOP : : EXEC EXEC F.ID : ssssssssssssssss USER PRESET : EXEC Remarques sur l’utilisation et le stockage du « Memory Stick » Pour utiliser et stocker le « Memory Stick », notez les points suivants. • Evitez de toucher le connecteur du « Memory Stick » avec la main ou un objet métallique. • N’apposez sur le « Memory Stick » que l’étiquette fournie à cet effet. • Ne laissez pas tomber le « Memory Stick », ne le déformez pas et évitez les chocs externes. • N’essayez pas de démonter ou modifier le « Memory Stick ». Pour définir un identifiant de fichier pour les données à sauvegarder Définissez l’identifiant de fichier avant de passer à l’étape 2. Pour les détails sur le réglage de l’identifiant de fichier, voir « Pour définir l’identifiant de fichier » à la page 164. 2 Chapitre 6 Sauvegarde et chargement des données de réglage de l’utilisateur Pour éviter l’effacement accidentel de données de configuration importantes, faites glisser le commutateur LOCK sur le « Memory Stick » à droite, en position de protection en écriture. Vous pouvez sauvegarder sur le « Memory Stick » les réglages du menu USER stockés dans le caméscope comme fichiers utilisateur. Vous pouvez sauvegarder jusqu’à 100 fichiers utilisateur dans le « Memory Stick ». Insérez le « Memory Stick » dans la fente de « Memory Stick », puis procédez comme indiqué ci-dessous. Sélectionnez USER FILE SAVE, et appuyez sur le bouton MENU. Sauvegarde et chargement de fichiers de l’utilisateur 163 • Pour interrompre l’écrasement, appuyez sur le bouton MENU en laissant b sur NO. • Pour procéder à l’écrasement, sélectionnez YES et appuyez sur le bouton MENU. La page USER SAVE s’affiche. ?P00 USER SAVE DISPLAY MODE 001.NEW 002.NEW 003.NEW 004.NEW 005.NEW ESC : ALL FILE FILE FILE FILE FILE Vous pouvez sélectionnez les informations affichées sur la page USER SAVE ou USER LOAD. Jusqu’à 20 pages, de P00 à P19, peuvent être utilisées pour sauvegarder des fichiers utilisateurs dans le « Memory Stick ». Chaque page peut contenir jusqu’à 5 fichiers. 3 Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page contenant le numéro de fichier souhaité apparaisse, et appuyez sur le bouton MENU. P00 USER SAVE DISPLAY MODE 001.NEW 002.NEW 003.NEW 004.NEW 005.NEW 4 ESC : ALL FILE FILE FILE FILE FILE Sélectionnez le numéro de fichier souhaité et appuyez sur le bouton MENU. Pour en savoir plus, voir « Pour sélectionner les paramètres d’informations de fichier à afficher » à la page 165. Réglages du menu USER à sauvegarder dans le « Memory Stick » Les réglages des paramètres de toutes les pages du menu USER sont sauvegardés dans le « Memory Stick » sous forme de fichier d’utilisateur. Si des données ne peuvent pas être sauvegardées Si l’un des messages d’erreur suivants apparaît pendant ou après l’opération de sauvegarde, les données ne sont pas sauvegardées. Message d’erreur Cause Action NO MEMORY Aucun « Memory STICK (clignotant) Stick » n’est inséré. Insérez ou réinsérez le « Memory Stick ». MEMORY STICK LOCKED Le commutateur de protection en écriture du « Memory Stick » est réglé sur LOCK. Réglez le commutateur LOCK sur la position permettant l’écriture. MEMORY STICK ERROR (clignotant) Défaut du circuit ou Contrôlez à du « Memory nouveau et Stick ». consultez votre revendeur Sony. Le message « SAVE OK? YES b NO » s’affiche. Chapitre 6 Sauvegarde et chargement des données de réglage de l’utilisateur P00 USER SAVE SAVE OK? DISPLAY MODE 001.NEW 002.NEW 003.NEW 004.NEW 005.NEW 5 FILE FILE FILE FILE FILE ESC YES NO : ALL Si un numéro de fichier est suivi de « NEW FILE », c’est que le fichier est vide. Si des données sont enregistrées dans le fichier, le numéro de fichier est suivi du nom du fichier. Pour procéder à l’enregistrement, sélectionnez YES et appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler, appuyez sur le bouton MENU en laissant le repère b sur NO. L’indicateur d’accès s’allume. Une fois la sauvegarde terminée, le message « COMPLETE » s’affiche et l’indicateur d’accès s’éteint. Si aucun « Memory Stick » n’a été inséré, le message « NO MEMORY STICK » s’affiche. Insérez un « Memory Stick » et effectuez l’opération encore une fois. Si vous sélectionnez un numéro de fichier sur lequel des données ont déjà été sauvegardées Le message « OVERWRITE OK? YES b NO » s’affiche. 164 Sauvegarde et chargement de fichiers de l’utilisateur Pour définir l’identifiant de fichier Avant de sauvegarder des données sur un « Memory Stick », il est recommandé de définir un identifiant de fichier pour que le « Memory Stick » puisse l’identifier. Lorsque des données sont sauvegardées sur un « Memory Stick », l’identifiant de fichier est sauvegardé sur le « Memory Stick » avec les données. Remarque Définissez l’identifiant de fichier avant de sauvegarder les données sur le « Memory Stick ». Sinon, l’identifiant de fichier n’est pas sauvegardé avec les autres données. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Affichez la page USER FILE du menu FILE, et appuyez sur le bouton MENU. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. 2 Sélectionnez F. ID et appuyez sur le bouton MENU. 2 Appuyez sur le bouton MENU puis sélectionnez DISPLAY MODE et appuyez sur le bouton MENU. 3 Sélectionnez le type d’information de fichier souhaité (voir le tableau suivant), et appuyez sur le bouton MENU. Une table de caractères s’affiche. F01 USER FILE USER FILE LOAD USER FILE SAVE TOP : : EXEC EXEC F.ID :? x i#$%&'()*+,-./012345678 9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP QRSTUVWXYZ[ ]abcdefghijk lmnopqrstuvwxyz~ INS DEL RET ESC END 3 4 Suivez les étapes 3 et 4 décrites dans « Définition de l’identifiant de prise de vue » à la page 153 pour la saisie de caractères. Une fois que vous avez terminé de saisir l’identifiant de fichier, tournez le bouton MENU pour placer x sur END, puis appuyez sur le bouton MENU. L’identifiant de fichier entré est maintenant affiché. F01 USER FILE USER FILE LOAD USER FILE SAVE TOP : : EXEC EXEC : EXEC Type d’affichage Description ALL Identifiant de fichier (10 caractères) et date (année/mois/ jour) F.ID Identifiant de fichier (16 caractères) DATE Date sauvegardée (année/mois/ jour/heures/minutes/secondes) MODEL Informations sur le modèle Chargement des données sauvegardées à partir d’un « Memory Stick » F.ID : ID-001 USER PRESET Remarque L’identifiant de fichier défini apparaît. Après le réglage de l’identifiant de fichier, suivez la procédure à partir de l’étape 2 dans « Sauvegarde des données du menu USER (fichier d’utilisateur) sur le « Memory Stick » » à la page 163. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 L’identifiant de fichier défini est sauvegardé dans le « Memory Stick » avec les données. Pour sélectionner les paramètres d’informations de fichier à afficher Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. 2 Vous pouvez sélectionner les paramètres d’informations de fichier à afficher aux pages USER FILE SAVE et USER FILE LOAD (P00 à P19). Ce sont les pages qui permettent de sauvegarder et rappeler les données sur et depuis le « Memory Stick ». Affichez la page USER FILE LOAD ou la page USER FILE SAVE du menu USER FILE, et appuyez sur le bouton MENU. Sélectionnez USER FILE LOAD, et appuyez sur le bouton MENU. La page P00 USER LOAD s’affiche. ?P00 USER LOAD DISPLAY MODE 001.USER1 002.USER2 003.NO FILE 004.USER4 005.USER5 (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Affichez la page USER FILE du menu FILE, et appuyez sur le bouton MENU. 3 TOP : ALL JAN/05/06 JAN/15/06 FEB/05/06 FEB/20/06 Chapitre 6 Sauvegarde et chargement des données de réglage de l’utilisateur Les données chargées à partir du « Memory Stick » écrasent les données sauvegardées dans le caméscope. Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page contenant le fichier souhaité apparaisse, puis appuyez sur le bouton MENU. Sauvegarde et chargement de fichiers de l’utilisateur 165 4 Sélectionnez ensuite le numéro de fichier souhaité et appuyez sur le bouton MENU. Le message « LOAD OK? YES b NO » s’affiche. P00 USER LOAD TOP LOAD OK? YES NO DISPLAY MODE : ALL 001.USER1 002.USER2 003.NO FILE 004.USER4 005.USER5 5 Sauvegarde et chargement de fichiers de scène JAN/05/06 JAN/15/06 FEB/05/06 FEB/20/06 Pour procéder au chargement, sélectionnez YES et appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler, appuyez sur le bouton MENU en laissant le repère b sur NO. L’indicateur d’accès s’allume. Une fois le chargement terminé, le message « COMPLETE » s’affiche et l’indicateur d’accès s’éteint. La page USER FILE apparaît de nouveau. Si des données ne peuvent pas être chargées Si l’un des messages d’erreur suivants apparaît pendant ou après l’opération de chargement, les données ne sont pas chargées. Vous pouvez sauvegarder différents réglages pour la prise de vue d’une scène particulière en tant que fichier de scène. En chargeant le fichier de scène, vous pouvez rapidement recréer les conditions de configuration adaptées à la scène. Vous pouvez sauvegarder jusqu’à cinq fichiers de scène dans la mémoire du caméscope et jusqu’à 100 fichiers de scène dans un « Memory Stick ». Vous pouvez également charger des données à partir du « Memory Stick » dans la mémoire du caméscope. Données pouvant être sauvegardées dans un fichier de scène Vous pouvez sauvegarder les données suivantes dans un fichier de scène : • Valeurs ajustées à l’aide du menu PAINT • Réglages de vitesse d’obturation effectués en mode standard et en mode ECS/SLS Chapitre 6 Sauvegarde et chargement des données de réglage de l’utilisateur Message d’erreur Cause Action Pour les détails sur le menu PAINT, consultez « Menu PAINT » à la page 124. NO MEMORY Aucun « Memory STICK (clignotant) Stick » n’est inséré. Insérez ou réinsérez le « Memory Stick ». Sauvegarde d’un fichier de scène MEMORY STICK ERROR (clignotant) Défaut du circuit ou Contrôlez de du « Memory nouveau et Stick ». consultez votre revendeur Sony. FILE ERROR (clignotant) Le « Memory Stick » contient des données qui ne peuvent pas être chargées dans ce caméscope. Les données sauvegardées sur un « Memory Stick » avec un caméscope qui est différent de celui-ci ne peuvent pas se charger dans ce caméscope. Pour sauvegarder un fichier de scène dans le « Memory Stick », insérez le « Memory Stick » dans la fente de « Memory Stick » avant de commencer l’opération. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Affichez la page SCENE FILE du menu FILE, et appuyez sur le bouton MENU. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. F04 SCENE FILE TOP s1 :STANDARD s2 :STANDARD s3 :STANDARD s4 :STANDARD s5 :STANDARD s STANDARD SCENE RECALL SCENE STORE F.ID: STANDARD : : EXEC EXEC Pour définir un identifiant de fichier pour les données à sauvegarder Définissez l’identifiant de fichier avant de passer à l’étape 2. 166 Sauvegarde et chargement de fichiers de scène Le message « STORE OK? YES b NO » s’affiche. Pour les détails sur le réglage de l’identifiant de fichier, voir « Pour définir l’identifiant de fichier » à la page 164. 2 P01 SCENE STORE ESC STORE OK? YES NO DISPLAY MODE : ALL Sélectionnez SCENE STORE, et appuyez sur le bouton MENU. 001.SCENE1 002.STANDARD 003.STANDARD 004.STANDARD 005.STANDARD La page SCENE STORE s’affiche. ?P00 SCENE STORE DISPLAY MODE ***.5FILE SAVE MEM1-5 ESC : ALL 3 Pour procéder au stockage, sélectionnez YES et appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler, appuyez sur le bouton MENU en laissant le repère b sur NO. MEM-01:STANDARD MEM-02:STANDARD MEM-03:STANDARD MEM-04:STANDARD MEM-05:STANDARD 3 FEB/05/02 Vous pouvez sélectionner les paramètres d’informations du fichier à afficher sur chaque page de SCENE STORE et SCENE RECALL. Appuyez sur le bouton MENU, puis sélectionnez ensuite le numéro de fichier souhaité et appuyez à nouveau sur le bouton MENU. Pour en savoir plus, voir « Pour sélectionner les paramètres d’informations de fichier à afficher » à la page 165. Le fichier à sauvegarder est sélectionné. Aucun « Memory Stick » n’est inséré Sélectionnez le numéro de mémoire souhaité et appuyez sur le bouton MENU. Une fois la sauvegarde terminée, la page SCENE FILE apparaît de nouveau. Si un « Memory Stick » est inséré Vous pouvez utiliser jusqu’à 20 pages, de P01 à P20, pour sauvegarder des fichiers de scène dans le « Memory Stick ». Chaque page peut contenir jusqu’à 5 fichiers. 1 Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page contenant le fichier souhaité apparaisse, puis appuyez sur le bouton MENU. P01 SCENE STORE DISPLAY MODE 001.SCENE1 002.STANDARD 003.STANDARD 004.STANDARD 005.STANDARD ***.5FILE SAVE Vous pouvez enregistrer sur un « Memory Stick » les cinq fichiers de scène stockés dans la mémoire du caméscope en une seule opération. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Affichez la page SCENE FILE du menu FILE, et appuyez sur le bouton MENU. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. 2 Sélectionnez SCENE STORE, et appuyez sur le bouton MENU. 3 Sélectionnez la page SCENE STORE souhaitée, et appuyez sur le bouton MENU. ESC : ALL P01 SCENE STORE DISPLAY MODE FEB/05/02 001.SCENE1 002.SCENE2 003.NO FILE 004.SCENE4 005.SCENE5 MEM1-5 ***.5FILE SAVE 2 Sélectionnez le numéro de fichier souhaité et appuyez sur le bouton MENU. 4 ESC : ALL FEB/05/02 FEB/06/02 FEB/08/02 FEB/08/02 MEM1-5 Chapitre 6 Sauvegarde et chargement des données de réglage de l’utilisateur Si vous sélectionnez un numéro de fichier sur lequel des données ont déjà été sauvegardées Le message « OVERWRITE OK? YES b NO » s’affiche. • Pour annuler l’écrasement, appuyez sur le bouton MENU en laissant b sur NO. • Pour procéder à l’écrasement, sélectionnez YES et appuyez sur le bouton MENU. Pour sauvegarder des fichiers de scène enregistrés dans le caméscope sur le « Memory Stick » Sélectionnez 5FILE SAVE B MEM1-5, et appuyez sur le bouton MENU. Le message « STORE OK? YES b NO » s’affiche. Sauvegarde et chargement de fichiers de scène 167 Exemple : Lors de la saisie de la lettre « + » P01 SCENE STORE ESC STORE OK? YES NO DISPLAY MODE : ALL F04 SCENE FILE 001.SCENE1 002.SCENE2 003.NO FILE 004.SCENE4 005.SCENE5 ***.5FILE SAVE 5 MEM1-5 SCENE RECALL : SCENE STORE : F.ID :+TANDARD Pour procéder à l’enregistrement, sélectionnez YES et appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler, appuyez sur le bouton MENU en laissant le repère b sur NO. 4 Remarque Si des fichiers ont été sauvegardés dans la page sélectionnée à l’étape 3, ces fichiers sont remplacés par des fichiers chargés à partir de la mémoire du caméscope. Par exemple, les fichiers 001 à 005 sont remplacés suivant la procédure ci-dessus. Pour définir l’identifiant de fichier Avant de sauvegarder les données sous forme de fichier de scène, il est utile de définir un identifiant de fichier. L’identifiant de fichier défini est sauvegardé en même temps que les données. Chapitre 6 Sauvegarde et chargement des données de réglage de l’utilisateur 168 (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) Affichez la page SCENE FILE du menu FILE, et appuyez sur le bouton MENU. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. 2 Sélectionnez F. ID et appuyez sur le bouton MENU. Une table de caractères s’affiche. F04 SCENE FILE 3 Répétez l’étape 3 pour chaque caractère restant. Définissez l’identifiant de fichier avant de sauvegarder le fichier de scène. Sinon, l’identifiant de fichier n’est pas sauvegardé avec les autres données. 5 Une fois la saisie de caractères terminée, tournez le bouton MENU pour déplacer le repère x sur END, et appuyez sur le bouton MENU. L’identifiant de fichier est défini et la page SCENE FILE s’affiche de nouveau. 04 SCENE FILE TOP s1 :STANDARD s2 :STANDARD s3 :STANDARD s4 :STANDARD s5 :STANDARD s STANDARD SCENE RECALL SCENE STORE F.ID: SCENE21 : : EXEC EXEC Identifiant de fichier Suivez la procédure à partir de l’étape 2 dans « Sauvegarde d’un fichier de scène » à la page 166. L’identifiant de fichier défini est sauvegardé en même temps que les données. Pour sélectionner les paramètres d’informations de fichier à afficher Vous pouvez sélectionner les paramètres d’informations de fichier à afficher sur les pages SCENE STORE (P01 à P20) ou les pages SCENE RECALL (P01 à P20) utilisées pour sauvegarder des données sur un « Memory Stick » ou les charger à partir d’un « Memory Stick ». TOP !