2-059-514-23 (1) Digital Color Printer Instructions d’utilisation UP-D55 © 2004 Sony Corporation AVERTISSEMENT Afin de réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié. Il est interdit d’apporter une quelconque modification à cet appareil. CET APPAREIL DOIT ÉTRE RELIÉ À LA TERRE. Pour déconnecter l’alimentation, débranchez la fiche d’alimentation. Lors de l’installation de l’appareil, incorporer un dispositif de coupure dans le câblage fixe ou brancher la fiche d’alimentation dans une prise murale facilement accessible proche de l’appareil. N’installez pas l’équipement ME à un endroit où il serait difficile de débrancher la fiche d’alimentation. En cas de problème lors du fonctionnement de l’appareil, enclencher le dispositif de coupure d’alimentation ou débrancher la fiche d’alimentation. Symboles sur les produits Ce symbole indique la borne équipotentielle qui ramène les différentes parties d’un système à la même tension. Ce symbôle indique le fabricant et apparaît à côté du nom et de l’adresse du fabricant. Reportez-vous au mode d’emploi Suivez les instructions du mode d’emploi pour les parties de l’appareil sur lesquelles ce repère apparaît. Pour les utiisateurs au Canada Cet appareil a été homologué conformément à la norme CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1. Pour les clients aux Etats-Unis et au Canada Lorsque vous utilisez ce produit raccordé à un courant monophasé de 240 V, vérifiez qu’il est branché à un circuit à prise médiane. 2 Instructions de sécurité importantes en vue d’une utilisation dans un environnement médical 1. Tous les équipements raccordés à cet appareil doivent être agréés suivant les normes CEI60601-1, CEI60950-1, CEI60065 ou les autres normes CEI/ ISO applicables à ces équipements. 2. En outre, toutes les configurations doivent être conformes à la norme système CEI60601-1-1. Toute personne raccordant un équipement supplémentaire à la partie d’entrée ou de sortie du signal configure un système médical. Elle est par conséquent responsable de la conformité du système avec les exigences de la norme système CEI60601-1-1. En cas de doute, consultez le personnel de service qualifié. 3. Dans le cas d’un raccord à d’autres équipements, le courant de fuite peut augmenter. 4. Pour cet équipement particulier, tous les équipements accessoires raccordés comme mentionné ci-dessus doivent l’être au réseau électrique au moyen d’un transformateur d’isolement supplémentaire conforme aux exigences de construction de la norme CEI60601-1 et fournissant au moins un isolement de base. 5. Cet équipement génère, utilise et peut émettre des radiofréquences. S’il n’est pas installé et utilisé conformément au mode d’emploi, il peut provoquer des interférences avec d’autres appareils. Si cet appareil génère des interférences (ce que l’on peut facilement contrôler en débranchant le cordon d’alimentation de l’appareil), appliquez l’une des mesures suivantes : Installez cet appareil à un autre endroit en tenant compte de l’autre équipement. Branchez cet appareil et l’autre équipement sur des circuits d’alimentation différents. Consultez votre revendeur. (Suivant les normes EN60601-1-2 et CISPR11, Classe B, Groupe 1) Remarques importantes sur la compatibilité électromagnétique en vue d’une utilisation dans un environnement médical • Le UP-D55 nécessite des précautions spéciales concernant la compatibilité électromagnétique et doit être installé et mis en service selon les informations de compatibilité électromagnétique fournies dans ces instructions d’utilisation. • Les appareils de communication RF portables et mobiles tels que les téléphones cellulaires peuvent affecter le UP-D55. Avertissement L’utilisation d’accessoires et de câbles autres que ceux spécifiés, à l’exception des pièces de rechange vendues par Sony Corporation, peut provoquer une augmentation des émissions ou une diminution de l’immunité du UP-D55. Directives et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques Le UP-D55 est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du UP-D55 doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Test d’émission Conformité Emissions RF CISPR 11 Groupe 1 Emissions RF Classe B CISPR 11 Emissions harmoniques Environnement électromagnétique - directives Le UP-D55 utilise l’énergie RF pour son fonctionnement interne uniquement. Par conséquent, ses émissions RF sont très faibles et il est peu probable qu’il provoque des interférences avec un appareil électronique à proximité. Le UP-D55 est utilisable dans tous les établissements, y compris les constructions à usage privé et celles reliées directement au réseau électrique public basse tension qui alimente les bâtiments privatifs. Classe A CEI 61000-3-2 Fluctuations de tension/émissions de scintillement Conforme CEI 61000-3-3 Avertissement Si le UP-D55 doit être utilisé de façon adjacente ou superposée avec un autre équipement, il convient de vérifier s’il fonctionne normalement dans la configuration dans laquelle il sera utilisé. 3 Directives et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique Le UP-D55 est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du UP-D55 doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Test d’immunité Décharges électrostatiques (DES) Niveau de test CEI 60601 Niveau de conformité Contact ±6 kV Contact ±6 kV Air ±8 kV Air ±8 kV Environnement électromagnétique - directives Le sol doit être en bois, en béton ou en dalles de céramique. Si le sol est recouvert de matériaux synthétiques, l’humidité relative doit être d’au moins 30%. CEI 61000-4-2 Courants ±2 kV pour les électriques rapides lignes transitoires/salves d’alimentation en courant électrique CEI 61000-4-4 ±1 kV pour les lignes d’entrée/ sortie ±2 kV pour les lignes d’alimentation en courant électrique Surtensions Mode différentiel ±1 kV Mode différentiel ±1 kV Mode standard ±2 kV Mode standard ±2 kV UT < 5% (baisse > 95% dans l’UT) pendant 0,5 cycle UT < 5% (baisse > 95% dans l’UT) pendant 0,5 cycle UT de 40% (baisse de 60% dans l’UT) pendant 