MX TX400 series Guide d'installation
PDF
Herunterladen
Dokument
CHARGEUR MX Instructions de montage A lire attentivement avant de monter le chargeur MX FR 374392 AA - 0423 Notice originale SOMMAIRE 1. RÈGLES DE SÉCURITÉ 5 2. MANUTENTION 2.1 Chargeurs MX conditionnés sur palette 2.2 Manutention du chargeur MX 7 7 9 3. PRÉPARATION DU CHARGEUR 3.1 Chargeurs T400 series, U500 series, A100 series 10 10 4. ADHÉSIFS DE SÉCURITÉ 12 5. ATTELAGE DU CHARGEUR 5.1 Vérification avant attelage 5.2 Chargeurs T400 series, U500 series, A100 series 5.3 Chargeurs TX400, F300 series et COMPACT 5.4 Vérification finale 17 17 17 19 19 6. MISE EN FONCTION DU CHARGEUR 20 7. ATTELAGE DE L'OUTIL 20 8. NETTOYAGE 21 9. COUPLE DE SERRAGE 9.1 Spécificité de maintenance de l'adaptation 21 21 1. Règles de sécurité Le chargeur est une machine complexe qui doit faire l’objet d’une mise en main à son utilisateur. La démonstration du matériel à livrer doit enseigner : — Les règles de sécurité. — L’attelage et le dételage du chargeur. — L’attelage et le dételage des outils de travail. IMPORTANT : A l’attention du vendeur Il est de votre obligation légale d’apporter la preuve que vous avez effectué la mise en main du chargeur et bien remis le livret d’utilisation à votre client. Pour cela, nous vous conseillons d’apporter cette précision sur le bon de livraison que vous émettez. — Avant utilisation, le vendeur et l’installateur doivent s’assurer de la préconisation de l’ensemble chargeur-tracteur et de l’ensemble outil-chargeur. Pour cela, ils doivent se référer au tarif MX en vigueur. — Le port des EPI (Équipements de Protection Individuelle) est obligatoire (équipement de protection des mains, équipement de protection des pieds). — Les instructions de montage livrées avec le chargeur MX s’adressent à toute personne chargée d’assembler, d’installer, de faire fonctionner, de règler, d’entretenir, de dépanner, de stocker et de transporter le chargeur MX et ses outils. — L’installation et les interventions sur les produits MX doivent être effectuées par des personnes compétentes et habilitées par le concessionnaire. Celles-ci ayant pris connaissance des documents et des règles de montage MX. — Le tracteur doit être équipé au minimum d’une structure ROPS de protection en cas de renversement, qui devra être en position active pendant l’utilisation du chargeur. — Les produits MX sont conçus pour une utilisation à la pression hydraulique maximale indiquée par le constructeur dans les caractéristiques de son tracteur. Une pression supérieure entraine des contraintes supplémentaires, et annule donc la garantie sur la fourniture MX. — En conformité avec la norme EN 12525, les commandes pour actionner le chargeur et les outils doivent être du type "à action maintenue" à l’exception de la position flottante sur le levage et/ou le bennage qui qui peut être maintenue dans sa position par un crantage. — La violation des plombs entraîne l’annulation de la responsabilité de MX sur l’ensemble de sa fourniture. — Tout montage de chargeur MX en dehors des préconisations du tarif MX en vigueur à la date de l’achat, annule la garantie de MX sur l’ensemble de sa fourniture. — Toute modification d’une partie de la fourniture de MX ( outils, chargeur, bâti, etc.), ou installation d’un outil ou élément sur le chargeur MX de provenance étrangère à MX, annule la garantie de MX sur l’ensemble de sa fourniture. — Toute modification ou utilisation du chargeur MX et de ses outils à des fins autres que la manutention des matériaux pour lesquels il a été conçu, et notamment pour tout transport de personnes ou pour toute manutention au dessus de personnes, est