FRANÇAIS iCare ST500 Mode d'emploi TONOMÈTRE iCare ST500 Les informations contenues dans ce document sont susceptibles d'être modifiées sans notification préalable. En cas de conflit concernant un document traduit, la version en langue anglaise prévaut. Ce dispositif est conforme à ce qui suit : Règlementation relative aux dispositifs médicaux (MDR) 2017/745 Directive RoHS 2011/65/UE Directive 2014/53/UE relative aux équipements radio © 2024 Icare Finland Oy. Tous droits réservés. iCare est une marque déposée d’Icare Finland Oy. Toutes les autres marques déposées sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. Fabriqué en Finlande. La marque et le logo Bluetooth® sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et leur utilisation par Icare Finland Oy fait l'objet d'un accord de licence. Les autres marques et noms commerciaux sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. Icare Finland Oy Äyritie 22, FI-01510 Vantaa, Finlande Tél. : +358 9 8775 1150 www.icare-world.com, info@icare-world.com Table des matières 1 Consignes de sécurité..................................................................................................... 5 2 Utilisation prévue.............................................................................................................. 8 3 Restrictions d’utilisation éventuelles........................................................................... 8 4 Introduction.......................................................................................................................9 4.1 4.2 4.3 4.4 5 Mise en service du système..........................................................................................13 5.1 5.2 5.3 6 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 Numéro de série du dispositif et version logicielle....................................28 Appariement via Bluetooth...........................................................................................28 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 9 Fixation de l’adaptateur à la lampe à fente..................................................17 Mise sous tension du tonomètre.....................................................................17 Insertion de la sonde.........................................................................................17 Fixation du tonomètre à la lampe à fente.................................................... 19 Réglage de la position de mesure correcte.................................................20 Reconnaissance oculaire..................................................................................20 Mesure de la pression oculaire........................................................................21 6.7.1 Changement de la sonde pendant la mesure.................................22 Erreurs pendant la prise de mesure..............................................................23 Vérification du résultat de la mesure............................................................24 Retrait du tonomètre de la lampe à fente et de la sonde........................25 Consultation de l'historique des mesures....................................................25 Mise hors tension du tonomètre....................................................................26 Réglages du tonomètre................................................................................................. 27 7.1 8 Mise en service de la station............................................................................13 Chargement de la batterie du tonomètre..................................................... 14 Mise en place de la pile dans la télécommande.........................................15 Prise de mesure.............................................................................................................. 16 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 7 Avantages cliniques........................................................................................... 10 Performances essentielles ............................................................................. 10 Contenu du pack................................................................................................ 10 Composants du dispositif................................................................................. 11 4.4.1 Tonomètre................................................................................................ 11 4.4.2 Télécommande........................................................................................12 4.4.3 Station.......................................................................................................12 Appariement de la télécommande.................................................................28 Appariement de la SmartCradle.....................................................................29 Notifications et erreurs Bluetooth.................................................................30 Activation ou désactivation du Bluetooth.....................................................31 Désappariement de la connexion Bluetooth................................................31 Impression des données de mesure..........................................................................32 9.1 9.2 Appariement du tonomètre et de l’imprimante..........................................32 Impression des résultats de mesure.............................................................32 10 Dépannage........................................................................................................................33 10.1 10.2 10.3 11 Entretien...........................................................................................................................36 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 12 13 Dépannage de la SmartCradle........................................................................34 Mise à jour logicielle..........................................................................................34 Témoins lumineux de la SmartCradle............................................................35 Remplacement du support de sonde............................................................ 37 Nettoyage............................................................................................................. 37 Durée de vie........................................................................................................38 Retour pour entretien ou réparation.............................................................38 Recyclage.............................................................................................................38 Accessoires, pièces et autres fournitures................................................................39 Informations techniques...............................................................................................39 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 Description technique.......................................................................................39 Données de performance.................................................................................43 13.2.1 Mesure par défaut.................................................................................43 13.2.2 Mesure rapide.......................................................................................44 Symboles et marques déposées....................................................................45 Certificat de conformité...................................................................................46 Déclaration électromagnétique...................................................................... 47 1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT : Le tonomètre iCare ST500 ne doit pas être utilisé dans les environnements où les niveaux de vibrations et/ou de bruit sont tellement élevés qu'ils empêcheraient l’utilisateur d’entendre les signaux d’erreur. AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser l’iCare ST500 en combinaison avec une lampe à fente, lisez le mode d’emploi fourni par le fabricant de la lampe à fente. AVERTISSEMENT : Gardez les dispositifs hors de portée des enfants. Le support de sonde, le collier du support de sonde, le couvercle du compartiment des piles de la télécommande et les sondes sont de petits objets qui peuvent être avalés accidentellement et provoquer une asphyxie. AVERTISSEMENT : Gardez les câbles USB et Ethernet hors de portée des enfants et des animaux de compagnie afin d'éviter tout risque de strangulation. AVERTISSEMENT : Retirer, recouvrir ou dégrader toute étiquette ou signe sur le tonomètre, la télécommande, la station ou l'adaptateur dégagera le fabricant de toute responsabilité et de toute obligation concernant la sécurité et l’efficacité du tonomètre, de la télécommande, de la station ou de l'adaptateur. AVERTISSEMENT : Ne connectez au tonomètre iCare ST500 aucun élément qui n’a pas été spécifié comme faisant partie du système ou comme étant compatible avec celui-ci. AVERTISSEMENT : Pour éviter tout risque de choc électrique, ne touchez pas simultanément le patient et le connecteur de charge, le port USB ou le port Ethernet. AVERTISSEMENT : Le tonomètre, la station, la télécommande et l’adaptateur ne doivent être ouverts que par du personnel d’entretien iCare qualifié. Le tonomètre iCare ST500 ne contient aucune pièce nécessitant un entretien de la part de l’utilisateur, à l'exception des piles de la télécommande et du support de sonde. Le tonomètre ne nécessite aucun étalonnage ou entretien régulier, hormis le remplacement du support de sonde tous les six mois. Si, pour une raison ou une autre, vous pensez que le tonomètre a besoin d’un entretien, contactez le fabricant ou le distributeur local. AVERTISSEMENT : S’il est probable que la télécommande ne soit pas utilisée pendant un certain temps, retirez la pile. AVERTISSEMENT : Seules les sondes sont destinées à entrer en contact avec l’œil. N'approchez pas trop le tonomètre de l'œil du patient et évitez tout contact entre l'œil et d’autres composants du tonomètre. N’enfoncez pas le tonomètre dans l’œil. AVERTISSEMENT : Une anesthésie locale ou l’utilisation de gouttes ophtalmiques juste avant la mesure peut nuire au résultat. AVERTISSEMENT : Le tonomètre, la station, la télécommande et l’adaptateur ne doivent pas tomber. Pour éviter de faire tomber l’un des dispositifs, manipulez ces derniers avec précaution. Si le tonomètre, la station ou la télécommande tombe et que le boîtier s’ouvre, appuyez sur ce dernier pour fermer les ouvertures. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le système si l'un des dispositifs vous semble endommagé ou défectueux. Le dispositif endommagé doit être renvoyé pour être réparé. 