5 cycles UT de 40% (baisse de 60% dans l’UT) pendant 5 cycles UT de 70% (baisse de 30% dans l’UT) pendant 25 cycles UT de 70% (baisse de 30% dans l’UT) pendant 25 cycles UT < 5% (baisse > 95% dans l’UT) pendant 5 secondes UT < 5% (baisse > 95% dans l’UT) pendant 5 secondes 3 A/m 3 A/m ±1 kV pour les lignes d’entrée/ sortie CEI 61000-4-5 Baisses de tension, courtes interruptions et variations de tension sur les lignes d’entrée de l’alimentation électrique CEI 61000-4-11 Champ magnétique à la fréquence du réseau (50/60 Hz) L’alimentation électrique doit être de qualité équivalente à celle d’un environnement commercial ou hospitalier conventionnel. L’alimentation électrique doit être de qualité équivalente à celle d’un environnement commercial ou hospitalier conventionnel. L’alimentation électrique doit être de qualité équivalente à celle d’un environnement commercial ou hospitalier conventionnel. Si l’utilisateur du UP-D55 requiert un fonctionnement continu pendant les coupures d’alimentation électrique, il est recommandé de relier le UP-D55 à une source d’alimentation sans coupure ou une batterie. Les champs magnétiques à la fréquence du réseau doivent correspondre au moins à ceux enregistrés dans un environnement commercial ou hospitalier conventionnel. CEI 61000-4-8 REMARQUE : L’UT correspond à la tension secteur avant l’application du niveau de test. 4 Directives et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique Le UP-D55 est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du UP-D55 doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Test d’immunité Niveau de test CEI 60601 Niveau de conformité Environnement électromagnétique - directives Le matériel de communication RF mobile et portable ne doit pas être utilisé plus près des éléments du UP-D55, y compris les câbles, que la distance de séparation recommandée, calculée d’après l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur. Distance de séparation recommandée RF de conduction 3 Vrms CEI 61000-4-6 150 kHz à 80 MHz RF de rayonnement 3 V/m 80 MHz à 2,5 GHz 3 Vrms d = 1,2 √P 3 V/m d = 1,2 √P 80 MHz à 800 MHz d = 2,3 √P 800 MHz à 2,5 GHz CEI 61000-4-3 Où P correspond à la puissance nominale maximale de sortie de l’émetteur en watts (W) d’après les spécifications de son fabricant et où d est la distance de séparation recommandée en mètres (m). L’intensité des champs émis par des émetteurs RF fixes, telle que déterminée par un relevé électromagnétique sur site, a doit être inférieure au niveau de conformité de chaque bande de fréquences. b Des interférences peuvent se produire dans le voisinage des équipements marqués du symbole suivant : REMARQUE 1 : A 80 MHz et 800 MHz, la bande de fréquences la plus élevée s’applique. REMARQUE 2 : Il est possible que ces directives ne s’appliquent pas à toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes. a L’intensité des champs émis par des émetteurs fixes, tels que les stations de radiotéléphonie (cellulaires et sans fil) et les radios mobiles, le matériel de radio amateur, les téléviseurs et les radios AM et FM, ne peut être théoriquement estimée avec précision. L’estimation de l’environnement électromagnétique dû aux émetteurs RF fixes doit être assurée par un relevé électromagnétique sur site. Si l’intensité de champ mesurée sur le site d’utilisation du UP-D55 excède le niveau de conformité RF applicable indiqué ci-dessus, le fonctionnement normal du UP-D55 doit être vérifié. Si des performances anormales sont constatées, des mesures supplémentaires doivent être prises, telles que la réorientation ou le déplacement du UP-D55. b Au-delà de la bande de fréquences 150 kHz à 80 MHz, l’intensité des champs doit être inférieure à 3 V/m. 5 Distances de séparation recommandées entre les appareils de communication RF portables et mobiles et le UP-D55 Le UP-D55 est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique où les perturbations RF émises sont contrôlées. Pour éviter toute interférence électromagnétique, le client ou l’utilisateur du UP-D55 peut maintenir une distance minimale entre le matériel de communication RF portable et mobile (émetteurs) et le UP-D55, comme recommandé cidessous, en fonction de la puissance maximale de sortie des appareils de communication. Puissance nominale maximale de sortie de l’émetteur W Distance de séparation en fonction de la fréquence de l’émetteur m 150 kHz à 80 MHz d = 1,2 √P 80 MHz à 800 MHz d = 1,2 √P 800 MHz à 2,5 GHz d = 2,3 √P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 Pour les émetteurs dont la puissance nominale maximale de sortie n’est pas répertoriée ci-dessus, la distance de séparation recommandée d en mètres (m) peut être estimée à l’aide de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur, où P correspond à la puissance nominale maximale de sortie de l’émetteur en watts (W) d’après les spécifications de son fabricant. REMARQUE 1 : A 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation pour la bande de fréquences la plus élevée s’applique. REMARQUE 2 : Il est possible que ces directives ne s’appliquent pas à toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes. Attention Lorsque vous éliminez l’appareil ou ses accessoires, vous devez vous conformer aux dispositions légales applicables en la matière dans votre zone géographique ou dans votre pays ainsi qu’au règlement de l’hôpital en question. Avertissement sur le connecteur d’alimentation Utiliser un cordon d’alimentation approprié à votre tension d’alimentation secteur locale. 1. Utiliser un cordon d’alimentation approuvé (conducteur d’alimentation 3 âmes)/connecteur d’appareil/prise avec contacts de mise à la terre conforme aux règles de sécurité de chaque pays si applicable. 2. Utiliser un cordon d’alimentation approuvé (conducteur d’alimentation 3 âmes)/connecteur d’appareil/prise conforme aux valeurs nominales (tension, ampérage) correctes. Pour toute question sur l’utilisation du cordon d’alimentation/fiche femelle/fiche mâle ci-dessus, consultez un technicien du service après-vente qualifié. 