#$%&'()*+,-./012345678 9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP QRSTUVWXYZ[ ]abcdefghijk lmnopqrstuvwxyz~ INS DEL RET ESC END sSTANDARD SCENE RECALL : SCENE STORE : F.ID :STANDARD EXEC EXEC Remarque Une fois la sauvegarde terminée, le message « COMPLETE » apparaît. 1 TOP !#$%&'()*+,-./012345678 9:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOP QRSTUVWXYZ[ ]abcdefghijk lmnopqrstuvwxyz~ INS DEL RET ESC END sSTANDARD Pour savoir comment sélectionner l’élément, « Pour sélectionner les paramètres d’informations de fichier à afficher » à la page 165. EXEC EXEC Chargement de fichiers de scène Appuyez sur le bouton MENU. Tournez ensuite le bouton MENU jusqu’à ce que le repère x atteigne la position de caractère à sélectionner, puis appuyez sur le bouton MENU. Sauvegarde et chargement de fichiers de scène (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Affichez la page SCENE FILE du menu FILE, et appuyez sur le bouton MENU. 3 Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. 2 Une fois le chargement terminé, le message « COMPLETE » apparaît. Le caméscope est configuré selon le fichier de scène chargé. Si aucun fichier avec un numéro de fichier particulier n’est présent, « NO FILE » est indiqué. Pour charger le fichier de scène stocké sur le caméscope, sélectionnez le numéro de fichier souhaité et appuyez sur le bouton MENU. s à gauche du numéro de fichier change en x. Le caméscope est configuré en fonction du fichier de scène chargé. F04 SCENE FILE TOP s1 :SCENE 25 x2 :SCENE 26 s3 :SCENE 27 s4 :SCENE 28 s5 :NO FILE s STANDARD SCENE RECALL SCENE STORE F.ID :SCENE21 Pour procéder au rappel, sélectionnez YES et appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler, appuyez sur le bouton MENU en laissant le repère b sur NO. Pour charger des fichiers de scène dans la mémoire du caméscope à partir du « Memory Stick » Vous pouvez en une seule opération charger dans la mémoire du caméscope jusqu’à cinq fichiers de scène stockés dans le « Memory Stick ». : : EXEC EXEC Pour annuler le fichier de scène sélectionné Tournez le bouton MENU pour placer b sur x, puis appuyez à nouveau sur le bouton MENU. x change en s. Le caméscope revient aux réglages antérieurs à la sélection de ce fichier de scène. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. Pour charger un fichier de scène sauvegardé dans le « Memory Stick » ?P00 SCENE RECALL DISPLAY MODE ESC : 2 La page SCENE RECALL s’affiche. 3 Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page SCENE RECALL contenant les fichiers de scène voulus apparaisse, et appuyez sur le bouton MENU. 4 Appuyez sur le bouton MENU. Sélectionnez ensuite 5FILE LOAD b MEM 1-5, et appuyez sur le bouton MENU. F.ID MEM-1:STANDARD MEM-2:STANDARD MEM-3:STANDARD MEM-4:STANDARD MEM-5:NO FILE Le message « RECALL OK? YES b NO » s’affiche. 2 Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page contenant le fichier voulu apparaisse. P01 SCENE RECALL ESC RECALL OK? YES NO DISPLAY MODE : ALL 3 Appuyez sur le bouton MENU, tournez ensuite le bouton MENU pour placer b sur le numéro de fichier souhaité et appuyez de nouveau sur le bouton MENU. Le message « RECALL OK? YES b NO » s’affiche. P01 SCENE RECALL ESC RECALL OK? YES NO DISPLAY MODE : ALL 001.SCENE1 002.SCENE2 003.NO FILE 004.SCENE4 005.SCENE5 ***.5FILE LOAD Sélectionnez SCENE RECALL, et appuyez sur le bouton MENU. 001.SCENE1 002.SCENE2 003.NO FILE 004.SCENE4 005.SCENE5 ***.5FILE LOAD 5 MEM1-5 Pour procéder au rappel, sélectionnez YES et appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler, appuyez sur le bouton MENU en laissant le repère b sur NO. Chapitre 6 Sauvegarde et chargement des données de réglage de l’utilisateur 1 Sélectionnez SCENE RECALL, et appuyez sur le bouton MENU. La page SCENE RECALL s’affiche. Affichez la page SCENE FILE du menu FILE, et appuyez sur le bouton MENU. MEM1-5 Sauvegarde et chargement de fichiers de scène 169 Une fois le chargement terminé, le message « COMPLETE » s’affiche et l’indicateur d’accès s’éteint. Remarques • Les fichiers de scène chargés à partir du « Memory Stick » écrasent les données sauvegardées dans la mémoire du caméscope. • Pour charger le fichier de scène sauvegardé dans la mémoire du caméscope lorsque le « Memory Stick » est inséré, retournez à la page P00 SCENE RECALL et chargez le fichier de scène voulu dans la mémoire du caméscope. • Lorsqu’il n’y a pas de fichier à charger (ce qui est signalé par « NO FILE »), un fichier existant de même numéro n’est pas affecté. Dans l’exemple montré à l’étape 4, MEM(3) n’est pas écrasé. Réinitialisation des réglages du caméscope sur les réglages standard Vous pouvez réinitialiser les réglages du caméscope sur les réglages standard Chapitre 6 Sauvegarde et chargement des données de réglage de l’utilisateur (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’élément souhaité.) 1 Affichez la page SCENE FILE du menu FILE, et appuyez sur le bouton MENU. Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. 2 Sélectionnez STANDARD et appuyez sur le bouton MENU. F04 SCENE FILE TOP s1 :SCENE 25 s2 :SCENE 26 s3 :SCENE 27 s4 :SCENE 28 s5 :NO FILE x STANDARD SCENE RECALL SCENE STORE F.ID :SCENE2 : : EXEC EXEC s affiché à gauche de STANDARD change en x. Quand x change en s une fois de plus, les réglages du caméscope sont réinitialisés. Si vous appuyez de nouveau sur le bouton MENU lorsque x est affiché, l’opération est annulée et le caméscope reprend les réglages antérieurs à la sélection de STANDARD. 170 Sauvegarde et chargement de fichiers de scène Opérations sur les fichiers Présentation Un ordinateur peut être raccordé à cet appareil et utilisé pour intervenir sur les données enregistrées qui ont été sauvegardées dans des fichiers de données, comme les fichiers de données vidéo ou audio. Pour connecter un ordinateur distant, utilisez FAM (mode d’accès aux fichiers) pour la connexion à l’ordinateur. 7 Chapitre root a) INDEX.XML ALIAS.XML b) DISCMETA.XML MEDIAPRO.XML Clip C0001.MXF Arborescence des répertoires C0001M01.XML La figure ci-contre illustre l’arborescence des répertoires d’un disque telle qu’elle peut s’afficher sur un ordinateur distant. C0002.MXF C0002M01.XML Remarque C0003.MXF Chapitre 7 Opérations sur les fichiers Cette arborescence ne correspond pas à la structure effectivement enregistrée sur le disque. C0003M01.XML Edit E0001E01.SMI E0001M01.XML E0002E01.SMI E0002M01.XML Sub C0001S01.MXF C0002S01.MXF C0003S01.MXF General a) Répertoire racine b) Seulement quand le sous-élément « NAMING FORM » de la page FILE NAMING au menu OPERATION est réglé à « FREE ». Présentation 171 Restrictions applicables aux opérations sur les fichiers Cette section identifie les opérations qui peuvent être exécutées sur les fichiers enregistrés dans chaque répertoire. Le cas échéant, les tableaux suivants d’opération peuvent distinguer la lecture et l’écriture de la lecture et de l’écriture partielles. Lecture : les données sont lues dans l’ordre, du début à la fin du fichier. Lecture partielle : seule une partie des données contenues dans le fichier est lue. Ecriture : les données sont écrites dans l’ordre, du début à la fin du fichier. Ecriture partielle : Ecriture de données seulement dans une partie du fichier. Répertoire racine Nom du fichier Contenu Opérations Lecture/Lecture partielle Renommage Création Suppression INDEX.XML Contient des données pour la ges- Oui tion des données sur le disque. Non Non Non Non ALIAS.XML a) Contient les tableaux de conversion pour l’attribution de noms personnalisés aux plans et aux listes de plans Oui Non Non Non Non DISCMETA.XML Contient des métadonnées pour indiquer les propriétés du disque. Oui Oui b) Non Non Non MEDIAPRO.XML Contient une liste des données sur Oui le disque, des propriétés de base, des informations apparentées et des informations sur les méthodes d’accès. Non Non Non Non Autres fichiers Fichiers ne correspondant pas aux – types cités précédemment Non – Non – Chapitre 7 Opérations sur les fichiers a) Uniquement lorsque le sous-paramètre « NAMING FORM » de la page FILE NAMING du menu OPERATION est défini sur « FREE » b) Fichiers pouvant être écrits par XDCAM uniquement Remarques • Vous ne pouvez pas créer de répertoire dans le répertoire racine. • Les répertoires contenus dans le répertoire racine (Clip, Edit, Sub et General) ne peuvent être ni supprimés, ni renommés. Répertoire Clip Nom du fichier Contenu Opérations Lecture/Lecture partielle Ecriture/Ecriture partielle Renommage Création Suppression C*.MXF a) Fichier de plan créé lors d’un enre- Oui gistrement (fichier MXF) * :0001 à 9999 Oui b), c) Oui Oui c) Oui d) C*M01.XML a) Fichier de métadonnées généré automatiquement lors de la création d’un fichier C*.MXF. * :0001 à 9999 Oui e) Non f) Non g) Non h) Autres fichiers Fichiers ne correspondant pas aux – types cités précédemment Non – Non – Oui a) L’unité peut prendre en charge les fichiers dont le nom est défini par utilisateur dans la partie « C* ». 172 Ecriture/Ecriture partielle Présentation b) L’écriture n’est pas possible c) Fichiers dont la longueur est égale ou supérieure à 2 secondes, dont le format correspond au format (fréquence du système) et au format d’enregistrement (MPEG HD/DVCAM et nombre de canaux audio) des sections enregistrées sur le disque et qui peuvent être écrits par XDCAM. d) Uniquement lorsque la languette de protection contre l’écriture du disque est positionnée sur enregistrement autorisé. Tout plan peut être sélectionné et supprimé (à condition que l’onglet de protection contre l’écriture du disque permette l’enregistrement). e) Fichiers pouvant être écrits par XDCAM uniquement f) Lorsque la partie « C* » d’un nom de fichier C*.MXF est modifiée, un fichier C*M01.XML du même nom dans la partie « C* » est aussi automatiquement modifié. g) Dès lors qu’un fichier C*.MXF est créé, un fichier C*M01.XML avec le même nom dans la partie « C* » est automatiquement créé. h) Lorsqu’un fichier C*.MXF est supprimé, le fichier C*M01.XML avec le même nom dans la partie « C* » est aussi automatiquement supprimé. inférieure des dispositifs XDCAM 1) d’enregistrer de nouveaux plans ou de supprimer les plans existants de ce disque. (Les seules opérations possibles sont la lecture et le formatage de disque.) - Écriture des plans avec des noms personnalisés - Suppression des plans (sauf le dernier plan enregistré) - Verrouillage des plans • Si vous tentez d’écrire un fichier C*.MXF qui ne satisfait pas les conditions spécifiées dans la remarque c) du tableau via une connexion FAM, un message d’erreur Windows s’affiche car le fichier ou le répertoire est corrompu et ne peut pas être lu. 1) PDW-F350/F330, PDW-530/510, PDW-F70/F30, PDW-1500, PDW-R1, PDW-V1, PDW-D1, et PDW-70MD Remarques • Vous ne pouvez pas créer de sous-répertoires dans le répertoire Clip. • Lorsque les opérations suivantes sont effectuées sur un disque, il devient impossible pour la version 1.4 ou Répertoire Edit Nom du fichier Contenu Opérations Lecture/Lecture partielle Ecriture/Ecriture partielle Renommage Création Suppression E*E01.SMI a) Fichier de liste de plans * : 0001 à 0099 Oui Oui b) Oui Oui c) Oui d) E*M01.XML a) Fichier de métadonnées généré automatiquement lors de la création d’un fichier E*E01.SMI. * : 0001 à 0099 Oui Oui b) Non e) Non f) Non g) Autres fichiers Fichiers ne correspondant pas – aux types cités précédemment Non – Non – g) Dès lors qu’un fichier E*E01.SMI est supprimé, le fichier E*M01.XML avec le même nom dans la partie « E* » est aussi automatiquement supprimé. Remarque Vous ne pouvez pas créer de sous-répertoires dans le répertoire Edit. Répertoire Sub Nom du fichier Contenu Chapitre 7 Opérations sur les fichiers a) La partie « E* » peut être modifiée pour un nom défini par l’utilisateur. b) Fichiers pouvant être écrits par XDCAM uniquement. L’écriture partielle n’est pas possible. c) Fichiers pouvant être écrits par XDCAM uniquement d) Uniquement lorsque la languette de protection contre l’écriture du disque est positionnée sur enregistrement autorisé. e) Lorsque la partie « E* » d’un fichier *E01.SMI est modifiée, un fichier E*M01.XML du même nom dans la partie « E* » est aussi automatiquement modifié. f) Dès lors qu’un fichier E*E01.SMI est créé, un fichier E*M01.XML avec le même nom dans la partie « E* » est automatiquement créé. Opérations Lecture/Lecture partielle Ecriture/Ecriture partielle Renommage Création Suppression Oui Non Non b) Non c) Non d) Non – Non – C*S01.MXF a) Fichier de données AV proxy (MXF) généré automatiquement lors de la création d’un fichier C*.MXF. * : 0001 à 4999 Autres fichiers Fichiers ne correspondant pas – aux types cités précédemment Présentation 173 a) La partie « C* » peut être modifiée pour n’importe quel nom. b) Lorsque la partie « C* » d’un nom de fichier C*.MXF est modifiée, un fichier C*S01.MXF du même nom dans la partie « C* » est automatiquement créé. c) Dès lors qu’un fichier C*.MXF est créé, un fichier C*S01.XML avec le même nom dans la partie « C* » est automatiquement créé. d) Lorsqu’un fichier C*.MXF est supprimé, le fichier C*S01.XML avec le même nom dans la partie « C* » est aussi automatiquement supprimé. Remarque Vous ne pouvez pas créer de sous-répertoires dans le répertoire Sub. Répertoire General Nom du fichier Tous les fichiers Contenu – Opérations Lecture/Lecture partielle Ecriture/Ecriture partielle Renommage Création Suppression Oui Oui Oui a) Oui Oui b) a) Les noms de fichier UTF-8 peuvent avoir jusqu’à 63 octets de longueur. (En fonction du type de caractère, la longueur des noms de fichier (y compris l’extension) peut être limitée à 21 caractères.) b) Uniquement lorsque la languette de protection contre l’écriture du disque est positionnée sur enregistrement autorisé. Le répertoire General permet les opérations suivantes. • Création de répertoire (jusqu’à 64 niveaux, répertoire General compris) • Suppression et renommage des répertoires Remarques Chapitre 7 Opérations sur les fichiers 174 • Le nombre maximal de fichiers qui peuvent être créés sur un disque, répertoires compris, est de 5000. • Les noms de fichier et les noms de répertoires peuvent utiliser des lettres, des chiffres et des symboles 1) du jeu de caractères Unicode 2.0 (UTF-8). Cependant, les caractères de contrôle et les symboles suivants ne peuvent pas être utilisés. - Caractères de contrôle : U+0000 à U+001F, U+007F - Symboles : ", *, /, :, <, >, ?, \, | 1) Les codes de caractères suivants ne peuvent pas être utilisés par des connexions FAM. U+010000, U+020000, U+030000, U+040000, U+050000, U+060000, 0U+70000, U+080000, U+090000, U+0A0000, U+0B0000, U+0C0000, U+0D0000, U+0E0000, U+0F0000, U+100000 • Pour créer un nouveau dossier dans le répertoire Général, vous devez d'abord créer un dossier sur le bureau et le renommer en utilisant seulement les caractères autorisés sur cet appareil. Ensuite, enlevez-le du bureau et copiez-le dans le répertoire Général. Présentation Opérations sur les fichiers en mode d’accès aux fichiers (pour Windows) Etablissement d’une connexion FAM 1 • Enregistrement, lecture, recherche et autres opérations de disque : arrêté • Indicateur THUMBNAIL (voir page 22) : désactive • Accès disque par DELETE LAST CLIP, DELETE ALL CLIPS ou QUICK FORMAT sur la page DISC du menu OPERATION et ainsi de suite : arrêté • Fonction Interval Rec (Enregistrement à Intervalles) : désactivée • Commutateur MENU : OFF • Liste de plans actuelle non sauvegardée : sauvegardée ou annulée Environnement de fonctionnement du mode d’accès aux fichiers La configuration requise de votre système d’exploitation pour effectuer des opérations en mode d’accès aux fichiers (FAM) est la suivante. • Système d’exploitation : Microsoft Windows XP Professional Service Pack 2 ou supérieur, ou Microsoft Windows Vista version Intégrale/Professionnelle (32 bits) Préparatifs Installez le pilote FAM sur l’ordinateur distant. Pour installer le pilote FAM Introduisez le CD-ROM fourni (application XDCAM) dans le lecteur CD-ROM de votre ordinateur, dirigez-vous vers le répertoire FAM Driver, et exécutez l’installateur dans le répertoire de votre système d’exploitation. Si un disque est déjà inséré dans l’appareil, mettez l’appareil dans l’état suivant. 