INTERDITE. — N’utilisez exclusivement que des pièces de rechange et des accessoires conformes aux préconisations de MX. Ne modifiez pas vous-mêmes et ne faites pas modifier par une autre personne votre chargeur MX et ses accessoires (caractéristiques mécaniques, électriques, hydrauliques, pneumatiques), sans demander au préalable l’accord écrit de MX. Le non respect de ces règles peut rendre votre chargeur MX dangereux. En cas de dégât ou de blessure, la responsabilité de MX sera entièrement dégagée. — La garantie cesse immédiatement si les normes et instructions d’utilisation, entretien du chargeur MX prévus par les 5 Sous-réserve de modifications ■ — L’utilisation complète des commandes. ■ "Instructions de montage" et le "Manuel d’utilisation" ne sont pas respectées. 6 Sous-réserve de modifications ■ 2. Manutention 2.1 Chargeurs MX conditionnés sur palette T400 series, A100 series ■ Elinguer le chargeur pour l’enlever de la palette (Voir notice de déballage du chargeur). TX400 series, T400 series, A100 series 7 Sous-réserve de modifications U500 series ■ Elinguer le chargeur pour l’enlever de la palette (Voir notice de déballage du chargeur). U500 series 8 Sous-réserve de modifications 2.2 Manutention du chargeur MX ■ Utiliser les points d’ancrage (excepté U500 series). Manutention des chargeurs U500 series 2600 mm Sous-réserve de modifications ■ 1400 mm m 0m 140 9 3. Préparation du chargeur 3.1 Chargeurs T400 series, U500 series, A100 series 3.1.1 Kit de poignées de déverrouillage standard (T400 et U500 series) — Monter les poignées de déverrouillage gauche et droite. ■ IMPORTANT : Vérifier que les loquets sont en attente d’attelage (témoins de verrouillage dans la zone rouge). 3.1.2 Kit de poignées de déverrouillage standard (A100 series) — Monter les poignées de déverrouillage gauche et droite. ■ IMPORTANT : Vérifier que les loquets sont en attente d’attelage (témoins de verrouillage dans la zone rouge). 3.1.3 Montage du guide de flexibles (U500 series) — Mettre les flexibles à plat (1). 1 2 — Positionner la bride sur les flexibles à 200 mm du brancard (2). 0 20 m m — Placer la cloche au-dessus du cadre d'attelage (3). — Emboiter le pion de la bride dans son emplacement (4). 3 4 ■ — Positionner la vis (5) sur le brancard et visser l'écrou frein (6). 5 10 6 Sous-réserve de modifications 3.1.4 Préparation de l’adaptation — Ôter la peinture comme indiqué ci-contre. ■ = 3.1.5 Montage du kit galet (suivant modèle d’adaptation) ■ — Chargeurs T400 series et U500 series Monter les galets côtés intérieurs des potences de l’adaptation (sauf cas particuliers notifiés dans la notice de montage de l’adaptation). ■ — Chargeurs A100 series Monter les galets côtés extérieurs des potences de l’adaptation. 3.1.6 Chargeurs TX400, F300 series et COMPACT — Faire fonctionner les axes dans leur logements avant le premier accrochage. TX400 F300 COMPACT ■ — Ôter la peinture comme indiqué ci-contre. 11 Sous-réserve de modifications 4. Adhésifs de sécurité Sur les chargeurs sont disposés des adhésifs de sécurités. S’assurer que ces adhésifs sont propres et lisibles, les remplacer en cas de détérioration. En cas de remplacement d’un adhésif, nettoyer la surface avec un alcool isopropylique et coller l’adhésif en utilisant un outil spécifique. Symbolique Signification Avant d'utiliser ou d'intervenir sur le chargeur, prendre connaissance des règles de sécurité du manuel d'utilisation. Respecter la procédure d’attelage ou dételage du chargeur indiquée dans le manuel d'utilisation. Respecter les points d’ancrage pour la la manutention du chargeur. ■ Interdiction de manutention au-dessus de personnes. Interdiction d'utiliser le chargeur