SOLID-STATE MEMORY CAMCORDER PMW-500 OPERATION MANUAL 1st Edition (Revised 5) [French] Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour future référence. AVERTISSEMENT Afin de réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié. AVERTISSEMENT Une pression acoustique excessive en provenance des écouteurs ou du casque peut provoquer une baisse de l’acuité auditive. Pour utiliser ce produit en toute sécurité, évitez l’écoute prolongée à des pressions sonores excessi Pour les clients au Canada Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. Pour les clients en Europe Ce produit portant la marque CE est conforme à la Directive sur la compatibilité électromagnétique (EMC) émise par la Commission de la Communauté européenne. La conformité à cette directive implique la conformité aux normes européennes suivantes : • EN55103-1 : Interférences électromagnétiques (émission) • EN55103-2 : Sensibilité électromagnétique (immunité) Ce produit est prévu pour être utilisé dans les environnements électromagnétiques suivants : E1 (résidentiel), E2 (commercial et industrie légère), E3 (urbain extérieur) et E4 2 (environnement EMC contrôlé, ex. studio de télévision). Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour EMC et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question concernant le service ou la garantie, veuillez consulter les adresses indiquées dans les documents de service ou de garantie séparés. Pour les clients au Canada GARANTIE LIMITÉE DE SONY - Rendez-vous sur http://www.sonybiz.ca/solutions/ Support.do pour obtenir les informations importantes et l’ensemble des termes et conditions de la garantie limitée de Sony applicable à ce produit. Table des matières Avant-propos................................................................................................ 9 Avant l’utilisation.............................................................................. 9 Indication des différents modes dans ce manuel....................................... 9 Chapitre 1 : Présentation Caractéristiques ......................................................................................... 10 Localisation et fonctions des pièces et des commandes .......................... 12 Alimentation.................................................................................... 12 Fixation d’accessoires ..................................................................... 13 Section de fonctionnement et de connecteurs ................................. 14 Moniteur LCD................................................................................. 25 Viseur HDVF-20A (en option) ....................................................... 27 Viseur CBK-VF01 (en option)........................................................ 28 Affichage d’état sur l’écran du viseur............................................. 29 Chapitre 2 : Préparatifs Préparation de l’alimentation................................................................... 36 Utilisation d’un pack batterie .......................................................... 36 Utilisation de l’alimentation CA ..................................................... 37 Fixation du viseur ...................................................................................... 37 Fixation du viseur............................................................................ 37 Ajustement de la position du viseur ................................................ 38 Utilisation de la bague de rotation du viseur BKW-401 ................. 38 Démontage de l’oculaire ................................................................. 39 Ajustement de la mise au point et de l’écran du viseur................... 40 Réglage de la région d’utilisation ............................................................. 41 Réglage de la date et de l’heure de l’horloge interne ............................. 42 Montage et ajustement de l’objectif ......................................................... 43 Ajustement de la longueur focale.................................................... 43 Préparation du système d’entrée audio ................................................... 44 Raccordement d’un microphone au connecteur MIC IN ................ 44 Raccordement de microphones aux connecteurs AUDIO IN ......... 45 Fixation d’un tuner portable UHF (pour un système de microphone UHF sans fil)............................................................................. 46 Raccordement de l’équipement audio d’entrée de ligne ................. 48 Table des matières 3 Montage du trépied.................................................................................... 49 Raccordement d’une lampe vidéo ............................................................ 50 Utilisation de la bandoulière ..................................................................... 50 Ajustement de la position du protège-épaule .......................................... 51 Chapitre 3 : Ajustements et réglages Réglage du format vidéo ........................................................................... 52 Sélection du mode d’enregistrement............................................... 54 Modification du format vidéo ......................................................... 54 Ajustement de l’équilibre des noirs et de l’équilibre des blancs ........... 55 Ajustement de l’équilibre des noirs................................................. 55 Ajustement de l’équilibre des blancs .............................................. 56 Réglage de l’obturateur électronique....................................................... 58 Modes d’obturation ......................................................................... 58 Sélection du mode et de la vitesse d’obturation.............................. 59 Modification de la valeur de référence pour l’ajustement automatique du diaphragme .......................................................................................... 60 Ajustement du niveau audio ..................................................................... 62 Ajustement manuel du niveau des entrées audio en provenance des connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2 ........................................ 62 Ajustement manuel du niveau audio du connecteur MIC IN.......... 63 Enregistrement audio sur les canaux 3 et 4..................................... 63 Réglage des données temporelles.............................................................. 64 Réglage du code temporel............................................................... 64 Réglage des bits d’utilisateur .......................................................... 65 Synchronisation du code temporel .................................................. 65 Réglage des données de prise de vue ........................................................ 67 Création d’un identifiant de prise de vue ........................................ 68 Vérification des réglages du caméscope et des informations d’état (écrans d’état).................................................................................................... 68 Chapitre 4 : Prise de vue Manipulation des cartes mémoire SxS..................................................... 70 A propos des cartes mémoire SxS................................................... 70 Chargement et éjection des cartes mémoire SxS ............................ 71 Sélection de la carte mémoire SxS à utiliser................................... 72 Formatage (initialisation) des cartes mémoire SxS......................... 73 4 Table des matières Si vous chargez une carte mémoire formatée en mode d’enregistrement différent de celui sélectionné sur le caméscope ................................................................................. 74 Vérification de la durée d’enregistrement restante ......................... 74 Restauration des cartes mémoire SxS ............................................. 74 Manipulation des disques flash USB........................................................ 75 Formatage (initialisation) des disques flash USB ........................... 75 Restauration des disques flash USB................................................ 76 Opérations de base..................................................................................... 77 Lecture de plans enregistrés ............................................................ 78 Suppression de plans enregistrés..................................................... 79 Opérations avancées .................................................................................. 80 Enregistrement de repères de prise de vue...................................... 80 Réglage de repères OK.................................................................... 80 Démarrage d’enregistrement à partir de vidéo pré-enregistrée (fonction de cache d’image) ..................................................... 80 Enregistrement de vidéo à intervalles (fonction d’enregistrement à intervalles) ................................................................................ 82 Prise de vue d’animations image par image (fonction d’enregistrement image par image) ...................................................................... 84 Prise de vue avec ralenti et accéléré................................................ 85 Enregistrement avec la fonction d’enregistrement continu de plan............................................................................................ 87 Cadrage de prises de vue avec la fonction de mixage d’image gelée .......................................................................................... 88 Enregistrement de données proxy............................................................ 89 Enregistrement de données proxy pendant l’enregistrement de plans .......................................................................................... 89 Enregistrement de données proxy pour les plans existants............. 90 Suppression de toutes les données proxy d’un disque flash USB... 91 Opérations sur les métadonnées de planification ................................... 91 Chargement d’un fichier de métadonnées de planification dans la mémoire interne du caméscope................................................. 92 Définition des noms de plans dans les métadonnées de planification .............................................................................. 93 Définition des noms de repères de prise de vue dans les métadonnées de planification ......................................................................... 94 Chapitre 5 : Opérations sur les plans Lecture de plans ......................................................................................... 96 Ecran de miniatures......................................................................... 96 Lecture de plans .............................................................................. 99 Table des matières 5 Utilisation de miniatures pour rechercher dans les plans.............. 100 Opérations sur les miniatures................................................................. 101 Configuration du menu THUMBNAIL ........................................ 101 Opérations de base du menu THUMBNAIL ................................ 103 Modification du type d’écran de miniatures ................................. 103 Affichage des propriétés de plan................................................... 105 Ajout et suppression de repères OK, NG ou KP........................... 106 Protection de plans ........................................................................ 107 Copie de plans ............................................................................... 108 Suppression de plans ..................................................................... 109 Affichage de l’écran de miniatures étendues ................................ 109 Affichage de l’écran de miniatures de repères.............................. 110 Ajout et suppression de repères de prise de vue ........................... 111 Changement des images d’index de plans .................................... 111 Division de plans........................................................................... 112 Chapitre 6 : Menu et réglages détaillés Organisation et niveaux du menu de configuration ............................. 113 Organisation du menu de configuration........................................ 113 Niveaux du menu de configuration ............................................... 113 Opérations de base du menu de configuration...................................... 115 Liste des menus ........................................................................................ 118 Menu USER (configuration d’usine par défaut) ........................... 118 Menu OPERATION...................................................................... 118 Menu PAINT................................................................................. 140 Menu MAINTENANCE ............................................................... 148 Menu FILE .................................................................................... 169 Attribution de fonctions aux commutateurs personnalisables ............ 176 Fonctions pouvant être attribuées au commutateur ASSIGN. 0 ... 176 Fonctions pouvant être attribuées au commutateur ASSIGN. 2 ... 177 Fonctions pouvant être attribuées aux commutateurs ASSIGN. 1 et 3, aux commutateurs ASSIGNABLE 4 et 5 et à la touche COLOR TEMP. ...................................................................... 177 Fonctions pouvant être attribuées à la touche RET sur l’objectif.................................................................................. 180 Chapitre 7 : Sauvegarde et chargement des données de réglage utilisateur Sauvegarde et chargement de réglages .................................................. 181 Sauvegarde de données de réglage................................................ 181 Chargement de données de réglage............................................... 182 Réinitialisation d’un fichier après avoir modifié son contenu ...... 183 6 Table des matières Sauvegarde et chargement de fichiers de scène .................................... 184 Sauvegarde de fichiers de scène.................................................... 184 Chargement de fichiers de scène................................................... 184 Sauvegarde et chargement de fichiers d’objectif .................................. 185 Réglage de données de fichiers d’objectif .................................... 185 Sauvegarde de fichiers d’objectif.................................................. 185 Chargement de fichiers d’objectif................................................. 186 Chargement automatique de fichiers d’objectif ............................ 187 Sauvegarde et chargement de fichiers utilisateurs ............................... 187 Sauvegarde de fichiers utilisateurs................................................ 187 Chargement de données de réglage............................................... 188 Chapitre 8 : Raccordement de dispositifs externes Raccordement de moniteurs externes .................................................... 189 Opérations sur les plans avec un ordinateur......................................... 191 Utilisation du logement ExpressCard d’un ordinateur.................. 191 Connexion USB à un ordinateur ................................................... 191 Raccordement d’un dispositif externe (connexion i.LINK) ................. 193 Enregistrement de l’image de la caméra sur un dispositif externe..................................................................................... 193 Montage non linéaire..................................................................... 194 Enregistrement de signaux d’entrée externes................................ 194 Configuration d’un système de prise de vue et d’enregistrement ....... 195 Chapitre 9 : Maintenance Test du caméscope ................................................................................... 196 Maintenance ............................................................................................. 196 Nettoyage du viseur....................................................................... 196 Remarque à propos de la borne de batterie ................................... 197 Avertissements de fonctionnement......................................................... 198 Indication d’erreur......................................................................... 198 Indication d’avertissement ............................................................ 199 Annexe Remarques importantes sur le fonctionnement .................................... 207 Remplacement de la batterie de l’horloge interne................................ 209 Caractéristiques techniques .................................................................... 209 Table des matières 7 Généralités..................................................................................... 209 Bloc de caméra.............................................................................. 210 Bloc audio ..................................................................................... 211 Affichage....................................................................................... 211 Bloc de support ............................................................................. 211 Entrées/sorties ............................................................................... 211 Accessoires fournis ....................................................................... 212 Equipement supplémentaire recommandé .................................... 212 Liste de composants et accessoires en option ........................................ 214 A propos de i.LINK ................................................................................. 215 Licence MPEG-4 Visual Patent Portfolio.............................................. 216 Licence MPEG-2 Video Patent Portfolio............................................... 216 A propos des polices Bitmap................................................................... 216 A propos de OpenSSL ............................................................................. 217 Index.......................................................................................................... 220 8 Table des matières Avant-propos Indication des différents modes dans ce manuel Avant l’utilisation Après l’achat du caméscope à mémoire à semiconducteurs PMW-500, avant de le faire fonctionner, il est nécessaire de régler la région d’utilisation. (Tant que ces réglages ne seront pas effectués, le caméscope ne fonctionnera pas.) Pour plus de détails sur ces réglages, consultez « Réglage de la région d’utilisation » (page 41). Remarque Avant la fixation/le retrait des composants ou accessoires en option au/du PMW-500 (appelé « le caméscope »), veillez à mettre le caméscope hors tension. Certaines fonctions et informations ne sont disponibles que lorsque ce caméscope fonctionne dans un mode spécifique. Ces modes sont indiqués par les symboles suivants dans ce manuel. Lorsque ces symboles apparaissent, la fonction ou les informations associées sont disponibles dans ce mode uniquement. HD Mode HD : lorsque OPERATION >Format >HD/ SD dans le menu de configuration est réglé sur [HD]. UDF Mode UDF : lorsque OPERATION >Format >File System dans le menu de configuration est réglé sur [UDF]. FAT Mode FAT : lorsque OPERATION >Format >File System dans le menu de configuration est réglé sur [FAT]. FAT-HD Mode FAT-HD : lorsque OPERATION >Format >File System dans le menu de configuration est réglé sur [FAT] et que OPERATION >Format >HD/SD dans le menu de configuration est réglé sur [HD]. FAT-SD Mode FAT-SD : lorsque OPERATION >Format >File System dans le menu de configuration est réglé sur [FAT] et que OPERATION >Format >HD/SD dans le menu de configuration est réglé sur [SD]. Avant-propos / Indication des différents modes dans ce manuel 9 Chapitre 1 Présentation Chapitre 1 Présentation Caractéristiques Enregistrement HD à l’aide du codec « MPEG-2 Long GOP » et enregistrement SD au format MPEG IMX50/DVCAM 1) Avec la suppression de bruit activée (la valeur désactivée est 54 dB) La suppression de bruit utilise une technologie propre à Sony qui traite le signal en supprimant le bruit dans les régions de haute fréquence. Le caméscope enregistre des images HD 1920 × 1080, 1440 × 1080 et 1280 × 720 à l’aide du codec de compression « MPEG-2 Long GOP ». Pour l’enregistrement en mode FAT, il offre un choix de débits binaires : 35 Mbps (mode HQ) ou 25 Mbps (mode SP). Pour l’enregistrement en mode UDF, il offre un choix de débits binaires : 35 Mbps (mode HQ) ou 50 Mbps (mode HD422). Grâce à un format de compression efficace, le caméscope enregistre des images HD de haute qualité pendant une longue durée d’enregistrement, d’environ 60 minutes à 50 Mbps (mode HD422) ou d’environ 90 minutes à 35 Mbps (mode HQ) sur une seule carte mémoire SxS de 32 Go (en mode d’enregistrement UDF). Il peut également enregistrer et lire deux formats SD : MPEG IMX 50 Mbps et DVCAM 25 Mbps. 1) Cartes mémoire SxS comme support d’enregistrement 1) Clé d’enregistrement et de lecture SD CBK-MD01 requise. Pour plus d’informations, contactez un technicien Sony. Capteurs CCD « PowerHAD FX » de type 2/ pouce, Full HD (haute définition 3 intégrale) • Capteurs d’image progressifs à transfert d’interligne de type 2/3 pouce avec 207 millions de pixels, pour une résolution Full HD (1920 × 1080) • Capteurs CCD « PowerHAD FX », dotés d’un traitement de signal ASIC avec des convertisseurs A/N 14 bits Ces nouvelles technologies permettent la capture d’images de très haute qualité, avec sensibilité F11 (59.94i) et F12 (50i) et un rapport S/B de 59 dB. 1) Grâce à des cartes mémoire SxS, le caméscope offre des capacités non linéaires telles que l’accès aléatoire instantané et le fonctionnement basé sur les fichiers. Vous pouvez choisir FAT ou UDF comme système de fichiers pour le support d’enregistrement. Légèreté et faible consommation électrique Les circuits intégrés de traitement de signal vidéo personnalisé et l’enregistrement sur carte mémoire SxS permettent un fonctionnement sans ventilateur et une consommation électrique de 27 W ou moins. La légèreté (3,4 kg (7 lb 7,9 oz)) et le centre de gravité bas du caméscope facilitent 10 son transport sur l’épaule tout en garantissant une stabilité exceptionnelle. Caractéristiques Prise en charge de plusieurs formats Le caméscope prend en charge l’enregistrement au format entrelacé (1080/59.94i ou 1080/50i), au format progressif (1080/29.97P, 1080/23.98P, 720/59.94P, 720/29.97P, 720/23.98P ou 1080/ 25P, 720/50P, 720/25P) et offre par conséquent la polyvalence requise pour l’enregistrement HD dans le monde entier. Il prend également en charge l’enregistrement et la lecture de signaux SD (NTSC et PAL). Le caméscope dispose d’une fonctionnalité optionnelle permettant d’enregistrer et de lire des signaux SD au format IMX/DVCAM, et peut émettre des signaux HD convertis en SD par conversion descendante. • Fonction de cache d’image • Filtres ND optiques et filtres CC électriques • Gamma hyper • Fonction d’obturation lente • Fonction d’enregistrement continu de plan • Fonction d’enregistrement image par image • Fonction à intervalles (enregistrement à intervalles) • Fonction ralenti et accéléré • Fonction de mixage d’image gelée • Fonction Live & Play • Fonction d’extension numérique 1) • Fonction de grossissement de la mise au point • Commutateurs personnalisables • Moniteur LCD couleur haute résolution de 3,5 pouces • Commande à distance 1) Lorsque l’unité CBK-HD02 (entrée SDI/composite et interface à 50 broches) est installée Enregistrement de données sur des disques flash USB et lecture de données à partir de disques flash USB (mode UDF) Vous pouvez raccorder des disques flash USB au connecteur de dispositif externe pour enregistrer des données proxy ou lire des métadonnées de planification. Vous pouvez également sauvegarder les réglages du menu de configuration sur des disques flash USB et charger les réglages de menu à partir de disques flash USB dans le caméscope. transférer des données AV proxy sur un ordinateur pendant la prise de vue, pour la journalisation de la vidéo en cours de prise de vue. Intégration des fonctionnalités uniques de la série XDCAM Le caméscope hérite des fonctions de chaîne de production de la série XDCAM, y compris l’affichage des miniatures et la gestion des métadonnées, et les améliore en intégrant une interface homme-machine perfectionnée. Chapitre 1 Présentation Une variété de fonctions pour obtenir des performances améliorées dans différentes conditions de prise de vue Prend en charge deux types de viseurs Selon l’application, vous pouvez utiliser soit le viseur de la série HDVF, soit le viseur couleur CBK-VF01 en option. Configuration du système du caméscope Lorsque vous installez l’unité CBK-HD02 (entrée SDI/composite et interface à 50 broches), vous pouvez fixer l’adaptateur de caméra HD CAFB70 et raccorder l’unité de commande de caméra HD CA-TX70 pour configurer un système de prise de vue et d’enregistrement. Lorsque l’unité CBK-HD02 est installée, vous pouvez également raccorder l’adaptateur MPEG TS HDCA-702 au lieu de l’adaptateur de caméra. Cela vous permet de convertir la sortie HDSDI de ce caméscope en flux de transport HD MPEG. Téléchargements de logiciels Lorsque l’appareil est utilisé avec une connexion PC, téléchargez les pilotes du dispositif, les plugins et les applications logicielles, le cas échéant, du site Web Sony produits professionnels. Prise en charge de LAN sans fil Vous pouvez connecter ce caméscope à un ordinateur par l’intermédiaire d’un LAN sans fil (connexion Wi-Fi) en raccordant l’adaptateur Wi-Fi CBK-WA01 en option, le module USB LAN sans fil IFU-WLM3 ou un adaptateur sans fil CBK-WA100 au connecteur de dispositif externe. Une connexion Wi-Fi vous permet de transférer des métadonnées de planification à partir d’un ordinateur sur ce caméscope et de transférer des plans et d’autres fichiers à partir d’un ordinateur sur ce caméscope. Vous pouvez également utiliser la fonction de journalisation en direct pour Page d’accueil du site Web Sony produits professionnels: Etats-Unis http://pro.sony.com Canada http://www.sonybiz.ca Amérique Latine http://sonypro-latin.com Europe, Moyen-Orient et Afrique http://www.pro.sony.eu Japon http://www.sonybsc.com Asie et Pacifique http://pro.sony-asia.com Corée http://bp.sony.co.kr Chine http://pro.sony.com.cn Caractéristiques 11 Chapitre 1 Présentation Localisation et fonctions des pièces et des commandes Alimentation Connecteur d’adaptateur (voir la page 12) c Connecteur DC IN (entrée d’alimentation CC) (de type XLR, 4 broches, mâle) Pour utiliser le caméscope à partir d’une source d’alimentation CA, raccordez un cordon d’alimentation CC optionnel à cette borne, puis raccordez l’autre extrémité du cordon à la borne de sortie CC du BC-L70, BC-L160 ou d’un autre chargeur de batterie. d Connecteur DC OUT 12V (sortie d’alimentation CC) (4 broches, femelle) Ce connecteur alimente un tuner en diversité synthétisé UHF WRR-860C/861/862 optionnel (maximum de 0,5 A). Remarque Ne raccordez pas d’équipement autre que ce tuner en diversité synthétisé UHF. e Griffe de fixation de la batterie Cette griffe permet de fixer un pack batterie BPL80S. La fixation d’un adaptateur CA ACDN2B/DN10 permet également de faire fonctionner le caméscope sur une source d’alimentation CA. a Commutateur LIGHT Détermine la manière dont une lampe vidéo raccordée au connecteur LIGHT (voir la page 13) est allumée ou éteinte. AUTO : si le commutateur POWER de la lampe vidéo est sur ON, la lampe vidéo s’allume automatiquement lorsque le caméscope enregistre. MANUAL : vous pouvez allumer ou éteindre manuellement la lampe vidéo avec son propre commutateur. Remarque Lorsque le caméscope est réglé pour l’enregistrement en mode de cache d’image, il n’est pas possible d’allumer la lampe avant de démarrer l’enregistrement (ou lorsque des données sont en cours de stockage dans la mémoire). Pour les détails, consultez « Préparation de l’alimentation » (page 36). Pour les détails, consultez « Fixation d’un tuner portable UHF (pour un système de microphone UHF sans fil) » (page 46). Remarque Pour votre sécurité et afin d’assurer le fonctionnement correct du caméscope, Sony recommande l’utilisation du pack batterie BP-L80S. Connecteur d’adaptateur Ce connecteur permet le raccordement d’un adaptateur de caméra HD CA-FB70 ou d’un adaptateur MPEG TS HDCA-702. Pour raccorder un adaptateur, enlevez le cache du connecteur et installez l’unité CBK-HD02 (entrée SDI/ COMPOSITE et interface à 50 broches). b Commutateur POWER Ce commutateur permet d’activer et de désactiver l’alimentation principale. 12 Localisation et fonctions des pièces et des commandes Remarque Ne raccordez pas les viseurs aux deux connecteurs en même temps. g Caoutchouc de fixation de la monture d’objectif Après le verrouillage en position de l’objectif à l’aide du levier de verrouillage, placez ce caoutchouc sur la projection inférieure. Cet accessoire fixe la monture d’objectif et l’empêche de se détacher. Chapitre 1 Présentation Utilisez le câble de connexion pour raccorder votre viseur au connecteur correspondant. Fixation d’accessoires h Bouton de positionnement avant/ arrière du viseur (bouton LOCK) Desserrez ce bouton pour ajuster la position avant/arrière du viseur (voir la page 38). a Point de fixation de la bandoulière i Fixation pour le support de microphone en option Ces points de fixation permettent d’installer la bandoulière fournie (voir la page 50). Cette fixation permet d’installer un support de microphone CAC-12 optionnel (voir la page 45). b Griffe de fixation d’accessoires j Protège-épaule Cette griffe permet de fixer un accessoire optionnel, comme une lampe vidéo (voir la page 50). Relevez le levier de fixation du protège-épaule pour ajuster la position avant/arrière. Ajustez la position pour un confort maximal lors de l’utilisation du caméscope sur votre épaule (voir la page 51). c Levier de positionnement avant/arrière du viseur Pour ajuster la position avant/arrière du viseur, desserrez ce levier et le bouton LOCK. Après l’ajustement, resserrez ce levier et le bouton LOCK. d Bague de positionnement gauche/droite du viseur Desserrez cette bague pour ajuster la position gauche/droite du viseur (voir la page 38). k Connecteur LIGHT (lampe vidéo) (2 broches, femelle) Vous pouvez y brancher une lampe vidéo avec une consommation électrique maximale de 50 W, comme l’Anton Bauer Ultralight 2 ou une lampe équivalente (voir la page 50). l Attache du câble d’objectif Cette attache permet de fixer un câble d’objectif. m Connecteur MIC IN (entrée de microphone) (+48V) (de type XLR, 5 broches, femelle) e Griffe de fixation du viseur Cette griffe permet de fixer le viseur. f Connecteurs VF (viseur) (26 broches, rectangulaire et 20 broches, rond) Le connecteur d’interface analogique (20 broches) sert au raccordement d’un viseur de la série HDVF et le connecteur d’interface numérique (26 broches) au raccordement d’un viseur HD CBK-VF01. Ce connecteur permet de raccorder un microphone stéréo. L’alimentation (+48V) est assurée par ce connecteur. n Connecteur LENS (12 broches) Ce connecteur permet de raccorder un câble d’objectif. Localisation et fonctions des pièces et des commandes 13 Remarque Chapitre 1 Présentation Lors du raccordement ou de la déconnexion d’un câble d’objectif à ce connecteur, mettez d’abord le caméscope hors tension. o Monture de trépied Section de fonctionnement et de connecteurs Avant Lors de l’utilisation du caméscope sur un trépied, fixez-y l’adaptateur de trépied (optionnel). p Monture d’objectif (monture à baïonnette spéciale) Cette monture permet de fixer l’objectif. Consultez un revendeur Sony pour en savoir plus sur les objectifs disponibles. q Levier de verrouillage de l’objectif Après l’insertion de l’objectif dans la monture, tournez la bague de la monture d’objectif par le biais de ce levier pour verrouiller l’objectif en position. Après le verrouillage de l’objectif, veillez à utiliser le caoutchouc de fixation de la monture d’objectif afin de l’empêcher de se détacher. r Capuchon de la monture d’objectif Retirez le capuchon en relevant le levier de verrouillage de l’objectif. Si aucun objectif n’est monté, gardez ce capuchon en place pour éviter que de la poussière ne pénètre à l’intérieur. a Touche REC START (démarrage de l’enregistrement) Appuyez sur cette touche pour démarrer l’enregistrement. Appuyez à nouveau sur cette touche pour arrêter l’enregistrement. L’effet est le même que celui de la touche REC sur l’objectif. b Sélecteur SHUTTER Réglez ce sélecteur sur ON pour utiliser l’obturateur électronique. Placez-le sur SELECT pour basculer le réglage de la vitesse d’obturation ou du mode d’obturation. Lorsque ce commutateur est utilisé, le nouveau réglage apparaît sur l’écran du viseur pendant environ trois secondes. Pour les détails, consultez « Réglage de l’obturateur électronique » (page 58). c Sélecteur FILTER Ce sélecteur permet de basculer entre les quatre filtres ND intégrés à ce caméscope. Lorsqu’il est utilisé, le nouveau réglage apparaît sur l’écran du viseur pendant environ trois secondes. 14 Localisation et fonctions des pièces et des commandes 3 4 Filtre ND CLEAR 1/ ND (atténue la lumière à 4 environ 1/4) 1/ ND (atténue la lumière à 16 environ 1/16) 1/ ND (atténue la lumière à 64 environ 1/64) Vous pouvez modifier un réglage du menu MAINTENANCE pour que différents réglages de l’équilibre des blancs puissent être enregistrés sur des positions différentes du sélecteur FILTER. Cela vous permet d’obtenir automatiquement un équilibre des blancs optimal pour les conditions de la prise de vue en cours, en rapport avec la sélection de filtre. Si vous placez le commutateur sur le côté BLACK une fois de plus pendant l’ajustement automatique de l’équilibre des noirs, l’ajustement est annulé et le réglage de l’équilibre des noirs revient à la valeur d’origine. f Commande MIC (microphone) LEVEL Cette commande permet d’ajuster le niveau d’entrée des canaux audio 1, 2, 3 et 4 (voir la page 62). Chapitre 1 Présentation Réglage du sélecteur FILTER 1 2 Côté droit (près de l’avant) Pour les détails, consultez « Ajustement de l’équilibre des blancs » (page 56). d Bouton MENU Ce bouton permet de changer la sélection de l’élément ou de modifier un réglage dans le menu (voir la page 115). e Commutateur AUTO W/B BAL (ajustement automatique de l’équilibre des blancs/noirs) Ce commutateur active les fonctions d’ajustement automatique de l’équilibre des blancs/noirs. WHITE : ajuste automatiquement l’équilibre des blancs. Si le commutateur WHITE BAL (voir la page 17) est réglé sur A ou B, le réglage de l’équilibre des blancs est stocké dans la mémoire correspondante. Si le commutateur WHITE BAL est réglé sur PRST, la fonction d’ajustement automatique de l’équilibre des blancs ne fonctionne pas. BLACK : ajuste automatiquement le palier de noir et l’équilibre des noirs. Vous pouvez utiliser le commutateur AUTO W/B BAL même lorsque la fonction ATW (équilibre des blancs à suivi automatique) est utilisée. Si vous placez le commutateur sur le côté WHITE une fois de plus pendant l’ajustement automatique de l’équilibre des blancs, l’ajustement est annulé et le réglage de l’équilibre des blancs revient à la valeur d’origine. a Commutateurs ASSIGN. (personnalisables) 1/2/3 Vous pouvez attribuer les fonctions souhaitées à ces commutateurs dans OPERATION >Assignable SW du menu de configuration (voir la page 176). Off est attribué aux commutateurs ASSIGN 1/2/3 comme réglage d’usine par défaut. Les commutateurs ASSIGN.1/3 sont pourvus d’un indicateur montrant si une fonction est attribuée au commutateur (ON) ou non (OFF). Localisation et fonctions des pièces et des commandes 15 Chapitre 1 Présentation b Touche COLOR TEMP. (température de couleur) Appuyez sur cette touche pour l’allumer et modifier la température de couleur pour la prise de vue (réglage d’usine par défaut). Vous pouvez l’utiliser comme commutateur personnalisable (voir la page 176). c Bouton ALARM (ajustement du volume de la tonalité d’alarme) Ce bouton commande le volume de la tonalité d’avertissement émise par le haut-parleur intégré ou les écouteurs optionnels. Lorsque le bouton est réglé sur le niveau minimum, aucun son ne peut être entendu. Cependant, si l’élément MAINTENANCE >Audio >Min Alarm Volume du menu de configuration est réglé sur [Set], la tonalité d’alarme est audible même si la commande de volume est réglée sur le niveau minimum. ALARM Minimum Maximum d Bouton MONITOR (ajustement du volume du moniteur) Ce bouton commande le volume sonore à l’exception de celui de la tonalité d’avertissement émise par le haut-parleur intégré ou les écouteurs. Lorsque le bouton est réglé sur le niveau minimum, aucun son ne peut être entendu. e Commutateurs MONITOR (sélection du moniteur audio) Grâce à une combinaison des deux commutateurs, vous pouvez sélectionner le son que vous voulez entendre par le haut-parleur intégré ou les écouteurs. Position du commutateur du bas : CH-1/2 Position du commutateur du haut CH-1/CH-3 MIX CH-2/CH-4 16 Sortie audio Audio du canal 1 Audio mélangé (stéréo) des canaux 1 et 2 a) Audio du canal 2 Position du commutateur du bas : CH-3/4 Position du commutateur du haut CH-1/CH-3 MIX CH-2/CH-4 Sortie audio Audio du canal 3 Audio mélangé (stéréo) des canaux 3 et 4 a) Audio du canal 4 a) En raccordant des écouteurs stéréo à la prise EARPHONE, vous pouvez entendre l’audio en stéréo. (Dans MAINTENANCE >Audio du menu de configuration, Headphone Out doit être réglé sur STEREO.) f Commutateurs ASSIGN. (personnalisables) 0 Vous pouvez attribuer la fonction souhaitée à ce commutateur dans OPERATION >Assignable SW du menu de configuration (voir la page 177). Off est attribué à ce commutateur lorsque le caméscope quitte l’usine. Il s’agit d’un commutateur de type temporaire. A chaque fois que vous appuyez sur le commutateur, la fonction attribuée à ce commutateur est activée ou désactivée. g Sélecteur GAIN Ce sélecteur permet de basculer le gain de l’amplificateur vidéo pour l’adapter aux conditions d’éclairage pendant la prise de vue. Les gains qui correspondent aux réglages L, M et H peuvent être sélectionnés dans OPERATION >Gain Switch du menu de configuration (voir la page 129). (Les réglages d’usine par défaut sont L = 0dB, M = 6dB et H = 12dB.) Lorsque ce commutateur est ajusté, le nouveau réglage apparaît sur l’écran du viseur pendant environ trois secondes. h Commutateur OUTPUT/DCC (signal de sortie/commande de contraste dynamique) Ce commutateur permet de basculer le signal vidéo émis par le module de caméra entre les deux valeurs suivantes. BARS : émet le signal de barres de couleur. CAM : émet le signal vidéo capturé. Lorsque ce réglage est sélectionné, vous pouvez activer et désactiver le DCC 1). 1) DCC (commande de contraste dynamique) : sur un arrière-plan très lumineux avec le diaphragme ouvert et ajusté sur le sujet, les objets à l’arrière-plan sont Localisation et fonctions des pièces et des commandes i Commutateur WHITE BAL (mémoire d’équilibre des blancs) Ce commutateur permet de commander l’ajustement de l’équilibre des blancs. PRST : ajuste la température de couleur sur la valeur prédéfinie (le réglage d’usine par défaut est 3200 K). Utilisez ce réglage si vous n’avez pas le temps d’ajuster l’équilibre des blancs. A ou B : récupère les réglages d’ajustement de l’équilibre des blancs déjà stockés en A ou B. Placez le commutateur AUTO W/B BAL (voir la page 15) sur WHITE pour ajuster automatiquement l’équilibre des blancs et sauvegarder les réglages d’ajustement dans la mémoire A ou la mémoire B. B (ATW 1)) : lorsque ce commutateur est réglé sur B et OPERATION >White Setting >White Switch<B> est réglé sur [ATW] dans le menu de configuration, ATW est activé. Vous pouvez utiliser le commutateur AUTO W/B BAL même lorsque ATW est utilisé. Lorsque ce commutateur est ajusté, le nouveau réglage apparaît sur l’écran du viseur pendant environ trois secondes. 1) ATW (équilibre des blancs à suivi automatique) : l’équilibre des blancs de l’image filmée est automatiquement ajusté aux variations des conditions d’éclairage. Remarque Selon certaines conditions d’éclairage ou le sujet de la prise de vue, le réglage par ATW peut ne pas fournir des couleurs correctes. Exemples : • Lorsque le sujet d’une couleur de fond presque exclusive comme la couleur du ciel, de la mer, du sol, de l’herbe ou de certains massifs de fleurs occupe la majeure partie de la zone d’image, • Lorsque le sujet est exposé à une source lumineuse d’une température de couleur extrêmement faible ou élevée. Si l’exécution du suivi automatique par le biais de la fonction ATW dure particulièrement longtemps ou si le résultat ne correspond pas à l’effet escompté, exécutez alors la fonction AWB. j Commutateur MENU ON/OFF Pour utiliser ce commutateur, ouvrez le cache. Ce commutateur est utilisé pour afficher le menu sur l’écran du viseur ou l’écran du signal de test. A chaque fois que vous basculez le commutateur vers le bas, l’écran de menu est activé et désactivé. La fonction de ce commutateur est la même que celle de la touche MENU dans la section des opérations dans l’écran de miniatures. Chapitre 1 Présentation perdus dans le reflet. La fonction DCC supprime l’intensité élevée, rétablit la plupart des détails perdus et est particulièrement efficace dans les situations suivantes : • Prise de vue d’un sujet à l’ombre un jour ensoleillé • Prise de vue d’un sujet en intérieur sur un arrièreplan, à travers une fenêtre • Toutes les scènes à contraste élevé Remarque Ce commutateur a des fonctions différentes selon si un menu est affiché ou non. k Commutateur MENU CANCEL/PRST (prédéfini)/ESCAPE Pour utiliser le commutateur MENU CANCEL/ PRST/ESCAPE, ouvrez le cache. Remarque Il n’est pas possible de désactiver l’écran de menu en fermant le cache. Utilisez le commutateur de la manière suivante quand le menu n’est pas affiché. CANCEL/PRST : chaque fois que ce commutateur est basculé vers le haut, une fenêtre de confirmation des réglages du menu et de l’état du caméscope apparaît sur l’écran du viseur (voir la page 68). La fenêtre est composée de cinq pages, qui changent à chaque fois que le commutateur est basculé vers le haut. Chaque page s’affiche pendant environ 10 secondes. ESCAPE : pour effacer la page immédiatement après son affichage, placez ce commutateur sur la position OFF. Utilisez le commutateur de la manière suivante quand le menu est affiché. CANCEL/PRST : si vous placez ce commutateur dans cette position après la modification d’un réglage dans le menu de configuration, vous affichez le message qui confirme l’annulation des réglages précédents. Si vous placez ce commutateur dans la position d’origine, les réglages précédents sont annulés. Si vous placez ce commutateur dans cette Localisation et fonctions des pièces et des commandes 17 Chapitre 1 Présentation position avant la modification d’un réglage dans le menu de configuration ou après l’annulation d’une modification de réglage dans le menu de configuration, un message s’affichera pour confirmer la réinitialisation du réglage. Si vous placez de nouveau ce commutateur dans cette position, les réglages sont réinitialisés sur leurs valeurs par défaut. ESCAPE : utilisez ce commutateur lorsque la page de menu, qui possède une structure hiérarchique, est ouverte. Chaque fois que le commutateur est placé dans cette position, la page revient au niveau hiérarchique supérieur. a Haut parleur intégré l Cache Il indique la capacité restante de la batterie, la capacité restante du support, les niveaux audio, les données temporelles, etc. (voir la page 25). Il vous permet également de vérifier la caméra et de lire les images. Vous pouvez ajuster la position et l’angle du moniteur LCD. Ouvrez ce cache pour utiliser le commutateur MENU ON/OFF ou le commutateur MENU CANCEL/PRST/ESCAPE. Côté droit (près de l’arrière) Le haut-parleur peut être utilisé pour contrôler le son E-E 1) pendant l’enregistrement et le son de lecture pendant la lecture. Le haut-parleur fait également retentir des alarmes afin de renforcer les avertissements visuels (voir la page 198). Si vous raccordez des écouteurs à la prise EARPHONE, le son du haut-parleur est automatiquement coupé. 1) E-E : abréviation de « Electric-to-Electric ». En mode E-E, les signaux vidéo et audio reçus par le caméscope sont émis uniquement après leur passage à travers les circuits électriques internes. Ce mode peut être utilisé pour contrôler les signaux d’entrée. b Moniteur LCD c Indicateur WARNING L’indicateur s’allume ou clignote lorsqu’une anomalie se produit (voir la page 198). d Voyant ACCESS Ce voyant s’allume en bleu lorsque des données sont écrites ou lues sur le support d’enregistrement. e Cache de protection de la section de commande audio Ouvrez-le pour accéder à la section de commande audio (voir la page 20). f Cache de protection de la section des opérations dans l’écran de miniatures Ouvrez-le pour accéder à la section des opérations dans l’écran de miniatures(voir la page 20). 18 Localisation et fonctions des pièces et des commandes Cette touche permet la lecture rapide en arrière. La vitesse de lecture change dans l’ordre ×4 t ×15 t ×24 chaque fois que vous appuyez sur la touche. L’indicateur s’allume lors de la lecture rapide en arrière. h Indicateur et touche PLAY/PAUSE Appuyez sur cette touche pour visualiser les images vidéo sur l’écran du viseur ou le moniteur LCD. L’indicateur s’allume pendant la lecture. Appuyez à nouveau sur cette touche pendant la lecture pour l’interrompre et obtenir une image fixe. A ce moment-là, l’indicateur clignote toutes les secondes. Une pression sur la touche F REV ou F FWD pendant la lecture ou la pause lance la lecture rapide en avant ou en arrière. i Indicateur et touche F FWD (lecture accélérée avant) Cette touche permet la lecture rapide en avant. La vitesse de lecture change dans l’ordre ×4 t ×15 t ×24 chaque fois que vous appuyez sur la touche. L’indicateur s’allume lors de la lecture rapide en avant. j Touche PREV Cette touche permet d’accéder à la première image du plan actuel. Si vous appuyez sur cette touche en même temps que sur la touche F REV, vous accédez à la première image du premier plan enregistré sur le support d’enregistrement. Si vous appuyez deux fois rapidement sur cette touche, vous accédez à la première image du plan précédent ou à la première image du plan actuel (si aucun plan précédent n’existe). m Touche DISP SEL (sélection d’affichage)/EXPAND (fonction extension) A chaque pression de cette touche, l’affichage du moniteur LCD change comme suit. Indication d’affichage Vidéo avec information superposée (CHAR) Vidéo sans information superposée (MONI) Affichage de l’état (STATUS) Signification Le moniteur LCD affiche les mêmes informations textuelles que le viseur. Seule la vidéo apparaît. Les indications du compteur, les avertissements, les niveaux audio et des informations de ce type apparaissent. Aucune image vidéo n’apparaît. Si vous appuyez sur cette touche pendant l’affichage de l’écran de miniatures, la durée du plan sélectionné est divisée en fractions, et la première image de chaque division est affichée dans un autre écran de miniatures (fonction extension). Pour un plan MP4 enregistré en HD, sa durée est divisée en 12. Si un plan AVI enregistré en SD comprend plusieurs fichiers, les divisions sont affichées pour les fichiers individuels. Pour les plans MP4, chaque pression sur cette touche répète la division. Tenez la touche SHIFT enfoncée et appuyez sur cette touche pour faire la démarche inverse. n Touche HOLD (figeage de l’affichage) Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture. Une pression de cette touche fige instantanément les données temporelles affichées sur le moniteur LCD. (Le générateur de code temporel continue à défiler.) Une nouvelle pression de cette touche permet de revenir à l’affichage normal. l Touche NEXT Pour plus de détails sur l’affichage du compteur, consultez page 26. k Touche STOP Chapitre 1 Présentation g Indicateur et touche F REV (lecture accélérée arrière) Cette touche permet d’accéder à la première image du plan suivant. Si vous appuyez sur cette touche en même temps que sur la touche F FWD, vous accédez à la première image du dernier plan enregistré sur le support d’enregistrement. Localisation et fonctions des pièces et des commandes 19 o Touche RESET/RETURN Chapitre 1 Présentation Cette touche réinitialise la valeur indiquée dans l’affichage du compteur temporel du moniteur LCD. En fonction des réglages du commutateur PRESET/REGEN/CLOCK (voir la page 21) et du commutateur F-RUN/SET/R-RUN (voir la page 21), cette touche réinitialise l’affichage comme suit. Réglages des commutateurs Pour réinitialiser Commutateur DISPLAY : Compteur à COUNTER 0:00:00:00 Commutateur DISPLAY : TC Code temporel à Commutateur PRESET/ 00:00:00:00 REGEN/CLOCK : PRESET Commutateur F-RUN/SET/ R-RUN : SET Commutateur DISPLAY : U- Données de bits BIT d’utilisateur a) à 00 00 00 00 Commutateur PRESET/ REGEN/CLOCK : PRESET Commutateur F-RUN/SET/ R-RUN : SET Chaque pression de cette touche sélectionne le réglage suivant dans l’ordre indiqué par le tableau ci-dessous. Si vous appuyez sur la touche avec le moniteur LCD éteint, le LCD se rallume en état H. Réglage Rétroéclairage du moniteur LCD H Haut (à sélectionner pour voir le moniteur LCD à l’extérieur en plein jour) M Luminosité entre H et L L Bas (à sélectionner pour voir le moniteur LCD à l’intérieur ou à l’extérieur la nuit) OFF Désactivé (l’affichage est également désactivé) Section des opérations dans l’écran de miniatures et section de commande audio a) Parmi les bits de code temporel pour chaque image enregistrée sur le support, les bits pouvant être utilisés pour enregistrer des informations utiles pour l’utilisateur comme le numéro de scène, le lieu de la prise de vue, etc. Pour les détails, consultez « Réglage des données temporelles » (page 64). a Indicateur THUMBNAIL Cette touche permet de revenir à l’écran précédent lorsqu’elle est enfoncée pendant l’affichage de l’écran de miniatures, l’affichage de l’écran de miniatures étendues ou l’affichage de l’écran de miniatures de repères. p Commutateur DISPLAY Ce commutateur fait défiler l’affichage des données du compteur temporel du moniteur LCD dans l’ordre COUNTER, TC et U-BIT (voir la page 26). COUNTER : affiche la durée d’enregistrement/ de lecture écoulée (heures, minutes, secondes, images). TC : affiche le code temporel. U-BIT : affiche les données de bits d’utilisateur. q Touche BRIGHT (luminosité) Cette touche change la luminosité du rétroéclairage du moniteur LCD. 20 Cet indicateur s’allume lors de l’affichage de l’écran de miniatures. b Touche THUMBNAIL Appuyez sur cette touche pour afficher l’écran de miniatures (voir la page 96) et pour effectuer une opération sur les miniatures. Appuyez à nouveau sur cette touche pour revenir à l’affichage original. c Touche SET (réglage) et touches fléchées Utilisez ces touches pour configurer les réglages du code temporel et des bits d’utilisateur, ainsi que pour les opérations dans l’écran de miniatures (voir la page 103). Lorsque le menu s’affiche, appuyez sur cette touche pour sélectionner un élément ou confirmer la modification du réglage. Localisation et fonctions des pièces et des commandes d Touche MENU e Commutateur F-RUN/SET/R-RUN (défilement libre/réglage/défilement d’enregistrement) Ce commutateur permet de sélectionner le mode de fonctionnement du générateur de code temporel interne. Le mode de fonctionnement est réglé comme indiqué ci-dessous, en fonction de la position du commutateur. F-RUN : le code temporel continue de défiler, que le caméscope enregistre ou non. Utilisez ce réglage lors de la synchronisation du code temporel avec un code temporel externe. SET : règle le code temporel ou les bits d’utilisateur. R-RUN : le code temporel ne défile que lors de l’enregistrement. Choisissez ce réglage pour avoir un code temporel continu sur le support d’enregistrement. Pour les détails, consultez « Réglage du code temporel » (page 64) et « Réglage des bits d’utilisateur » (page 65). de l’élément sélectionné dans une liste affichée à l’écran. All : affichage des miniatures de toutes les images marquées d’un repère. Rec Start (en mode UDF) : affichage des miniatures des images avec un repère Rec Start et des premières images des plans (si les premières images ne sont pas marquées de repères Rec Start). Shot Mark1 : affichage des miniatures des images avec un repère Shot Mark 1 Shot Mark2 : affichage des miniatures des images avec un repère Shot Mark 2 Vous pouvez également sélectionner Shot Mark 0 et Shot Mark 3 à Shot Mark 9. Si vous avez enregistré des plans en utilisant des métadonnées de planification qui définissent des noms pour Shot Mark 0 à Shot Mark 9, les noms définis sont affichés à la place des noms d’éléments ci-dessus dans la liste. Chapitre 1 Présentation Chaque pression sur cette touche active et désactive l’affichage du menu de configuration. La fonction de cette touche est la même que celle du commutateur MENU ON/OFF. i Touche SHIFT Utilisez cette touche en combinaison avec d’autres touches. j Commutateur PRESET/REGEN (régénération)/CLOCK f Boutons LEVEL CH1/CH2/CH3/CH4 (niveau d’enregistrement des canaux audio 1/2/3/4) Ces boutons permettent d’ajuster les niveaux audio à enregistrer sur les canaux 1, 2, 3 et 4 lorsque les commutateurs AUDIO SELECT CH1/CH2 et AUDIO SELECT CH 3-4 sont réglés sur MANUAL. g Commutateur AUDIO SELECT CH 34 (sélection de la méthode d’ajustement des canaux audio 3/4) Ces commutateurs permettent de choisir la méthode d’ajustement du niveau des canaux audio 3 et 4. AUTO : ajustement automatique MANUAL : ajustement manuel Sélectionne le type de code temporel à enregistrer. PRESET : enregistre le nouveau code temporel sur le support. REGEN : enregistre le code temporel en continu avec le code existant enregistré sur le support. Quel que soit le réglage du commutateur F-RUN/SET/R-RUN, le caméscope fonctionne en mode R-RUN. CLOCK : enregistre un code temporel synchronisé avec l’horloge interne. Quel que soit le réglage du commutateur F-RUN/SET/ R-RUN, le caméscope fonctionne en mode F-RUN. k Commutateurs AUDIO SELECT CH1/ CH2 (sélection de la méthode d’ajustement des canaux audio 1/2) h Touche ESSENCE MARK En appuyant sur cette touche quand l’affichage de miniatures est à l’écran, vous pouvez visualiser les affichages suivants de miniatures des images avec des repères du plan sélectionné, en fonction Ces commutateurs permettent de choisir la méthode d’ajustement du niveau des canaux audio 1 et 2. AUTO : ajustement automatique MANUAL : ajustement manuel Localisation et fonctions des pièces et des commandes 21 Chapitre 1 Présentation l Commutateurs AUDIO IN CH1/CH2/ CH3/CH4 (sélection d’entrée des canaux audio 1/2/3/4) Section supérieure et du côté gauche Ces commutateurs permettent de sélectionner les signaux d’entrée audio à enregistrer sur les canaux 1, 2, 3 et 4. FRONT : signaux d’entrée audio en provenance du microphone raccordé au connecteur MIC IN REAR : signaux d’entrée audio en provenance d’un dispositif audio raccordé aux connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2. WIRELESS : signaux d’entrée audio en provenance du tuner portable UHF s’il est installé a Commutateurs ASSIGNABLE 4/5 Vous pouvez attribuer les fonctions souhaitées à ces commutateurs dans OPERATION >Assignable SW du menu de configuration (voir la page 177). Off est attribué à ces commutateurs lorsque le caméscope quitte l’usine. 