2 Raccordez le connecteur DV OUT S400 de l’appareil au connecteur i.LINK (IEEE1394) de l’ordinateur distant au moyen d’un câble i.LINK. Données de fichier Transfert de fichiers PDW-F355 Ordinateur portable, etc. Pour en savoir plus, consultez le fichier ReadMe disponible sur le CD-ROM. Remarque Pour vérifier la version du pilote FAM • Pour Windows XP : Sélectionnez Panneau de configuration >Ajouter ou Supprimer des programmes >ProDisc, et cliquez sur « Cliquez ici pour les informations d’aide. » • Pour Windows Vista : 1 2 Sélectionnez Panneau de configuration >Programmes, ouvrez la fenêtre des programmes et fonctions, cliquez à droite sur la barre de titre de la fenêtre (y compris le nom, l’éditeur et d’autres titres), et sélectionnez Autres ... Dans le dialogue de choix des détails, cochez la case de vérification de version et cliquez sur OK. La colonne des versions s’affiche, vous permettant de vérifier la version de ProDisc. Windows reconnaît cet appareil en tant que disque amovible et affiche dans la barre des tâches l’une de ces deux icônes : • Windows XP : • Windows Vista : L’ordinateur distant est désormais prêt pour effectuer des opérations sur les fichiers, dès qu’un disque sera inséré dans l’appareil. Lors de la première connexion FAM La boîte de dialogue de détection de nouveau périphérique s’affiche lorsque vous raccordez cet appareil à votre ordinateur. Sélectionnez l’installation automatique du logiciel (recommandée), puis cliquez sur le bouton Suivant. Cliquez sur le bouton Terminer lorsque l’installation du logiciel est terminée. Chapitre 7 Opérations sur les fichiers Utilisez la version 2.01 ou ultérieure pour le pilote FAM. Le pilote FAM du CD-ROM fourni est de version 2.01 ou ultérieure. Si un pilote FAM est déjà installé sur votre ordinateur, vérifiez sa version. Câble i.LINK (non fourni) Restrictions applicables aux connexions FAM • A l’exception du bouton EJECT, les boutons de contrôle d’enregistrement et de lecture sont désactivés. • Le VDR de cette unité ne peut pas être contrôlé à partir de périphériques raccordés via les connecteurs REMOTE (8 broches) et DV OUT S400. Opérations sur les fichiers en mode d’accès aux fichiers (pour Windows) 175 • Il n’existe aucune sortie de signal de cet appareil pendant que de la vidéo est reçue par cet appareil en provenance d’un équipement externe. La boîte de dialogue « Retirer le périphérique en toute sécurité » s’affiche. 2 Opérations sur les fichiers La boîte de dialogue Stop a Hardware apparaît. Procédez comme suit. 1 Ouvrez l’Explorateur. 3 Vérifiez qu’une lettre de disque a bien été attribuée à cet appareil. (Cette lettre de disque varie en fonction du nombre de périphériques reliés à l’ordinateur distant.) 2 Cet appareil peut à nouveau fonctionner normalement. (Les limitations décrites dans « Restrictions applicables aux connexions FAM » à la page 175 ne s’appliquent plus.) Il vous suffit de procéder de la même façon que sur un lecteur local ou que sur des fichiers situés sur des ordinateurs en réseau. • Si vous mettez l’appareil hors tension lors d’une connexion FAM, les données déjà transférées sont supprimées. • Certains types de fichiers n’autorisent pas toutes les opérations. Pour les détails, voir « Restrictions applicables aux opérations sur les fichiers » à la page 172. Chapitre 7 Opérations sur les fichiers Pour éjecter un disque à partir de l’ordinateur Cliquez avec le bouton droit de la souris sur l’icône représentant l’appareil dans l’Explorateur et choisissez Ejecter dans le menu contextuel affiché. Quitter les opérations sur les fichiers Procédez comme suit. Remarque Ne débranchez pas le câble avant d’avoir accompli les étapes 1 à 3. 1 Effectuez l’une des opérations suivantes sur l’icône ou disponible dans la barre des tâches de l’ordinateur. • Double-cliquez. • Cliquez à droite, et sélectionnez « Retirer le périphérique en toute sécurité » dans le menu qui s’affiche. 176 Opérations sur les fichiers en mode d’accès aux fichiers (pour Windows) Sélectionnez le périphérique « Sony XDCAM PDWF355 IEEE 1394 SBP2 Device » et cliquez sur « OK ». Avec Windows XP, le périphérique « Sony XDCAM PDW-F355 IEEE 1394 SBP2 Device » est supprimé de la liste des périphériques. Avec Windows Vista, le message « Vous pouvez retirer ce périphérique en toute sécurité. » s’affiche. Utilisez l’Explorateur pour effectuer des opérations sur les fichiers du disque inséré dans l’appareil. Remarques Sélectionnez le périphérique « Sony XDCAM PDWF355 IEEE 1394 SBP2 Device » et cliquez sur « Arrêter ». 4 Débranchez le câble i.LINK. Rétablissement de la connexion Pour rétablir votre connexion après avoir quitté les opérations sur les fichiers, effectuez l’une des opérations suivantes, selon que le câble i.LINK est encore branché ou non. Si le câble i.LINK n’est pas branché : raccordez l’appareil à l’ordinateur distant avec un câble i.LINK. Si le câble i.LINK est branché : débranchez le câble i.LINK de l’appareil ou de l’ordinateur distant, patientez au moins 10 secondes, puis branchez de nouveau le câble. Si l’appareil est hors tension et si le câble i.LINK est branché : mettez l’appareil sous tension. Opérations sur les fichiers en mode d’accès aux fichiers (pour Macintosh) • Liste de plans actuelle non sauvegardée : sauvegardée ou annulée 2 Lorsqu’un disque est introduit dans cet appareil, l’ordinateur distant identifie cet appareil comme disque amovible. L’icône suivante s’affiche sur le Finder de l’ordinateur distant, ce qui indique que l’ordinateur est désormais capable d’exécuter des opérations sur fichiers. Environnement de fonctionnement du mode d’accès aux fichiers La configuration requise de votre système d’exploitation pour effectuer des opérations en mode d’accès aux fichiers est la suivante. • Système d’exploitation : Mac OS X v10.4.11 ou supérieur Préparatifs Effectuez les opérations suivantes sur l’ordinateur distant et sur l’appareil. • Installez le pilote FAM sur l’ordinateur distant (voir la rubrique suivante). • Réglez i.LINK MODE sur « FAM » sur la page OUTPUT du menu OPERATION (voir page 121). Pour installer le pilote FAM Introduisez le CD-ROM fourni (application XDCAM) dans le lecteur CD-ROM de votre ordinateur, et exécutez le fichier FAM Driver >Mac >FAM Driver 1.1.1.dmg, puis suivez la procédure d’installation. Pour vérifier la version du pilote FAM Raccordez cet appareil à votre ordinateur à l’aide d’un câble i.LINK, puis, lorsqu’un disque est chargé, lancez l’utilitaire profil de système pour l’application. La version s’affiche sur la droite de « prodisk_fs » quand vous sélectionnez « Fonctions avancées » sous « Logiciel ». Restrictions applicables aux connexions FAM • A l’exception de la touche EJECT, les touches de contrôle d’enregistrement et de lecture sont désactivées. • N’utilisez pas la touche EJECT pour éjecter des disques. Ejectez toujours les disques depuis l’ordinateur. • Ne débranchez pas le câble i.LINK pendant une connexion FAM. Cela pourrait déstabiliser le fonctionnement. Ejectez toujours tout disque chargé avant de débrancher le câble i.LINK. Opérations sur les fichiers Procédez comme suit. 1 Lancez le Finder. Vérifiez qu’un lecteur est attribué à cet appareil. 2 Depuis le Finder, effectuez les opérations sur les fichiers situés sur le disque. Il vous suffit de procéder de la même façon que sur un lecteur local ou sur des fichiers situés sur des ordinateurs en réseau. Etablissement d’une connexion FAM Chapitre 7 Opérations sur les fichiers Pour en savoir plus, consultez le fichier ReadMe disponible sur le CD-ROM. Raccordez le connecteur DV OUT S400 de l’appareil au connecteur i.LINK (IEEE1394) de l’ordinateur distant au moyen d’un câble i.LINK (voir page 175). Remarques 1 Si un disque est déjà inséré dans l’appareil, mettez l’appareil dans l’état suivant. • Enregistrement, lecture, recherche et autres opérations de disque : arrêté • Touche THUMBNAIL : désactivée • Accès au disque par suppression de plan, formatage de plan ou autre opération : arrêté • Fonction de cache d’image et fonction d’enregistrement par intervalles : désactivées • Touche MENU : OFF • Si vous mettez l’appareil hors tension lors d’une connexion FAM, les données déjà transférées sont supprimées. • Certains types de fichiers n’autorisent pas toutes les opérations. Pour les détails, voir « Restrictions applicables aux opérations sur les fichiers » à la page 172. Opérations sur les fichiers en mode d’accès aux fichiers (pour Macintosh) 177 Pour éjecter un disque à partir de l’ordinateur Cliquez sur la touche d’éjection à droite de l’icône de cet appareil sur le Finder, ou faites glisser l’icône de cet appareil du Finder vers la corbeille. Quitter les opérations sur les fichiers Procédez comme suit. Remarque Ne débranchez pas le câble avant d’avoir accompli les étapes 1 et 2. 1 Ejectez le disque en cliquant sur la touche d’éjection sur la droite de l’icône de cet appareil, ou en faisant glisser l’icône de cet appareil du Finder vers la corbeille. 2 Débranchez le câble i.LINK. Pour établir une reconnexion Chapitre 7 Opérations sur les fichiers 178 Pour rétablir votre connexion après avoir quitté les opérations sur les fichiers, effectuez l’une des opérations suivantes, selon que le câble i.LINK est encore raccordé ou non. Le câble i.LINK n’est pas raccordé : Raccordez cet appareil et un ordinateur distant au moyen d’un câble i.LINK. Le câble i.LINK est raccordé : L’appareil est automatiquement reconnu, donc il ne vous reste rien à faire. L’appareil est hors tension et le câble i.LINK est raccordé : Mettez l’appareil sous tension. Enregistrement en code temporel continu sur les connexions FAM Enregistrement en code temporel continu sur les connexions FAM Pour les extraits enregistrés à partir d’une connexion FAM, vous pouvez enregistrer de façon à ce que le code temporel soit en continu par rapport à la dernière image du dernier extrait enregistré sur le disque. Pour enregistrer en code temporel continu Avant de commencer à enregistrer, appuyez sur le bouton PRESET/REGEN/CLOCK du panneau de contrôle situé à l’intérieur de la couche protectrice de REGEN. Ensuite, gravez les fichiers vidéo de l’appareil vers un ordinateur ou un autre périphérique. Annexe Remarques importantes relatives à l’utilisation Utilisation et stockage Ne soumettez pas le caméscope à des chocs violents Ils pourraient endommager les mécanismes internes ou déformer le boîtier. Ne couvrez pas l’appareil pendant son fonctionnement Le fait de couvrir l’appareil d’un tissu, par exemple, peut provoquer une surchauffe interne. Après utilisation Mettez toujours l’interrupteur POWER hors tension. Avant un stockage prolongé du caméscope Retirez la batterie rechargeable. Entretien de l’appareil Pour nettoyer la surface des objectifs ou des filtres optiques et ôter les poussières et la saleté, utilisez un ventilateur. Si le boîtier de l’appareil est sale, nettoyez-le au moyen d’un chiffon doux et sec. Dans des cas extrêmes, utilisez un chiffon imprégné d’une petite quantité de détergent neutre, puis essuyez. N’utilisez pas de produits organiques tels que des alcools ou des solvants qui peuvent provoquer une décoloration ou d’autres dommages de la finition de l’appareil. Rangez le caméscope dans un endroit aéré plat. Evitez de l’utiliser ou de l’entreposer dans des emplacements : • excessivement chauds ou froids (plage de température de fonctionnement : 0°C à 40°C (32°F à 104°F)) N’oubliez pas qu’en été, dans les climats chauds, la température à l’intérieur d’un véhicule à vitres fermées peut facilement dépasser 50°C (122°F). • humides ou poussiéreux • où l’appareil pourrait recevoir la pluie • soumis à de violentes vibrations • à proximité de champs magnétiques puissants • à proximité d’émetteurs radio ou télévision produisant des champs électromagnétiques puissants. • en plein soleil ou à proximité d’équipements de chauffage pendant de longues périodes Pour éviter les interférences électromagnétiques des dispositifs de communication portables L’emploi de téléphones portables et d’autres dispositifs de communication à proximité de cet appareil peut engendrer des anomalies de fonctionnement et des interférences avec des signaux audio et vidéo. Il est recommandé de mettre hors tension les dispositifs de communication portables près de cet appareil. Remarque sur les faisceaux laser Les faisceaux laser peuvent endommager les CCD. Si vous filmez une scène comprenant un faisceau laser, veillez à ce que celui-ci ne soit pas dirigé directement vers l’objectif de la caméra. Annexe Transport • Retirez le disque avant de transporter l’appareil. • En cas de transport par camion, bateau, avion ou par d’autres services de transport, emballez l’appareil dans son emballage d’expédition. Emplacements d’utilisation et de stockage Utilisation sous haute température Si vous utilisez cet appareil sous haute température, des taches blanches risquent d’apparaître sur l’écran. Montage du zoom Il est important de monter correctement l’objectif sous peine d’endommager l’équipement. Veillez à consulter la section « Montage de l’objectif » à la page 38. En cas de problèmes de fonctionnement En cas de problèmes avec l’appareil, contactez votre revendeur Sony. Remarques importantes relatives à l’utilisation 179 Viseur • Ne laissez pas l’appareil avec l’oculaire de visée tourné directement vers le soleil. L’oculaire de visée peut concentrer les rayons du soleil et faire fondre l’intérieur du viseur. • N’utilisez pas le viseur à proximité de champs magnétiques puissants. Cela peut provoquer des déformations de l’image. Traces verticales sur l’image. Ecran du moniteur Objet lumineux (p. ex. un spot puissant, une lumière réfléchie, un flash, le soleil) Panneaux LCD Les panneaux LCD sont construits selon une technologie d’une extrême précision qui procure un taux de pixel effectif supérieur ou égal à 99,99%. Cependant, il arrive très rarement qu’un ou plusieurs pixels restent sombres en permanence ou restent blancs, rouges, bleus ou verts. Il ne s’agit pas d’une anomalie. Ces pixels n’ont aucun effet sur les données enregistrées et l’unité peut être utilisée en toute confiance même s’ils sont présents. Phénomènes spécifiques aux capteurs d’images CCD Les phénomènes suivants peuvent apparaître dans les images et sont spécifiques aux capteurs CCD (Charge Coupled Device). Ils ne sont pas un signe de mauvais fonctionnement. Mouchetures blanches Bien que les capteurs CCD soient produits au moyen de technologies à haute précision, il se peut dans de rares cas que des mouchetures blanches apparaissent sur l’écran, provoquées par des rayons cosmiques, etc. Ce phénomène est lié au principe des capteurs d’image CCD et n’est pas signe de mauvais fonctionnement. Annexe Les mouchetures sont particulièrement visibles dans les cas suivants : • lors du fonctionnement avec une haute température ambiante • quand vous avez augmenté le gain du modèle (sensibilité) • lors du fonctionnement en mode Slow-Shutter (obturateur lent) Ce problème peut être amélioré par le réglage automatique de l’équilibre des noirs (voir page 59). Maculage vertical Quand un objet très lumineux, comme un spot ou un flash puissant, est filmé, des traces verticales peuvent se produire sur l’écran, ou l’image peut être déformée. 180 Remarques importantes relatives à l’utilisation Crénelage Lorsque des rayures ou des lignes fines sont filmées, elles peuvent apparaître dentelées ou peuvent clignoter. Condensation Si le caméscope est transporté d’un endroit très froid à un endroit chaud ou s’il est utilisé dans un endroit humide, de la condensation risque de se former sur le capteur optique. Si le caméscope est utilisé dans cet état, l’enregistrement et la lecture risquent de ne pas s’effectuer correctement. Tenez compte des points suivants pour éviter ces problèmes. • Lors du transport ou de l’utilisation du caméscope dans un environnement susceptible d’entraîner la formation de condensation, veillez à insérer préalablement un disque et à refermer le volet du logement de disque. • Chaque fois que vous mettez le commutateur POWER sur ON, vérifiez que l’indicateur HUMID n’apparaît pas sur le moniteur LCD. S’il est visible, attendez qu’il s’éteigne avant d’insérer un disque. Essai du viseur Entretien 1 Réglez la position du viseur. 