et ses outils à des fins autres que la manutention des matériaux pour lesquels il a été conçu. ■ 4.1.1 Chargeurs TX400 series 12 Sous-réserve de modifications ■ 4.1.2 Chargeurs T400 series ■ 4.1.3 Chargeurs A100 series ■ 4.1.4 Chargeurs F300 series 13 Sous-réserve de modifications ■ ■ 4.1.5 Chargeurs COMPACT 14 Sous-réserve de modifications ■ 4.1.6 Chargeurs U500 series Sur les chargeurs sont disposés des autocollants de sécurité. S’assurer que ces autocollants sont propres et lisibles, les remplacer en cas de détérioration. En cas de remplacement d’un adhésif, nettoyer la surface avec un alcool isopropylique et coller l’adhésif en utilisant un outil spécifique. DANGER: Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Signification Prendre connaissance des règles de sécurité et d'utilisation du manuel d'utilisation avant d'utiliser le produit. Maintenir une distance de sécurité minimale par rapport aux câbles haute tension. ■ Symbolique 15 Sous-réserve de modifications Signification Conduire avec le chargeur en position basse. Il est interdit de grimper sur l'outil. Il est interdit de rester sous la charge. Utiliser un outil adapté au travail à réaliser et s'en servir conformément aux recommandations du constructeur. Vérifier le verrouillage effectif de l'outil avant l'utilisation. Prendre connaissance des consignes du manuel d'utilisation avant d'effectuer des opérations de maintenance hydraulique. ■ Symbolique 16 Sous-réserve de modifications 5. Attelage du chargeur Cette opération doit être effectuée par le conducteur qui quittera le poste de conduite en interdisant toute manoeuvre pendant qu’il opère sur le chargeur. Retrouvez également le dételage/attelage en vidéo sur www.m-x.eu 5.1 Vérification avant attelage ■ Vérifier que le passage entre les ailes avant et les demi-cadres d’attelage est suffisant pour éviter tout accrochage. Si ce n’est pas le cas, régler les ailes avant en conséquence. (Voir notice de montage de l’adaptation). 5.2 Chargeurs T400 series, U500 series, A100 series 5.2.1 Vérification sur les cadres gauche/droit ■ Vérifier sur les cadres gauche/droit que les témoins de verrouillage sont dans la zone rouge et qu’aucun objet ne gène l’engagement du chargeur. 5.2.2 Attelage du chargeur (excepté U500 series) ■ Atteler le chargeur à l’aide d’un moyen de levage (pont roulant, grue) en guidant les cadres sur l’adaptation. 17 Sous-réserve de modifications 5.2.3 Attelage du chargeur (U500 series) ■ Atteler le chargeur à l’aide d’un moyen de levage (pont roulant, grue) en guidant les cadres sur l’adaptation. 5.2.4 Verrouillage de l’attelage du chargeur ■ — Chargeurs T400 series, U500 series : Vérifier que les axes sont engagés dans les têtes d’adaptation. Les témoins sont dans la zone verte (enclenchement automatique des loquets). ■ — Chargeurs A100 series : Lorsque les axes sont engagés dans les têtes d’adaptation, actionner les leviers de verrouillage vers le haut. Les témoins sont dans la zone verte. (enclenchement manuel des loquets). T400 series, U500 series A100 series ■ 5.2.5 Lorsque le chargeur est attelé, les leviers de déverrouillage doivent être dans la position comme indiquée ci-contre. 18 Sous-réserve de modifications 5.3 Chargeurs TX400, F300 series et COMPACT OK ! ■ Procéder à l’attelage à l’aide d’un palan. Les vérins de levage doivent être rentrés complètement. Engager les ronds des demi-cadres dans les chapes de l’adaptation. Coupler toutes les fonctions hydrauliques conformément aux couleurs des coupleurs, puis ouvrir le robinet (si existant) du circuit hydraulique de levage du chargeur. Actionner les vérins de levage de façon à pouvoir engager les broches de verrouillage et mettre les goupilles de sécurité. 