5 AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de sondes sans extrémité en plastique. N’utilisez pas de sondes déformées. Contactez le fabricant ou le distributeur local si vous remarquez des sondes défectueuses ou des emballages de sondes défectueux. AVERTISSEMENT : Utilisez exclusivement les sondes d'origine certifiées et produites par le fabricant. Les sondes sont à usage unique seulement (une seule série de mesures). Chaque session est définie par une mesure réussie aux deux yeux, mais en cas d’inflammation ou d’infection sur un œil, mesurez d’abord l’œil sain. Les sondes ne doivent pas être nettoyées. AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement des sondes en bon état dont l'emballage d’origine est intact. La réutilisation d’une sonde pourrait fausser les valeurs de mesure, endommager la sonde, occasionner une contamination croisée par des bactéries ou des virus ou une infection oculaire. Une réutilisation des sondes dégage le fabricant de toute responsabilité et de toute obligation quant à la sécurité et à l’efficacité du tonomètre. AVERTISSEMENT : Pour éviter toute contamination, conservez les sondes non utilisées dans leur boîte. Ne touchez jamais une sonde directement. N’utilisez pas une sonde qui a touché une surface non stérile, telle qu’une table ou le sol. AVERTISSEMENT : L’iCare ST500 n’est pas un tonomètre à aplanation de Goldmann. N’appuyez pas l’extrémité du collier du tonomètre contre l'œil du patient. AVERTISSEMENT : Le tonomètre doit exclusivement être réparé ou réassemblé par le fabricant ou son centre de service agréé. Si vous remarquez une variation des performances du tonomètre ou si ce dernier est cassé, ne l’utilisez pas. Confiez-le à un centre de service iCare agréé pour réparation. AVERTISSEMENT : Aucune opération d’entretien ou de maintenance ne doit être effectuée lorsque le dispositif est en cours d’utilisation. AVERTISSEMENT : Le tonomètre doit être mis hors tension lors du remplacement du support de sonde. AVERTISSEMENT : Le support de sonde doit être remplacé, pas nettoyé. AVERTISSEMENT : N’immergez jamais le tonomètre, la télécommande, l’adaptateur ou la station dans du liquide. Ne vaporisez, versez ou renversez jamais de liquide sur le tonomètre, ses accessoires, ses connecteurs, ses interrupteurs ou dans les ouvertures de son boîtier. Éliminez immédiatement tout liquide présent sur la surface des dispositifs. AVERTISSEMENT : Ne modifiez le tonomètre en aucune façon. Toute transformation ou modification non expressément autorisée par le fabricant pourrait entraîner l’interdiction pour l’utilisateur de se servir du tonomètre. AVERTISSEMENT : La connexion du tonomètre iCare à des réseaux informatiques comprenant d’autres dispositifs pourrait occasionner des risques non encore identifiés pour les patients, les utilisateurs ou des tiers. AVERTISSEMENT : L’établissement responsable doit identifier, analyser, évaluer et contrôler tout risque supplémentaire généré par la connexion du tonomètre iCare à des réseaux informatiques comprenant d’autres dispositifs. AVERTISSEMENT : Le dispositif ne doit pas être utilisé à proximité d’autres équipements ni posé sur ou sous d’autres équipements, car cela risquerait de perturber son fonctionnement. S’il est impossible de l’utiliser autrement, le bon fonctionnement de ce dispositif et des autres équipements devra être vérifié. 6 AVERTISSEMENT : L’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de ce dispositif pourrait augmenter les émissions électromagnétiques ou diminuer l'immunité électromagnétique de ce dispositif et perturber son fonctionnement. AVERTISSEMENT : Des interférences peuvent se produire à proximité d’un équipement portant le symbole Rayonnement non ionisant. AVERTISSEMENT : Afin d’éviter une perte de performance, les sources de champs magnétiques à fréquence du réseau doivent être utilisées au plus proche à 15 cm de tout composant de l’iCare ST500, y compris des câbles spécifiés par le fabricant. AVERTISSEMENT : Afin d’éviter une perte de performance, les équipements de communications RF portables (y compris les périphériques tels que les câbles d’antenne et les antennes externes) doivent être utilisés au plus proche à 30 cm de tout composant du tonomètre iCare ST500, y compris des câbles spécifiés par le fabricant. AVERTISSEMENT : La méthode de mesure du tonomètre est basée sur un déplacement de sonde induit magnétiquement. Par conséquent, un champ magnétique externe ou un champ RF électromagnétique rayonné perturbant la sonde peut empêcher la mesure. Dans un tel cas, le tonomètre affiche continuellement des messages d’erreur pendant la mesure et vous demande de renouveler cette dernière. Ce problème peut être résolu en retirant la source d’interférence de l’environnement proche du tonomètre ou en effectuant la mesure dans un autre endroit, à l’abri de telles interférences. PRÉCAUTIONS : Signalez tout incident grave lié au tonomètre à votre autorité sanitaire compétente et au fabricant ou à son représentant. PRÉCAUTIONS : Lorsque vous retirez le tonomètre de son emballage et avant chaque utilisation, inspectez visuellement le tonomètre pour vous assurer qu’il n’a subi aucun dommage externe, en particulier au niveau de son boîtier. S’il vous semble que le tonomètre est endommagé, contactez son fabricant ou son distributeur. PRÉCAUTIONS : Dans la télécommande, n'utilisez que le type de pile spécifié dans les caractéristiques techniques de ce mode d’emploi. PRÉCAUTIONS : Ne secouez pas la lampe à fente après y avoir fixé le tonomètre et l’adaptateur. PRÉCAUTIONS : La détection oculaire est basée sur la différence de réflexion infrarouge reçue par les émetteurs : le côté nez renvoie davantage les rayons que le côté tempe. La reconnaissance peut être perturbée si les émetteurs sont encrassés. PRÉCAUTIONS : Ne recouvrez jamais les émetteurs ou le capteur de reconnaissance oculaire en cours de mesure (avec un doigt, par exemple). Assurez-vous que le visage du patient n’est pas recouvert par des cheveux ou une écharpe, sous peine de produire une réflexion infrarouge provoquant une erreur. PRÉCAUTIONS : Pour assurer le bon fonctionnement du tonomètre, remplacez le support de sonde tous les six mois. PRÉCAUTIONS : Le fonctionnement du support de sonde peut être perturbé si des saletés ou un liquide pénètrent à l’intérieur. 7 PRÉCAUTIONS : Toute modification apportée au réseau informatique peut générer de nouveaux risques nécessitant une nouvelle analyse par l’organisation responsable. Ces modifications incluent notamment les suivantes : • changements de configuration du réseau informatique • connexion d’autres dispositifs au réseau informatique • déconnexion de dispositifs du réseau informatique • mise à jour ou mise à niveau de dispositifs connectés au réseau informatique PRÉCAUTIONS : Si le câble Ethernet est connecté, débranchez-le de la station avant d’apparier le tonomètre et la station. 2 Utilisation prévue Le tonomètre iCare ST500 sert à mesurer la pression intraoculaire de l'œil humain. Le tonomètre iCare ST500 est destiné à être utilisé par des professionnels des soins de santé. 3 Restrictions d’utilisation éventuelles AVERTISSEMENT : Le tonomètre iCare ST500 ne doit pas être utilisé dans des environnements où les niveaux de vibrations et/ou de bruit sont tellement élevés qu'ils empêcheraient l’utilisateur d’entendre les signaux d’erreur. REMARQUE : Des caractéristiques telles que l’âge ou le poids du patient ne limitent pas l’utilisation du tonomètre iCare ST500. Le tonomètre iCare ST500 ne doit pas être prescrit pour les patients présentant l’une des conditions suivantes : • Infection oculaire active, notamment conjonctivite infectieuse • Blépharospasme. La sécurité et l’efficacité du tonomètre à rebond n’ont pas été évaluées pour les patients présentant les particularités suivantes* : • Un seul œil fonctionnel • Buphthalmie • Mauvaise fixation ou fixation excentrique • Nystagmus • Port de lentilles de contact • Extraction de la cataracte au cours des • Sècheresse oculaire 2 derniers mois • Kératocône • Épaisseur centrale de la cornée supérieure • Astigmatisme cornéen élevé > 3d à 0,60 mm ou inférieure à 0,50 mm • Antécédent de glaucome traité par chirurgie • Antécédents connus de difficultés à incisionnelle ou de chirurgie de la cornée, y obtenir des mesures de PIO au moyen d'un compris une chirurgie cornéenne au laser tonomètre de Goldmann ou tout autre • Cicatrice cornéenne facteur pouvant contribuer à une mesure • Microphthalmie imprécise (par ex., tremblement). * Le tonomètre de référence GAT n’a pas pu être utilisé en comparaison, conformément aux normes ISO 8612:2009 et ANSI Z80.10-2014 REMARQUE : Lorsque le tonomètre n’est pas utilisé, il est recommandé de le ranger dans sa pochette de transport afin de le protéger de la saleté et de la lumière directe du soleil qui risqueraient de l’endommager. 8 4 Introduction AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser l’iCare ST500 en combinaison avec une lampe à fente, lisez le mode d’emploi fourni par le fabricant de cette dernière. PRÉCAUTIONS : Signalez tout incident grave lié au tonomètre à votre autorité sanitaire compétente et à son fabricant ou son représentant. Ce tonomètre se compose du tonomètre iCare ST500 (associé à la ST500 Remote, au ST500 Adapter, à la ST500 SmartCradle et à un bloc d’alimentation de type médical utilisé avec la ST500 SmartCradle), d’une imprimante et d’une lampe à fente compatibles. Vous trouverez des informations sur les lampes à fente compatibles dans le chapitre 13.1 Description technique. Le tonomètre iCare ST500 fait appel à une méthode brevetée de rebond par induction qui permet à un professionnel des soins de santé de mesurer la pression intraoculaire (PIO) avec précision, rapidité et sans anesthésie. Le tonomètre iCare ST500 permet de mesurer la PIO d’un patient en position droite (assise). Le tonomètre iCare ST500 est fixé à une lampe à fente avec le ST500 Adapter, pour un examen oculaire standard plus aisé. Le tonomètre est destiné à être utilisé sur une lampe à fente portant le marquage CE uniquement, et non comme dispositif portatif. Le tonomètre est compatible avec la plupart des modèles courants de lampes à fente commercialisés. Avec la méthode de mesure par rebond iCare, une sonde jetable miniature ultra-légère est lancée perpendiculairement à la surface du centre de la cornée de l’œil. La sonde se compose d’une pointe en plastique de qualité médicale et d’une tige en métal. La tige en métal est magnétisée avant la mesure. Pendant une prise de mesure, on peut considérer que la sonde agit comme un aimant mobile qui induit un signal électrique dans la bobine qui l’entoure, permettant d’effectuer une mesure extrêmement précise des mouvements de la sonde. Après son lancement, la sonde entre brièvement en contact avec la cornée et rentre rapidement. Le tonomètre enregistre plusieurs paramètres relatifs au déplacement de la sonde, y compris les temps de décélération et de rebond. En utilisant un algorithme exclusif, l’appareil peut calculer la PIO de l’œil. La valeur de PIO affichée est déterminée à partir des résultats d’une séquence de six rebonds de sonde individuels. La mesure de PIO affichée est également enregistrée dans la mémoire du tonomètre d’où elle pourra être extraite ultérieurement. Le tonomètre iCare ST500 est équipé d’une batterie rechargeable qui peut être chargée dans la ST500 SmartCradle alimentée par un bloc d'alimentation de type médical. Le tonomètre peut être commandé à l’aide des boutons qu'il comporte ou de la ST500 Remote sans fil alimentée par batterie. Le code article international (GTIN) du dispositif figure sur son couvercle, accompagné du numéro de série et de la date de fabrication. Pour plus d’informations sur le tonomètre iCare ST500, pour commander une version papier du mode d’emploi correspondant au code article international (GTIN) du dispositif, ou pour télécharger une version électronique, rendezvous sur www.icare-world.com/ifu. Pour télécharger le mode d’emploi, scannez le code QR accompagné du symbole Consulter le mode d’emploi et de l’adresse Web sur le côté du tonomètre. 9 4.1 Avantages cliniques Avec le tonomètre iCare ST500, mesurez la pression oculaire du patient grâce à la technologie de rebond. La méthode de mesure, rapide et indolore, ne nécessite pas de formation particulière pour l’opérateur ni d’anesthésique topique. La technologie de rebond permet également d’effectuer des mesures sur des patients pour lesquels les mesures peuvent s'avérer difficiles avec d’autres méthodes de mesure de PIO, comme les enfants. Cet outil de mesure de la pression intraoculaire vient compléter le modèle de soins. Il ne remplace en aucune façon les méthodes conventionnelles utilisées pour diagnostiquer et traiter les patients et ne doit pas non plus modifier le calendrier de suivi indiqué par ailleurs pour un patient particulier. 4.2 Performances essentielles Les performances essentielles du tonomètre iCare ST500 consistent à mesurer la pression intraoculaire avec la précision spécifiée, à afficher le résultat de la mesure ou les messages d’erreur, et à transférer les données de mesure. Si les performances essentielles du tonomètre sont perdues ou dégradées en raison de perturbations électromagnétiques, le tonomètre affiche continuellement des messages d’erreur pendant la mesure et vous demande de renouveler cette dernière. Reportez-vous au chapitre 13.5 Déclaration électromagnétique pour obtenir des instructions sur l’environnement électromagnétique approprié. 