6 Avertissement sur la connexion d’alimentation pour l’utilisation médicale Veuillez utiliser le cordon d’alimentation suivant. Avec des connecteurs (prise ou femelle) et des cordons autres que ceux indiqués dans ce tableau, utilisez le cordon d’alimentation approuvé pour utilisation dans votre pays. Etats-Unis et Canada Type de prise QUALITE HOPITAL* Type de cordon Min.Type SJT Min.18 AWG Valeur nominale max. pour la fiche et les coupleurs d’équipement 10 A/125 V Approbation de sécurité Listé UL et CSA *Remarque : La fiabilité de la mise à la terre ne peut être assurée que si l’équipement est raccordé à une prise de correspondante repérée ’Hôpital uniquement’ ou ’Qualité hôpital’. Pour les clients en Europe Ce produit a été fabriqué par ou pour le compte de Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Toutes les questions relatives à la conformité des produits basées sur la législation européenne doivent être adressées à son représentant, Sony Deutschland Gmbh, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au Service Après-Vente ou à la Garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées qui vous sont communiquées dans les documents « Service » (SAV) » ou Garantie. Table de matières Prise en main Vue d’ensemble du système .................................. 8 Configuration système ........................................ 8 Emplacement et fonction des composants et commandes ............................................................. 8 Panneau frontal ................................................... 8 Panneau arrière ................................................... 9 Accessoires fournis .............................................. 10 Raccordements ..................................................... 10 Orifice de connexion USB ............................... 10 Installation du pilote d’imprimante ................... 11 Fonctionnement Avant l’impression ............................................... 12 Chargement d’une cassette à ruban encreur ..... 12 Insertion du magasin à papier ........................... 15 Impression ............................................................ 17 Divers Précautions ........................................................... 18 Sécurité ............................................................. 18 Installation ........................................................ 18 Avant de transporter l’imprimante ................... 18 Nettoyage ......................................................... 19 Ruban encreur et papier ..................................... 19 Spécifications ........................................................ 20 Dépannage ............................................................ 21 Indicateurs sur le volet à ruban ......................... 21 En cas de bourrage de papier ............................. 22 Index ..................................................................... 25 7 Prise en main Prise en main Vue d’ensemble du système L’UP-D55 imprimante couleur numérique est conçue pour reproduire des images d’ordinateur sur du papier au format A5. Vous pouvez imprimer des données images d’ordinateur en couleurs (avec 256 teintes par couleur, soit au total plus de 16 700 000 couleurs) au mode d’impression haute définition (environ 379 ppp). Emplacement et fonction des composants et commandes Pour plus de détails, se reporter aux pages indiquées entre parenthèses. Panneau frontal Configuration système Voici un exemple de configuration système intégrant cette imprimante. Ordinateur Commande le fonctionnement de l’imprimante. A Indicateur POWER S’allume lorsque le commutateur POWER de l’imprimante est réglé sur ON. B Indicateur PRINT(21) S’allume pendant l’impression. Imprimante couleur numérique C Indicateur ALARM(21) S’allume en orange en cas de bourrage de papier ou lors de tout autre incident. D Indicateur RIBBON(21) S’allume en cas d’incident au niveau de la cassette à ruban encreur. E Indicateur PAPER(21) S’allume en cas d’incident au niveau du papier d’impression. L’imprimante vous permet de contrôler les conditions de fonctionnement de l’imprimante à partir de l’état d’éclairage des indicateurs PRINT, ALARM, PAPER et RIBBON. Pour plus de détails, voir « Indicateurs sur le volet à ruban » à la page 21. 8 Vue d’ensemble du système / Emplacement et fonction des composants et commandes D Connecteur (USB) (10) Raccorde à un ordinateur ou à un autre périphérique USB par le biais d’un câble USB (fourni). E Sélecteur Actuellement inutilisé. Prise en main F Touche STOP (17) Appuyer sur cette touche pour arrêter l’impression de copies multiples d’un même tirage. L’imprimante termine l’impression de la copie en cours et l’éjecte. Ensuite, l’imprimante passe en mode pause. G Fente de sortie du papier Endroit d’où sortent les pages imprimées. H Magasin à papier (16) Chargez le papier dans ce magasin. I ! Commutateur POWER (17) Appuyez sur ce commutateur pour mettre l’imprimante sous et hors tension. Panneau arrière A - Connecteur AC IN Utilisez un cordon d’alimentation adéquat pour votre alimentation secteur locale (non fourni). Voir la section « Avertissement sur le connecteur d’alimentation » à la page 6 et « Avertissement sur la connexion d’alimentation pour l’utilisation médicale » à la page 6. B Connecteur de borne de masse équipotentielle Permet de raccorder l’appareil à la prise équipotentielle pour amener les différentes parties du système au même potentiel. Voir la section « Instructions de sécurité importantes en vue d’une utilisation dans un environnement médical » à la page 2. C Collier de câble USB Sert à fixer le câble USB. Emplacement et fonction des composants et commandes 9 Prise en main Accessoires fournis Raccordements L’imprimante est fournie avec les accessoires suivants. Assurez-vous que rien ne manque dans l’emballage. Après avoir raccordé le câble de connexion USB (fourni) entre l’ordinateur et l’imprimante, branchez le cordon d’alimentation. Pour plus de détails au sujet du raccordement de