5.4 Vérification finale ■ Lever le train avant du tracteur et vérifier, en débattement maximal (déhanchement du pont et braquage maximal), qu’aucune pièce du bâti et du chargeur MX n’entre en collision avec les pneus, les ailes et leurs supports ou toute autre pièce du tracteur. 19 Sous-réserve de modifications 6. Mise en fonction du chargeur Brancher les lignes hydrauliques. Mise en pression lente de l’ensemble hydraulique. Actionner plusieurs fois chaque fonction avec une amplitude totale afin d’évacuer le maximum d’air des circuits. — Levage — Bennage — 3 ème fonction — 4 ème fonction — Fonctions auxiliaires (Fast-Lock, ...) ■ IMPORTANT : S’assurer que le circuit hydraulique complet est exempt de fuite. Refaire des essais hydrauliques au débit maximum. 7. Attelage de l'outil Cette opération doit être effectuée par le conducteur qui quittera le poste de conduite en interdisant toute manoeuvre pendant qu’il opère sur le chargeur. ■ Après avoir attelé un outil sur le chargeur (Voir dans le manuel d’utilisation "Attelage de l’outil"), mettre celui-ci en appui forcé sur le sol et contrôler visuellement la position des verrous. 20 Sous-réserve de modifications 8. Nettoyage ■ Lors de l’emploi un nettoyeur haute pression, ne pas se placer trop près du chargeur, ne pas diriger le jet d’eau vers les composants électriques, les garnitures, les orifices de remplissage, les adhésifs, etc… 9. Couple de serrage IMPORTANT : Avant toute utilisation, vérifier que l’ensemble de la visserie est conforme au couple de serrage. Toutes les vis nécessitant un resserrage doivent être inspectées, changées si nécessaire, nettoyées et recollées au frein filet. Serrer les vis suivant le couple de serrage préconisé dans le tableau ci-dessous. (Il est interdit de visser et de serrer à la clé pneumatique la boulonnerie liée au tracteur). 9.1 ■ Vérifier le serrage après 10 et 50 heures de travail puis toutes les 100 heures ou à chaque vidange moteur du tracteur (hors adaptation). En cas de desserrage, veuillez prendre contact avec votre concessionnaire. Spécificité de maintenance de l'adaptation Calendrier du contrôle Indication sur le compteur d’heures tracteur Liaison vissée 100h ou première révision tracteur neuf * 600h ou deuxième révision tracteur * Inspecter que le serrage de la visserie entre le tracteur et notre fourniture ainsi qu’entre nos pièces correspondent au couple préconisé. X X Inspecter que le serrage de la visserie potence corresponde au couple préconisé. X Intervalle 3000h Puis toutes les 600h Puis toutes les 3000 heures X AVERTISSEMENT : Pour éviter tout risque d’accidents graves voire mortels: - Vérifier régulièrement que les vis et écrous sont bien serrés, se référer au tableau de contrôle ci-dessous. - Toutes les vis nécessitant un resserrage doivent être contrôlées et changées si nécessaire. - Il est interdit de visser et de serrer à la clé à choc la boulonnerie liée au tracteur ainsi que la visserie entre pièces de notre fourniture. ■ *Au premier des 2 termes échus. — Couples de serrage (Nm) marquage goujons (ISO 898) Filetage M5 M6 M8 M 10 M 12 M 14 M 16 M 18 M 20 M 22 M 24 M 27 8.8 5.2 9 21.6 43 73 117 180 259 363 495 625 915 10.9 7.6 13.2 31.8 63 108 172 264 369 517 704* 890 1304 12.9 8.9 15.4 37.2 73 126 201 309 432 605 824 1041 1526 * Sauf indication contraire. Couple de serrage pour fonte et acier (Nm) ±15%. 21 Sous-réserve de modifications ■ Classe de visserie 22 Sous-réserve de modifications M-extend France SAS 19, rue de Rennes B.P. 83221 FR-35690 ACIGNÉ Email : contact@m-x.eu Web : www.m-x.eu ">

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.