22 Localisation et fonctions des pièces et des commandes f Touches EJECT Ce connecteur est utilisé pour mettre ce caméscope en mode de connexion USB et l’utiliser comme périphérique de stockage externe pour un ordinateur. Lorsqu’un ordinateur sans logement pour ExpressCard est raccordé à ce connecteur, chaque carte mémoire insérée dans le caméscope est reconnue comme lecteur pour cet ordinateur. Pour retirer le support d’enregistrement du logement, appuyez sur la touche EJECT pour déverrouiller, puis appuyer une nouvelle fois sur la touche. Le support sort partiellement du logement (voir la page 72). c Connecteur de dispositif externe Raccordez un adaptateur Wi-Fi CBK-WA01 en option, un module USB LAN sans fil IFU-WLM3, un adaptateur sans fil CBK-WA100 ou un disque flash USB. Lorsqu’un CBK-WA01, IFU-WLM3 ou CBK-WA100 est raccordé : la connexion LAN sans fil est disponible. Lorsqu’un disque flash USB est raccordé : l’enregistrement, la sauvegarde et le chargement des données suivantes sont disponibles. • Enregistrement de données proxy (voir la page 89) • Chargement de métadonnées de planification (voir la page 92) • Sauvegarde et chargement de données de réglage (voir la page 181) Remarque Utilisez ce connecteur uniquement pour le raccordement d’un CBK-WA01, IFU-WLM3 ou CBK-WA100 ou d’un disque flash USB. Ne raccordez pas et n’utilisez pas un concentrateur USB ou des produits similaires. Pour plus de détails sur l’utilisation du CBK-WA01 et IFU-WLM3, reportez-vous au Supplément fourni sur le CD-ROM (étiqueté « Manuals for Solid-State Memory Camcorder »). g Cache des logements Faites glisser le cache vers la gauche et la droite pour l’ouvrir et le fermer. h Touche SLOT SELECT (sélection de carte mémoire SxS) Lorsque des cartes mémoire SxS sont chargées dans les logements A et B, appuyez sur cette touche pour sélectionner la carte que vous souhaitez utiliser (voir la page 72). i Connecteur SDI IN (OPTION) (entrée SDI (en option)) (type BNC) Si l’unité CBK-HD02 (entrée SDI/COMPOSITE et interface à 50 broches) est installée, le caméscope peut enregistrer les signaux HDSDI ou SDSDI reçus par ce connecteur. j Connecteur GENLOCK IN (entrée de signal de verrouillage de synchronisation) (de type BNC) Ce connecteur reçoit un signal de référence lorsque la synchronisation du caméscope doit être verrouillée ou lorsque le code temporel doit être synchronisé avec un équipement externe. Les signaux de référence disponibles dépendent de la fréquence de système actuelle comme illustré dans le tableau suivant. Ces deux logements (A et B) acceptent des cartes mémoire SxS ou d’autres supports d’enregistrement (voir la page 71). Fréquence de système 1080/59.94i 1080/29.97P 1080/23.98P (sortie PsF) 1080/23.98P (sortie de conversion) 720/59.94P e Voyants ACCESS 720/29.97P Pour les détails sur l’utilisation du CBK-WA100, consultez le manuel d’utilisation du CBK-WA100. d Logements pour carte mémoire SxS Ces voyants indiquent l’état des logements A et B (voir la page 72). Vous pouvez vérifier si les voyants sont allumés même lorsque le cache des logements est fermé. Chapitre 1 Présentation b Connecteur PC 720/23.98P 480/59.94i 480/29.97P Signaux de référence disponibles 1080/59.94i, 480/59.94i 1080/59.94i, 480/59.94i 1080/23.98PsF, 480/59.94i 1080/59.94i, 480/59.94i 1080/59.94i, 720/59.94P, 480/59.94i 1080/59.94i, 720/59.94P, 480/59.94i 1080/59.94i, 720/59.94P, 480/59.94i 1080/59.94i, 480/59.94i 1080/59.94i, 480/59.94i Localisation et fonctions des pièces et des commandes 23 Chapitre 1 Présentation Fréquence de système 1080/50i 1080/25P 720/50P 720/25P 576/50i 576/25P Signaux de référence disponibles 1080/50i, 576/50i 1080/50i, 576/50i 1080/50i, 720/50P, 576/50i 1080/50i, 720/50P, 576/50i 1080/50i, 576/50i 1080/50i, 576/50i Arrière (Le verrouillage de la synchronisation pour le module de caméra ne prend en charge que les signaux de synchronisation horizontale.) Utilisez l’élément MAINTENANCE >GENLOCK dans le menu de configuration pour ajuster la phase H du verrouillage de la synchronisation (phase de signal de synchronisation horizontale). Si l’unité CBK-HD02 (entrée SDI/COMPOSITE et interface à 50 broches) est installée, le caméscope peut enregistrer les signaux analogiques vidéo composite reçus par ce connecteur. k Connecteur TC IN (entrée de code temporel) (de type BNC) Pour appliquer un verrouillage externe au code temporel de ce caméscope, activez l’entrée du code temporel de référence. Pour les détails, consultez « Réglage du code temporel » (page 64). l Connecteur VIDEO OUT (de type BNC) Ce connecteur émet des signaux vidéo pour le contrôle. Les signaux de sortie peuvent être vidéo composite ou HD-Y selon le réglage de OPERATION >Input/Output >Output&i.LINK dans le menu de configuration. m Connecteur TC OUT (sortie de code temporel) (de type BNC) Pour synchroniser le code temporel de ce caméscope à celui d’un magnétoscope externe, raccordez ce connecteur au connecteur d’entrée de code temporel du magnétoscope externe. a Indicateurs TALLY (signalisation arrière) (rouge) Ces indicateurs s’allument pendant l’enregistrement. Ils ne s’allument pas si le commutateur TALLY est réglé sur OFF. Ces indicateurs clignotent également en cas d’avertissement (voir la page 18). L’indicateur de signalisation à l’avant du viseur et l’indication REC sur l’écran du viseur s’allument ou clignotent de la même manière. Pour les détails, consultez « Avertissements de fonctionnement » (page 198). b Commutateur TALLY Réglez-le sur ON pour activer l’indicateur TALLY. c Prise EARPHONE (stéréo, mini prise) Vous pouvez contrôler le son E-E pendant l’enregistrement et le son de lecture pendant la lecture. En cas d’alarme, vous pouvez entendre la tonalité d’alarme dans les écouteurs. Le haut- 24 Localisation et fonctions des pièces et des commandes parleur intégré est automatiquement coupé lors du branchement d’écouteurs dans la prise. Vous pouvez choisir entre mono ou stéréo dans MAINTENANCE >Audio du menu de configuration. Avant de raccorder/débrancher la télécommande au/du caméscope, veillez à régler le commutateur POWER du caméscope sur OFF. d Sélecteurs AUDIO IN j Connecteur i.LINK (HDV/DV) (6 broches, conforme IEEE1394, S400) Sélectionnez la source audio que vous raccordez aux connecteurs AUDIO IN CH1/CH2. LINE : lors du raccordement d’un amplificateur stéréo ou d’une autre source de signal audio externe MIC : lors du raccordement d’un microphone ne nécessitant pas d’alimentation 48 V +48V : lors du raccordement d’un microphone nécessitant une alimentation 48 V Quand le mode d’enregistrement est FAT, pour recevoir et émettre des flux HDV/DV, raccordezle à un dispositif HDV/DV. Remarque Chapitre 1 Présentation FAT Moniteur LCD e Connecteur HD/SD SDI OUT (de type BNC) Ce connecteur émet un signal HDSDI ou SDSDI (avec l’audio intégré). La sortie de ce connecteur peut être activée ou désactivée à l’aide de OPERATION >Input/Output >SDI Output dans le menu de configuration. f Connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2 (entrée audio du canal 1 et du canal 2) (de type XLR, 3 broches, femelle) Il s’agit des connecteurs d’entrée audio pour les canaux 1 et 2, auxquels vous pouvez raccorder un équipement audio ou un microphone. g Cache inférieur Il est fourni pour protéger les câbles raccordés aux connecteurs du panneau arrière. En desserrant les vis qui maintiennent le cache au bas du caméscope, vous pouvez ajuster la position du cache en fonction de la taille et de la forme des fiches du microphone ou des câbles audio. Après avoir ajusté la position, serrez les vis pour fixer le cache. h Connecteur AUDIO OUT (de type XLR, 5 broches, mâle) Ce connecteur émet les signaux audio enregistrés sur les canaux audio 1 et 2 ou les canaux audio 3 et 4. Les signaux audio sont sélectionnés par le biais du commutateur MONITOR. i Connecteur REMOTE (8 broches) Ce connecteur sert à raccorder une télécommande, qui permet de commander le caméscope à distance. a Résolution Indique la résolution de la sortie vidéo HD. Indication Résolution (horizontale × verticale) 1080 1080 lignes (1920 × 1080) 720 720 lignes (1280 × 720) b Format d’enregistrement Indique le format d’enregistrement actuel ou le format d’enregistrement du plan en cours de lecture. • Mode UDF HD422 50 HD420 HQ IMX50 DVCAM • Mode FAT HQ1920 HQ1440 HQ1280 SP1440 DVCAM Localisation et fonctions des pièces et des commandes 25 Chapitre 1 Présentation c Mode d’enregistrement h Indication de l’état d’enregistrement UDF : mode UDF FAT : mode FAT Lorsque l’élément Rec Status Indicator du menu Operation est réglé sur [LCD] ou [Both], des repères B s’affichent au fur et à mesure de l’enregistrement. d Format de fichier MXF : lorsque le mode d’enregistrement est UDF MP4 : lorsque le mode d’enregistrement est FAT-HD DV-AVI : lorsque le mode d’enregistrement est FAT-SD e Fréquence de système Indique la fréquence de système de la vidéo en cours de lecture ou d’enregistrement. 59.94i 29.97P 23.98P 50i 25P 59.94P 50P f Affichage de l’état PB : apparaît pendant la lecture. NDF : apparaît quand le code temporel non réel est sélectionné. EXT-LK : apparaît lorsque le générateur de code temporel interne est verrouillé sur une entrée de signal externe via le connecteur TC IN (entrée de code temporel). HOLD : apparaît lorsque le mode de fonctionnement du générateur de code temporel interne est réglé sur R-RUN et arrêté. i Indicateurs de niveau audio Indiquent les niveaux de lecture ou d’enregistrement audio des canaux 1 à 4. j Affichage du compteur temporel Bascule entre l’affichage du compteur temporel, du code temporel et des données de bits d’utilisateur, en fonction de la position du commutateur DISPLAY. Affiche le type de données actuellement affichées sur le compteur temporel, comme suit. TCG : code temporel enregistré TCR : code temporel de lecture UBG : bits d’utilisateur enregistrés UBR : bits d’utilisateur de lecture CNT : compteur CLK : affichage de l’heure (quand le commutateur PRESET/REGEN/CLOCK est réglé sur CLOCK) Lorsque vous appuyez sur la touche HOLD pour figer la valeur du code temporel, le code temporel est affiché au format indiqué ci-dessous. Lorsque vous appuyez à nouveau sur la touche HOLD pour revenir à l’affichage normal, le code temporel est affiché au format normal. Les trois points indiquent que le code temporel est affiché en mode de figeage. g Format audio Indique le format d’enregistrement audio ou le format audio du plan en cours de lecture. Indication Etat Mode d’enregistrement 16bit FAT UDF 24bit 26 UDF Format d’enregistrement Tout format • HD420 HQ • DVCAM • IMX (Audio Length est réglé sur 16bit) • HD422 50 • IMX (Audio Length est réglé sur 24bit) k Zone d’indicateur d’avertissement Affiche des avertissements lorsqu’un problème d’enregistrement ou de condensation se produit. Pour les détails, consultez « Avertissements de fonctionnement » à la page 198. Vous pouvez également afficher le nom du prochain plan à enregistrer (voir la page 138). l Indicateur de capacité restante du support Affiche des barres indiquant la capacité restante du support d’enregistrement dans les logements. Localisation et fonctions des pièces et des commandes f Bague d’ajustement de la dioptrie Affiche des barres indiquant la capacité restante de la batterie. Cette bague permet un ajustement optimal de la mise au point. g Indicateur de signalisation Cet indicateur s’allume quand le caméscope est en cours d’enregistrement. Réglez le commutateur TALLY sur OFF lorsqu’il n’est pas utilisé. Le commutateur TALLY permet également d’ajuster la luminosité. Cet indicateur clignote également pour signaler des avertissements, de la même façon que l’indicateur de signalisation et les indicateurs d’enregistrement/de signalisation rouge dans le viseur. Viseur HDVF-20A (en option) Chapitre 1 Présentation m Indicateur de capacité restante de la batterie h Commande PEAKING Pour ajuster la netteté d’image et faciliter la mise au point, tournez cette commande dans le sens des aiguilles d’une montre. Cette commande n’a aucun effet sur les signaux de sortie du caméscope. i Commande CONTRAST Cette commande permet d’ajuster le contraste de l’écran. Cette commande n’a aucun effet sur les signaux de sortie du caméscope. a Fiche j Commande BRIGHT Cette fiche se raccorde au connecteur VF (20 broches) du caméscope. Cette commande permet d’ajuster la luminosité de l’écran. Cette commande n’a aucun effet sur les signaux de sortie du caméscope. b Butée Cette butée empêche le viseur de se détacher du caméscope lorsque vous le faites glisser d’un côté à l’autre. c Indicateur de signalisation pour l’opérateur de la caméra Cet indicateur s’allume quand le caméscope est en cours d’enregistrement. Cet indicateur peut être recouvert lorsqu’il n’est pas utilisé. Cet indicateur clignote également pour signaler des avertissements, de la même façon que l’indicateur de signalisation et les indicateurs d’enregistrement/de signalisation rouge dans le viseur. d Œillère e Indicateurs et affichage de l’état k Commutateur TALLY Ce commutateur commande l’indicateur de signalisation situé à l’avant du viseur. HIGH : la luminosité de l’indicateur de signalisation est réglée sur haute. OFF : l’indicateur de signalisation est désactivé. LOW : la luminosité de l’indicateur de signalisation est réglée sur basse. l Commutateur ZEBRA (motif de zébrures) Ce commutateur commande l’affichage du motif de zébrures sur l’écran du viseur comme suit. ON : un motif de zébrures apparaît et reste affiché. OFF : le motif de zébrures disparaît. MOMENT : un motif de zébrures apparaît et reste affiché pendant environ cinq secondes. Pour les détails, consultez « Affichage d’état sur l’écran du viseur » à la page 29. Localisation et fonctions des pièces et des commandes 27 Chapitre 1 Présentation m Commutateur DISPLAY/ASPECT b Butée Ce commutateur active et désactive l’indication de repère et bascule l’affichage de l’écran du viseur entre les formats d’image 4:3 et 16:9. DISPLAY : lorsque l’indication de repère est activée pour le caméscope, l’indication de repère s’allume et s’éteint dans l’écran du viseur chaque fois que vous placez ce commutateur dans cette position. ASPECT : l’affichage du masque est activé et désactivé à chaque fois que vous placez ce commutateur dans cette position. (Effectuez les réglages de l’affichage du masque à l’aide de OPERATION >Marker >Aspect Mask dans le menu de configuration (voir la page 128).) Cette butée empêche le viseur de se détacher du caméscope lorsque vous le faites glisser d’un côté à l’autre. c Œillère d Bague d’ajustement de la dioptrie Cette bague permet un ajustement optimal de la mise au point. e Oculaire Vous pouvez le relever lorsque la situation le nécessite. f Barillet du viseur n Câble du viseur Vous pouvez le relever ou le tourner lorsque la situation le nécessite. o Support de microphone g Indicateur de signalisation Viseur CBK-VF01 (en option) Cet indicateur s’allume lorsque l’enregistrement est lancé en appuyant sur la touche REC START de ce caméscope, la touche VTR de l’objectif ou la touche VTR de la télécommande. Lorsqu’une anomalie se produit, l’indicateur de signalisation clignote pour indiquer un avertissement. h Commande PEAKING Pour ajuster la netteté d’image et faciliter la mise au point, tournez cette commande dans le sens des aiguilles d’une montre. Cette commande n’a aucun effet sur les signaux de sortie du caméscope. i Commande CONTRAST Cette commande permet d’ajuster le contraste de l’écran. Cette commande n’a aucun effet sur les signaux de sortie du caméscope. j Commande BRIGHT Cette commande permet d’ajuster la luminosité de l’écran. Cette commande n’a aucun effet sur les signaux de sortie du caméscope. k Commutateur TALLY a Fiche Cette fiche se raccorde au connecteur VF (26 broches) du caméscope. 28 Ce commutateur commande l’indicateur de signalisation situé à l’avant du viseur. HIGH : la luminosité de l’indicateur de signalisation est réglée sur haute. OFF : l’indicateur de signalisation est désactivé. LOW : la luminosité de l’indicateur de signalisation est réglée sur basse. Localisation et fonctions des pièces et des commandes a Indicateur de signalisation vert Ce commutateur commande l’affichage du motif de zébrures sur l’écran du viseur comme suit. ON : affiche un motif de zébrures. OFF : n’affiche pas un motif de zébrures. m Commutateur DISPLAY Ce commutateur active et désactive les informations textuelles. ON : affiche les informations textuelles. OFF : n’affiche pas les informations textuelles. n Commutateur MIRROR L’affichage de l’image sur l’écran du moniteur est inversé horizontalement ou verticalement lorsque vous relevez ou tournez le barillet du viseur. Utilisez ce commutateur pour commander l’affichage de l’image dans une telle situation. L/R : inverse l’image horizontalement. OFF : n’inverse pas l’image. B/T : inverse l’image verticalement. o Câble du viseur p Support de microphone Cet indicateur s’allume lorsque le caméscope se trouve dans les états suivants. • Mode de cache d’image activé • Signal de signalisation vert reçu (quand un adaptateur de caméra est installé sur le caméscope et une unité d’extension de caméra est raccordée) • Enregistrement avec MAINTENANCE >Camera Config >HD/SDI Remote I/F dans le menu de configuration réglé sur [G-Tally] Chapitre 1 Présentation l Commutateur ZEBRA (motif de zébrures) Cet indicateur clignote lorsque le caméscope se trouve dans les états suivants : • Activation du mode d’enregistrement à intervalles ou du mode consécutif dans le mode d’enregistrement image par image (1 clignotement par seconde) • Enregistrement en mode d’enregistrement à intervalles ou en mode consécutif dans le mode d’enregistrement image par image (4 clignotements par seconde) • Activation du mode de prise de vue unique dans le mode d’enregistrement image par image, ou enregistrement dans ce mode (2 clignotements par seconde) b Indicateur BATT (batterie) Affichage d’état sur l’écran du viseur Indicateurs (HDVF-20A) Les indicateurs suivants sont placés au-dessus et sous l’écran du HDVF-20A, pour montrer l’état actuel et les ajustements du caméscope. Cet indicateur commence à clignoter lorsque la batterie raccordée au caméscope est pratiquement déchargée, et il reste allumé lorsque la batterie est complètement déchargée. Pour empêcher une interruption en cours d’utilisation, remplacez la batterie dès que cet indicateur commence à clignoter. Le niveau de puissance de la batterie, qui déclenche le clignotement de cet indicateur, peut être réglé à l’aide de MAINTENANCE >Battery dans le menu de configuration. Pour les détails, voir la page 149. c Indicateurs d’enregistrement/de signalisation rouge Ces indicateurs s’allument lorsque le caméscope se trouve dans les états suivants. • Enregistrement avec l’élément de menu MAINTENANCE >Camera Config >HD/SDI Remote I/F réglé sur [R-Tally] • Signal de signalisation rouge reçu (quand un adaptateur de caméra est installé sur le caméscope et une unité d’extension de caméra est raccordée) Localisation et fonctions des pièces et des commandes 29 Chapitre 1 Présentation Ces indicateurs clignotent également pour signaler des avertissements, de la même façon que l’indicateur de signalisation et l’indicateur de signalisation pour l’opérateur de la caméra. d Ecran du viseur Non seulement ces indications sont affichées sur l’écran du viseur, mais un réglage de menu leur permet d’être émis en tant que signaux vidéo. Tous les éléments pouvant être affichés sur l’écran du viseur sont énumérés ci-dessous. Haut de l’écran du viseur Consultez « Affichage de l’écran du viseur » (page 30). e Indicateur VTR SAVE Ne fonctionne pas sur ce caméscope. f Indicateur ! (avertissement) Cet indicateur s’allume quand l’une des conditions suivantes se produit avec l’élément correspondant réglé sur [On] à l’aide de OPERATION > “!” LED du menu de configuration. • Le gain est réglé sur une autre valeur que 0 dB. • Le sélecteur SHUTTER est réglé sur ON. • Le commutateur WHITE BAL est réglé sur PRST. • ATW est activé. • Le dispositif d’extension de l’objectif est utilisé. • La valeur de référence de l’ajustement automatique du diaphragme n’est pas la valeur standard. • Le sélecteur FILTER est réglé sur une autre valeur que 1. Affichage de l’écran du viseur L’écran du viseur n’affiche pas seulement l’image vidéo mais également des caractères et des messages indiquant les réglages du caméscope et son état de fonctionnement, un repère central, un repère de zone de sécurité, etc. Lorsque l’écran du menu n’est pas affiché et que le commutateur DISPLAY est sur ON, les éléments ayant été réglés sur ON dans OPERATION >Super Impose du menu de configuration, ou par l’intermédiaire des commutateurs correspondants sont affichés en haut et en bas de l’écran. Les messages de précaution sont indiqués pendant trois secondes lorsque vous effectuez des opérations pour modifier les réglages du caméscope. Les messages d’exécution des ajustements sont indiqués lorsque les ajustements sont en cours. Lorsque les ajustements sont terminés, les messages affichant les résultats des ajustements apparaissent pendant trois secondes. 30 ALAC a Réglages du dispositif d’extension Cette zone indique le réglage de la fonction d’extension numérique (lorsque l’unité CBKHD02 (entrée SDI/COMPOSITE et interface à 50 broches) est installée) du caméscope et le réglage du dispositif d’extension de l’objectif. EX : le dispositif d’extension de l’objectif est activé. 08: le dispositif de raccourcissement de l’objectif est activé. x2D : la fonction d’extension numérique de ce caméscope est activée. Ex2D : le dispositif d’extension de l’objectif et la fonction d’extension numérique de ce caméscope sont tous deux activés. La fonction d’extension numérique peut être activée ou désactivée à l’aide d’un commutateur personnalisable auquel la fonction Digital Extender a été attribuée. Remarque Lorsque la fonction ralenti et accéléré est sélectionnée ou que la fonction de mixage d’image gelée est utilisée, la fonction d’extension numérique ne peut pas être activée. Lorsque le caméscope est en mode de grossissement de la mise au point (Focus Mag), l’activation de la fonction d’extension numérique annule le mode. b Position de zoom (lorsque l’objectif est monté) Cette zone indique la position de zoom de l’objectif zoom, dans une plage de 0 à 99. Localisation et fonctions des pièces et des commandes Cette zone indique la position de mise au point en tant que distance par rapport au sujet (en mètres). d Indicateur de signalisation vert Cet indicateur s’allume lorsque le caméscope se trouve dans les états suivants. • MAINTENANCE >Camera Config >HD-SDI Remote I/F est réglé sur [G-Tally] dans le menu de configuration et un signal de commande d’enregistrement est émis par le connecteur HD/SD SDI OUT. • Lorsque le mode de cache d’image est activé • Signal de signalisation vert reçu (quand un adaptateur de caméra est installé sur le caméscope et une unité d’extension de caméra est raccordée) e Etat du support Cette zone affiche le nom du logement pour support actuellement actif (A ou B). f Mode d’enregistrement spécial/état de fonctionnement Cette zone indique le mode d’enregistrement spécial actuel/l’état de fonctionnement actuel comme suit. Indication zREC STBY Signification Enregistrement en cours Quand l’enregistrement est en pause en mode d’enregistrement continu de plan ou en veille dans les autres modes CONT Veille pour l’enregistrement suivant en mode d’enregistrement continu de plan zCACHE Veille en mode de cache d’image zINT REC Enregistrement en cours en mode d’enregistrement à intervalles zINT STBY Veille pour l’enregistrement suivant en mode d’enregistrement à intervalles zFRM REC Enregistrement en cours en mode d’enregistrement image par image zFRM Veille pour l’enregistrement suivant STBY en mode d’enregistrement image par image FRM STBY Veille en mode d’enregistrement image par image zS&Q REC Enregistrement en cours en mode ralenti et accéléré Indication S&Q STBY CALL (affiché en rouge) BREVIEW Signification Veille en mode ralenti et accéléré Appel en cours depuis un dispositif raccordé Pendant le passage en revue de l’enregistrement g Niveau de réception du récepteur sans fil Chapitre 1 Présentation c Position de mise au point (lorsque l’objectif de série est monté) Lorsqu’un récepteur sans fil est installé dans le caméscope, « W » apparaît en même temps que des indicateurs de niveau de réception à quatre segments pour chacun des canaux (1 à 4) pouvant être utilisés par le récepteur. Les indications sont les suivantes. Dans une situation normale : le nombre de segments blancs indique la force du niveau de signal. Sourdine (pour un récepteur analogique) ou aggravation du taux d’erreurs (pour un récepteur numérique) : le nombre de segments gris indique la force du niveau de signal. Réception de crête supérieure au niveau : « P » s’affiche au lieu des indicateurs. 1) La batterie du tuner est faible : le numéro de canal et l’indicateur du canal correspondant clignotent. 1) 1) Lorsqu’un DWR-S01D en option est utilisé h Capacité restante/tension de la batterie Ce qui suit s’affiche selon le type de source d’alimentation. Type de source Ce qui est affiché d’alimentation Batterie Icône de capacité restante de la InfoLithium batterie et durée d’enregistrement restante Batterie Anton Capacité restante de la batterie Bauer (indication en %) Autre type Tension d’entrée i Entrée d’alimentation externe Elle apparaît lorsque l’alimentation est fournie par une source d’alimentation externe raccordée au connecteur DC IN. Localisation et fonctions des pièces et des commandes 31 j Température de couleur Chapitre 1 Présentation Cette zone affiche une température de couleur calculée à partir du gain de R et B, dans la plage d’1,5 K à 50,0 K (par incréments de 0,1 K). Les signes +/– peuvent être affichés en fonction du réglage Offset White (voir la page 135). Pas d’affichage : Offset White est réglé sur OFF +: la valeur d’Offset White est supérieure à 3200 K. – : la valeur d’Offset White est inférieure à 3200 K. Ce qui suit s’affiche lorsque le caméscope est dans un mode d’enregistrement spécial. • Frame Rec (mode d’enregistrement image par image) • Interval Rec (enregistrement à intervalles) • S&Q Motion (mode ralenti et accéléré) o Indication de réglages de mode d’enregistrement spécial k Nombre de lignes de système Cette indication apparaît lorsque le caméscope est dans un mode d’enregistrement spécial. Cette zone indique le nombre de lignes de système (1080/720/576/480/486 1)) de la vidéo en cours de lecture ou d’enregistrement. p Indicateur d’état de signal (lorsque le CBK-WA100 est utilisé) 1) En mode SD, lorsque OPERATION >Format >Country est réglé sur autre chose que [PAL Area] dans le menu de configuration. En mode UDF : 486 En mode FAT : 480 En mode UDF, la fréquence de système (59.94i/ 29.97P/23.98P/50i/25P/59.94P/50P) est également affichée ici. l Format vidéo Indique le format vidéo pour l’enregistrement ou le format vidéo du plan en cours de lecture (voir la page 52). Le rapport de format vidéo (16:9 ou 4:3) peut être également affiché lorsque le format d’enregistrement est réglé sur IMX50 ou DVCAM. m Indication de profondeur de champ (lorsque l’objectif de série est monté et le CBK-VF01 est utilisé) Indication d’erreur/avertissement Une barre indique la profondeur de champ. L’unité d’affichage peut être le mètre ou le pied, selon l’option sélectionnée dans OPERATION >Display On/Off >Lens Info dans le menu de configuration. Un message d’erreur ou d’avertissement s’affiche ici selon la situation. Dans cette zone, vous pouvez également afficher le nom du prochain plan à enregistrer (voir la page 138). 32 n Indication de mode d’enregistrement spécial Lorsque le CBK-WA100 en option est raccordé à un connecteur de dispositif externe, un indicateur d’état de signal s’affichera lorsque ce dernier est allumé. « 3G/4G » apparaît lorsqu’une connexion 3G/4G existe. De plus, « AP » apparaît lorsque le CBK-WA100 fonctionne en tant que point d’accès. Lorsque le CBK-WA100 fonctionne en tant que point d’accès, les icônes suivantes indiquent la force du signal. : Force du signal 1 : Force du signal 2 : Force du signal 3 : Force du signal 4 q Indicateur de capacité restante pour le support d’enregistrement proxy (lorsque le CBK-WA100 est utilisé) Lorsque le CBK-WA100 en option est raccordé à un connecteur de dispositif externe, la durée d’enregistrement restante de la carte SD insérée dans le CBK-WA100 s’affichera comme suit lorsque ce dernier est allumé. : ---min : Une carte SD non valide est insérée et la durée restante ne peut pas être affichée. : XXXmin : XXX minutes d’enregistrement sont possibles. : 0min : La durée restante est de 0 minutes (l’enregistrement n’est pas possible). : 9999min : Plus de 9999 minutes d’enregistrement sont possibles. Localisation et fonctions des pièces et des commandes Bas de l’écran du viseur d Commande de dispositif externe « REC2 » clignote lorsque MAINTENANCE >Camera Config >HD-SDI Remote I/F est réglé sur « Chara » dans le menu de configuration et un signal de commande d’enregistrement est émis par le connecteur HD/SD SDI OUT. ALAC Chapitre 1 Présentation • Full MF (mode de mise au point manuelle complète) De plus, lorsque MAINTENANCE >Camera Config >SDI Rec Control est réglé sur « Para » dans le menu de configuration, « Rec2-P » clignote pendant l’enregistrement. Remarque a Mode de commande de diaphragme TLCS Les icônes suivantes s’affichent pour indiquer les modes de commande du niveau vidéo, basés sur le système de contrôle de niveau total (Total Level Control System - TLCS). Icône Mode de commande TLCS e Etat de fonctionnement du dispositif i.LINK raccordé Le format de fonctionnement (HDV ou DV) et l’état des opérations de ce dispositif sont indiqués comme suit. Mode rétroéclairage STD Selon l’état du dispositif externe raccordé au connecteur HD/SD SDI OUT, « Para » peut ne pas s’affichesr, même lorsque MAINTENANCE >Camera Config >SDI Rec Control est réglé sur « Para » dans le menu de configuration. Mode standard Mode spot b Indicateur ALAC « ALAC » s’affichera lorsque l’élément ALAC (compensation automatique d’aberrations d’objectif) est réglé pour s’effectuer automatiquement pour l’aberration chromatique du grossissement. ALAC s’effectue automatiquement lorsqu’un objectif compatible ALAC est fixé, la fonction ALAC est activée, et MAINTENANCE >Camera Config >ALAC est réglé sur « Auto » dans le menu de configuration. c Mode d’ajustement de la mise au point (lorsque l’objectif à mise au point automatique est monté) Cette zone indique le mode actuel d’ajustement de la mise au point du caméscope. • AF (mode de mise au point automatique) • MF (mode de mise au point manuelle) • MF* (mode de mise au point manuelle lorsque la fonction d’aide à la mise au point manuelle est activée) Indication Signification zREC Enregistrement HDV en cours STBY Veille pour enregistrement HDV zREC Enregistrement DV en cours STBY Veille pour enregistrement DV f Indication du niveau vidéo/indication d’état du transfert de plans (lorsque le CBK-WA100 est utilisé) Une indication s’affiche avec un numéro approprié de position de filtre ND lorsque le niveau lumineux du sujet est trop élevé ou trop bas. Lorsque le CBK-WA100 en option est raccordé au connecteur de dispositif externe et que vous transférez des plans entre le caméscope et le CBK-WA100, le nombre de plans qui seront transférés et l’état de transfert (%) du plan en cours de transfert apparaîtra ici, vous permettant de voir la progression du transfert. Si une indication de niveau se produit pendant le transfert de plans, l’affichage montrera Localisation et fonctions des pièces et des commandes 33 Chapitre 1 Présentation l’indication de niveau et l’état de transfert en alternance à intervalle d’une seconde. g Code temporel Message de précaution Cette zone indique la durée de lecture/ enregistrement écoulée, le code temporel, les données de bits d’utilisateur et d’autres informations sélectionnées par le commutateur DISPLAY (voir la page 20). Elle indique également un message de précaution si cela est nécessaire, lorsque vous essayez de modifier les réglages par exemple. h Niveau de luminosité (lorsque le CBKVF01 est utilisé) n Valeur de gain Cette zone indique la valeur du gain (en dB) de l’amplificateur vidéo, telle qu’elle est définie par le sélecteur GAIN. o Indication de l’état d’enregistrement i Source d’entrée externe Lorsque l’élément Rec Status Indicator du menu Operation est réglé sur [Viewfinder] ou [Both], des repères B s’affichent au fur et à mesure de l’enregistrement. Cette zone indique le type de signal d’entrée externe (HDV) à enregistrer. p Obturation j Enregistrement de l’entrée externe Cette zone indique la vitesse ou le mode d’obturation. « EXT » s’affiche ici lors de l’enregistrement d’une entrée externe. Pour les détails, consultez « Réglage de l’obturateur électronique » (page 58). k Filtre électrique de température de couleur q Vumètres audio Cette zone indique le niveau de luminosité moyen (%) de la zone de détection. Cet élément s’affiche lorsque la fonction CC 5600K est activée. l Position de filtre Cette zone indique le numéro de position de filtre ND actuellement sélectionné. (voir la page 14). Lorsque ELECTRICAL CC est attribué à un commutateur personnalisable, la position du filtre électrique (A/B/C/D) apparaît à droite de la position du filtre ND (1 à 4), comme illustré à la page précédente. m Mémoire de l’équilibre des blancs Cette zone indique la mémoire d’ajustement automatique de l’équilibre des blancs actuellement sélectionnée. ATW : mode ATW (équilibre des blancs à suivi automatique) W:A : mode mémoire A W:B : mode mémoire B W:P : mode prédéfini 3200: lorsque le commutateur personnalisable auquel la fonction Color Temp SW 3200K a été attribuée est activé 34 4300: lorsque le commutateur personnalisable auquel la fonction Color Temp SW 4300K a été attribuée est activé 5600: lorsque le commutateur personnalisable auquel la fonction Color Temp SW 5600K a été attribuée est activé 6300: lorsque le commutateur personnalisable auquel la fonction Color Temp SW 6300K a été attribuée est activé Cette zone indique les niveaux audio du canal 1 et du canal 2. r Capacité restante du support La durée d’enregistrement disponible au format vidéo actuel (débit binaire d’enregistrement) est calculée en fonction de l’espace restant sur chaque support et s’affiche en minutes. Une icône de verrou apparaît si le support est protégé en écriture. s Histogramme (lorsque le CBK-VF01 est utilisé) Il indique la distribution des pixels de la luminance vidéo (mode HD uniquement). Localisation et fonctions des pièces et des commandes Cette zone indique la position du diaphragme et le réglage du changement de la valeur du diaphragme (valeur de référence pour le diaphragme de l’objectif) (voir la page 60). Le réglage du changement de la valeur du diaphragme est indiqué par un indicateur à quatre segments comme suit. Chapitre 1 Présentation t Position du diaphragme (lorsque l’objectif de série est monté) Valeur de Indicateur référence +0.25 Le segment en bas à gauche est x allumé en gris. +0.5 x Les deux segments de gauche x sont allumés en gris. +0.75 +1 –0,25 –0,5 –0,75 –1 x Les deux segments de gauche et xx le segment en bas à droite sont allumés en gris. xx Tous les segments sont allumés xx en gris. Le segment en bas à gauche est s allumé en blanc. s Les deux segments de gauche s sont allumés en blanc. s Les deux segments de gauche et ss le segment en bas à droite sont allumés en blanc. ss Tous les segments sont allumés ss en blanc. Localisation et fonctions des pièces et des commandes 35 Chapitre 2 Préparatifs Chapitre 2 Préparatifs Préparation de l’alimentation Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement les packs batterie et les adaptateurs CA Sony énumérés ci-dessous. • Pack batterie au lithium-ion BP-L80S • Alimentation CA via l’adaptateur CA ACDN2B/DN10 Pour fixer le pack batterie 1 Appuyez le pack batterie contre l’arrière du caméscope, en alignant les lignes qui se trouvent respectivement sur le côté du pack batterie et sur le caméscope. ATTENTION Il y a danger d’explosion s’il y a remplacement incorrect de la batterie. Remplacer uniquement avec une batterie du même type ou d’un type équivalent recommandé par le constructeur. Lorsque vous mettez la batterie au rebut, vous devez respecter la législation en vigueur dans le pays ou la région où vous vous trouvez. 1 BP-L80S 2 Alignez ces lignes. Utilisation d’un pack batterie Utilisé avec un pack batterie BP-L80S, le caméscope peut fonctionner en continu pendant environ 145 minutes. 2 Faites glisser le pack batterie vers le bas jusqu’à ce que sa flèche « LOCK » se retrouve au niveau de la ligne correspondante sur le caméscope. AVERTISSEMENT N’exposez pas les batteries à une chaleur excessive, au soleil ou près d’un feu par exemple. Remarque La durée de fonctionnement du pack batterie dépend de sa fréquence d’utilisation et de la température ambiante à laquelle il est utilisé. Avant l’utilisation, rechargez le pack batterie à l’aide d’un chargeur de batterie adapté. Pour plus de détails sur la procédure de chargement de la batterie, reportez-vous au manuel d’utilisation du chargeur de batterie. Remarque sur l’utilisation du pack batterie Si le pack batterie est chaud, il risque de ne pas se recharger complètement. 36 Préparation de l’alimentation 1 Flèche « LOCK » 2 Ligne correspondante sur le caméscope Remarque Si le pack batterie n’est pas fixé correctement, la borne peut être endommagée. Fixation du viseur Pour retirer le pack batterie DANGER Lorsque le viseur est fixé, ne laissez pas le caméscope avec l’oculaire en face du soleil. Les rayons du soleil directs peuvent entrer par l’oculaire, se concentrer dans le viseur et provoquer un incendie. Remarque Le viseur est fourni séparément. Chapitre 2 Préparatifs Tirez le pack batterie vers le haut tout en appuyant sur la touche de déverrouillage. La procédure suivante est un exemple pour la fixation du HDVF-20A. Pour connaître les procédures de fixation des autres viseurs, reportez-vous au manuel fourni avec chaque viseur. Touche de déverrouillage Fixation du viseur Remarques • Pendant l’enregistrement et la lecture (lorsque le voyant ACCESS sur le panneau latéral droit est allumé en bleu et que le voyant ACCESS dans la section de logements pour carte est allumé en orange), faites attention de ne jamais retirer le pack batterie. Cela pourrait corrompre les données enregistrées sur la carte. • Assurez-vous de mettre le caméscope hors tension avant de remplacer le pack batterie. Utilisation de l’alimentation CA Montez l’adaptateur AC-DN2B/DN10 sur le caméscope en suivant la même méthode que pour un pack batterie, puis raccordez-le à l’alimentation CA. L’adaptateur AC-DN2B/DN10 peut fournir une alimentation allant jusqu’à 100 W. Remarque Pour fixer le viseur, tenez compte des points suivants. • Assurez-vous de mettre le caméscope hors tension avant de brancher la fiche du viseur dans le connecteur VF du caméscope (20 broches). Si vous raccordez le viseur lorsque le caméscope est sous tension, le viseur peut ne pas fonctionner correctement. • Branchez fermement la fiche du viseur dans le connecteur VF du caméscope. Si la fiche n’est pas bien branchée, des parasites peuvent apparaître sur la vidéo ou l’indicateur de signalisation peut ne pas fonctionner correctement. Pour plus d’informations sur le raccordement entre le viseur et le caméscope, contactez un technicien Sony. 1 1 Desserrez la bague de positionnement gauche/droite du viseur, 2 fixez le viseur sur la griffe de fixation du viseur et 3 resserrez la bague de positionnement gauche/droite du viseur. Vers une prise CA Fixation du viseur 37 Bague de positionnement gauche/droite du viseur Bague de positionnement gauche/droite du viseu Butée Chapitre 2 Préparatifs Bouton de positionnement avant/arrière du viseur 2 Branchez la fiche du viseur dans le connecteur VF (20 broches). Utilisation de la bague de rotation du viseur BKW-401 Connecteur VF (20 broches) En installant la bague de rotation du viseur BKW401 optionnelle, vous pouvez faire pivoter le viseur à l’extérieur, afin que votre jambe droite ne heurte pas le viseur lors du transport du caméscope. 1 Desserrez les leviers de positionnement avant/arrière du viseur et les boutons de positionnement avant/arrière du viseur, puis tirez l’ensemble coulissant du viseur vers l’avant. Retrait du viseur Vous pouvez démonter le viseur en suivant la procédure de montage à l’envers, mais il existera une manipulation supplémentaire à effectuer : lors du retrait du viseur de la griffe de fixation, tirez la butée vers le haut. Ajustement de la position du viseur Pour ajuster la position gauche/droite du viseur, desserrez la bague de positionnement gauche/ droite, et pour ajuster la position avant/arrière, desserrez le bouton de positionnement avant/ arrière. 38 Fixation du viseur 2 A l’aide d’une clé hexagonale d’un diamètre de 2,5 mm, retirez l’ensemble coulissant du viseur. 4 Ajustez la position avant/arrière afin que le bras du BKW-401 ne touche pas la poignée lorsqu’il est relevé. Boulons avec orifice hexagonal Ajustez la position afin que le bras ne touche pas la poignée Chapitre 2 Préparatifs Ensemble coulissant du viseur 3 Fixez le BKW-401 avec les boulons fournis. Démontage de l’oculaire Le démontage de l’oculaire fournit une vision plus claire de l’écran de plus loin. Il est également plus facile d’enlever la poussière de l’écran et du miroir du viseur, lorsque l’oculaire est démonté. 1 Tournez la bague de verrouillage de Boulons fournis avec le BKW-401 l’oculaire dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, afin d’aligner les repères rouges de la bague de verrouillage et du barillet du viseur. 1 Bague de verrouillage 2 Repère d’alignement de la bague de verrouillage 3 Repère d’alignement sur le barillet du viseur Fixation du viseur 39 2 Retirez l’oculaire. Bague d’ajustement de la dioptrie Chapitre 2 Préparatifs Repère d’alignement sur l’extrémité Vous pouvez fixer un filtre de protection disponible dans le commerce, un objectif gros plan, etc. de 52 mm de diamètre. Pour remonter l’oculaire 1 Alignez les repères rouges de la bague de verrouillage de l’oculaire et du barillet du viseur. Pour ajuster l’écran du viseur Ajustez la luminosité, le contraste et le réglage du contour de l’écran du viseur avec les commandes illustrées ci-dessous. 2 Alignez le repère rouge à l’extrémité de l’oculaire avec les repères rouges de la bague de verrouillage de l’oculaire et du barillet du viseur. Puis insérez l’oculaire dans le barillet du viseur. 3 Tournez la bague de verrouillage de l’oculaire dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que la flèche « LOCK » pointe sur le repère rouge du barillet du viseur. Lorsque l’oculaire est usé, remplacez-le par un nouveau. Pour les détails sur un oculaire de remplacement, contactez un technicien Sony. Ajustement de la mise au point et de l’écran du viseur Pour ajuster la mise au point du viseur Tournez la bague d’ajustement de la dioptrie jusqu’à ce que l’image du viseur soit nette. 40 Fixation du viseur 1 Commande PEAKING 2 Commande CONTRAST 3 Commande BRIGHT Réglage de la région d’utilisation 2 Appuyez sur le bouton MENU. Les réglages pour les régions d’utilisation pouvant être sélectionnées s’affichent. La région d’utilisation n’est pas réglée en usine. Avant d’utiliser le caméscope, vous devez régler cet élément. (Vous ne pouvez pas l’utiliser sans effectuer ce réglage.) Pour régler la région d’utilisation 3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner la région d’utilisation souhaitée. Réglage NTSC Area NTSC(J) Area PAL Area Commutateur POWER Bouton MENU 1 Réglez le commutateur POWER sur ON. L’écran de réglage de la région d’utilisation apparaît dans le viseur. Chapitre 2 Préparatifs Lorsque vous utilisez le caméscope pour la première fois Région d’utilisation Région NTSC (pour les régions autres que le Japon) a) Région NTSC (Japon) b) Région PAL c) a) La sortie du signal composite de ce caméscope est un signal NTSC avec un décollement du noir (7,5 IRE). La fréquence de système est 59.94i. b) La sortie du signal composite de ce caméscope est un signal NTSC sans décollement du noir. La fréquence de système est 59.94i. c) La sortie de signal composite de ce caméscope est un signal PAL. La fréquence de système est 50i. 4 Réglez les éléments suivants. • Time Zone • Date/Time Consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 115). 5 Tournez le bouton MENU pour sélectionner « Finish », puis appuyez sur le bouton MENU. Le caméscope est désormais prêt à l’emploi. Réglage de la région d’utilisation 41 Réglage de la date et de l’heure de l’horloge interne Pour annuler le réglage Avant d’exécuter l’étape 5, placez le commutateur MENU CANCEL/PRST/ESCAPE sur le côté CANCEL/PRST. Chapitre 2 Préparatifs Vous pouvez régler ou modifier la date et l’heure de l’horloge interne. La date et l’heure sont reprises dans le code temporel. Pour en savoir plus sur le fonctionnement des menus, consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 115). 1 Sélectionnez MAINTENANCE >Clock Set >Date/Time dans le menu de configuration. 2 Appuyez sur le bouton MENU. La fenêtre de réglage Date/Time apparaît. 3 Tournez le bouton MENU pour afficher la valeur souhaitée, puis appuyez sur le bouton. La sélection passe à l’élément suivant vers la droite. 4 Pour continuer avec les réglages restants, répétez l’étape 3. 5 En vous assurant d’avoir sélectionné « SET », appuyez sur le bouton MENU. L’horloge interne est réglée sur la date et l’heure définies aux étapes 3 et 4. 42 Réglage de la date et de l’heure de l’horloge interne Montage et ajustement de l’objectif Pour plus d’informations sur l’utilisation de l’objectif, reportez-vous à son manuel d’utilisation. Remarque 4 Raccordez le câble d’objectif au connecteur LENS. 5 Fixez le câble d’objectif à l’aide des attaches de câble. L’objectif est fourni séparément. Caoutchouc de fixation de la monture d’objectif Si vous avez installé un objectif de correction d’aberration La fonction de correction d’aberration est automatiquement activée. Le démarrage du caméscope avec un objectif de correction d’aberration peut prendre plus de temps que la normale en raison du chargement des données au démarrage. Contactez un revendeur Sony pour obtenir plus d’informations sur les objectifs de correction d’aberration. Chapitre 2 Préparatifs Remarque Mettez toujours le caméscope hors tension avant de monter ou de retirer un objectif. Danger Si l’objectif n’est pas correctement verrouillé, il risque de se détacher pendant l’utilisation du caméscope. Cela peut provoquer un accident grave. Assurez-vous que l’objectif est fermement verrouillé. Il est recommandé de veiller à ce que le caoutchouc de fixation de monture de l’objectif soit placé sur le levier de verrouillage de l’objectif, comme illustré ci-dessus. Ajustement de la longueur focale Si l’objectif ne conserve pas une mise au point correcte lorsque vous zoomez du téléobjectif au grand angle, ajustez la longueur focale (la distance entre le plan de la collerette de montage de l’objectif et le plan de l’image). Effectuez cet ajustement une fois seulement après le montage ou le changement d’objectif. Lors de l’ajustement, utilisez comme sujet un modèle d’ajustement de longueur focale. 1 Poussez le levier de verrouillage de l’objectif vers le haut et retirez le capuchon de la monture d’objectif. 2 Alignez le logement central de la monture d’objectif avec la broche centrale de l’objectif et insérez ce dernier dans la monture. Environ 3 m (10 pi) 3 Tout en maintenant l’objectif en place, abaissez le levier de verrouillage de l’objectif pour le verrouiller. Montage et ajustement de l’objectif 43 Remarques Chapitre 2 Préparatifs • Si vous utilisez un sujet avec un contraste insuffisant, ou déplacez le caméscope ou le sujet pendant l’ajustement, il peut en résulter une erreur d’ajustement. • Placez le sujet (le modèle d’ajustement de longueur focale) de façon à ce qu’il apparaisse au centre de l’écran à l’extrémité téléobjectif. Arrangez-vous pour qu’aucun objet proche (aucun objet plus proche de la caméra que le modèle) n’apparaisse sur l’écran à l’extrémité grand angle. Réalisation de l’ajustement 1 Réglez le diaphragme sur manuel. 2 Ouvrez le diaphragme, placez le modèle d’ajustement de longueur focale fourni à environ 3 mètres (10pi) de distance du caméscope et arrangez l’éclairage pour obtenir une sortie vidéo satisfaisante. 3 Desserrez les vis de fixation de la bague F.f ou F.B (bague d’ajustement de la longueur focale). Préparation du système d’entrée audio Raccordement d’un microphone au connecteur MIC IN Vous pouvez fixer le microphone stéréo ECM680S en option au support de microphone du viseur (optionnel). La procédure suivante est un exemple pour la fixation d’un support de microphone au HDVF20A. Pour connaître les procédures de fixation d’un support de microphone aux autres viseurs, reportezvous au manuel fourni avec chaque viseur. 