l’imprimante, reportez-vous aux manuels qui accompagnent l’ordinateur ou les autres périphériques. Magasin à papier (1) Remarques Support pour ruban encreur (1) Câble USB 1-824-211-41 (Sony) (1) Licence d’utilisation de logiciel (1) CD-ROM (y compris les pilotes d’imprimante et les fichiers PDF du Mode d’emploi multilingue) (1) Avant d’utiliser cette imprimante (1) Liste de contacts de service (1) • Avant de raccorder l’imprimante à l’ordinateur, mettez hors tension l’imprimante, l’ordinateur, le moniteur et l’ensemble des périphériques reliés à l’ordinateur. • Avant de raccorder l’imprimante à l’ordinateur, débranchez le cordon d’alimentation de l’imprimante. Vous ne devez brancher ce dernier qu’après avoir relié l’imprimante à l’ordinateur. • Suivez les procédures de connexion indiquées dans la documentation qui accompagne l’ordinateur. • Vérifiez que le câble d’interface est correctement connecté aux deux extrémités. • Le logiciel de pilote d’imprimante fourni avec l’imprimante ne convient pas pour l’utilisation d’une imprimante connectée sur réseau. • Le fonctionnement de l’imprimante n’est pas garanti lorsque celle-ci est connectée à un concentrateur USB. Orifice de connexion USB Remarques • Conservez le carton et le matériel d’emballage d’origine pour le cas où vous devriez transporter l’appareil. • Enlevez la cassette à ruban encreur et le magasin à papier en cas de transport de l’imprimante. Câble USB (fourni) vers le connecteur (USB) UP-D55 10 Accessoires fournis / Raccordements Installation du pilote d’imprimante Prise en main Vous devez installer le pilote d’imprimante fourni avec l’imprimante. Pour des instructions détaillées relatives à la méthode d’installation du pilote d’imprimante, reportez-vous au fichier Readme.txt du disque d’installation du pilote d’imprimante. – Câble USB 2.0 Utilisez le câble de 2 m fourni avec le UP-D55. a) Le fonctionnement de tous les dispositifs conforme à la spécification USB 2.0 ou de toutes les platines d’extension/cartes d’extension USB 2.0 ne peut pas être garanti. Remarque Lorsque UP-D55 est relié à l’ordinateur sous tension, ne mettez pas votre ordinateur en mode veille (état latent) ou en mode pause. Cela risquerait de provoquer un dysfonctionnement. UP-D55 A propos de la spécification USB (Universal Serial Bus) Mise à jour 2.0 • Le UP-D55 est conforme à la spécification USB 2.0. • USB 2.0 est une norme plus récente que USB 1.1, mais propose une compatibilité descendante. • USB 2.0 prend en charge l’USB Grande vitesse, en plus de la Pleine (Basse) vitesse déjà existante. • Le UP-D55 peut être relié en tant qu’appareil Pleine vitesse dans un environnement USB 1.1. Toutefois, pour pouvoir utiliser le UP-D55 avec les fonctions USB Grande vitesse dans un environnement USB 1.1, l’appareil doit répondre aux exigences suivantes. – Ordinateur Un ordinateur prenant en charge l’USB Grande vitesse (conforme à la spécification USB 2.0) a) – Système d’exploitation Windows 2000/Windows XP – Pilote USB 2.0 Pilote USB 2.0 produit par Microsoft Corporation. (le fonctionnement au moyen de pilotes USB 2.0 autres que ceux produits par Microsoft Corporation n’est pas garanti). Installation du pilote d’imprimante 11 Fonctionnement Avant l’impression Fonctionnement Cette section décrit les opérations ci-dessous, qui doivent être effectuées avant l’impression, mais après l’établissement des connexions nécessaires (voir « Raccordements » à la page 10). • Chargement d’une cassette à ruban encreur (voir ci-dessous). • Insertion du magasin à papier (voir page 15.) Une fois les opérations ci-dessus terminées, vous ne devriez plus avoir à les répéter lors des impressions habituelles. Renouvelez-les uniquement si nécessaire. • Lorsqu’un ruban encreur est complètement épuisé, remplacez-le. Le ruban encreur n’est pas réutilisable. • Ne rembobinez pas le ruban encreur pour une nouvelle utilisation. • Ne touchez pas le ruban encreur et ne le placez pas dans un emplacement poussiéreux. La présence de traces de doigts ou de poussière sur le ruban encreur entraîne une impression imparfaite ou un dysfonctionnement de la tête. 1 Ouvrez le volet à ruban en le tirant dans votre direction. 2 Retirez la cassette à ruban encreur. Remarques • Vous pouvez remplacer le ruban encreur ou charger le papier que l’appareil soit sous ou hors tension. • En cas d’épuisement du ruban encreur ou du papier, remplacez en même temps le ruban encreur et le papier d’impression. • Utilisez uniquement le ruban encreur et le papier d’impression conçus pour être utilisés avec cette imprimante. Faute de quoi, l’imprimante risque de connaître des dysfonctionnements. (Voir « Ruban encreur et papier » à la page 19). Chargement d’une cassette à ruban encreur Pour réaliser des tirages, une cassette à ruban encreur (c’-à-d. un support pour ruban encreur ayant été chargé avec un ruban) et du papier doivent être chargés. Cette section explique comment placer le ruban encreur dans le support fourni et charger la cassette à ruban encreur dans l’imprimante. Lors de la première utilisation de l’imprimante, commencez l’opération de chargement de la cassette à ruban encreur à l’étape 4. Remarques • Lors de la première utilisation de l’imprimante, la tête thermique peut être décalée. Avant de tenter de charger la cassette à ruban encreur, mettez l’imprimante sous tension à condition que le volet à ruban soit fermé pour que la tête thermique se place en position correcte. • Si une feuille blanche sort de l’imprimante et que l’indicateur RIBBON s’allume, le ruban encreur est épuisé. Remplacez le papier en même temps que le ruban encreur. Ne réutilisez pas les feuilles blanches qui sont sorties de l’imprimante. 12 Avant l’impression Si vous n’arrivez pas à retirer la cassette à ruban encreur Il est possible que la tête thermique soit décalée. Dans ce cas, fermez le volet à ruban, mettez l’imprimante hors tension et, puis, de nouveau sous tension. Après quelques instants, recommencez l’opération à l’étape 1. 