4.3 Contenu du pack AVERTISSEMENT : Gardez les dispositifs hors de portée des enfants. Le support de sonde, le collier du support de sonde, le couvercle du compartiment des piles de la télécommande et les sondes sont de petits objets qui peuvent être avalés accidentellement et provoquer une asphyxie. AVERTISSEMENT : Gardez les câbles USB et Ethernet hors de portée des enfants et des animaux de compagnie pour éviter tout risque de strangulation. PRÉCAUTIONS : Lorsque vous retirez le tonomètre de son emballage et avant chaque utilisation, inspectez visuellement le tonomètre pour vous assurer qu’il n’a subi aucun dommage externe, en particulier au niveau de son boîtier. S’il vous semble que le tonomètre est endommagé, contactez son fabricant ou son distributeur. REMARQUE : Utilisez uniquement les pièces fournies par le fabricant, telles que le bloc d'alimentation électrique de type médical, les fiches secteur régionales et les câbles. 10 Vérifiez le pack, y compris la boîte de la sonde, avant d’utiliser le tonomètre. Si le pack est endommagé, contactez le fabricant ou votre distributeur. Le pack iCare ST500 contient ce qui suit : • Tonomètre iCare ST500 • Boîte de 100 sondes • ST500 SmartCradle jetables • ST500 Adapter • Support de sonde de • Pochette de transport rechange • Mode d'emploi • Capuchon du support de • Guide rapide sonde • Applicateur de sonde • Bloc d'alimentation électrique de type médical • Fiches secteur régionales (x 4) • Câble d’alimentation USB • Câble Ethernet • Carte de garantie REMARQUE : La ST500 Remote n’est pas incluse dans l'ensemble de tonomètre, mais peut être achetée séparément. 4.4 Composants du dispositif 4.4.1 Tonomètre AVERTISSEMENT : Retirer, recouvrir ou dégrader toute étiquette ou signe sur le tonomètre, la télécommande, la station ou l'adaptateur dégage le fabricant de toute responsabilité et de toute obligation concernant la sécurité et l’efficacité du tonomètre, de la télécommande, de la station ou de l'adaptateur. AVERTISSEMENT : Ne connectez au tonomètre iCare ST500 aucun élément non spécifié comme faisant partie du système ou comme étant compatible avec celui-ci. 11 1. Collier du support de sonde 2. Éclairage du support de sonde 3. Émetteurs LED infrarouges 4. Capteur LED infrarouge 5. Bouton Mesurer 6. Écran 7. Touche d’option 8. Bouton de sélection 9. Boutons de navigation 10. Bouton de retour 11. Témoin lumineux d'état 12. Bouton d'éjection 13. Goupilles de montage 1 2 3 6 4 7 8 10 11 12 5 13 4.4.2 Télécommande 1. 2. 3. 4. 5. 6. Bouton Mesurer Témoin lumineux Touche d’option Bouton de sélection Boutons de navigation Bouton de retour 1 2 3 4 6 5 4.4.3 Station La ST500 SmartCradle (ci-après dénommée « station ») sert à ranger le tonomètre, la télécommande et les accessoires lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Elle est également utilisée pour charger la batterie du tonomètre. La station est dotée de connecteurs Ethernet et USB de type A et C. 1. 2. 3. 12 Connecteur USB de type C (pour charger le dispositif) 1 Connecteur Ethernet (non 2 utilisé) 3 Connecteur USB de type A avec fiche de protection (uniquement pour la clé USB ; voir le chapitre 10.2 Mise à jour logicielle) 9 5 Mise en service du système 5.1 Mise en service de la station AVERTISSEMENT : Pour éviter tout risque de choc électrique, ne touchez pas simultanément le patient et le connecteur de charge, le port USB ou le port Ethernet. Utilisez le bloc d’alimentation électrique de type médical, la prise secteur et le câble fournis dans la pochette du tonomètre pour brancher la station à une prise secteur. Étape 1. Branchez la prise secteur de votre région au bloc d’alimentation électrique de type médical. (1. UE, 2. Royaume-Uni, 3. Australie, 4. États-Unis) Medical power supply 1 2 3 4 Étape 2. Branchez l’alimentation électrique à une prise secteur. REMARQUE : Placez la ST500 SmartCradle à un endroit permettant de débrancher facilement l’alimentation électrique du secteur, si nécessaire. Étape 3. Branchez le câble USB-C sur la station. Étape 4. Mettez la station sous tension à l’aide de l’interrupteur d’alimentation. La station est sous tension lorsque l’interrupteur d’alimentation est sur I et hors tension lorsque l’interrupteur d’alimentation est sur O. 13 Étape 5. Le témoin d’alimentation devient bleu et le dispositif est mis sous tension. La mise sous tension dure environ 25 secondes. Lorsque le témoin d’alimentation est fixe et de couleur verte, la station est prête à l’emploi. Si le témoin ne s’allume pas en vert, la mise sous tension a échoué. Mettez le dispositif hors tension, puis de nouveau sous tension pour réessayer. Vous pouvez placer le tonomètre, l’applicateur de sonde, une boîte de sondes et la télécommande dans la station entre deux utilisations. Placez les éléments aux emplacements prévus dans la station, comme indiqué sur l’image ci-dessous. 5.2 Chargement de la batterie du tonomètre AVERTISSEMENT : Le tonomètre, la station, la télécommande et l’adaptateur ne doivent être ouverts que par du personnel d’entretien iCare qualifié. Le tonomètre ne contient aucune pièce nécessitant un entretien de la part de l’utilisateur, à l'exception des piles de la télécommande et du support de sonde. Le tonomètre ne nécessite aucun étalonnage ou entretien régulier, hormis le remplacement du support de sonde tous les six mois. Si vous avez des raisons de penser que le tonomètre a besoin d’un entretien, contactez le fabricant ou le distributeur local. Chargez la batterie du tonomètre avant de prendre une mesure. La batterie du tonomètre se charge dans la station. Pour charger le dispositif : 1. 2. 3. 4. 14 Assurez-vous que la station est non seulement connectée à une alimentation électrique, mais également mise sous tension. Placez le tonomètre à l’emplacement prévu à cet effet dans la station. Le témoin d’état du tonomètre commence à clignoter. Le témoin lumineux d’état s’éteint une fois la batterie à pleine charge. Retirez le tonomètre de la station. REMARQUE : Les performances de la batterie rechargeable diminuent en cas d’utilisation prolongée. REMARQUE : Utilisez uniquement le bloc d’alimentation électrique de type médical, le câble USB et les prises secteur régionales fournis par le fabricant. Le niveau de charge de la batterie est indiqué dans le coin supérieur droit de l’écran lorsque le dispositif est sous tension : État de la batterie sur l’écran du dispositif Pendant la charge 100 % - 76 % 75 % - 51 % 50 % - 26 % 25 % - 6 % 5%-1% 25 % - 6 % 5%-1% Témoin lumineux par niveau de batterie 100 % - 26 % Le témoin clignotant indique que la batterie du tonomètre est en cours de charge. Si la durée de vie de la batterie du tonomètre diminue et que vous pensez que la batterie du dispositif doit être remplacée, contactez le fabricant ou votre distributeur local. Seul le personnel d’entretien iCare qualifié est autorisé à remplacer la batterie du tonomètre. Afin d'optimiser la durée de vie de la batterie, la SmartCradle ne chargera pas le tonomètre si la charge de la batterie est suffisamment élevée (env. 90 %). 5.3 Mise en place de la pile dans la télécommande AVERTISSEMENT : S’il est probable que la télécommande ne soit pas utilisée pendant un certain temps, retirez la pile. PRÉCAUTIONS : Dans la télécommande, utilisez uniquement le type de pile spécifié dans les caractéristiques techniques de ce mode d’emploi. Étape 1. Retirez le couvercle du compartiment des piles. 15 Étape 2. Insérez une nouvelle pile plate au lithium dans le couvercle. Insérez la pile en respectant le marquage à l’intérieur du couvercle du compartiment des piles. Remettez le couvercle en place sur la télécommande. Étape 3. Fermez le couvercle du compartiment des piles. REMARQUE : Le témoin lumineux de la télécommande indique le niveau de charge de la pile. 100 % - 26 % 25 % - 6 % 5%-1% Le témoin lumineux de la pile clignote lorsque les boutons de la télécommande sont actionnés. Si le témoin lumineux de la pile ne clignote pas lorsque vous appuyez sur les boutons, la pile de la télécommande est déchargée. 6 Prise de mesure AVERTISSEMENT : Le tonomètre, la station, la télécommande et l’adaptateur ne doivent pas tomber. Pour éviter de faire tomber l’un des dispositifs, manipulez ces derniers avec précaution. Si le tonomètre, la station ou la télécommande tombe et que le boîtier s’ouvre, appuyez sur le boîtier pour fermer les ouvertures. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le tonomètre s’il vous semble endommagé ou défectueux. Le dispositif endommagé doit être renvoyé pour être réparé. PRÉCAUTIONS : Signalez tout incident grave lié au tonomètre à votre autorité sanitaire compétente et au fabricant ou à son représentant. 16 6.1 Fixation de l’adaptateur à la lampe à fente Étape 1. Utilisez Étape 2. Desserrez la manette pour la vis de l’adaptateur. éloigner la lampe à fente de l’appui-tête. Étape 3. Placez l’adaptateur sur l’axe de rotation de la lampe à fente. Poussez-le vers le bas jusqu’à ce que la base de l’adaptateur ne soit plus visible. Étape 4. Serrez la vis jusqu’à ce que l’adaptateur soit bien fixé. Si vous souhaitez retirer l’adaptateur, desserrez la vis jusqu’à ce que l’adaptateur se retire facilement. Remettez l’adaptateur dans la pochette de transport du tonomètre pour le conserver en lieu sûr. 6.2 Mise sous tension du tonomètre Mettez le tonomètre sous tension en le soulevant de la station. Lors de la séquence de démarrage, le dispositif affiche l’heure et la date. Si l’heure et la date ne sont pas correctes, réglez-les comme indiqué dans le chapitre 7. Réglages du tonomètre. Il est également possible de mettre le tonomètre sous tension en appuyant sur les boutons du dispositif. Appuyez sur pendant 2 secondes. L’écran du dispositif s’allume. Appuyez de nouveau sur pour accéder au mode de mesure. Le texte CHARGER s’affiche à l’écran. Vous pouvez également appuyer sur pendant 2 secondes. L’écran du dispositif s’allume et le texte CHARGER s’affiche. 6.3 Insertion de la sonde AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de sondes sans extrémité en plastique. N’utilisez pas de sondes déformées. Contactez le fabricant ou le distributeur local si vous remarquez des sondes ou emballages de sondes défectueux. AVERTISSEMENT : Utilisez exclusivement les sondes d'origine certifiées et produites par le fabricant. Les sondes sont à usage unique seulement (une seule série de mesures). Chaque session est définie par une mesure réussie aux deux yeux, mais en cas d’inflammation ou d’infection sur un œil, mesurez d’abord l’œil sain. Les sondes ne doivent pas être nettoyées. 17 AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement des sondes provenant d’un emballage d’origine intact. La réutilisation d’une sonde peut fausser les valeurs de mesure, endommager la sonde, occasionner une contamination croisée par des bactéries ou des virus ou une infection oculaire. Une réutilisation annule toute responsabilité du fabricant quant à la sécurité et à l’efficacité du tonomètre. AVERTISSEMENT : Pour éviter toute contamination, conservez les sondes non utilisées dans leur boîte. Ne touchez jamais une sonde directement. N’utilisez pas une sonde qui a touché une surface non stérile telle qu’une table ou le sol. REMARQUE : N’insérez pas la sonde lorsque le tonomètre est fixé à la lampe à fente. Pour changer la sonde pendant une mesure, détachez le tonomètre de la lampe à fente avant d’éjecter la sonde. Retirez le couvercle du support de sonde en le tirant et non en le tournant. La rotation du couvercle risque de dévisser le collier du support de sonde. Appuyez sur pour accéder au mode de mesure. Le texte CHARGER s’affiche à l’écran. Utilisez une nouvelle sonde pour chaque mesure. Pour insérer la sonde : Étape 1. Retirez le bouchon du tube de sonde. Ne jetez pas le tube. 18 Étape 2. Tenez le tonomètre fermement dans la main ou placez-le sur une table. Étape 3. Insérez la sonde dans le support de sonde du tonomètre. Pour cela, retournez délicatement le tube de sonde pour laisser cette dernière glisser dans le support de sonde. Étape 4. Lorsque la sonde est correctement chargée, le témoin lumineux vert du support de sonde cesse de clignoter et devient fixe. Pour charger la sonde avec l’applicateur de sonde : Étape 1. Placez le tonomètre sur une table. Étape 2. Placez l’applicateur de sonde sur le tonomètre. Étape 3. Retirez le bouchon du tube de sonde. Ne jetez pas le tube. Étape 4. Placez la sonde dans l’applicateur de sonde. Étape 5. Une fois la sonde correctement chargée, le témoin lumineux vert du support de sonde cesse de clignoter et devient fixe. Étape 6. Retirez l’applicateur de sonde et placez-le dans la station pour le conserver en lieu sûr. Une fois la sonde chargée avec succès, le tonomètre affiche le texte FIXER. 