2 Vérifiez que les barres de couleur soient affichées sur l’écran du viseur, et ajustez les commandes BRIGHT, CONTRAST et PEAKING pour obtenir le meilleur affichage de barres de couleur. 3 Vérifiez les points suivants dans l’ordre listé. Essai du caméscope avant la prise de vue Vérifiez les fonctions du caméscope avant de commencer la prise de vue, de préférence en l’utilisant avec un moniteur vidéo couleur. • Le menu apparaît sur l’écran du viseur. • Tournez le bouton MENU et vérifiez que la page de menu passe à la page suivante. • Appuyez sur le bouton MENU et vérifiez que les réglages de chaque élément de la page sélectionnée sont affichés. • Tournez le bouton MENU et vérifiez que le repère b se déplace sur la page. • Appuyez sur le bouton MENU et vérifiez que le repère b placé devant l’élément devient un repère z et que le repère z placé devant l’élément devient un ?. • Tournez le bouton MENU et vérifiez que le réglage de l’élément sélectionné change. Opérations préalables au contrôle 1 Installez un pack de batteries complètement chargé. 2 Placez le commutateur POWER sur ON et vérifiez que l’indicateur HUMID n’apparaisse pas et que l’indicateur de capacité restante (x) montre au moins cinq segments. • Si l’indicateur HUMID apparaît, attendez qu’il disparaisse (voir page 180). • Si l’indicateur de capacité restante ne montre pas au moins cinq segments, remplacez le pack batterie avec un autre chargé. 3 4 4 Vérifiez qu’il n’y ait pas d’obstruction près du compartiment à disque, puis appuyez sur le bouton EJECT pour l’ouvrir. Après avoir vérifié que le disque n’est pas protégé en écriture, chargez-le et fermez le couvercle du compartiment à disque. Essai de la caméra Vérifiez que l’indicateur FILTER sur l’écran du viseur affiche les numéros corrects. Déplacez le sélecteur SHUTTER de ON à SEL plusieurs fois, et vérifiez que le réglage de l’obturateur change sur l’écran du viseur. 6 En visant un objet qui convient, mettez la caméra au point et vérifiez l’image sur l’écran du viseur. 7 Réglez les deux commutateurs AUDIO IN sur FRONT, et vérifiez que quand le son entre par un microphone raccordé au connecteur MIC IN à l’avant du caméscope, les indicateurs de niveau audio apparaissent sur l’écran du viseur. 8 Vérifiez que le bouton ZEBRA placé sur ON et OFF fait apparaître et disparaître les motifs de zébrures sur l’écran du viseur. Zoom : SERVO/MANU. VDR SAVE/STBY : SAVE GAIN : Réglez-le à un niveau aussi bas que possible OUTPUT/DCC : BARS WHITE BAL : A ou B Annexe 5 Régler les commutateurs et sélecteurs comme suit. Diaphragme : A (automatique) Réglez le commutateur OUTPUT/DCC sur CAM, et changez la position du sélecteur FILTER dans la séquence de 1 t 2 t 3 t 4. Remarque Les résultats de vérification des étapes 3 à 8 peuvent être inattendus, selon les réglages relatifs à la fonction d’affichage du viseur. Dans ce cas, réglez les éléments souhaités sur les pages VF DISP 1 et VF DISP 2 du menu OPERATION. Entretien 181 Pour les détails, voir « Sélection des éléments d’affichage » à la page 150. 3 • L’indication du compteur temps sur le moniteur LCD change. • L’indicateur REC du viseur s’allume. Essai des fonctions diaphragme et zoom 1 2 Réglez le zoom sur automatique et vérifiez que le zoom motorisé fonctionne correctement. Réglez le zoom sur manuel et vérifiez qu’il fonctionne manuellement. Tournez le levier de zoom manuel de la position téléobjectif sur la position grand angle pour vérifier que la photo change en fonction de la position du levier. 3 Réglez le commutateur IRIS de l’objectif sur A (automatique) et pointez la caméra sur des objets de luminosité différente. Vérifiez que le réglage de diaphragme automatique fonctionne correctement. 4 Réglez le commutateur IRIS sur l’objectif sur M (manuel) et vérifiez que la bague de diaphragme le règle correctement. 5 Réglez le commutateur IRIS sur l’objectif à nouveau sur A (automatique) et vérifiez les points suivants quand le sélecteur GAIN est déplacé de L vers M et vers H. • Pour les objets avec la même luminosité, le diaphragme est réglé pour correspondre au changement de réglage. • L’indicateur gain sur l’écran du viseur change pour correspondre au changement de réglage. 6 Quand un objectif à extension est monté, réglez le levier d’extension d’objectif à la position 2x et vérifiez que la fonction iris automatique fonctionne correctement. Annexe Essai du VDR Effectuez plusieurs fois les procédures de « (1) Essai des fonctions d’enregistrement et de lecture » à « (6) Vérification des fonctions de bit d’utilisateur et de code temporel » décrits ci-dessous. (1) Essai des fonctions d’enregistrement et de lecture 1 A l’aide des boutons suivants sur le moniteur LCD, affichez l’information textuelle. Bouton DISPLAY/EXPAND : CHAR Bouton COUNTER/CHAPTER : COUNTER Bouton BRIGHT : réglage de luminosité de rétroéclairage 2 182 Réglez le commutateur PRESET/REGEN/CLOCK sur PRESET, et réglez F-RUN/SET/R-RUN sur RRUN. Entretien Appuyez sur le bouton REC et vérifiez les points suivants. 4 Appuyez à nouveau sur le bouton REC. Vérifiez que l’enregistrement s’arrête et que l’indicateur REC du viseur s’éteigne. 5 Répétez chacune des étapes 3 et 4, cette fois à l’aide du bouton REC de l’objectif. Appuyez sur le bouton RESET et vérifiez que l’indication sur l’affichage du compteur du moniteur LCD est remise sur « 00:00:00:00 ». 6 Appuyez sur le bouton F REV et vérifiez que la lecture en retour rapide est effectuée. Ensuite, appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE et vérifiez que la lecture normale est effectuée. 7 Appuyez sur le bouton STOP et vérifiez que la lecture s’arrête. Ensuite, appuyez sur le bouton F FWD et vérifiez que l’avance rapide est effectuée. 8 Appuyez à nouveau sur le bouton STOP, puis appuyez sur le bouton PREV. Vérifiez que l’image de début du plan en cours ou du plan précédent s’affiche. 9 Appuyez sur le bouton NEXT, et vérifiez que l’image de début du plan suivant s’affiche. (2) Essai des fonctions de réglage automatique du niveau audio 1 Réglez les commutateurs AUDIO IN CH-1 et CH-2 sur FRONT. 2 Réglez les commutateurs AUDIO SELECT (CH-1 et CH-2) sur AUTO. 3 Réglez les commutateurs AUDIO IN CH-3 et CH-4 sur F (FRONT). 4 Pointez le microphone raccordé au connecteur MIC IN vers une source sonore qui convient. Vérifiez que les indications de niveaux des canaux 1 à 4 correspondent respectivement au niveau de son. (3) Essai des fonctions de réglage manuel du niveau audio 1 Réglez les commutateurs AUDIO IN CH-1 et CH-2 sur FRONT. 2 Tournez la commande MIC LEVEL. Vérifiez que les compteurs de niveaux de son des canaux 1 et 2 du moniteur LCD n’affichent aucun segment quand vous tournez complètement la commande dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, à l’avant du caméscope. 4 Appuyez sur le bouton REC, et vérifiez que l’enregistrement commence et que l’indication de code temporel change dans la section d’affichage compteur. 5 Appuyez à nouveau sur le bouton REC, et vérifiez que l’enregistrement s’arrête et que l’indication de code temporel ne change plus. 6 Placez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur FRUN, et vérifiez que le code temporel change à nouveau et continue de changer même quand vous redémarrez et arrêtez à nouveau l’enregistrement. 7 Placez le bouton COUNTER/CHAPTER sur U-BIT, et vérifiez que les données de bit d’utilisateur réglées s’affichent. (4) Essai des écouteurs et des haut-parleurs 1 Tournez le bouton MONITOR et vérifiez que le volume du haut-parleur varie en même temps. 2 Raccordez un écouteur à la prise EARPHONE avant ou latérale. Vérifiez que le son du haut-parleur est coupé et que vous pouvez entendre le son du microphone dans l’écouteur. 3 Tournez le bouton MONITOR et vérifiez que le volume des écouteurs varie en même temps. Entretien (5) Essai des microphones externes Nettoyage du viseur 1 Raccordez des microphones externes aux connecteurs AUDIO IN CH-1 et CH-2. 2 Réglez les commutateurs de sélection d’entrée comme suit. Utilisez un ventilateur pour nettoyer l’écran CRT et le miroir à l’intérieur du barillet du viseur. Nettoyez l’objectif et le filtre protecteur avec un produit de nettoyage disponible dans le commerce. • Si le microphone raccordé est de type d’alimentation interne, réglez le commutateur sur OFF. • Si le microphone raccordé est de type d’alimentation externe, réglez le commutateur sur +48V. Réglez les commutateurs AUDIO IN sur REAR. 4 Dirigez les microphones vers une source sonore. 5 Vérifiez que les compteurs de niveau de son du moniteur LCD et les indication de niveau de son du viseur changent avec le volume. (6) Vérification des fonctions de bit d’utilisateur et de code temporel 1 Réglez les bits d’utilisateur comme requis. Pour cette opération, voir « Pour définir les bits d’utilisateur » à la page 68. 2 La borne de batterie de cet appareil (le connecteur pour batteries et adaptateurs secteur) est une pièce consommable. Cet appareil peut ne pas opérer correctement si les broches de la borne de batterie ont été pliées ou déformées par un choc ou des vibrations, ou si elles sont corrodées suite à un usage prolongé à l’extérieur. Si vous remarquez une flexion, une déformation ou une corrosion de surface, contactez votre revendeur ou un agent de service Sony au plus tôt pour faire remplacer la borne de batterie. Les inspections périodiques sont recommandées pour maintenir l’appareil en bon état de marche et pour prolonger sa durée de vie utile. Contactez votre revendeur ou un agent de service Sony pour plus d’informations sur les inspections. Annexe 3 Remarque concernant la borne de batterie Réglez le code temporel. Pour cette opération, voir « Pour régler le code temporel » à la page 67. 3 Réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur RRUN. Entretien 183 Avertissements de fonctionnement • Indicateurs sur le viseur Le volume des avertissements sonores peut être réglé à l’aide du bouton ALARM. Réglez le bouton ALARM sur la position minimum pour couper le son. Tout problème survenant alors que le dispositif est sous tension ou pendant son fonctionnement est indiqué par l’un des avertissements suivants. • Avertissements sur l’affichage d’état du moniteur LCD. • Indicateurs WARNING et avertissements sonores depuis le haut-parleur et les écouteurs Affichage d’état sur le moniteur LCD/écran du viseur Indicateur d’avertissement Indicateur WARNING : Continu : 1 clignotement/sec. Avertissement Indicateurs sur le sonore viseur Bip continu Opération VDR Mesure corrective – Erreur d’enregistrement L’enregistrement Mettez l’appareil s’arrête. hors tension et consultez votre revendeur Sony. REC/TALLY BATT 1 bips/sec. : 4 cligno4 bips/sec. tements/sec. : Continu :1 clignotement/sec. : 4 clignotements/sec. E**-** 1) Annexe 184 Problème MEM Full! 2) 2) 2) – Dépassement de L’enregistrement Protègez l’unité la mémoire anti- continue mais des chocs et choc est de mauvaise vibrations. qualité. Drive Busy ! 2) 2) 2) – Un plan est enregistré dans la mémoire temporaire de l’appareil mais n’est pas écrit sur le disque, à cause des vibrations ou pour une autre raison. Vérifiez que l’enregistrement sur le disque est possible, et poursuivez l’enregistrement. Réduisez autant que possible les vibrations, et attendez que le témoin ACCESS s’éteigne. ILL.REC! 2) 2) 2) – Erreur de synchronisation d’entrée L’enregistrement continue mais est de mauvaise qualité. Mettez l’appareil hors tension et contactez votre revendeur Sony. (Cette indication peut apparaître momentanément quand un signal GENLOCK est connecté ou déconnecté mais elle n’est pas un signe de problème.) Disc Error! 2) 2) 2) – Un défaut de disque a été détecté. L’enregistrement continue, évitant le défaut, mais est de mauvaise qualité. Si des défauts sont détectés régulièrement, changez le disque. Avertissements de fonctionnement Affichage d’état sur le moniteur LCD/écran du viseur Indicateur d’avertissement Indicateur WARNING : Continu : 1 clignotement/sec. Avertissement Indicateurs sur le sonore viseur Bip continu Mesure corrective : Continu :1 clignotement/sec. 1 bips/sec. : 4 clignotements/sec. 2) 2) Opération VDR REC/TALLY BATT : 4 cligno4 bips/sec. tements/sec. HUMID! Problème 2) – Condensation sur L’enregistrement/ Arrêtez le capteur la lecture l’enregistrement/ optique. continue mais la lecture, mettez s’arrête quand l’appareil hors une erreur se tension, puis sous produit sur le tension, et lecteur. attendez que l’indicateur HUMID disparaisse. – Disque presque plein. 3) L’appareil continue de fonctionner. Préparez-vous à changer le disque. Neuf plans ou L’appareil plus sont continue de conservés fonctionner. jusqu’à ce que la limite de 300 plans enregistrés soit atteinte. Préparez-vous à changer le disque. 2) Near MAX # 2) DISC FULL! 4) 4) 4) 4) – Disque plein. L’enregistrement Changez le ne démarre pas. disque. MAX # Clips 4) 4) 4) – La limite supérieure de 300 plans enregistrés est atteinte. Ne peut enregistrer. Changez le disque. Batterie Presque épuisée. L’appareil continue de fonctionner. Changez de batterie. Batterie épuisée. L’appareil s’arrête. Changez de batterie. L’appareil continue de fonctionner. Mettez l’unité hors tension et placez-la dans un endroit frais. LOW BATT! 2) 2) (unique – ment lors de l’enregistre ment du 300e plan) 4) 5) 5) BATT EMPTY! High TEMP! – Température interne haute. ACC Sensor! – Erreur de capteur L’appareil de lecteur interne continue de fonctionner. Skew Sensor 1) Les astérisques (*) sont remplacés par des chiffres à l’affichage. 