3 Détachez le ruban encreur utilisé du support pour ruban encreur. En poussant la bobine de tension du ruban encreur dans la direction de la flèche, retirez la bobine par le côté, avec l’engrenage gris. 2 Mettez le ruban encreur en place avec l’engrenage blanc comme illustré. 1 Appuyez sur l’engrenage blanc du ruban encreur. La couleur de l’engrenage de la bobine à ruban encreur et la couleur du support pour ruban encreur doivent correspondre. Fonctionnement En poussant la bobine d’envoi du ruban encreur dans la direction de la flèche, retirez la bobine par le côté, avec l’engrenage blanc. 4 Chargez le ruban encreur neuf dans le support pour ruban encreur. 1 Retirez le cache d’engrenage en tenant fermement le ruban encreur. 2 Appuyez de l’autre côté du ruban encreur jusqu’à ce qu’un déclic indique qu’il est en place. 3 Mettez le ruban encreur en place avec l’engrenage gris, comme expliqué à l’étape 2. 1 Appuyez sur l’engrenage gris du ruban encreur. Cache d’engrenage Tenez fermement le ruban encreur pour éviter de le faire tomber. 2 Appuyez de l’autre côté du ruban encreur jusqu’à ce qu’un déclic indique qu’il est en place. 4 Tendez le ruban en déplaçant les engrenages. Avant l’impression 13 Remarque 6 Fermez le volet à ruban. Si le ruban est détendu, vous risquez de l’endommager en insérant la cassette à ruban encreur dans l’imprimante. Tournez les engrenages dans la direction des flèches jusqu’à ce que le ruban soit tendu et que sa section magenta apparaisse. Fonctionnement Remarques 5 Insérez la cassette à ruban encreur jusqu’à l’arrêt. Lors de la manipulation du ruban encreur : • Ne rembobinez pas le ruban encreur pour une nouvelle utilisation. • Lors de la manipulation du ruban encreur, veillez à ne pas toucher la surface du ruban. La présence de traces de doigts ou de poussière entraîne une impression imparfaite ou un dysfonctionnement de la tête. Rangement du ruban encreur : • Evitez de ranger le ruban encreur dans un emplacement soumis à: – des températures élevées – un niveau élevé d’humidité – un niveau excessif de poussière – un rayonnement direct du soleil • Rangez les rubans encreurs partiellement utilisés dans leur emballage d’origine. Si le ruban encreur se déchire Réparez-le au moyen de bande adhésive transparente. L’utilisation de la partie restante du ruban ne devrait poser aucun problème. Si vous n’arrivez pas à insérer la cassette à ruban encreur Dans ce cas, fermez le volet à ruban, mettez l’imprimante hors tension et, puis, de nouveau sous tension. Insérez de nouveau la cassette à ruban encreur. Bande transparente Tournez l’egrenage gris de la bobine de tension du ruban encreur dans la direction de la flèche afin de tendre le ruban et jusqu’à ne plus voir la bande transparente. 14 Avant l’impression • Lors du chargement du papier, chargez le papier de façon à ce qu’il soit parfaitement plat dans le magasin à papier. Si le papier est ondulé, il dépassera du magasin à papier et risquera de ne pas s’alimenter correctement. Aérez le papier ainsi que les feuilles de protection avant de le placer dans le magasin à papier. Insertion du magasin à papier Pour charger du papier dans le magasin à papier et insérer le magasin à papier dans l’imprimante, suivez la procédure ci-dessous. Veillez à ne pas toucher la surface d’impression du papier. Lors de la première utilisation de l’imprimante, commencez l’opération d’insertion du magasin à papier à l’étape 2. Remarques • Utilisez uniquement le papier recommandé. Sinon, risque de dysfonctionnement (bourrage papier, par exemple). (Voir « Ruban encreur et papier » à la page 19). • Si une feuille blanche sort de l’imprimante et que l’indicateur RIBBON s’allume, le ruban encreur est épuisé. Remplacez le papier en même temps que le ruban encreur. Ne réutilisez pas les feuilles blanches qui sont sorties de l’imprimante. • Soyez prudent lors du retrait et de l’insertion du magasin à papier. Sinon, vous risquez de faire tomber l’imprimante. 1 Placez le papier de manière à ce que la flèche soit orientée dans la même direction que dans le magasin. Pour retirer le magasin à papier, poussez-le. 3 2 Fonctionnement Aérez le papier avec la feuille de protection. Retirez la feuille de protection placée sur le sommet du papier. Placez le papier dans le magasin à papier de sorte que la surface d’impression soit sur le dessus, avec la feuille de protection au sommet. Remarques • N’ajoutez pas seulement le papier. En cas d’épuisement du papier, remplacez en même temps le ruban encreur et le papier d’impression. Si vous ajoutez du papier pendant l’impression, vous risquez un bourrage papier. • Ne touchez pas la surface d’impression du papier au cours de sa manipulation. La présence de traces de doigts ou de poussière entraîne une impression imparfaite ou un dysfonctionnement de la tête. Saisissez le papier par la feuille de protection de surface d’impression. Avant l’impression 15 4 Faites glisser le magasin à papier dans l’imprimante jusqu’à ce qu’un déclic indique qu’il est en place. Fonctionnement Remarque Si vous n’arrivez pas à insérer parfaitement la cassette à ruban encreur, contrôlez s’il y a encore du papier dans l’imprimante. Le cas échéant, extrayez lentement chaque feuille en la tirant à l’horizontale. Comment utiliser la butée d’éjection du papier Pour laisser les tirages éjectés dans le magasin à papier, tirez la butée d’éjection du papier jusqu’à ce qu’un déclic se produise. Remarque Ne laissez pas plus de 10 feuilles de tirages éjectés car ceci peut entraîner un bourrage papier. Tirez de nouveau la butée d’éjection du papier sur le magasin à papier jusqu’à ce qu’un déclic se produise. 