6.4 Fixation du tonomètre à la lampe à fente PRÉCAUTIONS : Ne secouez pas la lampe à fente après y avoir fixé le tonomètre et l’adaptateur. Fixez le tonomètre à la lampe à fente avant de demander au patient de placer son visage contre l’appui-tête. Étape 1. Placez le tonomètre au-dessus de l'adaptateur. Assurez-vous que les goupilles de montage du tonomètre sont positionnées de la même manière que dans l’adaptateur (deux à l’arrière, une à l’avant). Étape 2. Poussez les goupilles de montage du tonomètre dans les orifices de l’adaptateur. Le tonomètre se clipse. 19 6.5 Réglage de la position de mesure correcte AVERTISSEMENT : L’iCare ST500 n’est pas un tonomètre à aplanation de Goldmann. N’appuyez pas l’extrémité du collier du tonomètre contre l'œil du patient. Étape 1. Demandez au patient de placer son visage contre l’appui-tête. Placez le tonomètre devant l'œil concerné par la mesure. Le témoin du support de sonde est vert lorsque l’angle du tonomètre est correct (+/-10 degrés par rapport à l’axe horizontal). 90° Étape 2. Ajustez la hauteur de la lampe à fente. Étape 3. Assurez-vous que la sonde est perpendiculaire par rapport au centre de la cornée du patient. <90° 90° Vue du dessus Réflexion de la lumière du support de sonde du tonomètre sur l'œil Étape 4. Réglez la distance entre l’extrémité de la sonde et la cornée du patient. La distance doit être comprise entre 4 et 8 mm. REMARQUE : Le collier du support de sonde ne doit pas entrer en contact avec l'œil. Étape 5. Verrouillez la lampe à fente une fois qu'elle se trouve dans la bonne position. 4-8 mm 6.6 Reconnaissance oculaire PRÉCAUTIONS : La détection oculaire est basée sur la différence de réflexion infrarouge reçue par les émetteurs : le côté nez renvoie davantage les rayons que le côté tempe. La reconnaissance risque d'être perturbée si les émetteurs sont encrassés. 20 PRÉCAUTIONS : Ne recouvrez jamais les émetteurs ou le capteur de reconnaissance oculaire en cours de mesure (avec un doigt, par exemple). Assurez-vous que le visage du patient n’est pas recouvert par des cheveux ou une écharpe, car ils peuvent produire une réflexion infrarouge et, de ce fait, une erreur. Le tonomètre intègre un système de reconnaissance oculaire automatique qui identifie l’œil sur lequel vous effectuez les mesures (gauche ou droit). La reconnaissance oculaire est effectuée par les capteurs infrarouges du tonomètre. Si la reconnaissance oculaire automatique ne détecte pas l'œil, vous pouvez sélectionner le bon œil après la mesure. Si la reconnaissance oculaire automatique échoue, appuyez sur pour sélectionner l'œil mesuré, OD (œil droit) ou OS (œil gauche). Appuyez sur sélection. pour confirmer la 6.7 Mesure de la pression oculaire AVERTISSEMENT : Seules les sondes sont destinées à entrer en contact avec l’œil. N'approchez pas trop le tonomètre de l'œil du patient et évitez tout contact entre l'œil et d’autres composants du tonomètre. N’enfoncez pas le tonomètre dans l’œil. AVERTISSEMENT : Une anesthésie locale ou l’utilisation de gouttes ophtalmiques juste avant la mesure peut nuire au résultat de la mesure. Choisissez le mode de mesure en appuyant sur mesure normale ou mesure rapide. : La fonction Mesure normale mesure la PIO à partir des résultats d’une séquence de six mesures par rebond individuelles. La fonction Mesure rapide mesure quant à elle la PIO du patient avec moins de mesures par rebond et un cycle de mesure plus rapide. Pour démarrer la mesure : Mesure normale Mesure rapide Étape 1. Appuyez sur sur le tonomètre ou la télécommande. La sonde touche légèrement l’œil du patient. Un seul bip indique que la mesure est réussie. Étape 2. Prenez six mesures en appuyant sur à 6 reprises (mode simple) ou en maintenant enfoncé jusqu’à ce que le tonomètre ait pris 6 mesures (mode série). 21 Si le témoin du support de sonde clignote en rouge et que vous entendez plusieurs bips, la mesure a échoué. L’écran et les bips indiquent la source de l’erreur. Regardez l’écran et appuyez sur pour acquitter l’erreur. Faites les corrections nécessaires et renouvelez la mesure. Les erreurs et les actions correctives sont expliquées dans le chapitre 6.8. Erreurs pendant la prise de mesure. Étape 3. Une fois les six mesures prises avec succès, un bip plus long est émis. Vous pouvez alors voir le résultat à l’écran. Le résultat final s'affiche en grands chiffres, en mmHg, en vert ou en jaune à l’écran. Au bout d’un moment, l’affichage passe automatiquement à l’écran de l’historique des sessions. Si la reconnaissance oculaire automatique n’a pas reconnu l'œil mesuré, appuyez sur pour le sélectionner, puis sur pour confirmer. Le résultat de la mesure s'affiche alors. L’historique des sessions affiche simultanément les quatre mesures les plus récentes de la session sur la ligne inférieure. L’historique des sessions peut être consulté en appuyant sur . Étape 4. Éloignez la lampe à fente du patient. Appuyez sur et choisissez MESURER pour mesurer l’autre œil, si nécessaire, et réglez le tonomètre sur la position de mesure correcte. Vous pouvez également appuyer sur pour revenir directement au mode de mesure. Étape 5. Pour mettre fin à la session de mesure, appuyez sur , puis sur que FINIR SESSION s’affiche. Appuyez sur pour terminer la session. jusqu’à ce Si vous ne parvenez pas à exécuter les six mesures en une séquence, vous pouvez mettre fin à la séquence de mesures en appuyant une fois sur . Appuyez sur pour accéder au sous-menu des mesures pendant une mesure. Dans le sous-menu, vous trouverez les informations relatives au patient sur l’écran PATIENT INFO (INFOS PATIENT). 6.7.1 Changement de la sonde pendant la mesure REMARQUE : N'éjectez pas la sonde lorsque le tonomètre est en position de mesure. Étape 1. Retirez le tonomètre de l’adaptateur pour lampe à fente. Étape 2. Maintenez enfoncé pendant 3 secondes pour retirer la sonde. Insérez une sonde neuve conformément aux instructions du chapitre 6.3. Insérez la sonde. Étape 3. Refixez le tonomètre à la lampe à fente. Remettez la sonde usagée dans le tube. Jetez la sonde et son tube dans une poubelle à déchets ménagers. 22 3s Vous pouvez éjecter la sonde directement dans le tube de sonde. Placez l’ouverture du tube de sonde sur le collier du support de sonde et maintenez enfoncé pendant 3 secondes. Fermez le tube et mettez-le au rebut dans une poubelle à déchets ménagers et assimilés. 6.8 Erreurs pendant la prise de mesure Écran Texte Description Actions ANGLE La mesure ne Réglez l’angle vertical du tonomètre pour INCORRECT peut pas démarrer commencer la mesure. L’angle correct est car l’angle est compris entre 10 et -10 degrés. incorrect. TROP LOIN La sonde n’a pas touché l'œil. Le tonomètre était trop éloigné de l’œil lors de la mesure. Ajustez la distance de mesure correcte à environ 5 mm. Appuyez sur pour effacer le message d'erreur, puis continuez la mesure. TROP PRÈS La mesure a été effectuée trop près de l’œil. Ajustez la distance de mesure correcte à environ 5 mm. Appuyez sur pour effacer le message d'erreur, puis continuez la mesure. RÉPÉTEZ La sonde ne s’est pas déplacée correctement ou n’a pas été en contact net avec la cornée. Effectuez une nouvelle mesure ou remplacez la sonde. Appuyez sur pour effacer le message d'erreur, puis continuez la mesure. CHANGER La sonde ne s’est pas déplacée. Changez la sonde. La sonde a été tordue ou mal insérée. Retirez le tonomètre de la lampe à fente et maintenez pour changer la sonde. Reportez-vous au chapitre 6.7.1 pour obtenir des instructions sur le remplacement de la sonde. Autrement, appuyez sur pour effacer le message d'erreur, puis continuez la mesure. Si l’erreur se reproduit souvent, remplacez le support de sonde comme indiqué dans Remplacement du support de sonde. ALIGNELa sonde n’était MENT pas perpendicuINCORRECT laire à la cornée ou elle a touché une paupière ou les cils. Assurez-vous que l’œil est ouvert et que la sonde est dirigée vers le centre de la cornée et perpendiculaire à la surface de la cornée. Appuyez sur pour effacer le message d'erreur, puis continuez la mesure. 23 Écran Texte Description Actions RÉPÉTEZ OD ou RÉPÉTEZ OG L’autre œil a été détecté dans la même séquence de mesures. Mesurez un seul œil dans une même séquence de mesures. Appuyez sur pour effacer le message d’erreur et continuez la mesure de l'œil indiqué en blanc. Ne recouvrez jamais les émetteurs ou le capteur de reconnaissance oculaire pendant la mesure. 6.9 Vérification du résultat de la mesure Après une mesure réussie, le résultat s’affiche sur l’écran. La qualité de la mesure est indiquée par un code couleur : Vert : mesure de bonne qualité Au bout d’un moment, l’affichage passe automatiquement à l’écran de l’historique des sessions. Jaune : mesure de qualité acceptable Au bout d’un moment, l’affichage passe automatiquement à l’écran de l’historique des sessions. Les différences entre les mesures sont trop importantes. Renouvelez la mesure. L’historique des sessions indique le résultat, l’heure, l'œil (droit ou gauche) mesuré et la qualité de la mesure indiquée par une couleur. Les quatre mesures les plus récentes de la session s'affichent simultanément sur la ligne inférieure. Les mesures de l’historique des sessions peuvent être parcourues en appuyant sur les boutons de navigation. Le tonomètre enregistre le relevé de pression oculaire en mmHg, l’heure et la date, l’œil concerné (droit ou gauche) et la qualité de la mesure indiquée par une couleur. 24 En cas de doute quant à la validité de l'une des mesures de PIO affichées par le tonomètre (par exemple si vous pensez que la sonde a manqué le centre de la cornée ou a touché la paupière ou les cils), nous vous recommandons de renouveler la mesure. De plus, si vous constatez une valeur de PIO inhabituellement élevée ou basse, nous vous recommandons d’effectuer une autre mesure, soit avec le tonomètre iCare soit en utilisant une autre méthode afin de vérifier le résultat inhabituel. 6.10 Retrait du tonomètre de la lampe à fente et de la sonde Une fois la session terminée, retirez le tonomètre de l’adaptateur pour lampe à fente. Inclinez le tonomètre vers l’arrière et soulevez-le. Appuyez sur pendant 3 secondes pour éjecter la sonde. REMARQUE : N'éjectez pas la sonde lorsque le tonomètre est en position de mesure. 3s Remettez la sonde dans son tube et mettez ce dernier au rebut dans une poubelle à déchets ménagers et assimilés. Vous pouvez éjecter la sonde directement dans le tube de sonde. Placez l’ouverture du tube de la sonde sur le collier du support de sonde et maintenez enfoncé pendant 3 secondes. REMARQUE : Le dispositif se met automatiquement hors tension au bout d’un certain temps. Le dispositif n’éjecte pas la sonde lorsqu’il se met automatiquement hors tension. 6.11 Consultation de l'historique des mesures Étape 1. Accédez au menu principal. Étape 2. Appuyez sur Étape 3. Appuyez sur Étape 4. Appuyez sur jusqu’à ce que HISTORIQUE s’affiche. pour accéder à HISTORIQUE. pour consulter vos précédentes mesures. Étape 5. Pour quitter cette vue, appuyez sur . 25 1. 2. 3. 4. 5. Date Heure Œil mesuré (droit ou gauche) Résultat de la PIO en mmHg (qualité indiquée par la couleur) Nombre de mesures enregistrées dans la mémoire du dispositif (100 mesures les plus récentes au maximum) 1 2 3 4 5 La vue Unfinished measurement (Mesure non terminée) affiche les résultats des sous-mesures, dans l’ordre, mais sans indication de qualité. 6.12 Mise hors tension du tonomètre Avant de mettre le tonomètre hors tension, retirez-le de l’adaptateur. Appuyez sur pendant 3 secondes pour retirer la sonde. Remettez cette dernière dans son tube. Pour mettre le tonomètre hors tension, appuyez sur pendant 3 secondes. La sonde est éjectée lorsque le dispositif est mis hors tension manuellement. Retirez la sonde si vous ne l’avez pas retirée avant de mettre le tonomètre hors tension et remettez-la dans son tube. Placez le couvercle du support de sonde sur ce dernier afin d'empêcher la saleté d'y pénétrer. Jetez la sonde et son tube dans une poubelle à déchets ménagers. Entre les utilisations, placez le tonomètre et la télécommande aux emplacements prévus à cet effet dans la station. 