2) Pendant l’enregistrement 3) Pendant la lecture, l’avance rapide, le retour rapide ou l’arrêt 4) Pendant l’arrêt d’enregistrement 5) Pendant l’enregistrement ou l’arrêt Annexe Before Full 2) Protégez l’unité des chocs et vibrations, mettez-la hors tension et contactez votre revendeur Sony. Pour plus de détails concernant les avertissements et les messages d’alarme sur le viseur, voir l’élément suivant. Avertissements de fonctionnement 185 Messages de fonctionnement/d’alarme Message Signification et remède Un message de fonctionnement ou d’alarme s’affiche sur la zone d’affichage des messages de fonctionnement/ d’alarme (voir page 30) du viseur. REC INHI.! La languette de protection en écriture du disque est en position d’interdiction d’enregistrement, ou la récupération est nécessaire sur le disque. Placez la languette en position de permission l’enregistrement. Ou éjectez le disque, réintroduisez-le et effectuez la récupération. HD 50I/25P HD 60I/30P HD 23P Disc 525/60 625/50 2CH×16 Clip 4CH×16 Clip Le disque a un format d’enregistrement différent. Changez le disque, ou changez le format d’enregistrement. Index File! Il existe un fichier d’index non pris en charge sur le disque sur lequel vous tentez d’enregistrer. Changez ou formatez le disque. File System Il existe un système de fichiers non pris en charge sur le disque sur lequel vous tentez d’enregistrer. Changez ou formatez le disque. KEY INHI.! a) Les opérations de disque sont impossibles quand le connecteur DC IN n’est pas raccordé et que le CA-755 est utilisé. Message de fonctionnement/ d’alarme Signification INTERVAL **M**S Indique que la caméra est en mode Interval Rec (Enregistrement à Intervalles). **M**S indique l’intervalle de prise de vue. LOW LIGHT Apparaît, selon le réglage, pour indiquer que l’éclairage du sujet est inadéquat. HIGH TEMPERATURE Indique que la température a augmenté à l’intérieur de l’unité. Evitez de continuer l’utilisation dans cet état. Un message pour l’opération du VDR est affiché dans la zone de messages de changement de réglage et de progression d’ajustement du viseur (voir page 31). Annexe Message Signification et remède ILL. Disc! Le disque ne peut être utilisé dans cette unité. Introduisez un autre Professional Disc. ILL. Index! No FS! Unknown FS! Erreur de fichier d’index ou de système de fichier. Changez ou formatez le disque. ILL. PLAY! Une erreur de phase A/V (audio/ vidéo) s’est produite durant la lecture. Arrêtez le disque. No Support! Un plan enregistré ne peut être pris en charge par cette unité. Changez ou formatez le disque. Lid Closed! FORMAT NG! Le disque ne peut être utilisé dans cette unité. Changez le disque. Le couvercle du compartiment à disque ne s’ouvre pas. Vérifiez le couvercle. Appuyez sur la touche EJECT pour ouvrir le couvercle. Lid Open! Disc Damage Le disque ne peut pas être enregistré. Pour enregistrer, changez le disque. Le couvercle du compartiment à disque n’est pas fermé. Fermez-le bien. No Clip! Non AV Full MAX # Files Le disque est plein. Changez ou formatez le disque. Aucun plan n’est enregistré sur le disque. Changez-le pour un disque enregistré. DI read err Read err DRV ADJ err Le disque n’a pas été reconnu. Essayez d’éjecter le disque et de le réintroduire. Ou changez le disque. No Disc! Aucun disque n’est chargé. Introduisez un disque et essayez à nouveau. Run Salvage Une récupération est nécessaire pour le disque. Pour enregistrer sur le disque, éjectez-le, réintroduisez-le et effectuez une opération de récupération. STOP ONCE! REC mode! L’opération n’est pas possible quand le disque est en cours de lecture ou d’enregistrement. Arrêtez le disque. Disc Top! Disc End! L’opération n’est pas possible parce que le disque est en haut ou au bout. Formatting! Le disque est en cours de formatage automatique. Attendez que le formatage se termine. Recording L’appareil écrit sur le système de fichier. Attendez la fin de l’écriture. Salvage NG 186 La récupération a échoué. Pour plus de détails, voir « Manipulation des disques quand l’enregistrement ne se termine pas normalement (fonction de récupération) » à la page 55. Avertissements de fonctionnement Message Signification et remède Message Signification et remède No EM Space EM Full! Vous ne pouvez pas introduire de repères d’essence. Pour en savoir plus, voir « Enregistrement des repères de plan » à la page 71. SUB CLIP IS INVALID. SET APPROPRIATE IN/OUT POINTS. SB CLP mode Appuyez sur le bouton SEL/SET (flèche à quatre directions) pour éliminer l’indicateur SUB CLIP avant d’effectuer l’opération. La relation chronologique entre les points In et Out spécifiés lors d’une opération TRIM (voir page 102) est incorrecte. Réinitialisez afin que la valeur du code temporel du point Out soit plus grande que la valeur du code temporel du point In. No SEL List Aucune liste de plans n’est sélectionnée. Créez une nouvelle liste de plans, ou chargez une liste depuis le disque. DURATION OF ONE CLIP LIST MUST BE LESS THAN 24 HOURS. No List! Aucune liste n’est présente. Créez une liste de plans. No SUB Clip Pas de sous-plan dans la liste de plans. Enregistrez un sous-plan ou chargez une autre liste de plans. La durée totale de la liste de plans actuelle est plus grande que 24 heures. Ceci s’affiche lorsque la durée totale de la liste de plans actuelle dépasse la limite supérieure de 24 heures, à la suite d’une opération ADD (voir page 97) d’un sous-plan ou d’une opération TRIM (voir page 97). SUB Clip NG Les positions de point In et Out sont incorrectes. Réglez correctement les points In et Out. MAX# SB CLP Le nombre total de sous-plans dépasse la limite supérieure (300). CL OVER DUR La durée totale des sous-plans de la liste actuelle de plans dépasse la limite supérieure (24 h). FAN Stopped DR-FAN Stop Le ventilateur de l’unité principale ou du lecteur est arrêté. Evitez l’utilisation à haute température, mettez l’appareil hors tension et contactez votre revendeur Sony. NO MORE SUB CLIPS La limite supérieure des sousCAN BE ADDED TO plans dans la liste de plans THE CLIP LIST. actuelle a été dépassée. Ceci s’affiche lorsque la durée totale de la liste de plans actuelle dépasse la limite supérieure de 24 heures, à la suite d’une opération ADD (voir page 97) d’un sous-plan ou d’une opération TRIM (voir page 97). Il n’existe aucun sous-plan dans la liste de plans actuelle. Ceci s’affiche lorsqu’une tentative est effectuée pour exécuter une opération MOVE (voir page 101), TRIM (voir page 102), DELETE (voir page 103) ou TC PRESET (voir page 103), alors qu’il n’existe aucun sous-plan dans la liste de plans actuelle. CLIP LIST DOES NOT EXIST. Il n’existe aucune liste de plans sur le disque. Ceci s’affiche lorsqu’une tentative est effectuée pour exécuter une opération DELETE CLIP LIST (voir page 106), alors qu’il n’existe aucune liste de plans sur le disque. MOVE IS INVALID. Le sous-plan ne peut pas être déplacé. Ceci s’affiche lorsqu’une tentative est effectuée pour exécuter une opération MOVE (voir page 101), alors qu’il n’existe aucun sousplan dans la liste de plans actuelle, ou uniquement 1. SHOT MARK DOES NOT EXIST. Le repère spécifié n’a pas été enregistré. Ceci s’affiche lorsqu’une tentative est effectuée pour exécuter une opération DELETE SHOT MARK sur un plan, alors que le repère spécifié n’a pas été enregistré sur ce plan. a) REC INHI.! apparaît si vous essayez d’enregistrer. Messages d’alarme pendant la recherche de miniatures, la sélection de scènes et les opérations de listes de plans Des messages d’alarme peuvent apparaître au moniteur LCD pendant la recherche de miniatures, la sélection de scènes et les opérations de listes de plans. Dans ce cas, prenez la mesure indiquée dans le tableau suivant. Message Signification et remède CANNOT EXPAND CLIP ANY FURTHER. Le plan ne peut pas être étendu dans plus de blocs. Ceci s’affiche lorsque le bouton EXPAND est enfoncée alors que le nombre de blocs est au maximum, ou lorsque la durée d’une vignette étendue est de 1 image. SELECTED ESSENCE Le repère sélectionné n’existe pas. MARK DOES NOT Ceci s’affiche dans l’écran de EXIST. sélection de repère lorsque le repère spécifié n’existe pas sur le disque. Avertissements de fonctionnement Annexe SUB CLIP DOES NOT EXIST. 187 Message Signification et remède REC START CANNOT BE DELETED. REC START ne peut pas être supprimé. Ceci s’affiche lorsqu’une tentative est effectuée pour supprimer un REC START avec une opération DELETE SHOT MARK. DELETE SHOT MARK peut supprimer uniquement des repères SHOT MARK1 et SHOT MARK2. CLIP IS LOCKED. Le plan est verrouillé. Ceci s’affiche lorsqu’une tentative est effectuée pour supprimer un plan, définir une vignette de plan ou supprimer un repère, alors que le plan est verrouillé. ALL CLIPS ARE LOCKED. Tous les plans sont verrouillés. Ceci s’affiche lorsqu’une tentative est effectuée pour exécuter une opération LOCK ALL CLIPS, alors que tous les plans sont verrouillés. ALL CLIPS ARE UNLOCKED. Tous les plans sont déverrouillés. Ceci s’affiche lorsqu’une tentative est effectuée pour exécuter une opération UNLOCK ALL CLIPS, alors que tous les plans sont déjà déverrouillés. Annexe 188 Avertissements de fonctionnement Guide de dépannage Vous pouvez vous servir de ce tableau pour établir la cause possible d’un problème apparent ; veuillez toujours revérifier avant d’envoyer le caméscope en réparation. Si le problème persiste, contactez votre revendeur Sony. Problèmes Cause Remède Le caméscope n’est pas mis sous tension lorsque vous mettez le commutateur POWER sur ON. Le pack de batteries n’a pas été inséré. Mettez en place un pack batterie (voir page 33). Le pack de batteries est épuisé. Remplacez le pack batterie par un pack entièrement chargé (voir page 33). L’adaptateur CA n’est pas raccordé. Raccordez l’adaptateur CA (voir page 34). Le commutateur POWER est réglé sur OFF. Mettez le commutateur POWER sur ON. La languette de protection en écriture du disque est en position d’interdiction d’enregistrement. Placez la languette de protection en écriture pour permettre l’enregistrement (voir page 53), ou changez le disque. Le disque est plein. Remplacez le disque avec un autre qui a assez d’espace libre, ou formatez le disque (voir page 54). Le disque introduit nécessite une récupération. Procédez à la récupération (voir page 55). L’enregistrement ne démarre pas quand vous appuyez sur le bouton REC. Le format d’enregistrement diffère de celui Changez le disque, ou changez le format des plans déjà enregistrés. d’enregistrement (voir page 58). La lecture ne démarre pas quand vous appuyez sur le bouton PLAY. L’unité est arrêtée à la position après la fin Appuyez sur le bouton PREV pour aller à la de l’enregistrement. première image d’un plan, ou maintenez enfoncé le bouton PLAY/PAUSE et appuyez sur le bouton PREV pour aller à toute autre position. L’alimentation électrique est interrompue pendant le fonctionnement. Le pack de batteries est épuisé. La batterie s’épuise très rapidement. La température de fonctionnement est très Utilisez un BP-GL95 (voir page 33). basse. Impossible d’éjecter le disque. Remplacez le pack batterie par un pack entièrement chargé (voir page 33). La charge du pack de batterie est inadéquate. Rechargez le pack batterie (voir page 33). Le pack de batteries est épuisé. Remplacez le pack batterie par un pack entièrement chargé (voir page 33). Le commutateur POWER est sur OFF. La qualité de l’image de lecture est La surface du disque est abîmée, ou elle mauvaise. est sale ou poussiéreuse. L’image de lecture n’apparaît pas. La surface d’enregistrement du disque a Le son de lecture n’est pas audible. été détériorée au fil du temps. Toutes les commandes, sauf le bouton EJECT, sont inactives. Annexe Si la batterie ne peut être chargée, ou s’il n’y a aucune batterie de remplacement, utilisez la procédure qui suit, « Pour éjecter le disque quand il n’y a pas d’alimentation », pour éjecter le disque. Mettez le commutateur POWER sur ON. Remplacez le disque. La diode laser est détériorée. Sur la page HOURS METER du menu DIAGNOSIS, vérifiez les paramètres de sortie de lumière cumulative de la tête optique (voir page 139). Condensation. Retirez le disque et laissez l’appareil sous tension en attendant que la condensation s’évapore complètement. Guide de dépannage 189 Problèmes Cause Remède Enregistrement audio impossible. Les boutons AUDIO LEVEL (CH-1/CH-2) sont réglés sur minimum. Ajustez le réglage des boutons AUDIO LEVEL (voir page 14). L’enregistrement audio est impossible. Le bouton AUDIO LEVEL à l’avant est réglé sur minimum. Ajustez le réglage du bouton AUDIO LEVEL à l’avant (voir page 21). L’enregistrement audio présente des distorsions. Le niveau du son est trop haut. Ajustez le réglage des boutons AUDIO LEVEL et enregistrez à nouveau (voir page 21). L’enregistrement audio présente un Le niveau du son est trop bas. niveau de bruit élevé. Ajustez le réglage des boutons AUDIO LEVEL et enregistrez à nouveau (voir page 21). L’équipement connecté au Parfois, l’équipement connecté ne caméscope par l’intermédiaire reconnaît pas immédiatement l’opération. d’une connexion i.LINK ne réagit pas comme prévu. Par exemple, l’image vidéo n’apparaît pas sur son écran. Attendez environ 15 secondes. Si l’équipement connecté ne réagit toujours pas, suivez les instructions ci-dessous. • Vérifiez le câble i.LINK, par exemple, en le rebranchant. • Mettez l’appareil hors tension et rebranchez le câble. • Changez le câble i.LINK. La caméra n’est pas reconnue par l’ordinateur raccordé via le connecteur i.LINK. Installez un logiciel qui prend en charge le format MPEG HD/DVCAM. Le problème est dû au logiciel, par exemple il ne prend pas en charge le format MPEG HD/DVCAM , etc. La caméra ne peut pas être contrôlée par l’ordinateur raccordé via le connecteur i.LINK. Pour éjecter le disque quand il n’y a pas d’alimentation Quand la batterie est vide, par exemple, l’activation du bouton EJECT ne produit pas l’action voulue d’éjection du disque. Dans de tels cas d’urgence, vous pouvez retirer le disque manuellement à l’aide de la procédure suivante. 1 Mettez l’appareil hors tension. 2 Effectuez les opérations suivantes. Annexe 1 Ouvrez le couvercle en caoutchouc pour faire apparaître l’orifice d’accès. 2 A l’aide d’un tournevis ou d’un outil semblable, faites glisser la plaque de métal visible dans l’orifice d’accès vers l’arrière de l’unité. Le couvercle du compartiment à disque s’ouvre. Une vis en croix rouge apparaît dans l’orifice d’accès. 3 Utilisez un tournevis cruciforme dans la vis rouge et tournez la vis rouge dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (dans la direction indiquée sur le couvercle en caoutchouc). Ceci permet d’éjecter le disque. 4 Replacez fermement le couvercle de caoutchouc. Après le retrait du disque, il n’est pas nécessaire de replacer la vis dans sa position originale. Quand l’alimentation est rétablie, le mécanisme fonctionne à nouveau normalement. 190 Guide de dépannage Utilisation des données UMID Pour effectuer efficacement des opérations allant de l’interview au montage et détecter facilement les matériaux audio-visuels afin de les réutiliser, les métadonnées fournissant des informations supplémentaires sont enregistrées en même temps que les données audio-visuelles sur un disque. Comme application de métadonnées, l’UMID (Unique Material Identifier) est un standard international. Qu’est-ce qu’un UMID? L’UMID (Unique Material Identifier) est un identificateur unique pour le matériel audiovisuel défini par le standard SMPTE330M-2003. L’UMID peut être utilisé soit comme UMID de base 32 bits, soit comme UMID étendu qui inclut 32 bits supplémentaires de Source Pack pour un total de 64 bits. Pour plus de détails, voir SMPTE 330M. UMID étendu (64 bits) Source Pack (32 bits) UMID de base (32 bits) Label universel L N° cas Numéro matériel Heure/Date Coordonnées spatiales Pays Org Utilisateur 12 bits 1 3 bits 16 bits 8 bits 12 bits 4 bits 4 bits 4 bits Un identifiant unique global (ID) est automatiquement enregistré lors de chaque prise de vue. N° cas L’UMID étendu est une métadonnée qui fournit des informations supplémentaires telles que l’emplacement, la date/l’heure, la société, etc.. L’UMID est appliqué comme suit. N° matériel ID générée lors de la prise de vue Identique à ci-dessus Source Pack Informations sur le tournage (quand, où et qui) Comme ci-dessus Distinction entre le matériel original et le matériel copié Annexe Matériel original : 00 00 00 Matériel copié : Numéro de génération (1 bit) + numéro aléatoire (2 bits) ID source matériel/ détection du matériel Utilisation de l’UMID étendu Vous devez saisir un code de pays, un code d’organisation et un code d’utilisateur. Définissez le code du pays à l’aide du tableau ISO 3166 et définissez les codes de l’organisation et de l’utilisateur de manière indépendante. Ensemble de métadonnées qui identifie la source de l’unité matérielle en définissant quand, où et qui de l’unité matérielle qui lui est associée. Pour les détails, voir « Informations supplémentaires relatives à l’UMID » à la page 192. Fonctions des données UMID Les données UMID activent ce qui suit: • Ajout d’un identifiant (ID) unique global à chaque prise du matériel audiovisuel. L’ID unique est utilisé pour Utilisation des données UMID 191 détecter la source de matériel et pour l’associer avec le matériel source original. • Distinction entre le matériel original et le matériel copié. 