16 Avant l’impression Rangement du papier • Evitez de ranger le papier dans un emplacement soumis à : – des températures élevées – un niveau élevé d’humidité – un niveau excessif de poussière – un rayonnement direct du soleil • Utilisez l’emballage d’origine pour ranger le papier inutilisé. Impression Indicateur POWER Indicateur PRINT Témoin ALARM Indicateur RIBBON Indicateur PAPER Fonctionnement Avant l’impression • Assurez-vous que l’imprimante est correctement raccordée à l’ordinateur. (Voir page 10). • Assurez-vous que la cassette à ruban encreur et le magasin à papier sont correctement chargés. (Voir pages 12 et 15). • Assurez-vous que le pilote d’imprimante a été installé. (voir la section 11). • Ne mettez pas l’imprimante hors tension pendant une impression. Sinon, le papier risque de ne pas s’éjecter et de rester coincé dans l’imprimante. • N’ouvrez pas le volet à ruban pendant l’impression. Si vous ouvrez le volet, l’imprimante interrompt l’impression. Quand vous fermez le volet à ruban, la feuille qui était en cours d’impression lors de l’ouverture du même volet est éjectée et l’imprimante passe en mode pause. • Vous pouvez effectuer plusieurs copies d’un même tirage. Cepandant, l’imprimante peut interrompre l’impression si la feuille imprimée est courbée et l’indicateur ALARM s’allume. Dans un tel cas, retirez les tirages accumulés dans le magasin à papier. L’imprimante commence automatiquement à imprimer les copies restantes. • Ne laissez pas plus de 10 tirages imprimés dans le magasin à papier. Ceci peut entraîner un bourrage papier. Si l’imprimante n’imprime pas L’imprimante cesse d’imprimer lorsque les indicateurs ALARM, PAPER, et/ou RIBBON sont allumés. Pour plus de détails, voir « Indicateurs sur le volet à ruban » à la page 21. 1 1 Appuyez sur le commutateur POWER pour mettre l’imprimante sous tension. L’indicateur POWER s’allume. Les indicateurs PRINT, ALARM, RIBBON et PAPER s’allument tous en même temps, puis s’éteignent. Remarques • Mettez d’abord l’imprimante sous tension. • Ne tentez pas d’éteindre et de rallumer l’ordinateur pendant un accès au disque dur ou à une disquette. 2 Mettez l’ordinateur sous tension. 3 Exécutez l’impression avec l’application logicielle. Pendant que l’imprimante reçoit les données image de l’ordinateur, l’indicateur PRINT clignote. Lorsque l’imprimante est en cours d’impression, l’indicateur PRINT reste allumé. Si la quantité de papier ou la cassette à ruban encreur sont épuisés en cours d’impression L’imprimante cesse d’imprimer. Chargez le papier dans le magasin à papier et installez le ruban encreur. L’impression des copies restantes commence automatiquement. Pour interrompre l’impression de copies multiples d’un même tirage Appuyez sur la touche STOP. L’imprimante termine l’impression en cours et l’éjecte. Ensuite, elle passe en mode pause. Rangement de vos tirages • Evitez de ranger vos tirages dans un endroit soumis à des températures élevées, à un taux élevé d’humidité, à une importante quantité de poussière et au rayonnement direct du soleil. • Ne posez pas de bande adhésive sur un tirage. De même, évitez de laisser une gomme en plastique sur un tirage ou de mettre un tirage directement en contact avec des matériaux contenant des plastifiants (sous un sous-main par exemple). Remarques • Ne tirez pas sur le papier avant que l’imprimante ait complètement terminé l’impression. Impression 17 Divers Précautions • N’utilisez pas d’autres appareils électroniques à proximité de l’imprimante. Elle est sujette à des dysfonctionnements lorsqu’elle se trouve dans un puissant champ électromagnétique. • Ne posez pas d’objets lourds (un moniteur, par ex.) sur l’appareil. Condensation Sécurité Divers • Utilisez uniquement l’imprimante sur la tension d’alimentation spécifiée dans la section « Spécifications » à la page 20. • Veillez à ne pas endommager le cordon d’alimentation secteur en déposant ou en laissant tomber des objets lourds dessus. Il est dangereux d’utiliser l’appareil si ce câble est endommagé. • Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant un certain temps, débranchez le cordon d’alimentation secteur. • Débranchez le cordon d’alimentation secteur en saisissant la fiche. Ne tirez jamais sur le câble proprement dit. • Ne démontez pas l’imprimante. • Ne déposez pas le couvercle. Risque d’électrocution due aux composants internes. • Veillez à ne pas projeter de l’eau ou d’autres liquides sur l’imprimante et à ne pas laisser de matériau combustible ou métallique pénétrer dans le châssis. Si l’imprimante est utilisée avec des corps étrangers présents dans le châssis, risque de défaillance, d’incendie ou d’électrocution. • L’appareil comporte des orifices de ventilation destinés à éviter toute surchauffe. Ne les obstruez pas en installant d’autres appareils juste à côté ou au-dessus, en recouvrant l’imprimante d’une étoffe, etc. • Si l’imprimante ne fonctionne pas correctement ou si un corps étranger pénètre à l’intérieur du boîtier, débranchez immédiatement le cordon d’alimentation secteur et contactez le service après-vente Sony ou votre revendeur Sony. Installation • Evitez de placer l’imprimante dans un endroit exposé à: – des vibrations mécaniques – un niveau élevé d’humidité – un niveau excessif de poussière – une exposition directe ou excessive au rayonnement solaire – des températures extrêmement basses ou élevées. 18 Précautions • Si l’imprimante est soumise à des variations de température brusques et importantes (passage d’un local froid à un local chaud ou installation dans une pièce avec un chauffage ayant tendance à produire une forte humidité, par exemple), de la condensation peut se former à l’intérieur de son boîtier. Cela risque d’entraîner son dysfonctionnement, voire de provoquer une défaillance si vous persistez à vouloir l’utiliser. Lorsque de la condensation se forme, mettez l’imprimante hors tension et laissez-la sécher pendant au moins une heure. • Si le kit d’impression est soumis à des variations de température brusques et importantes, de la condensation risque de se former sur le ruban encreur ou le papier. Ceci empêche l’imprimante de fonctionner correctement. De plus, si le kit est utilisé dans cet état, des tâches apparaîtront probablement au tirage. Evitez par conséquent de l’entreposer dans un endroit soumis à des variations de température brusques et importantes. • Pour entreposer un kit d’impression à moitié utilisé, replacez-le dans son emballage d’origine et