26 3s 7 Réglages du tonomètre Étape 1. Maintenez enfoncé pendant 2 secondes pour mettre le tonomètre sous tension. Étape 2. Appuyez sur jusqu’à voir RÉGLAGES s'afficher à l’écran. Appuyez sur Étape 3. Appuyez sur pour naviguer dans les différents réglages. Étape 4. Pour sélectionner un réglage, appuyez sur Étape 5. Pour quitter les réglages, appuyez sur Écran . . . Réglages Actions Heure 1. Pour changer l’heure, appuyez sur jusqu’à ce que HEURE s’affiche. Appuyez sur . 2. Appuyez sur pour accéder au format de l’heure, au fuseau horaire, à l’heure et aux minutes souhaités, puis appuyez sur pour confirmer chaque réglage. Date 1. Pour changer la date, appuyez sur jusqu’à ce que DATE s’affiche. Appuyez sur . 2. Appuyez sur pour accéder au format de date, à l’année, au mois et au jour souhaités, puis appuyez sur pour confirmer chaque réglage. Langue 1. Pour modifier la langue, appuyez sur jusqu’à ce que LANGUE s’affiche. Appuyez sur . 2. Appuyez sur jusqu’à atteindre la langue souhaitée, puis appuyez sur . Son 1. Pour modifier le niveau du volume, appuyez sur jusqu’à ce que SONS s’affiche. Appuyez sur . 2. Appuyez sur jusqu’à l’obtention du niveau de volume souhaité, puis sur . Éclairage du support de sonde 1. Pour modifier l’intensité de la lumière du support de sonde, appuyez sur jusqu’à ce que LUMIÈRE s’affiche. Appuyez sur . 2. Appuyez jusqu’à obtenir la luminosité souhaitée, puis sur . Luminosité de l’écran 1. Pour modifier la luminosité de l’écran, appuyez sur jusqu’à ce que LUMINOSITÉ s’affiche. Appuyez sur . 2. Appuyez sur jusqu’à obtenir la luminosité souhaitée, puis sur . 27 Écran 7.1 Réglages Actions Éclairage des boutons 1. Pour modifier la luminosité de l’éclairage des boutons, appuyez sur jusqu’à ce que ÉCLAIR. BOUT. s’affiche. Appuyez sur . 2. Appuyez sur jusqu’à obtenir la luminosité souhaitée, puis sur . Mise hors tension automatique 1. Pour modifier le délai de mise hors tension automatique, appuyez sur jusqu’à ce que AUTO-OFF s’affiche. Appuyez sur . 2. Appuyez sur jusqu’à ce que le délai de mise hors tension automatique souhaité s’affiche, puis sur . Numéro de série du dispositif et version logicielle Étape 1. Maintenez appuyé pendant 2 secondes pour mettre le tonomètre sous tension. Étape 2. Appuyez sur jusqu’à ce que INFOS s’affiche à l’écran. Appuyez sur Étape 3. Appuyez sur pour modifier le dispositif. Étape 4. Pour quitter cette vue, appuyez sur . . REMARQUE : Le numéro de série figure également sur l’étiquette du dispositif. 8 Appariement via Bluetooth 8.1 Appariement de la télécommande Vous pouvez apparier la télécommande et le tonomètre pour prendre des mesures. Pour apparier le tonomètre et la télécommande : Étape 1. Vérifiez que le tonomètre est sous tension. Étape 2. Accédez au menu Bluetooth. Vérifiez que le Bluetooth est activé. Une fois le Bluetooth activé, accédez à la section Télécommande. Appuyez sur . Le tonomètre est prêt à être apparié lorsque l’écran du dispositif affiche APPARIER ainsi qu'une animation d’appariement. Étape 3. Appuyez sur sur la télécommande et vérifiez que le témoin lumineux clignote. Étape 4. Maintenez le tonomètre et la télécommande à la verticale sur une table et placez la télécommande contre le tonomètre. Le tonomètre et la télécommande se connectent automatiquement. Étape 5. Lorsque l’écran affiche APPARIÉ, l’appariement Bluetooth est établi. Lorsque l'écran affiche le texte CONNECTÉ, la connexion Bluetooth est établie. Étape 6. Le menu principal et le menu de mesure affichent l’icône de la télécommande lorsque le Bluetooth est connecté. Vous pouvez maintenant utiliser la ST500 Remote pour prendre des mesures. 28 La télécommande se déconnecte du tonomètre et s’éteint au bout de 3 minutes si elle n’est pas utilisée. La télécommande s’active et se reconnecte au tonomètre lorsqu'elle est déplacée ou que l’un des boutons est actionné. Si vous rencontrez des problèmes pour apparier le tonomètre et la télécommande, assurezvous que la pile de la télécommande est à pleine charge et que le Bluetooth est activé sur le tonomètre. Reportez-vous au chapitre 8.4. Activez ou désactivez le Bluetooth pour obtenir des instructions sur la manière d’activer le Bluetooth. Si vous souhaitez apparier le tonomètre et une télécommande différente, désappariez le tonomètre et l’ancienne télécommande avant l’appariement. Reportez-vous au chapitre 8.5 Désappariement de la connexion Bluetooth pour savoir comment procéder. 8.2 Appariement de la SmartCradle PRÉCAUTIONS : Si le câble Ethernet est connecté, débranchez-le de la station avant d’apparier le tonomètre et la station. Étape 1. Vérifiez que la SmartCradle est sous tension. Étape 2. Accédez au menu Bluetooth dans l’interface utilisateur du tonomètre ST500. Appuyez sur . Étape 3. Vérifiez que le Bluetooth est activé. Étape 4. Appuyer sur Appuyez sur . pour accéder au menu Station. Étape 5. Placez le tonomètre ST500 dans la SmartCradle. Étape 6. Connectez le tonomètre ST500 et la SmartCradle. 29 Étape 7. Lorsque l’écran affiche APPARIÉ, l’appariement Bluetooth est établi. Lorsque l'écran affiche le texte CONNECTÉ, la connexion Bluetooth est établie. Vous pouvez maintenant effectuer des mises à jour logicielles sur le tonomètre ST500. 8.3 Notifications et erreurs Bluetooth Symboles du menu Bluetooth STATION TÉLÉCOMMANDE IMPRIMANTE BLUETOOTH Les symboles de la station et de la télécommande s'affichent sur la ligne supérieure lorsque la connexion est établie. Notifications Bluetooth Écran Texte Explication Actions APPARIÉ Tonomètre apparié à la station, à la télécommande ou à l’imprimante Aucune action requise. APPARIEMENT SUPPRIMÉ Appariement supprimé de la station, de la télécommande ou de l’imprimante Aucune action requise. CONNECTÉ Tonomètre connecté Aucune action requise. à la station, à la télécommande ou à l’imprimante DÉCONNECTÉ Déconnexion de la station, de la télécommande ou de l’imprimante BLUETOOTH Erreur pendant ERROR (ERREUR l’appariement ou la BLUETOOTH) ou connexion PRINTER ERROR (ERREUR IMPRIMANTE) 30 Assurez-vous que les dispositifs sont sous tension et qu’ils se trouvent dans un rayon de 10 mètres les uns des autres. Confirmez la notification en appuyant sur . Réessayez de procéder à l'appariement. Si l’appariement ne fonctionne toujours pas, désactivez le Bluetooth et réactivez-le pour réessayer. Notifications Bluetooth Écran Texte Explication Actions NON TROUVÉE Impossible de trouver l’imprimante via le Bluetooth Assurez-vous que l’imprimante est sous tension et appuyez sur pour rechercher les imprimantes. FAIBLE La charge de la pile Confirmez la notification en appuyant de la télécommande sur . est faible Remplacez la pile de la télécommande. Reportez-vous au chapitre « 5.3 Mise en place des piles de la télécommande ». METTRE À JOUR Le logiciel de la télécommande est incompatible avec le logiciel actuel du tonomètre et ne peut pas être utilisé. Confirmez la notification en appuyant sur . Le logiciel de la télécommande doit être mis à jour afin de pouvoir être utilisé avec le logiciel actuel du tonomètre. Le tonomètre peut fonctionner normalement sans télécommande. 8.4 Activation ou désactivation du Bluetooth Le Bluetooth est activé par défaut sur le tonomètre. Lorsque vous n’utilisez pas le Bluetooth pour connecter le tonomètre et la télécommande ou pour transférer les résultats de mesure, vous pouvez le désactiver afin d'économiser la charge de la batterie et de la pile. L’appariement entre le tonomètre et la télécommande ou l’imprimante n’est pas supprimé. Pour activer ou désactiver le Bluetooth sur le tonomètre : Étape 1. Appuyez sur Appuyez sur . dans le menu principal jusqu’à ce que BLUETOOTH s’affiche. Étape 2. Appuyez sur jusqu’à ce que BLUETOOTH s’affiche. Appuyez sur . Étape 3. Appuyez sur jusqu’à ce que BLUETOOTH OFF (BLUETOOTH DÉSACTIVÉ) ou BLUETOOTH ON (BLUETOOTH ACTIVÉ) s’affiche. Appuyez sur . Étape 4. Pour quitter le menu Bluetooth, appuyez sur . 8.5 Désappariement de la connexion Bluetooth Vous pouvez désapparier le tonomètre et la télécommande, la station ou l’imprimante à partir du menu Bluetooth. Étape 1. Appuyez sur Appuyez sur . dans le menu principal jusqu’à ce que BLUETOOTH s’affiche. Étape 2. Appuyez sur jusqu’à voir le dispositif à désapparier (STATION, TÉLÉCOMMANDE ou IMPRIMANTE). Appuyez sur . Étape 3. Appuyez sur jusqu’à ce que DÉCONNECTER s’affiche. Appuyez sur Étape 4. Pour quitter le menu Bluetooth, appuyez sur . . 31 9 Impression des données de mesure 9.1 Appariement du tonomètre et de l’imprimante Étape 1. Appuyez sur Appuyez sur . dans le menu principal jusqu’à ce que BLUETOOTH s’affiche. Étape 2. Appuyez sur jusqu’à ce que IMPRIMANTE s’affiche. Appuyez sur . Étape 3. Si vous n’avez pas apparié d’imprimante précédemment, le texte APPARIER s’affiche. Appuyez sur . Le tonomètre commence à rechercher des imprimantes. Étape 4. Une fois que le tonomètre a trouvé des imprimantes, appuyez sur rechercher l’imprimante souhaitée. Appuyez sur pour apparier l’imprimante. pour Étape 5. APPARIÉ s’affiche lorsque la connexion Bluetooth est établie. Étape 6. L’imprimante sélectionnée imprime une page de test pour vérifier la connexion. Si la page de test ne s’imprime pas, vérifiez qu’il y a du papier dans l’imprimante, que le couvercle est fermé et que l’imprimante est prête à imprimer. Étape 7. Si l’impression de test est convenable, le dispositif revient au menu Bluetooth. L’appariement est maintenu sauf si vous désappariez manuellement le tonomètre et l’imprimante. Reportez-vous au chapitre 8.5 Désappariement de la connexion Bluetooth pour obtenir des instructions sur la manière de désapparier la connexion. 9.2 Impression des résultats de mesure Lorsque l’imprimante et le dispositif sont connectés et que le Bluetooth est activé sur le dispositif, vous pouvez imprimer une mesure immédiatement après son exécution, à partir de l’historique des sessions, ou plus tard à partir de l’historique des mesures. Pour imprimer un résultat depuis l’historique des sessions : Étape 1. Appuyez sur Étape 2. Appuyez sur Étape 3. Appuyez sur Étape 4. Appuyez sur mesure sélectionnés. pour sélectionner le(s) résultat(s) de mesure imprimé(s) (en option). pour ouvrir le sous-menu. pour accéder à IMPRIMER. pour imprimer tous les résultats de mesure ou les résultats de REMARQUE : Tous les résultats de mesure d'une même session sont imprimés si aucune sélection n'est effectuée au préalable. Pour imprimer un résultat à partir de l’historique des mesures : Étape 1. Accédez au menu principal. Étape 2. Appuyez sur Étape 3 Appuyez sur jusqu’à ce que HISTORIQUE s’affiche. Appuyez sur pour sélectionner le résultat de mesure. Étape 4. Appuyez sur pour ouvrir le sous-menu. Étape 5. Appuyez sur pour accéder à IMPRIMER. 32 . Étape 6. Appuyez sur pour imprimer le résultat de mesure. Le reçu imprimé contient les informations suivantes : – modèle et numéro de série du tonomètre – date et heure de la mesure – côté de l'œil – résultat de mesure et qualité de la mesure. Vous pouvez désactiver le Bluetooth dans le menu Bluetooth pour économiser la batterie du tonomètre. 10 Dépannage Écran Texte Explication Actions ENTRETIEN Erreur interne Notez l’ID d’entretien affiché sur l’écran. Mettez le tonomètre hors tension. Contactez le distributeur ou Icare Finland pour organiser l’entretien du tonomètre. Reportez-vous au chapitre 14.4 Renvoi du tonomètre pour entretien ou réparation. FAIBLE La charge de la batterie du tonomètre est faible (5 %) Chargez la batterie du tonomètre. Reportez-vous au chapitre 5.2 Chargement de la batterie du tonomètre. CHARGER La batterie du tonomètre est déchargée (0 %) Chargez la batterie du tonomètre. Reportez-vous au chapitre 5.2 Chargement de la batterie du tonomètre. Le tonomètre se met hors tension. FAIBLE La charge de la pile de la télécommande est faible (5 %) Remplacez la pile de la télécommande. Reportez-vous au chapitre 5.3 Mise en place des piles de la télécommande. Réinitialisation du tonomètre : Si le tonomètre cesse de fonctionner, redémarrez le dispositif. Appuyez sur et pendant 21 secondes. Le dispositif redémarre. 