1 Desserrez la vis et ouvrez l’attache du support de microphone. Attache du support de microphone 4 Utilisez le zoom manuel ou motorisé pour régler l’objectif sur téléobjectif. 5 Dirigez le caméscope vers le modèle en tournant la bague de mise au point pour effectuer la mise au point. 6 Réglez la bague de zoom sur grand angle. 7 Tournez la bague F.f ou F.B jusqu’à obtenir la mise au point sur le modèle, en veillant à ne pas bouger la bague de mise au point. 8 Répétez les étapes 4 à 7 jusqu’à ce que le modèle reste net, du grand angle au téléobjectif. 9 Resserrez les vis de fixation de la bague F.f ou F.B. 44 Préparation du système d’entrée audio 2 Placez le microphone dans le support de microphone. 1 Enroulez l’entretoise du microphone autour du microphone, tout en ôtant les feuilles protectrices des deux côtés de l’entretoise du microphone. 2 Placez le microphone dans le support de façon à ce que « UP » soit en haut. 3 Refermez le support de microphone. 4 Serrez la vis. Raccordement de microphones aux connecteurs AUDIO IN Pour plus d’informations sur la manière de fixer le CAC-12, reportez-vous à son manuel d’utilisation. 1 Fixez le microphone à condensateur à Chapitre 2 Préparatifs Vous pouvez raccorder jusqu’à deux microphones monauraux aux connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2, à l’aide d’un support de microphone CAC-12 optionnel. Vous trouverez ci-dessous la procédure pour la fixation d’un microphone à condensateur à électret, comme l’ECM-674/678. électret. Pour plus d’informations sur la manière d’effectuer cette opération, reportez-vous au manuel d’utilisation du microphone. 3 Branchez le câble du microphone dans le connecteur MIC IN, puis réglez le commutateur AUDIO IN, pour le canal sur lequel vous voulez enregistrer l’audio à partir de ce microphone, sur FRONT. 1 Desserrez le levier de verrouillage à boule. 2 Enroulez l’entretoise du microphone (type feuille, fournie avec le microphone) autour du microphone, tout en ôtant les feuilles protectrices des deux côtés de l’entretoise du microphone. 3 Placez le microphone dans le support de façon à ce que « UP » soit en haut. 4 Refermez le support de microphone. 5 Serrez la vis. 6 Positionnez le microphone afin qu’il n’interfère pas avec le viseur et serrez le levier de verrouillage à boule. Microphone 4 Fixez le câble du microphone à l’aide de l’attache de câble. Préparation du système d’entrée audio 45 Remarques Chapitre 2 Préparatifs 2 Raccordez le câble du microphone au connecteur AUDIO IN CH-1 ou CH-2. 3 Réglez les commutateurs comme suit. • Réglez les sélecteurs AUDIO IN indiqués ci-dessous, en fonction du type d’alimentation du microphone utilisé. Alimentation interne : MIC Alimentation externe : +48V • Réglez le commutateur AUDIO IN CH1/ CH2 pour le canal auquel le microphone est raccordé sur REAR. • Si le niveau d’entrée du caméscope n’est pas réglé de manière adaptée à la sensibilité du microphone, les sons forts peuvent présenter des distorsions et le rapport signal/bruit peut en être affecté. • Des connecteurs XLR femelles (3 broches) sont insérés pour permettre aux connecteurs AUDIO IN CH-1 et CH-2 du caméscope de fournir une alimentation fantôme 48 V. Si le câble du microphone est doté d’un connecteur femelle, utilisez un adaptateur. • Lorsque vous démontez le support de microphone CAC-12 après l’avoir fixé au caméscope, faites attention de ne pas perdre les deux vis de fixation du CAC-12 (à l’étape 1). Après le retrait du CAC-12, assurez-vous de replacer ces deux vis dans leurs emplacements d’origine. Fixation d’un tuner portable UHF (pour un système de microphone UHF sans fil) Pour utiliser un système de microphone UHF sans fil, mettez le caméscope hors tension puis installez l’un des tuners portables UHF suivants. • Récepteur sans fil numérique DWR-S01D • Tuner synthétisé UHF WRR-855S • Tuner en diversité synthétisé UHF WRR-860A/ 861/862 Pour plus de détails sur ces appareils, reportez-vous à leur manuel d’utilisation. Remarque Le support de montage WRR en option (référence : A8278-057-B) est requis pour fixer le WRR-862. Pour plus de détails, contactez votre revendeur ou un technicien Sony. 1 Sélecteurs AUDIO IN 2 Microphone monaural 3 Commutateurs AUDIO IN CH1/CH2 4 Vers le connecteur AUDIO IN CH-1 ou CH-2 4 Basculez le niveau d’entrée pour correspondre à la sensibilité du microphone utilisé. Basculez le niveau d’entrée en modifiant le réglage de l’élément MAINTENANCE >Audio >Rear MIC CH1/CH2 Ref dans le menu de configuration (le réglage d’usine par défaut est – 60 dB). Pour les détails, consultez page 150. 46 Préparation du système d’entrée audio Pour installer le DWR-S01D ou WRR855S 1 Dévissez les quatre vis de fixation du cache du logement du récepteur/tuner portable à l’arrière du caméscope, pour enlever le cache. installer, puis serrez les vis d’ajustement pour fixer sa position. 4 Montez la plaque de fixation fournie avec le WRR-862. Pour plus d’information sur le raccord de tuner WRR (référence : A-8278-057-B), contactez un représentant ou un technicien Sony. Vis d’ajustement Plaque de fixation (fournie avec le WRR-862) dans le logement, puis revissez les quatre vis de fixation. DWR-S01D ou WRR-855S Chapitre 2 Préparatifs BP-L80S 2 Insérez le DWR-S01D ou WRR-855S Tournevis cruciforme 2 Fixez le pack batterie. 3 Réglez le sélecteur AUDIO IN pour le canal sur lequel vous voulez recevoir le signal audio, sur WIRELESS (voir la page 22). Pour plus d’information sur l’installation du pack batterie, consultez « Pour fixer le pack batterie » à la page 36. 3 Montez le tuner sur le raccord de tuner WRR. Pour installer un WRR-862 (lors de l’utilisation d’un pack batterie BP-L80S) 1 Fixez le raccord de tuner WRR (non fourni, référence : A-8278-057-B) à l’arrière du caméscope. 1 Utilisez un tournevis cruciforme pour serrer les quatre vis placées sur le raccord de tuner. Pour trois de ces vis, insérez le tournevis à travers le trou correspondant et serrez la vis concernée. Remarque Assurez-vous que les quatre vis sont fermement serrées. 2 Desserrez les vis d’ajustement du raccord de tuner. 3 Ajustez la position du raccord de tuner en fonction du pack batterie BP-L80S à WRR-862 4 Branchez le cordon d’alimentation du tuner au connecteur DC OUT du caméscope et le câble de sortie audio au connecteur AUDIO IN CH-1 ou CH-2. 5 Réglez les commutateurs comme suit. • Réglez sur MIC le sélecteur AUDIO IN pour le canal auquel le câble de sortie audio est relié. • Réglez le commutateur AUDIO IN CH1/ CH2/CH3/CH4 pour le canal auquel le câble de sortie audio est raccordé sur Préparation du système d’entrée audio 47 REAR. Si la fonction de détection automatique de connexion XLR est activée, le signal d’entrée pour l’enregistrement audio est automatiquement sélectionné et par conséquent, ce réglage n’est pas nécessaire. automatiquement sélectionnée pour l’enregistrement audio, quel que soit le réglage du commutateur AUDIO IN CH1 ou CH2. La fonction de détection automatique de connexion XLR peut être activée ou désactivée à l’aide de MAINTENANCE >Audio >Rear XLR Auto du menu de configuration. Chapitre 2 Préparatifs 1 Commutateurs AUDIO IN CH1/CH2 2 Vers le connecteur DC OUT 3 Vers le connecteur AUDIO IN CH-1 ou CH-2 4 Sélecteurs AUDIO IN Raccordement de l’équipement audio d’entrée de ligne Raccordez le connecteur de sortie audio de l’équipement audio, qui fournit le signal d’entrée de ligne, au connecteur AUDIO IN CH-1 ou CH2. Réglages des commutateurs Réglez sur LINE le sélecteur AUDIO IN pour le canal auquel la source de signal audio est raccordée. Sélection des entrées audio à enregistrer • Si la fonction de détection automatique de connexion XLR est désactivée (réglage d’usine par défaut) : un signal doit être sélectionné pour l’enregistrement audio en plaçant le commutateur AUDIO IN CH1 ou CH2 sur REAR, en fonction du connecteur AUDIO IN CH-1 et CH-2 auquel est raccordé l’équipement audio externe. • Si la fonction de détection automatique de connexion XLR est activée : lorsqu’un câble est raccordé au connecteur AUDIO IN CH-1 ou CH-2, l’entrée de ce connecteur est 48 Préparation du système d’entrée audio 1 Commutateurs AUDIO IN CH1/CH2 2 Vers le connecteur AUDIO IN CH-1 ou CH-2 3 Equipement audio 4 Sélecteurs AUDIO IN Montage du trépied Pour retirer le caméscope de l’adaptateur de trépied Maintenez enfoncée la touche rouge et tirez le levier dans le sens de la flèche. Chapitre 2 Préparatifs 1 Fixez l’adaptateur de trépied VCT-14/ U14 optionnel au trépied. Adaptateur de trépied Touche rouge Levier Remarque Monture de caméra 2 Montez le caméscope sur l’adaptateur de trépied. La broche de l’adaptateur de trépied peut rester engagée, même si le caméscope a été retiré. Si c’est le cas, appuyez sur la touche rouge et déplacez le levier comme illustré ci-dessus jusqu’à ce que la broche revienne en position rentrée. Si la broche reste engagée, vous ne pourrez pas monter le caméscope sur l’adaptateur de trépied. Faites glisser le caméscope vers l’avant le long de la fente de l’adaptateur jusqu’à son déclic. 3 Déplacez le caméscope en avant et en arrière et assurez-vous qu’il ne se détache pas. Montage du trépied 49 Raccordement d’une lampe vidéo Chapitre 2 Préparatifs Vous pouvez utiliser la lampe vidéo Anton Bauer Ultralight 2 ou une lampe vidéo équivalente avec ce caméscope (alimenté en 12 V avec une consommation électrique maximale de 50 W). • Si vous raccordez la lampe vidéo au connecteur LIGHT sur le caméscope et si vous réglez le commutateur LIGHT sur AUTO, vous pouvez allumer et éteindre la lampe automatiquement lorsque vous démarrez et arrêtez l’enregistrement sur ce caméscope. • La sortie du connecteur LIGHT du caméscope est commandée en 12 V, même lorsque le caméscope est alimenté par une source d’alimentation supérieure à 12 V (via le connecteur DC IN ou un pack batterie). La luminosité ou la température de couleur de la lampe ne change pas en fonction de l’augmentation de la tension. Remarques • N’utilisez pas une lampe vidéo dont la consommation électrique est supérieure à 50 W. • La luminosité ou la température de couleur de la lampe change lorsque la tension (fournie par le connecteur DC IN ou le pack batterie) est inférieure à 12 V. Utilisation de la bandoulière Pour fixer la bandoulière 1 Placez l’un des clips sur un des points de fixation de la bandoulière. Tirez sur la bandoulière pour verrouiller au point de fixation. Clip 2 Placez l’autre clip sur le point de fixation de la bandoulière situé de l’autre côté de la poignée, de la même manière que dans l’étape 1. Pour fixer la lampe vidéo Installez la lampe vidéo sur la griffe de fixation d’accessoires sur la poignée du caméscope et raccordez le câble de la lampe vidéo au connecteur LIGHT. Remarque La griffe de fixation d’accessoires de ce caméscope est du type trou percé d’1/4 de pouce. Si vous désirez la remplacer par une griffe de type coulissant, utilisez le kit de fixation fourni. Pour plus de détails sur la manière d’utiliser le kit de fixation, reportez-vous à la section « Utilisation d’un disque dur externe » du Supplément fourni sur le CD-ROM (étiqueté « Manuals for SolidState Memory Camcorder »). 50 Raccordement d’une lampe vidéo / Utilisation de la bandoulière Pour retirer la bandoulière Appuyez ici et tirez dans la direction indiquée par la flèche pour déverrouiller. Ajustement de la position du protègeépaule Chapitre 2 Préparatifs Vous pouvez déplacer le protège-épaule vers l’avant et l’arrière sur une distance de 40 mm. Cet ajustement vous permet de trouver le meilleur équilibre lors des prises de vue avec le caméscope à l’épaule. Protège-épaule 1 Relevez le levier situé au centre du protège-épaule afin de le déverrouiller. 2 Déplacez le protège-épaule vers l’arrière ou l’avant, jusqu’à la position qui vous convient. 3 Abaissez le levier pour verrouiller le protège-épaule sur la position choisie. Ajustement de la position du protège-épaule 51 Chapitre 3 Ajustements et réglages Pour en savoir plus sur le fonctionnement des menus, consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 115). Réglage du format vidéo Chapitre 3 Ajustements et réglages 52 Les formats d’enregistrement suivants peuvent être sélectionnés pour différentes combinaisons de résolution vidéo et de fréquence de système. En mode UDF UDF Réglages de menu OPERATION >Format HD/SD HD System Rec Format System Frequency a) Line HD 1080 HD422 59.94i 50 50i 29.97P 25P 23.98P HD420 59.94i HQ1920 50i 29.97P 25P 23.98P HD420 59.94i HQ1440 50i 29.97P 25P 23.98P 720 HD422 59.94P 50 50P 29.97P 25P 23.98P HD420 59.94P HQ 50P 23.98P b) Réglage du format vidéo Format vidéo (format d’enregistrement/ fréquence de système) Taille d’image HD422 1920/59.94i HD422 1920/50i HD422 1920/29.97P HD422 1920/25P HD422 1920/23.98P HQ 1920/59.94i HQ 1920/50i HQ 1920/29.97P HQ 1920/25P HQ 1920/23.98P HQ 1440/59.94i HQ 1440/50i HQ 1440/29.97P HQ 1440/25P HQ 1440/23.98P HD422 1280/59.94P HD422 1280/50P HD422 1280/29.97P HD422 1280/25P HD422 1280/23.98P HQ 1280/59.94P HQ 1280/50P HQ 1280/23.98P 1920×1080 1920×1080 1440×1080 1280×720 Réglages de menu OPERATION >Format HD/SD HD System Rec Format System Frequency a) Line SD — IMX50 c) 59.94i 50i 29.97P d) 25P d) c) DVCAM 59.94i 50i 29.97P d) 25P d) Format vidéo (format d’enregistrement/ fréquence de système) Taille d’image IMX50/59.94i IMX50/50i IMX50/29.97P IMX50/25P DVCAM/59.94i DVCAM/50i DVCAM/29.97P DVCAM/25P 720×486 720×576 720×486 720×576 720×480 720×576 720×480 720×576 c) Lorsque la clé CBK-MD01 optionnelle est installée d) Converti à PsF et enregistré En mode FAT FAT Réglages de menu OPERATION >Format HD/SD HD System Rec Format System Frequency a) Line HD 1080 HQ 1920 59.94i 50i 29.97P 25P 23.98P HQ 1440 59.94i 50i 29.97P 25P 23.98P SP 1440 59.94i 50i 23.98P b) 720 HQ 1280 59.94P 50P 29.97P 25P 23.98P 59.94i SD — DVCAM c) 50i 29.97P d) 25P d) Format vidéo (format d’enregistrement/ fréquence de système) Taille d’image HQ 1920/59.94i HQ 1920/50i HQ 1920/29.97P HQ 1920/25P HQ 1920/23.98P HQ 1440/59.94i HQ 1440/50i HQ 1440/29.97P HQ 1440/25P HQ 1440/23.98P SP 1440/59.94i SP 1440/50i SP 1440/23.98P HQ 1280/59.94P HQ 1280/50P HQ 1280/29.97P HQ 1280/25P HQ 1280/23.98P DVCAM/59.94i DVCAM/50i DVCAM/29.97P DVCAM/25P 1920×1080 Chapitre 3 Ajustements et réglages a) 59.94i/29.97P/59.94P/23.98P : lorsque OPERATION >Format >Country dans le menu de configuration est réglé sur [NTSC Area] ou [NTSC(J) Area] 50i/25P/50P : lorsque OPERATION >Format >Country dans le menu de configuration est réglé sur [PAL Area] b) 59.94i enregistré après ajustement 2-3 1440×1080 1280×720 720×480 720×576 720×480 720×576 a) 59.94i/29.97P/59.94P/23.98P : lorsque OPERATION >Format >Country dans le menu de configuration est réglé sur [NTSC Area] ou [NTSC(J) Area] 50i/25P/50P : lorsque OPERATION >Format >Country dans le menu de configuration est réglé sur [PAL Area] Réglage du format vidéo 53 b) 59.94i enregistré après ajustement 2-3 c) Lorsque la clé CBK-MD01 optionnelle est installée d) Converti à PsF et enregistré Sélection du mode d’enregistrement Sélectionnez le mode d’enregistrement entre UDF et FAT. 1 Sélectionnez OPERATION >Format Chapitre 3 Ajustements et réglages >File System dans le menu de configuration (voir la page 118). sélectionner l’élément à changer et appuyez sur le bouton. 3 Tournez le bouton MENU pour modifier le réglage et appuyez sur le bouton. Un message de confirmation apparaît. 4 Sélectionnez [Execute] pour exécuter ou [Cancel] pour annuler puis appuyez sur le bouton MENU. 5 Lorsque le réglage HD/SD ou Country a été modifié, mettez le caméscope hors tension puis de nouveau sous tension. 2 Tournez le bouton MENU pour sélectionner [UDF] ou [FAT], puis appuyez sur le bouton. Un message de confirmation apparaît. 3 Sélectionnez [Execute] pour exécuter ou [Cancel] pour annuler puis appuyez sur le bouton MENU. 4 Mettez le caméscope hors tension puis de nouveau sous tension. Modification du format vidéo Reportez-vous au tableau ci-dessus et modifiez les réglages des éléments appropriés. 1 Sélectionnez OPERATION >Format dans le menu de configuration (voir la page 118). 54 2 Tournez le bouton MENU pour Réglage du format vidéo Ajustement de l’équilibre des noirs et de l’équilibre des blancs 1 Réglez le commutateur OUTPUT/DCC sur CAM. 2 Placez le commutateur AUTO W/B BAL sur BLACK et relâchez-le. Le message « Executing... » apparaît pendant l’exécution et passe à « Done » lorsque l’ajustement est terminé. Les valeurs d’ajustement sont automatiquement sauvegardées en mémoire. Ajustement de l’équilibre des noirs Remarques L’équilibre des noirs doit être ajusté dans les cas suivants. • Lors de la première utilisation du caméscope • Si le caméscope n’a pas été utilisé depuis longtemps • Si le caméscope est utilisé dans des conditions avec de fortes variations de température ambiante • Lorsque les valeurs du sélecteur GAIN (L/M/H/ Turbo) ont été modifiées à l’aide de OPERATION >Gain Switch dans le menu de configuration. Il n’est généralement pas nécessaire d’ajuster l’équilibre des noirs lors de l’utilisation du caméscope après une mise hors tension. • Pendant l’ajustement de l’équilibre des noirs, le diaphragme est automatiquement fermé. • Pendant l’ajustement de l’équilibre des noirs, le circuit de sélection du gain est automatiquement activé et par conséquent, le scintillement qui peut en résulter sur l’écran du viseur n’est pas une anomalie. • La sortie du connecteur i.LINK s’arrête temporairement si vous exécutez un ajustement de l’équilibre des noirs pendant la sortie i.LINK. La sortie du connecteur reprend lorsque l’ajustement de l’équilibre des noirs est terminé. Ajustement de l’équilibre des blancs Ajustez toujours l’équilibre des blancs lorsque les conditions d’éclairage ont changé. Chapitre 3 Ajustements et réglages Pour obtenir une qualité d’image excellente dans toutes les conditions d’utilisation de ce caméscope, il peut se révéler nécessaire dans certains cas d’ajuster l’équilibre des noirs et l’équilibre des blancs. Les valeurs d’ajustement de l’équilibre des noirs et de l’équilibre des blancs automatiquement définies par le caméscope et les différents réglages sont stockés dans la mémoire du caméscope, et sont conservés même si celui-ci est mis hors tension. L’ajustement automatique de l’équilibre des noirs est désactivé dans les cas suivants. • Pendant l’enregistrement • Dans les modes d’enregistrement spéciaux (cache d’image, enregistrement à intervalles, enregistrement image par image, ralenti et accéléré) • Lorsque le mode d’obturation est SLS Si l’ajustement automatique de l’équilibre des noirs est impossible Si l’ajustement de l’équilibre des noirs ne peut pas être achevé normalement, un message d’erreur apparaît pendant trois secondes environ sur l’écran du viseur. Les messages d’erreur possibles sont énumérés ci-dessous. Ajustement de l’équilibre des noirs En mode d’ajustement automatique de l’équilibre des noirs, les ajustements s’effectuent dans l’ordre suivant : palier de noir et équilibre des noirs. L’ajustement manuel de l’équilibre des noirs peut être sélectionné à partir du menu de configuration. Ajustement de l’équilibre des noirs et de l’équilibre des blancs 55 Message d’erreur NG: Iris Not Closed NG: Timeout NG: Out of Range Signification Le diaphragme de l’objectif n’est pas fermé; l’ajustement est impossible. L’ajustement n’a pas pu être terminé dans les limites du nombre standard de tentatives. La différence entre la valeur de référence et la valeur actuelle dépasse la plage autorisée. L’ajustement est impossible. Chapitre 3 Ajustements et réglages Si l’un des messages d’erreur ci-dessus est affiché, essayez à nouveau d’ajuster l’équilibre des noirs. Si le message d’erreur s’affiche encore, une vérification interne est nécessaire. Pour des informations sur cette vérification interne, reportez-vous au Manuel de maintenance. Remarque Si le câble d’objectif n’est pas fermement raccordé au connecteur LENS, il peut être impossible d’ajuster le diaphragme de l’objectif. Dans ce cas, l’équilibre des noirs sera incorrect. Ajustement de l’équilibre des blancs 1 Réglez les commutateurs et sélecteurs comme indiqué ci-dessous. • Commutateur GAIN : L (réglé sur une valeur de gain aussi petite que possible) • Commutateur OUTPUT/DCC : CAM • Commutateur WHITE BAL : A ou B 1) 1) Les valeurs d’ajustement sont enregistrées dans la mémoire B uniquement lorsque OPERATION >White Setting >White Switch<B> dans le menu de configuration est réglé sur [Memory]. 2 Réglez le sélecteur FILTER en fonction des conditions d’éclairage comme suit. 3 Placez une carte d’essai blanche dans les mêmes conditions d’éclairage que le sujet à filmer et faites un zoom avant. Vous pouvez également utiliser n’importe quel objet blanc, comme un tissu ou un mur. La surface blanche minimale est la suivante. 56 Rectangle centré sur l’écran. Les longueurs des côtés sont égales à 70 % de la longueur et de la largeur de l’écran. Remarque Veillez à ce qu’il n’y ait pas de points brillants dans le rectangle. 4 Ajustez le diaphragme de l’objectif. Objectif à ajustement manuel : réglez le diaphragme sur la valeur appropriée. Objectif à diaphragme automatique : réglez le commutateur automatique/ manuel de l’objectif sur automatique. 5 Placez le commutateur AUTO W/B BAL sur WHITE et relâchez-le. Le message « Executing... » apparaît pendant l’exécution et passe à « OK: (color temperature of subject) » lorsque l’ajustement est terminé. Les valeurs d’ajustement sont sauvegardées automatiquement dans la mémoire sélectionnée à l’étape 1 (A ou B). Remarque Si le caméscope est équipé d’un objectif zoom avec diaphragme automatique, le diaphragme peut varier de manière incontrôlée 1) pendant l’ajustement. Pour éviter cela, ajustez le bouton de gain du diaphragme (indiqué par IG, IS ou S) sur l’objectif. Pour plus de détails, reportez-vous au manuel d’utilisation de l’objectif. 1) Variation incontrôlée du diaphragme : éclaircissements et assombrissements successifs de l’image dus aux réactions répétées du contrôle automatique de diaphragme. Si l’ajustement automatique de l’équilibre des blancs est impossible Si l’ajustement de l’équilibre des blancs ne peut pas être achevé normalement, un message d’erreur apparaît pendant trois secondes environ sur l’écran du viseur. Les messages d’erreur possibles sont énumérés ci-dessous. Ajustement de l’équilibre des noirs et de l’équilibre des blancs Message d’erreur NG: Low Light NG: Timeout NG: High Light Signification Le niveau vidéo blanc est trop bas. Ouvrez le diaphragme de l’objectif ou augmentez le gain. L’ajustement n’a pas pu être terminé dans les limites du nombre standard de tentatives. Le niveau vidéo blanc est trop élevé. Réduisez l’ouverture du diaphragme de l’objectif ou changez le filtre ND. Pour des informations sur cette vérification interne, reportez-vous au Manuel de maintenance. Si vous n’avez pas le temps d’ajuster l’équilibre des blancs Réglez le commutateur WHITE BAL sur PRST. Cela permet de régler automatiquement l’équilibre des blancs sur 5600K (valeur d’usine par défaut) en appuyant sur la touche COLOR TEMP. La température de couleur, sur laquelle est réglé l’équilibre des blancs lorsque la touche COLOR TEMP. est enfoncée, peut être sélectionnée entre 3200K, 4300K, 5600K et 6300K dans l’élément OPERATION >Assignable SW du menu de configuration. Vous pouvez également attribuer des températures de couleur aux commutateurs ASSIGN. 1/3 ou aux commutateurs ASSIGNABLE 4/5. Pour modifier la température de couleur lors du basculement des filtres ND Vous pouvez attribuer des filtres CC électriques (correction de couleur) aux filtres ND (voir la page 14). Cela vous permet de modifier automatiquement la température de couleur lors du basculement des filtres ND. 1 Réglez MAINTENANCE >White Filter >ND Filter C.Temp dans le menu de configuration (voir la page 161) sur On. 2 Pour attribuer un filtre CC électrique à la position numéro 1 du sélecteur 3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner la température de couleur souhaitée. Lorsque vous tournez le bouton MENU, la température de couleur change comme suit : 3200K y 4300K y 5600K y 6300K. 4 Répétez les étapes 2 et 3 selon le besoin. Pour basculer entre les filtres CC électriques avec un commutateur personnalisable Vous pouvez attribuer la fonction de basculement entre les filtres CC électriques à un commutateur personnalisable. Cela vous permet de basculer entre les températures de couleur (3200K/4300K/ 5600K/6300K), ayant été attribuées à quatre positions (A à D) maximum à chaque fois que vous appuyez sur le commutateur personnalisable. Quelle que soit l’attribution des commutateurs personnalisables, vous pouvez également basculer entre les températures de couleur attribuées à chaque position par l’intermédiaire d’une télécommande RM-B150/B170/B750. Chapitre 3 Ajustements et réglages Si l’un des messages d’erreur ci-dessus est affiché, essayez à nouveau d’ajuster l’équilibre des blancs. Si le message d’erreur s’affiche encore, une vérification interne est nécessaire. FILTER, sélectionnez [ND FLT C.Temp<1>]. Pour l’attribuer aux positions 2 à 4, sélectionnez [ND FLT C.Temp<2-4>]. 1 Sélectionnez MAINTENANCE >White Filter dans le menu de configuration (voir la page 161). 2 Sélectionnez la position pour l’attribution du filtre CC en choisissant parmi [Electrical CC<A>] à [Electrical CC <D>], puis tournez le bouton MENU pour sélectionner la température de couleur souhaitée. Lorsque vous tournez le bouton MENU, la température de couleur change comme suit : 3200K y 4300K y 5600K y 6300K. Pour ne régler aucune température de couleur Sélectionnez « ----- » avec Electrical CC<C> ou <D> sélectionné. Lorsque vous appuyez sur le commutateur personnalisable, le réglage pour cette position n’est pas affiché. Par exemple, si « - Ajustement de l’équilibre des noirs et de l’équilibre des blancs 57 ---- » est réglé pour une position, alors le basculement s’exécute entre les trois positions restantes. 3 Répétez l’étape 2 selon le besoin. Réglage de l’obturateur électronique 4 Attribuez la fonction de basculement des filtres CC électriques (ELECTRICAL CC) à un commutateur personnalisable (voir la page 179). Mémoire de l’équilibre des blancs Chapitre 3 Ajustements et réglages Les valeurs stockées dans la mémoire sont conservées jusqu’au prochain ajustement de l’équilibre des blancs, même si le caméscope est hors tension. Le caméscope possède deux mémoires de l’équilibre des blancs, A et B. Vous pouvez sauvegarder automatiquement les valeurs d’ajustement pour chaque filtre ND dans la mémoire correspondant au réglage du commutateur WHITE BAL (A ou B). Le caméscope possède quatre filtres ND intégrés vous permettant de sauvegarder un total de huit valeurs d’ajustement (4 × 2). Cependant, le contenu des mémoires n’est pas associé aux réglages des filtres ND dans les cas suivants. • Lorsque le nombre de mémoires attribuées à A et à B est limité à un en réglant l’élément OPERATION >White Setting >Filter White Memory dans le menu de configuration sur Off. • Lorsque la fonction de basculement des filtres CC électriques a été attribuée à un commutateur personnalisable ou lorsqu’une télécommande a été raccordée. (Dans ces cas-là, le contenu de la mémoire de l’équilibre des blancs est associé aux positions des filtres CC électriques (A à D).) De plus, lorsque l’élément OPERATION >White Setting >White Switch<B> dans le menu de configuration est réglé sur [ATW (Auto Tracing White Balance)], et le commutateur WHITE BAL est réglé sur B, la fonction ATW est activée pour ajuster automatiquement l’équilibre des blancs de l’image filmée en fonction des variations des conditions d’éclairage. 58 Réglage de l’obturateur électronique Modes d’obturation Les modes d’obturation utilisables avec l’obturateur électronique et les vitesses d’obturation sélectionnables sont énumérés cidessous. Mode standard Sélectionnez ce mode pour la prise de vue de sujets en mouvement rapide avec peu de flou. Vous pouvez régler la vitesse d’obturation dans un des deux modes d’obturation : mode vitesse, dans lequel la vitesse est réglée en secondes, et mode angle, dans lequel la vitesse est réglée en degrés. Mode vitesse Fréquence de système 59.94i 59.94P 50i 50P 29.97P 25P 23.98P Vitesse d’obturation (unité : secondes) 1/ 1/ 1 1 1 1 60, 100, /120, /125, /250, /500, 1/ 1/ , 1000 2000 1/ a), 1/ a) 1/ , 1/ 1 1 40 50 , 60 100, /120, /125, 1/ , 1/ 1/ 1/ , , 250 500 1000 2000 1/ a), 1/ a), 1/ 1/ , 1/ 1 33 50 60, 100 120, /125, 1/ , 1/ 1 1 250 500, /1000, /2000 1/ a), 1/ a), 1/ a), 1/ , 1/ , 1/ , 32 48 50 60 96 100 1/ 1 1 1 1 1 120, /125, /250, /500, /1000, /2000 a) Cette vitesse ne peut pas être sélectionnée lorsque le caméscope est en mode ralenti et accéléré et lorsque l’élément OPERATION >Rec Function >Frame Rate du menu de configuration est réglé sur une valeur supérieure à la fréquence de système. Mode angle 180°, 90°, 45°, 22,5° et 11,25° Mode ECS (Extended Clear Scan) Sélectionnez ce mode pour obtenir des images sans bandes horizontales parasites lors de la prise de vue de sujets tels que des écrans de moniteur. Comme indiqué dans les tableaux suivants, la plage des vitesses d’obturation pouvant être réglées varie selon l’activation ou non de la fonction ralenti et accéléré (S&Q) Remarques Lignes de système : 1080 Fréquence de système Vitesse d’obturation (unité : Hz) S&Q : Off S&Q : On 60,00 à 3800 — 50,00 à 3500 — 29,99 à 4100 32,01 à 4100 23,99 à 3700 32,02 à 3700 25,00 à 3900 32,03 à 3900 Lignes de système : 720 Fréquence de système 59.94P 50P 29.97P 23.98P 25P Pour basculer entre le mode vitesse et le mode angle 1 Sélectionnez OPERATION >Shutter Vitesse d’obturation (unité : Hz) S&Q : Off S&Q : On 60,07 à 4100 32,01 à 4100 50,03 à 3900 32,03 à 3900 29,99 à 4100 32,01 à 4100 23,99 à 3700 32,02 à 3700 25,00 à 3900 32,03 à 3900 Mode SLS (obturation à vitesse lente) Sélectionnez ce mode pour la prise de vue de sujets dans de faibles conditions d’éclairage. Réglage OPERATION >Format >HD System Line dans le menu de configuration 1080 720 • Quand le diaphragme automatique est utilisé, il s’ouvre de plus en plus au fur et à mesure que la vitesse d’obturation augmente, réduisant ainsi la profondeur de champ. • Les vitesses d’obturation sélectionnables varient en fonction de la fréquence de système utilisée. Nombre d’images cumulées Select >Shutter Select dans le menu de configuration (voir la page 135). 2 Tournez le bouton MENU pour sélectionner Second ou Degree puis appuyez sur le bouton. Pour régler le mode d’obturation et la vitesse d’obturation en mode standard Chapitre 3 Ajustements et réglages 59.94i 50i 29.97P 23.98P 25P Sélection du mode et de la vitesse d’obturation Une fois la vitesse d’obturation sélectionnée, elle est conservée en mémoire même si le caméscope est mis hors tension. 1 Basculez le sélecteur SHUTTER de ON à SELECT. L’indication du réglage d’obturation actuel apparaît pendant trois secondes environ. 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 16 2, 4, 6, 8, 16 Remarques • Le mode SLS ne peut pas être utilisé lorsque le format vidéo est SP 1440/23.98P ou lorsque le caméscope est en mode ralenti et accéléré. • Il n’est pas possible d’utiliser le mode SLS lorsque OPERATION >Input/Output >i.Link I/O est réglé sur [Enable] dans le menu de configuration. • Il n’est pas possible d’émettre le signal de barres de couleur, d’activer ou de désactiver le mode SLS ou de modifier le nombre d’images cumulées lorsque ce nombre est réglé sur 16. 2 Avant que l’indication du réglage d’obturation ne disparaisse, placez à nouveau le sélecteur SHUTTER sur SELECT et répétez cette procédure jusqu’à ce que la vitesse ou le mode souhaité apparaisse. Lorsque tous les modes et toutes les vitesses sont affichés, l’affichage change dans l’ordre suivant. Mode vitesse (avec une fréquence de système de 59.94i) Mode ECS Réglage de l’obturateur électronique 59 Remarque En fonction du réglage de fréquence d’images (voir la page 86), certaines vitesses d’obturation ne peuvent être sélectionnées en mode ralenti et accéléré. Ces vitesses sont remplacées par la vitesse d’obturation la plus lente possible. Exemple : si vous effectuez une prise de vue en ralenti et accéléré lorsque la fréquence d’images est réglée sur 60 et le format vidéo sur HQ1280/29.97P La vitesse d’obturation est indiquée comme suit. Lorsque le mode ralenti et accéléré est désactivé 1/40t1/50t1/60t1/100t... Chapitre 3 Ajustements et réglages Lorsque le mode ralenti et accéléré est activé 1/60t1/60t1/60t1/100t... Pour régler la vitesse d’obturation en mode ECS 1 Réglez le mode de vitesse d’obturation sur ECS (consultez le paragraphe précédent). 2 Tournez le bouton MENU pour sélectionner la fréquence ou le nombre d’images souhaité. Pour régler la vitesse d’obturation en mode SLS. 1 Réglez OPERATION >Shutter >Slow Shutter dans le menu de configuration sur [On] (voir la page 135). 2 Sélectionnez le nombre d’images cumulées souhaité à l’aide de OPERATION >Shutter >SLS Frames dans le menu de configuration. Modification de la valeur de référence pour l’ajustement automatique du diaphragme La valeur de référence pour l’ajustement automatique du diaphragme peut être modifiée pour permettre la prise de vue d’images nettes de sujets en contre-jour ou éviter l’accentuation des rehauts. La valeur de référence du diaphragme de l’objectif peut être définie dans la plage suivante, conformément à la valeur standard. • 0,25 à 1 (augmentation par incréments de 0,25) : ouverture accrue d’environ 0,25 à 1 • –0,25 à –1 (diminution par incréments de 0,25) : fermeture accrue d’environ 0,25 à 1 Vous pouvez également définir la zone de détection de la lumière. Pour modifier la valeur de référence 1 Réglez OPERATION >Auto Iris >Iris Override dans le menu de configuration sur On (voir la page 132). 2 Réglez le commutateur MENU ON/ OFF sur OFF. 3 Tournez le bouton MENU pour modifier la valeur de référence. Remarque Assurez-vous de vérifier que le mode d’obturation actuel n’est pas ECS. Un indicateur de la valeur de référence actuelle est affiché au niveau de l’indication de la position du diaphragme (voir la page 35) sur l’écran du viseur. Pour ouvrir davantage le diaphragme Tournez le bouton MENU dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, vu de l’avant du caméscope. Sélectionnez une valeur parmi 0,25, 0,5, 0,75 et 1. Pour fermer le diaphragme Tournez le bouton MENU dans le sens des aiguilles d’une montre, vu de l’avant du caméscope. 60 Modification de la valeur de référence pour l’ajustement automatique du diaphragme Sélectionnez une valeur parmi –0,25, –0,5, – 0,75 ou –1. La valeur de référence modifiée est gardée en mémoire jusqu’à la mise hors tension du caméscope. Même si la valeur de référence est modifiée, elle reprend la valeur standard à chaque mise sous tension de l’appareil. Pour régler la fenêtre de diaphragme automatique Window Indication dans le menu de configuration sur On. Pour traiter les problèmes dus à des rehauts très lumineux Si le sujet est trop lumineux, le diaphragme peut trop se fermer, noircissant l’image entière ou accentuant les rehauts. Dans de tels cas, activer la fonction de plan rehaussé réduit la plage de luminance, évitant les problèmes de correction automatique du diaphragme. Réglez OPERATION >Auto Iris >Clip High Light dans le menu de configuration sur On. La fenêtre actuelle de diaphragme automatique s’affiche sur l’écran du viseur. Si l’affichage de la fenêtre de diaphragme automatique n’est pas nécessaire, réglez cet élément sur Off. 2 Tournez le bouton MENU pour sélectionner Iris Window, puis appuyez sur le bouton. Chapitre 3 Ajustements et réglages 1 Réglez OPERATION >Auto Iris >Iris Si l’affichage de cette fenêtre n’est pas nécessaire, réglez OPERATION >Auto Iris >Iris Window Indication dans le menu de configuration sur Off. 3 Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la fenêtre de diaphragme automatique souhaitée apparaisse, puis appuyez sur le bouton. Les parties ombrées indiquent la zone de détection de la lumière. Si vous sélectionnez « Var », les éléments suivants sont activés et vous pouvez définir une fenêtre de la taille souhaitée. Réglez les éléments suivants dans MAINTENANCE >Auto Iris2. Elément Iris Var Width Iris Var Height Iris Var H Pos Iris Var V Pos. Réglage La largeur de la fenêtre La hauteur de la fenêtre La position de la fenêtre dans le sens horizontal La position de la fenêtre dans le sens vertical. Lorsque vous quittez le menu, la fenêtre de diaphragme automatique sélectionnée à l’étape 3 s’affiche. Modification de la valeur de référence pour l’ajustement automatique du diaphragme 61 Ajustement du niveau audio 2 Placez le ou les commutateurs AUDIO SELECT, correspondant au canal ou aux canaux audio sélectionnés à l’étape 1, sur MANUAL. 3 Avec la ou les boutons LEVEL du ou Lorsque vous réglez le commutateur AUDIO SELECT sur AUTO, les niveaux d’entrée des signaux audio analogiques enregistrés sur chaque canal sont ajustés automatiquement. Vous pouvez également effectuer des ajustements manuels. Chapitre 3 Ajustements et réglages Remarque Même si vous réglez le commutateur AUDIO SELECT sur AUTO, les niveaux d’entrée des signaux audio numériques enregistrés sur chaque canal ne sont pas ajustés automatiquement. Niveau audio cible pour l’ajustement manuel du niveau audio Effectuez l’ajustement en utilisant –20 dB comme niveau cible. Si le vumètre audio affiche un niveau maximal de 0 dB, alors cela indique que le niveau audio d’entrée est excessif. Niveau d’entrée excessif des canaux sélectionnés à l’étape 1, effectuez les ajustements afin que le compteur de niveau de son affiche jusqu’à –20 dB pour le volume d’entrée normal. Correspondance entre l’ajustement du niveau d’enregistrement et les commandes de niveau audio Avec l’élément MAINTENANCE >Audio du menu de configuration, vous pouvez sélectionner la commande de niveau audio qui commande le niveau d’enregistrement audio d’entrée de chacun des connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2. La correspondance entre les réglages des éléments de menu et les commandes est la suivante. Rear1/WRR Level : niveau d’enregistrement du canal 1 Réglage Side1 Front Front+Side1 Bouton Bouton LEVEL (CH1) Commande MIC LEVEL Bouton LEVEL (CH1) et commande MIC LEVEL (fonctionnement associé) Rear2/WRR Level : niveau d’enregistrement du canal 2 Niveau d’entrée cible Ajustement manuel du niveau des entrées audio en provenance des connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2 1 Pour ajuster l’entrée de signal sur le connecteur AUDIO IN CH-1 ou CH-2, réglez le commutateur AUDIO IN CH1 ou CH2 sur REAR. Pour ajuster les deux signaux d’entrée, réglez les deux commutateurs sur REAR. 62 Ajustement du niveau audio Réglage Side2 Front Front+Side2 Bouton Bouton LEVEL (CH2) Commande MIC LEVEL Bouton LEVEL (CH2) et commande MIC LEVEL (fonctionnement associé) Remarque Lorsque le fonctionnement des boutons LEVEL (CH1/ CH2) et de la commande MIC LEVEL est associé, si la commande MIC LEVEL est réglée sur 0, les signaux audio des canaux 1 et 2 ne peuvent pas être enregistrés. Vérifiez la position de la commande MIC LEVEL avant d’ajuster les boutons LEVEL (CH1/CH2). Ajustement manuel du niveau audio du connecteur MIC IN 1 Réglez le ou les deux commutateurs AUDIO IN sur FRONT. 2 Placez le ou les commutateurs AUDIO SELECT, pour le ou les canaux sélectionnés à l’étape 1, sur MANUAL. 3 Tournez la commande MIC LEVEL et Correspondance entre l’ajustement du niveau d’enregistrement et les commandes de niveau audio Avec l’élément MAINTENANCE >Audio du menu de configuration, vous pouvez sélectionner la commande de niveau audio qui commande le niveau d’enregistrement audio de l’entrée de microphone avant. La correspondance entre les réglages des éléments de menu et les commandes est la suivante. MIC CH1 Level : niveau d’enregistrement du canal 1 Réglage Side1 Front Front+Side1 Bouton Bouton LEVEL (CH1) Commande MIC LEVEL Bouton LEVEL (CH1) et commande MIC LEVEL (fonctionnement associé) MIC CH2 Level : niveau d’enregistrement du canal 2 Réglage Side2 Front Front+Side2 Bouton Bouton LEVEL (CH2) Commande MIC LEVEL Bouton LEVEL (CH2) et commande MIC LEVEL (fonctionnement associé) Remarque Lorsque le fonctionnement de la commande MIC LEVEL et des boutons LEVEL (CH1/CH2) est associé, si les boutons LEVEL (CH1/CH2) sont réglés sur 0, les signaux audio des canaux 1 et 2 ne peuvent pas être Enregistrement audio sur les canaux 3 et 4 Sélection de l’audio enregistré Vous pouvez sélectionner l’audio enregistré sur les canaux 3 et 4 à l’aide des commutateurs AUDIO IN CH3/CH4. Commutateur CH3 FRONT REAR WIRELESS Commutateur CH4 FRONT REAR WIRELESS Cible d’enregistrement du canal 3 Audio du microphone avant Entrée de signal audio par le connecteur AUDIO IN CH-1 Audio du microphone sans fil Cible d’enregistrement du canal 4 Audio du microphone avant Entrée de signal audio par le connecteur AUDIO IN CH-2 Audio du microphone sans fil Chapitre 3 Ajustements et réglages effectuez les ajustements afin que le vumètre audio affiche jusqu’à -20 dB pour le volume d’entrée normal. enregistrés. Vérifiez la position des boutons LEVEL (CH1/CH2) avant d’ajuster la commande MIC LEVEL. La sélection peut être faite automatiquement, comme suit. Pour sélectionner automatiquement le même audio que sur les canaux 1 et 2 Réglez l’élément MAINTENANCE >Audio >Audio CH3/4 Mode du menu de configuration sur [Ch1/2]. Ajustement des niveaux d’enregistrement audio Pour ajuster automatiquement Réglez le commutateur AUDIO SELECT CH 3-4 sur AUTO. Pour ajuster manuellement 1 Réglez le commutateur AUDIO SELECT CH 3-4 sur MANUAL. 2 Sélectionnez les boutons pour ajuster les niveaux audio au moyen de Audio CH3 Level et Audio CH4 Level dans l’élément MAINTENANCE >Audio du menu de configuration. Ajustement du niveau audio 63 Audio CH3 Level : niveau d’enregistrement du canal 3 Réglage Side3 Front Front+Side3 Bouton Bouton LEVEL (CH3) Commande MIC LEVEL Bouton LEVEL (CH3) et commande MIC LEVEL (fonctionnement associé) Audio CH4 Level : niveau d’enregistrement du canal 4 Chapitre 3 Ajustements et réglages Réglage Side4 Front Front+Side4 Bouton Bouton LEVEL (CH4) Commande MIC LEVEL Bouton LEVEL (CH4) et commande MIC LEVEL (fonctionnement associé) Vous pouvez alors ajuster le niveau des canaux audio 3 et 4 à l’aide des boutons sélectionnés ici. Réglage des données temporelles Remarque Lorsque le mode de cache d’image est activé, il n’est pas possible de régler les données temporelles, même si vous réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur SET. Si vous souhaitez régler les données temporelles, quittez d’abord le mode de cache d’image. Réglage du code temporel La plage de réglage du code temporel figure entre 00 : 00 : 00 : 00 et 23 : 59 : 59 : 29 (heures : minutes : secondes : images). 1 Appuyez sur la touche DISP SEL/ EXPAND pour faire basculer l’affichage du moniteur LCD vers l’affichage d’état. 2 Réglez le commutateur DISPLAY sur TC. 3 Réglez le commutateur PRESET/ REGEN/CLOCK sur PRESET. 4 Réglez le commutateur F-RUN/SET/RRUN sur SET. Le premier (le plus à gauche) chiffre du code temporel clignote. 5 Utilisez les touches fléchées haut et bas pour modifier les valeurs, et utilisez les touches fléchées gauche et droite pour déplacer le chiffre clignotant. Répétez la procédure jusqu’à ce que tous les chiffres soient réglés. Pour réinitialiser la valeur du code temporel sur 00:00:00:00 Appuyez sur la touche RESET/RETURN. 6 Réglez le commutateur F-RUN/SET/RRUN sur F-RUN ou R-RUN. F-RUN : défilement libre. Le générateur de code temporel continue à défiler. 64 Réglage des données temporelles R-RUN : défilement d’enregistrement. Le générateur de code temporel défile uniquement pendant l’enregistrement. Pour régler le mode temps réel/temps non réel Vous pouvez sélectionner le mode temps réel (DF) ou le mode temps non réel (NDF) dans l’élément MAINTENANCE >Timecode du menu de configuration. Sauvegarde de l’heure réelle dans le code temporel Pour sauvegarder l’heure réelle dans le code temporel, réglez le commutateur PRESET/ REGEN/CLOCK sur CLOCK. Lorsqu’il est nécessaire de régler l’heure actuelle, utilisez l’élément MAINTENANCE >Clock Set >Date/Time du menu de configuration. Pour les détails, consultez « Réglage de la date et de l’heure de l’horloge interne » (page 42). Réglage des bits d’utilisateur En réglant les bits d’utilisateur (jusqu’à 8 chiffres hexadécimaux), vous pouvez enregistrer des informations utilisateur comme la date, l’heure ou le numéro de scène, sur la piste du code temporel. pour modifier les valeurs, et utilisez les touches fléchées gauche et droite pour déplacer le chiffre clignotant. Répétez la procédure jusqu’à ce que tous les chiffres soient réglés. Pour réinitialiser les données de bits d’utilisateur sur 00 00 00 00 Appuyez sur la touche RESET/RETURN. 5 Réglez le commutateur F-RUN/SET/RRUN sur F-RUN ou R-RUN, correspondant au mode de fonctionnement souhaité pour le générateur de code temporel. Pour stocker le réglage des bits d’utilisateur en mémoire Le réglage des bits d’utilisateur (à l’exception de l’heure réelle) est automatiquement mémorisé même si l’appareil est mis hors tension. Synchronisation du code temporel Vous pouvez synchroniser le générateur de code temporel interne de ce caméscope avec un générateur externe pour la régénération d’un code temporel externe. Vous pouvez également synchroniser les générateurs de code temporel d’autres caméscopes/magnétoscopes avec le générateur interne de ce caméscope. Chapitre 3 Ajustements et réglages Pour rendre le code temporel continu Lorsque le commutateur F-RUN/SET/R-RUN est réglé sur R-RUN, l’enregistrement d’un certain nombre de scènes sur le support produit normalement des codes temporels continus. Toutefois, si vous retirez le support et que vous enregistrez sur un autre support, le code temporel ne sera plus continu lorsque vous utiliserez à nouveau le support d’origine pour l’enregistrement. Dans ce cas, pour rendre le code temporel continu, réglez le commutateur PRESET/REGEN/CLOCK sur REGEN. 4 Utilisez les touches fléchées haut et bas Raccordements pour la synchronisation du code temporel Raccordez le signal vidéo de référence et le code temporel externe comme illustré ci-dessous. 1 Appuyez sur la touche DISP SEL/ EXPAND pour faire basculer l’affichage du moniteur LCD vers l’affichage d’état. 2 Réglez le commutateur DISPLAY sur U-BIT. 3 Réglez le commutateur F-RUN/SET/RRUN sur SET. Le premier chiffre (le plus à gauche) clignote. Réglage des données temporelles 65 Exemple 1 : synchronisation avec un code temporel externe Pour verrouiller le code temporel sur une source externe 1 Réglez le commutateur POWER sur ON. 2 Réglez le commutateur PRESET/ REGEN/CLOCK sur PRESET. Code temporel externe Signal vidéo de référence Chapitre 3 Ajustements et réglages 1 Connecteur GENLOCK IN 2 Connecteur TC IN Exemple 2 : interconnexion de plusieurs caméscopes (y compris un caméscope de référence) 3 Réglez le commutateur F-RUN/SET/RRUN sur F-RUN. 4 Réglez le commutateur DISPLAY sur TC. 5 Fournissez un signal de code temporel et un signal vidéo de référence conforme à la norme SMPTE et en relation de phase correcte, respectivement aux connecteurs TC IN et GENLOCK IN. Cette opération synchronise le générateur de code temporel interne avec le code temporel externe. Après environ 10 secondes, vous pouvez déconnecter le code temporel externe sans perdre la synchronisation. Remarques • Une fois la procédure ci-dessus terminée, le code temporel interne est immédiatement synchronisé avec le code temporel externe et le compteur affiche la valeur du code temporel externe. Cependant, avant d’enregistrer, patientez quelques secondes le temps que le générateur de synchronisation se stabilise. • Si la fréquence du signal vidéo de référence est différente de la fréquence de système du caméscope, celui-ci ne pourra pas être correctement verrouillé en synchronisation. Dans ce cas, le code temporel interne ne sera pas correctement synchronisé avec le code temporel externe. Vers un autre caméscope à synchroniser 1 Connecteur VIDEO OUT 2 Connecteur TC OUT 3 Connecteur TC IN 4 Connecteur GENLOCK IN 66 Réglage des données temporelles Réglages des bits d’utilisateur pendant la synchronisation du code temporel Lorsque le code temporel est synchronisé, seules les données temporelles sont synchronisées avec la valeur du code temporel externe. Pour désactiver la synchronisation du code temporel Commencez par déconnecter le code temporel externe, puis réglez le commutateur F-RUN/SET/ R-RUN sur R-RUN. Pour passer de l’alimentation avec pack batterie à une alimentation externe pendant la synchronisation du code temporel Pour maintenir une alimentation en continu, raccordez l’alimentation externe au connecteur DC IN avant de retirer le pack batterie. Si vous enlevez d’abord le pack batterie, vous risquez de perdre la synchronisation du code temporel. Lorsque des barres de couleur sont émises, les données de prise de vue peuvent être affichées. Exemple d’affichage des données de prise de vue Vous pouvez sélectionner les données de prise de vue superposées aux barres de couleur à l’aide de OPERATION >Shot Display dans le menu de configuration. Shot Date Pour superposer la date de prise de vue, tournez le bouton MENU pour régler Shot Date sur [On] et appuyez sur le bouton. Chapitre 3 Ajustements et réglages Synchronisation du caméscope pendant la synchronisation du code temporel Pendant la synchronisation du code temporel, le caméscope est verrouillé en synchronisation sur le signal vidéo de référence reçu par le connecteur GENLOCK IN. Réglage des données de prise de vue Shot Time Pour superposer l’heure de prise de vue, tournez le bouton MENU pour régler Shot Time sur [On] et appuyez sur le bouton. Shot Model Name Pour superposer le nom du modèle, tournez le bouton MENU pour régler Shot Model Name sur [On] et appuyez sur le bouton. Shot Serial Number Pour superposer le numéro de série, tournez le bouton MENU pour régler Shot Serial Number sur [On] et appuyez sur le bouton. Shot ID Select Pour superposer un identifiant de prise de vue créé de façon arbitraire, tournez le bouton MENU pour régler Shot Serial Number sur l’une des options [ID-1] à [ID-4] et appuyez sur le bouton. Pour créer un identifiant de prise de vue, consultez la section suivante « Création d’un identifiant de prise de vue ». Réglage des données de prise de vue 67 Création d’un identifiant de prise de vue Jusqu’à quatre identifiants de prise de vue contenant jusqu’à 16 caractères peuvent être créés. Vérification des réglages du caméscope et des informations d’état (écrans d’état) Pour créer un identifiant de prise de vue 1 A l’aide de OPERATION >Shot ID Chapitre 3 Ajustements et réglages dans le menu de configuration, tournez le bouton MENU pour sélectionner un identifiant de prise de vue à créer (ID-1 à ID-4) et appuyez sur le bouton. Les écrans d’état vous permettent de contrôler les réglages du caméscope et différents types d’informations d’état. Il existe cinq écrans d’état, énumérés ci-dessous. Ecran d’état Etat CAMERA Etat AUDIO Etat VIDEO L’écran de réglage des identifiants de prise de vue apparaît. 