refermez l’emballage. Si possible, conservez le kit d’impression scellé dans un endroit frais et sombre. Avant de réutiliser le kit d’impression, placez-le, toujours dans son emballage scellé, dans un local chauffé pendant plusieurs heures. Ceci empêche la formation de condensation au moment où le kit d’impression est retiré de son emballage. Lieu d’installation Pour éviter toute surchauffe interne, veillez à assurer un espace dégagé suffisant autour de l’imprimante de manière à ce que de l’air puisse circuler par les orifices de ventilation situés sur le côté gauche et le haut du boîtier. Avant de transporter l’imprimante Avant de transporter l’imprimante, retirez la cassette à ruban encreur et le magasin à papier, et replacez-les dans leur emballage d’origine. Si vous transportez l’imprimante avec ces accessoires installés, votre appareil risque de présenter des dysfonctionnements. Nettoyage Remarque Veillez à mettre l’imprimante hors tension et à débrancher le cordon d’alimentation secteur de la prise à mur avant le nettoyage. Nettoyage du châssis Nettoyez le châssis, le panneau et les commandes à l’aide d’un chiffon doux et sec ou légèrement imbibé d’une solution détergente non agressive. N’utilisez pas de solvant (alcool ou benzine, par exemple) qui risquerait d’abîmer le revêtement de l’appareil. Ruban encreur et papier Pour réaliser des impressions, vous avez besoin de papier d’impression et d’un ruban encreur. Utilisez toujours le ruban et le papier fournis dans le même kit. UPC-55 Color Printing Pack Contient une cassette à ruban encreur couleur et du papier d’impression. Ruban encreur couleur pour 100 feuilles, 2 rouleaux Papier, 1 paquet (100 feuilles) ×2 Remarque Ruban encreur et papier Divers Lorsqu’une ramette de papier est épuisée, remplacez en même temps le ruban encreur. 19 Spécifications Alimentation Divers Secteur de 100 V à 120 V, 50/60 Hz (pour utilisateurs 100 à 120 V CA) Secteur de 220 V à 240 V, 50/60 Hz (pour utilisateurs 220 à 240 V CA) Courant en entrée 2,8 A max. à 25 °C (pour utilisateurs 100 à 120 V CA) 1,2 A max. à 25 °C (pour utilisateurs 220 à 240 V CA) Température d’utilisation 5 °C à 35 °C (41 °F à 95 °F) Humidité de fonctionnement 20% à 80% (sans condensation) Pression de service 700 hPa à 1 060 hPa Température de stockage et de transport –20 °C à 60 °C (– 4 °F à 140 °F) Humidité de stockage et de transport 20% à 90% (sans condensation) Pression de stockage et de transport 700 hPa à 1 060 hPa Dimensions 280 × 125 × 398 mm (l/h/p) environ (11 1/8 × 5 × 15 3/4 pouces) Poids 9 kg (19 lb 13 oz) environ Système d’impression Impression thermique par sublimation du transfert d’encre Pixels imprimables Lors de l’impression de l’image pleine : 2 528 × 1 920 points Gradations totales 256 niveaux pour le jaune, le magenta et le cyan Temps d’impression Lorsque l’imprimante est réglée sur grande vitesse : environ 20 secondes Tête thermique 14,93 points/mm Connecteur (USB) Spécification USB (Universal Serial Bus) Mise à jour 2.0 Connecteur d’entrée AC IN (pour l’entrée d’alimentation) Accessoires fournis Magasin à papier (1) Câble USB 1-824-211-41 (Sony) (1) Support pour ruban encreur (1) Contrat d’utilisation de logiciel (1) Avant d’utiliser cette imprimante (1) CD-ROM (y compris les pilotes d’imprimante et les fichiers PDF du Mode d’emploi multilingue) (1) Liste de contacts de service (1) Accessoires en option UPC-55 Color Printing Pack 20 Spécifications Spécifications médicales Protection contre les décharges électriques : Classe I Protection contre la pénétration néfaste d’eau : Ordinaire Degré de sécurité en présence d’un mélange d’anesthésiants inflammables avec de l’air, de l’oxygène ou de l’oxyde nitreux : Ne convient pas à une utilisation en présence d’un mélange d’anesthésiants inflammables avec de l’air, de l’oxygène ou de l’oxyde nitreux Mode de fonctionnement : Continu La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Dépannage Ces instructions de dépannage vous aideront à remédier à la plupart des problèmes courants que vous pourriez rencontrer dans le cadre de l’utilisation de cette imprimante. Avant de les mettre en œuvre, vérifiez que le cordon d’alimentation est correctement branché. Si le problème persiste malgré votre intervention, mettez l’imprimante hors tension et consultez votre revendeur Sony ou le service après-vente Sony. Symptômes Causes possibles et mesures correctives L’imprimante n’imprime pas. En cas de problème, les indicateurs situés sur le volet à ruban, comme les indicateurs PRINT, ALARM, RIBBON et/ou PAPER, s’allument ou clignotent afin d’indiquer l’incident présent. Le tableau suivant indique le rapport entre l’éclairage ou le clignotement de chaque indicateur et l’origine possible de l’incident ainsi que les mesures correctives à prendre. Indicateurs Eclairage Clignotement PRINT Impression PRINT Réception de données PRINT (Dans ce cas, il clignote lentement.) Réchauffement de la tête thermique pour que l’impression puisse commencer. RIBBON • Le ruban encreur est épuisé. tRemplacez le ruban encreur. (Voir page 12.) (Attention ! Le ruban encreur ne peut pas être réutilisé.) Si des pages blanches sortent de l’imprimante, jetez-les. • Le ruban encreur est déchiré. tRéparez le ruban encreur. (Voir page 14.) PAPER • Plus de papier. tChargez le papier. (Voir page 15.) Remplacez également le ruban encreur. • Le magasin à papier n’est pas installé. tInstallez le magasin à papier. (Voir page 16.) ALARM • Le volet à ruban est ouvert. tFermez bien le volet à ruban. • Bourrage du papier à l’intérieur de l’imprimante. tRetirez toute feuille coincée dans l’imprimante. (Voir page 22.) • Le magasin à papier (sortie) est plein. tRetirez les tirages. L’impression reprend. (Voir page 17.) L’incident est indiqué par les indicateurs situés sur le volet à ruban. tVoir la section « Indicateurs sur le volet à ruban » à la page 21. Les couleurs du tirage Le papier n’a pas été correctement sont très pâles. chargé. tVérifiez le positionnement de la face d’impression des feuilles et replacez