33 10.1 Dépannage de la SmartCradle Témoins lumineux de la SmartCradle Alimentation Témoin lumineux Témoin lumineux WLAN/LAN Bluetooth Signification Témoins lumineux du connecteur Ethernet (non utilisé) Pas de témoin allumé. Le dispositif est hors tension. Un témoin orange clignotant indique une activité Ethernet/LAN. Le témoin lumineux d’alimentation est bleu. La Smart­Cradle se met sous tension. Si le témoin ne passe pas au vert dans un délai de 30 secondes, le démarrage a échoué. Mettez la SmartCradle hors, puis sous tension et réessayez. Le témoin vert indique la liaison/vitesse Ethernet/ LAN. Dans ce cas, 10/100. Signification Témoins lumineux du connecteur Ethernet (non utilisé) Le témoin lumineux d’alimentation est vert. La SmartCradle est sous tension. Tous les témoins lumineux clignotent en bleu. Erreur d'entretien. Contactez votre centre de service agréé. Redémarrage : appuyez brièvement sur le bouton de réinitialisation pour redémarrer la SmartCradle. La LED d’alimentation clignote. Réinitialisation des réglages d’usine : maintenez le bouton de réinitialisation enfoncé pendant 6 secondes jusqu’à ce que tous les témoins lumineux s’éteignent. La SmartCradle se réinitialise et se met sous tension. 10.2 Mise à jour logicielle Les mises à jour nécessaires, y compris les mises à jour de sécurité, peuvent être appliquées à l’aide de la fonction de mise à jour logicielle. Le logiciel du tonomètre iCare ST500 est mis à jour à l’aide d’une clé USB fournie par le fabricant. Étape 1. Assurez-vous que la télécommande est appariée au tonomètre et que le tonomètre et la télécommande sont placés dans la SmartCradle. Étape 2. Retirez le connecteur du port USB de type A. 34 Étape 3. Insérez la clé USB dans le connecteur USB de type A de la SmartCradle. Étape 4. Le texte METTRE À JOUR TONOMETER SW s’affiche sur l’écran du tonomètre. Étape 5. Positionnez le tonomètre sur la SmartCradle pour maintenir la connexion Bluetooth. Étape 6. Une fois la mise à jour terminée, le tonomètre redémarre. Étape 7. Si la mise à jour logicielle est réussie, l’écran affiche une coche bleue. Étape 8. Appuyez sur mise à jour. pour terminer la Si la mise à jour échoue, l’écran du tonomètre affiche le texte ERREUR. Appuyez sur pour revenir à l’écran précédent. Retirez la clé USB et réinsérezla pour réessayer. Étape 9. Retirez la clé USB et insérez la fiche dans le port USB de type A. Si le logiciel de la ST500 Remote doit être mis à jour, il est mis à jour après la mise à jour logicielle du tonomètre. Étape 1. Appuyez sur OK lorsque l’écran du tonomètre affiche le texte METTRE À JOUR TÉLÉCOMMANDE. Étape 2. Assurez-vous que la ST500 Remote est sous tension. Étape 3. Si la mise à jour logicielle est réussie, l’écran affiche une coche bleue. Étape 4. Appuyez sur OK pour terminer la mise à jour. 10.3 Témoins lumineux de la SmartCradle Témoins lumineux de la SmartCradle La LED d'ALIMENTATION est verte et fixe lorsque la station est sous tension et que son logiciel fonctionne normalement. Les trois LED s'allument pendant 1 seconde après la réussite de la réinitialisation des réglages d’usine. Ensuite, la station redémarre. La LED WLAN/LAN est verte et fixe lorsque la station présente une connexion active à Internet. (Non utilisée) La LED d'ALIMENTATION est bleue et fixe lorsque le logiciel de la station se réactive après la mise sous tension. La LED WLAN/LAN clignote (en vert) lorsque la station tente de se connecter à Internet. Séquence ALLUMÉE 1 seconde/ÉTEINTE 1 seconde. (Non utilisée) La LED WLAN/LAN s’allume en bleu fixe lorsque le WLAN/LAN de la station présente un état d’erreur. (Non utilisée) 35 Témoins lumineux de la SmartCradle La LED WLAN/LAN clignote (en vert) lorsque la station transfère des données vers le cloud. Séquence ALLUMÉE 0,25 seconde/DÉSACTIVÉE 0,25 seconde. (Non utilisée) La LED BLUETOOTH s'allume en bleu fixe lorsque le Bluetooth de la station présente un état d’erreur. La LED BLUETOOTH est verte et fixe lorsque la station dispose d’une connexion Bluetooth active avec le tonomètre. Les trois LED deviennent bleues par alternance toutes les 2 secondes si le bouton de réinitialisation est maintenu enfoncé. Les LED s’éteignent au bout de 6 secondes. La LED BLUETOOTH clignote (en vert) lorsque la station tente de se connecter via le Bluetooth. Séquence ALLUMÉE 1 seconde/ÉTEINTE 1 seconde. Les trois LED clignotent (en bleu) lorsque la station présente un état d’erreur d'entretien. Séquence : ALLUMÉES 1 seconde/ ÉTEINTES 1 seconde jusqu’à la réinitialisation/ mise hors tension. La LED BLUETOOTH clignote (en vert) lorsque le tonomètre transfère des données vers la station. Séquence ALLUMÉE 0,25 seconde/ DÉSACTIVÉE 0,25 seconde. (Non utilisée) Les trois LED sont fixes (en bleu) en cas d'échec de la configuration ou de la mise à jour logicielle via USB. Les LED restent allumées jusqu’à la mise hors tension. Les trois LED clignotent (en vert) après la réussite de configuration ou de la mise à jour logicielle via USB. Séquence ALLUMÉES 1 seconde/ÉTEINTES 1 seconde jusqu’à ce que la clé USB soit retirée. Deux des trois LED sont fixes (en vert) lorsque la configuration ou la mise à jour logicielle via USB est en cours. L’une des LED est bleue et fixe et change de position toutes les secondes. 11 Entretien AVERTISSEMENT : Le tonomètre doit exclusivement être réparé ou réassemblé par le fabricant ou son centre de service agréé. Si vous remarquez une variation des performances du tonomètre ou si ce dernier est cassé, ne l’utilisez pas. Confiez-le à un centre de service iCare agréé pour réparation. AVERTISSEMENT : Aucune opération d’entretien ou de maintenance ne doit être effectuée lorsque le dispositif est en cours d’utilisation. 36 11.1 Remplacement du support de sonde AVERTISSEMENT : Le tonomètre doit être mis hors tension lors du remplacement du support de sonde. AVERTISSEMENT : Le support de sonde doit être remplacé, pas nettoyé. PRÉCAUTIONS : Pour assurer le bon fonctionnement du tonomètre, remplacez le support de sonde tous les six mois. PRÉCAUTIONS : Le fonctionnement du support de sonde peut être perturbé si des saletés ou un liquide pénètre(nt) à l’intérieur. Remplacez le support de sonde tous les six mois. Remplacez le support de sonde si le tonomètre affiche constamment RÉPÉTEZ ou CHANGER et que le remplacement de la sonde ne résout pas le problème. Étape 1. Mettez le tonomètre hors tension. Étape 2. Dévissez le collier du support de sonde à la main et placez-le dans un endroit sûr. Étape 3. Retirez le support de sonde à l’aide du pouce et du doigt. Étape 4. Introduisez un support de sonde neuf dans le tonomètre. Étape 5. Replacez le collier sur le tonomètre et vissezle jusqu’à ce qu’il soit bien en place. Étape 6. Éliminez le support de sonde usagé. 11.2 Nettoyage AVERTISSEMENT : N’immergez jamais le tonomètre, la télécommande, l’adaptateur ou la station dans du liquide. Ne vaporisez, versez ou renversez jamais de liquide sur le tonomètre, ses accessoires, ses connecteurs, ses interrupteurs ou dans les ouvertures de son boîtier. Éliminez immédiatement tout liquide présent sur la surface des dispositifs. Pour éviter toute contamination croisée, désinfectez les surfaces externes du tonomètre, de la station, de la télécommande et de l’adaptateur à l’aide d’alcool isopropylique ou d’éthanol à 70-100 % une fois par semaine. Pour nettoyer le tonomètre, la station, l’adaptateur ou la télécommande : Étape 1. Mettez le dispositif hors tension. Étape 2. Humectez un chiffon doux avec l’un des liquides de nettoyage autorisés. Étape 3. Essuyez légèrement les surfaces des dispositifs. Étape 4. Retirez le liquide résiduel à l’aide d’un chiffon propre et sec. 37 Pour nettoyer l’applicateur, rincez-le à l’eau claire, puis séchez-le avant de l’utiliser ou essuyez-le avec de l’éthanol ou de l’alcool isopropylique. 11.3 Durée de vie La durée de vie prévue du tonomètre iCare ST500, de la station, de la télécommande et de l’adaptateur est de 5 ans. Les procédures d’entretien décrites dans ce document doivent être effectuées tout au long de la durée de vie prévue. Vérifiez tous les 12 mois que le tonomètre, la télécommande, la station et l’adaptateur ne présentent pas de dommages mécaniques et fonctionnels et que les étiquettes de sécurité sont lisibles et intactes. Contactez le fabricant ou le distributeur local si vous constatez des dommages ou dégradations. N'utilisez pas les dispositifs s’ils sont endommagés. Pour l’Allemagne uniquement : Messtechnische Kontrolle nach MPG (Medizinproduktegesetz) alle 24 Monate. 11.4 Retour pour entretien ou réparation AVERTISSEMENT : Le tonomètre doit exclusivement être réparé ou réassemblé par le fabricant ou son centre de service agréé. Si vous remarquez une variation des performances du tonomètre ou si ce dernier est cassé, ne l’utilisez pas. Confiez-le à un centre de service iCare agréé pour réparation. Contactez le vendeur du tonomètre pour connaître les instructions d’expédition. Sauf indication contraire, il n’est pas nécessaire d’expédier d’accessoire avec le tonomètre. Utilisez une boîte en carton ou similaire et un matériel d’emballage approprié pour protéger l’instrument pendant le transport. Renvoyez le dispositif en ayant recours à une méthode d'expédition incluant une preuve d’expédition et de livraison. 11.5 Recyclage Ne jetez pas le tonomètre, la télécommande ou la station avec les déchets ménagers. Envoyez-le ou la à un centre approprié en vue de la récupération et du recyclage. Le tonomètre, la télécommande et la station doivent être recyclés en tant que déchets électroniques. La collecte sélective et le recyclage de votre produit ou de ses piles au moment de l’élimination contribue à préserver les ressources naturelles et garantit que l’équipement est recyclé dans le respect de la santé humaine, du bien-être animal et de l’environnement. L’emballage de vente du produit et les boîtes des sondes sont en carton et peuvent être recyclés. Les déchets de carton incluent généralement les emballages en papier et en carton. Le recyclage doit être effectué conformément aux lois et règlementations locales. Replacez les sondes dans leur tube et jetez-les avec les déchets ménagers. Les boîtes en plastique des sondes sont en polypropylène. Éliminez-les ou recyclez-les avec les déchets en plastique, conformément aux lois et règlementations locales. 38 12 Accessoires, pièces et autres fournitures Commandez des accessoires, pièces détachées et autres fournitures en contactant le fabricant ou votre distributeur local. SKU Description du produit Poids Dimensions 104 Sonde iCare TP01, 100 pièces 89 g 53 x 109 x 36 mm 554 ST500 Remote 42 g 74 x 42 x 18 mm 555 ST500 SmartCradle 728 g 163 x 124 x 92 mm 556A ST500 Adapter 80 g 64 x 55 x 54 mm 540 Support de sonde 4g 7 x 38 mm 552 Applicateur de sonde 8g 21 x 50 mm 7213 Collier de support de sonde, iCare ST500 1g 13,6 x 12,2 mm 544C Capuchon du support de sonde, iCare ST500 1g 19 x 11 mm 501 Pochette de transport 1 350 g 140 x 270 x 410 mm 553 Alimentation 100 g 74 x 39 x 49 mm 557A Adaptateurs régionaux, UE 21 g 32 x 30 x 48 mm 557B Adaptateurs régionaux, États-Unis 10 g 32 x 31 x 28 mm 557C Adaptateurs régionaux, Royaume-Uni 20 g 48 x 41 x 35 mm 557D Adaptateurs régionaux, Australie 15 g 40 x 40 x 30 mm 575C Câble USB d'alimentation, type mâle C vers mâle A 50 g 1,5 m 997 Câble Ethernet, CAT 5e, mâle vers mâle 48 g 1,5 m Accessoires Pièces Autres fournitures SKU : Stock Keeping Unit (unité de gestion des stocks) 13 Informations techniques 13.1 Description technique AVERTISSEMENT : Ne modifiez le tonomètre en aucune façon. Toute transformation ou modification non expressément autorisée par le fabricant peut entraîner l’interdiction pour l’utilisateur de se servir du tonomètre. REMARQUE : Un mode d’emploi séparé est disponible pour le personnel technique. 