00 est ajouté au numéro de cas pour le matériel original. • L’UTC est utilisé lors de l’enregistrement de l’UMID. Cela active le contrôle uniforme du matériel source enregistré dans le monde entier sur base du code temporel universel. • Calcul de la différence de date entre les matériaux sources. Le matériel source est enregistré sur base de la MJD (Modified Julian Date) qui permet un calcul aisé de la différence de date entre les matériaux sources. Configuration du menu UMID Réglez les éléments suivants nécessaires à l’utilisation de données UMID sur la page UMID SET du menu OPERATION. Elément Description COUNTRY CODE Règle le code du pays. ORGANIZATION Règle le code de l’organisation. USER CODE Règle le code d’utilisateur TIME ZONE Règle la différence horaire avec l’UTC. Pour les détails sur l’opération de réglage, voir « Opérations de base des menus » à la page 144. Informations supplémentaires relatives à l’UMID Annexe COUNTRY CODE Lorsque vous sélectionnez ce paramètre, la fenêtre COUNTRY CODE apparaît. Entrez une chaîne alphanumérique abrégée (chaînes alphanumériques de 4 bits) selon les valeurs définies dans ISO 3166-1. Il y a environ 240 codes de pays. Trouvez votre propre code pays sur la page d’accueil suivante. Reportez-vous à ISO 3166-1 : http://www.din.de/gremien/nas/nabd/iso3166ma/ codlstp1/en_listp1.html Lorsque le code du pays fait moins de 4 bits, la partie active du code occupe la première partie des 4 bits et le reste doit être complété avec le caractère espace (20h). Exemple : Pour le Japon Pour le Japon, si le code du pays est JP, cela fait 2 bits, si le code est JPN, cela fait 3 bits. Donc, entrez ceci : JP_ _ ou JPN _ (où _ représente un espace.) 192 Utilisation des données UMID ORGANIZATION (code de l’organisation) Lorsque vous sélectionnez ce paramètre, la fenêtre ORGANIZATION apparaît. Entrez une chaîne alphanumérique de 4 bits abrégée pour un code d’organisation. Remarque Il n’y a pas de problème d’enregistrement ou de lecture de signaux audio-visuels si ORGANIZATION n’est pas paramétré. Les codes des organisations peuvent être obtenus en faisant la demande auprès du bureau d’inscription SMPTE. Si vous n’obtenez pas de code d’organisation, vous ne pouvez pas saisir de chaîne arbitraire. En règle générale, le code « 00 » doit être entré. Les opérateurs freelance qui n’appartiennent pas à une organisation doivent saisir « ˜ ». USER CODE Lorsque vous sélectionnez ce paramètre, la fenêtre USER CODE apparaît. Entrez les chaînes alphanumériques 4 bits pour identification de l’utilisateur. Le code de l’utilisateur est inscrit avec chaque organisation localement. Il n’est généralement pas inscrit de manière centralisée. Lorsque le code d’utilisateur fait moins de 4 bits, saisissez le code d’utilisateur depuis le début des 4 bits et saisissez le caractère espace (20h) dans les chaînes restantes. Ce code de l’utilisateur est déterminé par l’organisation. Les méthodes utilisées dépendent de l’organisation. Remarque Les bits d’utilisateur ne peuvent pas être saisis quand aucun code d’organisation n’a été saisi. TIME ZONE Lorsque vous sélectionnez ce paramètre, la fenêtre TIME ZONE apparaît. L’UTC est calculé sur la base de l’heure locale, à l’aide du fuseau horaire. Si le fuseau horaire n’est pas réglé, l’UTC n’est pas enregistré correctement. Réglez la différence horaire avec l’UTC. Lors du réglage de l’heure d’été ou de l’heure avancée, changez le code pour un qui fera avancer l’horloge d’1 heure. Remarque Quand vous changez le fuseau horaire, réglez l’horloge intégrée sur l’heure locale et mettez le caméscope hors puis sous tension. Licence MPEG-4 CE PRODUIT EST MUNI DE LA LICENCE MPEG-4 VISUAL PATENT PORTFOLIO POUR UNE UTILISATION PERSONNELLE ET NON COMMERCIALE PAR UN UTILISATEUR POUR (i) ENCODER DE LA VIDÉO EN CONFORMITÉ AVEC LA NORME VISUELLE MPEG-4 (« VIDÉO MPEG-4 ») ET/OU (ii) DÉCODER DE LA VIDÉO MPEG-4 QUI A ÉTÉ ENCODÉE PAR UN UTILISATEUR IMPLIQUÉ DANS UNE ACTIVITÉ PERSONNELLE ET NON COMMERCIALE ET/OU OBTENUE D’UN FOURNISSEUR VIDÉO LICENCIÉ PAR MPEG LA POUR FOURNIR DE LA VIDÉO MPEG-4. AUCUNE LICENCE N’EST ACCORDÉE NI IMPLIQUÉE POUR AUCUNE AUTRE UTILISATION. DES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES Y COMPRIS CONCERNANT L’UTILISATION PROMOTIONNELLE, INTERNE ET COMMERCIALE ET LA LICENCE PEUVENT ÊTRE OBTENUES AUPRÈS DE MPEG LA, LLC. VOIR HTTP://WWW.MPEGLA.COM Licence MPEG-2 Video Patent Portfolio TOUTE UTILISATION DE CE PRODUIT AUTRE QU’UNE UTILISATION DE CONSOMMATION PERSONNELLE EN CONFORMITÉ AVEC LA NORME MPEG-2 POUR L’ENCODAGE D’INFORMATIONS VIDÉO SUR SUPPORT LIVRÉ EST STRICTEMENT INTERDITE SANS LICENCE PRÉVUE PAR LES BREVETS APPLICABLES SOUS LE MPEG-2 PATENT PORTFOLIO, ET CETTE LICENCE EST DISPONIBLE AUPRÈS DE MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206. « SUPPORT LIVRÉ » signifie tout support de stockage d’informations vidéo MPEG-2, comme les films sur DVD qui sont vendus/distribués au grand public. Les reproducteurs ou vendeurs de disques du SUPPORT LIVRÉ doivent obtenir des licences pour leur entreprise auprès de MPEG LA. Veuillez contacter MPEG LA pour de plus amples informations. MPEG LA. L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206 http://www.mpegla.com Annexe MPEG LA offre des licences pour (i) la fabrication/vente de tout support de stockage d’informations vidéos en MPEG-4 Visual (ii) la distribution/diffusion d’informations vidéo en MPEG-4 Visual par n’importe quel moyen (par exemple la distribution vidéo en ligne, la diffusion par Internet, la diffusion télévisée). D’autres utilisations de ce produit nécessitent peut-être l’obtention de licences auprès de MPEGLA. Veuillez contacter MPEG LA pour de plus amples informations. MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206, http://www.mpegla.com Licence MPEG-4 / Licence MPEG-2 Video Patent Portfolio 193 Au sujet d’i.LINK Cette section décrit les spécifications et les caractéristiques d’i.LINK. de transfert des données réelle peut différer de celles décrites sur les connecteurs i. LINK. 1) Qu’est-ce que Mbps? Mégabit par seconde. Mesure de la vitesse de transmission des données par seconde. Par exemple, 100 Mbps indiquent que 100 mégabits de données peuvent être transmis par seconde. Qu’est-ce que i.LINK ? i.LINK est une interface en série numérique conçue pour s’intégrer aux dispositifs équipés de connecteurs i.LINK. i.LINK permet à votre dispositif : • d’effectuer une transmission et réception à deux sens de données comme les signaux audio et vidéo numériques. • de commander d’autres dispositifs i.LINK. • de connecter facilement plusieurs dispositifs avec un seul câble i.LINK. Votre dispositif i.LINK est capable de se raccorder à un grand nombre de dispositifs audiovisuels numériques pour le transfert de données et d’autres opérations. D’autres avantages comprennent la caractéristique suivante. Lorsqu’il est raccordé à plusieurs dispositifs i.LINK, votre dispositif i.LINK peut effectuer le transfert et d’autres opérations non seulement avec le dispositif directement raccordé mais aussi avec tout autre dispositif raccordé. L’ordre de connexion des dispositifs n’importe donc pas. Cependant, en fonction des caractéristiques et des spécifications des dispositifs reliés, il est possible que vous deviez utiliser certaines fonctions différemment, et il se peut que vous ne puissiez pas transférer de données ou effectuer certaines opérations. i.LINK, un surnom pour IEEE 1394 proposé par Sony, est une marque commerciale prise en charge par un grand nombre de compagnies au niveau mondial. IEEE 1394 est une norme internationale définie par IEEE, The Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. Annexe Remarque Le caméscope peut être connecté à un dispositif par l’intermédiaire du câble i.LINK (câble DV). Si vous vous connectez à un dispositif avec deux ou plusieurs connecteurs i.LINK, reportez-vous aux Modes d’emploi fournis avec le dispositif connecté. Vitesse de transfert des données de i.LINK i.LINK définit une vitesse maximum de transfert des données de 100, 200 et 400 Mbps1), décrits respectivement comme S100, S200 et S400. Pour les dispositifs i.LINK, une vitesse maximum de transfert des données prise en charge par le dispositif est identifiée à la page « Spécifications » du mode d’emploi fourni avec le dispositif ou près de son connecteur i.LINK. Si vous vous connectez au dispositif qui prend en charge une vitesse de transfert des données différente, la vitesse 194 Au sujet d’i.LINK Utilisation de i.LINK avec votre caméscope Pour plus de détails sur l’utilisation avec un autre équipement à connecteur i.LINK (DV) raccordé, voir page 50. Pour plus de détails sur la connexion avec un câble i.LINK et le logiciel nécessaire, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le dispositif connecté. Utilisez des câbles i.LINK Sony Utilisez des câbles i.LINK Sony pour connecter les dispositifs i.LINK Sony. 6 brochesy 4 broches (pour doublage DV) 6 brochesy 6 broches (pour doublage DV) i.LINK et sont des marques commerciales. A propos du « Memory Stick » Qu’est-ce qu’un « Memory Stick » ? « Memory Stick » est un nouveau support d’enregistrement à circuit intégré compact, portable et polyvalent dont la capacité de mémoire est supérieure à celle d’une disquette. Le « Memory Stick » est spécialement conçu pour permettre l’échange et le partage de données numériques entre des produits compatibles « Memory Stick ». Comme il est amovible, le « Memory Stick » peut aussi servir au stockage externe de données. Le « Memory Stick » existe en deux tailles : standard et « Memory Stick Duo » compacte. Une fois relié à un adaptateur « Memory Stick Duo », le « Memory Stick Duo » a la même taille qu’un « Memory Stick » standard, ce qui lui permet d’être utilisé sur des produits compatibles avec le « Memory Stick » standard. Types de « Memory Stick » Il existe quatre types de « Memory Stick » qui répondent à divers besoins fonctionnels. « Memory Stick-R » Les données enregistrées ne sont pas écrasées. Vous pouvez enregistrer des données sur un « Memory StickR » avec des produits compatibles « Memory Stick-R » uniquement. Les données protégées par les droits d’auteur nécessitant la technologie de protection des droits d’auteur MagicGate ne peuvent pas être enregistrées sur un « Memory Stick-R ». « MagicGate Memory Stick » Equipé de la technologie de protection des droits d’auteur MagicGate. « Memory Stick-ROM » Contient des données pré-enregistrées en lecture seule. Vous ne pouvez pas effectuer d’enregistrements sur un « Memory Stick-ROM » ni effacer les données préenregistrées. « Memory Stick PRO » Equipé de la technologie de protection des droits d’auteur MagicGate, spécialement conçu pour être utilisé avec un équipement compatible avec le « Memory Stick PRO ». Avec ce produit, vous pouvez utiliser un « Memory Stick » de la marque Sony dont la capacité ne dépasse pas 128 Mo, et un « Memory Stick PRO » de la marque Sony dont la capacité ne dépasse pas 2 Go. Remarque Pour utiliser un « Memory Stick Duo » ou un « Memory Stick PRO Duo » avec votre produit, vous devez raccorder un adaptateur. Remarque sur la vitesse de lecture/écriture des données La vitesse de lecture/écriture des données peut varier en fonction de l’association entre le « Memory Stick » et le produit compatible « Memory Stick » que vous utilisez. Qu’est-ce que MagicGate ? MagicGate est une technologie de protection des droits d’auteur qui utilise une technologie de cryptage. Avant d’utiliser un « Memory Stick » Terminal Languette de protection en écriture Espace pour l’étiquette • Si vous réglez la languette de protection contre l’écriture du « Memory Stick » sur « LOCK », les données ne peuvent être ni enregistrées, ni modifiées ni effacées. • Les données risquent d’être endommagées si : - Vous retirez le « Memory Stick » ou mettez l’appareil hors tension pendant la lecture ou l’écriture de données. - Vous utilisez le « Memory Stick » dans un endroit exposé à de l’électricité statique ou des parasites. • Nous vous recommandons de faire une copie de sauvegarde des données importantes que vous enregistrez sur le « Memory Stick ». Annexe « Memory Stick » Convient au stockage de données de tout type à l’exception des données protégées par les droits d’auteur nécessitant la technologie de protection des droits d’auteur MagicGate. Types de « Memory Stick » disponibles Remarques • Ne posez que l’étiquette fournie sur la position correspondante du « Memory Stick ». • Placez l’étiquette de manière à ce qu’elle ne sorte pas de la position prévue. • Transportez et conservez le « Memory Stick » dans sa boîte. • Ne touchez pas le connecteur du « Memory Stick » avec quoi que ce soit, notamment avec les doigts ou un objet métallique. • Ne soumettez pas le « Memory Stick » à des chocs, ne le pliez pas et ne le laissez pas tomber. A propos du « Memory Stick » 195 • N’essayez pas de démonter ou modifier le « Memory Stick ». • Evitez de mouiller le « Memory Stick ». • N’utilisez pas et ne rangez pas le « Memory Stick » dans un endroit : - Extrêmement chaud, comme dans un véhicule stationné au soleil - Exposé au rayonnement direct du soleil - Très humide ou exposé à des substances corrosives Indicateur d’accès du « Memory Stick » Si l’indicateur d’accès est allumé ou clignote, des données sont en cours de lecture ou d’écriture sur le « Memory Stick ». Ne secouez pas l’ordinateur ou le produit et ne les soumettez pas à des chocs. Ne mettez pas l’ordinateur ou le produit hors tension et ne retirez pas le « Memory Stick ». Vous risqueriez d’altérer les données. Précautions • Pour éviter des pertes de données, effectuez fréquemment des copies de sauvegarde. Sony ne saurait en aucun cas être tenu pour responsable d’éventuelles pertes de données. • Les enregistrements non autorisés peuvent constituer une violation de la législation sur les droits d’auteur. Si vous utilisez un « Memory Stick » pré-enregistré, vérifiez que les données ont été enregistrées conformément à la législation sur les droits d’auteur ou toute autre loi applicable. • Sony peut modifier ou changer le logiciel « Memory Stick » du caméscope sans préavis. • Notez qu’il existe des restrictions concernant les enregistrements de concerts sur scène et d’autres spectacles de divertissement, même si ces enregistrements sont destinés à une utilisation privée uniquement. Annexe 196 • « Memory Stick » et « MagicGate Memory Stick » sont des marques commerciales de Sony Corporation. • « Memory Stick Duo » et sont des marques commerciales de Sony Corporation. • « Memory Stick PRO » et sont des marques commerciales de Sony Corporation. • « Memory Stick PRO Duo » et sont des marques commerciales de Sony Corporation. • « Memory Stick-ROM » et sont des marques commerciales de Sony Corporation. • « MagicGate Memory Stick » est une marque commerciale de Sony Corporation. • « MagicGate » et sont des marques commerciales de Sony Corporation. A propos du « Memory Stick » Remarque Spécifications Les temps d’enregistrement et de lecture listés cidessus sont approximatifs. Les durées d’enregistrement maximales peuvent varier en fonction des conditions d’enregistrement. Généralités Alimentation 12 V CC +5,0/–1,0 V Consommation 34 W (avec alimentation CC de 12 V, lors de l’enregistrement avec le moniteur LCD allumé) Température de fonctionnement –5°C à +40°C (23°F à 104°F) Température de stockage –20°C à +60°C (–4°F à +140°F) Format d’enregistrement/lecture Vidéo MPEG HD : HQ35/SP25/ LP18 Mbps DVCAM : 25 Mbps Vidéo proxy MPEG-4 1) Audio MPEG HD : 16 bits, 48 kHz, 4/2 canaux DVCAM : 16 bits, 48 kHz, 4 canaux Audio proxy A-law 8 bits, 8 kHz, 4 canaux Durée d’utilisation continue Env. 150 min (avec BP-GL95) Poids Env. 3,9 kg (8 libres 9 onces) (partie principale uniquement) Env. 5,55 kg (12 libres 3 onces) (avec viseur DXF-20W, Microphone stéréo, disque, pack batterie BP-GL95) Dimensions 124 (5) 268 (10 5/8) 328 (13) 1) Le MPEG-4 CODEC est un produit de Ingenient Technologies, Inc. Durées d’enregistrement/lecture Disques PFD23/PFD23A Format Mode d’enregistrement Audio 4 canaux MPEG HD Mode HQ 65 minutes 68 minutes ou plus ou plus Mode SP Approx. 85 Approx. 90 minutes minutes Mode LP 112 122 minutes ou minutes ou plus plus Approx. 85 minutes Disques PFD50DLA Accessoires fournis Viseur DXF-20W (1) Microphone stéréo (1) Anti-vent (1) Bandoulière (1) Adaptateur de trépied VCT-U14 (1) Capuchon de la monture d’objectif (1) Modèle de réglage de longueur focale (1) PFD23A Professional Disc (1) CD-ROM d’application XDCAM (1) Logiciel PDZ-1 Proxy Browsing PDZ-VX10 XDCAM Viewer PDZK-P1 XDCAM Transfer Mode d’emploi Version anglaise (1) Manuel sur CD-ROM (1) Certificat de garantie (1) Format Mode d’enregistrement Audio 4 canaux MPEG HD 145 150 minutes ou minutes ou plus plus Section caméra vidéo Approx. 