2 Suivez la procédure de « Pour saisir du texte » (page 116) pour créer un identifiant de prise de vue. Etat ASSIGN SWITCH Etat BATTERY/ MEDIA Informations affichées Réglages et informations d’état relatifs à la prise de vue Réglages et informations d’état relatifs à l’entrée et à la sortie audio Réglages et informations d’état relatifs à l’enregistrement et à la lecture Nom des fonctions attribuées aux commutateurs personnalisables Etat de la batterie montée sur le caméscope et état du support Pour afficher les écrans d’état Lorsqu’aucun menu n’est affiché, placez le commutateur MENU CANCEL/PRST/ESCAPE sur le côté CANCEL/PRST. A chaque pression, l’écran d’état suivant est sélectionné, dans l’ordre indiqué dans le tableau ci-dessus. Ecran d’état CAMERA Cet écran affiche les réglages et informations d’état relatifs à la prise de vue. White Bal : état de l’équilibre des blancs Gain : état du commutateur GAIN Zoom Speed : vitesse de zoom réglée à l’aide de la touche ZOOM de l’objectif Zebra : état des zébrures Skin Detail : état des détails du teint 68 Vérification des réglages du caméscope et des informations d’état (écrans d’état) Ecran d’état BATTERY/MEDIA Cet écran affiche les réglages et informations d’état relatifs à l’entrée et à la sortie audio. Cet écran affiche l’état de la batterie montée sur le caméscope et l’état du support CH-1/CH-2/CH-3/CH-4 : vumètres et sources d’entrée audio Wind Filter : réglages du filtre anti-vent Battery : la capacité restante de la batterie Charge Count : le nombre de fois où la batterie a été chargée HDD A/HDD B : la capacité restante de la batterie du PHU-220R (en mode FAT) Media A/Media B : • la capacité restante du support • Durée enregistrable • Durée de vie approximative en termes de réécritures (Life) « Life 100% » s’affiche pour un support non utilisé. Ecran d’état VIDEO Cet écran affiche les réglages et informations d’état relatifs à l’enregistrement et à la lecture. Video Format : format vidéo Rec Mode : débit binaire d’enregistrement (mode HD uniquement) Output&i.LINK : réglage Output&i.LINK et état d’utilisation i.LINK SDI Output : réglage de sortie du connecteur HD/SD SDI OUT Down Converter : réglage de conversion descendante de la sortie SD (mode HD uniquement) Chapitre 3 Ajustements et réglages Ecran d’état AUDIO Ecran d’état ASSIGN SWITCH Cet écran affiche le nom des fonctions attribuées aux commutateurs personnalisables Vérification des réglages du caméscope et des informations d’état (écrans d’état) 69 Chapitre 4 Prise de vue Manipulation des cartes mémoire SxS Ce caméscope permet d’effectuer des enregistrements audio et vidéo sur des cartes mémoire SxS (non fournies) chargées dans le ou les logements pour carte mémoire. Chapitre 4 Prise de vue Vous pouvez utiliser le caméscope avec les dispositifs suivants pour effectuer l’enregistrement. • Disque dur professionnel PHU-220R • Adaptateur de support MEAD-MS01/SD02 (lorsque le mode d’enregistrement est FAT) ou adaptateur QDA-EX1 XQD ExpressCard (lorsque le mode d’enregistrement est FAT/ UDF) Pour plus de détails, reportez-vous au Supplément fourni sur le CD-ROM (étiqueté « Manuals for Solid-State Memory Camcorder »). A propos des cartes mémoire SxS Cartes mémoire SxS pouvant être utilisées avec ce caméscope Utilisez les cartes mémoire SxS Sony (SxS PRO ou SxS-1) avec ce caméscope. SxS PRO • SBP-32 (32 Go) • SBP-64A (64 Go) SxS-1 • SBS-32G1A (32 Go) • SBS-64G1A (64 Go) Un fonctionnement correct ne peut être garanti lorsque des cartes mémoire autres que SxS PRO et SxS-1 sont utilisées. 70 Manipulation des cartes mémoire SxS Les cartes mémoire énumérées ci-dessus sont conformes à la norme de cartes mémoire ExpressCard. • SxS, SxS PRO et SxS-1 sont des marques commerciales de Sony Corporation. • Le logo et l’étiquette ExpressCard sont la propriété de Personal Computer Memory Card International Association (PCMCIA) et sont accordés sous licence à Sony Corporation. Les autres marques commerciales et noms commerciaux sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. Remarques sur l’utilisation des cartes mémoire SxS • Les données enregistrées risquent d’être perdues ou corrompues dans les cas suivants. - Lorsque le caméscope est soumis à des chocs ou vibrations pendant la lecture, l’écriture ou le formatage d’une carte mémoire SxS, et lorsque vous mettez le caméscope hors tension ou retirez une carte mémoire SxS pendant la lecture, l’écriture ou le formatage - Lorsque le caméscope est utilisé dans un environnement soumis à l’électricité statique ou des parasites électriques • N’utilisez pas et ne rangez pas les cartes mémoire SxS dans des endroits : - En dehors des plages environnementales indiquées - Très chauds, comme dans des véhicules garés au soleil en été, ou exposés à la lumière directe du soleil ou près d’appareils de chauffage - Soumis à une humidité et une corrosion élevées • Lorsque vous insérez une carte mémoire, insérez-la avec l’étiquette orientée dans le bon sens. • Transportez et rangez les cartes mémoire SxS dans leur étui et fermez bien les étuis. • Les opérations sur les plans peuvent être impossibles lorsque la capacité restante du support est faible. Dans ce cas, utilisez un ordinateur pour supprimer les fichiers inutiles et réessayez. • Ouvrez complètement l’étui de la carte mémoire avant de ranger une carte dans l’étui ou de retirer une carte de l’étui. Prévention d’un effacement accidentel Vous pouvez éviter une suppression, une modification ou un enregistrement accidentel des données sur une carte mémoire SxS en réglant le commutateur de protection en écriture sur le côté WP. Commutateur de protection en écriture Chapitre 4 Prise de vue • Pour utiliser la carte mémoire SxS-1 « SBS32G1 » en mode UDF, il se peut que le logiciel doive être mis à jour. Pour plus de détails, consultez le site Web Sony de la région la plus proche de la vôtre. (Reportez-vous à la page principale du manuel sur CD-ROM figurant sur le CD-ROM fourni.) • Prémunissez-vous contre les accidents et la perte de données involontaire en sauvegardant les données stockées sur les cartes mémoire SxS. Sony n’assume aucune responsabilité quant aux conséquences liées aux dommages ou pertes de données stockées sur les cartes mémoire SxS. • Ne fixez rien d’autre que les étiquettes fournies dans l’espace prévu à cet effet. Lorsque vous fixez une étiquette, assurez-vous qu’elle ne dépasse pas de l’espace pour étiquette. SxS PRO 8GB Espace pour étiquette • Utilisez ce caméscope pour formater des cartes mémoire SxS qui seront utilisées avec ce caméscope. Lorsque les cartes mémoire sont formatées dans un autre appareil, le format est considéré comme invalide, obligeant ainsi un nouveau formatage des cartes mémoire. Cependant, notez que les fonctions de suppression et de formatage de ce caméscope ne suppriment pas complètement les données des cartes mémoire. Avant de vous débarrasser d’une carte mémoire, effacez-la à l’aide d’un logiciel d’effacement de données disponible dans le commerce, ou détruisez-la. Sony n’assume aucune responsabilité quant au défaut d’effacement complet des données. Remarque Ne touchez pas au commutateur de protection en écriture lorsqu’une carte mémoire SxS est chargée dans un logement pour carte. Ejectez la carte avant de régler le commutateur de protection en écriture. Chargement et éjection des cartes mémoire SxS Pour charger les cartes mémoire SxS 1 Faites glisser le cache vers la gauche pour l’ouvrir. Manipulation des cartes mémoire SxS 71 2 Insérez une carte mémoire SxS dans un logement pour carte. Pour éjecter les cartes mémoire SxS 1 Ouvrez le cache, puis appuyez sur la touche EJECT pour déverrouiller et tirez la touche vers l’extérieur. Insérez avec le côté de l’étiquette orienté vers la droite. Chapitre 4 Prise de vue Le voyant ACCESS s’allume en orange, puis s’allume en vers pour indiquer que la carte mémoire est utilisable. 3 Fermez le cache. Indications d’état du voyant ACCESS Chacun des logements pour carte A et B dispose d’un voyant ACCESS pour indiquer l’état du logement. Voyant Allumé en orange Allumé en vert Eteint Etat du logement Accès à la carte mémoire SxS (s’allume pendant la lecture et l’écriture des données) Veille (la carte mémoire SxS chargée est prête pour l’enregistrement ou la lecture) • Aucune carte mémoire SxS n’est chargée. • Une carte non utilisable est chargée. • Une carte mémoire SxS est chargée mais l’autre logement est sélectionné. Appuyez une fois sur la touche pour déverrouiller. 2 Appuyez de nouveau sur la touche EJECT pour éjecter la carte. Remarque L’intégrité des données ne peut être garantie si vous mettez le caméscope hors tension ou retirez une carte mémoire lorsque la carte est en cours d’accès. Cela pourrait corrompre toutes les données enregistrées sur la carte. Assurez-vous toujours que le voyant ACCESS est allumé en vert ou est éteint avant de mettre le caméscope hors tension ou de retirer une carte mémoire. Sélection de la carte mémoire SxS à utiliser Lorsque des cartes mémoire SxS sont chargées en même temps dans le logement A et dans le logement B, vous pouvez appuyer sur la touche 72 Manipulation des cartes mémoire SxS SLOT SELECT pour sélectionner la carte mémoire SxS à utiliser. Le caméscope bascule automatiquement sur l’autre carte si la carte sélectionnée atteint sa capacité maximum pendant l’enregistrement. Remarque La touche SLOT SELECT est désactivée pendant la lecture. Même lorsque vous appuyez dessus, cela ne modifie pas le logement sélectionné. Les opérations des touches sont activées lorsqu’un écran de miniatures est (voir la page 96) affiché. Formatage (initialisation) des cartes mémoire SxS Remarque Les cartes mémoire SxS doivent être formatées sur un dispositif XDCAM EX ou sur ce caméscope. Les cartes dans d’autres formats ne peuvent pas être utilisées. Pour formater (initialiser) une carte mémoire Si le message pour le formatage s’affiche, tournez le bouton MENU pour sélectionner « Execute » puis appuyez sur le bouton. L’exécution du formatage démarre. Pendant l’exécution du formatage, une indication de progression apparaît (%) et le voyant ACCESS s’allume en orange. Une fois le formatage terminé, le message indiquant la fin de l’opération s’affiche pendant trois secondes. Enregistrement et lecture pendant l’exécution du formatage Même pendant l’exécution du formatage, l’enregistrement et la lecture sont possibles à Si l’opération de formatage échoue Une opération de formatage peut échouer si la carte mémoire SxS est protégée en écriture ou si le type de carte ne correspond pas au type indiqué pour une utilisation avec ce caméscope. Dans ce cas, un message d’erreur apparaît. Suivez les instructions du message d’erreur et remplacez la carte par une carte mémoire SxS pouvant être utilisée avec ce caméscope. Pour formater par une opération de menu Lorsqu’aucun message de formatage ne s’affiche, il est possible d’exécuter le formatage par une opération de menu. 1 Sélectionnez OPERATION >Format Media dans le menu de configuration (voir la page 120). 2 Sélectionnez [Media(A)] (logement A) ou [Media(B)] (logement B). 3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner [Execute] puis appuyez sur le bouton. Chapitre 4 Prise de vue Lorsque vous chargez une carte mémoire non formatée, une carte mémoire ayant été formatée selon d’autres caractéristiques techniques ou une carte mémoire ayant été formatée en mode UDF dans le caméscope réglé en mode FAT, un message apparaît dans le viseur pour confirmer si un formatage doit être exécuté (voir la page 74). Dans ce cas, formatez la carte mémoire de la manière suivante. Les cartes mémoire SxS sont formatées en mode FAT par défaut. l’aide d’une carte mémoire SxS chargée dans l’autre logement pour carte. Le message de confirmation du formatage s’affiche sur l’écran du viseur. 4 Tournez le bouton MENU pour sélectionner « Execute » et appuyez sur le bouton. L’exécution du formatage démarre. Pendant l’exécution du formatage, une indication de progression apparaît (%) et le voyant ACCESS s’allume en orange. Une fois le formatage terminé, le message indiquant la fin de l’opération s’affiche pendant trois secondes. Remarques • Toutes les données sont effacées lorsque vous formatez une carte mémoire, y compris les fichiers de configuration et toutes les données vidéo enregistrées. • Utilisez la fonction de formatage de ce caméscope pour formater les cartes mémoire SxS à utiliser sur ce caméscope. Les formats des cartes formatées sur d’autres dispositifs ne sont pas reconnus comme des formats valides, obligeant ainsi un nouveau formatage de ces cartes sur ce caméscope. Manipulation des cartes mémoire SxS 73 Si vous chargez une carte mémoire formatée en mode d’enregistrement différent de celui sélectionné sur le caméscope Un message d’erreur ou un message pour confirmer si un formatage doit être exécuté apparaît. Chapitre 4 Prise de vue Cas dans lesquels un message d’erreur apparaît Le message « Cannot Use Media(A)/ Unsupported File System » apparaît dans le viseur dans les cas suivants. • Une carte mémoire SxS ayant été utilisée pour l’enregistrement en mode UDF est chargée dans le caméscope réglé en mode FAT. • Une carte mémoire SxS ayant été utilisée pour l’enregistrement en mode FAT est chargée dans le caméscope réglé en mode UDF. • Une carte mémoire SxS ayant été formatée en mode FAT est chargée dans le caméscope réglé en mode UDF. Cas dans lesquels un message pour confirmer si un formatage doit être exécuté apparaît Lorsqu’une carte mémoire SxS ayant été formatée en mode UDF est chargée dans le caméscope réglé en mode FAT, un message apparaît dans le viseur pour confirmer si le formatage doit être exécuté en mode FAT (voir la page 73). Vérification de la durée d’enregistrement restante Vous pouvez vérifier la capacité restante des cartes mémoire SxS chargées dans les deux logements en consultant l’affichage de capacité restante du support d’enregistrement dans le viseur. Vous pouvez également vérifier la durée restante dans l’écran d’état BATTERY/MEDIA (voir la page 69). Remarque L’icône apparaît lorsqu’une carte mémoire est protégée en écriture. Quand remplacer les cartes mémoire SxS • Le message d’avertissement « Media Near Full » apparaît, l’indicateur WARNING et l’indication REC clignotent sur l’écran du viseur, et la sonnerie retentit lorsque la durée d’enregistrement totale restante des deux cartes mémoire passe à cinq minutes pendant l’enregistrement. Remplacez l’une des cartes par un support dont la capacité d’enregistrement disponible est suffisante. • Si vous continuez l’enregistrement, le message « Media Full » apparaît et l’enregistrement s’arrête lorsque la durée d’enregistrement totale restante passe à 0. Remarque Un maximum de 600 plans environ peut être enregistré sur une carte mémoire SxS. L’affichage de la durée d’enregistrement restante passe à « 0 » et le message « Media Full » apparaît lorsque la limite de plans est atteinte. Restauration des cartes mémoire SxS Si, pour quelque raison que ce soit, une erreur se produit dans la carte mémoire, celle-ci doit être restaurée avant l’utilisation. Lorsque vous chargez une carte mémoire SxS devant être restaurée, un message apparaît dans le viseur pour vous demander si vous souhaitez effectuer la restauration. Pour restaurer une carte Le caméscope calcule la durée d’enregistrement restante pour le support dans chaque logement en se basant sur le format vidéo actuel (débit binaire d’enregistrement), et l’affiche en minutes. 74 Manipulation des cartes mémoire SxS Tournez le bouton MENU pour sélectionner [Execute] puis appuyez sur le bouton. La restauration démarre. Pendant la restauration, un message d’exécution apparaît, la progression s’affiche (%) et le voyant ACCESS s’allume en orange. Lorsque la restauration est terminée, un message d’achèvement s’affiche pendant trois secondes. 1 Utilisez la fonction de copie du caméscope (voir la page 108) ou le logiciel d’application fourni (voir la page 192) pour copier les plans requis sur une autre carte mémoire SxS. 2 Formatez la carte mémoire SxS inutilisable sur le caméscope. 3 Copiez de nouveau les plans requis sur la carte mémoire SxS venant d’être formatée. Enregistrement et lecture pendant la restauration Même lorsque la restauration est en cours, vous pouvez enregistrer et lire une carte mémoire SxS insérée dans l’autre logement pour carte. Manipulation des disques flash USB UDF En mode UDF, vous pouvez raccorder un disque flash USB raccordé au dispositif externe pour enregistrer, sauvegarder et charger les données suivantes. • Enregistrement de données proxy (voir la page 89) • Chargement de métadonnées de planification (voir la page 92) • Sauvegarde et chargement de données de réglage (voir la page 181) Si vous voulez utiliser un lecteur flash USB Sony avec ce caméscope, la série Pocket Bit Hi-Speed LX est recommandée. Remarques • Utilisez des lecteurs flash USB d’une capacité de 4 Go ou plus. • Les disques flash USB autres que ceux recommandés dont la liste figure ci-dessus peuvent ne pas être reconnus lorsqu’ils sont raccordés au connecteur USB. Chapitre 4 Prise de vue Si la restauration échoue • Les cartes mémoire SxS protégées en écriture et les cartes sur lesquelles des erreurs de mémoire se sont produites ne peuvent pas être restaurées. Un message d’avertissement apparaît pour de telles cartes. Suivez les instructions du message et désactivez la protection de la carte ou remplacez-la par une autre carte. • Les cartes mémoire SxS sur lesquelles des erreurs de mémoire se sont produites peuvent être inutilisables si vous les reformatez. • Dans certains cas, certains plans peuvent être restaurés et d’autres non. Les plans restaurés peuvent être lus normalement. • Si le message « Could not Restore Some Clips » continue à apparaître après plusieurs tentatives de restauration, il peut être possible de restaurer la carte mémoire SxS à l’aide de la procédure suivante. Formatage (initialisation) des disques flash USB Il faut formater les disques flash USB au moyen du système de fichiers FAT32. Remarque Remarque Pour la restauration du support enregistré sur ce caméscope, assurez-vous d’utiliser ce caméscope. Il se peut qu’un support enregistré avec un dispositif autre que ce caméscope ou avec un autre caméscope d’une version différente (même du même modèle) ne soit pas restauré à l’aide de ce caméscope. Avant d’utiliser un disque, formatez-le sur ce caméscope ou un ordinateur. Si un disque formaté sur un ordinateur ne peut pas être utilisé, formatez-le sur le caméscope. 1 Raccordez un disque flash USB au connecteur de dispositif externe. Lorsque le disque n’est pas formaté ou a été formaté selon d’autres caractéristiques techniques, un message apparaît sur l’écran du viseur pour confirmer si un formatage doit être exécuté. 2 Tournez le bouton MENU pour sélectionner « Execute » et appuyez sur le bouton. Manipulation des disques flash USB 75 Une fois le formatage terminé, le message « Format USB Memory Done » s’affiche. Le dossier \MSSONY\PRO\XDCAM\ MEMDISC et le dossier \General\Sony\ Planning sont automatiquement créés sur le disque. Si l’opération de formatage échoue Une opération de formatage peut échouer si le disque flash USB est protégé en écriture ou si le type de disque ne correspond pas au type indiqué pour une utilisation avec ce caméscope. Dans ce cas, un message d’erreur apparaît. Suivez les instructions du message d’erreur et remplacez le disque pour un disque pouvant être utilisé avec ce caméscope. Pour formater par une opération de menu Chapitre 4 Prise de vue Lorsqu’aucun message de formatage ne s’affiche, il est possible d’exécuter le formatage par une opération de menu. 1 Raccordez un disque flash USB au connecteur de dispositif externe. 2 Sélectionnez OPERATION >USB > Format USB Memory dans le menu de configuration. 3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner [Execute] puis appuyez sur le bouton. Le message de confirmation du formatage s’affiche sur l’écran du viseur. 4 Tournez le bouton MENU pour sélectionner « Execute » et appuyez sur le bouton. Une indication de progression apparaît (%) et l’exécution du formatage démarre. Une fois le formatage terminé, le message « Format USB Memory Done » s’affiche. Le dossier \MSSONY\PRO\XDCAM\ MEMDISC et le dossier \General\Sony\ Planning sont automatiquement créés sur le disque. Remarques • Toutes les données sont effacées lorsque vous formatez un disque flash USB, y compris les fichiers de configuration et toutes les données vidéo enregistrées. • Utilisez la fonction de formatage de ce caméscope pour formater les disques flash USB à utiliser sur ce 76 Manipulation des disques flash USB caméscope. Les formats des disques formatés sur d’autres dispositifs ne sont pas reconnus comme des formats valides, obligeant ainsi un nouveau formatage de ces disques sur ce caméscope. Restauration des disques flash USB Lorsque vous chargez un disque flash USB pouvant être monté normalement car le système de fichiers est détruit, un message apparaît sur l’écran du viseur pour vous demander si vous souhaitez effectuer la restauration. Si vous appuyez sur le bouton MENU après l’avoir tourné pour sélectionner « Execute », l’exécution du formatage démarre et une indication de progression apparaît (%). Une fois le formatage terminé, le message « Format USB Memory Done » s’affiche. Opérations de base 8 Dirigez le caméscope vers le sujet et ajustez la mise au point et le zoom. 9 Si vous utilisez l’obturateur électronique, sélectionnez un mode et une vitesse d’obturation (voir la page 58). Cette section explique les procédures de prise de vue et d’enregistrement de base. Avant de démarrer la prise de vue, inspectez le système de caméra pour vérifier qu’il fonctionne correctement. 1 Fixez un pack batterie complètement chargé (voir la page 36). 2 Sélectionnez le mode d’enregistrement (voir la page 54). SxS (voir la page 71). Si vous chargez deux cartes, le caméscope passe automatiquement à la seconde carte lorsque la première carte est pleine. 4 Réglez le commutateur POWER (voir la page 12) du caméscope sur ON. 5 Configurez les réglages suivants. Affichage de repère : activé (voir la page 127) Diaphragme : automatique (voir la page 60) Zoom : automatique Sortie de la caméra : sélectionnez l’image en cours de prise de vue (image de la caméra) et activez la fonction DCC (voir la page 16). Mode de défilement du code temporel : FRUN (défilement libre) ou R-RUN (défilement d’enregistrement) (voir la page 64) Sélection du canal d’entrée audio : automatique (voir la page 25) 6 Placez le commutateur AUTO W/B BAL sur BLACK pour ajuster l’équilibre des noirs (voir la page 55). 7 Sélectionnez un filtre en fonction des conditions d’éclairage et ajustez l’équilibre des blancs (voir la page 56). pour démarrer l’enregistrement. - Appuyez sur la touche REC START (voir la page 14). - Appuyez sur la touche VTR de l’objectif. - Activez le commutateur personnalisable auquel la fonction Rec a été attribuée (voir la page 178). Pendant l’enregistrement, les indicateurs TALLY, l’indicateur de signalisation du panneau avant du viseur, et l’indication REC de l’écran du viseur s’allument. Ajustez le zoom et la mise au point selon le besoin. Remarques • Ne retirez jamais le pack batterie lorsque le caméscope enregistre (lorsque le voyant ACCESS sur le panneau latéral droit est allumé en bleu et que le voyant ACCESS dans la section de logements pour carte est allumé en orange). En faisant cela, vous risquez de perdre plusieurs secondes de données avant l’interruption de l’enregistrement, car le traitement interne ne se terminera pas normalement. • Les touches de commande de la lecture (EJECT, F REV, F FWD, NEXT, PREV, PLAY/PAUSE, STOP) ne fonctionnent pas pendant l’enregistrement. Chapitre 4 Prise de vue 3 Chargez une ou deux cartes mémoire 10 Effectuez l’une des opérations suivantes 11 Pour arrêter l’enregistrement, effectuez l’une des opérations énumérées à l’étape 10. Les indicateurs TALLY, l’indicateur de signalisation du panneau avant du viseur, et l’indication REC de l’écran du viseur s’éteignent, et le caméscope entre en mode de veille d’enregistrement (STBY). Un plan est créé à partir des données audio et vidéo et des métadonnées enregistrées entre les étapes 10 et 11. Remarque Quand le mode d’enregistrement est UDF, si l’enregistrement est arrêté avant 2 secondes, l’enregistrement continue et cela produit un plan de deux secondes. Opérations de base 77 Chapitre 4 Prise de vue Pour vérifier l’enregistrement (passage en revue de l’enregistrement) Avec le caméscope en mode de veille d’enregistrement (STBY), activez le commutateur personnalisable auquel la fonction Rec Review ou Freeze Mix a été attribuée (voir la page 176). Le caméscope lit le dernier plan entier ou les dernières secondes de ce plan (trois secondes ou 10 secondes) puis revient en mode de veille. Vous pouvez utiliser l’élément MAINTENANCE >Camera Config >Rec Review dans le menu de configuration (voir la page 157) pour modifier la durée de lecture. Lorsque la fonction Rec Review est attribuée à la touche RET de l’objectif, vous pouvez également passer en revue l’enregistrement à l’aide de la touche RET. 12 Répétez les étapes 10 et 11 pour continuer l’enregistrement. A chaque répétition, un autre plan est créé sur la carte mémoire. Plan 1 Plan 2 Plan 3 Si vous continuez l’enregistrement pendant une période prolongée, le contenu enregistré peut être segmenté en plusieurs fichiers, selon la taille de fichier (le nombre maximum de partitions est 99). Le caméscope considère l’enregistrement continu comme un plan même s’il a été segmenté en plusieurs fichiers. Noms de plans Des noms de plans à huit caractères (composés d’un préfixe à quatre caractères et d’un nombre à quatre chiffres) sont générés automatiquement pour les plans enregistrés par ce caméscope. Exemple : ABCD0001 Vous pouvez également utiliser OPERATION >Clip >Title Prefix (voir la page 137) dans le menu de configuration pour régler le préfixe des noms de plans sur une chaîne de caractères indiquée par l’utilisateur (d’une longueur de quatre à 46 caractères). (Un préfixe indiqué par l’utilisateur ne peut pas être modifié après l’enregistrement.) Le nombre à quatre chiffres à la fin des noms de plans est généré automatiquement, dans l’ordre où les plans sont enregistrés. Lecture de plans enregistrés Lorsque le caméscope est en mode de veille (STBY), vous pouvez lire la totalité ou une partie du dernier plan enregistré (voir la page 78). Remarques • Vous ne pouvez par reprendre l’enregistrement pendant une seconde environ après l’avoir arrêté. • Le nombre maximum de plans pouvant être enregistrés sur une carte mémoire est 600. Même si la carte mémoire dispose de suffisamment d’espace libre pour enregistrer des plans supplémentaires, il n’est plus possible d’enregistrer lorsque 600 plans ont été enregistrés. Taille des fichiers de plan La taille des fichiers de plan varie en fonction des formats de fichier. Format Taille du fichier Taille du plan de fichier MP4 Inférieure à 4 Go Moins d’une demiheure AVI Inférieure à 2 Go Moins de 9 minutes et 30 secondes MXF Inférieure à 43 Go Moins de 6 heures 78 Opérations de base 1 Insérez la carte mémoire SxS à lire (voir la page 71). 2 Appuyez sur la touche PREV (voir la page 19) ou F REV (voir la page 19) pour vous positionner sur le plan à lire. 3 Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE. L’indicateur PLAY/PAUSE s’allume et l’image de lecture apparaît dans le viseur. Pour mettre en pause la lecture Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE. L’indicateur PLAY/PAUSE clignote pendant la pause. Appuyez de nouveau sur la touche pour revenir au mode de lecture. Pour lire à vitesse rapide Appuyez sur la touche F FWD (voir la page 19) ou F REV (voir la page 19). Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur la touche PLAY/PAUSE. Pour basculer entre les cartes mémoire Lorsque deux cartes mémoire sont chargées, appuyez sur la touche SLOT SELECT (voir la page 23) pour sélectionner le logement actif. Il n’est pas possible de basculer entre les cartes mémoire pendant la lecture. Pour terminer la lecture Appuyez sur la touche STOP : la lecture s’arrête et le caméscope passe en mode E-E. Appuyez sur la touche THUMBNAIL : la lecture s’arrête et un écran de miniatures (voir la page 96) apparaît dans le viseur. La lecture s’arrête également et l’écran de code temporel apparaît dans le viseur lorsque vous démarrez l’enregistrement pendant la lecture et lorsque vous éjectez une carte mémoire SxS. Live & Play est une fonction vous permettant d’afficher l’image de la caméra (vidéo en direct) sur l’écran du viseur pendant la lecture. Elle vous permet de cadrer la scène suivante ou d’ajuster la mise au point et l’exposition tout en vérifiant l’image de la caméra (vidéo en direct) sur l’écran du viseur. Pour cadrer la scène suivante, vous pouvez utiliser cette fonction en même temps que la fonction de mixage d’image gelée (voir la page 88). La fonction Live & Play est activée lorsque le caméscope est configuré comme suit. HD/SD Nombre de lignes de système HD 1080 720 SD – Fréquence de système 1920/59.94i 1920/50i 1440/59.94i 1440/50i 1280/59.94P 1280/50P 59.94i 50i 59.94i 50i Suppression de plans enregistrés Chapitre 4 Prise de vue Pour afficher l’image de la caméra pendant la lecture (fonction Live & Play) Remarques • La fonction Live & Play ne peut pas être activée et désactivée pendant la lecture ou l’affichage de miniatures. • La fonction Live & Play ne peut pas être utilisée en mode d’enregistrement image par image, d’enregistrement à intervalles ou de ralenti et accéléré, ni lorsque la fonction d’obturation lente est activée. • Pour utiliser la fonction Live & Play en même temps que la fonction de mixage d’image gelée, commencez l’opération tout en visualisant le moniteur LCD (avec la touche DISP SEL/EXPAND enfoncée pour régler le mode d’affichage sur autre chose que STATUS). Lorsque l’opération se termine et que la fonction de mixage d’image gelée est activée, la même image apparaît sur l’écran du viseur. • L’image de lecture ne peut pas être basculée sur l’image de la caméra lors de la lecture d’un plan ayant été enregistré avec un nombre de lignes de système ou une fréquence de système qui diffère des réglages actuels de ce caméscope. • La sortie du connecteur HD/SD SDI OUT et du connecteur VIDEO OUT peut être gelée temporairement lorsque la sortie bascule entre l’image de lecture et l’image de la caméra. Vous pouvez utiliser les commutateurs personnalisables pour supprimer les derniers plans enregistrés (fonction Last Clip DEL). Vous pouvez également utiliser le menu THUMBNAIL pour supprimer tous les plans enregistrés (fonction All Clips DEL) ou pour supprimer les plans enregistrés. Pour les détails, consultez « Suppression de plans » (page 109). 1 Activez le commutateur personnalisable auquel la fonction Last Clip DEL a été attribuée (voir la page 177). Un message de confirmation apparaît. 2 Tournez le bouton MENU pour sélectionner [Execute] puis appuyez sur le bouton. Pour utiliser la fonction Live & Play, réglez OPERATION >Output >Live&Play dans le menu de configuration sur [On]. Opérations de base 79 Opérations avancées 2 » apparaît dans le viseur pendant environ trois secondes près de l’indication de code temporel. Réglage de repères OK UDF / FAT-HD Enregistrement de repères de prise de vue Pour faciliter la sélection de bons plans pour les monteurs, vous pouvez régler des repères OK dans les plans enregistrés en mode HD. Remarque UDF / FAT-HD Chapitre 4 Prise de vue Sur ce caméscope, deux types de repères de prise de vue sont disponibles en mode HD. Vous pouvez les enregistrer à des emplacements définis par l’utilisateur pour faciliter le positionnement sur ces emplacements pour les monteurs. Le nombre maximum de repères de prise de vue par plan varie en fonction des formats de fichier. Format de fichier MP4 MXF Nombre maximum 127 999 Remarque Les repères de prise de vue ne peuvent pas être enregistrés en mode SD. Vous pouvez également utiliser le menu THUMBNAIL pour ajouter et supprimer des repères de prise de vue dans les plans. Pour les détails, consultez « Ajout et suppression de repères de prise de vue » (page 111). Pour enregistrer des repères de prise de vue Effectuez l’une des opérations suivantes. • Activez l’un des commutateurs personnalisables auxquels la fonction Shot Mark 1 ou Shot Mark 2 a été attribuée (voir la page 176). • Si Lens RET a été attribué à la touche RET de l’objectif, faites comme suit. Pour enregistrer un repère de prise de vue 1 : appuyez une fois sur la touche RET. Pour enregistrer un repère de prise de vue 2 : appuyez deux fois rapidement sur la touche RET. Lorsqu’un repère de prise de vue est enregistré, une indication « Shot Mark 1 » ou « Shot Mark 80 Opérations avancées Les repères OK ne peuvent pas être réglés ou supprimés pendant l’enregistrement ou la lecture. Pour régler/supprimer des repères OK Vous pouvez utiliser le menu THUMBNAIL pour ajouter et supprimer des repères OK dans les plans précédemment enregistrés. Pour les détails, consultez « Ajout et suppression de repères OK, NG ou KP » (page 106). Démarrage d’enregistrement à partir de vidéo pré-enregistrée (fonction de cache d’image) Le caméscope est équipé d’une mémoire interne suffisante pour pré-enregistrer jusqu’à 15 secondes de données audio et vidéo dans un cache d’image. Cela vous permet de commencer l’enregistrement un certain nombre de secondes avant le moment où vous avez appuyé sur une touche de démarrage de l’enregistrement. Sélection du mode de cache d’image et réglage de la durée de cache d’image Avant d’enregistrer en mode de cache d’image, vous devez sélectionner le mode de cache d’image et régler la durée de cache d’image (le nombre de secondes de données audio et vidéo stockées en mémoire) dans le menu OPERATION. La durée de cache d’image détermine avec quelle avance vous pouvez démarrer l’enregistrement, avec un compte à rebours en secondes à partir du démarrage de l’enregistrement. Remarquez qu’il peut être impossible de commencer aussi longtemps à l’avance dans les cas particuliers expliqués dans les remarques suivantes. Remarques • Le stockage des données d’image en mémoire commence lorsque vous sélectionnez le mode de cache d’image. Par conséquent, si vous démarrez l’enregistrement immédiatement après avoir sélectionné le mode de cache d’image, les données d’image d’avant la sélection ne sont pas enregistrées. • Aucune donnée n’est enregistrée dans la mémoire de cache d’image pendant la lecture ou le passage en revue de l’enregistrement et l’affichage de miniatures. Il n’est pas possible d’enregistrer des données d’image à partir du moment où vous meniez des opérations de lecture ou de passage en revue de l’enregistrement. Pour sélectionner le mode de cache d’image et régler la durée de cache d’image Remarques 1 Dans le menu de configuration, sélectionnez OPERATION >Rec Function >Picture Cache Rec. Pour en savoir plus sur le fonctionnement des menus, consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 115). 2 Tournez le bouton MENU pour sélectionner [On] puis appuyez sur le bouton. 3 Sélectionnez [P. Cache Rec Time], tournez le bouton MENU pour Vous pouvez sélectionner la durée parmi les éléments 0-2sec, 2-4sec, 4-6sec, 6-8sec, 810sec, 10-12sec, 12-14sec et 13-15sec. Une fois configurés, les réglages du mode de cache d’image restent effectifs jusqu’à ce qu’ils soient modifiés. Au lieu de suivre les étapes 1 et 2, vous pouvez également sélectionner le mode de cache d’image en utilisant un commutateur personnalisable auquel la fonction Picture Cache a été attribuée (voir la page 176). Traitement des données du caméscope pendant l’enregistrement en mode de cache d’image Les procédures d’enregistrement en mode de cache d’image sont fondamentalement les mêmes que les procédures d’enregistrement normales. Cependant, notez les différences suivantes relatives à la façon dont le caméscope traite les données vidéo, temporelles et de sortie. • Si vous démarrez l’enregistrement lorsque le support est en cours d’accès, le point de démarrage de la vidéo réellement enregistrée peut être ultérieur à la durée de cache d’image actuellement indiquée. Etant donné que le délai augmente au fur et à mesure que le nombre de plans enregistrés augmente, vous devez éviter les opérations rapides de démarrage et d’arrêt de l’enregistrement en mode de cache d’image. • Quel que soit le réglage du commutateur FRUN/SET/R-RUN, le mode de défilement du générateur de code temporel interne est toujours F-RUN. • En mode de cache d’image, vous ne pouvez pas régler les données temporelles en plaçant le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur SET. Pour régler les données temporelles, quittez le mode de cache d’image. • Si la capacité restante disponible sur le support dans le logement actuellement sélectionné est inférieure à la durée de cache d’image, et si le support dans l’autre logement dispose d’une capacité suffisante, alors les données sont enregistrées sur le support dans l’autre logement. Cependant, aucune donnée n’est enregistrée lorsqu’il n’y a aucun support dans l’autre logement et lorsque le support dans l’autre logement ne dispose pas d’une capacité restante suffisante. (Un message apparaît dans le viseur Opérations avancées Chapitre 4 Prise de vue • L’enregistrement en mode de cache d’image n’est pas possible en mode d’enregistrement image par image, en mode d’enregistrement à intervalles, en mode ralenti et accéléré et en mode d’enregistrement continu de plan. Le caméscope quitte le mode d’enregistrement image par image, le mode d’enregistrement à intervalles, le mode ralenti et accéléré ou le mode d’enregistrement continu de plan dès que vous sélectionnez le mode de cache d’image. Le caméscope quitte automatiquement le mode de cache d’image dès que vous sélectionnez le mode d’enregistrement image par image, le mode d’enregistrement à intervalles, le mode ralenti et accéléré ou le mode d’enregistrement continu de plan. • Les données stockées dans la mémoire de cache d’image sont effacées lorsque vous modifiez les réglages de système, par exemple en sélectionnant un format vidéo différent. Les données d’image d’avant la modification ne sont pas enregistrées même si vous démarrez l’enregistrement immédiatement après la modification. Le caméscope quitte automatiquement le mode de cache d’image. • Il n’est pas possible de régler le mode de cache d’image pendant l’enregistrement. sélectionner la durée de cache d’image souhaitée puis appuyez sur le bouton. 81 pour vous informer que la capacité restante n’est pas suffisante.) • Les repères de prise de vue ne sont pas enregistrés s’ils sont réglés avant l’opération de démarrage de l’enregistrement. • Lorsque vous sélectionnez un format vidéo qui prend en charge la sortie i.LINK HDV et exécutez une lecture d’un plan enregistré en mode de cache d’image, deux ou plusieurs prises avec la même image et le même code temporel se suivront peut-être. • La sortie i.LINK est possible pendant l’enregistrement de cache d’image. Cependant, la durée de cache d’image est limitée. Chapitre 4 Prise de vue Si l’alimentation est interrompue pendant l’enregistrement • Si vous réglez le commutateur POWER du caméscope sur OFF, le caméscope est mis automatiquement hors tension après quelques secondes, pendant lesquelles le support est en cours d’accès pour enregistrer les données audio et vidéo stockées dans la mémoire du caméscope jusqu’à ce point. • Si l’alimentation est interrompue en raison du retrait de la batterie, de la déconnexion du câble CC ou de la mise hors tension de l’adaptateur CA, alors les données audio et vidéo stockées en mémoire sont perdues. Les données stockées en mémoire ne sont pas enregistrées. Assurezvous d’éviter cela lorsque vous changez la batterie. Enregistrement de vidéo à intervalles (fonction d’enregistrement à intervalles) La fonction d’enregistrement à intervalles du caméscope vous permet de capturer de la vidéo à intervalles dans la mémoire interne du caméscope. Cette fonction est une façon efficace de filmer des sujets se déplaçant lentement. Lorsque vous démarrez l’enregistrement, le caméscope enregistre automatiquement un nombre défini d’images à un intervalle défini. 82 Opérations avancées Intervalle Nombre d’images dans une prise Une fonction de pré-éclairage est disponible lorsque l’enregistrement à intervalles est activé. Cette fonction allume automatiquement une lampe vidéo avant le démarrage de l’enregistrement, ce qui vous permet d’enregistrer des images sous une lumière et avec une température de couleur stables. Réglages d’enregistrement à intervalles et prise de vue Remarques • La fonction d’enregistrement à intervalles ne peut pas être utilisée en même temps que les fonctions de cache d’image, d’enregistrement image par image, de ralenti et accéléré et d’enregistrement continu de plan. Lorsque vous sélectionnez le mode d’enregistrement à intervalles, les fonctions de cache d’image, d’enregistrement image par image, de ralenti et accéléré et d’enregistrement continu de plan sont désactivées. Lorsque vous sélectionnez le mode de cache d’image, d’enregistrement image par image, de ralenti et accéléré ou d’enregistrement continu de plan, la fonction d’enregistrement à intervalles est désactivée. • Les données stockées dans la mémoire de cache d’image sont effacées lorsque vous modifiez les réglages de système, par exemple en sélectionnant un format vidéo différent. Les données d’image d’avant la modification ne sont pas enregistrées même si vous démarrez l’enregistrement immédiatement après la modification. Le caméscope quitte automatiquement le mode de cache d’image. • Les réglages d’enregistrement à intervalles ne peuvent pas être modifiés pendant l’enregistrement. • L’enregistrement à intervalles est désactivé lorsque les formats suivants sont sélectionnés. - En mode FAT, SP 1440/59.94i ou SP 1440/50i, lorsque la sortie est réglée sur HD et OPERATION >Input/Output >i.LINK I/O dans le menu de configuration est réglé sur [Enable] - En mode FAT, SP 1440/23.98P (enregistrement d’ajustement) - En mode UDF, HD420 HQ 1280×720/23.98P (enregistrement d’ajustement) - Autre que HQ 1920/23.98P ou HQ 1280/23.98P, lorsque la sortie est réglée sur SD et OPERATION >Input/Output >i.LINK I/O dans le menu de configuration est réglé sur [Enable] Pour configurer les réglages d’enregistrement à intervalles 1 Sélectionnez OPERATION >Rec Function >Interval Rec dans le menu de configuration. Pour en savoir plus sur le fonctionnement des menus, consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 115). sélectionner [On] puis appuyez sur le bouton. Le caméscope passe en mode d’enregistrement à intervalles, l’indication « Interval » sur l’écran du viseur clignote. (L’indicateur de signalisation vert dans le viseur de la série HDVF clignote également.) 3 Sélectionnez [Number of Frames], tournez le bouton MENU pour sélectionner le nombre d’images à enregistrer en une prise, puis appuyez sur le bouton. Vous pouvez sélectionner parmi 1, 3, 6, 9 (ou parmi 2, 6, 12 lorsque le format vidéo est réglé sur 720/59.94P ou 720/50P). 4 Sélectionnez [Interval Time], tournez le bouton MENU pour sélectionner l’intervalle souhaité puis appuyez sur le bouton. Vous pouvez sélectionner parmi 1 à 10/15/ 20/30/40/50 sec, 1 à 10/15/20/30/40/50 min, 1 à 4/6/12/24 h. 5 Selon le besoin, sélectionnez [PreLighting], tournez le bouton MENU pour sélectionner la durée d’éclairage avant le démarrage de l’enregistrement puis appuyez sur le bouton. Remarques • Si vous souhaitez allumer la lampe vidéo avant le démarrage de l’enregistrement, réglez le commutateur LIGHT du caméscope sur [AUTO]. Le commutateur de la lampe vidéo doit également être réglé sur ON. Lorsque c’est fait, la lampe vidéo s’allume et s’éteint automatiquement. Cependant, la lampe vidéo reste allumée lorsque sa durée d’extinction est de cinq secondes ou moins. • Si vous réglez le commutateur LIGHT sur [MANUAL] et le commutateur de la lampe vidéo sur ON, la lampe vidéo est toujours allumée. (Elle ne s’allume pas et ne s’éteint pas automatiquement.) Le caméscope quitte le mode d’enregistrement à intervalles lorsqu’il est mis hors tension, mais les réglages du nombre d’images, de l’intervalle et de pré-éclairage sont conservés. Vous n’aurez pas besoin de les régler de nouveau lors de la prochaine prise de vue en mode d’enregistrement à intervalles. Pour filmer en mode d’enregistrement à intervalles Effectuez les préparations et configurez les réglages décrits dans « Opérations de base » (page 77), fixez le caméscope pour l’immobiliser et commencez la prise de vue. Chapitre 4 Prise de vue 2 Tournez le bouton MENU pour Vous pouvez sélectionner parmi 1 à 10/15/ 20/30/40/50 sec, 1 à 10/15/20/30/40/50 min, 1 à 4/6/12/24 h. Au début de l’enregistrement, l’indication « Interval » du viseur passe du clignotement au continu, et « INT REC » et « zINT STBY » apparaissent alternativement à la position de l’indication REC. Les indicateurs TALLY et l’indicateur de signalisation du panneau avant du viseur s’allument de la même façon que lors d’un enregistrement normal. (L’indicateur de signalisation vert dans le viseur clignote à des fréquences élevées.) Si vous utilisez la fonction de pré-éclairage, la lampe vidéo s’allume avant le démarrage de l’enregistrement. Pour arrêter la prise de vue Arrêtez l’enregistrement. Lorsque la prise de vue se termine, les données vidéo stockées en mémoire jusqu’à ce point sont écrites sur le support. Opérations avancées 83 Pour quitter le mode d’enregistrement à intervalles Effectuez l’une des opérations suivantes. • Réglez le commutateur POWER sur OFF. • Avec le caméscope en mode de veille d’enregistrement, réglez OPERATION >Rec Function >Interval Rec dans le menu de configuration sur « Off ». Chapitre 4 Prise de vue Restrictions pendant l’enregistrement • Le connecteur i.LINK (HDV/DV) ne peut pas être utilisé. • Quel que soit le réglage du commutateur FRUN/SET/R-RUN, le mode de défilement du générateur de code temporel interne est toujours F-RUN. • L’audio ne peut pas être enregistré. • Le passage en revue de l’enregistrement n’est pas possible. • Si vous appuyez sur la touche SLOT SELECT, le caméscope termine l’enregistrement du nombre d’images défini, crée un plan et passe à l’autre support. (Lorsque le mode d’enregistrement est UDF) • Le verrouillage de la synchronisation n’est pas possible. Si l’alimentation est interrompue pendant l’enregistrement • Si vous réglez le commutateur POWER du caméscope sur OFF, le caméscope est mis automatiquement hors tension après quelques secondes, pendant lesquelles le support est en cours d’accès pour enregistrer les données audio et vidéo stockées dans la mémoire du caméscope jusqu’à ce point. • Si l’alimentation est interrompue en raison du retrait de la batterie, de la déconnexion du cordon d’alimentation CC ou de la mise hors tension de l’adaptateur CA, alors les données audio et vidéo filmées jusqu’à ce point peuvent être perdues (maximum 10 secondes). Assurezvous d’éviter cela lorsque vous changez la batterie. Prise de vue d’animations image par image (fonction d’enregistrement image par image) La fonction d’enregistrement image par image est utile pour filmer des animations image par image, 84 Opérations avancées comme des animations de marionnettes ou personnages en argile. A chaque fois que vous appuyez sur la touche de démarrage de l’enregistrement, le caméscope filme un nombre défini d’images puis s’arrête. Réglages d’enregistrement image par image et prise de vue Remarques • La fonction d’enregistrement image par image ne peut pas être utilisée en même temps que les fonctions de cache d’image, d’enregistrement à intervalles, de ralenti et accéléré et d’enregistrement continu de plan. Lorsque vous sélectionnez le mode d’enregistrement image par image, les fonctions de cache d’image, d’enregistrement à intervalles, de ralenti et accéléré et d’enregistrement continu de plan sont désactivées. Lorsque vous sélectionnez le mode de cache d’image, d’enregistrement à intervalles, de ralenti et accéléré ou d’enregistrement continu de plan, la fonction d’enregistrement image par image est désactivée. • Les données stockées en mémoire sont effacées lorsque vous modifiez les réglages de système, par exemple en sélectionnant un format vidéo différent. Les données d’image d’avant la modification ne sont pas enregistrées même si vous démarrez l’enregistrement immédiatement après la modification. Le caméscope quitte automatiquement le mode d’enregistrement image par image. • Les réglages d’enregistrement image par image ne peuvent pas être modifiés pendant l’enregistrement. • L’enregistrement image par image est désactivé lorsque les formats suivants sont sélectionnés. - En mode FAT, SP 1440/59.94i ou SP 1440/50i, lorsque la sortie est réglée sur HD et OPERATION >Input/Output >i.LINK I/O dans le menu de configuration est réglé sur Enable - En mode FAT, SP 1440/23.98P (enregistrement d’ajustement) - En mode UDF, HD420 HQ 1280×720/23.98P (enregistrement d’ajustement) - Autre que HQ 1920/23.98P ou HQ 1280/23.98P, lorsque la sortie est réglée sur SD et OPERATION >Input/Output >i.LINK I/O dans le menu de configuration est réglé sur Enable Pour configurer les réglages d’enregistrement image par image 1 Sélectionnez OPERATION >Rec Function >Frame Rec dans le menu de configuration. Pour en savoir plus sur le fonctionnement des menus, consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 115). 2 Tournez le bouton MENU pour sélectionner [On] puis appuyez sur le bouton. Le caméscope passe en mode d’enregistrement image par image, l’indication « Frame Rec » sur l’écran du viseur clignote. (L’indicateur de signalisation vert dans le viseur de la série HDVF clignote également.) 3 Sélectionnez [Number of Frames], tournez le bouton MENU pour sélectionner le nombre d’images à enregistrer en une prise, puis appuyez sur le bouton. Vous pouvez sélectionner parmi 1, 3, 6, 9 (ou parmi 2, 6, 12 lorsque le format vidéo est réglé sur 720/59.94P ou 720/50P). Pour filmer en mode d’enregistrement image par image Effectuez les préparations et configurez les réglages décrits dans « Opérations de base » (page 77), fixez le caméscope pour l’immobiliser et commencez la prise de vue. Au début de l’enregistrement, l’indication « Frame Rec » du viseur passe du clignotement au continu, et « FRM REC » et « FRM STBY » apparaissent alternativement à la position de l’indication REC. Les indicateurs TALLY et l’indicateur de signalisation du panneau avant du viseur s’allument de la même façon que lors d’un enregistrement normal. Pour arrêter la prise de vue Arrêtez l’enregistrement. Lorsque la prise de vue se termine, les données vidéo stockées en mémoire jusqu’à ce point sont écrites sur le support. Pour quitter le mode d’enregistrement à intervalles Effectuez l’une des opérations suivantes. • Réglez le commutateur POWER sur OFF. Restrictions pendant l’enregistrement • Le connecteur i.LINK (HDV/DV) ne peut pas être utilisé. • Quel que soit le réglage du commutateur FRUN/SET/R-RUN, le mode de défilement du générateur de code temporel interne est toujours R-RUN. • L’audio ne peut pas être enregistré. • Le passage en revue de l’enregistrement n’est pas possible. • Si vous appuyez sur la touche SLOT SELECT, le caméscope termine l’enregistrement du nombre d’images défini, crée un plan et passe à l’autre support. • Le verrouillage de la synchronisation n’est pas possible. Si l’alimentation est interrompue pendant l’enregistrement • Si vous réglez le commutateur POWER du caméscope sur OFF, le caméscope est mis automatiquement hors tension après quelques secondes, pendant lesquelles le support est en cours d’accès pour enregistrer les données audio et vidéo stockées dans la mémoire du caméscope jusqu’à ce point. • Si l’alimentation est interrompue en raison du retrait de la batterie, de la déconnexion du cordon d’alimentation CC ou de la mise hors tension de l’adaptateur CA, alors les données audio et vidéo filmées jusqu’à ce point peuvent être perdues (maximum 10 secondes). Assurezvous d’éviter cela lorsque vous changez la batterie. Chapitre 4 Prise de vue Le caméscope quitte le mode d’enregistrement image par image lorsqu’il est mis hors tension, mais le réglage du nombre d’images est conservé. Vous n’aurez pas besoin de le régler de nouveau lors de la prochaine prise de vue en mode d’enregistrement image par image. • Avec le caméscope en mode de veille d’enregistrement, réglez OPERATION >Rec Function >Interval Rec dans le menu de configuration sur « Off ». Prise de vue avec ralenti et accéléré Lorsque le caméscope est en mode HD et que le format vidéo (voir la page 52) est réglé sur l’un des formats énumérés ci-dessous, vous pouvez indiquer une fréquence d’images d’enregistrement différente de la fréquence d’images de lecture. Opérations avancées 85 Réglages de menu OPERATION >Format Country File HD System System Line NTSC UDF 1080 Area ou NTSC(J) 1080 Area 720 FAT 1080 720 Chapitre 4 Prise de vue PAL Area UDF 1080 1080 720 FAT 1080 720 Format vidéo HD422 50/29.97P HD422 50/23.98P HD420 HQ 1920/29.97P HD420 HQ 1920/23.98P HD422 50/59.94P HD422 50/29.97P HD422 50/23.98P HQ 1920/29.97P HQ 1920/23.98P HQ 1280/59.94P HQ 1280/29.97P HQ 1280/23.98P HD422 50/25P HD420 HQ 1920/25P HD422 50/25P HD422 50/50P HQ 1920/25P HQ 1280/50P HQ 1280/25P En filmant avec une fréquence d’images différente de la fréquence d’images de lecture, vous pouvez obtenir des effets de ralenti et accéléré plus fluides que la lecture ralentie ou accélérée de contenu enregistré à la fréquence d’images normale. Exemple Lorsque le format vidéo est HQ 1280/23.98P, vous pouvez obtenir des effets d’accéléré en réglant la fréquence d’images sur 1 à 23 et obtenir des effets de ralenti en réglant la fréquence d’images sur 25 à 60. Réglages de ralenti et accéléré et prise de vue Remarques • La fonction ralenti et accéléré ne peut pas être utilisée en même temps que les fonctions de cache d’image, d’enregistrement à intervalles, d’enregistrement image par image ou d’enregistrement continu de plan. Lorsque vous sélectionnez le mode ralenti et accéléré, les fonctions de cache d’image, d’enregistrement à intervalles, d’enregistrement image par image et d’enregistrement continu de plan sont désactivées. 