39 Type : Tonomètre : TA04 Station : TX02 Télécommande : TR01 Adaptateur : TD01 Dimensions (longueur x largeur x hauteur) : Tonomètre : 46 x 70 x 181 mm Station : 163 x 124 x 92 mm Télécommande : 74 x 42 x 18 mm Adaptateur : 64 x 55 x 54 mm Poids : Tonomètre : 226 g Station : 728 g Télécommande : 42 g Adaptateur : 80 g Alimentation électrique : Station : Bloc d'alimentation de type médical CA/CC, modèle n° : GEM12I05-USB Entrée : 100-240 V c.a., 50/60 Hz, 0,4-0,2 A Sortie : 5 V = 2,4 A, 12 W MAX. Dispositif d’isolation secteur : bloc d’alimentation de type médical avec prise régionale Tonomètre : Batterie lithium-ion, rechargeable de 3,6 V/2 2002 400 mAh. Non remplaçable par l’utilisateur. Télécommande : Pile bouton au lithium non rechargeable de 3 V CR2032. Plage de mesure : 7-50 mmHg Précision : ±1,2 mmHg (≤ 20 mmHg) et ±2,2 mmHg (> 20 mmHg) Répétabilité (coefficient de variation) : < 8 %. Précision d'affichage : 0,1 mmHg Unité d'affichage : millimètres de mercure (mmHg) Mode de fonctionnement : continu Classification de l'utilisation : patients multiples utilisations multiples Indice de protection IP : IPX0 (le dispositif n’est pas protégé contre les liquides) Restrictions environnementales pour le système iCare ST500 : Milieu d’utilisation : • Température comprise entre +10 °C et +35 °C • Pression atmosphérique comprise entre 800 hPa et 1 060 hPa • Humidité relative comprise entre 30 % et 90 % Milieu de stockage : • Température comprise entre -5 °C et +35 °C • Pression atmosphérique comprise entre 700 hPa et 1 060 hPa • Humidité relative comprise entre 10 % et 75 % Environnement de transport : • Température comprise entre -40 °C et +65 °C • Pression atmosphérique comprise entre 500 hPa et 1 060 hPa • Humidité relative comprise entre 10 % et 95 % REMARQUE : Si l'emballage est exposé à des conditions environnementales autres que celles indiquées ci-avant, contactez le fabricant. Le tonomètre et ses matériaux sont conformes à la directive RoHS 2011/65/UE. Le tonomètre et ses pièces ne contiennent pas de latex de caoutchouc naturel. Le numéro de série se trouve sur le couvercle arrière, inférieur ou latéral, selon le dispositif. Le numéro de lot des sondes figure sur le côté de la boîte de la sonde. Il n’y a aucun raccordement électrique entre le tonomètre et le patient. La sonde à usage unique est une pièce appliquée. En cas d'utilisation normale, avec une batterie à pleine charge, le tonomètre devrait pouvoir effectuer environ 500 mesures. L'horloge interne du tonomètre est synchronisée manuellement ou via une connexion à un réseau informatique. Le tonomètre, la télécommande, l’adaptateur et la lampe à fente conviennent à une utilisation dans la zone réservée au patient. Protection contre les chocs électriques : Tonomètre et télécommande : Équipement ME à alimentation interne Station : Source d'alimentation électrique externe L’imprimante utilisée avec le tonomètre iCare ST500 doit être conforme à la norme CEI 623681:2018 ou édition ultérieure. Lampes à fente compatibles Le tonomètre iCare ST500 (TA04) est compatible avec la plupart des lampes à fente HaagStreit et Zeiss courantes. 40 L’axe de rotation de la lampe à fente doit comporter un orifice d’au moins 8 mm pour être compatible avec le ST500 Adapter nécessaire au montage du tonomètre iCare ST500. La lampe à fente utilisée avec le tonomètre iCare ST500 doit être conforme aux normes CEI 60601-1:2005+AMD1:2012 ou édition ultérieure et ISO 10939:2017 ou édition ultérieure. Pour plus d’informations sur les lampes à fente compatibles, contactez le distributeur agréé Icare Finland. Caractéristiques du réseau informatique AVERTISSEMENT : La connexion du tonomètre iCare à des réseaux informatiques comprenant d’autres dispositifs peut occasionner des risques non encore identifiés pour les patients, les utilisateurs ou des tiers. AVERTISSEMENT : L’organisation responsable doit identifier, analyser, évaluer et contrôler tout risque supplémentaire généré par la connexion du tonomètre iCare à un réseau informatique comprenant d’autres dispositifs. PRÉCAUTIONS : Toute modification apportée au réseau informatique peut générer de nouveaux risques nécessitant une nouvelle analyse par l’organisation responsable. Les modifications sont notamment les suivantes : • modifications de la configuration du réseau informatique • connexion d’éléments supplémentaires au réseau informatique • déconnexion d’éléments du réseau informatique • mise à jour ou mise à niveau des équipements connectés au réseau informatique Le tonomètre iCare ST500 (TA04) est destiné à être utilisé dans un environnement de soins de santé professionnel. Pour transférer les données de mesure du tonomètre iCare ST500 vers un dispositif hôte, le tonomètre doit être connecté par Bluetooth au réseau informatique de l'organisation responsable. Le tonomètre iCare ST500 peut être utilisé de manière autonome, sans connexion Bluetooth. Le tonomètre iCare ST500 a été conçu de sorte que les défaillances de réseau ne l’empêchent pas de fonctionner normalement. Nomenclature logicielle (SBOM) La SBOM est disponible sur le site Web du fabricant www.icare-world.com. Flux d’informations prévu Le tonomètre iCare ST500 recueille des données de mesure. Ces données sont envoyées via une connexion Bluetooth (Bluetooth Low Energy, BLE) à une imprimante sans fil. Situations potentiellement dangereuses résultant d’une défaillance du réseau informatique Si la connexion informatique est perdue pendant le transfert des données, aucune donnée ne sera perdue dans le tonomètre. Les données de mesure seront toujours visibles dans l’historique du tonomètre et transférées une fois la connexion rétablie. Une défaillance ou une mauvaise configuration du réseau informatique peut empêcher le transfert. Caractéristiques requises pour le réseau informatique Imprimante : Bluetooth® 3.0/4.0 BLE Il est fortement recommandé que l’organisation responsable maintienne la protection antivirus à jour sur l'ordinateur. Il est également recommandé à l’organisation responsable d’installer les mises à jour de sécurité sur les navigateurs Web et l'ordinateur utilisés, et ce, chaque fois que de telles mises à jour sont disponibles. Informations relatives aux communications radio du tonomètre Le tonomètre iCare ST500 (TA04) contient un émetteur Bluetooth qui fonctionne à des fréquences comprises entre 2,402 GHz et 2,480 GHz. L’appariement Bluetooth entre le tonomètre et la télécommande utilise la technologie NFC (Near-Field Communication). 41 Du fait de l’espace limité sur l’appareil, de nombreuses marques d’approbation figurent dans ce document. Informations sur le module Bluetooth (tonomètre et télécommande) : Élément Caractéristique Module Bluetooth Module ANNA-B112 Communication Bluetooth Low Energy (BLE) 5.0 Plage de Fréquence Radio (RF) 2,402 GHz – 2,480 GHz Puissance de sortie < 2,5 mW (4 dBm) Gain d’antenne 0,5 dBi Puissance apparente rayonnée < 0,4 mW (-4,85 dBm) Portée 10 mètres Informations spécifiques au marché pour le module Bluetooth FCC ID : XPYANNAB1 IC : 8595A-ANNAB1 MIC : 204-810005 Informations sur le lecteur NFC : Élément Caractéristique Lecteur NFC IC ST25R95 Communication Communication en champ proche (NFC) Plage de fréquences 13,553 MHz à 13,567 MHz Type de modulation ASK Puissance de sortie < 55 mW Type d’antenne Bobine sur noyau de ferrite Puissance apparente rayonnée (PAR) < 0,58 nW (-62,4 dBm) La SmartCradle (TX02) contient un émetteur Bluetooth et Wi-Fi qui fonctionne sur les fréquences 5 GHz et 2,4 GHz. Informations sur le Wi-Fi (non utilisé) et le module Bluetooth (station) : 42 Élément Caractéristique Module Bluetooth Module Wi-Fi/Bluetooth Azurewave AWCM276NF Communication Bluetooth Low Energy (BLE) 5.0 Version Wi-Fi Wi-Fi 802.11ac/a/b/g/n Version Bluetooth Bluetooth 5.0 (BR/EDR), BLE Portée RF du Wi-Fi Bibande 5 GHz et 2,4 GHz Bande passante Wi-Fi Jusqu’à 866,7 Mbit/s Bande passante du canal Wi-Fi 20/40/80 MHz Plage de Fréquence Radio (RF) Wi-Fi 2,4 GHz : 2 412 – 2 484 MHz Wi-Fi 5 GHz : 5 180 – 5 825 MHz Bluetooth : 2 402 - 2 480 MHz Puissance de sortie Wi-Fi 2,4 GHz : 18,5 dBm max. Wi-Fi 5 GHz : 15 dBm max. Bluetooth : 4 dBm max. Gain d’antenne 2,4 GHz : 2,0 dBi 5 GHz : 3,3 dBi Puissance apparente rayonnée Wi-Fi 2,4 GHz : 18,35 dB Wi-Fi 5 GHz : 16,15 dB Bluetooth : 3,85 dB Portée 10 mètres Informations spécifiques au marché pour le module Bluetooth FCC ID : UAY-W8997-M1216 IC : W8997-M1216 MIC : 020-170034 13.2 Données de performance 13.2.1 Mesure par défaut Les données de performance ont été obtenues à partir d'une étude clinique réalisée conformément aux normes ANSI Z80.10-2014 et ISO 8612:2009. L’étude a été menée au Eye Care Centre d'Halifax (Nova Scotia Health), Nouvelle-Écosse B3H 2Y9, Canada. L'analyse portait sur 275 yeux. Le test d’égalité moyenne et l’écart type (GAT-iCare ST500) s’élevaient à -0,45 mmHg et 2,21 mmHg, respectivement. Les résultats sont représentés sous la forme d'un diagramme de dispersion et d'un graphique de Bland-Altman sur les Figures 1 et 2. (Figure 1 = régression linéaire avec l'iCare ST500 par rapport à GAT ; Figure 2 = graphique de BlandAltman avec l'iCare ST500 par rapport à GAT). Figure 1. Données cliniques recueillies conformément à la norme ISO 8612:2009 43 Figure 2. Données cliniques recueillies conformément à la norme ISO 8612:2009 13.2.2 Mesure rapide Les données de performances de la mesure rapide ont été obtenues à partir d'une analyse rétrospective de données cliniques dans laquelle la fonction Quick Measure (Mesure rapide) a été comparée rétrospectivement aux données cliniques de l'iCare ST500. Dans le cadre de l'analyse, la fonction Quick Measure (Mesure rapide) atteignait les objectifs de performances des normes ANSI Z80.10:2014 et ISO 8612:2009 selon le tonomètre de référence GAT. Le test d’égalité moyenne et l’écart type (GAT-iCare ST500) s’élevaient à -0,40 mmHg et 2,25 mmHg, respectivement. Les résultats sont représentés sous la forme d'un diagramme de dispersion et d'un graphique de Bland-Altman sur les Figures 3 et 4, la fonction Quick Measure (Mesure rapide) étant présentée sur l'axe y et le tonomètre de référence sur l'axe x. Figure 3. Données de mesure rapide collectées conformément à la norme ISO 8612:2009 44 Figure 4. Données de mesure rapide collectées conformément à la norme ISO 8612:2009 13.3 Symboles et marques déposées Symbole d'avertissement général Voir le mode d’emploi À usage unique seulement Date de fabrication Fabricant Garder au sec Plage de température Valeurs limites de pression atmosphérique Plage d’humidité Communication Bluetooth Ce produit est un dispositif médical Marquage NCC (commission de communications nationale) de Taïwan Emballage recyclable Numéro de série Code de lot Numéro LOT Équipement de classe II 45 Pièce appliquée de type B La loi fédérale des États- Rx Only Unis n’autorise l’achat de (États- cet appareil que par ou sur Unis) l’ordre d’un médecin ou d’un professionnel de santé autorisé. GTIN R Marquage de conformité technique et numéro de certification du Ministère japonais des affaires intérieures et des communications (MIC) Marquage de conformité réglementaire (RCM) en Australie et en NouvelleZélande Pour usage interne uniquement Marquage CE accompagné du numéro d’identification de l’organisme notifié. Global Trade Item Number (code article international) Déchets d’équipements électriques et électroniques Consulter les instructions d’utilisation Code QR accompagné du symbole Consulter le mode d’emploi et de l’adresse Web sur le côté du tonomètre pour télécharger le manuel électronique Marquage KC (certification coréenne) Rayonnement électromagnétique non ionisant 13.4 Certificat de conformité Ce produit répond aux exigences de la section 15 de la réglementation FCC et à la norme RSS210 d'Industrie Canada. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. 2. Cet appareil ne doit pas provoquer d'interférences nuisibles. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris des interférences qui peuvent provoquer un fonctionnement non désiré. Toute transformation ou modification non expressément autorisée par Icare Finland Oy peut entraîner l’interdiction pour l’utilisateur de se servir de cet appareil. Cet appareil a été testé et classé dans la catégorie d'un appareil numérique de classe B en accord avec la section 15 des directives FCC. Ces limites sont destinées à assurer une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut émettre de l'énergie de fréquences radio et peut, en cas d'installation ou d'utilisation non conforme aux instructions, engendrer des interférences nuisibles au niveau des communications radio. Cependant, il n'existe aucune garantie contre ces interférences dans le cas où l'installation n'est pas conforme. Si cet appareil cause des interférences nuisibles à la réception des signaux de radio ou de télévision, ce qui peut être déterminé en allumant et en éteignant l'appareil, l'utilisateur est invité à essayer de corriger ces interférences par l'un des moyens suivants : • Réorienter ou repositionner l'antenne de réception. • Augmenter la distance séparant l'équipement du récepteur. • Brancher l'appareil sur un circuit électrique différent de celui sur lequel le récepteur est branché. 