190 minutes Généralités Imageur Mode HQ Mode SP Mode LP DVCAM Audio 2 canaux Approx. 200 minutes 248 265 minutes ou minutes ou plus plus Approx. 185 minutes Unité: mm (pouces) Annexe DVCAM Audio 2 canaux 222 (8 3/4) CCD à tansfert d’interligne de type 1/2 pouces Pixels effectifs 1440 (H) × 1080 (V) Configuration d’imageur RGB 3 CCDs Système spectral Système à prisme F1,4 (doté du filtre à quartz) Spécifications 197 Filtre ND 1 : CLEAR 2 : 1/4 ND 3 : 1/16 ND 4 : 1/64 ND Monture d’objectif Monture sur baïonette Sony de type 1/2 pouces Sensibilité F9 standard (89,9% réflexion, 2000 lx) Eclairage minimum 0,13 lx (à F1,4 ; gain +48 dB) Rapport signal/bruit vidéo 54 dB (caractéristique Y) Modulation 800 lignes TV Distorsion géométrique Aucune identifiée (sauf distorsion due à l’objectif) Smear –120 dB (caractéristique Y) LCD Image : 8,9 cm (2 1/2 pouces) à angles opposés (type 3,5) Résolution en pixels : 25 000 pixels (1120 largeur × 224 hauteur) Pixels effectifs : plus de 99,99% DVCAM Filtre intégré Viseur DXF-20W Tube image 2 pouce, rapport d’aspect 16:9, monochrome Indicateurs REC (× 2), TALLY, BATT, SHUTTER, GAIN UP Résolution 600 lignes Alimentation 12 V CC Consommation 3 W Poids Env. 620 g (1 libres 5 onces) Dimensions maximales 239 × 76 × 215 mm (9 1/2 × 3 × 8 1/2 pouces) (l/h/p) Microphone stéréo Type Annexe Microphone à condensateur à électret arrière « back electret » Directivité Super cardioïde Fréquence de réponse 100 Hz à 20 kHz Impédance de sortie 100 Ω Alimentation 48 V CC Poids Env. 120 g (4 onces) Dimensions 162 × 21 mm (6 1/2 × 27/32 pouces) (longueur × diamètre) (sauf câble) Section lecteur disque optique Caractéristiques vidéo Fréquence d’échantillonnage Y : 74,25 MHz PB/PR : 37,125 MHz Quantification 8 bits/échantillon Compression MPEG-2 MP@HL 198 Spécifications Caractéristiques audio Fréquence d’échantillonnage 48 kHz Quantification 16-bits/2-canaux, 16-bits/4-canaux Marge de sécurité 20/18/16/12 dB (sélectionnable) Fréquence de réponse 20 Hz à 20 kHz +0,5 dB/–1,0 dB (0 dB, 1 kHz) Plage dynamique Plus de 85 dB Distorsion Max. 0,08 % (1 kHz) Connecteurs entrée/sortie Entrée de signaux AUDIO IN CH-1/CH-2 Type XLR, 3 broches, femelle –60 dBu, –50 dB, –40 dBu/+4 dBu (0 dBu = 0,775 Vrms) MIC IN Type XLR, 5 broches, femelle, –50 dBu GENLOCK IN Type BNC, 1,0 Vp-p, 75 Ω, non équilibré TC IN Type BNC, 0,5 V à 18 Vp-p, 10 kΩ Sortie de signaux AUDIO OUT CH-1/CH-2 Type XLR, 5 broches, mâle, +4 dBu, 600 Ω VIDEO OUT (composite) Type BNC, 1,0 Vp-p, 75 Ω, non équilibré SDI OUT Type BNC, SMPTE 292M, SMPTE 259M TC OUT Type BNC, 1,0 Vp-p, 75 Ω EARPHONE (mini prise) 8 Ω, – ∞ à –15 dBs variable Autres DC IN DC OUT LENS REMOTE LIGHT 1) i.LINK Type XLR, 4 broches, mâle, 11 à 17 V CC 4 broches, 11 à 17 V CC, courant maximum 0,2 A 12 broches 8 broches 2 broches 6 broches, IEEE 1394 1) La griffe de fixation d’accessoires que vous pouvez utiliser pour fixer un éclairage vidéo sur cet appareil est du type trou percé d’1/4 de pouce. Si vous désirez la remplacer par une griffe de type coulissant, contactez votre revendeur Sony. Allocation des broches de connecteurs Connecteur DC IN (4 broches, mâle) Les connecteurs d’entrée audio du caméscope sont femelles et à 3 broches. Un adaptateur peut être nécessaire. 4 1 2 3 Numéro de broche Signal Standard 1 EXT DC IN (G) GND 2 – – 3 – – 4 EXT DC IN (X) +11 à +17 V CC Connecteur AUDIO IN CH-1/CH-2 (3 broches, femelle) 2 Pour l’équipement audio décrit ci-dessus, vérifiez si le connecteur est mâle ou femelle et le nombre de broches sur le connecteur. 1 3 Numéro Signal de broche Standard 1 AUDIO IN (G) GND 2 AUDIO IN (X) 3 AUDIO IN (Y) –60 dBu, –50 dBu, –40 dBu Quand ZI est égal ou supérieur à plus de 3 kΩ/ +4 dBu, 10 kΩ, équilibré Produits apparentés Il y a une gamme de produits Sony pour répondre à tous vos besoins de prises de vue imaginables. Pour plus de détails, consultez votre revendeur Sony. Câbles et autres Câble i.LINK (câble de connexion DV) CCFD-3L (6 broches y 4 broches, 3,5 m) CCF-3L (6 broches y 6 broches, 3,5 m) Mallette de transport rigide LC-H300 Mallette de transport souple LC-DS300SFT Housse anti-pluie LCR-1 La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Remarques • Effectuez toujours un essai d’enregistrement pour vérifier que l’enregistrement s’est fait correctement. Sony n’assumera pas de responsabilité pour les dommages de quelque sorte qu’ils soient, incluant mais ne se limitant pas à la compensation ou au remboursement, suite au manquement de cet appareil ou de son support d’enregistrement, de systèmes de mémoire extérieurs ou de tout autre support ou système de mémoire à enregistrer un contenu de tout type. • Vérifiez toujours que l’appareil fonctionne correctement avant l’utilisation. Sony n’assumera pas de responsabilité pour les dommages de quelque sorte qu’ils soient, incluant mais ne se limitant pas à la compensation ou au remboursement, à cause de la perte de profits actuels ou futurs suite à la défaillance de cet appareil, que ce soit pendant la période de garantie ou après son expiration, ou pour toute autre raison quelle qu’elle soit. Annexe Alimentation et appareils apparentés Pack batterie BP-GL95/GL65/L60S/L80S Chargeur de batterie BC-L70/M150/L500 Adaptateur CA AC-DN2B/DN10 Viseur Viseur 5 pouces DXF-51/51CE (monochrome) Kit de fixation d’accessoires pour DXF-51/51CE (référence : A-8274-968-B) Equipement de télécommande Unité de télécommande RM-B150/B750 Equipement audio Microphone ECM-673/674/678 Support de microphone CAC-12 Adaptateur de caméra CA-WR855 Tuner synthétisé UHF WRR-855 Tuner synthétisé UHF WRR-861/862 Emetteur synthétisé UHF WRT-822/824 Raccord de tuner WRR (référence : A-8278-057-B) Mixeur numérique portable DMX-P01 Spécifications 199 Liste de composants et accessoires en option Série LMD Moniteur LCD Microphone ECM-673/674/678 Support de microphone CAC-12 Enregistreur vidéo numérique DSR-50/50P Viseur 5 pouces DXF-51/51CE a) Enregistreur vidéo numérique DSR-1500A/1500AP/1600A/1600AP/1800A/1800AP/ 2000A/2000AP Câbles de connexion (non fournis) b) Enregistreur vidéo numérique HD Série HDW-2000 Professional Disc PFD23/PFD23A/PFD50DLA PDW-F355 Unité de télécommande RM-B150/B750 Adaptateur de trépied VCT-U14 c) Pack batterie BP-GL95/GL65/L60S/ L80S Chargeur de batterie BC-L70 Chargeur de batterie BC-M150 Chargeur de batterie BC-L500 Trépied Annexe Mallette de transport souple LC-DS300SFT Mallette de transport rigide LC-H300 Housse anti-pluie LCR-1 200 Liste de composants et accessoires en option Adaptateur CA AC-DN2B/DN10 Adaptateur de caméra CA-WR855 d) Unité de Tuner synthétisé UHF WRR-855 a) Un kit de fixation d’accessoires en option (référence : A-8274-968-B) est nécessaire à la mise en place. Pour plus de détails, consultez votre revendeur Sony. b) Les câbles à utiliser pour le raccordement diffèrent selon l’application. Pour plus de détails, voir « Raccordement » (page 50). c) Utilisez un adaptateur de trépied portant le suffixe « -E » ou postérieur dans le nom de modèle. Pour en savoir plus, voir « Montage sur un trépied » (page 43). d) Utilisez ceci avec les packs de batterie au lithium-ion Sony. Glossaire AES/EBU Norme établie conjointement par l’AES (Audio Engineering Society) et l’EBU (European Broadcasting Union) pour la transmission sérielle de plans audio numériques. Deux canaux audio peuvent être transmis via un connecteur unique. ATW Auto Tracing White balance (Equilibre des blancs à suivi automatique) L’équilibre des blancs est automatiquement ajusté en fonction des conditions d’éclairage lors de la prise de vue. Bits d’utilisateur Abréviation pour Total Level Control System. Une fonction d’opération du contrôle de gain automatique (AGC) et d’obturateur électronique (AE) pour convenir aux conditions variables d’éclairage lors de la prise de vue. CCD Abréviation de charge-coupled device (capteur CCD). Un dispositif semi-conducteur utilisé à la place d’un tube analyseur de caméra. Un semi-conducteur utilisé à la place d’un tube analyseur. Le CCD convertit la lumière en charge électrique qu’il génère sous la forme de tensions changeantes. Crénelage Distorsion se produisant lors de l’échantillonnage en vue de la conversion des signaux analogiques en signaux numériques. Données audiovisuelles proxy Données basse résolution avec une largeur de bande vidéo de 1,5 Mbps et une largeur de bande audio de 64 kbps par canal. Cette unité enregistre automatiquement des données AV proxy lorsque des données MPEG HD ou DVCAM haute résolution sont enregistrées. Données de prise de vue Données enregistrées lors de la prise de vue , dans les barres de couleur, les données de bits de l’utilisateur du VITC etc. Comprend le nom du modèle, le numéro de série, la date, l’heure, le numéro de la prise et les identificateurs ID1 à ID4. Données temporelles Informations temporelles générées par un générateur de code temporel ou lues par un lecteur de code temporel. CRT Tube cathodique. Les viseurs de caméra vidéo sont équipés d’un écran CRT, de manière à ce que vous puissiez vérifier ce que vous filmez. EBU (UER) Abréviation de European Broadcasting Union. Etablissement de diffusion professionnelle en Europe. Echelle IRE Echelle de l’International Radio Engineers. Une échelle de valeurs définissant le niveau de luminosité d’un signal vidéo. L’IRE est maintenant devenu l’IEEE (Institute of Electrical and Electronic Engineers). EFP Electronic Field Production (Production vidéo légère). L’utilisation d’équipements électroniques tels que des caméras vidéo portables, des caméscopes numériques et des équipements sonores pour la production télévisuelle en dehors des studios. ENG Electronic News Gathering (Journalisme électronique). L’utilisation d’équipements électroniques tels que des caméras vidéo portables, des caméscopes numériques et des équipements sonores pour la production de reportages informatifs et de courtmétrages documentaires. Equilibre des blancs L’équilibre des niveaux des canaux rouge, vert et bleu d’un niveau d’une caméra vidéo couleur. Si cet équilibre est réglé correctement, les tons blancs apparaissent vraiment blancs. Equilibre des noirs Sert à calculer l’équilibre du niveau de noir des signaux R, B et V de façon à ce que le noir n’ait pas de couleur. EXT TC (External timecode Code temporel externe) Une entrée de code temporel issu d’un équipement externe avec des données audio. Il correspond au code temporel conventionnel enregistré sur le support basé sur la bande. Le EXT TC est généralement utilisé pour enregistrer des codes temporels et des signaux audio lus par un équipement qui n’est pas synchronisé avec le signal vidéo de référence. Annexe Code temporel Un signal encodé numériquement qui est enregistré avec des données vidéo pour identifier chaque image de la vidéo par heure, minute, seconde et numéro d’image. Le code temporel SMPTE s’applique au système NTSC et le code temporel EBU aux systèmes PAL et SECAM. DCC Abréviation de dynamic contrast control (commande de contraste dynamique). Pour fournir une grande plage dynamique à une caméra vidéo (la plage de luminosité des sujets peut se manipuler avec le dispositif de traitement d’image), le point de la courbe s’ajuste automatiquement aux variations de la lumière. Ff Voir « Longueur focale de collerette ». Filtre ND ND est l’abréviation de Neutral Density. Un filtre optique qui réduit uniformément la lumière incidente sur toute la plage de longueur d’ondes sans affecter les couleurs du sujet. Fréquence d’échantillonnage Une méthode utilisée pour échantillonner un signal analogique de façon à ce qu’il puisse être Glossaire 201 représenté numériquement. Plus la fréquence d’échantillonnage est élevée, plus le signal analogique de haute fréquence peut être représenté de façon précise. Gain vidéo Le volume d’amplification des signaux vidéo, exprimé en décibels (dB). GENLOCK Un état dans lequel les dispositifs sont verrouillés sur une sortie de signal par un générateur de synchronisation. Le verrouillage en synchronisation permet à plusieurs dispositifs de fonctionner en synchronisation. i.LINK Un autre nom pour les normes IEEE1394-1995 et leurs révisions. Sur les dispositifs d’autres fabricants, le connecteur (i.LINK) DV OUT S400 peut être appelé « Port Fire Wire », ou indiqué comme IEEE 1394 ou DV IN/OUT. XDCAM HD utilise l’interface i.LINK pour le transfert des flux DV via le protocole AV/C et pour la lecture et l’écriture des fichiers de données MPEG IMX et DVCAM via le FAM (File Access Mode). Annexe Image miniature Une image ou une séquence vidéo réduite pour affichage sur un écran GUI. XDCAM crée des miniatures à partir de vidéo proxy et les affiche comme index sur des écrans GUI. Liste de plans Une liste d’emplacements dans le matériel enregistré sur le disque, organisé dans un ordre aléatoire. Des listes de plans peuvent être créées avec la fonction sélection de scène de cet appareil et avec le logiciel PDZ-1 Proxy Browsing fourni. Longueur focale de collerette La distance entre le plan de la collerette de montage de la lentille et le plan de focalisation de l’image. Abrégé en Ff. Lumière parasite Les éclairs sombres ou colorés créés pas une surcharge de signal en cas de 202 Glossaire réflexions extrêmes d’objets brillants ou de lampes très fortes. en unités de seconde utilisent le nombre d’image comme référence. Maculage vertical Une ligne verticale claire apparaissant sur l’écran lors de la prise de vue d’un objet très brillant avec une caméra CCD. Appelé également maculage. Mode temps réel Le code temporel SMPTE tourne à 30 images/seconde alors que le système de télévision couleur NTSC tourne à environ 29,97 images/seconde. Le mode temps réel ajuste le rythme du code temporel pour éliminer la différence entre la valeur du code temporel et le temps réel en ignorant deux images de la valeur du code temporel au début de chaque minute, sauf toutes les dix minutes. Marqueur central Une croix sur l’écran du viseur qui indique le centre d’une image. Métadonnées Informations sur les propriétés du contenu audio et vidéo. XDCAM enregistre des métadonnées telles que des UMID et des repères et le logiciel de navigation PDZ-1 Proxy Browsing Software fourni peut être utilisé pour enregistrer des informations telles que des titres et des commentaires. Mode de balayage entrelacé Une méthode de balayage dans laquelle les lignes impaires sont lues en alternance avec les lignes paires. (Les champs de ligne impairs et les champs de ligne pairs contiennent des images de moments différents.) Mode de balayage progressif Une méthode de balayage dans laquelle les lignes impaires et paires sont lues en même temps. Egalement appelé balayage plein écran. Mode E-E Mode Electrique-à-électrique. Lorsque vous utilisez un VDR en mode E-E, les signaux d’entrée audio et/ou vidéo passent dans des circuits électriques uniquement et sortent ensuite des connecteurs de sortie sans passer par des circuits de conversion électromagnétiques tels que des têtes d’enregistrement. Mode non temps réel Un mode de code temporel de progression qui ignore la différence dans les valeurs d’image entre le temps réel et le code temporel. L’utilisation de ce mode produit une différence d’environ 86 secondes par jour entre le temps réel et le code temporel, ce qui cause des problèmes lorsque les programmes de montage Motif de zébrures Motifs sous formes de bandes apparaissant dans le viseur pour indiquer les zones de l’image dans lesquelles le niveau vidéo est d’environ 70 unités IRE ou 490 mV. MXF Format de matériel eXchange. Un format d’échange de fichier développé par le Pro-MPEG Forum. L’équipement de différents fabricants peut échanger des fichiers de ce format. Non-audio Terme général pour signaux audio autres que PCM linéaire, comme Dolby E et Dolby Digital (AC-3). 1) XDCAM peut enregistrer des éléments audio comme signal d’entrée. 