86 Opérations avancées Lorsque vous sélectionnez le mode de cache d’image, d’enregistrement à intervalles, d’enregistrement image par image ou d’enregistrement continu de plan, la fonction ralenti et accéléré est désactivée. • La fonction ralenti et accéléré est désactivée lorsque la fonction d’obturation lente (le viseur affiche « SLS ») est activée. La fonction d’obturation lente est désactivée lorsque la fonction ralenti et accéléré est activée. • La fonction ralenti et accéléré est désactivée lorsque OPERATION >Input/Output >i.LINK I/O dans le menu de configuration est réglé sur [Enable]. Lorsque la fonction ralenti et accéléré est activée, i.LINK I/O est fixé sur [Disable]. • Les réglages de ralenti et accéléré ne peuvent pas être modifiés pendant l’enregistrement. Pour configurer les réglages de ralenti et accéléré 1 Sélectionnez OPERATION >Rec Function >Slow & Quick dans le menu de configuration. Pour en savoir plus sur le fonctionnement des menus, consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 115). 2 Tournez le bouton MENU pour sélectionner [On] puis appuyez sur le bouton. Le caméscope passe en mode ralenti et accéléré et l’indication « S&Q STBY » dans le viseur s’allume. 3 Sélectionnez [Frame Rate], tournez le bouton MENU pour sélectionner la fréquence d’images d’enregistrement puis appuyez sur le bouton. La plage de réglage pour la fréquence d’images est la suivante. Lorsque ces réglages sont configurés, la fréquence de système et la fréquence d’images apparaissent en haut de l’écran du viseur. Vous pouvez modifier la fréquence d’images tout en regardant l’affichage du viseur en tournant le bouton MENU. Le réglage du mode ralenti et accéléré et la fréquence d’images sont conservés même après la mise hors tension du caméscope. Pour filmer en mode ralenti et accéléré Filmez comme décrit dans « Opérations de base » (page 77). Lorsque l’enregistrement démarre, l’indication « S&Q STBY » dans le viseur passe à l’indication « zS&Q REC ». Les indicateurs TALLY et l’indicateur de signalisation du panneau avant du viseur s’allument de la même façon que lors d’un enregistrement normal. Pour arrêter la prise de vue Arrêtez l’enregistrement. Remarque L’arrêt de l’enregistrement est plus long que la normale lorsque Frame Rate est réglé sur une valeur faible (pour une fréquence d’images faible). Pour quitter le mode ralenti et accéléré Avec le caméscope en mode de veille d’enregistrement, réglez OPERATION >Rec Function >Slow & Quick dans le menu de configuration sur [Off]. Restrictions pendant l’enregistrement • Le connecteur i.LINK (HDV/DV) ne peut pas être utilisé. • Quel que soit le réglage du commutateur FRUN/SET/R-RUN, le mode de défilement du générateur de code temporel interne est toujours R-RUN. • L’audio ne peut pas être enregistré lorsque les fréquences d’images d’enregistrement et de lecture sont différentes. • Le passage en revue de l’enregistrement n’est pas possible. • Si vous modifiez la fréquence d’images d’enregistrement pour une valeur plus rapide que la vitesse d’obturation actuelle, la vitesse d’obturation bascule sur la valeur la plus lente à laquelle la prise de vue est possible. Exemple : si la fréquence d’images est 32 et la vitesse d’obturation 1/40, et si vous modifiez la fréquence d’images à 55, la vitesse d’obturation passe à 1/60. Il n’est pas possible de sélectionner une vitesse d’obturation plus lente que la fréquence d’images d’enregistrement. • Le verrouillage de la synchronisation n’est pas possible. Chapitre 4 Prise de vue Lignes de Fréquence d’images système 1080 Lorsque OPERATION >Format >Country dans le menu de configuration est réglé sur [PAL Area] en mode UDF : 1 à 25 En mode FAT ou lorsque OPERATION >Format >Country dans le menu de configuration est réglé sur autre chose que [PAL Area] en mode UDF : 1 à 30 720 Lorsque OPERATION >Format >Country dans le menu de configuration est réglé sur [PAL Area] en mode UDF : 1 à 50 En mode FAT ou lorsque OPERATION >Format >Country dans le menu de configuration est réglé sur autre chose que [PAL Area] en mode UDF : 1 à 60 Enregistrement avec la fonction d’enregistrement continu de plan Un plan est normalement créé comme fichier indépendant chaque fois que vous lancez et arrêtez l’enregistrement. Mais cette fonction vous permet de lancer et d’arrêter l’enregistrement pendant l’enregistrement continu de plan, tant que la fonction reste activée. Ceci est utile lorsque vous ne souhaitez pas créer un grand nombre de petits plans, et lorsque vous souhaitez enregistrer sans souci de dépasser la limite de plans. Il reste facile de trouver le point de départ de l’enregistrement, parce qu’un repère de début d’enregistrement est enregistré au point de départ chaque fois que vous lancez l’enregistrement. Opérations avancées 87 Réglages d’enregistrement continu de plan et prise de vue Remarques • La fonction d’enregistrement continu de plan ne peut pas être utilisée en même temps que les fonctions de cache d’image, d’enregistrement à intervalles, d’enregistrement image par image et de ralenti et accéléré. Lorsque vous sélectionnez le mode d’enregistrement continu de plan, les fonctions de cache d’image, d’enregistrement à intervalles, d’enregistrement image par image et de ralenti et accéléré sont désactivées. Lorsque vous sélectionnez le mode de cache d’image, d’enregistrement image par image, d’enregistrement à intervalles ou de ralenti et accéléré, la fonction d’enregistrement continu de plan est désactivée. • La fonction d’enregistrement continu de plan est désactivée lorsque le mode d’enregistrement est FAT. Remarque Pendant l’enregistrement ou en mode de veille d’enregistrement (lorsque l’indication « Cont » est allumée), si vous retirez le support, la batterie ou la source d’alimentation, le support nécessite une restauration. Il n’est pas possible de restaurer le support sur un dispositif autre que ce caméscope. Quittez le mode d’enregistrement continu de plan (voir la page 88) puis retirez le support. Lorsque l’indication « Cont » clignote (à 1 clignotement/ sec.), vous pouvez retirer le support. Pour arrêter la prise de vue Arrêtez l’enregistrement. Remarque Chapitre 4 Prise de vue Pour configurer les réglages d’enregistrement continu de plan Arrêtez l’enregistrement après un enregistrement continu de deux secondes ou plus. 1 Sélectionnez OPERATION >Rec Pour quitter le mode d’enregistrement continu de plan Avec le caméscope en mode de veille d’enregistrement, réglez OPERATION >Rec Function >Clip Continuous Rec dans le menu de configuration sur [Off]. Function >Clip continuous Rec dans le menu de configuration. Consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 115) pour plus d’informations sur les opérations de menu. 2 Tournez le bouton MENU pour sélectionner [On] puis appuyez sur le bouton. « CONT » s’affiche sur le viseur, et la fonction est activée. Vous pouvez attribuer la fonction d’activation/de désactivation d’enregistrement continu de plan à l’un des commutateurs ASSIGN 1/2/3, à l’un des commutateurs ASSIGNABLE 4/5 et à la touche COLOR TEMP. Pour les détails, consultez « Attribution de fonctions aux commutateurs personnalisables » (page 176). Pour filmer en mode d’enregistrement continu de plan Filmez comme décrit dans « Opérations de base » (page 77). Lorsque l’enregistrement démarre, l’indication « Cont » du viseur passe à l’indication « zREC ». 88 Les indicateurs TALLY et l’indicateur de signalisation du panneau avant du viseur s’allument de la même façon que lors d’un enregistrement normal. Opérations avancées Restrictions pendant l’enregistrement Un seul plan continu ne peut pas être créé si vous effectuez l’une des opérations suivantes quand le caméscope est en mode d’enregistrement ou de veille d’enregistrement (un nouveau plan est créé lorsque vous lancez l’enregistrement suivant). • Opération sur un plan (verrouillage, suppression ou renommage d’un plan) • Changement du format d’enregistrement • Réglage du commutateur POWER sur OFF • Lecture • Passage au mode de miniatures Cadrage de prises de vue avec la fonction de mixage d’image gelée La fonction de mixage d’image gelée vous permet de remplacer temporairement l’image actuelle de la caméra par une image fixe (image gelée) extraite d’un plan filmé en mode HD. Cela facilite le cadrage de la prise. Remarque La fonction de mixage d’image gelée n’est pas disponible dans les cas suivants. • Lorsque le format d’enregistrement est SP 1080/ 23.98P (mode FAT) ou HQ 1280/23.98P (mode UDF) • Lorsque les formats vidéo de l’image enregistrée et de l’image de la caméra sont différents • Lorsque vous filmez en mode ralenti et accéléré ou en mode d’obturation lente • Lorsqu’il y a une entrée i.LINK Pour afficher une image de mixage d’image gelée 1 Exécutez une lecture de plan ou un passage en revue de l’enregistrement d’un plan avec le même format que l’image de la caméra. utiliser puis activez le commutateur personnalisable auquel la fonction Freeze Mix a été attribuée. L’image de passage en revue de l’enregistrement est gelée et remplace l’image de la caméra. Remarque Les fonctions suivantes sont désactivées au moment du mixage d’image gelée. • Opérations de menu • Pendant l’affichage du grossissement de la mise au point • Affichage de repère • Affichage de zébrures • Affichage de réglage du contour • Affichage des détails du teint Pour annuler l’affichage de mixage d’image gelée Effectuez l’une des opérations suivantes. • Appuyez de nouveau sur un commutateur personnalisable auquel la fonction Freeze Mix a été attribuée. L’affichage de mixage d’image gelée est annulé et l’affichage revient à l’image normale de la caméra. • Démarrez l’enregistrement (voir la page 77). L’enregistrement normal démarre. UDF Les données proxy sont constituées de données vidéo (MPEG-4) et de données audio basse résolution (loi A) (vidéo : 1,5 Mbps ; audio : 64 Kbps par canal). Ces données proxy légères peuvent être utilisées de la même façon que les données originales, mais elles peuvent être transférées plus rapidement, pour une visualisation et un montage plus efficace. En mode UDF, les données proxy sont générées et enregistrées automatiquement lorsque vous enregistrés de la vidéo et de l’audio lorsqu’un disque flash USB est raccordé au connecteur de dispositif externe. En chargeant les données proxy à partir du disque flash USB sur un ordinateur, vous pouvez vérifier rapidement le contenu enregistré ou effectuer un montage rapide en étant déconnecté. Remarque Chapitre 4 Prise de vue 2 Affichez l’image que vous souhaitez Enregistrement de données proxy Ne mettez pas cet appareil hors tension et ne retirez pas le disque flash USB lorsque le disque est en cours d’accès. Cela pourrait entraîner la perte de toutes les données enregistrées sur le disque flash USB. Enregistrement de données proxy pendant l’enregistrement de plans Vous pouvez enregistrer des données proxy sur un disque flash USB tout en enregistrant des plans sur une carte mémoire SxS. 1 Réglez MAINTENANCE >USB >Memory Rec dans le menu de configuration sur [Enable]. 2 Raccordez un disque flash USB formaté avec le système de fichiers FAT32 au connecteur de dispositif externe (voir la page 75). 3 Démarrez l’enregistrement. Enregistrement de données proxy 89 Pendant que les données originales sont enregistrées sur une carte mémoire SxS, les données proxy sont sauvegardées dans le dossier \MSSONY\PRO\XDCAM\ MEMDISC\<Proav-ID>, ayant été généré automatiquement (Proav-ID est un identifiant défini dans le fichier DISCMETA.XML sur la carte mémoire SxS). Données proxy : sauvegardées dans <Proav-ID>\Sub\ Métadonnées : sauvegardées dans <Proav-ID>\Clip\ Chapitre 4 Prise de vue Pour arrêter l’enregistrement des données proxy Pour arrêter l’enregistrement des données proxy uniquement, sans arrêter l’enregistrement des données originales, réglez MAINTENANCE >USB >Memory Rec dans le menu de configuration sur [Disable]. Si l’enregistrement échoue Le message « USB Memory Error » apparaît. Si l’enregistrement échoue parce que le disque flash USB est plein, le message « USB Memory Full » apparaît. Les données proxy sont sauvegardées dans la mémoire interne de cet appareil. Si l’enregistrement échoue parce que le disque flash USB est défectueux ou pour toute autre raison, vous pouvez échanger le disque flash USB ou le raccorder de nouveau, puis réenregistrer les données proxy sauvegardées dans la mémoire interne. 3 Insérez une carte mémoire SxS contenant des plans enregistrés. 4 Sélectionnez MAINTENANCE >USB > Copy All Clips dans le menu de configuration et appuyez sur le bouton MENU. 5 Tournez le bouton MENU pour sélectionner [Execute] puis appuyez sur le bouton. L’enregistrement des données proxy démarre. Le message « Copy All Clips Done » apparaît lorsque l’enregistrement est terminé. Pour vous positionner sur un plan et enregistrer ses données proxy 1 Réglez MAINTENANCE >USB >Memory Rec dans le menu de configuration sur [Enable]. 2 Raccordez un disque flash USB formaté avec le système de fichiers FAT32 au connecteur de dispositif externe (voir la page 75). 3 Insérez une carte mémoire SxS contenant des plans enregistrés. Enregistrement de données proxy pour les plans existants 4 Positionnez-vous sur le plan pour lequel Vous pouvez enregistrer sur des disques flash USB des données proxy pour les plans contenus sur des cartes mémoire SxS. 5 Sélectionnez MAINTENANCE >USB > Pour enregistrer des données proxy pour tous les plans. 1 Réglez MAINTENANCE >USB >Memory Rec dans le menu de configuration sur [Enable]. 2 Raccordez un disque flash USB formaté avec le système de fichiers FAT32 au 90 connecteur de dispositif externe (voir la page 75). Enregistrement de données proxy vous souhaitez enregistrer des données proxy. Copy Current Clip dans le menu de configuration et appuyez sur le bouton MENU. 6 Tournez le bouton MENU pour sélectionner [Execute] puis appuyez sur le bouton. L’enregistrement des données proxy démarre. Le message « Copy Current Clip Done » apparaît lorsque l’enregistrement est terminé. Suppression de toutes les données proxy d’un disque flash USB Vous pouvez supprimer toutes les données proxy contenues dans le dossier \MSSONY\PRO\ XDCAM\MEMDISC en supprimant le dossier. 1 Réglez MAINTENANCE >USB >Memory Rec dans le menu de configuration sur [Enable]. Opérations sur les métadonnées de planification Les données de planification sont des informations sur les plans de tournage et d’enregistrement, enregistrées dans un fichier XML. 2 Raccordez un disque flash USB contenant des données proxy au connecteur de dispositif externe. 3 Sélectionnez MAINTENANCE >USB > 4 Tournez le bouton MENU pour sélectionner [Execute] puis appuyez sur le bouton. La suppression du dossier démarre. Le message « Delete All Clips Done » apparaît lorsque la suppression est terminée. Exemple de fichier de métadonnées de planification Vous pouvez filmer avec des noms de plans et des noms de repères de prise de vue définis à l’avance dans un fichier de métadonnées de planification. Cet appareil peut afficher les noms de plans et les noms de repères de prise de vue définis dans les langues suivantes. • Anglais • Chinois • Allemand • Français 1) • Italien • Espagnol • Néerlandais 1) • Portugais • Suédois • Norvégien • Danois • Finnois 1) Chapitre 4 Prise de vue Del All Memory Clips dans le menu de configuration et appuyez sur le bouton MENU. 1) Certains caractères sont affichés différemment mais sous forme de caractères similaires. Remarque Si vous définissez des noms de plans et des noms de repères de prise de vue dans des langues autres que celles ci-dessus, il se peut qu’ils ne s’affichent pas sur l’écran du viseur ou l’écran du moniteur LCD. Sur le moniteur LCD (avec le mode d’affichage réglé sur STATUS), seuls des caractères alphanumériques et des symboles peuvent être affichés. Opérations sur les métadonnées de planification 91 Chargement d’un fichier de métadonnées de planification dans la mémoire interne du caméscope Pour enregistrer des métadonnées de planification en même temps que l’enregistrement de plans, vous devez charger un fichier de métadonnées de planification dans la mémoire du caméscope avant de filmer. Il y a deux façons de charger des fichiers. • Chargez un fichier ayant été écrit dans les répertoires suivants d’une carte mémoire SxS ou d’un disque flash USB. Chapitre 4 Prise de vue Mode Support Répertoire dans d’enregistrelequel les fichiers ment sont écrits FAT Carte mémoire BPAV/General/ SxS Sony/Planning SDHC PRIVATE/SONY/ BPAV/General/ Sony/Planning UDF Carte mémoire General/Sony/ SxS Planning Disque flash USB • Lorsqu’une connexion Wi-Fi est établie entre le caméscope et un ordinateur, utilisez le menu Web intégré au caméscope depuis un ordinateur pour transférer un fichier. Pour plus de détails sur la façon d’utiliser le menu Web pour charger un fichier de métadonnées de planification, reportez-vous au Supplément fourni sur le CD-ROM (étiqueté « Manuals for Solid-State Memory Camcorder »). Pour charger un fichier de métadonnées de planification par une opération de menu Exécutez les procédures suivantes avec OPERATION >Planning Metadata dans le menu de configuration. 92 Opérations sur les métadonnées de planification Pour charger un fichier sur une carte mémoire SxS 1 Insérez une carte mémoire SxS dans le logement pour carte mémoire A ou B et réglez Load/Slot(A) ou Load/Slot(B) sur [Execute]. Une liste de fichiers apparaît. Remarque La liste de fichiers affiche jusqu’à 64 fichiers. Même si le nombre total de fichiers de métadonnées de planification est de 64 ou moins, il se peut que tous les fichiers de métadonnées de planification n’apparaissent pas si le répertoire dans lequel ils se trouvent sur la carte mémoire SxS (General/Sony/ Planning) contient 512 fichiers ou plus. 2 Tournez le bouton MENU pour sélectionner un fichier à charger puis appuyez sur le bouton MENU. Pour charger un fichier sur un disque flash USB (en mode UDF) 1 Raccordez un disque flash USB formaté avec le système de fichiers FAT32 au connecteur de dispositif externe (voir la page 75). Une liste de fichiers apparaît. Remarque La liste de fichiers affiche jusqu’à 64 fichiers. Même si le nombre total de fichiers de métadonnées de planification est de 64 ou moins, il se peut que tous les fichiers de métadonnées de planification n’apparaissent pas si le répertoire dans lequel ils se trouvent sur le disque flash USB (General/Sony/ Planning) contient 512 fichiers ou plus. 2 Tournez le bouton MENU pour sélectionner un fichier à charger puis appuyez sur le bouton MENU. Pour afficher les informations détaillées des métadonnées de planification Après avoir chargé les métadonnées de planification dans cet appareil, vous pouvez vérifier les informations détaillées qu’il contient, comme les noms de fichiers, la date et l’heure de création et les titres. 1 Dans OPERATION >Plan.Metadata >Properties du menu de configuration, sélectionnez [Execute]. 2 Tournez le bouton MENU pour sélectionner [Execute] puis appuyez sur le bouton. La liste PLANNING METADATA PROPERTIES apparaît. La liste contient les informations suivantes. Elément File Name Assign ID Created Modified Modified by Title2 Material Gp Shot Mark0 à Shot Mark9 a) Groupe de données : un groupe de plans enregistrés avec les mêmes données de planification. Vous pouvez tourner le bouton MENU pour faire défiler la liste. Après avoir tourné le bouton MENU pour sélectionner un élément, vous pouvez appuyer sur la touche SET pour afficher uniquement l’élément sélectionné. Pour effacer les métadonnées de planification chargées 1 Dans OPERATION >Plan.Metadata >Clear du menu de configuration, sélectionnez [Execute]. 2 Tournez le bouton MENU pour sélectionner [Execute] puis appuyez sur le bouton. La suppression du fichier démarre. Définition des noms de plans dans les métadonnées de planification Les deux types suivants de chaînes de nom de plan peuvent être écrits dans un fichier de métadonnées de planification. • Le nom au format ASCII qui apparaît dans le viseur • Le nom au format UTF-8 qui est enregistré en fait comme nom de plan Vous pouvez sélectionner quel type de nom de plan est affiché à l’aide de OPERATION >Planning Metadata >Clip Name Disp dans le menu de configuration. Lorsqu’un nom de plan est réglé avec les métadonnées de planification, le nom est affiché sous l’indication de profondeur de champ sur l’écran du viseur. Remarque Chapitre 4 Prise de vue Title Informations Nom du fichier Identifiant attribué Date et heure de création Date et heure de la dernière modification Nom de la personne qui a modifié le fichier Titre 1 spécifié dans le fichier (nom de plan au format ASCII) Titre 2 spécifié dans le fichier (nom de plan au format UTF8) Nombre de plans dans le groupe de données a) Noms définis dans le fichier pour Shot Mark 0 à Shot Mark 9 Le message « Clear Planning Metadata File OK » apparaît lorsque la suppression est terminée. Lorsque vous définissez aussi bien le nom au format ASCII que le nom au format UTF-8 avec les métadonnées de planification, la chaîne au format UTF8 est utilisée comme chaîne de nom de plan. Si vous définissez le nom au format ASCII ou le nom au format UTF-8 avec les métadonnées de planification, le nom au format défini est affiché bien qu’il n’ait pas été sélectionné par un réglage de menu. Exemple de chaîne de nom de plan Utilisez un éditeur de texte pour modifier les deux champs dans la balise <Title> qui contiennent les chaînes de nom de plan. Les champs grisés dans l’exemple sont les chaînes de nom de plan. « Typhon » est décrit au format ASCII (jusqu’à 44 caractères). « Typhon_frappe_Tokyo » est décrit au format UTF-8 (jusqu’à 44 octets). « sp » indique un espace et 3 indique un retour chariot. <?xmlspversion="1.0"spencoding=" UTF-8"?>3 <PlanningMetadataspxmlns="http:// xmlns="http://xmlns.sony.net/pro/metadata/ planningmetadata"spassignId=" Opérations sur les métadonnées de planification 93 P0001"spcreationDate=" 2011-08-20T17:00:00+09:00"sp lastUpdate=" 2011-09-28T10:30:00+09:00"sp version="1.00">3 <PropertiessppropertyId=" assignment"spupdate=" 2011-09-28T10:30:00+09:00"sp modifiedBy="Chris">3 <TitlespusAscii=" Typhon "sp xml:lang="fr"> Typhon_Frappe_Tokyo </Title>3 </Properties>3 </PlanningMetadata>3 Remarques Chapitre 4 Prise de vue • Lorsque vous créez un fichier, saisissez chaque énoncé sur une seule ligne avec un CRLF après le dernier caractère de la ligne de l’énoncé, et ne saisissez pas d’espace sauf là où c’est spécifié. • Une chaîne de 44 octets (ou caractères) maximum est disponible pour le nom de plan. Si la chaîne au format UTF-8 dépasse 44 octets, une chaîne de 44 octets est utilisée comme nom de plan. Si seul le nom au format ASCII est spécifié, une chaîne de 44 caractères est utilisée comme nom de plan. Si ni la chaîne de nom au format ASCII ni la chaîne de nom au format UTF-8 ne peut être utilisée, le nom de plan au format standard est utilisé. Vous pouvez utiliser le logiciel d’application Sony Planning Metadata Add-in fourni avec l’adaptateur Wi-Fi CBK-WA01 pour définir les noms de plans. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le CBK-WA01. Pour régler les noms de plans 1 Chargez un fichier de métadonnées de planification contenant des noms de plans dans ce caméscope. 2 Réglez OPERATION >Clip >Auto Naming dans le menu de configuration sur [Plan]. A chaque fois que vous enregistrez un plan, l’appareil génère automatiquement un nom composé du nom de plan défini dans le fichier de métadonnées de planification suivi d’une barre de soulignement (_) et d’un numéro de série à cinq chiffres (00001 à 99999). Exemples : Typhon_frappe_Tokyo_00001, Typhon_frappe_Tokyo_00002, ... 94 Opérations sur les métadonnées de planification Remarque Lorsque vous chargez un autre fichier de métadonnées de planification, le numéro de série revient à 00001 à la prochaine opération d’enregistrement. Pour sélectionner le format d’affichage des noms de plans Lorsque les noms sont définis aussi bien au format ASCII qu’au format UTF-8, vous pouvez utiliser OPERATION >Clip >Clip Name Disp dans le menu de configuration pour sélectionner lequel des deux noms afficher sur le moniteur LCD et sur l’écran du viseur. Pour afficher les noms au format ASCII : sélectionnez Title1(ASCII). Le nom de plan devient « Typhon_frappe_Tokyo_NuméroSérie », mais « Typhon_NuméroSérie » est affiché sur les écrans. Pour afficher les noms au format UTF-8 : sélectionnez Title2(UTF-8). Le nom de plan devient « Typhon_frappe_Tokyo_NuméroSérie » et le même nom est affiché sur les écrans. Définition des noms de repères de prise de vue dans les métadonnées de planification Lorsque vous utilisez les métadonnées de planification pour régler les repères de prise de vue, vous pouvez définir les noms pour les repères Shot Mark 0 à Shot Mark 9. Lorsque vous enregistrez des repères de prise de vue, vous pouvez ajouter les chaînes de nom de repère de prise de vue définies dans les métadonnées de planification. Remarque Les repères Shot Mark 1 et Shot Mark 2 peuvent être enregistrés sur le caméscope. Les repères Shot Mark 3 à Shot Mark 9 et Shot Mark 0 peuvent être enregistrés par des opérations sur un ordinateur connecté au caméscope via Wi-Fi. Exemple de chaîne de nom de repère de prise de vue Utilisez un éditeur de texte pour modifier les champs dans la balise < Meta name>. Les champs grisés dans l’exemple sont les chaînes de nom de repère. Les noms peuvent être au format ASCII (jusqu’à 32 caractères) ou au format UTF-8 (jusqu’à 16 caractères). « sp » indique un espace et 3 indique un retour chariot. Remarque Si une chaîne de nom contient ne fût-ce qu’un caractère de format autre que ASCII, sa longueur maximale est de 16 caractères. Remarque Lorsque vous créez un fichier de définition, saisissez chaque énoncé sur une seule ligne avec un CRLF après le dernier caractère de la ligne de l’énoncé, et ne saisissez pas d’espace sauf là où c’est spécifié, excepté dans les chaînes de nom de repère. Vous pouvez utiliser le logiciel d’application Sony Planning Metadata Add-in fourni avec l’adaptateur Wi-Fi CBK-WA01 pour définir les noms de repères. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le CBK-WA01. Chapitre 4 Prise de vue <?xmlspversion="1.0"spencoding=" UTF-8"?>3 <PlanningMetadata xmlns="http:// xmlns="http://xmlns.sony.net/pro/metadata/ planningmetadata"spassignId=" H00123"spcreationDate=" 2011-04-15T08:00:00Z"splastUpdate=" 2011-04-15T15:00:00Z"spversion= "1.00">3 <PropertiessppropertyId= "assignment"spclass="original"sp update="2011-04-15T15:00:00Z"sp modifiedBy="Chris">3 <TitlespusAscii="Match de football"spxml:lang="fr"> Match de football 15/04/2011</ Title>3 <Metaspname="_ShotMark1"sp content=" But "/>3 <Metaspname="_ShotMark2"sp content=" Tir "/>3 <Metaspname="_ShotMark3"sp content=" Tir de coin "/>3 <Metaspname="_ShotMark4"sp content=" Coup franc "/>3 <Metaspname="_ShotMark5"sp content=" Dégagement "/>3 <Metaspname="_ShotMark6"sp content=" Faute "/>3 <Metaspname="_ShotMark7"sp content=" Penalty "/>3 <Metaspname="_ShotMark8"sp content=" 1ère mi-temps "/>3 <Metaspname="_ShotMark9"sp content=" 2ème mi-temps "/>3 <Metaspname="_ShotMark0"sp content=" Coup d’envoi "/>3 </Properties>3 </PlanningMetadata>3 Opérations sur les métadonnées de planification 95 Chapitre 5 Opérations sur les plans Lecture de plans Un écran de miniatures apparaît si vous appuyez sur la touche THUMBNAIL en mode de lecture ou E-E. Les écrans de miniatures affichent les listes des plans stockés sur des cartes mémoire SxS sous forme d’images d’index. (Un message apparaît si vous insérez une carte mémoire ne contenant aucun plan.) Vous pouvez sélectionner n’importe quel plan (voir la page 99) dans un écran de miniatures et démarrer la lecture de ce plan (voir la page 99). Ecran de miniatures Dans les écrans de miniatures, le code temporel de l’image d’index apparaît sous la miniature de chaque plan. (Un repère OK, NG ou KP apparaît également lorsqu’un plan a été marqué d’un repère OK, NG ou KP.) Remarque Chapitre 5 Opérations sur les plans 96 Les écrans de miniatures normaux affichent les plans SD uniquement ou les plans HD uniquement, même si la carte mémoire SxS contient des plans dans les deux formats. Vous pouvez sélectionner le format à afficher en sélectionnant un mode à l’aide de OPERATION >Format >HD/SD (voir la page 118) dans le menu de configuration. Si vous souhaitez afficher tous les plans enregistrés, qu’ils soient en mode SD ou HD, basculez vers l’écran de miniatures de tous les plans. Cependant, il n’est pas possible de démarrer la lecture à partir de l’écran de miniatures de tous les plans (voir la page 104). Lecture de plans Ecran de miniatures de mode UDF/de mode FAT-HD UDF / FAT-HD Curseur (jaune) L’icône de la carte mémoire SxS actuellement sélectionnée est mise en évidence. (Si la carte est protégée en écriture, un verrou apparaît à gauche.) Numéro de plan/nombre de plans Lorsqu’un plan est enregistré, sa première image est automatiquement définie comme image d’index. Vous pouvez modifier l’image d’index pour n’importe quelle image (voir la page 111). b Repère de verrouillage Indique que le plan sélectionné est marqué d’un repère OK ou protégé. c Date et heure de démarrage de l’enregistrement d Nom de plan e Icône de fichier AV indépendant Elle apparaît uniquement lorsqu’un plan est un fichier AV indépendant. Les cartes mémoire SxS peuvent contenir des fichiers indépendants ayant été ajoutés directement depuis un ordinateur. Etant donné que les fichiers indépendants ne disposent pas de fichiers de gestion associés, certaines opérations et certains affichages d’informations peuvent être indisponibles. f Format vidéo d’enregistrement g Informations d’enregistrement spécial Ceci affiche le mode des plans ayant été enregistrés dans un mode spécial (ralenti et accéléré, enregistrement à intervalles, enregistrement image par image). Pour les plans en ralenti et accéléré, les fréquences d’images sont affichées à droite sous la forme [fréquence d’images d’enregistrement/ fréquence d’images de lecture] ips. Chapitre 5 Opérations sur les plans a Image d’index h Repère OK/NG/KP Lorsque le mode d’enregistrement est UDF, un repère OK, NG ou KP apparaît si le plan a été marqué d’un repère OK, NG ou KP (voir la page 106). Lorsque le mode d’enregistrement est FAT, un repère OK apparaît si le plan a été marqué d’un repère OK (voir la page 106). i Format de fichier Indique le format de fichier du plan sélectionné (MXF ou MP4). Lecture de plans 97 (Cet élément n’est pas indiqué lorsque le mode d’enregistrement est le mode UDF-HD.) k Code temporel Il s’agit du code temporel de l’image d’index. j Durée du plan Ecran de miniatures de mode FAT-SD FAT-SD Curseur (jaune) L’icône de la carte mémoire SxS actuellement sélectionnée est mise en évidence. (Si la carte est protégée en écriture, un verrou apparaît à gauche.) Numéro de plan/nombre de composants Chapitre 5 Opérations sur les plans a Repère de prise Indique que la taille de fichier est supérieure à 2 Go et que le plan a été divisé avant d’être sauvegardé. Vous pouvez vérifier les fichiers segmentés sur l’écran de miniatures étendues (voir la page 109). b Image d’index 98 est supérieure à 2 Go, ayant été divisés en fichiers plus petits pour le stockage. e Format vidéo d’enregistrement f Format de fichier Indique le format de fichier du plan sélectionné (AVI). Lorsqu’un plan est enregistré, sa première image est automatiquement définie comme image d’index. g Durée du plan c Date et heure de démarrage de l’enregistrement Il s’agit du code temporel de l’image d’index. h Code temporel d Nom du plan/nombre de composants Pour basculer entre les cartes mémoire SxS Le nombre situé après le nom du plan (délimité par /) correspond au nombre de composants. Cela apparaît uniquement pour les plans dont la taille Lorsque deux cartes mémoire SxS sont chargées, vous pouvez basculer entre elles en appuyant sur la touche SLOT SELECT. Lecture de plans Remarque Remarques Quand un écran de miniatures étendues (voir la page 109) ou un écran de miniatures de repères (voir la page 110) est affiché, il n’est pas possible de basculer entre les cartes mémoire SxS. • Il peut y avoir une interruption temporaire de l’image ou une image fixe peut s’afficher lors de la transition d’un plan à l’autre. Pendant ce temps, les commandes de lecture et la touche THUMBNAIL ne peuvent pas être utilisées. • Lorsque vous sélectionnez un plan dans l’écran de miniatures et commencez la lecture, il peut y avoir une interruption temporaire de l’image au début du plan. Pour voir le début du plan sans interruption, mettez le caméscope en mode de lecture, mettez la lecture en pause, utilisez la touche PREV pour revenir au début du plan et redémarrez la lecture. • Sur des cartes mémoire SxS qui contiennent des plans en mode HD et des plans en mode SD, vous ne pouvez pas lire tous les plans consécutivement. Par exemple, quand l’écran de miniatures de mode HD est affiché, seuls les plans en mode HD sont lus consécutivement. Pour masquer l’écran de miniatures Appuyez sur la touche THUMBNAIL. Lecture de plans Pour sélectionner des miniatures de plans Effectuez l’une des opérations suivantes pour déplacer le curseur jaune sur le plan que vous souhaitez sélectionner. • Appuyez sur une touche fléchée (J, j, K, k). • Tournez le bouton MENU. • Appuyez sur la touche PREV ou NEXT. Pour sélectionner la dernière miniature Tout en maintenant la touche F FWD enfoncée, appuyez sur la touche NEXT. Pour lire les plans séquentiellement en commençant par un plan sélectionné 1 Sélectionnez la miniature du plan que vous souhaitez lire en premier. 2 Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE. La lecture commence au début du plan sélectionné. La lecture continue pour tous les plans situés après le plan sélectionné. Lorsque le dernier plan a été lu jusqu’à la fin, le caméscope passe en mode de pause (image fixe) à la dernière image du dernier plan. Appuyez sur la touche THUMBNAIL pour revenir à l’écran de miniatures. Pour lire à vitesse rapide Appuyez sur la touche F FWD (voir la page 19) ou F REV (voir la page 19). Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur la touche PLAY/PAUSE. Pour arrêter la lecture Appuyez sur la touche STOP : la lecture s’arrête et le caméscope passe en mode E-E. Appuyez sur la touche THUMBNAIL : la lecture s’arrête et l’écran de miniatures (voir la page 96) apparaît dans le viseur. La lecture s’arrête également si vous éjectez la carte mémoire. Dans ce cas, l’image de la caméra apparaît dans le viseur. Chapitre 5 Opérations sur les plans Pour sélectionner la première miniature Tout en maintenant la touche F REV enfoncée, appuyez sur la touche PREV. Pour mettre en pause la lecture Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE. L’indicateur PLAY/PAUSE clignote quand la lecture est en pause. Appuyez de nouveau sur la touche pour revenir au mode de lecture. Pour se positionner sur des plans Pour revenir au début du plan actuel Appuyez sur la touche PREV. • Pendant la lecture ou l’avance rapide (F FWD), cela vous permet d’accéder au début du plan actuel et de démarrer la lecture. • Pendant le retour rapide (F REV) ou en pause, cela vous permet d’accéder au début du plan actuel et d’afficher une image fixe. • Chaque pression successive de la touche vous fait passer au plan précédent. Lecture de plans 99 Pour lire à partir du début du premier plan Appuyez simultanément sur les touches PREV et F REV. Cela vous permet d’accéder au début du premier plan sur la carte mémoire SxS. Pour accéder au début du plan suivant Appuyez sur la touche NEXT. • Pendant la lecture ou l’avance rapide (F FWD), cela vous permet d’accéder au début du plan suivant et de démarrer la lecture. • Pendant le retour rapide (F REV) ou en pause, cela vous permet d’accéder au début du plan suivant et d’afficher une image fixe. • Chaque pression successive de la touche vous fait passer au plan suivant. Pour lire à partir du début du dernier plan Appuyez simultanément sur les touches NEXT et F FWD. Cela vous permet d’accéder au début du dernier plan sur la carte mémoire SxS. Pour ajouter un repère de prise de vue pendant la lecture Chapitre 5 Opérations sur les plans HD Vous pouvez ajouter des repères de prise de vue aux plans pendant la lecture en utilisant la même méthode que pendant l’enregistrement (voir la page 80). Remarques • Les repères de prise de vue ne peuvent pas être enregistrés lorsque la carte mémoire SxS est protégée en écriture. • Les repères de prise de vue ne peuvent pas être ajoutés sur la première image de chaque plan ou la dernière image du dernier plan. Utilisation de miniatures pour rechercher dans les plans Vous pouvez basculer d’un écran de miniatures vers les écrans de recherche par miniatures suivants, qui vous permettent de trouver rapidement les plans que vous souhaitez. • Ecran de miniatures étendues • Ecran de miniatures de repères (en mode HD uniquement) Comme l’écran de miniatures normal et l’écran de miniatures de plans OK, ces écrans vous permettent de sélectionner des miniatures de 100 Lecture de plans plans (voir la page 99) et de démarrer la lecture des plans (voir la page 99). Pour rechercher des scènes dans des plans à l’aide de l’écran de miniatures étendues L’écran de miniatures étendues est pratique lorsque vous souhaitez trouver et vous positionner sur une scène spécifique dans un long plan. Pour afficher l’écran de miniatures étendues, sélectionnez un plan dans l’écran de miniatures et appuyez sur la touche DISP SEL/EXPAND (voir la page 19) ou sélectionnez THUMBNAIL >Thumbnail View >Forward Expansion dans le menu de configuration. Le plan sélectionné est affiché comme suit. Mode HD : le plan est divisé en 12 blocs de taille égale et une miniature de la première image de chaque bloc est affichée. Mode SD : seulement dans le cas où des plans ont été divisés en fichiers partiels car la taille de fichier dépassait 2 Go, une miniature de la première image de chaque fichier partiel est affichée. Ceci vous aide à vous positionner rapidement sur la scène souhaitée dans un plan de longue durée. Consultez « Affichage de l’écran de miniatures étendues » (page 109) pour plus d’informations sur l’écran de miniatures étendues. Pour rechercher des repères dans les plans à l’aide de l’écran de miniatures de repères UDF / FAT-HD Lorsqu’un plan contient un ou plusieurs repères, vous pouvez facilement les trouver à l’aide de l’écran de miniatures de repères. L’écran de miniatures de repères affiche une miniature de chaque image contenant un repère dans le plan. Pour afficher l’écran de miniatures de repères, appuyez sur la touche ESSENCE MARK (voir la page 21) ou sélectionnez THUMBNAIL >Thumbnail View >Essence Mark Thumbnail dans le menu de configuration. Consultez « Affichage de l’écran de miniatures de repères » (page 110) pour plus d’informations sur l’écran de miniatures de repères. Opérations sur les miniatures Vous pouvez utiliser le menu THUMBNAIL pour effectuer différentes opérations sur les plans, pour vérifier les propriétés de plan et pour modifier les métadonnées de plan. Configuration du menu THUMBNAIL Eléments de menu Sous-éléments Description — Affiche les propriétés détaillées (voir la page 105). Set Index Picture — Modifie les images d’index dans l’écran de miniatures étendues ou l’écran de miniatures de repères (voir la page 111). Forward Expansion • Affiche l’écran de miniatures étendues (voir la page 109). • Dans l’écran de miniatures étendues, augmente le nombre de divisions (voir la page 110). Back Expansion Dans l’écran de miniatures étendues, diminue le nombre de divisions. Essence Mark Thumbnail Affiche l’écran de miniatures de repères (voir la page 110). UDF / FAT-HD Thumbnail View UDF / FAT-HD Clip Thumbnail Affiche l’écran de miniatures normal. All Clip Thumbnail Affiche l’écran de miniatures de tous les plans (voir la page 104). Add Shot Mark1 Dans l’écran de miniatures étendues ou l’écran de miniatures de repères, ajoute un repère Shot Mark1 (voir la page 111). Delete Shot Mark1 Dans l’écran de miniatures étendues ou l’écran de miniatures de repères, supprime un repère Shot Mark1 (voir la page 111). Add Shot Mark2 Dans l’écran de miniatures étendues ou l’écran de miniatures de repères, ajoute un repère Shot Mark2 (voir la page 111). Delete Shot Mark2 Dans l’écran de miniatures étendues ou l’écran de miniatures de repères, supprime un repère Shot Mark2 (voir la page 111). Set Clip Flag OK Ajoute un repère OK. UDF NG Ajoute un repère NG. KP(Keep) Ajoute un repère KP. Set Shot Mark UDF / FAT-HD Add OK Mark None Supprime un repère OK, NG ou KP. — Ajoute un repère OK et protège un plan (voir la page 106). — Supprime un repère OK et désactive la protection d’un plan (voir la page 107). Chapitre 5 Opérations sur les plans Clip Properties FAT-HD Delete OK Mark FAT-HD Opérations sur les miniatures 101 Eléments de menu Sous-éléments Description Lock Clip — Protège un plan. — Annule la protection d’un plan. Copie un plan (voir la page 108). UDF Unlock Clip UDF Copy Clip — Delete Clip — Supprime un plan (voir la page 109). Divide Clip — Divise un plan (voir la page 112). — Affiche l’écran de miniatures de plans OK (voir la page 103). Filter Clips OK Affiche l’écran de miniatures de plans OK. UDF NG Affiche l’écran de miniatures de plans NG. KP(Keep) Affiche l’écran de miniatures de plans KP. None Affiche l’écran de miniatures de plans None (plan ayant été marqué d’un repère OK, NG ou KP). — Protège tous les plans affichés. — Annule la protection de tous les plans affichés. All Clips Copie en une fois des groupes de plans/fichiers (voir la page 108). FAT-HD Filter Clips FAT-HD Lock All Clips UDF Unlock All Clips Chapitre 5 Opérations sur les plans 102 UDF Copy All General Files All Clips & General Files Delete All Clips Execute/Cancel Opérations sur les miniatures Supprime tous les plans non protégés (voir la page 109). Opérations de base du menu THUMBNAIL Consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 115) pour en savoir plus sur les opérations de menu. Pour afficher le menu THUMBNAIL 1 Appuyez sur la touche THUMBNAIL pour afficher l’écran de miniatures. 2 Réglez le commutateur MENU ON/ OFF sur ON ou appuyez sur la touche MENU. 3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner « TH » puis appuyez sur le bouton. Vous pouvez également appuyer sur la touche J ou j pour sélectionner « TH » puis appuyer sur la touche SET. Le menu THUMBNAIL apparaît. • Tournez le bouton MENU pour sélectionner un élément ou un sous-élément puis appuyez sur le bouton. • Appuyez sur les touches fléchées (J, j, K, k) pour sélectionner un élément ou un sousélément puis appuyez sur la touche SET. Selon l’élément ou le sous-élément sélectionné, une liste de sélection ou un écran de propriétés de plan apparaît (voir la page 105). Pour revenir à l’état précédent, poussez le commutateur MENU CANCEL/PRST/ESCAPE vers le côté ESCAPE. Remarques • Lorsqu’une carte mémoire SxS est protégée en écriture, il n’est pas possible de copier, de supprimer ou de diviser des plans, de modifier des images d’index ou d’ajouter et de supprimer des repères OK/NG/KP et des repères de prise de vue. • Certains éléments ne peuvent pas être sélectionnés, selon l’état du caméscope lorsque le menu a été affiché. Pour masquer l’écran de propriétés de plan en mode FAT Modification du type d’écran de miniatures UDF Chapitre 5 Opérations sur les plans Effectuez l’une des opérations suivantes. Appuyez sur la touche RESET/RETURN : cela vous ramène au menu THUMBNAIL. Appuyez sur la touche THUMBNAIL : le caméscope passe en mode E-E et l’image de la caméra apparaît. Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE : la lecture démarre à partir du plan sélectionné. FAT Pour afficher les miniatures de plans OK/ NG/KP/None en mode UDF Pour masquer le menu THUMBNAIL, appuyez de nouveau sur la touche MENU. Pour sélectionner des éléments et des sous-éléments de menu Effectuez l’une des opérations suivantes. Lorsque le mode d’enregistrement est UDF, parmi tous les plans stockés sur la carte mémoire SxS actuellement sélectionnée, seuls les plans ayant été marqués d’un repère OK, NG ou KP peuvent être affichés, ou seuls les plans sans repère (plans None) peuvent être affichés. Lorsque le mode d’enregistrement est FAT, parmi tous les plans stockés sur la carte mémoire SxS actuellement sélectionnés, seuls les plans ayant été marqués d’un repère OK peuvent être affichés. Opérations sur les miniatures 103 Lorsque l’écran de miniatures normal est affiché, vous pouvez sélectionner THUMBNAIL >Filter Clips pour passer à l’écran. En mode FAT-HD : passage à l’écran de miniatures de plans OK. En mode UDF : en sélectionnant l’un des repères OK, NG, KP (Keep) et None dans la zone de réglage, vous pouvez afficher l’écran de miniatures ne contenant que les plans ayant été marqués du repère sélectionné ou que les plans n’ayant été marqués d’aucun repère (plans None). Consultez « Ajout et suppression de repères OK, NG ou KP » (page 106) pour en savoir plus sur la façon d’ajouter des repères OK. Pour afficher l’écran de miniatures de tous les plans Chapitre 5 Opérations sur les plans 104 L’écran de miniatures de tous les plans affiche les miniatures de tous les plans sur la carte mémoire sélectionnée, y compris les plans au format HD et au format SD. Il est utile lorsque vous souhaitez vérifier si la carte mémoire contient des plans dans un autre mode. Vous pouvez passer à l’écran de miniatures de tous les plans en sélectionnant THUMBNAIL >All Clip Thumbnail dans le menu de configuration de l’écran de miniatures normal. Si vous appuyez sur la touche RESET/RETURN, vous revenez à l’écran de miniatures normal, où vous pouvez procéder à la lecture et à d’autres opérations sur les plans. Remarque Vous ne pouvez pas démarrer la lecture à partir de l’écran de miniatures de tous les plans. Opérations sur les miniatures Affichage des propriétés de plan L’écran de propriétés de plan apparaît lorsque vous sélectionnez Clip Properties dans le menu THUMBNAIL. UDF / FAT-HD Chapitre 5 Opérations sur les plans FAT-SD a Image du plan actuel b Image du plan précédent Appuyez sur la touche PREV pour afficher les propriétés du plan précédent. c Image du plan suivant Appuyez sur la touche NEXT pour afficher les propriétés du plan suivant. d Nom de plan En mode SD, uniquement pour les plans ayant été divisés car la taille de fichier dépassait 2 Go, le nombre de composants du plan apparaît après le nom de plan. Lorsque les noms de plan comprennent 12 caractères ou plus, seuls les cinq premiers et les cinq derniers caractères sont affichés. Si vous souhaitez vérifier les caractères abrégés, appuyez sur le bouton MENU pour passer au mode d’affichage long. En mode d’affichage long, Opérations sur les miniatures 105 jusqu’à 53 caractères sont affichés dans les noms de plan. Appuyez de nouveau sur le bouton MENU pour quitter le mode d’affichage long. Le fait d’appuyer sur la touche PREV ou NEXT pour afficher le plan précédent ou suivant permet également de quitter le mode d’affichage long. e Repère de verrouillage Il apparaît lorsque le plan est marqué d’un repère OK ou protégé. f Repère OK/NG/KP Il apparaît uniquement lorsqu’un repère OK/NG/ KP a été ajouté. g Date et heure de démarrage de l’enregistrement h Format de fichier Ajout et suppression de repères OK, NG ou KP UDF / FAT-HD Vous pouvez ajouter des repères OK, NG ou KP aux plans. Vous pouvez ainsi afficher uniquement les miniatures des plans dont vous avez besoin en appuyant sur la touche THUMBNAIL. Pour ajouter un repère OK FAT-HD 1 Dans l’écran de miniatures, sélectionnez THUMBNAIL >Add OK Mark. Le format de fichier du plan (MXF, MP4 ou AVI) apparaît. L’écran passe à l’écran de propriétés de plan et un message de confirmation apparaît sous l’image d’index. i Informations d’enregistrement spécial 2 Sélectionnez [Execute] et appuyez sur le Chapitre 5 Opérations sur les plans Ceci affiche le mode des plans ayant été enregistrés dans un mode spécial (ralenti et accéléré, enregistrement à intervalles, enregistrement image par image). Pour les plans en ralenti et accéléré, les fréquences d’images sont affichées à droite sous la forme [fréquence d’images d’enregistrement/ fréquence d’images de lecture]. bouton MENU. Un repère OK est ajouté au plan sélectionné. Vous pouvez utiliser le commutateur personnalisable auquel la fonction Clip Flag OK est attribuée pour ajouter des repères OK. Pour ajouter un repère OK, NG ou KP j Code temporel de l’image affichée UDF k Code temporel du point de démarrage de l’enregistrement l Code temporel du point de fin de l’enregistrement m Durée n Canaux audio enregistrés 1 Dans l’écran de miniatures, sélectionnez THUMBNAIL >Set Clip Flag. 2 Sélectionnez OK, NG ou KP dans la zone de réglage. 3 Sélectionnez [Execute] et appuyez sur le bouton MENU. o Format vidéo d’enregistrement Le repère sélectionné à l’étape 2 est ajouté au plan sélectionné. Vous pouvez utiliser les commutateurs personnalisables auxquels les fonctions Clip Flag OK, Clip Flag NG et Clip Flag Keep ont été attribuées pour ajouter des repères OK, NG et KP. 106 Opérations sur les miniatures Pour supprimer un repère OK FAT-HD Un élément Delete OK Mark apparaît dans le menu THUMBNAIL lorsque vous avez sélectionné un plan comportant un repère OK. 1 Dans l’écran de miniatures, sélectionnez THUMBNAIL >Delete OK Mark. L’écran passe à l’écran de propriétés de plan et un message de confirmation apparaît sous l’image d’index. 2 Sélectionnez [Execute] et appuyez sur le bouton MENU. Le repère OK est supprimé du plan sélectionné. Pour supprimer un repère OK, NG ou KP 1 Dans l’écran de miniatures, sélectionnez la miniature du plan dans lequel vous souhaitez supprimer un repère OK, NG ou KP, et sélectionnez THUMBNAIL >Set Clip Flag >None. L’écran passe à l’écran de propriétés de plan et un message de confirmation apparaît sous l’image d’index. 2 Sélectionnez [Execute] et appuyez sur le bouton MENU. Le repère sélectionné à l’étape 2 est ajouté au plan sélectionné. 1 Dans l’écran de miniatures, sélectionnez la miniature du plan que vous souhaitez protéger, et sélectionnez THUMBNAIL >Lock Clip. L’écran passe à l’écran de propriétés de plan et un message de confirmation apparaît sous l’image d’index. 2 Sélectionnez [Execute] et appuyez sur le bouton MENU. Le plan sélectionné est protégé. Pour protéger tous les plans 1 Dans l’écran de miniatures, sélectionnez THUMBNAIL >Lock All Clips. Un message de confirmation apparaît sous l’image d’index. 