46 • Consulter votre revendeur ou un technicien qualifié en radio/télévision pour toute assistance. Ce produit fonctionne dans la bande 2,4 GHz ISM sans licence. Au cas où ce produit serait utilisé à proximité d’autres appareils sans fils tels que micro-ondes et LAN sans fil fonctionnant sur la même bande de fréquence que ce produit, il est possible que des interférences se produisent entre ce produit et ces appareils. Si de telles interférences se produisent, arrêtez d’utiliser les autres appareils ou déplacez ce produit avant de l’utiliser, ou n’utilisez pas ce produit à proximité d’autres dispositifs sans fil. 13.5 Déclaration électromagnétique AVERTISSEMENT : Le dispositif ne doit pas être utilisé à proximité d’autres équipements ni posé sur ou sous d’autres équipements, car cela risquerait de perturber son fonctionnement. S’il est impossible de l’utiliser autrement, le bon fonctionnement de ce dispositif et des autres équipements devra être vérifié. AVERTISSEMENT : L’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet appareil pourrait augmenter les émissions électromagnétiques ou diminuer l'immunité électromagnétique de cet appareil et perturber son fonctionnement. AVERTISSEMENT : Des interférences peuvent se produire à proximité d’un équipement portant le symbole Rayonnement non ionisant. AVERTISSEMENT : Afin d’éviter une perte de performances, les sources de champs magnétiques à fréquence du réseau doivent être utilisées au plus proche à 15 cm de tout composant de l’iCare ST500, y compris des câbles spécifiés par le fabricant. AVERTISSEMENT : Afin d’éviter une perte de performances, les équipements de communication RF portable (y compris les périphériques tels que les câbles d’antenne et les antennes externes) doivent être utilisés au plus proche à 30 cm de tout composant du tonomètre iCare ST500, y compris des câbles spécifiés par le fabricant. AVERTISSEMENT : La méthode de mesure du tonomètre est basée sur un déplacement de sonde induit magnétiquement. Par conséquent, un champ magnétique externe ou un champ RF électromagnétique rayonné perturbant la sonde peut empêcher la mesure. Dans un tel cas, le tonomètre affiche continuellement des messages d’erreur pendant la mesure et vous demande de renouveler la mesure. Ce problème peut être résolu en retirant la source d’interférence de l’environnement proche du dispositif ou en effectuant la mesure dans un autre endroit, à l’abri de telles interférences. 47 DIRECTIVES ET DÉCLARATION DU FABRICANT IEC 60601-1-2:2014+A1:2020: ÉDITION 4.1 - ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES L'iCare ST500 (TA04) est destiné à une utilisation dans un environnement de soins professionnel avec les caractéristiques électromagnétiques spécifiées ci-dessous. L'utilisateur du tonomètre iCare ST500 (TA04) doit s'assurer que le dispositif est utilisé dans un tel environnement. Émissions RF CISPR 11 Groupe 1 L'iCare ST500 (TA04) fonctionne sur piles et n'utilise l'énergie RF que pour son fonctionnement interne. Par conséquent, les émissions RF sont très faibles et ne sont pas susceptibles de provoquer des interférences dans un appareil électronique voisin. Émissions RF CISPR 11 Classe B L'iCare ST500 (TA04) convient à une utilisation dans tous les établissements, y compris les habitations et les établissements directement connectés au réseau d'alimentation public basse tension qui alimente les bâtiments destinés à accueillir des habitations Émissions d'harmoniques IEC 61000-3-2 Classe A - Variations de tension / émissions de scintillement IEC 61000-3-3 Conforme - DIRECTIVES ET DÉCLARATION DU FABRICANT IEC 60601-1-2:2014+A1:2020: ÉDITION 4.1 - IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE L'iCare ST500 (TA04) est destiné à une utilisation dans un environnement de soins professionnel avec les caractéristiques électromagnétiques spécifiées ci-dessous. L'utilisateur du tonomètre iCare ST500 (TA04) doit s'assurer que le dispositif est utilisé dans un tel environnement. 48 Test d'immunité Niveau de test IEC 60601 Niveau de conformité Directives relatives à l’environnement électromagnétique Décharge électrostatique (ESD) IEC 61000-4-2 ± 8 kV contact ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV air ± 8 kV contact ± 15 kV air Sols en bois, béton ou carreaux de céramique. Lorsque le sol est recouvert de matériaux synthétiques, l'humidité relative doit être d'au moins 30 %. Coupure / sursaut électrique rapide IEC 61000-4-4 ± 2 kV 100 kHz fréquence de répétition ± 2 kV 100 kHz fréquence de répétition La qualité de l’alimentation secteur doit être équivalente à celle d’un environnement commercial ou hospitalier classique. Surtension transitoire IEC 61000-4-5 ± 1 kV ligne à ligne ± 1 kV ligne à ligne La qualité de l’alimentation secteur doit être équivalente à celle d’un environnement commercial ou hospitalier classique. DIRECTIVES ET DÉCLARATION DU FABRICANT IEC 60601-1-2:2014+A1:2020: ÉDITION 4.1 - IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE L'iCare ST500 (TA04) est destiné à une utilisation dans un environnement de soins professionnel avec les caractéristiques électromagnétiques spécifiées ci-dessous. L'utilisateur du tonomètre iCare ST500 (TA04) doit s'assurer que le dispositif est utilisé dans un tel environnement. Test d'immunité Niveau de test IEC 60601 Niveau de conformité Directives relatives à l’environnement électromagnétique Baisses de tension, brèves interruptions et variations de tension sur les lignes d’alimentation d’entrée IEC 61000-4-11 0 % UT pendant 0,5 cycle à 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et 315° 0 % UT pendant 1 cycle 70 % UT pendant 25/30 cycles (50/60 Hz) 0 % UT pour 250/300 cycles (50/60 Hz) 0 % UT pendant 0,5 cycle à 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et 315° 0 % UT pendant 1 cycle 70 % UT pendant 25/30 cycles (50/60 Hz) 0 % UT pour 250/300 cycles (50/60 Hz) La qualité de l’alimentation secteur doit être équivalente à celle d’un environnement commercial ou hospitalier classique. Champ magnétique à la fréquence du réseau (50/60 Hz) conformément à CEI 610004-8 30 A/m 30 A/m Les champs magnétiques à fréquence industrielle doivent être à des niveaux caractéristiques d'un cadre typique dans un environnement commercial ou hospitalier typique. AVERTISSEMENT : Afin d’éviter une perte de performances, les sources de champs magnétiques à fréquence du réseau doivent être utilisées au plus proche à 15 cm de tout composant de l’iCare ST500 (TA04), y compris des câbles spécifiés par le fabricant. La méthode de mesure du tonomètre iCare ST500 repose sur l’induction magnétique. Par conséquent, un champ magnétique externe aligné avec la sonde peut empêcher d’effectuer la mesure. Dans ce cas, le tonomètre vous demandera continuellement de renouveler la mesure. Ce problème peut être résolu soit en retirant la source d’interférence de l’environnement proche, soit en effectuant la mesure dans un autre endroit à l’abri de telles interférences. 49 DIRECTIVES ET DÉCLARATION DU FABRICANT IEC 60601-1-2:2014+A1:2020: ÉDITION 4.1 - IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE L'iCare ST500 (TA04) est destiné à une utilisation dans un environnement de soins professionnel avec les caractéristiques électromagnétiques spécifiées ci-dessous. L'utilisateur du tonomètre iCare ST500 (TA04) doit s'assurer que le dispositif est utilisé dans un tel environnement. 50 Test d'immunité Niveau de test IEC 60601 Niveau de conformité Directives relatives à l’environnement électromagnétique Perturbations conduites induites par des champs RF IEC 61000-4-6 3V 0,15 MHz – 80 MHz 6 V sur les bandes ISM entre 0,15 MHz et 80 MHz 80 % AM à 1 kHz 3V 6V 80 MHz 80 % AM à 1 kHz AVERTISSEMENT : Afin d’éviter une perte de performances, les équipements de communication RF portable (y compris les périphériques tels que les câbles d’antenne et les antennes externes) doivent être utilisés au plus proche à 30 cm de tout composant de l’iCare ST500 (TA04), y compris des câbles spécifiés par le fabricant. Les perturbations conduites, induites par des champs RF, peuvent empêcher l’appariement NFC entre le tonomètre et la station. Ce problème peut être résolu en retirant la source d’interférence de l’environnement proche du dispositif ou en effectuant l'appariement NFC dans un autre endroit, à l’abri de telles interférences. RF émise IEC 61000-4-3 3 V/m 80 MHz – 2,7 GHz 80 % AM à 1 kHz 3 V/m AVERTISSEMENT : Afin d’éviter une perte de performances, les équipements de communication RF portable (y compris les périphériques tels que les câbles d’antenne et les antennes externes) doivent être utilisés au plus proche à 30 cm de tout composant de l’iCare ST500 (TA04), y compris des câbles spécifiés par le fabricant. Des interférences peuvent se produire à proximité d’un équipement portant le symbole suivant : DIRECTIVES ET DÉCLARATION DU FABRICANT IEC 60601-1-2:2014+A1:2020: ÉDITION 4.1 - IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE L'iCare ST500 (TA04) est destiné à une utilisation dans un environnement de soins professionnel avec les caractéristiques électromagnétiques spécifiées ci-dessous. L'utilisateur du tonomètre iCare ST500 (TA04) doit s'assurer que le dispositif est utilisé dans un tel environnement. Test d'immunité Niveau de test IEC 60601 Niveau de conformité Directives relatives à l’environnement électromagnétique Champs de proximité émis par des appareils de communication sans fil RF IEC 61000-4-3 380 - 390 MHz 27 V/m ; PM 50 % ; 18 Hz 27 V/m 430 - 470 MHz 28 V/m ; (FM ± 5 kHz, 1 kHz sine) PM ; 18 Hz 28 V/m 704 - 787 MHz 9 V/m ; PM 50 % ; 217 Hz 9 V/m 800 - 960 MHz 28 V/m ; PM 50 % ; 18 Hz 28 V/m AVERTISSEMENT : Afin d’éviter une perte de performances, les équipements de communication RF portable (y compris les périphériques tels que les câbles d’antenne et les antennes externes) doivent être utilisés au plus proche à 30 cm de tout composant de l’iCare ST500 (TA04), y compris des câbles spécifiés par le fabricant. Des interférences peuvent se produire à proximité d’un équipement portant le symbole suivant : 1 700 - 1 990 MHz 28 V/m ; PM 50 % ; 217 Hz 28 V/m 2 400 - 2 570 MHz 28 V/m ; PM 50 % ; 217 Hz 28 V/m 5 100 - 5 800 MHz 9 V/m ; PM 50 % ; 217 Hz 9 V/m 134,2 kHz, 65 A/m 134,2 kHz, 65 A/m 13,56 MHz, 7,5 A/m 13,56 MHz, 7,5 A/m Champs magnétiques à proximité conformément à l'IEC 610004-39 La méthode de mesure du tonomètre iCare ST500 repose sur l’induction magnétique. Par conséquent, un champ magnétique externe aligné avec la sonde peut empêcher d’effectuer la mesure. Dans ce cas, le tonomètre vous demandera continuellement de renouveler la mesure. Ce problème peut être résolu soit en retirant la source d’interférence de l’environnement proche, soit en effectuant la mesure dans un autre endroit à l’abri de telles interférences. La méthode de mesure du tonomètre iCare ST500 repose sur l’induction magnétique. Par conséquent, un champ magnétique externe aligné avec la sonde peut empêcher d’effectuer la mesure. Dans ce cas, le tonomètre vous demandera continuellement de renouveler la mesure. La proximité de champs magnétiques peut empêcher l’appariement NFC entre le tonomètre et la station. Ce problème peut être résolu en retirant la source d’interférence de l’environnement proche du dispositif ou en effectuant la mesure ou l'appariement NFC dans un autre endroit à l’abri de telles interférences. 51 TA04-138-FR-2.0 2024-06-20 Icare Finland Oy Äyritie 22 01510 Vantaa, Finlande Tél. : +358 9 8775 1150 info@icare-world.com www.icare-world.com iCare est une marque d’Icare Finland Oy. Icare Finland Oy, Icare USA, Inc., iCare World Australia Pty Ltd et Centervue S.p.A. font partie du groupe Revenio et représentent la marque iCare. iCare ST500 est une marque ou une marque déposée d'Icare Finland Oy dans l'Union européenne, aux États-Unis et/ou dans d'autres pays. Les produits, accessoires, services et offres ne sont pas tous autorisés sur tous les marchés. L’étiquetage et les instructions approuvés peuvent varier d’un pays à l’autre. Ce matériel est destiné uniquement à une utilisation par des professionnels des soins de santé. © 2024 Icare Finland Oy. Tous droits réservés. ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.