1) Dolby est une marque déposée de Dolby Laboratories. NTSC Abréviation de National Television System Committee. NTSC est un système de diffusion TV en couleur surtout employé en Amérique du Nord et dans certains pays d’Asie et d’Amérique centrale et du Sud. Ombrage blanc Lors de la prise de vue avec une caméra vidéo couleur, si les caractéristiques de l’objectif sont telles que le centre de l’image apparaît en blanc, les parties supérieure et inférieure ont un déséquilibre des couleurs et apparaissent en magenta ou en vert. Ce phénomène s’appelle ombrage blanc. PAL Abréviation de Phase Alternating Line. PAL est un système de diffusion TV en couleur développé par Telefunken GmbH en Allemagne. Ce système est surtout employé en Europe, en Australie et dans certains pays d’Asie et d’Amérique du Sud. Plan Unité d’enregistrement. Des plans sont créés chaque fois qu’un enregistrement démarre et s’arrête. Réglage du noir Un niveau de référence pour le réglage de l’équilibre des noirs. Repère Type de métadonnée qui peut être défini pour une certaine image. Résolution horizontale La résolution horizontale de l’écran exprimée sous la forme du nombre de lignes verticales visibles lors de la prise de vue d’un tableau de test. Retour vidéo Signaux vidéo renvoyés d’un magnétoscope à une caméra ou d’une console de commande à une camera de façon à ce qu’un opérateur de caméra puisse vérifier les signaux vidéo sélectionnés/enregistrés. Scintillement Changements répétés dans la luminosité de l’écran provoqués par une interférence entre le balayage de la caméra et les conditions d’éclairage. Signal SDSDI Définition standard Interface normalisée comme SMPTE 259M qui permet la transmission d’un flux de composant numérique non compressé. Interface normalisée Signaux de barres de couleur Signaux de test affichés sur l’écran sous la forme de bandes verticales multicolores. Utilisés pour le réglage de la teinte et de la saturation d’une caméra vidéo et d’un moniteur vidéo. Signal HDSDI Abréviation de High Definition Serial Digital Interface. Il s’agit d’un signal vidéo composant numérique sans compression comme spécifié par la norme SMPTE 292M. Signal vidéo de référence Un signal vidéo qui contient un signal sync ou des signaux sync et rafales utilisés comme référence pour la synchronisation d’un équipement vidéo. SMPTE Society of Motion Picture and Television Engineers, une association professionnelle américaine, destinée principalement à la mise en oeuvre de normes techniques pour le cinéma et la télévision. Sous-plan Une des sections qui constituent une liste de plans. Un sous-plan peut faire partie d’un plan ou d’un plan entier. Sous-porteuse de couleur Dans un signal vidéo composite, un signal superposé sur les informations graphiques (luminance) aux fins de convoyer les informations sur les couleurs associées. Les informations sur les couleurs et la saturation sont convoyées par la phase et l’amplitude de la sous-porteuse de couleur. Egalement appelée sous-porteuse. Superposition Une procédure que vous utilisez pour placer une image (ou un caractère) sur une autre de façon à ce qu’elles soient toutes les deux visibles simultanément. Synchronisation du code temporel Pour synchroniser le générateur de code temporel intégré des équipements vidéo au code temporel externe. Température de couleur La qualité couleur de la lumière, exprimée en Kelvin (K). Les couleurs rouges ont une température de couleur faible, les couleurs bleues une température de couleur élevée. Turbo gain Gain d’ampli vidéo depuis 30 dB par 6 à 18 dB en combinant les pixels adjacents du CCD. Type baïonnette Un type de monture d’objectif. L’objectif peut être inséré dans la monture d’objectif et installé en tournant une bague. UMID Unique Material Identifier. Norme (SMPTE 330M) pour les métadonnées audio et vidéo. La section de base d’un UMID contient un numéro unique et un numéro de matériel pour l’identification du matériel enregistré. Une section optionnelle appelée « Source Pack » contient des informations telles que l’heure et le lieu de l’enregistrement. Un UMID avec uniquement la section de base est appelé ‘UMID de base’. Un UMID avec le Source Pack est appelé un ‘UMID étendu’. Variation incontrôlée du réglage du diaphragme Eclaircissements et assombrissements répétés d’une image, résultant de réponses répétées au contrôle automatique du diaphragme. Annexe S/N Rapport signal/bruit. La relation entre la puissance du signal souhaitée et l’interférence électronique d’accompagnement, le bruit. Si le rapport S/N est élevé, les sons sont reproduits avec moins de bruit et les images sont reproduites clairement, sans neige. comme SMPTE 259M qui permet la transmission d’un flux de composant numérique non compressé. VBS Abréviation de video-burst-sync. Un signal composite combinant un signal vidéo, un signal de salve et un signal de synchronisation. VITC Abréviation de vertical interval time code (code temporel d’intervalles verticaux). Un code temporel Glossaire 203 enregistré sur un disque avec des signaux vidéo et inséré dans l’intervalle vidéo vertical de signaux vidéo. Le magnétoscope peut lire ce code temporel même en mode figé. Vitesse d’obturation Le délai d’ouverture d’un obturateur. Les obturateurs lents donnent des images claires, mais la résolution du mouvement sera inférieure. Zoom Permet de modifier graduellement le champ de vision d’un objectif de caméra d’un grand angle à un angle plus serré (zoom in) ou inversement (zoom out). Annexe 204 Glossaire Butée 28 Index A Adaptateur CA 34 Affichage d’état 154 Affichage du compteur temps 19 Alimentation préparation 33 Arborescence des répertoires 171 Assignation de fonctions aux commutateurs ASSIGN 158 ATW 16, 62 Avertissement de fonctionnement 184 B Canal audio affichage 18 sélectionne 21 Caoutchouc de fixation de monture d’objectif 13 Capteur autofocus de télémétrie 13 Capuchon de la monture d’objectif 13 Caractéristiques 9 Clip enregistrement 57 CLK : 19 CNT 19 Code temporel indicateur 29 pour rendre le code temporel continu 67 réglage 67 sauvegarde de l’heure actuelle 68 Commande BRIGHT 29 Commande CONTRAST 28 Commande PEAKING 28 Commutateur AUTO W/B BAL 13 Commutateur DISPLAY 29 Commutateur FRONT MIC LOW CUT 23 Commutateur F-RUN/SET/R-RUN 23 Commutateur GAIN 15 Commutateur LIGHT 15 Commutateur MENU 16 Commutateur MONITOR OUT CHARACTER 23 Commutateur OUTPUT/DCC 16 Commutateur POWER 16 Commutateur PRESET/REGEN/ CLOCK 23 Commutateur SHUTTER 14 Commutateur TALLY 25 Commutateur TALLY (viseur) 29 Commutateur VDR SAVE/STBY 15 Commutateur WHITE BAL 16 Commutateurs ASSIGN 1/2 14 Commutateurs ASSIGN 3/4 24 Commutateurs AUDIO IN 22 Commutateurs AUDIO SELECT 22 Commutateurs de sélection d’entrée AUDIO IN 26 Commutateurs MONITOR 21 Composants et accessoires en option 200 Configurations du produit 8 Connecteur AUDIO OUT 27 Connecteur DC IN 26 Connecteur DC OUT 12 V 27 D Date/heure réglage 37 DCC (Contrôle de contraste dynamique) 16 DF/NDF 67 Disque contre l’écriture 53 éjecté 20 Indicateur de capacité restante 19, 30 insertion et éjection 54 manipulation 53 Données UMID 191 E Eclairage TALLY 25, 28 Eclairage tally 29 ECS 63 E-E 20 Emplacement de la batterie au lithium 22 Emplacement « Memory Stick » 162 Emplacement « Memory Stick » 26 Enregistrement données de prise de vue superposées aux barres de couleur 152 opération de base 58, 73 Index Index Bague de mise au point de l’oculaire 28 Bague de positionnement gauche/ droite du viseur 24 Bague de verrouillage 29 Bandoulière fixation 42 retrait 42 Batterie au lithium durée de vie 32 indicateur warning 18 mise en place et remplacement 32 Bouton 5600K 15 Bouton ALARM 16 Bouton AUDIO LEVEL (avant) 14 Bouton BRIGHT 18 Bouton de mise au point de l’oculaire 28 Bouton de positionnement avant/ arrière du viseur 24 Bouton DISPLAY/EXPAND 17 Bouton EJECT 20 Bouton F FWD 21 Bouton F REV 20 Bouton fléché à quatre directions 22 Bouton MENU 14 Bouton MONITOR 16 Bouton NEXT 21 Bouton PLAY/PAUSE 20 Bouton PREV 21 Bouton REC 13 Bouton RESET 17 Bouton SEL/SET 22 Bouton SHIFT 22 Bouton STOP 21 Bouton THUMBNAIL 22 Bouton ZEBRA 14 Boutons AUDIO LEVEL 22 Boutons AUDIO LEVEL (côté) 22 C Connecteur de sortie de signal vidéo composite 23, 25 Connecteur de viseur 29 Connecteur DV OUT 26 Connecteur GENLOCK IN 25 Connecteur HDSDI OUT 27 Connecteur i.LINK 26 Connecteur IEEE1394 26 Connecteur LENS 13 Connecteur LIGHT 24 Connecteur MIC IN 24 Connecteur REMOTE 27 Connecteur S400 26 Connecteur TC IN 25 Connecteur TC OUT 25 Connecteur VF 13 Connecteur VIDEO OUT 25 Connecteur WRR 26 Connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2 26 Connexions FAM 175 Contrôle caméra 181 Préparation 181 VDR 182 Correction du détail du teint 70 205 passage en revue 84 vérification sur un moniteur vidéo couleur 85 Enregistrement à intervalle 73 prise de vue 74 réglages avant la prise de vue 73 Enregistrement avec la fonction d’enregistrement continu de plans 82 Entrée audio microphone externe 45 microphone fourni 44 Entretien Nettoyage du viseur 183 Equilibre des blancs ATW 62 décalage 156 indicateur de mémoire 30 réglage 60 réglage automatique 13 Equilibre des noirs réglage automatique 13, 59 F Fichier de scène chargement 168 réglage de l’identifiant de fichier 168 sauvegarde 166 Filmer au Ralenti et en Accéléré 74 Fixation pour le support de microphone en option 24 Fonction Chapitre 88 ajout de sous-plans 100 Fonction de pré-éclairage 73 Fonction extension 89 ajout de sous-plans 100 Format d’enregistrement indicateur 18, 29 sélectionne 58 Fréquence d’images indicateur 29 réglage 35 Index G Gain valeur 30 valeurs de réglage pour les positions du sélecteur GAIN 155 Générateur de code temporel interne Sélectionne le mode de fonctionnement 23 Glossaire 201 Griffe de fixation d’accessoires 24 Griffe de fixation de grand viseur 24 206 Index Griffe de fixation de la batterie 25 Griffe de fixation du viseur 24 Guide de dépannage 189 H Haut parleur intégré 20 I i.LINK Présentation 194 réglages requis pour une connexion 50 vitesse de transfert des données 194 Indicateur 5600 30 Indicateur ACCESS 20 Indicateur BATT 28 Indicateur de capacité de disque restante 19 Indicateur de capacité de la batterie 18 Indicateur de mise au point 30 Indicateur de mode de balayage de la caméra 18 Indicateur de mode de temps non réel. 18 Indicateur de position de zoom 30 Indicateur de réglage du diaphragme/ changement de la valeur du diaphragme automatique 31 Indicateur de suspension 18 Indicateur de synchronisation externe 18 Indicateur filtre 30 Indicateur GAIN UP 28 Indicateur SHUTTER 29 Indicateur SUB CLIP 22 Indicateur TALLY de personne de caméra 28 Indicateur THUMBNAIL 22 Indicateur WARNING 20 Indicateurs de fonctionnement du VDR 29 Indicateurs REC/TALLY 28 Installation de la lampe vidéo 44 L Le menu USER MENU CUSTOMIZE ajout d’une nouvelle page 147 ajouter/supprimer/remplacer des pages 148 Lecture 83 indicateur 18 liste de plans 90 Levier de verrouillage de l’objectif 14 Licence MPEG-4 193 Liste de plans 96 affichage du nom 30 création 97 gestion 105 lecture 90 suppression depuis le disque 106 Liste de plans actuelle 96 lecture depuis le disque 105 Liste des menus 117 Listes de plans classement 106 édition des sous-plans 101 M « Memory Stick » manipulation 162 insertion 162 Présentation 195 protection de données sauvegardées 163 retrait 163 types 195 Menu affiche 144 ajustements et réglages 155 fin 144 Menu ADVANCED 140 Menu DIAGNOSIS 139 Menu FILE 136 Menu MAINTENANCE 129 Menu OPERATION 118 Menu PAINT 124 Menu TOP 116 Menu USER 145 opérations de base 144 organisation 108 Menu ADVANCED 140 Menu DIAGNOSIS 139 Menu FILE 136 Menu MAINTENANCE 129 Menu OPERATION 118 Menu PAINT 124 Menu TOP 116 Menu USER édition 147 passage à une autre page 146 réglage 145 réinitialisation 149 Messages d’alarme 186 Messages de confirmation de changement de réglage et de progression d’ajustement 151 Messages de fonctionnement/d’alarme 186 Mise en place d’un tuner synthétisé UHF WRR-855 46 WRR-861/862 47 Mise en place d’un viseur électronique de 5 pouces 41 Mise en place du microphone 44 mode 23,98P 160 Mode balayage 160 indicateur 18 Mode d’accès aux fichiers (FAM) 175 Mode d’obturation 62 Mode de bruit réduit 158 Moniteur LCD 16, 17 affichage de l’état 18, 150 Boutons de contrôle 17 Monture d’objectif 13 N Niveau audio indicateur 18, 30 réglage 66 O Objectif montage 38 Obturateur électronique 62 Opération de fichiers 171 restrictions 172 P R Raccordement contrôle depuis le VTR en utilisant la fonction de montage 51 copie numérique 51 moniteur vidéo externe 50 pour contrôler à partir d’un système de montage non linéaire 51 réglages de connexion i.LINK 50 Raccordement de l’entrée de ligne d’un équipement audio 47 Recherche fonction chapitre 88 fonction extension 89 miniature 85 Recherche en miniature 85 Région d’utilisation réglage 34 Réglage de l’affichage de repère 151 Réglage de l’identifiant de prise de vue 153 Réglage de la couleur de température 155 Réglage de longueur focale de collerette 38 lorsque vous utilisez un objectif sans mise au point automatique 39 Réglage de niveau d’enregistrement 22 Réglage des bits d’utilisateur 68 Réglage du diaphragme 65 Réglage du diaphragme automatique 65 Réglage du volume 16 Réglages de bruit réduit 158 Repères d’Essence enregistrement 71 S Scintillement 60 Section caméra vidéo 197 Section de connecteurs 25 Sélecteur FILTER 13 Sélection de fichier d’objectif 159 Sélection de la méthode de réglage des niveaux audio 22 Sélection de Rapport d’Aspect 159 Sélection de scènes création de listes de plans 97 gestion des listes de plans 105 présentation 94 processus de modification 95 Sélection des éléments d’affichage 150 Sélection des signaux de sortie 155 Sélection du signal d’entrée audio 22 Sélectionne le filtre ND 13 Signal de barres de couleur, transmis 16 Signal vidéo provenant de la caméra, transmis 16 SLS 63, 64 Sous-plans 96 édition 101 Spécifications Accessoires fournis 197 Allocation des broches de connecteurs 199 généralités 197 Microphone stéréo 198 Produits apparentés 199 Section caméra vidéo 197 Section lecteur disque optique 198 Index Pack batterie durée de fonctionnement 33 mise en place 33 retrait 33 Page ASSIGNABLE 119 Page AUDIO-1 129 Page AUDIO-2 130 Page CAM CONFIG 133 Page CLIP TITLE 119 Page DETAIL 126 Page DISC 119 Page ESSENCE MARK 131 Page EZ MODE/TLCS 120 Page FORMAT 118 Page GAIN SW 119 Page KNEE 126 Page LCD 123 Page LOW KEY SAT 127 Page MARKER 122 Page MATRIX 127 Page MATRIX 2 127 Page OFFSET WHITE 120 Page OUTPUT 121 Page PAINT 124 Page RESET 124 Page SCENE FILE 128 Page SHOT DISP 123 Page SHOT ID 123 Page SKIN DETAIL 126 Page SPECIAL EFFECTS 118 Page SW STATUS 125 Page TIME / DATE 124 Page TIMECODE 131 Page UMID SET 124 Page VF DISP 1 123 Page VF DISP 2 123 Page VF SETTING 122 Page VIDEO OUT 122 Page WHITE 125 Page WHITE SETTING 132 Panneau latéral de contrôle 21 couvercle de protection 20 PDZ-1 107 Plan 96 assignation automatique de titres 77 suppression 70 Plans attribution de noms définis par l’utilisateur 79 suppression 92 verrouillage 91 Point de fixation de la bandoulière 24 Présentation 8 Prise de vue 56 Prise EARPHONE 20 Protège-épaule 24 réglage de la position 42 T TCG 19 TCR 19 Télécommande fonctions du commutateur de Index 207 caméscope lorsqu’elle est branchée 48 raccordement 48 retouche d’image lorsqu’elle est branchée 48 Structure des données de réglage de retouche d’image 49 Tension de la source d’alimentation/ capacité de batterie restante 30 TLCS 120, 159 Touche COUNTER/CHAPTER 17 Trépied montage 43 retrait 43 U UBG 19 UBR 19 User file (fichier utilisateur) chargement 165 réglage de l’identifiant de fichier 164 sauvegarde 163 V Index Viseur 28 affichage de l’état 150 affichage de l’état sur l’écran 29, 150 mise en place 40 nettoyage 183 réglage 152 réglage de la mise au point de l’oculaire 41 réglage de la mise en évidence des contours 41 réglage de la position 40 réglage du contraste et de la luminosité 41 retrait 40 Vitesse d’obturation 62 indicateur 30 Vitesse de transfert des données de i.LINK 194 Z Zone d’affichage des messages concernant les changements des réglages et la progression d’ajustement 31 Zone d’affichage des messages de fonctionnement/d’avertissement 30 Zone d’indicateur d’avertissement 19 208 Index Sony Corporation ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.