le papier. (Voir page 15.) Impossible de charger Peut-être essayez-vous de charger un le ruban encreur. ruban encreur qui n’est pas prévu pour cette imprimante. tChargez le ruban encreur approprié. (Voir page 19.) Impossible de charger • Il est possible que la tête thermique se soit déplacée. la cassette à ruban encreur. tFermez le volet à ruban, mettez l’imprimante hors tension et, puis, de nouveau sous tension. La tête thermique se déplace de manière à ce que vous puissiez installer la cassette à ruban encreur. (Voir page 12.) • Le ruban encreur est mal chargé. tChargez correctement le ruban encreur. Voir la section « Chargement d’une cassette à ruban encreur » à la page 12. Une feuille blanche sort de l’imprimante et l’indicateur RIBBON est allumé. Le ruban encreur est épuisé. Ne réutilisez pas les feuilles blanches qui sont sorties de l’imprimante. tRemplacez le ruban encreur. (Voir page 12.) Ne réutilisez jamais du papier éjecté. Jetez-le. Causes possibles et mesures correctives ALARM Divers L’imprimante • L’interrupteur d’alimentation n’imprime pas, même POWER de l’imprimante n’est pas si l’ordre sur ON. d’impression est tMettez l’interrupteur transmis par d’alimentation POWER de l’ordinateur. l’imprimante sur ON. • Il est possible que le problème vienne des raccordements. tVérifiez les raccordements et corrigez-les selon besoin. (Voir page 10.) Indicateurs sur le volet à ruban L’imprimante récupère suite à une erreur. tAttendez quelques instants que l’imprimante soit prête. Dépannage / Indicateurs sur le volet à ruban 21 Indicateurs Eclairage Clignotement Tous les indicateurs, PRINT, RIBBON, PAPER et ALARM Causes possibles et mesures correctives Une erreur qui requiert une intervention du service aprèsvente a eu lieu. tVous ne pouvez plus utiliser l’imprimante. Mettez d’abord l’imprimante hors tension. Ensuite, contactez le service après-vente Sony ou le revendeur Sony le plus proche afin de résoudre le problème et effacer les indicateurs d’erreur. En cas de bourrage de papier Divers Si l’indicateur ALARM sur le volet à ruban ou si le message « Paper jam. Printing is aborted. Please remove the jammed paper and print again. » ou « Motor or sensor trouble. Printing is aborted after you press the PRINT button and during printing. Please turn off the printer, then turn it back on and print again. » s’affiche sur l’écran d’un ordinateur au cours de l’impression après que vous avez appuyé sur la touche PRINT, il se peut qu’il y ait un bourrage de papier à l’intérieur de l’imprimante. Retirez le papier coincé comme suit. 1 Pour retirer le magasin à papier, poussez-le vers l’intérieur. Si des tirages se sont accumulés dans le magasin, retirez-les avant d’enlever celui-ci. 2 Vérifiez si du papier est coincé à l’intérieur de l’imprimante. Le cas échéant, extrayez lentement chaque feuille en la tirant à l’horizontale. Si vous ne parvenez pas à retirer le papier coincé, même en exécutant l’étape 2, retirez le papier coincé comme indiqué dans la section « S’il vous est toujours impossible de retirer le papier coincé ». 22 En cas de bourrage de papier 3 Chargez correctement le papier dans le magasin. • Ne réutilisez jamais du papier qui est resté coincé. Jetez-le. • Utilisez uniquement le papier recommandé dans ce manuel. 4 Déposez au moyen d’une pièce de monnaie la vis fixant la plaque-couvercle arrière. 5 Soulevez la plaque-couvercle arrière et retirez-la de l’imprimante. 6 Retirez le papier coincé lentement. Divers Remarques 4 Réinsérez le magasin à papier. S’il vous est toujours impossible de retirer le papier coincé Précautions • Mettez l’imprimante hors tension et retirez le cordon d’alimentation de l’imprimante. • Lorsque vous retournez l’imprimante, retirez tous les câbles de raccordement. La présence de câbles cassés ou tordus entraîne un risque d’incendie ou d’électrocution. • Lorsque vous retirez le papier coincé, veillez à ne pas vous blesser les doigts en touchant les pièces à l’intérieur de l’imprimante. 1 Assurez-vous que l’interrupteur d’alimentation de l’imprimante se trouve sur la position arrêt et retirez le cordon d’alimentation et les autres câbles de raccordement. 2 Enlevez la cassette à ruban et le magasin à papier de l’imprimante. 3 Retournez l’imprimante. Si le papier reste tout de même coincé Ne tentez pas de le retirer de force. Contactez le revendeur Sony le plus proche. En cas de bourrage de papier 23 7 Replacez la plaque-couvercle arrière. Divers Remarque Veillez à ne pas coincer vos doigts ou tout autre objet dans la plaque-couvercle arrière lors de sa repose. 8 Fixez la plaque-couvercle arrière au moyen des vis déposées à l’étape 4. Assurez-vous que les trous de vis à l’arrière de l’imprimante et sur la plaque-couvercle arrière sont alignés avant de serrer les vis. Lors la réutilisation de l’imprimante Contrôlez ce qui suit avant de réutiliser l’imprimante. • Assurez-vous que les câbles de raccordement et le cordon d’alimentation sélecteur sont correctement branchés. • Replacez le magasin à papier dans l’imprimante. 24 En cas de bourrage de papier Index O Orifice de connexion USB 10 P Accessoires Câble USB 10 magasin à papier 10 Alarm indicteurs sur le volet à ruban 21 indique le problème à l'aide des indicateurs 21 Bourrage de papier 22 Papier remarques sur le rangement 16 Pilote d’imprimante installation 11 Précautions avant de transporter l’imprimante 18 condensation 18 installation 18 sécurité 18 Prise en main 8 C R Cassette à ruban encreur chargement 12 retrait 12 si vous n'arrivez pas à retirer 12 Configuration système 8 Raccordements 10 Ruban encreur manipulation 14 remarques sur le rangement 14 B D Index A S Spécifications 20 Dépannage 21 E Emplacement et fonction des composants et commandes panneau arrière 9 panneau avant 8 U USB 2.0 11 V Vue d’ensemble du système 8 F Fonctionnement 12 I Impression 17 K Kit d’impression kit d’impression disponible 19 M Magasin à papier insertion 16 N Nettoyage châssis 19 Index 25 Sony Corporation ">

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.