2 Sélectionnez [Execute] et appuyez sur le bouton MENU. Tous les plans sont protégés. Pour annuler la protection d’un plan 1 Dans l’écran de miniatures, sélectionnez la miniature du plan pour lequel vous souhaitez annuler la protection, et sélectionnez THUMBNAIL >Unlock Clip. L’écran passe à l’écran de propriétés de plan et un message de confirmation apparaît sous l’image d’index. Chapitre 5 Opérations sur les plans UDF Pour protéger un plan 2 Sélectionnez [Execute] et appuyez sur le Protection de plans bouton MENU. La protection du plan sélectionné est annulée. UDF Lorsque le mode d’enregistrement est UDF, il est possible de protéger un plan sélectionné ou tous les plans. Les plans protégés ne peuvent être ni supprimés ni divisés. Pour annuler la protection de tous les plans 1 Dans l’écran de miniatures, sélectionnez THUMBNAIL >Unlock All Clips. Un message de confirmation apparaît sous l’image d’index. Opérations sur les miniatures 107 2 Sélectionnez [Execute] et appuyez sur le bouton MENU. La protection de tous les plans est annulée. Copie de plans Vous pouvez copier des plans vers d’autres cartes mémoires SxS. Les plans sont copiés vers les cartes mémoire SxS de destination avec les mêmes noms que les plans d’origine. Remarques • Si un plan avec le même nom existe déjà sur la carte mémoire SxS de destination de la copie, un numéro à un chiffre entre parenthèses est ajouté au nom d’origine. Le nombre entre parenthèses est le plus petit nombre qui n’existe pas à la destination de copie. Chapitre 5 Opérations sur les plans Exemples : ABCD0002tABCD0002(1) ABCD0002(1)tABCD0002(2) ABCD0005(3)tABCD0005(4) • Si les numéros entre parenthèses (1) à (9) existent déjà à la destination de copie, il n’est pas possible de copier d’autres plans sous ce nom. (Un dixième plan ne peut pas être copié.) • Un message apparaît si l’espace libre est insuffisant sur la carte mémoire SxS de destination de la copie. Remplacez la carte par une autre disposant de plus d’espace libre. • Lorsque plusieurs plans sont enregistrés sur une carte mémoire SxS source, il peut être impossible de copier tous les plans jusqu’à la fin. Selon les caractéristiques de mémoire et l’utilisation des cartes mémoire, cela peut se produire même lorsque les cartes mémoire source et de destination ont la même capacité. 1 Dans l’écran de miniatures, sélectionnez la miniature du plan à copier puis sélectionnez THUMBNAIL >Copy Clip. L’écran passe à l’écran de propriétés de ce plan et un message de confirmation apparaît sous l’image d’index. 2 Sélectionnez [Execute] et appuyez sur le bouton MENU. La copie démarre. Pendant la copie, un message d’exécution et une barre de progression sont affichés. A la fin de la copie, l’affichage revient à l’écran de miniatures. 108 Opérations sur les miniatures Pour annuler une opération de copie Appuyez sur la touche RESET/RETURN. La copie est annulée, et l’affichage revient à l’écran de miniatures. Pour copier en une fois des groupes de plans/fichiers Vous pouvez copier en une fois des groupes de plans d’une carte mémoire SxS à une autre. Lorsque des plans au format HD et au format SD existent sur la carte mémoire SxS source, seuls les plans dans le mode actuellement sélectionné sont copiés. Il s’agit d’une façon pratique d’extraire les plans dans l’un des modes. Vous pouvez également copier les fichiers du répertoire General, soit en même temps que les plans, soit séparément. 1 Dans l’écran de miniatures, sélectionnez les miniatures des plans à copier puis sélectionnez THUMBNAIL >Copy All >All Clips. Le message de confirmation « Copy All Clip? » apparaît. 2 Sélectionnez [Execute] et appuyez sur le bouton MENU. La copie démarre. Pendant la copie, la progression de la copie est affichée. Si vous avez exécuté la copie en mode HD, seuls les plans en mode HD sont copiés. Si vous avez exécuté la copie en mode SD, seuls les plans en mode SD sont copiés. Pour annuler l’opération de copie Appuyez sur la touche RESET/RETURN. Lorsque la copie est terminée Un message d’achèvement apparaît et l’écran de menu THUMBNAIL réapparaît. Pour copier tous les fichiers du répertoire General Pour copier seulement tous les fichiers, sans copier les plans, sélectionnez THUMBNAIL >Copy All >General Files à l’étape 1. Pour copier tous les fichiers en même temps que tous les plans, sélectionnez THUMBNAIL >Copy All >All Clips & General Files à l’étape 1. Suppression de plans Vous pouvez supprimer des plans de cartes mémoires SxS. 1 Dans l’écran de miniatures, sélectionnez la miniature du plan à supprimer puis sélectionnez THUMBNAIL >Delete Clip. L’écran passe à l’écran de propriétés de ce plan et un message de confirmation apparaît sous l’image d’index. 2 Sélectionnez [Execute] et appuyez sur le bouton MENU. Le plan est supprimé. Dans l’écran de miniatures, les plans qui suivaient le plan supprimé remontent d’une position. Pour supprimer en une fois des groupes de plans Affichage de l’écran de miniatures étendues L’écran de miniatures étendues vous permet de rechercher dans les plans à l’aide des miniatures (voir la page 100), de modifier les images d’index (voir la page 111), et d’ajouter et de supprimer des repères de prise de vue (voir la page 111). Pour afficher l’écran Dans l’écran de miniatures, sélectionnez une miniature et appuyez sur la touche DISP SEL/ EXPAND (voir la page 19) ou sélectionnez THUMBNAIL >Thumbnail View >Forward Expansion. Un écran de miniatures étendues pour le plan sélectionné apparaît. Ecran de miniatures étendues en mode UDF/FAT-HD Remarque Lorsque des plans au format HD et au format SD existent sur la carte mémoire SxS, seuls les plans dans le mode actuellement sélectionné sont supprimés. 1 Dans l’écran de miniatures, sélectionnez les miniatures des plans à supprimer puis sélectionnez THUMBNAIL >Delete All Clips. UDF / FAT-HD En mode UDF ou FAT-HD, le plan est divisé en 12 blocs de taille égale et une miniature de la première image de chaque bloc est affichée. Numéro de l’image sélectionnée Le message de confirmation « Delete All Clips? » apparaît. Chapitre 5 Opérations sur les plans Vous pouvez supprimer en une fois des groupes de plans d’une carte mémoire SxS. Lorsque la suppression est terminée Un message d’achèvement apparaît et l’écran de menu THUMBNAIL réapparaît. 2 Sélectionnez [Execute] et appuyez sur le bouton MENU. La suppression démarre. Pendant la suppression, la progression de la suppression est affichée. Si vous avez exécuté la suppression en mode HD, seuls les plans en mode HD sont supprimés. Si vous avez exécuté la suppression en mode SD, seuls les plans en mode SD sont supprimés. Pour annuler la suppression Appuyez sur la touche RESET/RETURN. S1 S2 S2 S1 Les propriétés de plan sont affichées en bas de l’écran. A l’exception des éléments énumérés ci-dessous, les informations affichées ici sont les mêmes que les informations affichées dans l’écran de miniatures normal. Opérations sur les miniatures 109 a Informations sur l’image a Code temporel Cette zone affiche les informations sur l’image à l’aide d’icônes. Il s’agit du code temporel du fichier partiel sélectionné. Image d’index S1 S2 Image avec repère Shot Mark1 Image avec repère Shot Mark2 Les mêmes icônes s’affichent également sous les miniatures. Cependant, lorsque plusieurs icônes pourraient être affichées pour la même image, une icône est sélectionnée pour l’affichage, dans l’ordre de priorité suivant : image d’index > Shot Mark1 > Shot Mark2. b Code temporel Cette zone affiche le code temporel de l’image sélectionnée dans l’écran de miniatures étendues. Ecran de miniatures étendues en mode FAT-SD Chapitre 5 Opérations sur les plans FAT-SD En mode FAT-SD, seulement dans le cas où des plans ont été divisés en fichiers partiels car la taille de fichier dépassait 2 Go, une miniature de la première image de chaque fichier partiel est affichée. Numéro de l’image sélectionnée b Durée Il s’agit de la durée du fichier partiel sélectionné. Pour augmenter le nombre de divisions Lorsque vous appuyez sur la touche DISP SEL/ EXPAND ou sélectionnez THUMBNAIL >Thumbnail View >Forward Expansion, le plan ou fichier divisé est de nouveau divisé en 12 blocs de taille égale (un plan ou fichier ayant été divisé en 12 est de nouveau divisé en 12, soit 12 × 12 = 144 divisions). Vous pouvez répéter la même opération pour augmenter le nombre de divisions. Pour revenir au niveau de division précédent Appuyez sur la touche DISP SEL/EXPAND tout en maintenant la touche SHIFT enfoncée ou sélectionnez THUMBNAIL >Thumbnail View >Back Expansion. L’écran de miniatures étendues revient au niveau de division précédent. Affichage de l’écran de miniatures de repères UDF / FAT-HD Dans l’écran de miniatures de repères (affiché uniquement en mode HD), vous pouvez rechercher des repères de prise de vue dans les plans (voir la page 100), modifier les images d’index (voir la page 111), et ajouter et supprimer des repères de prise de vue (voir la page 111). 1 Dans l’écran de miniatures, sélectionnez la miniature d’un plan, et appuyez sur la touche ESSENCE MARK (voir la page 21) ou sélectionnez THUMBNAIL >Thumbnail View >Essence Mark Thumbnail. Les propriétés de plan sont affichées en bas de l’écran. A l’exception des éléments énumérés ci-dessous, les informations affichées ici sont les mêmes que les informations affichées dans l’écran de miniatures normal. 110 Opérations sur les miniatures L’écran de miniatures de repères apparaît et une liste de sélection s’affiche. 2 Sélectionnez le type d’écran de miniatures de repères All : affichage de toutes les images marquées d’un repère. Rec Start : affichage des images avec un repère Rec Start et des premières images des plans lorsque les premières images ne sont pas marquées de repères Rec Start (en mode UDF uniquement). Shot Mark1 : affiche uniquement les images marquées de repères Shot Mark1. Shot Mark2 : affiche uniquement les images marquées de repères Shot Mark2. Vous pouvez également sélectionner Shot Mark 0 et Shot Mark 3 à Shot Mark 9. Si vous avez enregistré des plans en utilisant des métadonnées de planification qui définissent des noms pour Shot Mark 0 à Shot Mark 9, les noms définis sont affichés à la place des noms d’éléments ci-dessus dans la liste. Exemple d’écran de miniatures de repères de prise de vue (avec Shot Mark1 sélectionné) Ajout et suppression de repères de prise de vue UDF / FAT-HD Dans l’écran de miniatures de repères (voir la page 110) ou l’écran de miniatures étendues (voir la page 109), vous pouvez ajouter des miniatures à n’importe quelle image de plans enregistrés en mode HD et supprimer les repères de prise de vue enregistrés. Pour ajouter des repères de prise de vue 1 Sélectionnez l’image où vous souhaitez ajouter un repère de prise de vue puis sélectionnez THUMBNAIL >Set Shot Mark >Add Shot Mark1 (ou Add Shot Mark2). L’écran de propriétés de l’image sélectionnée apparaît et un message de confirmation apparaît sous l’image. S2 S1 S1 S2 S1 2 Sélectionnez [Execute] et appuyez sur le bouton MENU. Pour supprimer des repères de prise de vue 1 Sélectionnez l’image où vous souhaitez Les propriétés du plan apparaissent en bas de l’écran. A l’exception de l’élément suivant, les informations affichées ici sont les mêmes que les informations affichées dans l’écran de miniatures étendues. a Code temporel Il s’agit du code temporel de l’image sélectionnée dans l’écran de miniatures de repères de prise de vue. supprimer un repère de prise de vue puis sélectionnez THUMBNAIL >Set Shot Mark >Delete Shot Mark1 (ou Delete Shot Mark2). L’écran de propriétés de l’image sélectionnée apparaît et un message de confirmation apparaît sous l’image. Chapitre 5 Opérations sur les plans S1 2 Sélectionnez [Execute] et appuyez sur le bouton MENU. Changement des images d’index de plans UDF / FAT-HD Dans l’écran de miniatures de repères (voir la page 110) ou l’écran de miniatures étendues (voir la page 109), vous pouvez régler l’image Opérations sur les miniatures 111 sélectionnée du plan enregistré en mode UDF/ FAT-HD comme image d’index. 1 Sélectionnez la miniature de l’image que vous souhaitez utiliser comme image d’index puis sélectionnez THUMBNAIL >Set Index Picture. L’écran de propriétés de l’image sélectionnée apparaît et un message de confirmation apparaît sous l’image. 2 Sélectionnez [Execute] et appuyez sur le bouton MENU. Remarque Même si vous réglez l’image d’index sur une image qui n’est pas la première image d’un plan, la lecture de ce plan à partir d’un écran de miniatures commence toujours à la première image. Division de plans FAT-HD Chapitre 5 Opérations sur les plans Dans l’écran de miniatures étendues (voir la page 109) et l’écran de miniatures de repères (voir la page 110), les plans enregistrés en mode FAT-HD peuvent être divisés en deux plans à l’image sélectionnée. 1 Sélectionnez la miniature de l’image où vous souhaitez diviser le plan puis sélectionnez THUMBNAIL >Divide Clip. L’écran de propriétés de l’image sélectionnée apparaît et un message de confirmation apparaît sous l’image. 2 Sélectionnez [Execute] et appuyez sur le bouton MENU. Le plan est divisé à l’image sélectionnée et deux plans avec des noms différents sont créés. Les quatre premiers caractères du nom de plan proviennent du nom des plans d’origine et les quatre derniers caractères sont des nouveaux numéros de série. Exemple : lorsque le nom d’un plan nouvellement enregistré est EFGH0100 et qu’un plan nommé ABCD0002 est divisé, les 112 Opérations sur les miniatures noms des deux plans nouvellement créés sont ABCD0100 et ABCD0101. Remarque Lorsque la capacité restante sur les cartes mémoire SxS n’est pas suffisante pour stocker les plans divisés, un message apparaît pour vous informer que la capacité n’est pas suffisante. Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Organisation et niveaux du menu de configuration Niveaux du menu de configuration Consultez « Configuration du menu THUMBNAIL » (page 101) pour en savoir plus sur l’organisation du menu THUMBNAIL. Menu USER (voir la page 118) Sur ce caméscope, les réglages de prise de vue et de lecture sont effectués dans le menu de configuration, qui apparaît dans le viseur. Le menu de configuration peut également être affiché sur un moniteur vidéo externe (voir la page 189). Organisation du menu de configuration USER Format Media Rec Function Input/Output Clip Assignable SW Camera Config Menu OPERATION (voir la page 118) OPERATION Us : menu USER Eléments de menu ajoutés dans n’importe quel ordre à partir d’autres menus (voir la page 118) Op : menu OPERATION Réglages relatifs à la prise de vue, à l’exception des réglages relatifs à la qualité d’image (voir la page 118) Pa : menu PAINT Réglages relatifs à la qualité d’image (voir la page 140) Th : menu THUMBNAIL Réglages relatifs aux miniatures de plans (voir la page 101) Remarque Le menu THUMBNAIL est utilisé uniquement lorsqu’un écran de miniatures (voir la page 96) est affiché. Il est désactivé lorsqu’aucun écran de miniatures n’est affiché. Ma : menu MAINTENANCE Réglages relatifs à l’audio et au code temporel (voir la page 148) Fi : menu FILE Réglages relatifs aux opérations sur les fichiers (voir la page 169) Format Format Media Input/Output Super Impose LCD Rec Function Assignable SW VF Setting Marker Gain Switch TLCS Zebra Display On/Off “!” LED Auto Iris Shot ID Shot Display White Setting Offset White Shutter Time Zone Clip Plan.Metadata USB Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Le menu de configuration se compose des menus suivants. Organisation et niveaux du menu de configuration 113 Menu PAINT (voir la page 140) Menu FILE (voir la page 169) PAINT FILE Switch Status White Black Flare Gamma Black Gamma Knee White Clip Detail(HD Mode) Detail(SD Mode) Aperture Skin Detail Matrix Multi Matrix V Modulation Low Key Saturation Noise Suppress Menu MAINTENANCE (voir la page 148) MAINTENANCE Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 114 White Shading Black Shading Battery Audio WRR Setting Timecode Essence Mark Camera Config Preset White White Filter DCC Adjust Auto Iris2 Genlock ND Comp Lens Auto Shading APR Trigger Mode Network Setting Wi-Fi Setting Clock set Language Hours Meter Version Organisation et niveaux du menu de configuration User All Scene Reference Lens Opérations de base du menu de configuration Pour afficher le menu de configuration Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON ou appuyez sur la touche MENU. Le caméscope passe en mode menu et la liste des menus apparaît à l’écran. Vous pouvez également placer le curseur sur la zone de sélection des éléments de menu en appuyant sur la touche k. • La zone de sélection des éléments de menu affiche un maximum de sept lignes. Vous pouvez faire défiler les menus de plus de sept lignes en déplaçant le curseur vers le haut et vers le bas. Des triangles apparaissent en haut à droite et en bas à droite de la zone de sélection des éléments de menu pour indiquer qu’il est possible de faire défiler le menu. Un curseur apparaît au-dessus des deux premiers caractères du dernier menu utilisé et la zone de sélection des éléments de menu correspondante apparaît à droite. Exemple : lorsque le curseur est positionné sur le menu OPERATION Liste des menus Zone de sélection des éléments de menu Le menu de configuration ne peut pas être utilisé lorsque le caméscope est en mode de grossissement de la mise au point. Quittez le mode de grossissement de la mise au point en appuyant sur le commutateur personnalisable auquel la fonction Focus Mag a été attribuée. Pour configurer les réglages de menu 1 Tournez le bouton MENU ou appuyez sur la touche J ou j pour placer le curseur sur l’élément que vous souhaitez régler. Une liste des éléments de menu sélectionnables apparaît dans la zone de sélection des éléments de menu à droite de l’icône. Zone de sélection des éléments de menu • B apparaît à droite lorsque des souséléments plus détaillés sont disponibles. • Les réglages apparaissent à droite lorsqu’un élément de menu ne dispose pas de sous-éléments. • Vous pouvez sélectionner pour revenir au niveau précédent. 3 Tournez le bouton MENU ou appuyez sur la touche J ou j pour placer le curseur sur l’élément que vous souhaitez régler, puis confirmez en appuyant sur le bouton MENU ou la touche SET. La zone des sous-éléments apparaît à droite de la zone de sélection des éléments de menu et le curseur se place sur le premier sousélément. Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Remarque Apparaît lorsque des éléments de menu supplémentaires sont disponibles au-dessous de la dernière ligne. (v apparaît lorsque des éléments de menu supplémentaires sont disponibles au-dessus de la première ligne.) 2 Appuyez sur le bouton MENU ou la touche SET. Le curseur se place sur la zone de sélection des éléments de menu. Opérations de base du menu de configuration 115 appuyant sur le bouton MENU ou la touche SET. Le réglage est modifié et l’affichage est mis à jour pour indiquer le nouveau réglage. Si vous sélectionnez [Execute] pour un élément exécutable, la fonction correspondante est exécutée. Zone des sous-éléments • Affiche les sous-éléments et leurs réglages actuels • Pour revenir au niveau précédent, sélectionnez , appuyez sur la touche K, ou poussez le commutateur MENU CANCEL/PRST/ESCAPE vers le côté ESCAPE. 4 Tournez le bouton MENU ou appuyez sur la touche J ou j pour placer le curseur sur le sous-élément que vous souhaitez régler, puis confirmez la sélection en appuyant sur le bouton MENU ou la touche SET. Les réglages du sous-élément sélectionné apparaissent et le curseur se place sur la valeur actuellement sélectionnée. Eléments nécessitant une confirmation avant l’exécution A l’étape 3, le menu disparaît et un message de confirmation apparaît si vous sélectionnez un élément nécessitant une confirmation avant l’exécution. Suivez les instructions dans le message pour exécuter ou annuler l’opération. Pour saisir du texte Certains éléments, comme les données temporelles ou les noms de fichiers, doivent être réglés en saisissant du texte. Lorsque vous sélectionnez un de ces éléments, la zone de saisie de texte est mise en surbrillance avec « SET » affiché à droite. 1 Tournez le bouton MENU ou appuyez sur la touche J ou j pour sélectionner un caractère puis confirmez en appuyant sur le bouton MENU ou la touche SET. Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Zone des réglages • La zone des réglages affiche un maximum de sept lignes. Vous pouvez faire défiler les menus de plus de sept sous-éléments en déplaçant le curseur vers le haut et vers le bas. Des triangles apparaissent en haut à droite et en bas à droite de la zone des réglages pour indiquer qu’il est possible de faire défiler le menu de sous-éléments. • Pour les sous-éléments avec une grande plage de réglage (par exemple –99 à +99), la zone des réglages n’est pas affichée. A la place, le nom du sous-élément est mis en surbrillance pour indiquer que le sousélément peut être réglé. 5 Tournez le bouton MENU ou appuyez sur la touche J ou j pour sélectionner la valeur à régler puis confirmez en 116 Opérations de base du menu de configuration Le curseur se place à la position suivante. Pour revenir à la position précédente, poussez le commutateur MENU CANCEL/ PRST/ESCAPE vers le côté ESCAPE. 2 Sélectionnez les caractères pour toutes les positions jusqu’à la dernière. Le curseur se place sur le mot « SET ». 3 Appuyez sur le bouton MENU ou la touche SET. Cela confirme le réglage. Pour annuler la modification du réglage Poussez le commutateur MENU CANCEL/ PRST/ESCAPE vers le côté ESCAPE. Pour réinitialiser un réglage sur sa valeur initiale 1 Avant la modification d’un réglage ou après l’annulation d’une modification, poussez le commutateur MENU CANCEL/PRST/ESCAPE vers le côté CANCEL/PRST. 2 Lors de l’affichage du message demandant la confirmation de la réinitialisation du réglage actuel, poussez de nouveau le commutateur MENU CANCEL/PRST/ESCAPE vers le côté CANCEL/PRST. Le réglage actuel est réinitialisé. Pour quitter le menu Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou appuyez sur la touche MENU. L’image normale de la caméra réapparaît. Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Opérations de base du menu de configuration 117 Liste des menus Menu USER (configuration d’usine par défaut) Le menu USER se compose des éléments suivants avec les réglages d’usine par défaut. • Format Media (voir la page 120) • Input/Output (voir la page 121) • Rec Function (voir la page 124) • Assignable Sw1) (voir la page 126) • Clip (voir la page 136) • Camera Config2) (voir la page 157) 1) Mis à part le sous-élément <0> 2) Contient User Menu Only pour seul sous-élément Vous pouvez modifier la configuration du menu USER en ajoutant les éléments de menu souhaités et en les organisant dans l’ordre souhaité. Pour plus de détails, reportez-vous au Supplément fourni sur le CD-ROM (étiqueté « Manuals for SolidState Memory Camcorder »). Menu OPERATION Les réglages en gras correspondent aux valeurs d’usine par défaut. Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 118 OPERATION Eléments de menu Sous-élément File System Format Indique le mode d’enregistrement, le mode de fonctionnement et le format d’enregistrement du caméscope. HD/SD Réglages UDF/FAT HD/SD Description Bascule entre UDF et FAT comme mode d’enregistrement (exécutez en sélectionnant [Execute]). Bascule entre HD et SD comme mode de fonctionnement (exécutez en sélectionnant [Execute]). Remarque Si la clé CBK-MD01 optionnelle n’est pas installée, vous ne pouvez pas sélectionner [SD]. (L’enregistrement SD n’est pas permis.) HD System Line Liste des menus 1080/720 Lorsque le mode de fonctionnement est HD, règle le nombre de lignes de système sur 1080 ou 720 (exécutez en sélectionnant [Execute]). OPERATION Eléments de menu Sous-élément Réglages Format System Frequency Les réglages disponibles Indique le mode de varient en fonction des fonctionnement et le réglages HD/SD, HD format System Line et Country. d’enregistrement du 59.94i/29.97P/23.98P caméscope. 50i/25P 59.94P/29.97P/23.98P 50P/25P 59.94i/29.97P Rec Format HQ 1920/HQ 1440 HQ 1920/HQ 1440/ SP 1440 HQ 1280 IMX50/DVCAM DVCAM Lorsque HD/SD est réglé sur [HD], HD System Line sur [1080] et Country sur autre chose que [PAL Area]. • Lorsque HD/SD est réglé sur [HD], HD System Line sur [1080] et Country sur [PAL Area]. • Lorsque HD/SD est réglé sur [SD] et Country sur [PAL Area]. Lorsque HD/SD est réglé sur [HD], HD System Line sur [720] et Country sur autre chose que [PAL Area]. Lorsque HD/SD est réglé sur [HD], HD System Line sur [720] et Country sur [PAL Area]. Lorsque HD/SD est réglé sur [SD] et Country sur autre chose que [PAL Area]. Sélectionne le format d’enregistrement (exécutez en sélectionnant [Execute]). Lorsque UDF/FAT est réglé sur [UDF], HD/SD sur [HD] et HD System Line sur [1080]. Lorsque UDF/FAT est réglé sur [UDF], HD/SD sur [HD], HD System Line sur [720]. (Lorsque System Frequency est réglé sur [25P] ou [29.97P], ce réglage est fixé sur [HD422 50].) Lorsque UDF/FAT est réglé sur FAT, HD/SD sur [HD], HD System Line sur [1080] et System Frequency sur [29.97P] ou [25P]. Lorsque UDF/FAT est réglé sur FAT, HD/SD sur [HD], HD System Line sur [1080] et System Frequency sur autre chose que [29.97P] et [25P]. Lorsque UDF/FAT est réglé sur FAT, HD/SD est réglé sur [HD] et HD System Line sur [720]. Lorsque UDF/FAT est réglé sur [UDF] et HD/SD sur [SD]. Lorsque UDF/FAT est réglé sur [FAT] et HD/SD sur [HD]. Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Les réglages disponibles varient en fonction des réglages UDF/FAT, HD/ SD, HD System Line et System Frequency. HD422 50 HD420 HQ1920 HD420 HQ1440 HD422 50 HD420 HQ1280 Description Sélectionne la fréquence de système (exécutez en sélectionnant [Execute]). Liste des menus 119 OPERATION Eléments de menu Sous-élément Réglages Format Aspect Ratio (SD) 16:9/4:3 Indique le mode de fonctionnement et le format d’enregistrement du caméscope. Format Media Audio Length(IMX) Country 24bit/16bit Media(A) NTSC Area/NTSC(J) Area/PAL Area Execute/Cancel Media(B) Execute/Cancel Exécute le formatage d’un support. Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 120 Liste des menus Description Sélectionne le rapport de format lorsque le mode SD est sélectionné (exécutez en sélectionnant [Execute]). Sélectionne débit binaire audio pour l’enregistrement au format IMX. Sélectionne la région d’utilisation (exécutez en sélectionnant [Execute]). Initialise la carte mémoire SxS dans le logement A (exécutez en sélectionnant [Execute]). Initialise la carte mémoire SxS dans le logement B (exécutez en sélectionnant [Execute]). OPERATION Eléments de menu Sous-élément Input/Output En mode FAT Configure les Output& i.LINK réglages relatifs aux En mode UDF signaux E/S. Output 23.98P Output Source Select a) Réglages HD&HDV/SD&HDV/ SD&DV HD/SD Description Sélectionne les signaux émis par les connecteurs vidéo et le connecteur i.LINK (HDV/DV). Lorsque HD/SD est réglé sur SD, « SD&DV » ou « SD » est sélectionné. PsF/Pull Down Lorsque le format vidéo est HQ 1920/ 23.98P ou HQ 1440/23.98P, sélectionne d’utiliser la sortie progressive (PsF) ou la sortie d’ajustement (Pull Down). Camera/i.LINK/External Sélectionne d’utiliser l’image de la caméra (Camera), la sortie i.LINK (en mode FAT uniquement) ou l’entrée SDI/ composite (External) comme source d’entrée vidéo. Remarques • Lorsque la fonction Rec Source est attribuée au commutateur ASSIGN. 2, ce réglage est désactivé. • La modification du réglage de l’élément File System >UDF/FAT réinitialise cet élément sur [Camera] (réglage d’usine par défaut). Ext Video Source HD SDI/SD SDI/ Composite i.LINK I/O Enable/Disable SDI Output On/Off SDI Out Super On/Off Video Out Super On/Off Live & Play On/Off Sélectionne le signal d’entrée externe. HD-SDI : signaux HDSDI (en mode HD uniquement) SD-SDI : signaux SDSDI Composite : signaux composites Sélectionne d’activer ou de désactiver l’entrée et la sortie de signaux via le connecteur i.LINK (HDV/DV). Lorsque Enable est sélectionné, vous pouvez exécuter l’ajustement automatique de l’équilibre des noirs pendant la sortie i.LINK. Active ou désactive la sortie de signaux par le connecteur HD/SD SDI OUT. Active ou désactive la superposition d’informations textuelles sur la sortie du connecteur HD/SD SDI OUT. Active ou désactive la superposition d’informations textuelles sur la sortie du connecteur VIDEO OUT. Active/désactive la fonction Live & Play. Liste des menus Chapitre 6 Menu et réglages détaillés a) 121 OPERATION Eléments de menu Sous-élément Input/Output Down Converter Réglages Crop/Letter/Squeeze Configure les réglages relatifs aux signaux E/S. Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 122 Liste des menus Wide ID Through/Auto Wide Mode(EXT) a) Auto/16:9 Setup Remove(EXT) a) 7.5%/0.0% Description Sélectionne le mode de conversion des signaux pour la sortie de signaux SD. Crop : recadre les bords de l’image 16:9 et l’émet comme image 4:3. Letter : masque le haut et le bas de l’image 4:3 et l’affiche au centre de l’écran comme image 16:9. Squeeze : compresse l’image 16:9 horizontalement et l’émet comme image 4:3. Sélectionne d’ajouter ou non un signal d’identification large au signal de sortie SD. Through : émet sans ajouter de signal d’identification large. Auto : ajoute et émet un signal d’identification large lorsque Down Converter est réglé sur Squeeze. Lorsque le signal d’entrée est SD, sélectionne la méthode qui détermine si le signal est traité ou non comme un signal large. Auto : lorsqu’un signal d’identification large est détecté dans le signal d’entrée, traite le signal comme un signal large et configure le mode de fonctionnement du convertisseur ascendant sur le mode compression. Lorsqu’aucun signal d’identification large n’est détecté, configure le mode de fonctionnement du convertisseur ascendant sur le mode recadrage et n’enregistre pas de signal d’identification large. 16:9: traite toujours le signal comme un signal large et configure le mode de fonctionnement du convertisseur ascendant sur le mode compression. Lorsque Country est réglé sur autre chose que [PAL Area], sélectionne la suppression ou non du niveau de décollement des signaux vidéo d’entrée analogique. 7.5%: supprime le décollement. 0.0%: ne supprime pas le décollement. OPERATION Eléments de menu Sous-élément Réglages Super Impose Super(VF Display) On/Off Configure les Super(Menu) On/Off réglages relatifs au Super(Timecode) On/Off texte et aux repères superposés. LCD Super(Marker) On/Off Super(Rec Status Indicator) On/Off LCD Color LCD Marker&Zebra –99 à ±0 à +99 On/Off Description Lorsque Input/Output >SDI Out Super ou Video Out Super est réglé sur On, superpose des informations textuelles sur la sortie des connecteurs HD/SD SDI OUT et VIDEO OUT, comme indiqué pour chaque élément (On ou Off). Lorsque Input/Output >Video Out Super est réglé sur On, permet de choisir de superposer ou non des repères sur la sortie du connecteur VIDEO OUT. Sélectionnez de superposer (On) ou ne pas imposer (Off) l’indication de l’état d’enregistrement sur les deux sorties suivantes. • Effectuer la sortie à partir du connecteur VIDEO OUT avec Entrée/ Sortie >Video Out Super réglée sur [On] • Effectuer la sortie à partir du connecteur SDI avec Entrée/Sortie >SDI Out Super réglée sur [On] Ajuste la couleur LCD. Active et désactive l’affichage de repère et de zébrures sur l’écran LCD. Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Liste des menus 123 OPERATION Eléments de menu Sous-élément Rec Function Slow & Quick Configure les réglages relatifs aux modes d’enregistrement spéciaux. Frame Rate Remarque Lorsque la fonction Picture Cache est attribuée à un commutateur personnalisable, cet élément est désactivé (affiché en gris). Clip Continuous Rec Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 124 Réglages On/Off Les réglages disponibles varient en fonction du réglage Format >HD System Line. Quand Format >Country est réglé sur autre chose que [PAL Area] en mode UDF ou en mode FAT : 1 à 30 Quand Format >Country est réglé sur [PAL Area] en mode UDF : 1 à 25 Quand Format >Country est réglé sur autre chose que [PAL Area] en mode UDF ou en mode FAT : 1 à 30 à 60 Quand Format >Country est réglé sur [PAL Area] en mode UDF : 1 à 25 à 50 On/Off Picture Cache Rec On/Off Liste des menus Description Active ou désactive la fonction ralenti et accéléré. (Lorsque ce sous-élément est réglé sur On, les sous-éléments Picture Cache Rec, Interval Rec et Frame Rec sont réglés sur Off.) Lorsque Slow & Quick est réglé sur On, règle la fréquence d’images pour la prise de vue au ralenti et accéléré. Lorsque HD System Line est réglé sur 1080. Lorsque HD System Line est réglé sur 720. Active ou désactive la fonction d’enregistrement continu de plan. (Lorsque cet élément est réglé sur On, les sous-éléments Slow & Quick, Picture Cache Rec, Interval Rec et Frame Rec sont réglés sur Off.) Active ou désactive la fonction de cache d’image. (Lorsque cet élément est réglé sur On, les sous-éléments Slow&Quick, Interval Rec et Frame Rec sont réglés sur Off.) OPERATION Eléments de menu Sous-élément Réglages Rec Function P. Cache Rec Time 0-2sec/2-4sec/4-6sec/6Configure les 8sec/8-10sec/10-12sec/ réglages relatifs aux 12-14sec/13-15sec modes Enregistrement à On/Off d’enregistrement intervalles spéciaux. Remarque Lorsque la fonction Picture Cache est Enregistrement attribuée à un image par image commutateur personnalisable, cet élément est désactivé (affiché en gris). On/Off Number of Frames Les réglages disponibles varient en fonction des réglages Format >HD System Line et Format >System Frequency. 2frame/6frame/12frame 1frame/3frame/6frame/ 9frame Interval Time Active ou désactive la fonction d’enregistrement à intervalles. (Lorsque cet élément est réglé sur On, les souséléments Slow & Quick, Picture Cache Rec et Frame Rec sont réglés sur Off.) Active ou désactive la fonction d’enregistrement image par image. (Lorsque cet élément est réglé sur On, les sous-éléments Slow & Quick, Picture Cache Rec et Interval Rec sont réglés sur Off.) Lorsque Interval Rec ou Frame Rec est réglé sur On, indique le nombre d’images à filmer en une prise en mode d’enregistrement à intervalles ou d’enregistrement image par image. Lorsque HD System Line est réglé sur 720 et System Frequency sur 59.94P ou 50P. Lorsque HD System Line est réglé sur autre chose que 720 ou System Frequency sur autre chose que 59.94P ou 50P. Lorsque Interval Rec est réglé sur On, règle l’intervalle pour la prise de vue en mode d’enregistrement à intervalles. Si vous souhaitez que la lampe vidéo s’allume avant la prise de vue en mode d’enregistrement à intervalles, sélectionnez un nombre de secondes avant le démarrage de la prise de vue. Si vous ne souhaitez pas qu’elle s’allume, sélectionnez Off. Liste des menus Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Pre-Lighting 1/2/3/4/5/6/7/8/9/10/15/ 20/30/40/50 (sec) 1/2/3/4/5/6/7/8/9/10/15/ 20/30/40/50 (min) 1/2/3/ 4/6/12/24 (hour) Off/2sec/5sec/10sec Description Lorsque Picture Cache Rec est réglé sur On, règle la durée de cache d’image. 125 OPERATION Eléments de menu Sous-élément Rec Function Live Logging Réglages Live/View Configure les réglages relatifs aux modes d’enregistrement spéciaux. Remarque Remarque Lorsque la fonction Picture Cache est attribuée à un commutateur personnalisable, cet élément est désactivé (affiché en gris). Lorsque le mode d’enregistrement image par image, d’enregistrement à intervalles ou d’enregistrement continu de plan est sélectionné, [View] ne peut pas être sélectionné. Assignable SW Attribue des fonctions aux commutateurs personnalisables. Consultez « Attribution de fonctions aux commutateurs personnalisables » (page 176) pour plus d’informations sur l’attribution de fonctions. <0> Consultez page 176. <1> <2> <3> <4> <5> RET Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 126 Description En mode UDF : sélectionne le mode de fonctionnement de journalisation en direct. En mode FAT : fixé sur [Live] (mode en direct). C. Temp Zoom Speed Liste des menus 0 à 20 à 99 Pour plus de détails sur les fonctions de journalisation en direct, reportez-vous au Supplément fourni sur le CD-ROM (étiqueté « Manuals for Solid-State Memory Camcorder »). Attribue une fonction au commutateur ASSIGN. 0. Attribue une fonction au commutateur ASSIGN. 1. Attribue une fonction au commutateur ASSIGN. 2. Attribue une fonction au commutateur ASSIGN. 3. Attribue une fonction au commutateur ASSIGNABLE 4. Attribue une fonction au commutateur ASSIGNABLE 5. Attribue une fonction à la touche RET de l’objectif. Attribue une fonction à la touche COLOR TEMP. Lorsque Zoom a été attribué au commutateur ASSIGNABLE 4 ou 5, indique la vitesse de zoom. OPERATION Eléments de menu Sous-élément VF Setting Color b) Configure les réglages relatifs à l’écran du viseur. Réglages –99 à ±0 à +99 Mode b) Color/B&W Peaking Type b) Normal/Color/Both Peaking Frequency b) Normal/High Peaking Color b) White/Red/Yellow/Blue VF Detail Level c) –99 à ±0 à +99 Marker Color Peaking Level b) Low/Mid/High Setting On/Off Configure les réglages relatifs à l’affichage de repères sur l’écran du viseur. Description Ajuste la densité des couleurs affichées sur l’écran du viseur. Sélectionne le mode d’affichage du viseur Color : couleur B&W : monochrome Sélectionne le type de réglage du contour. Normal : réglage du contour normal Color : réglage du contour couleur Both : les deux Sélectionne Normal (normale) ou High (élevée) comme fréquence de réglage du contour. Lorsque Peaking Type est réglé sur Color, sélectionne la couleur de réglage du contour parmi White (blanc), Red (rouge), Yellow (jaune) et Blue (bleu). Ajuste le niveau de détail (réglé sur le caméscope) du viseur Lorsque Peaking Type est réglé sur Both, sélectionne le niveau de réglage du contour des couleurs parmi Low (faible), Mid (moyen) et High (élevé). Active ou désactive tous les repères. Remarque Lorsque la fonction Marker est attribuée au commutateur ASSIGN. 2, ce réglage est désactivé. 1/2/3/4/Off Lorsque le repère central est affiché, sélectionne le type. Sélectionnez Off si vous ne souhaitez pas afficher le repère. Remarque Lorsque trois des éléments Safety Zone, User Box, Guide Frame et 100% Marker sont réglés sur [On], ce réglage ne peut pas être activé. Center H Position –40 à 0 à 40 Center V Position –40 à 0 à 40 Safety Zone On/Off Indique la position horizontale du repère central. Indique la position verticale du repère central. Active ou désactive l’affichage de la zone de sécurité. Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Center Marker Remarque Lorsque trois des éléments Center Marker, User Box, Guide Frame et 100% Marker sont réglés sur [On], ce réglage ne peut pas être activé. Safety Area 80%/90%/92.5%/95% Sélectionne la plage de la zone de sécurité. Liste des menus 127 OPERATION Eléments de menu Sous-élément Marker Aspect Marker Réglages Line/Mask/Off Configure les réglages relatifs à l’affichage de repères sur l’écran du viseur. Aspect Select 100% Marker 15:9/14:9/13:9/4:3/ 1.66:1/1.85:1/2.35:1/ 2.4:1 On/Off Description Lorsqu’un repère de format doit être affiché, sélectionne la méthode d’affichage. Sélectionnez Off si vous ne souhaitez pas afficher le repère. Line : affichage en tant que lignes blanches. Mask : affichage en abaissant le niveau de signal vidéo des zones en dehors de la plage du repère. Sélectionne le rapport de format du repère. Active ou désactive l’affichage de la zone de sécurité 100 %. Remarque Lorsque trois des éléments Center Marker, Safety Zone, User Box et Guide Frame sont réglés sur [On], ce réglage ne peut pas être activé. Aspect Mask 0% à 30% à 90% (par incréments de 10 %) User Box On/Off Lorsque Aspect Marker est réglé sur Mask, indique le niveau de signal vidéo des zones en dehors de la plage du repère en tant que pourcentage par rapport au niveau de signal vidéo des zones à l’intérieur de la plage du repère. Active ou désactive l’affichage du curseur. Remarque Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Lorsque trois des éléments Center Marker, Safety Zone, Guide Frame et 100% Marker sont réglés sur [On], ce réglage ne peut pas être activé. User Box Width 40 à 500 à 999 User Box Height 70 à 500 à 999 User Box H Position User Box V Position Guide Frame –479 à 0 à 479 –464 à 0 à 464 On/Off Indique la largeur du curseur (distance du centre aux bords gauche et droit). Indique la hauteur du curseur (distance du centre aux bords haut et bas). Indique la position horizontale du centre du curseur. Indique la position verticale du centre du curseur. Active ou désactive l’affichage du cadre guide. Remarque Lorsque trois des éléments Center Marker, Safety Zone, User Box et 100% Marker sont réglés sur [On], ce réglage ne peut pas être activé. 128 Liste des menus OPERATION Eléments de menu Sous-élément Gain Switch Gain Low Configure les réglages relatifs au commutateur GAIN. Gain Mid Gain High Gain Turbo TLCS Réglages –6dB/–3dB/0dB/3dB/ 6dB/9dB/12dB/18dB/ 24dB/30dB/36dB/42dB –6dB/–3dB/0dB/3dB/ 6dB/9dB/12dB/18dB/ 24dB/30dB/36dB/42dB –6dB/–3dB/0dB/3dB/ 6dB/9dB/12dB/18dB/ 24dB/30dB/36dB/42dB –6dB/–3dB/0dB/3dB/ 6dB/9dB/12dB/18dB/ 24dB/30dB/36dB/42dB On/Off Mode Backlight/Standard/ Spotlight Speed –99 à ±0 à +99 AGC On/Off AGC Limit AGC Point 3dB/6dB/9dB/12dB/ 18dB F5.6/F4/F2.8 Auto Shutter On/Off Configure les réglages relatifs à la commande de niveau total. Auto Shutter Limit 1/100 / 1/150 / 1/200 / 1/250 Auto Shutter Point F5.6/F8/F11/F16 Indique la valeur du gain pour la position M du commutateur GAIN. Indique la valeur du gain pour la position H du commutateur GAIN. Indique la valeur du gain pour la fonction Turbo Gain, qui peut être attribuée à un commutateur personnalisable. Active ou désactive le gain sans chocs (une fonction permettant une commutation fluide lors de la commutation du gain). Sélectionne le mode de diaphragme automatique utilisé lorsque le système TLCS est activé. Backlight : mode rétroéclairage (atténue l’obscurcissement du sujet principal qui se produit dans des conditions de rétroéclairage) Standard : mode standard Spotlight : mode spot (atténue l’éclaircissement du sujet principal qui se produit sous un spot) Indique la vitesse de commande (vitesse de réaction aux modifications dans la vidéo) utilisée lorsque le système TLCS est activé. (Des valeurs plus grandes correspondent à des réactions plus rapides.) Active ou désactive la fonction AGC (commande de gain automatique). Indique le gain maximum utilisé lorsque la fonction AGC est activée. Indique la valeur F à laquelle la commande par diaphragme automatique passe à la commande par la fonction AGC, utilisée lorsque la fonction AGC est activée. Active ou désactive la fonction d’obturation automatique. Sélectionne la vitesse d’obturation maximale utilisée lorsque l’obturateur automatique est activé. Indique la valeur F à laquelle la commande par diaphragme automatique passe à la commande par obturateur automatique, utilisée lorsque l’obturateur automatique est activé. Liste des menus Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Shockless Gain Description Indique la valeur du gain pour la position L du commutateur GAIN. 129 OPERATION Eléments de menu Sous-élément Zebra Zebra Select Configure les réglages relatifs aux affichages de zébrures. Display On/Off Réglages 1/2/BOTH Zebra1 Level 50% à 70% à 107% Zebra1 Aperture Level Zebra2 Level 1 à 10% à 20% Video Level On/Off Sélectionne les Warnings éléments à afficher sur l’écran du viseur. Sending Clip Info 52% à 100% à 109% On/Off Brightness Display On/Off Histogram Display On/Off (En mode HD uniquement) Lens Info Meter/Feet/Off Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 130 Focus Position On/Off Zoom Position On/Off Audio Level Meter On/Off Liste des menus Timecode On/Off Battery Remain On/Off Media Remain On/Off TLCS Mode On/Off Focus Mode On/Off White Balance Mode Filter Position On/Off Iris Position On/Off Gain Setting On/Off On/Off Description Sélectionne le type de motif de zébrures (Zebra1, Zebra2, Both). Indique le niveau d’affichage du motif Zebra1. Indique le niveau d’ouverture du motif Zebra1. Indique le niveau d’affichage du motif Zebra2. Active ou désactive les avertissements qui apparaissent lorsque le niveau vidéo est trop clair ou trop sombre. Lorsqu’un CBK-WA100/WA101 en option est raccordé, ceci active ou désactive l’indication d’état de transfert du plan. Active ou désactive l’indication numérique de la luminosité vidéo. Active ou désactive l’affichage de l’histogramme des niveaux de signal vidéo. Sélectionne d’afficher ou non l’indication de profondeur de champ et sélectionne l’unité pour l’affichage de la profondeur de champ. Meter : affichage en mètres Feet : affichage en pieds Off : pas d’affichage Active ou désactive l’indication de la position de mise au point de l’objectif. Active ou désactive l’indication de la position de zoom de l’objectif. Active ou désactive l’affichage des vumètres audio. Active ou désactive l’affichage des données temporelles (code temporel, bits d’utilisateur, compteur, durée). Active ou désactive les indications de capacité restante de la batterie et de tension d’entrée. Active ou désactive l’indication de la capacité restante du support. Active ou désactive l’indication du mode de fonctionnement TLCS. Active ou désactive l’indication du mode de fonctionnement de la mise au point. Active ou désactive l’indication du mode d’équilibre des blancs. Active ou désactive l’indication du réglage des filtres ND. Active ou désactive l’indication de la position du diaphragme. Active ou désactive l’indication du réglage du gain. OPERATION Eléments de menu Sous-élément Display On/Off Shutter Setting Réglages On/Off Sélectionne les éléments à afficher sur l’écran du viseur. Color Temp On/Off Video Format On/Off System Line On/Off Rec Mode On/Off Dispositif d’extension WRR RF Level On/Off Clip Number(PB) On/Off Wireless Status On/Off On/Off Ext Media Remain On/Off ALAC On/Off Remarque Si un objectif compatible ALAC n’est pas fixé ou si la fonction ALAC est désactivée, l’indicateur ALAC n’apparaîtra pas, même lorsque cet élément est réglé sur « On ». Liste des menus Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Description Active ou désactive les indications du mode d’obturation et de la vitesse d’obturation. Active ou désactive l’indication de la température de couleur. Active ou désactive l’indication du format vidéo. Active ou désactive l’indication des lignes de système. Active ou désactive l’indication des modes d’enregistrement spéciaux (S&Q, Interval, Frame Rec, Picture Cache Rec). Active ou désactive l’indication du dispositif d’extension de l’objectif. Active ou désactive l’indication du niveau de réception du récepteur sans fil numérique. Active ou désactive l’indication des informations sur les plans. Lorsqu’un CBK-WA100 en option est raccordé, ceci active ou désactive l’indicateur d’état de signal. Lorsqu’un CBK-WA100 en option est raccordé, ceci active ou désactive l’indicateur de durée d’enregistrement restante pour la carte SD insérée dans le CBK-WA100. Lorsque MAINTENANCE >Camera Config >ALAC est réglé sur « Auto » dans le menu de configuration, ceci active ou désactive l’indicateur ALAC. 131 OPERATION Eléments de menu Sous-élément “!” LED c) Gain<!> Auto Iris Configure les réglages relatifs au diaphragme automatique. Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Shutter <!> On/Off White Preset <!> On/Off ATW Run <!> On/Off Extender <!> On/Off Iris Override <!> On/Off Iris Override On/Off Iris Speed –99 à ±0 à +99 Clip High light On/Off Iris Window 1/2/3/4/5/6/Var Iris Window Indication On/Off Shot ID ID-1 Crée les identifiants de prise de vue ID-2 superposés aux barres de couleur. ID-3 ID-4 132 Liste des menus Réglages On/Off Description Active ou désactive la fonction d’allumage de l’indicateur ! quand le gain est réglé sur autre chose que 0 dB. Active ou désactive la fonction d’allumage de l’indicateur ! quand le sélecteur SHUTTER est réglé sur ON. Active ou désactive la fonction d’allumage de l’indicateur ! quand le commutateur WHITE BAL est réglé sur PRST. Active ou désactive la fonction d’allumage de l’indicateur ! quand White Setting >White Switch<B> est réglé sur [ATW]. Active ou désactive la fonction d’allumage de l’indicateur ! quand le dispositif d’extension de l’objectif est utilisé. Active ou désactive la fonction d’allumage de l’indicateur ! quand la valeur de référence de l’ajustement automatique du diaphragme n’est pas la valeur standard. Active ou désactive le changement de la valeur du diaphragme (un réglage qui ouvre et ferme le diaphragme plus que la normale). Indique la vitesse de commande du diaphragme (vitesse de réaction aux modifications dans la vidéo). (Des valeurs plus grandes correspondent à des réactions plus rapides.) Active ou désactive la fonction qui ne tient pas compte des rehauts et force une réaction plus plate à une luminance élevée. Sélectionne le type de fenêtre de détection de diaphragme automatique. Var : variable Active ou désactive l’indication du cadre de la fenêtre de détection de diaphragme automatique. Crée des chaînes ID-1 (jusqu’à 16 caractères) superposées. Crée des chaînes ID-2 (jusqu’à 16 caractères) superposées. Crée des chaînes ID-3 (jusqu’à 16 caractères) superposées. Crée des chaînes ID-4 (jusqu’à 16 caractères) superposées. OPERATION Eléments de menu Shot Display Sélectionne les données de prise de vue superposées aux barres de couleur et enregistrées. Sous-élément Shot Date Réglages On/Off Description Sélectionne de superposer la date de prise de vue (On) ou non (Off). Shot Time On/Off Sélectionne de superposer l’heure de prise de vue (On) ou non (Off). Shot Model Name On/Off Sélectionne de superposer le nom du modèle (On) ou non (Off). Shot Serial On/Off Sélectionne de superposer le numéro de Number série (On) ou non (Off). Shot ID Select ID-1/ID-2/ID-3/ID-4/Off Sélectionne de superposer ou non l’identifiant de prise de vue réglé avec l’élément Shot ID et sélectionne quel identifiant de prise de vue superposer. Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Liste des menus 133 OPERATION Eléments de menu Sous-élément Réglages White Setting White Switch<B> Memory/ATW Configure les réglages relatifs aux ajustements de l’équilibre des blancs automatique. Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 134 Liste des menus Shockless White Off/1/2/3 ATW Speed 1/2/3/4/5 ATW Mode Natural/Pure AWB Fixed Area On/Off Filter White Memory On/Off Description Indique le mode de fonctionnement sélectionné par la position B du commutateur WHITE BAL. Memory : équilibre des blancs automatique ATW : équilibre des blancs à suivi automatique Indique la vitesse de réaction lorsque le réglage du commutateur WHITE BAL est modifié. Off correspond à une réaction instantanée et 1 est plus rapide que 2 ou 3. Indique la vitesse de réaction lorsque White Switch<B> est réglé sur [ATW]. 1 correspond à la réaction la plus rapide. Natural : en fonction de la luminosité des scènes, ajuste automatiquement la balance des blancs sur une ambiance naturelle. Pure : sans quitter la couleur bleue ou la couleur rouge, ajuste automatiquement la balance des blancs au plus près des couleurs d’origine. Permet de choisir d’exécuter ou non l’équilibre des blancs automatique au centre de l’écran. On : exécution dans une zone correspondant à 25 % de la hauteur et de la largeur de l’écran. Off : exécution dans une zone correspondant à 70 % de la hauteur et de la largeur de l’écran. Permet de choisir d’attribuer ou non une zone de mémoire de l’équilibre des blancs à chaque position du bouton FILTER. On : attribution d’une zone de mémoire de l’équilibre des blancs à chaque position du bouton FILTER. Off : utilisation de la mémoire A/B quelle que soit la position de filtre. OPERATION Eléments de menu Sous-élément Réglages Offset White Offset White <A> On/Off Configure les réglages relatifs aux valeurs de décalage de l’équilibre des blancs. Température de couleur approximative Warm Cool Balance<A> –99 à ±0 à +99 Offset White <B> On/Off Warm Cool <B> Température de couleur approximative Warm Cool Balance<B> –99 à ±0 à +99 Shutter Select Second/Degree Slow Shutter SLS Frames On/Off 2Frames/3Frames/ 4Frames/Frames/ 6Frames/7Frames/ 8Frames/16Frames –12:00 à +0:00 à +14:00 (par incréments de 30 minutes) Configure les réglages relatifs au réglage d’obturation. Time Zone Indique le fuseau horaire. Zone Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Shutter Warm Cool <A> Description Permet de choisir d’ajouter (On) ou non (Off) une valeur de décalage à la valeur d’équilibre des blancs dans la mémoire A. Lorsque Offset White<A> est réglé sur [On], indique (en tant que température de couleur) le décalage à ajouter à la valeur d’équilibre des blancs dans la mémoire A. (Notez que la plage d’erreur est supérieure pour les décalages de températures de couleur élevés. Effectuez l’ajustement en regardant la vidéo.) Indique une température de couleur plus précise, à utiliser lorsqu’il n’est pas possible d’obtenir une vidéo satisfaisante avec le réglage Warm Cool <A>. Lorsque cet élément est réglé sur [On], le décalage ajusté à l’aide de cet élément est ajouté à l’équilibre des blancs du canal B. Lorsque Offset White<B> est réglé sur [On], indique (en tant que température de couleur) le décalage à ajouter à la valeur d’équilibre des blancs dans la mémoire B. (Notez que la plage d’erreur est supérieure pour les décalages de températures de couleur élevés. Effectuez l’ajustement en regardant la vidéo.) Indique une température de couleur plus précise, à utiliser lorsqu’il n’est pas possible d’obtenir une vidéo satisfaisante avec le réglage Warm Cool <B>. Indique l’unité utilisée pour sélectionner les vitesses d’obturation. Second : sélection en secondes. Degree : sélection en degrés. Active/désactive le mode SLS. Sélectionne le nombre d’images accumulées en mode SLS. Indique une différence par rapport au temps universel coordonné (temps moyen de Greenwich) par unités de 30 minutes. Liste des menus 135 OPERATION Eléments de menu Sous-élément Clip Auto Naming Configure les réglages pour le nom du plan et la gestion du plan. Remarque N’attribuez pas de noms de plan commençant par le symbole « . » (point). Les plans avec des noms dans lesquels le premier caractère est « . » ne peuvent pas être visualisés sur le logiciel d’application pour ordinateurs. Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 136 Liste des menus Réglages Description En mode FAT : Title/Plan Sélectionne le format du nom du plan. En mode UDF : C****/ C**** : nom standard XDCAM (en Title/Plan mode UDF uniquement) Title : nom spécifié par Title Prefix Plan : nom spécifié dans les métadonnées de planification (si aucun nom n’est spécifié dans les métadonnées de planification, le nom spécifié par Title Prefix est sélectionné.) OPERATION Eléments de menu Sous-élément Clip Title Prefix Configure les réglages pour le nom du plan et la gestion du plan. Remarque N’attribuez pas de noms de plan commençant par le symbole « . » (point). Les plans avec des noms dans lesquels le premier caractère est « . » ne peuvent pas être visualisés sur le logiciel d’application pour ordinateurs. Réglages Saisie de texte Description Indique la partie de titre (4 à 46 caractères alphanumériques) des titres de plans. Lorsque le titre actuellement indiqué comprend huit caractères ou moins, le titre entier apparaît. Lorsque le titre comprend plus de huit caractères, les sept premiers caractères apparaissent et un symbole « ··· » apparaît à la place du huitième caractère. Affiche l’écran Character Set. Pour régler les titres 1 Tournez le bouton MENU ou appuyez sur les touches fléchées pour sélectionner un caractère, en le mettant en surbrillance, dans la zone de sélection des caractères puis appuyez sur le bouton MENU ou la touche SET pour l’insérer à la position du curseur dans la zone de préfixe de titre. (Le curseur se déplace vers la droite.) 2 Répétez l’étape 1 pour ajouter d’autres caractères au titre (à l’aide de Space, INS et DEL selon le besoin). 3 Lorsque vous avez terminé de saisir le titre, sélectionnez END pour fermer l’écran Character Set. Liste des menus Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Configuration de l’écran Character Set • Zone de sélection des caractères (trois lignes) Sélectionnez le caractère à insérer à la position du curseur du préfixe de titre. !#$%()+.-.;=@[]^_~0123456789 abcdefghijklmnopqrstuvwxyz ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ • Zone de fonctionnement du curseur (une ligne) Space : transforme en espace le caractère à la position du curseur INS : insère un espace à la position du curseur DEL : supprime le caractère à la position du curseur T : déplace le curseur vers la gauche t : déplace le curseur vers la droite ESC : annule la modification et revient au menu normal END : exécute la modification et revient au menu normal • Zone de préfixe de titre (une ligne) Une zone pour saisir le titre 137 OPERATION Eléments de menu Sous-élément Clip Number Set Réglages 00001 à 99999 Configure les réglages pour le nom du plan et la gestion du plan. Remarque N’attribuez pas de noms de plan commençant par le Name Display symbole « . » (point). Les plans avec des noms dans lesquels le premier caractère est « . » ne peuvent pas être visualisés sur le logiciel d’application pour ordinateurs. Off/Viewfinder/LCD Status/Both Description Indique la valeur initiale de la partie numérique (cinq chiffres) des noms de plans (la partie numérique des noms de plans est limitée à quatre chiffres si Auto Naming est réglé sur autre chose que [Plan] ou si les métadonnées de planification sont invalides même quand Auto Naming est réglé sur [Plan]). Sélectionne d’afficher ou non le nom des prochains plans à enregistrer (en mode E-E), et où afficher le nom. Off : pas d’affichage Viewfinder : affichage sur l’écran du viseur LCD Status : affichage sur le moniteur LCD (avec le mode d’affichage réglé sur STATUS) Both : affichage sur l’écran du viseur et sur le moniteur LCD Remarque Si un plan avec le même nom que le prochain plan à enregistrer existe déjà sur le support d’enregistrement, alors juste après le début de l’enregistrement le nom de plan est affiché avec un numéro de série différent (lorsqu’une autre valeur que Off est sélectionnée). Update Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 138 Liste des menus Media<A>/Media<B> Met à jour les fichiers de gestion sur le support dans le logement sélectionné (exécutez en sélectionnant [Execute]). OPERATION Eléments de menu Sous-élément Plan.Metadata Load/Slot(A) Configure les réglages pour l’utilisation des métadonnées de planification. Sélectionnez [Execute] pour afficher la liste des fichiers de métadonnées de planification stockés sur la carte mémoire SxS du logement A et sélectionnez un fichier pour exécuter le chargement. Load/Slot(B) Execute/Cancel Load/USB (en mode UDF uniquement) Execute/Cancel Properties Execute/Cancel Clear Execute/Cancel Clip Name Disp Title1(ASCII)/ Title2(UTF-8) Memory Rec Enable/Disable Copy Current Clip Execute/Cancel Copy All Clips Description Exécute le chargement des métadonnées de planification de la carte mémoire SxS située dans le logement A. Execute/Cancel Exécute le chargement des métadonnées de planification de la carte mémoire SxS située dans le logement B. Sélectionnez [Execute] pour afficher la liste des fichiers de métadonnées de planification stockés sur la carte mémoire SxS du logement B et sélectionnez un fichier pour exécuter le chargement. Exécute le chargement des métadonnées de planification du disque flash USB raccordé au connecteur de dispositif externe. Sélectionnez [Execute] pour afficher la liste des fichiers de métadonnées de planification stockés sur le disque flash USB et sélectionnez un fichier pour exécuter le chargement. Affiche les informations détaillées des métadonnées de planification chargées dans le caméscope (exécutez en sélectionnant [Execute]). Efface les métadonnées de planification chargées dans le caméscope (exécutez en sélectionnant [Execute]). Sélectionne le mode d’affichage du nom de plan spécifié dans les métadonnées de planification (voir la page 94). Sélectionne d’activer ou de désactiver l’enregistrement des données proxy sur un disque flash USB. Exécute la copie des données proxy pour le plan actuel sur un disque flash USB (exécutez en sélectionnant [Execute]). Exécute la copie des données proxy pour tous les plans stockés sur la carte mémoire SxS sélectionnée sur un disque flash USB (exécutez en sélectionnant [Execute]). Lorsque USB >With General Files est réglé sur [Enable], toutes les données dans le dossier General sont aussi copiées. Liste des menus Chapitre 6 Menu et réglages détaillés USB Configure les réglages pour l’utilisation d’un disque flash USB (en mode UDF uniquement) Réglages Execute/Cancel 139 OPERATION Eléments de menu USB Configure les réglages pour l’utilisation d’un disque flash USB (en mode UDF uniquement) Sous-élément Del All Memory Clips Réglages Execute/Cancel Format USB Memory Execute/Cancel With General Files Enable/Disable a) Lorsque la clé CBK-HD02 optionnelle est installée. b) Lorsque le CBK-VF01 est utilisé. Description Exécute l’effacement des données proxy pour tous les plans copiés sur un disque flash USB (exécutez en sélectionnant [Execute]). Exécute le formatage FAT32 d’un disque flash USB (exécutez en sélectionnant [Execute]). Lorsque USB >Copy All Clips est réglé sur [Execute], toutes les données dans le dossier General sont copiées en même temps (avec [Enable] sélectionné). c) Lorsqu’un viseur de la série HDVF est utilisé. Menu PAINT Les réglages en gras correspondent aux valeurs d’usine par défaut. PAINT Eléments de menu Switch Status Sous-élément Gamma Active ou désactive différentes fonctions de Black Gamma correction du signal et un signal de test. Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 140 Liste des menus Réglages On/Off On/Off Matrix On/Off Knee On/Off White Clip On/Off Detail On/Off Aperture On/Off Flare On/Off Test Saw On/Off Description Active ou désactive la correction gamma. Active ou désactive la correction gamma du noir. Active ou désactive la correction de matrice linéaire et la correction de matrice utilisateur. Active ou désactive la correction de courbe. Active ou désactive la correction d’écrêtage du blanc. Active ou désactive la correction de détail. Active ou désactive la correction d’ouverture. Active ou désactive la correction de lumière parasite. Active ou désactive le signal test en dent de scie. PAINT Eléments de menu White Sous-élément Color Temp <A> Règle la température de couleur et effectue un ajustement manuel de Color Temp BAL l’équilibre des blancs. Réglages 1500K à 3200K à 50000K –99 à ±0 à +99 <A> Black –99 à ±0 à +99 B Gain <A> –99 à ±0 à +99 Color Temp <B> 1500K à 3200K à 50000K Color Temp BAL <B> –99 à ±0 à +99 R Gain <B> –99 à ±0 à +99 B Gain <B> –99 à ±0 à +99 Master Black –99 à ±0 à +99 –99 à ±0 à +99 –99 à ±0 à +99 Indique le niveau de R Black noir (niveau des parties B Black non illuminées de la vidéo). Vous pouvez obtenir l’effet souhaité en ajustant le niveau de noir pour les noirs plus et moins profonds. Flare Configure les réglages relatifs à la lumière parasite. La lumière parasite est la lumière générée par une région lumineuse de l’image qui se diffuse largement dans l’image, ajoutant ainsi de la lumière aux régions sombres et réduisant le contraste. Elle est causée par le reflet à l’intérieur du système d’objectif. Flare On/Off Master Flare –99 à ±0 à +99 R Flare –99 à ±0 à +99 G Flare –99 à ±0 à +99 B Flare –99 à ±0 à +99 Active ou désactive la correction de lumière parasite. Règle le niveau de correction de lumière parasite maître. Règle le niveau de correction de lumière parasite R. Règle le niveau de correction de lumière parasite V. Règle le niveau de correction de lumière parasite B. Liste des menus Chapitre 6 Menu et réglages détaillés R Gain <A> Description Affiche la température de couleur de l’équilibre des blancs stockée dans la mémoire A. Indique les valeurs de gain de l’équilibre des blancs stockées dans la mémoire A (gain R et gain B associés). Indique la valeur de gain R de l’équilibre des blancs stockée dans la mémoire A. Indique la valeur de gain B de l’équilibre des blancs stockée dans la mémoire A. Affiche la température de couleur de l’équilibre des blancs stockée dans la mémoire B. Indique les valeurs de gain de l’équilibre des blancs stockées dans la mémoire B (gain R et gain B associés). Indique la valeur de gain R de l’équilibre des blancs stockée dans la mémoire B. Indique la valeur de gain B de l’équilibre des blancs stockée dans la mémoire B. Indique le niveau de noir maître. Indique le niveau de noir R. Indique le niveau de noir B. 141 PAINT Eléments de menu Gamma Configure les réglages relatifs au gamma. La correction gamma vous permet de modifier de façon significative l’impression donnée par la vidéo en ajustant le contraste. Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 142 Black Gamma Sous-élément Gamma Réglages On/Off Step Gamma 0.35 à 0.45 à 0.90 (par incréments de 0,05) –99 à ±0 à +99 –99 à ±0 à +99 –99 à ±0 à +99 –99 à ±0 à +99 Les réglages disponibles varient selon le réglage Gamma Category (consultez « Description »). Master Gamma R Gamma G Gamma B Gamma Gamma Select Gamma Category STD/HG Black Gamma On/Off Configure les réglages relatifs à la correction Gamma Level gamma du noir. La correction gamma du noir vous permet de Range reproduire des gradations et des nuances de couleur dans les parties noires ou presque noires (sombres) de l’image. Liste des menus –99 à ±0 à +99 Low/L.Mid/H.Mid/High Description Active ou désactive la correction gamma. Indique une valeur de correction gamma par incréments de 0,05 Indique le niveau gamma maître. Indique le niveau gamma R. Indique le niveau gamma V. Indique le niveau gamma B. Sélectionne le tableau gamma à utiliser pour la correction gamma. Lorsque Gamma Category est réglé sur STD : 1 DVW : équivalent à un caméscope DVW 2 ×4.5 : gain ×4,5 3 ×3.5 : gain ×3,5 4 240M : équivalent à SMPTE240M 5 R709 : équivalent à ITU-R709 (réglage par défaut) 6 ×5.0 : gain ×5,0 Lorsque Gamma Category est réglé sur HG : 1 3250: condense l’entrée vidéo 325 % en sortie vidéo 100 % 2 4600: condense l’entrée vidéo 460 % en sortie vidéo 100 % 3 3259: condense l’entrée vidéo 325 % en sortie vidéo 109 % 4 4609: condense l’entrée vidéo 460 % en sortie vidéo 109 % (réglage par défaut) Sélectionne l’utilisation du gamma standard (STD) ou HyperGamma (HG). Active ou désactive la correction gamma du noir. Indique le niveau gamma maître du noir. Sélectionne la plage effective de correction gamma du noir. LOW : 0 à 3,6 % L.MID : 0 à 7,2 % H.MID : 0 à 14,4 % HIGH : 0 à 28,8 % PAINT Eléments de menu Knee Configure les réglages relatifs à la correction de courbe. La correction de courbe est un traitement qui empêche le délavage en comprimant les parties lumineuses de la vidéo selon une limite supérieure pour la plage dynamique de l’image enregistrée et de sortie. Le niveau de signal où commence le traitement de courbe est appelé « point de courbe » et la pente de la compression de courbe est appelée « pente de courbe ». White Clip Sous-élément Knee Knee Saturation Level Description Active ou désactive la correction de courbe. 50.0% à 95.0% à 109.0% Indique le point de courbe. –99 à ±0 à +99 Indique la pente de courbe. On/Off Active ou désactive la fonction de saturation de la courbe. –99 à ±0 à +99 Indique le niveau de saturation de la courbe. White Clip On/Off Knee Point Knee Slope Knee Saturation Configure les réglages relatifs aux ajustements Level d’écrêtage du blanc. L’écrêtage du blanc est un traitement qui limite le niveau maximum des signaux de sortie vidéo. La valeur de sortie maximum des signaux vidéo est appelée « niveau d’écrêtage du blanc ». Réglages On/Off [NTSC Area] ou [NTSC Area(J)] est sélectionné pour Country 90.0% à 108.0% à 109.0% [PAL Area] est sélectionné pour Country 90.0% à 105.0% à 109.0% Active ou désactive l’ajustement de l’écrêtage du blanc. Indique le niveau d’écrêtage du blanc. Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Liste des menus 143 PAINT Eléments de menu Detail(HD Mode)/ Detail(SD Mode) Configure les réglages relatifs aux ajustements de détail en mode HD et en mode SD. L’ajustement de détail est un traitement qui améliore la clarté de la vidéo en ajoutant des signaux de détail aux contours du sujet. Sous-élément Detail Réglages On/Off Level H/V Ratio –99 à ±0 à +99 –99 à ±0 à +99 Crispening Level Depend –99 à ±0 à +99 On/Off Level Depend Level –99 à ±0 à +99 Frequency –99 à ±0 à +99 Knee Aperture On/Off Knee Aperture Level –99 à ±0 à +99 Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Limit –99 à ±0 à +99 White Limit –99 à ±0 à +99 Black Limit –99 à ±0 à +99 V-BLK Limit –99 à ±0 à +99 V Detail Creation NAM/G/R+G/Y Cross Color (en mode SD uniquement) –99 à ±0 à +99 Description Active ou désactive l’ajustement de détail. Indique le niveau de détail. Indique le rapport de mélange entre le niveau de détail H et le niveau de détail V. Indique le niveau de netteté. Active ou désactive la fonction d’ajustement de dépendance du niveau. Indique le niveau de dépendance du niveau. Indique la fréquence centrale pour les signaux de détail H. Les valeurs plus grandes donnent des détails plus précis. Active ou désactive la fonction d’ouverture de courbe. Indique le niveau d’ouverture de courbe. Indique les valeurs limites de détail pour le côté blanc et le côté noir. Indique la valeur limite de détail pour le côté blanc. Indique la valeur limite de détail pour le côté noir. Indique la valeur limite de détail V pour le côté noir. Sélectionne le signal source utilisé pour générer le signal de détail V. NAM : un signal de détail V créé à partir du signal R, un signal de détail V créé à partir du signal V ou un signal de détail V créé à partir du signal B, selon le signal ayant le niveau le plus élevé. G : signal V G+R : signal composite comprenant le signal V et le signal R à un rapport 1:1 Y : signal Y Règle le niveau de réduction de chevauchement de couleurs pour les détails. Remarque Lorsque Detail est réglé sur [Off] ou que OPERATION >Format >Country est réglé sur [Pal Area], ce réglage est désactivé. 144 Liste des menus PAINT Eléments de menu Aperture Sous-élément Aperture Configure les réglages relatifs à la correction Level d’ouverture. La correction d’ouverture est un traitement qui améliore la résolution en ajoutant des signaux d’ouverture haute fréquence au signal vidéo, ce qui corrige la dégradation due aux caractéristiques de haute fréquence. Skin Detail Configure les réglages relatifs à la correction des détails du teint. La correction des détails du teint est un traitement qui augmente ou diminue le niveau de détail d’une plage de couleur indiquée (plage de tons du teint), afin d’obtenir une belle reproduction des tons du teint. Réglages On/Off –99 à ±0 à +99 Skin Detail On/Off Area Detection Area Indication Ecran de détection de couleur On/Off Level –99 à ±0 à +99 Saturation –99 à ±0 à +99 Hue 0 à 359 Width 0 à 40 à 90 Description Active ou désactive la correction d’ouverture. Règle le niveau d’ouverture. Liste des menus Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Active ou désactive la correction des détails du teint. Détecte la couleur cible de la correction des détails du teint. Active ou désactive la fonction affichant un motif de zébrures dans la zone cible de la correction des détails du teint. Indique le niveau des détails du teint. Indique la saturation de la couleur cible de la correction des détails du teint. Indique la teinte de la couleur cible de la correction des détails du teint. Indique une plage pour la teinte de la couleur cible de la correction des détails du teint. 145 PAINT Eléments de menu Matrix Réglages On/Off Configure les réglages relatifs à la correction Preset Matrix de matrice. La correction de Preset Select matrice vous permet d’ajuster la couleur et l’éclat de la vidéo. Selon l’effet que vous souhaitez, vous pouvez sélectionner l’une des matrices prédéfinies, qui définissent différentes séries de User Matrix paramètres. Vous pouvez également User Matrix R-G sélectionner une matrice utilisateur avec vos propres paramètres. User Matrix R-B –99 à ±0 à +99 User Matrix G-R –99 à ±0 à +99 User Matrix G-B –99 à ±0 à +99 User Matrix B-R –99 à ±0 à +99 User Matrix B-G –99 à ±0 à +99 Multi Matrix On/Off Multi Matrix Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 146 Sous-élément Matrix Configure les réglages relatifs à la correction Area Indication de matrice multiple. La correction de matrice multiple permet de sélectionner des couleurs spécifiques Color Detection pour la correction de saturation dans un Preset espace de teinte à 16 axes. Axis Liste des menus On/Off 1/2/3/4/5/6 On/Off –99 à ±0 à +99 On/Off Ecran de détection de couleur Execute / Cancel Hue B/B+/MG–/MG/MG+/ R/R+/YL–/YL/YL+/G–/ G/G+/CY/CY+/B– –99 à ±0 à +99 Saturation –99 à ±0 à +99 Description Active ou désactive la fonction de correction de matrice. Active ou désactive la fonction de matrice prédéfinie. Sélectionne une matrice prédéfinie. 1: équivalent à SMPTE-240M 2: équivalent à ITU-709 3: équivalent à SMPTE WIDE 4: équivalent à NTSC 5: équivalent à EBU 6: équivalent à PAL Active ou désactive la fonction de matrice utilisateur. Indique une matrice utilisateur R-V définie librement. Indique une matrice utilisateur R-B définie librement. Indique une matrice utilisateur V-R définie librement. Indique une matrice utilisateur V-B définie librement. Indique une matrice utilisateur B-R définie librement. Indique une matrice utilisateur B-V définie librement. Active ou désactive la fonction de correction de matrice multiple. Active ou désactive la fonction affichant un motif de zébrures dans la zone de couleur cible de la correction de matrice multiple. Détecte la couleur cible de la correction de matrice multiple. Réinitialise les fonctions de tonalité et de saturation sur leurs valeurs prédéfinies (exécutez en sélectionnant Execute). Indique une couleur cible de la correction de matrice multiple (mode 16 axes) Indique la teinte de la couleur cible de la correction de matrice multiple pour chaque mode 16 axes. Indique la saturation de la couleur cible de la correction de matrice multiple pour chaque mode 16 axes. PAINT Eléments de menu V Modulation Sous-élément V Modulation Réglages On/Off Master V Modulation R V Modulation –99 à ±0 à +99 Configure les réglages relatifs à l’ombrage de modulation V. L’ombrage de modulation V corrige les déséquilibres verticaux de sensibilité dus à la relation entre un objectif et un prisme. G V Modulation –99 à ±0 à +99 B V Modulation –99 à ±0 à +99 Low Key Sat. Low Key Saturation On/Off Configure les réglages relatifs à la correction Level de saturation de clairobscur. Vous pouvez corriger la Range saturation des couleurs dans les parties sombres de la vidéo uniquement. Noise Suppress Configure les réglages relatifs à la suppression de bruit (compression de bruit). Vous pouvez supprimer efficacement les composants de bruit tout en préservant les composants de contour précis du sujet. Noise Suppress –99 à ±0 à +99 –99 à ±0 à +99 Low/L.Mid/H.Mid/High On/Off Description Active ou désactive l’ombrage de modulation V. Indique le niveau de modulation V maître. Indique le niveau de modulation V des signaux R. Indique le niveau de modulation V des signaux V. Indique le niveau de modulation V des signaux B. Active ou désactive la correction de saturation de clair-obscur. Indique la saturation des couleurs dans les zones à faible luminance. Indique le niveau de luminance auquel la saturation de clair-obscur est activée. Active ou désactive la suppression de bruit. Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Liste des menus 147 Menu MAINTENANCE Les réglages en gras correspondent aux valeurs d’usine par défaut. MAINTENANCE Eléments de menu White Shading Configure les réglages relatifs à l’ombrage blanc. L’ombrage blanc est requis pour chaque objectif différent pour corriger les irrégularités dues aux caractéristiques de l’objectif. Il corrige les irrégularités de couleur et de luminance dans les zones lumineuses. Sous-élément Channel Select Réglages Red/Green/Blue R/G/B White H Saw –99 à ±0 à +99 R/G/B White H Para –99 à ±0 à +99 R/G/B White V Saw –99 à ±0 à +99 R/G/B White V Para –99 à ±0 à +99 White Saw/Para On/Off Black Shading Channel Select Red/Green/Blue Configure les réglages relatifs à la correction d’ombrage noir. R/G/B Black H Saw –99 à ±0 à +99 R/G/B Black H Para –99 à ±0 à +99 Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 148 R/G/B Black V Saw –99 à ±0 à +99 R/G/B Black V Para –99 à ±0 à +99 Liste des menus Black Saw/Para On/Off Master Black Master Gain (TMP) –99 à ±0 à +99 –6dB/–3dB/0dB/3dB/ 6dB/9dB/12dB/18dB/ 24dB/30dB/36dB/42dB Description Sélectionne la cible de la correction d’ombrage blanc. Indique une valeur de correction d’ombrage blanc en dent de scie pour le sens horizontal. Indique une valeur de correction d’ombrage blanc parabolique pour le sens horizontal. Indique une valeur de correction d’ombrage blanc en dent de scie pour le sens vertical. Indique une valeur de correction d’ombrage blanc parabolique pour le sens vertical. Active ou désactive les fonctions de correction d’ombrage blanc en dent de scie et parabolique. Sélectionne la cible de la correction d’ombrage noir. Indique une valeur de correction d’ombrage noir en dent de scie pour le sens horizontal. Indique une valeur de correction d’ombrage noir parabolique pour le sens horizontal. Indique une valeur de correction d’ombrage noir en dent de scie pour le sens vertical. Indique une valeur de correction d’ombrage noir parabolique pour le sens vertical. Active ou désactive les fonctions de correction d’ombrage noir en dent de scie et parabolique. Indique le niveau de noir maître. Indique une valeur de gain maître temporaire. MAINTENANCE Eléments de menu Batterie Sous-élément Info Before End Configure les réglages relatifs aux batteries. Info End Sony Before End Sony End Other Before End Other End DC In Before End Detected Battery Type Detection Description Indique une valeur seuil déclenchant un avertissement « Battery Near End » lorsqu’un pack batterie BPGL65/GL95 est utilisé. 0%/1%/2%/3%/4%/5% Indique une valeur seuil déclenchant un avertissement « Battery End » lorsqu’un pack batterie BP-GL65/ GL95 est utilisé. 11.5V à 17V (par Indique une valeur seuil déclenchant incréments de 0,1 V) un avertissement « Battery Near End » lorsqu’un pack batterie BPL60S/L80S est utilisé. 11.0V à 11.5V (par Indique une valeur seuil déclenchant incréments de 0,1 V) un avertissement « Battery End » lorsqu’un pack batterie BP-L60S/ L80S est utilisé. 11.5V à 11.8V à 17.0V Indique une valeur seuil déclenchant (par incréments de 0,1 V) un avertissement « Battery Near End » lorsqu’un pack batterie d’un autre fabricant que Sony est utilisé. 11.0V à 14.0V (par Indique une valeur seuil déclenchant incréments de 0,1 V) un avertissement « Battery End » lorsqu’un pack batterie d’un autre fabricant que Sony est utilisé. 11.5V à 11.8V à 17.0V Indique une valeur seuil déclenchant (par incréments de 0,1 V) un avertissement « Battery Near End » lorsqu’une source d’alimentation externe est raccordée au connecteur DC IN. 11.0V à 14.0V (par Indique une valeur seuil déclenchant incréments de 0,1 V) un avertissement « Battery End » lorsqu’une source d’alimentation externe est raccordée au connecteur DC IN. Info/Sony/Other/DC IN Affiche les résultats de la détection automatique du type de pack batterie. Auto/Other Auto : détecte automatiquement le type de batterie. Other : fixe la détection du type de batterie sur « Other ». Liste des menus Chapitre 6 Menu et réglages détaillés DC In End Réglages 5%/10%/15%...95%/ 100% 149 MAINTENANCE Eléments de menu Batterie Sous-élément Segment No.10 Configure les réglages relatifs aux batteries. Segment No.9 Front MIC Select Réglages 11.0V à 17.0V (par incréments de 0,1 V) 11.0V à 16.0V à 17.0V (par incréments de 0,1 V) 11.0V à 15.0V à 17.0V (par incréments de 0,1 V) 11.0V à 14.0V à 17.0V (par incréments de 0,1 V) 11.0V à 13.5V à 17.0V (par incréments de 0,1 V) 11.0V à 13.0V à 17.0V (par incréments de 0,1 V) 11.0V à 12.5V à 17.0V (par incréments de 0,1 V) 11.0V à 12.0V à 17.0V (par incréments de 0,1 V) 11.0V à 11.5V à 17.0V (par incréments de 0,1 V) 11.0V à 17.0V (par incréments de 0,1 V) Mono/Stereo Audio CH3/4 Mode Ch1/2 / Switch Rear XLR Auto On/Off Segment No.8 Segment No.7 Segment No.6 Segment No.5 Segment No.4 Segment No.3 Segment No.2 Segment No.1 Audio Configure les réglages relatifs à l’audio. Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 150 Front MIC CH1 Ref –70dB/–60dB/–50dB/ –40dB/–30dB/–20dB Front MIC CH2 Ref –70dB/–60dB/–50dB/ –40dB/–30dB/–20dB Liste des menus Rear MIC CH1 Ref –70dB/–60dB/–50dB/ –40dB/–30dB/–20dB Rear MIC CH2 Ref –70dB/–60dB/–50dB/ –40dB/–30dB/–20dB Description Indique des valeurs seuil de tension provoquant l’extinction des segments de capacité restante dans l’affichage de la capacité restante de la batterie (voir la page 31). (Les segments s’éteignent en-dessous de la valeur indiquée.) Ces valeurs sont utilisées lorsque le type de batterie « Other » a été détecté. Sélectionne le mode du microphone avant : monaural (Mono) ou stéréo (Stereo). Sélectionne les signaux d’entrée pour les connecteurs AUDIO IN CH-3/CH-4. Ch1/2 : les mêmes signaux que les connecteurs AUDIO IN CH-1/ CH-2. Switch : les signaux sélectionnés à l’aide des commutateurs AUDIO IN CH3/CH4. Active ou désactive la détection automatique de connexion XLR (pour les connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2 du panneau arrière). Sélectionne le niveau de référence pour le canal 1 du microphone avant. Sélectionne le niveau de référence pour le canal 2 du microphone avant. Sélectionne le niveau d’entrée de référence lorsque le commutateur AUDIO IN CH1 est réglé sur MIC. Sélectionne le niveau d’entrée de référence lorsque le commutateur AUDIO IN CH2 est réglé sur MIC. MAINTENANCE Eléments de menu Audio Réglages +4dB/0dB/–3dB/EBUL Min Alarm Volume Off/Set Speaker Attenuate Off/3dB/6dB/9dB/12dB Headphone Out Mono/Stereo Reference Level Reference Out –20dB/–18dB/–16dB/ –12dB/EBUL 0dB/+4dB/–3dB/EBUL CH1&2 AGC Mode Mono/Stereo CH3&4 AGC Mode Mono/Stereo AGC Spec –6dB/–9dB/–12dB/ –15dB/–17dB Off/–6dB/–9dB/–12dB/ –15dB/–17dB Configure les réglages relatifs à l’audio. Limiter Mode Output Limiter On/Off CH1 Wind Filter On/Off CH2 Wind Filter On/Off CH3 Wind Filter On/Off CH4 Wind Filter On/Off Description Sélectionne le niveau d’entrée de référence lorsque les commutateurs AUDIO IN CH1 et AUDIO IN CH2 sont réglés sur LINE. Sélectionne le volume lorsque le bouton ALARM est au minimum. Off : presque inaudible Set : assez audible Sélectionne le volume des hautparleurs du moniteur (n’affecte pas le volume des écouteurs). Sélectionne le mode des écouteurs : monaural (Mono) ou stéréo (Stereo). Sélectionne le niveau de sortie du signal de test d’1 kHz. Indique le niveau de sortie par rapport au niveau d’entrée de référence. Pour l’ajustement automatique du niveau d’entrée des signaux audio analogiques enregistrés sur les canaux 1 et 2, permet de choisir d’effectuer les ajustements séparément pour chaque canal (Mono) ou en mode stéréo (Stereo). Pour l’ajustement automatique du niveau d’entrée des signaux audio analogiques enregistrés sur les canaux 3 et 4, permet de choisir d’effectuer les ajustements séparément pour chaque canal (Mono) ou en mode stéréo (Stereo). Sélectionne le niveau de saturation AGC. Pour les ajustements manuels du niveau audio, sélectionne le niveau de saturation du limiteur s’appliquant aux signaux d’entrée des sons forts. Sélectionnez Off si vous ne souhaitez pas utiliser le limiteur. Active ou désactive le limiteur de sortie audio. Active ou désactive le filtre antivent du canal 1. Active ou désactive le filtre antivent du canal 2. Active ou désactive le filtre antivent du canal 3. Active ou désactive le filtre antivent du canal 4. Liste des menus Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Sous-élément Line Input Ref 151 MAINTENANCE Eléments de menu Audio Sous-élément Audio SG (1KHz) Configure les réglages relatifs à l’audio. MIC CH1 Level MIC CH2 Level Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 152 Rear1/WRR Level Liste des menus Réglages On/Off/Auto Description Sélectionne d’émettre (On) ou non (Off) un signal de test 1 kHz en mode de barres de couleur. Auto : émet un signal de test uniquement quand le commutateur AUDIO SELECT CH1 est réglé sur AUTO. Side1/Front/Front+Side1 Pour l’enregistrement audio d’entrée du microphone avant sur le canal 1, sélectionne le bouton servant à ajuster le niveau audio. Side1 : le bouton LEVEL (gauche) sur le panneau latéral Front : la commande MIC LEVEL sur le panneau avant Front+Side1 : ajustement avec le bouton LEVEL (gauche) et la commande MIC LEVEL. Side2/Front/Front+Side2 Pour l’enregistrement audio d’entrée du microphone avant sur le canal 2, sélectionne le bouton servant à ajuster le niveau audio. Side2 : le bouton LEVEL (droit) sur le panneau latéral Front : la commande MIC LEVEL sur le panneau avant Front+Side2 : ajustement avec le bouton LEVEL (droit) et la commande MIC LEVEL. Side1/Front/Front+Side1 Sélectionne le bouton permettant d’ajuster les niveaux audio d’un microphone sans fil et d’un dispositif raccordé au connecteur AUDIO IN CH-1 du panneau arrière. Side1 : le bouton LEVEL (gauche) sur le panneau latéral Front : la commande MIC LEVEL sur le panneau avant Front+Side1 : ajustement avec le bouton LEVEL (gauche) et la commande MIC LEVEL. MAINTENANCE Eléments de menu Audio Sous-élément Rear2/WRR Level Configure les réglages relatifs à l’audio. Audio CH3 Level Audio CH4 Level Liste des menus Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Réglages Description Side2/Front/Front+Side2 Sélectionne le bouton permettant d’ajuster les niveaux audio d’un microphone sans fil et d’un dispositif raccordé au connecteur AUDIO IN CH-2 du panneau arrière. Side2 : le bouton LEVEL (droit) sur le panneau latéral Front : la commande MIC LEVEL sur le panneau avant Front+Side2 : ajustement avec le bouton LEVEL (droit) et la commande MIC LEVEL. Side3/Front/Front+Side3 Sélectionne le bouton permettant d’ajuster le niveau de l’audio enregistré sur le canal 3. Side3 : le bouton LEVEL sur le panneau latéral Front : la commande MIC LEVEL sur le panneau avant Front+Side3 : ajustement avec le bouton LEVEL et la commande MIC LEVEL. Side4/Front/Front+Side4 Sélectionne le bouton permettant d’ajuster le niveau de l’audio enregistré sur le canal 4. Side4 : le bouton LEVEL sur le panneau latéral Front : la commande MIC LEVEL sur le panneau avant Front+Side4 : ajustement avec le bouton LEVEL et la commande MIC LEVEL. 153 MAINTENANCE Eléments de menu WRR Setting Sous-élément WRR Valid CH Sel Réglages All/CH1 WRR CH Select TX1/TX2 WRR Delay Comp On/Off TX --- TX Audio Peak ---/Peak TX Input Level ---/Mic/Line TX ATT Level --- TX LCF Frequency --- TX System Delay Auto/0.0ms à 8.0ms Configure les réglages relatifs au tuner sans fil. Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 154 WRR Setting Configure les réglages relatifs au tuner sans fil. Liste des menus Description Sélectionne d’activer les canaux 1 et 2 du récepteur sans fil (All) ou le canal 1 uniquement (CH1). Indique le canal cible pour les autres sous-éléments. TX1 : canal 1 TX2 : canal 2 Active (On) ou désactive (Off) la compensation de délai pour l’entrée audio sans fil. (Lorsque On est sélectionné, l’audio dans toutes les sorties E-E est retardé d’environ 8ms.) Affiche le nom de l’émetteur dont les signaux sont reçus sur le canal sélectionné par WRR CH SELECT. Indique si le niveau AF de l’émetteur dont les signaux sont reçus sur le canal sélectionné par WRR CH SELECT dépasse la crête. Indique si le niveau d’entrée de l’émetteur dont les signaux sont reçus sur le canal sélectionné par WRR CH SELECT est réglé sur microphone (Mic) ou ligne (Line). Règle le niveau ATT de l’émetteur dont les signaux sont reçus sur le canal sélectionné par WRR CH SELECT. (La plage de réglage varie selon l’émetteur.) Règle la fréquence du filtre passebas de l’émetteur dont les signaux sont reçus sur le canal sélectionné par WRR CH SELECT. (La plage de réglage varie selon l’émetteur.) Indique la quantité de délai audio. Auto : ajuste automatiquement la quantité de délai de manière à ce que le délai de l’audio reçu de l’émetteur sans fil soit égal à zéro. 0.0ms à 8.0ms : règle la quantité de délai sans fil anticipé, pour les cas où plusieurs systèmes sans fil sont utilisés sur un dispositif tel qu’une table de mixage audio. MAINTENANCE Eléments de menu Timecode Sous-élément TC Out Réglages Auto/Generator DF/NDF DF/NDF LTC UBIT Fix/Time Counter Display Counter/Duration Configure les réglages relatifs au code temporel. Description Sélectionne la source de sortie du code temporel. Auto : pendant l’enregistrement, émet les valeurs générées par le générateur de code temporel, et pendant la lecture, les valeurs obtenues par le lecteur de code temporel. Generator : émet les valeurs générées par le générateur de code temporel pendant l’enregistrement et la lecture. Lorsque Country est réglé sur autre chose que [PAL Area], sélectionne le mode temps réel (DF) ou le mode temps non réel (NDF). Indique les données enregistrées dans les bits d’utilisateur LTC. Fix : enregistre les données indiquées par l’utilisateur. Time : enregistre l’heure actuelle. Sélectionne la méthode utilisée pour réinitialiser la valeur du compteur affichée sur l’écran du viseur. Counter : continue à augmenter jusqu’à ce que la touche RESET soit enfoncée. Duration : est réinitialisé à chaque démarrage de l’enregistrement. Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Liste des menus 155 MAINTENANCE Eléments de menu Essence Mark Configure les réglages relatifs aux repères de prise de vue et aux miniatures d’images d’index de plans. Sous-élément Ret Shot Mark 1 Réglages On/Off Ret Shot Mark 2 On/Off Index Pic Pos 0sec à 10sec (par incréments de 1 sec) Clip/Rec Start Find Mode Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 156 Liste des menus Description Permet de choisir d’entrer des repères Shot Mark1 à l’aide de la touche RET de l’objectif. Permet de choisir d’entrer des repères Shot Mark2 à l’aide de la touche RET de l’objectif. Indique l’image à utiliser comme image miniature du plan. Spécifie l’image sur laquelle se positionner lorsque la touche PREV ou NEXT est enfoncée. Rec Start : l’image suivante ou précédente où un repère de début d’enregistrement est réglé. Clip : une pression de la touche NEXT permet d’accéder à l’image de départ du plan suivant. Une pression de la touche PREV permet d’accéder à l’image de départ du plan actuel. (Une pression de la touche PREV sur l’image de départ du plan actuel permet d’accéder à l’image de départ du plan précédent.) MAINTENANCE Eléments de menu Camera Config Sous-élément Rec Tally Blink Réglages On/Off Rec Review 3sec/10sec/Clip SDI Rec Control Off/Remote IF/Para Configure les réglages relatifs à différentes opérations du caméscope. Description Active ou désactive les clignotements d’avertissement de l’indicateur TALLY. Les avertissements vous signalent que le pack batterie est presque épuisé ou que la capacité restante du support est faible. Sélectionne la durée de passage en revue de l’enregistrement. Clip : passage en revue de la totalité du dernier plan enregistré. Spécifie si contrôler ou non les opérations d’enregistrement pour le dispositif externe raccordé au connecteur HD/SD SDI OUT, et spécifie si synchroniser ou non les opérations avec les opérations d’enregistrement de la caméra. Off : désactive le contrôle des opérations d’enregistrement. Remote IF : active le contrôle des opérations d’enregistrement. Para : synchronise les opérations d’enregistrement sur le dispositif externe avec celles du caméscope. Remarques • Le réglage SDI Rec Control ne peut lorsque les formats vidéo suivants sont sélectionnés. 1920 × 1080/59.94i, 50i, 29.97P, 25P, 23.98P (uniquement sortie PsF, sortie Pull Down 2-3 non prise en charge) 1440 × 1080/59.94i, 50i, 29.97P, 25P, 23.98P (uniquement sortie PsF, sortie Pull Down 2-3 non prise en charge) 1280 × 720/59.94P, 50P • « Para » ne peut pas être sélectionné Chapitre 6 Menu et réglages détaillés pas être modifié tant que l’enregistrement sur la carte mémoire est en progrès ou pendant la sortie iLINK. • « Para » peut être sélectionné lorsque le mode d’enregistrement Slow & Quick, Picture Cache Rec, Interval Rec, Frame Rec ou Clip Continuous Rec est sélectionné. Liste des menus 157 MAINTENANCE Eléments de menu Camera Config Configure les réglages relatifs à différentes opérations du caméscope. Sous-élément HD SDI Remote I/F Réglages Chara/G-Tally/R-Tally Description Lorsque SDI Rec Control est réglé sur « Remote IF » et que vous contrôlez les opérations d’enregistrement sur le dispositif externe, ceci permet de spécifier la méthode utilisée pour indiquer que l’enregistrement sur le dispositif externe est en progrès. Chara : indiquer à l’aide de l’indication de commande de dispositif externe sur l’écran du viseur. G-Tally : indiquer à l’aide de l’indicateur de signalisation vert dans le viseur de la série HDVF ou de l’indicateur de signalisation vert sur l’écran du viseur CBK-VF01. R-Tally : indiquer à l’aide des indicateurs d’enregistrement/de signalisation rouge dans le viseur de la série HDVF ou de l’indication du mode d’enregistrement spécial/de l’état de fonctionnement sur l’écran du viseur CBK-VF01. Remarque Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Ce réglage est désactivé lorsque SDI Rec Control est réglé sur « Para ». (Il sera fixé sur « Chara » dans ce cas.) 158 Liste des menus MAINTENANCE Eléments de menu Camera Config Sous-élément Match Clip Name Réglages On/Off Configure les réglages relatifs à différentes opérations du caméscope. Description Lorsque SDI Rec Control est réglé sur « Para », ceci permet de spécifier si émettre ou non les noms de plans correspondants vers la sortie HD/SD SDI. On : active la sortie Off : désactive la sortie Remarques • Ce réglage est désactivé lorsque SDI Rec Control est réglé sur un autre réglage que « Para ». (Il sera fixé sur « Off » dans ce cas.) • Le réglage Match Clip Name ne peut pas être modifié tant que l’enregistrement sur la carte mémoire est en progrès ou pendant la sortie iLINK. • Les noms de plans composés d’au moins 4 caractères alphanumériques ASCII peuvent être émis (les espaces et les symboles ne sont pas pris en charge). Si des noms de plans non conformes à ce qui précède sont émis, ils seront modifiés selon les réglages par défaut du dispositif externe. Auto/Off Color Bars Select ARIB/100%/75%/ SMPTE On/Off User Menu Only RM Common Memory On/Off Spécifie si effectuer automatiquement ou non ALAC (compensation automatique d’aberrations d’objectif). Auto : effectue automatiquement ALAC lorsqu’un objectif compatible ALAC est fixé et ALAC est activé. Off : réglage désactivé Sélectionne le type de barres de couleur. Sélectionne d’afficher le menu USER uniquement (On) ou d’afficher la liste des menus (Off) lorsque le caméscope passe en mode menu. Sélectionne de partager (On) ou non (Off) les réglages entre les moments où une télécommande est raccordée et les moments où le caméscope est utilisé localement. Chapitre 6 Menu et réglages détaillés ALAC Remarque Lorsqu’une télécommande est raccordée, ce réglage est désactivé. Liste des menus 159 MAINTENANCE Eléments de menu Camera Config Sous-élément RM Rec Start Réglages RM/CAM/PARA Configure les réglages relatifs à différentes opérations du caméscope. Rec Start/Stop Beep On/Off Rec Status Indicator Viewfinder/LCD/Both/ Off Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 160 Preset White Color Temp<P> Configure les réglages relatifs aux valeurs prédéfinies de l’équilibre des blancs. Color Temp Balance<P> Liste des menus 1500K à 3200K à 50000K –99 à ±0 à +99 R Gain <P> –99 à ±0 à +99 B Gain <P> –99 à ±0 à +99 AWB Enable <P> On/Off Description Pour les moments où une télécommande est raccordée, sélectionne d’activer les touches de démarrage/d’arrêt de l’enregistrement sur le caméscope ou sur la télécommande. RM : télécommande CAM : caméscope PARA : les deux Spécifiez s’il faut générer (On) ou ne pas générer (Off) un bip d’alarme lorsque l’enregistrement démarre/ s’arrête. Avec cet élément réglé sur [On], un seul bip sonne lorsque l’enregistrement commence et un double bip lorsqu’il s’arrête. Spécifie la position d’affichage d’indicateur d’état d’enregistrement (Rec Status Indicator). Viewfinder : Seulement dans le viseur. LCD : Seulement dans l’écran LCD. Both : Dans le viseur et sur l’écran LCD Off : Pas d’affichage. Indique la valeur prédéfinie de l’équilibre des blancs. Indique des réglages de température de couleur plus précis, à utiliser lorsqu’il n’est pas possible d’obtenir une vidéo satisfaisante avec le réglage Color Temp<P>. Indique la valeur prédéfinie de gain R. Indique la valeur prédéfinie de gain B. Active et désactive l’exécution de la fonction AWB (équilibre des blancs automatique) lorsque le commutateur WHITE BAL est réglé sur PRST. MAINTENANCE Eléments de menu White Filter Configure les réglages relatifs aux filtres. Réglages On/Off ND FLT C.Temp<1> 3200K/4300K/5600K/ 6300K ND FLT C.Temp<2-4> 3200K/4300K/5600K/ 6300K Electrical CC<A> 3200K/4300K/5600K/ 6300K Electrical CC<B> 3200K/4300K/5600K/ 6300K Electrical CC<C> 3200K/4300K/5600K/ 6300K/----- Electrical CC<D> 3200K/4300K/5600K/ 6300K/----- Description Active ou désactive la fonction permettant d’attribuer des filtres CC électriques aux filtres ND. Sélectionne la température de couleur lorsque des filtres CC électriques sont attribués aux filtres ND. Sélectionne la température de couleur lorsque des filtres CC électriques sont attribués aux filtres ND. Sélectionne la température de couleur lorsque la fonction de basculement des filtres CC électriques est attribuée à un commutateur personnalisable. Sélectionne la température de couleur lorsque la fonction de basculement des filtres CC électriques est attribuée à un commutateur personnalisable. Sélectionne la température de couleur lorsque la fonction de basculement des filtres CC électriques est attribuée à un commutateur personnalisable. Sélectionnez « ---- » si vous ne souhaitez pas utiliser C. Sélectionne la température de couleur lorsque la fonction de basculement des filtres CC électriques est attribuée à un commutateur personnalisable. Sélectionnez « ---- » si vous ne souhaitez pas utiliser D. Liste des menus Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Sous-élément ND Filter C.Temp 161 MAINTENANCE Eléments de menu DCC Adjust Sous-élément Réglages DCC Function Select DCC/Fix Configure les réglages relatifs à la fonction DCC (commande de contraste dynamique). Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 162 Liste des menus DCC D Range 400%/450%/500%/ 550%/600% DCC Point –99 à ±0 à +99 DCC Gain –99 à ±0 à +99 DCC Delay Time –99 à ±0 à +99 DCC Peak Filter –99 à ±0 à +99 Description Active ou désactive l’ajustement automatique du point de courbe lorsque le commutateur OUTPUT/ DCC est réglé sur CAM, DCC : ON. DCC : ajuste automatiquement le point de la courbe suivant la luminosité du sujet. Fix : règle le point de la courbe sur une valeur fixe. Indique la plage dynamique lorsque le commutateur OUTPUT/DCC est réglé sur CAM, DCC : ON. Ajuste le point de courbe minimum de la fonction DCC. Indique le gain par rapport à la valeur DCC détectée. Indique la vitesse de commande DCC (vitesse de réaction aux modifications dans la vidéo). Ajuste la sensibilité de réponse par rapport aux crêtes dans les valeurs DCC détectées. MAINTENANCE Eléments de menu Auto Iris2 Réglages 1/2/3/4/5/6/Var Iris Window Ind On/Off Iris Level –99 à ±0 à +99 Iris APL Ratio –99 à ±0 à +99 Iris Var Width 40 à 500 à 999 Iris Var Height 70 à 500 à 999 Iris Var H Position –479 à 0 à +479 Iris Var V Position –464 à 0 à +464 Iris Speed –99 à ±0 à +99 Clip High Light On/Off Genlock Genlock On/Off Configure les réglages relatifs au verrouillage de la synchronisation. H Phase(HD) –999 à ±0 à +999 H Phase(SD) –99 à ±0 à +99 Reference Internal/Genlock Configure les réglages relatifs au diaphragme automatique. Description Sélectionne le type de fenêtre de détection de diaphragme. Var : variable Active ou désactive la fonction permettant d’afficher un repère d’image pour la fenêtre de détection de diaphragme automatique. Ajuste le niveau de la valeur de cible de diaphragme automatique. Ajuste le rapport de mélange entre la valeur de crête de détection de diaphragme automatique et la valeur moyenne (disponible lorsque OPERATION >TLCS >Mode est réglé sur [Standard]). Ajuste la largeur de la fenêtre de détection lorsque Iris Window est réglé sur VAR. Ajuste la hauteur de la fenêtre de détection lorsque Iris Window est réglé sur VAR. Indique la position horizontale de la fenêtre de détection lorsque Iris Window est réglé sur VAR. Indique la position verticale de la fenêtre de détection lorsque Iris Window est réglé sur VAR. Indique la vitesse de commande (vitesse de réaction aux modifications dans la vidéo). (Des valeurs plus grandes correspondent à des réactions plus rapides.) Active ou désactive la fonction qui ne tient pas compte des rehauts et force une réaction plus plate à une luminance élevée. Active/désactive la fonction de verrouillage de la synchronisation. Indique la phase H de la sortie HD lorsque le verrouillage de la synchronisation est activé. Indique la phase H de la sortie SD lorsque le verrouillage de la synchronisation est activé. Affiche le type de signal de référence utilisé par le caméscope. Liste des menus Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Sous-élément Iris Window 163 MAINTENANCE Eléments de menu ND Comp Sous-élément ND Offset Adjust Configure les réglages relatifs à la Clear ND Offset compensation de couleur des filtres ND. Bien que les différences soient très légères, chacun des filtres ND intégrés a des caractéristiques de couleur différentes. Lorsque vous basculez entre les filtres ND, l’équilibre des blancs risque d’être modifié. Vous pouvez corriger automatiquement ces légères différences de couleur en enregistrant des valeurs de compensation pour chaque filtre. Lens Auto FB Adjust Réglages On/Off Execute/Cancel Execute/Cancel Exécute l’ajustement arrière automatique de la collerette. Auto Shading Exécute la compensation d’ombrage noir automatique. Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 164 APR Liste des menus Auto Black Shading Execute/Cancel Reset Black Shading Execute/Cancel Master Gain (TMP) –6dB/–3dB/0dB/3dB/ 6dB/9dB/12dB/18dB/ 24dB/30dB/36dB/42dB APR(SLS) Execute/Cancel APR Preset Execute/Cancel Description Fonction de compensation de couleur des filtres ND. Efface les valeurs de compensation de couleur des filtres ND (exécutez en sélectionnant [Execute]). Exécute l’ajustement arrière automatique de la collerette, uniquement pour les objectifs pris en charge (exécutez en sélectionnant [Execute]). Exécute la compensation d’ombrage automatique (exécutez en sélectionnant [Execute]). Efface les valeurs de compensation d’ombrage noir (exécutez en sélectionnant [Execute]). Indique une valeur de gain maître temporaire. (La valeur est identique à celle sélectionnée par le commutateur GAIN.) Supprime les mouchetures blanches en mode SLS en exécutant la fonction de réduction automatique de bruit de pixel (exécutez en sélectionnant [Execute]). Supprime les données des mouchetures blanches qui ont été ajoutées par l’exécution de la commande APR et les fonctions d’ajustement automatique de l’équilibre des noirs (exécutez en sélectionnant [Execute]). MAINTENANCE Eléments de menu Trigger Mode Configure les réglages relatifs aux déclencheurs de démarrage et d’arrêt de l’enregistrement. Sous-élément i.LINK Trigger Mode DHCP Network Setting Configure les réglages pour la connexion réseau. IP Address Remarques • L’adaptateur Wi-Fi Subnet Mask CBK-WA01 ou le module USB LAN sans fil IFU-WLM3 Default Gateway est requis. • Cet élément est désactivé (affiché en User Name gris) pendant l’enregistrement et Password la lecture. Description Sélectionnez Internal lorsque les opérations de démarrage et d’arrêt visent les cartes mémoire SxS uniquement. Sélectionnez External lorsqu’elles visent uniquement les dispositifs raccordés aux connecteurs i.LINK (HDV/DV) ou HD/SD SDI OUT. Sélectionnez Both lorsqu’elles visent des cartes mémoire et des dispositifs externes. Enable/Disable Sélectionne d’acquérir automatiquement l’adresse IP à partir d’un serveur DHCP (Enable) ou non (Disable). 0.0.0.0 à 255.255.255.255 Lorsque DHCP est réglé sur (192.168.1.10) [Disable], règle l’adresse IP. 0.0.0.0 à 255.255.255.255 Lorsque DHCP est réglé sur [Disable], règle le masque de sousréseau. 0.0.0.0 à 255.255.255.255 Lorsque DHCP est réglé sur [Disable], règle la passerelle par défaut. admin Règle le nom d’utilisateur souhaité, composé d’1 à 31 caractères. pmw-500 (nom du Règle un mot de passe (nom du modèle) modèle), composé de 0 à 31 caractères. Execute/Cancel Confirme les réglages de Network Settings (exécutez en sélectionnant [Execute]). Affiche l’adresse MAC. Execute/Cancel Réinitialise les réglages de Network Settings sur les valeurs prédéfinies (exécutez en sélectionnant [Execute]). Liste des menus Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Pour plus de détails sur la connexion Set réseau, reportez-vous au Supplément fourni sur le CD-ROM MAC Address (étiqueté « Manuals Net Config Reset for Solid-State Memory Camcorder »). Réglages Internal/Both/External 165 MAINTENANCE Eléments de menu Sous-élément Scan Networks Wi-Fi Setting Configure les réglages pour la connexion WiFi. Réglages Execute/Cancel Remarque Remarques • L’adaptateur Wi-Fi CBK-WA01 ou le module USB LAN sans fil IFU-WLM3 SSID est requis. • Cet élément est désactivé (affiché en Network Type gris) pendant l’enregistrement et la lecture. Pour plus de détails sur la connexion WiFi, reportez-vous au Supplément fourni sur le CD-ROM (étiqueté Ch « Manuals for SolidState Memory Authentication Camcorder »). Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Encryption WEP Key Index 166 Liste des menus Description Lorsque Wi-Fi est réglé sur [Enable], balaye la connexion réseau disponible. Le mode de connexion ne sera pas détecté automatiquement lorsque l’IFU-WLM3 est en cours d’utilisation. Réglez Network Type sur « Infra » ou « Adhoc ». Network connection name Règle le nom de connexion au réseau, composé de 32 caractères maximum. Infra/Adhoc Sélectionne le mode de connexion. Infra : mode infrastructure Adhoc : mode ad hoc Lorsque le CBK-WA01 est en cours d’utilisation, « Adhoc » sera le réglage par défaut. Lorsque l’IFUWLM3 est en cours d’utilisation, « Infra » sera le réglage par défaut. 1 à 11 Lorsque Network Type est réglé sur [Adhoc], règle le canal sans fil. Open/Shared/WPA/ Sélectionne l’authentification WPA2 réseau. OPEN : authentification à système ouvert SHARED : authentification à clé partagée WPA : authentification WPA (accès protégé Wi-Fi) WPA2 : authentification WPA2 (accès protégé Wi-Fi 2) Disable/WEP/TKIP/AES Sélectionne d’appliquer ou non le cryptage de données et sélectionne le type de cryptage de données. Disable : ne pas appliquer de cryptage de données. WEP : appliquer WEP (Wired Equivalent Privacy) lorsque Authentication est réglé sur [Open] ou [Shared] TKIP : appliquer TKIP (Temporal Key Integrity Protocol) lorsque Authentication est réglé sur [WPA] ou [WPA2] AES : appliquer AES (Advanced Encryption Standard) lorsque Authentication est réglé sur [WPA] ou [WPA2] 1/2/3/4 Lorsque Encryption est réglé sur [WEP], sélectionne l’index de clé. MAINTENANCE Eléments de menu Sous-élément Input Select Wi-Fi Setting Configure les réglages pour la connexion WiFi. Remarques • L’adaptateur Wi-Fi CBK-WA01 ou le module USB LAN sans fil IFU-WLM3 est requis. • Cet élément est désactivé (affiché en gris) pendant Key l’enregistrement et la lecture. Set Pour plus de détails sur la connexion WiFi, reportez-vous au Supplément fourni sur Wi-Fi Status le CD-ROM (étiqueté « Manuals for SolidState Memory Camcorder »). Réglages Lorsque Encryption est réglé sur [WEP] : ASCII5, ASCII13, HEX10, HEX26 Lorsque Encryption est réglé sur [TKIP] ou [AES] : ASCII8-63, HEX64 xxxxx Connecting Description Sélectionne le format d’entrée en fonction de la clé réseau (ou clé de sécurité). ASCII5 : cinq caractères au format ASCII ASCII13 : 13 caractères au format ASCII HEX10 : 10 chiffres hexadécimaux HEX26 : 26 chiffres hexadécimaux ASCII8-63 : 8 à 63 caractères au format 8 bits ASCII HEX64 : 64 chiffres hexadécimaux (caractères) Règle la clé réseau (ou clé de sécurité). Active les réglages pour Wi-Fi Setting lorsque Wi-Fi est réglé sur [Enable] (exécutez en sélectionnant [Execute]). Affiche « Connecting » pendant les tentatives de connexion. Affiche des carrés noirs pour indiquer l’état de connexion par le nombre de carrés lorsque le caméscope est connecté à un ordinateur ou un LAN. Remarque Wireless Mode 802.11b/802.11g/802.11n Affiche une norme IEEE802.11. Remarque Lorsque l’IFU-WLM3 est en cours d’utilisation et une connexion Wi-Fi existe en mode Adhoc, Wireless Mode ne s’affichera pas. Wi-Fi Enable/Disable Wi-Fi Remote On/Off Sélectionne d’activer (Enable) ou de désactiver (Disable) la connexion Wi-Fi. Sélectionnez « On » en cas d’utilisation de la télécommande Wi-Fi. Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Lorsque l’IFU-WLM3 est en cours d’utilisation et une connexion Wi-Fi existe en mode Adhoc, Wi-Fi Status ne s’affichera pas. Remarque Non disponible si « Wi-Fi » est réglé sur « Disable ». Liste des menus 167 MAINTENANCE Eléments de menu Clock Set Sous-élément Date/Time Règle l’horloge interne. 12H/24H Language Réglages 12H/24H Date Mode YYMMDD/MMDDYY/ DDMMYY Language English/Chinese Sélectionne la langue des messages. Hours Meter Configure les réglages relatifs au compteur horaire numérique. Hours(Sys) Hours(Reset) Reset Version Execute/Cancel Version Affiche la version du caméscope et met à jour CBK-HD02 a) le caméscope. Version Up Execute/Cancel Description Règle la date et l’heure actuelles. Sélectionne le format 12 heures (12H) ou le format 24 heures (24H) pour l’affichage des heures. Sélectionne le format d’affichage pour les dates. YYMMDD : année, mois, jour MMDDYY : mois, jour, année DDMMYY : jour, mois, année Sélectionne la langue des messages entre l’anglais et le chinois. Affiche les heures d’utilisation cumulées (ne peut pas être réinitialisé). Affiche les heures d’utilisation (peut être réinitialisé). Réinitialise Hours(Reset) sur 0 (exécutez en sélectionnant [Execute]). Affiche la version du logiciel du caméscope (Vx.xx). Affiche la version du logiciel du CBK-HD02 (Vx.xx). Met à jour le caméscope (exécutez en sélectionnant [Execute]). Remarque Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 168 Ce sous-élément ne peut pas être sélectionné quand aucune carte mémoire SxS n’est insérée. a) Lorsque la clé CBK-HD02 optionnelle est installée. Liste des menus Menu FILE Les réglages en gras correspondent aux valeurs d’usine par défaut. FILE Eléments de menu Sous-élément User User Load SxS Configure les réglages pour l’utilisation des fichiers utilisateurs. Réglages Execute/Cancel Liste des menus Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Description Charge un fichier utilisateur depuis une carte mémoire SxS (exécutez en sélectionnant [Execute]). Lorsque Load Customize Data est réglé sur [Off] : remplace les réglages actuels du menu USER par les réglages stockés dans le fichier utilisateur chargé (avec la configuration du menu original inchangée). Lorsque Load Customize Data est réglé sur [On] : remplace la configuration et les réglages actuels du menu USER par ceux stockés dans le fichier utilisateur chargé. Lorsque User Load White est réglé sur [Off] : charge un fichier utilisateur en excluant les données d’équilibre des blancs. Lorsque User Load White est réglé sur [On] : charge un fichier utilisateur en incluant les données d’équilibre des blancs. 169 FILE Eléments de menu Sous-élément User User Save SxS Configure les réglages pour l’utilisation des fichiers utilisateurs. Réglages Execute/Cancel User Load USB (en mode UDF uniquement) User Save USB (en mode UDF uniquement) File ID Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 170 Liste des menus Recall User Preset Execute/Cancel Store User Preset Execute/Cancel Clear User Preset Execute/Cancel Load Customize Data Off/On Load White Data Off/On Description Stocke la configuration et les réglages actuels du menu USER en incluant les données d’équilibre des blancs sur une carte mémoire SxS en tant que fichier utilisateur (exécutez en sélectionnant [Execute]). Charge un fichier utilisateur depuis un disque flash USB (exécutez en sélectionnant [Execute]). Stocke la configuration et les réglages actuels du menu USER en incluant les données d’équilibre des blancs sur un disque flash USB en tant que fichier utilisateur (exécutez en sélectionnant [Execute]). Attribue un nom à un fichier. Les noms peuvent contenir 16 caractères au maximum. Réinitialise les réglages actuels du menu USER sur les valeurs prédéfinies (exécutez en sélectionnant [Execute]). Stocke le menu USER en tant que fichier utilisateur dans lequel tous les réglages de menu sont réinitialisés sur les valeurs prédéfinies (exécutez en sélectionnant [Execute]). Réinitialise les réglages actuels du menu USER sur les réglages d’usine par défaut (exécutez en sélectionnant [Execute]). Sélectionne de charger la configuration et les réglages de menu (On) ou de charger uniquement les réglages de menu (Off) pour les données d’équilibre des blancs lors du chargement d’un fichier utilisateur. Sélectionne de charger (On) ou non (Off) les données d’équilibre des blancs lors du chargement d’un fichier utilisateur. FILE Eléments de menu All Réglages Date&Time/Model Name All Load SxS Execute/Cancel All Save SxS Execute/Cancel All Load USB (en mode UDF uniquement) All Save USB (en mode UDF uniquement) File ID Execute/Cancel All Preset Execute/Cancel Store All Preset Execute/Cancel Clear All Preset Execute/Cancel 3Sec Clr Preset On/Off Network Data Off/On Configure les réglages relatifs aux opérations sur les fichiers ALL. Execute/Cancel Description Sélectionne les éléments à afficher dans la liste déroulante qui apparaît lorsqu’un fichier est sauvegardé ou chargé. Charge un fichier ALL depuis une carte mémoire SxS (exécutez en sélectionnant [Execute]). Stocke un fichier ALL sur une carte mémoire SxS (exécutez en sélectionnant [Execute]). Charge un fichier ALL depuis un disque flash USB (exécutez en sélectionnant [Execute]). Stocke un fichier ALL sur un disque flash USB (exécutez en sélectionnant [Execute]). Attribue un nom à un fichier. Les noms peuvent contenir 16 caractères au maximum. Réinitialise tous les éléments sur leurs valeurs prédéfinies (exécutez en sélectionnant [Execute]). Stocke les réglages actuels de tous les éléments comme valeurs prédéfinies (exécutez en sélectionnant [Execute]). Efface les valeurs prédéfinies de tous les éléments (exécutez en sélectionnant [Execute]). Active ou désactive la fonction qui efface chaque valeur prédéfinie lorsque le commutateur MENU CANCEL/PRST/ESCAPE est poussé et maintenu enfoncé pendant trois secondes du côté CANCEL/ PRST. Sélectionne de charger (On) ou non (Off) les réglages réseau lors du chargement d’un fichier ALL. Liste des menus Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Sous-élément Display Mode 171 FILE Eléments de menu Scene Configure les réglages relatifs aux opérations sur les fichiers de scène. Sous-élément s1 Réglages Standard s2 Standard s3 Standard s4 Standard s5 Standard sStandard Display Mode Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 172 Liste des menus Date&Time/Model Name Scene Recall Mem Execute/Cancel Scene Store Mem Execute/Cancel Scene Recall SxS Execute/Cancel Scene Store SxS Execute/Cancel Scene Recall USB (en mode UDF uniquement) Scene Store USB (en mode UDF uniquement) File ID Execute/Cancel Execute/Cancel Description Numéro de fichier et identifiant de fichier Numéro de fichier et identifiant de fichier Numéro de fichier et identifiant de fichier Numéro de fichier et identifiant de fichier Numéro de fichier et identifiant de fichier Réglages standard Sélectionne les éléments à afficher dans la liste déroulante qui apparaît lorsqu’un fichier est sauvegardé ou chargé. Charge un fichier depuis la mémoire interne (exécutez en sélectionnant [Execute]). Stocke un fichier dans la mémoire interne (exécutez en sélectionnant [Execute]). Charge un fichier depuis une carte mémoire SxS (exécutez en sélectionnant [Execute]). Stocke un fichier sur une carte mémoire SxS (exécutez en sélectionnant [Execute]). Charge un fichier depuis un disque flash USB (exécutez en sélectionnant [Execute]). Stocke un fichier sur un disque flash USB (exécutez en sélectionnant [Execute]). Attribue un nom à un fichier. Les noms peuvent contenir 16 caractères au maximum. FILE Eléments de menu Reference Réglages Execute/Cancel Reference Clear Execute/Cancel Refer. Load SxS Execute/Cancel Refer. Save SxS Execute/Cancel Refer. Load USB (en mode UDF uniquement) Refer. Store USB (en mode UDF uniquement) File ID Execute/Cancel Scene White Data On/Off Display Mode Date&Time/Model Name Lens Recall Mem Execute/Cancel Lens Store Mem Execute/Cancel Lens Recall SxS Execute/Cancel Lens Store SxS Execute/Cancel Lens Recall USB (en mode UDF uniquement) Lens Store USB (en mode UDF uniquement) Execute/Cancel Configure les réglages relatifs aux opérations sur les fichiers de référence. Lens Configure les réglages relatifs aux opérations sur les fichiers d’objectif. Execute/Cancel Execute/Cancel Description Stocke les réglages actuels des éléments des fichiers de référence dans le fichier de référence conservé dans la mémoire interne (exécutez en sélectionnant [Execute]). Efface le fichier de référence (exécutez en sélectionnant [Execute]). Charge un fichier de référence depuis une carte mémoire SxS (exécutez en sélectionnant [Execute]). Stocke un fichier de référence sur une carte mémoire SxS (exécutez en sélectionnant [Execute]). Charge un fichier depuis un disque flash USB (exécutez en sélectionnant [Execute]). Stocke un fichier sur un disque flash USB (exécutez en sélectionnant [Execute]). Attribue un nom à un fichier. Les noms peuvent contenir 16 caractères au maximum. Sélectionne de charger (On) ou non (Off) les données d’équilibre des blancs lorsque Scene >Scene Recall ou Scene >Standard est exécuté. Sélectionne les éléments à afficher dans la liste déroulante qui apparaît lorsqu’un fichier est sauvegardé ou chargé. Charge un fichier depuis la mémoire interne (exécutez en sélectionnant [Execute]). Stocke un fichier dans la mémoire interne (exécutez en sélectionnant [Execute]). Charge un fichier depuis une carte mémoire SxS (exécutez en sélectionnant [Execute]). Stocke un fichier sur une carte mémoire SxS (exécutez en sélectionnant [Execute]). Charge un fichier depuis un disque flash USB (exécutez en sélectionnant [Execute]). Stocke un fichier sur un disque flash USB (exécutez en sélectionnant [Execute]). Liste des menus Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Sous-élément Reference Store 173 FILE Eléments de menu Lens Configure les réglages relatifs aux opérations sur les fichiers d’objectif. Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 174 Sous-élément File ID Réglages Source Lens No Offset Execute/Cancel Lens Auto Recall Off/On/Serial Number Serial Number Lens ID L Manufacturer Liste des menus M V Modulation –99 à ±0 à +99 Lens Center H –40 à 0 à 40 Description Attribue un nom au dernier fichier chargé. Les noms peuvent contenir 16 caractères au maximum. Affiche le numéro du fichier sélectionné. Efface un fichier (exécutez en sélectionnant [Execute]). Lorsque l’objectif installé prend en charge la communication de numéros de série, permet de choisir de charger automatiquement ou non ce fichier de référence. Off : ne pas utiliser cette fonction. On : charger la référence pour le nom de modèle et appliquer le contenu du fichier. Serial Number : pour les objectifs prenant en charge la communication de numéros de série, charger le fichier d’objectif correspondant au numéro de série et au nom de modèle, et appliquer le contenu de ce fichier. Pour les objectifs ne prenant pas en charge la communication de numéros de série, charger la référence pour le nom de modèle (de la même façon que quand On est sélectionné). Affiche le numéro de série de l’objectif installé (uniquement pour les objectifs prenant en charge la communication de numéros de série). Affiche le nom de modèle de l’objectif installé (uniquement pour les objectifs prenant en charge la communication de numéros de série). Affiche le nom du fabricant de l’objectif installé (uniquement pour les objectifs prenant en charge la communication de numéros de série). Règle une valeur de compensation d’ombrage en dent de scie vertical dans le fichier d’objectif. Règle une position horizontale de repère central dans le fichier d’objectif. FILE Eléments de menu Lens Configure les réglages relatifs aux opérations sur les fichiers d’objectif. Sous-élément Lens Center V Réglages –40 à 0 à 40 Lens R Flare –99 à ±0 à +99 Lens G Flare –99 à ±0 à +99 Lens B Flare –99 à ±0 à +99 Lens W-R Offset –99 à ±0 à +99 Lens W-B Offset –99 à ±0 à +99 Shading Ch Sel Red/Green/Blue L R/G/B H Saw –99 à ±0 à +99 L R/G/B H Para –99 à ±0 à +99 L R/G/B V Saw –99 à ±0 à +99 L R/G/B V Para –99 à ±0 à +99 Liste des menus Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Description Règle une position verticale de repère central dans le fichier d’objectif. Règle un niveau de lumière parasite R dans le fichier d’objectif. Règle un niveau de lumière parasite V dans le fichier d’objectif. Règle un niveau de lumière parasite B dans le fichier d’objectif. Règle une valeur de compensation de l’équilibre des blancs R dans le fichier d’objectif. Règle une valeur de compensation de l’équilibre des blancs B dans le fichier d’objectif. Sélectionne la cible de compensation d’ombrage blanc. Règle une valeur de compensation d’ombrage blanc en dent de scie horizontal dans le fichier d’objectif. Règle une valeur de compensation d’ombrage blanc parabolique horizontal dans le fichier d’objectif. Règle une valeur de compensation d’ombrage blanc en dent de scie vertical dans le fichier d’objectif. Règle une valeur de compensation d’ombrage blanc parabolique vertical dans le fichier d’objectif. 175 Attribution de fonctions aux commutateurs personnalisables A l’aide de l’élément Assignable SW du menu OPERATION, vous pouvez attribuer des fonctions indiquées par l’utilisateur aux commutateurs ASSIGN. 0 à 3, aux commutateurs ASSIGNABLE 4 et 5, à la touche COLOR TEMP. et à la touche RET de l’objectif. Les tableaux suivants énumèrent les fonctions attribuées lorsque le caméscope quitte l’usine. Commutateur ou touche Fonction Réglage Assignable SW Commutateur ASSIGN. 0 Pas d’attribution Désactivé Commutateur ASSIGN. 1 Pas d’attribution Désactivé Commutateur ASSIGN. 2 Pas d’attribution Désactivé Commutateur ASSIGN. 3 Pas d’attribution Désactivé Commutateur ASSIGNABLE 4 Pas d’attribution Désactivé Commutateur ASSIGNABLE 5 Pas d’attribution Désactivé Touche RET Pendant l’enregistrement ou la lecture : insère un Lens RET repère de prise de vue. Dans les autres états : effectue un passage en revue de l’enregistrement (si la lecture est autorisée). Touche COLOR TEMP. Ajuste l’équilibre des blancs avec la valeur prédéfinie Color Temp SW 5600K d’équilibre des blancs de 5600K. Fonctions pouvant être attribuées au commutateur ASSIGN. 0 Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 176 Réglage du commutateur Fonction personnalisable Etat lors de la mise sous tension suivante du caméscope Désactivé Pas d’attribution — Marker Active ou désactive l’affichage de tous les repères. Réglage conservé ATW Hold Fige le réglage de l’équilibre des blancs en mode ATW (équilibre des blancs à suivi automatique) — Picture Cache Active ou désactive la fonction de cache d’image. Réglage conservé Freeze Mix Exécute la fonction de mixage d’image gelée. — Focus Mag Active ou désactive la fonction de grossissement de la mise au point. Réglage non conservé Zebra Active ou désactive l’affichage des zébrures. Réglage non conservé Shot Mark1 Insère un repère Shot Mark1. — Shot Mark2 Insère un repère Shot Mark2. — OK Mark Ajoute ou supprime un repère OK. — Clip Flag OK Ajoute/efface un repère OK dans le/du plan en cours d’enregistrement ou de lecture. Réglage non conservé Clip Flag NG Ajoute/efface un repère NG dans le/du plan en cours d’enregistrement ou de lecture. Réglage non conservé Attribution de fonctions aux commutateurs personnalisables Réglage du commutateur Fonction personnalisable Etat lors de la mise sous tension suivante du caméscope Clip Flag Keep Réglage non conservé Ajoute/efface un repère KP dans le/du plan en cours d’enregistrement ou de lecture. Fonctions pouvant être attribuées au commutateur ASSIGN. 2 Remarque Immédiatement après avoir attribué une fonction au commutateur ASSIGN. 2 ou basculé le format d’enregistrement, le réglage du commutateur à ce point peut ne pas correspondre à l’état interne du caméscope. Après avoir attribué une fonction, faites basculer le commutateur ASSIGN. 2 ou mettez le caméscope hors tension puis de nouveau sous tension. Réglage du commutateur Fonction personnalisable Désactivé Pas d’attribution Front Mic Bascule entre stéréo et monaural lorsqu’un microphone stéréo est raccordé. Marker Active ou désactive l’affichage de tous les repères. Picture Cache a) Active ou désactive la fonction de cache d’image. Zebra Active ou désactive l’affichage des zébrures. Clip Continuous Rec Active ou désactive le mode d’enregistrement continu de plan. Digital Extender Active ou désactive la fonction de grossissement de l’écran lorsque l’unité CBKHD02 (entrée SDI/COMPOSITE et interface à 50 broches) est installée. Rec Source Bascule les signaux à enregistrer entre l’image de la caméra et l’entrée externe lorsque l’unité CBK-HD02 (entrée SDI/COMPOSITE et interface à 50 broches) est installée. (Si l’appareil est en cours d’enregistrement ou de lecture, le basculement prend effet une fois que l’enregistrement ou la lecture est terminé.) Remarque Fonctions pouvant être attribuées aux commutateurs ASSIGN. 1 et 3, aux commutateurs ASSIGNABLE 4 et 5 et à la touche COLOR TEMP. Réglage du commutateur Fonction personnalisable Etat lors de la mise sous tension suivante du caméscope Désactivé Pas d’attribution — Front Mic Bascule entre stéréo (On) et monaural (Off) lorsqu’un microphone stéréo est raccordé. Réglage conservé Marker Active ou désactive l’affichage de tous les repères. Réglage conservé Last Clip Delete Supprime le dernier plan enregistré. — ATW Active ou désactive le mode ATW (équilibre des blancs à Réglage non conservé suivi automatique). ATW Hold Fige le réglage de l’équilibre des blancs en mode ATW. — EZ Mode Exécute le mode EZ selon le réglage OPERATION >TLCS. Réglage conservé Attribution de fonctions aux commutateurs personnalisables Chapitre 6 Menu et réglages détaillés a) Lorsque Picture Cache est attribué, OPERATION >Rec Function dans le menu de configuration est désactivé (affiché en gris) pour que le réglage reste inchangé. 177 Chapitre 6 Menu et réglages détaillés 178 Réglage du commutateur Fonction personnalisable Etat lors de la mise sous tension suivante du caméscope Turbo Gain Exécute Turbo Gain selon le réglage OPERATION >Gain Switch >Gain Turbo. Réglage non conservé Rec Review Effectue un passage en revue de l’enregistrement. — Rec Démarre ou arrête l’enregistrement. — Picture Cache Active ou désactive la fonction de cache d’image. Réglage conservé Freeze Mix Exécute la fonction de mixage d’image gelée. Réglage non conservé Spotlight Active ou désactive la fonction spot en mode de diaphragme automatique. Réglage conservé Backlight Active ou désactive la fonction rétroéclairage en mode de Réglage conservé diaphragme automatique. EVF Mode Bascule l’écran du viseur entre noir et blanc (On) et couleur (Off). BRT Disp Active ou désactive l’affichage du niveau de luminosité. Réglage conservé Réglage conservé Histogram Active ou désactive l’affichage de l’histogramme. Réglage conservé Lens Info Bascule l’indication de profondeur de champ entre la désactivation, l’affichage en mètres et l’affichage en pieds. Réglage conservé Zoom Tele/Wide Lorsqu’un objectif prenant en charge la communication — de numéros de série est installé, attribue la fonction Zoom Tele à ASSIGNABLE 4 et la fonction Zoom Wide à ASSIGNABLE 5 (s’affiche uniquement lorsque <4> et <5> sont réglés). Zoom Wide/Tele Lorsqu’un objectif prenant en charge la communication — de numéros de série est installé, attribue la fonction Zoom Wide à ASSIGNABLE 4 et la fonction Zoom Tele à ASSIGNABLE 5 (s’affiche uniquement lorsque <4> et <5> sont réglés). Manual Focus Assist Active ou désactive la fonction d’aide à la mise au point Réglage conservé manuelle. Focus Mag Active ou désactive la fonction de grossissement de la mise au point. Zebra Active ou désactive l’affichage des zébrures. Réglage non conservé Lens RET Affiche les signaux vidéo de retour lorsque la clé CBKHD02 optionnelle est installée et qu’une unité d’extension de caméra est raccordée. Lorsqu’aucune unité d’extension de caméra n’est raccordée, fonctionne comme suit. Pendant l’enregistrement ou la lecture : insère un repère de prise de vue. Dans les autres états : effectue un passage en revue de l’enregistrement (si la lecture est autorisée). — Return Video Affiche les signaux vidéo de retour lorsque la clé CBKHD02 optionnelle est installée et qu’une unité d’extension de caméra est raccordée. — Return Video2 Pour une future extension de système. Ne fonctionne pas — actuellement. Return Video3 Pour une future extension de système. Ne fonctionne pas — actuellement. Attribution de fonctions aux commutateurs personnalisables Réglage non conservé Réglage du commutateur Fonction personnalisable Etat lors de la mise sous tension suivante du caméscope Return Video4 Pour une future extension de système. Ne fonctionne pas — actuellement. Shot Mark1 Insère un repère Shot Mark1. Shot Mark2 Insère un repère Shot Mark2. — OK Mark Ajoute ou supprime un repère OK. — Clip Flag OK Ajoute/efface un repère OK dans le/du plan en cours d’enregistrement ou de lecture. Réglage non conservé Clip Flag NG Ajoute/efface un repère NG dans le/du plan en cours d’enregistrement ou de lecture. Réglage non conservé Clip Flag Keep Ajoute/efface un repère KP dans le/du plan en cours d’enregistrement ou de lecture. Réglage non conservé Color Temp SW 3200K Ajuste l’équilibre des blancs avec une valeur prédéfinie de 3200K. Réglage conservé Color Temp SW 4300K Ajuste l’équilibre des blancs avec une valeur prédéfinie de 4300K. Réglage conservé Color Temp SW 5600K Ajuste l’équilibre des blancs avec une valeur prédéfinie de 5600K. Réglage conservé Color Temp SW 6300K Ajuste l’équilibre des blancs avec une valeur prédéfinie de 6300K. Réglage conservé Electrical CC Fonction qui bascule les filtres CC électriques (3200K/ Réglage conservé 4300K/5600K/6300K) appliqués aux valeurs d’ajustement de l’équilibre des blancs. Chaque pression du commutateur ou de la touche bascule dans l’ordre suivant : 3200Kt4300Kt5600Kt6300K. Ils peuvent également être appliqués à partir d’un menu (appliquez avec Electrical CC<A><B><C><D>). — CC5600K Applique un filtre CC électrique de 5600K aux valeurs d’ajustement de l’équilibre des blancs. Réglage conservé Clip Continuous Rec Active ou désactive le mode d’enregistrement continu de Réglage non conservé plan. Slot Select Lorsque les deux logements A et B ont des supports d’enregistrement insérés, sélectionnez le support à utiliser. — Digital Extender Active ou désactive la fonction de grossissement de l’écran lorsque l’unité CBK-HD02 (entrée SDI/ COMPOSITE et interface à 50 broches) est installée. Réglage non conservé Attribution de fonctions aux commutateurs personnalisables Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Remarque Cette fonction n’est pas disponible lorsque Maintenance >White Filter >ND Filter C.Temp dans le menu de configuration est réglé sur On. Si vous réglez ND Filter C.Temp sur On après avoir attribué la fonction, le commutateur personnalisable cesse de fonctionner. 179 Fonctions pouvant être attribuées à la touche RET sur l’objectif Réglage du commutateur Fonction personnalisable Etat lors de la mise sous tension suivante du caméscope Désactivé Pas d’attribution — Lens RET Affiche les signaux vidéo de retour lorsque la clé CBKHD02 optionnelle est installée et qu’une unité d’extension de caméra est raccordée. Lorsqu’aucune unité d’extension de caméra n’est raccordée, fonctionne comme suit. Pendant l’enregistrement ou la lecture : insère un repère de prise de vue. Dans les autres états : effectue un passage en revue de l’enregistrement (si la lecture est autorisée). — Return Video Affiche les signaux vidéo de retour lorsque la clé CBKHD02 optionnelle est installée et qu’une unité d’extension de caméra est raccordée. — Rec Review Effectue un passage en revue de l’enregistrement. — Shot Mark1 Insère un repère Shot Mark1. — Shot Mark2 Insère un repère Shot Mark2. — Clip Flag OK Ajoute/efface un repère OK dans le/du plan en cours d’enregistrement ou de lecture. Réglage non conservé Clip Flag NG Ajoute/efface un repère NG dans le/du plan en cours d’enregistrement ou de lecture. Réglage non conservé Clip Flag Keep Ajoute/efface un repère KP dans le/du plan en cours d’enregistrement ou de lecture. Réglage non conservé OK Mark Ajoute ou supprime un repère OK. — Chapitre 6 Menu et réglages détaillés Focus Mag Active ou désactive la fonction de grossissement de la mise au point. Réglage non conservé 180 Attribution de fonctions aux commutateurs personnalisables 7 Sauvegarde et chargement des données de réglage utilisateur Sauvegarde et chargement de réglages Vous pouvez sauvegarder les réglages du menu de configuration dans la mémoire interne du caméscope et sur des cartes mémoire SxS ou des disques flash USB (en mode UDF). Cela vous permet de rappeler rapidement un ensemble de réglages de menu approprié à la situation actuelle. Les données de réglage sont sauvegardées dans les catégories suivantes. Fichiers utilisateurs : les fichiers utilisateurs sauvegardent les données et les éléments de réglage personnalisés du menu USER. Vous pouvez sauvegarder jusqu’à 64 fichiers utilisateurs sur des cartes mémoire SxS et des disques flash USB (en mode UDF). Vous pouvez configurer le menu USER sur un état personnalisé en lisant l’un de des fichiers dans la mémoire de l’appareil. Fichiers ALL : les fichiers ALL sauvegardent les données de réglage de tous les menus. Vous pouvez sauvegarder jusqu’à 64 fichiers ALL sur une carte mémoire SxS ou un disque flash USB (en mode UDF). Remarque Les données spécifiques à un dispositif (ombrage, niveaux de sortie et autres données nécessitant un ajustement pour le dispositif spécifique) ne sont pas sauvegardées. Fichiers de scène : les fichiers de scène sauvegardent les ajustements des éléments du menu PAINT pour la prise de vue d’une scène particulière. Vous pouvez sauvegarder jusqu’à cinq fichiers de scène dans la mémoire interne du caméscope et jusqu’à 64 fichiers de scène sur une carte mémoire SxS ou un disque flash USB (en mode UDF). Fichiers de référence : les fichiers de référence sauvegardent les valeurs de référence qui sont réglées lorsque vous exécutez FILE >Scene > Standard dans le menu de configuration. Vous pouvez sauvegarder un fichier de référence dans la mémoire interne du caméscope et un fichier de référence sur une carte mémoire SxS ou un disque flash USB (en mode UDF). Fichiers d’objectif : les fichiers d’objectif sauvegardent les données de réglage utilisées pour compenser les caractéristiques des objectifs, comme la lumière parasite, l’ombrage blanc, l’équilibre des blancs et les repères centraux. Vous pouvez sauvegarder jusqu’à 32 fichiers d’objectif dans la mémoire interne du caméscope et jusqu’à 64 fichiers d’objectif sur une carte mémoire SxS ou un disque flash USB (en mode UDF). Les premiers réglages stockés dans un fichier sont appelés valeurs « prédéfinies ». Même après avoir chargé les fichiers pour configurer le caméscope, et après avoir écrasé les fichiers originaux avec les nouveaux réglages, vous pouvez toujours récupérer les valeurs prédéfinies et réinitialiser les fichiers à leur état initial (voir la page 183). Chapitre 7 Sauvegarde et chargement des données de réglage utilisateur Chapitre Sauvegarde de données de réglage Cette section explique comment sauvegarder les données de réglage dans un fichier ALL. Avant de commencer, insérez une carte mémoire SxS inscriptible dans un logement pour carte mémoire. Consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 115) pour en savoir plus sur les opérations de menu. 1 Sélectionnez FILE >All dans le menu de configuration. Pour attribuer un nom aux données avant de les sauvegarder Attribuez un nom avant de passer à l’étape 2. Pour les détails, consultez « Pour attribuer des noms aux fichiers » (page 182). Sauvegarde et chargement de réglages 181 2 Sélectionnez All Save SxS >Execute. Chapitre 7 Sauvegarde et chargement des données de réglage utilisateur Une liste déroulante de fichiers ALL apparaît. Les numéros de fichier pour lesquels « No File » est affiché sont des numéros de fichier vides. Les numéros de fichier avec un nom de fichier ou une date et une heure sont les numéros de fichier contenant déjà des données. 3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner le numéro de fichier souhaité. 4 Appuyez sur le bouton MENU. Un message de confirmation apparaît. 5 Pour exécuter la sauvegarde, sélectionnez [Execute], puis appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler la sauvegarde, sélectionnez [Cancel], puis appuyez sur le bouton MENU. Si vous choisissez d’exécuter la sauvegarde, le voyant ACCESS s’allume (en bleu sur le panneau latéral droit et en orange dans la section de logements pour carte). Un message d’achèvement apparaît et le voyant ACCESS s’éteint lorsque les données ont été sauvegardées. Si un message d’erreur apparaît L’un des messages d’erreur suivants peut apparaître pendant l’exécution de la sauvegarde, ou quand vous sélectionnez [Execute]. Dans ce cas, le fichier n’est pas sauvegardé sur la carte mémoire SxS. Message Problème d’erreur NG:Cannot Aucun support Save enregistrable n’est inséré. NG:Media Le support est Full plein. Mesure à prendre L’attribution d’un nom avant de sauvegarder les données dans un fichier ALL peut vous aider à distinguer vos fichiers. Les caractères suivants peuvent être utilisés dans les noms de fichier. Caractères alphanumériques (a–z, A–Z, 0–9) et caractères spéciaux ( ! # $ % & ' ( ) * + , - . / : ; < = > ? @ [ \ ] ~) 1 Sélectionnez FILE >All >File ID dans le menu de configuration. 2 Tournez le bouton MENU pour sélectionner un caractère puis appuyez sur le bouton MENU. 3 Répétez l’étape 3. 4 Lorsque vous avez terminé de saisir les caractères, appuyez sur le bouton MENU pour déplacer le curseur sur « SET », puis appuyez sur le bouton MENU. Le nom indiqué est affiché. Lorsque vous sauvegardez le fichier (voir la page 181), les données sont sauvegardées sous ce nom. Chargement de données de réglage Remarque Lorsque vous chargez un fichier depuis une carte mémoire SxS ou un disque flash USB (en mode UDF), les données sauvegardées dans la mémoire interne du caméscope sont écrasées. Insérez un support enregistrable. Consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 115) pour en savoir plus sur les opérations de menu. Utilisez un support possédant capacité restante suffisante. 1 Sélectionnez FILE >All dans le menu de Lors de l’utilisation d’un disque flash USB (en mode UDF) Raccordez un disque flash USB formaté (voir la page 75) au connecteur de dispositif externe. Sélectionnez All Save USB >Execute à l’étape 2. 182 Pour attribuer des noms aux fichiers Sauvegarde et chargement de réglages configuration. 2 Sélectionnez All Load SxS >Execute. Une liste déroulante des fichiers ALL apparaît. Les numéros de fichier pour lesquels « No File » est affiché sont des numéros de fichier vides. Les numéros de fichier avec un nom de fichier ou une date et une heure sont les 3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner le numéro de fichier souhaité. 4 Appuyez sur le bouton MENU. Un message de confirmation apparaît. 5 Pour exécuter le chargement, sélectionnez [Execute], puis appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler le chargement, sélectionnez [Cancel], puis appuyez sur le bouton MENU. Si vous choisissez d’exécuter le chargement, le voyant ACCESS s’allume (en bleu sur le panneau latéral droit et en orange dans la section de logements pour carte). Le voyant ACCESS s’éteint et un message d’achèvement apparaît lorsque les données ont été chargées. Réinitialisation d’un fichier après avoir modifié son contenu Consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 115) pour en savoir plus sur les opérations de menu. 1 Sélectionnez FILE >All dans le menu de configuration. 2 Sélectionnez [All Preset], puis appuyez sur le bouton MENU. 3 Pour exécuter la réinitialisation, sélectionnez [Execute], puis appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler la réinitialisation, sélectionnez [Cancel], puis appuyez sur le bouton MENU. Si vous choisissez d’exécuter la réinitialisation, tous les réglages du fichier ALL sont réinitialisés sur les valeurs prédéfinies. Remarque Lors du chargement des fichiers d’un dispositif sur un autre, si les versions du microprogramme des deux dispositifs ne correspondent pas, les valeurs de réglage pour les fonctions non prises en charge sur le dispositif de destination seront réglées sur leurs valeurs prédéfinies. Chapitre 7 Sauvegarde et chargement des données de réglage utilisateur numéros de fichier contenant déjà des données. Si un message d’erreur apparaît L’un des messages d’erreur suivants peut apparaître pendant l’exécution du chargement, ou quand vous sélectionnez [Execute]. Dans ce cas, le fichier n’est pas chargé depuis la carte mémoire SxS. Message d’erreur NG:No Data Problème Mesure à prendre • Il n’y a pas de Insérez le support lisible support qui • Le fichier contient le déterminé fichier n’existe pas sur souhaité. le support Lors de l’utilisation d’un disque flash USB (en mode UDF) Raccordez un disque flash USB formaté (voir la page 75) au connecteur de dispositif externe. Sélectionnez All Load USB >Execute à l’étape 2. Sauvegarde et chargement de réglages 183 Chapitre 7 Sauvegarde et chargement des données de réglage utilisateur Sauvegarde et chargement de fichiers de scène 4 Sélectionnez le numéro de fichier sous lequel vous souhaitez sauvegarder les données puis appuyez sur le bouton MENU. Un message de confirmation apparaît. 5 Pour exécuter la sauvegarde, Les fichiers de scène vous permettent de sauvegarder les types de données suivants. • Valeurs réglées dans le menu PAINT • Vitesses d’obturation réglées en mode standard ou ECS • Données d’équilibre des blancs Les données sauvegardées et chargées dépendent du réglage FILE >Reference >Scene White Data dans le menu de configuration. Sauvegarde de fichiers de scène Pour sauvegarder un fichier de scène sur une carte mémoire SxS, insérez la carte dans un logement pour carte mémoire puis procédez comme suit. Consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 115) pour en savoir plus sur les opérations de menu. 1 Sélectionnez FILE >Scene dans le menu sélectionnez [Execute], puis appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler la sauvegarde, sélectionnez [Cancel], puis appuyez sur le bouton MENU. Si vous avez sélectionné Scene Store SxS >Execute à l’étape 2, le voyant ACCESS s’allume (en bleu sur le panneau latéral droit et en orange dans la section de logements pour carte) lorsque vous exécutez la sauvegarde. Lorsque les données ont été sauvegardées, un message d’achèvement apparaît et le voyant ACCESS s’éteint. Lors de l’utilisation d’un disque flash USB (en mode UDF) Raccordez un disque flash USB formaté (voir la page 75) au connecteur de dispositif externe. Sélectionnez Scene Store USB >Execute à l’étape 2. de configuration. Pour attribuer un nom aux données avant de les sauvegarder Attribuez un nom avant de passer à l’étape 2. Pour les détails, consultez « Pour attribuer des noms aux fichiers » (page 182). 2 Sélectionnez Scene Store Mem >Execute (si vous souhaitez sauvegarder les données dans la mémoire interne du caméscope) ou Scene Store SxS >Execute (si vous souhaitez sauvegarder les données sur une carte mémoire SxS). 3 Appuyez sur le bouton MENU. Une liste déroulante des fichiers de scène apparaît. Les numéros de fichier pour lesquels « No File » est affiché sont des numéros de fichier vides. Chargement de fichiers de scène Pour charger un fichier de scène depuis une carte mémoire SxS, insérez la carte mémoire SxS dans un logement pour carte mémoire puis procédez comme suit. Consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 115) pour en savoir plus sur les opérations de menu. 1 Sélectionnez FILE >Scene dans le menu de configuration. 2 Sélectionnez Scene Recall Mem >Execute (si vous souhaitez charger le fichier depuis la mémoire interne du caméscope) et Scene Recall SxS >Execute (si vous souhaitez charger le fichier depuis une carte mémoire SxS). 3 Appuyez sur le bouton MENU. Une liste déroulante des fichiers de scène apparaît. Les numéros de fichier pour 184 Sauvegarde et chargement de fichiers de scène 4 Sélectionnez le numéro de fichier souhaité puis appuyez sur le bouton MENU. Sauvegarde et chargement de fichiers d’objectif Un message de confirmation apparaît. 5 Pour exécuter le chargement, sélectionnez [Execute], puis appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler le chargement, sélectionnez [Cancel], puis appuyez sur le bouton MENU. Si vous avez sélectionné Scene Recall SxS >Execute à l’étape 2, le voyant ACCESS s’allume (en bleu sur le panneau latéral droit et en orange dans la section de logements pour carte) lorsque vous exécutez le chargement. Lorsque les données ont été chargées, un message d’achèvement apparaît et le voyant ACCESS s’éteint. Lors de l’utilisation d’un disque flash USB (en mode UDF) Raccordez un disque flash USB formaté (voir la page 75) au connecteur de dispositif externe. Sélectionnez Scene Recall USB >Execute à l’étape 2. Réglage de données de fichiers d’objectif Utilisez FILE >Lens (voir la page 173) dans le menu de configuration pour régler les données dans les fichiers d’objectif. Vous pouvez régler les données suivantes et les sauvegarder en tant que fichier d’objectif. Données de réglage Sous-éléments Valeurs de compensation M V Modulation d’ombrage de modulation V Position du repère central Lens Center H Lens Center V Niveau de lumière parasite Lens R Flare Lens G Flare Lens B Flare Valeur de compensation de Lens W-R Offset l’équilibre des blancs Lens W-B Offset Valeur de compensation L R/G/B H Saw d’ombrage blanc L R/G/B H Para L R/G/B V Saw L R/G/B V Para Chapitre 7 Sauvegarde et chargement des données de réglage utilisateur lesquels « No File » est affiché sont des numéros de fichier vides. Consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 115) pour en savoir plus sur les opérations de menu. Sauvegarde de fichiers d’objectif Pour sauvegarder un fichier d’objectif sur une carte mémoire SxS, insérez la carte dans un logement pour carte mémoire puis procédez comme suit. Consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 115) pour en savoir plus sur les opérations de menu. 1 Sélectionnez FILE >Lens dans le menu de configuration. Pour attribuer un nom aux données avant de les sauvegarder Attribuez un nom avant de passer à l’étape 2. Sauvegarde et chargement de fichiers d’objectif 185 Pour les détails, consultez « Pour attribuer des noms aux fichiers » (page 182). Chapitre 7 Sauvegarde et chargement des données de réglage utilisateur 2 Sélectionnez Lens Store Mem >Execute (si vous souhaitez sauvegarder les données dans la mémoire interne du caméscope) et Lens Store SxS >Execute (si vous souhaitez sauvegarder les données sur une carte mémoire SxS). 3 Appuyez sur le bouton MENU. Si vous sélectionnez [Execute], une liste déroulante de numéros de fichiers d’objectif apparaît. Les numéros de fichier pour lesquels « No File » est affiché sont des numéros de fichier vides. 4 Sélectionnez le numéro de fichier sous lequel vous souhaitez sauvegarder les données puis appuyez sur le bouton MENU. Un message de confirmation apparaît. 5 Pour exécuter la sauvegarde, sélectionnez [Execute], puis appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler la sauvegarde, sélectionnez [Cancel], puis appuyez sur le bouton MENU. Si vous avez sélectionné Lens Store SxS >Execute à l’étape 2, le voyant ACCESS s’allume (en bleu sur le panneau latéral droit et en orange dans la section de logements pour carte) lorsque vous exécutez la sauvegarde. Lorsque les données ont été sauvegardées, un message d’achèvement apparaît et le voyant ACCESS s’éteint. Lors de l’utilisation d’un disque flash USB (en mode UDF) Raccordez un disque flash USB formaté (voir la page 75) au connecteur de dispositif externe. Sélectionnez Lens Store USB >Execute à l’étape 2. Remarque Lorsque vous enregistrez un fichier d’objectif réglé sur un autre caméscope PMW-500 pour un objectif série sur un disque flash USB, enregistrez-le avec cet objectif série monté sur ce caméscope pour permettre le chargement automatique du même fichier d’objectif (Lens Auto Recall - fonction de rappel d’objectif automatique). 186 Sauvegarde et chargement de fichiers d’objectif Chargement de fichiers d’objectif Pour charger un fichier d’objectif depuis une carte mémoire SxS, insérez la carte mémoire SxS dans un logement pour carte mémoire puis procédez comme suit. Consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 115) pour en savoir plus sur les opérations de menu. 1 Sélectionnez FILE >Lens dans le menu de configuration. 2 Sélectionnez Lens Recall Mem >Execute (si vous souhaitez charger le fichier depuis la mémoire interne du caméscope) et Lens Recall SxS >Execute (si vous souhaitez charger le fichier depuis une carte mémoire SxS). 3 Appuyez sur le bouton MENU. Si vous sélectionnez [Execute], une liste déroulante de fichiers d’objectif apparaît. Les numéros de fichier pour lesquels « No File » est affiché sont des numéros de fichier vides. 4 Sélectionnez le numéro de fichier souhaité puis appuyez sur le bouton MENU. Un message de confirmation apparaît. 5 Pour exécuter le chargement, sélectionnez [Execute], puis appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler le chargement, sélectionnez [Cancel], puis appuyez sur le bouton MENU. Si vous avez sélectionné Lens Recall SxS >Execute à l’étape 2, le voyant ACCESS s’allume (en bleu sur le panneau latéral droit et en orange dans la section de logements pour carte) lorsque vous exécutez le chargement. Lorsque le fichier d’objectif indiqué a été chargé, un message d’achèvement apparaît et le voyant ACCESS s’éteint. Lors de l’utilisation d’un disque flash USB (en mode UDF) Raccordez un disque flash USB formaté (voir la page 75) au connecteur de dispositif externe. Sélectionnez Lens Recall USB >Execute à l’étape 2. Lorsque vous utilisez un objectif prenant en charge la communication de numéros de série, vous pouvez configurer le caméscope en chargeant automatiquement le fichier d’objectif correspondant aux réglages de l’objectif (fonction de rappel d’objectif automatique). Pour utiliser la fonction de rappel d’objectif automatique, réglez FILE >Lens >Lens Auto Recall dans le menu de configuration sur l’un des éléments suivants. On : charge le fichier d’objectif correspondant au nom de modèle. Off : n’utilise pas la fonction de rappel d’objectif automatique. Serial Number : charge le fichier d’objectif correspondant au nom de modèle et au numéro de série (lorsque l’objectif prend en charge la communication du numéro de série). Si l’objectif ne prend pas en charge la communication du numéro de série, les deux réglages chargent le fichier d’objectif correspondant au nom de modèle. Vous pouvez sauvegarder la configuration et les réglages personnalisés du menu USER avec des données d’équilibre des blancs en tant que fichiers utilisateurs. Sauvegarde de fichiers utilisateurs Pour sauvegarder un fichier utilisateur sur une carte mémoire SxS, insérez la carte dans un logement pour carte mémoire puis procédez comme suit. Consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 115) pour en savoir plus sur les opérations de menu. 1 Sélectionnez FILE >User dans le menu de configuration. Chapitre 7 Sauvegarde et chargement des données de réglage utilisateur Chargement automatique de fichiers d’objectif Sauvegarde et chargement de fichiers utilisateurs Pour attribuer un nom aux données avant de les sauvegarder Attribuez un nom avant de passer à l’étape 2. Pour les détails, consultez « Pour attribuer des noms aux fichiers » (page 182). 2 Sélectionnez User Save SxS >Execute. Une liste déroulante de fichiers utilisateurs apparaît. Les numéros de fichier pour lesquels « No File » est affiché sont des numéros de fichier vides. Les numéros de fichier avec un nom de fichier ou une date et une heure sont les numéros de fichier contenant déjà des données. 3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner le numéro de fichier souhaité. 4 Appuyez sur le bouton MENU. Un message de confirmation apparaît. 5 Pour exécuter la sauvegarde, sélectionnez [Execute], puis appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler la Sauvegarde et chargement de fichiers utilisateurs 187 Chapitre 7 Sauvegarde et chargement des données de réglage utilisateur sauvegarde, sélectionnez [Cancel], puis appuyez sur le bouton MENU. Si vous choisissez d’exécuter la sauvegarde, le voyant ACCESS s’allume (en bleu sur le panneau latéral droit et en orange dans la section de logements pour carte). Un message d’achèvement apparaît et le voyant ACCESS s’éteint lorsque les données ont été sauvegardées. Sauvegarde du menu USER en tant que fichier utilisateur dans lequel tous les réglages de menu sont réinitialisés sur les valeurs prédéfinies Sélectionnez Store User Preset >Execute à l’étape 2. Lors de l’utilisation d’un disque flash USB (en mode UDF) Raccordez un disque flash USB formaté (voir la page 75) au connecteur de dispositif externe. Sélectionnez User Save USB >Execute à l’étape 2. Le voyant ACCESS ne s’allume pas pendant l’exécution de la sauvegarde à l’étape 5. Chargement de données de réglage Remarque Lorsque vous chargez un fichier depuis une carte mémoire SxS ou un disque flash USB (en mode UDF), les données sauvegardées dans la mémoire interne du caméscope sont écrasées. Selon les réglages de Load Customize Data et User Load White dans FILE >User du menu de configuration Lorsque Load Customize Data est réglé sur [Off] : seuls les réglages du menu USER sont chargés. Lorsque Load Customize Data est réglé sur [On] : la configuration et les réglages du menu USER sont chargés. Lorsque User Load White est réglé sur [Off] : les données d’équilibre des blancs ne sont pas chargées. Lorsque User Load White est réglé sur [On] : les données d’équilibre des blancs sont chargées. 188 Sauvegarde et chargement de fichiers utilisateurs Consultez « Opérations de base du menu de configuration » (page 115) pour en savoir plus sur les opérations de menu. 1 Sélectionnez FILE >User dans le menu de configuration. 2 Sélectionnez User Load SxS >Execute. Une liste déroulante des fichiers utilisateurs apparaît. Les numéros de fichier pour lesquels « No File » est affiché sont des numéros de fichier vides. Les numéros de fichier avec un nom de fichier ou une date et une heure sont les numéros de fichier contenant déjà des données. 3 Tournez le bouton MENU pour sélectionner le numéro de fichier souhaité. 4 Appuyez sur le bouton MENU. Un message de confirmation apparaît. 5 Pour exécuter le chargement, sélectionnez [Execute], puis appuyez sur le bouton MENU. Pour annuler le chargement, sélectionnez [Cancel], puis appuyez sur le bouton MENU. Si vous choisissez d’exécuter le chargement, le voyant ACCESS s’allume (en bleu sur le panneau latéral droit et en orange dans la section de logements pour carte). Le voyant ACCESS s’éteint et un message d’achèvement apparaît lorsque les données ont été chargées. Lors de l’utilisation d’un disque flash USB (en mode UDF) Raccordez un disque flash USB formaté (voir la page 75) au connecteur de dispositif externe. Sélectionnez User Load USB >Execute à l’étape 2. Le voyant ACCESS ne s’allume pas pendant l’exécution de la sauvegarde à l’étape 5. Chapitre 8 Raccordement de dispositifs externes Raccordement de moniteurs externes Sélectionnez le signal de sortie et utilisez un câble approprié pour le moniteur à raccorder. Chapitre 8 Raccordement de dispositifs externes Vous pouvez raccorder un périphérique de contrôle tel qu’une télécommande RM-B150/B170/B750 ou un panneau de télécommande RCP-1001/1501 et utiliser ce caméscope. Pour les détails sur la connexion et l’utilisation du périphérique de contrôle, reportez-vous au supplément fourni sur le CD-ROM (étiqueté « Manuals for Solid-State Memory Camcorder »). Câble BNC (non fourni) Câble BNC (non fourni) Que le signal soit un signal HD ou SD, les mêmes menus et informations d’état que ceux affichés sur l’écran du viseur peuvent être affichés sur le moniteur externe. Remarque Les signaux convertis en SD par conversion descendante pour être émis comportent les restrictions suivantes : Les images 50P/50i/25P sont émises sous forme de signaux PAL, les images 59.94P/59.94i/29.97P sous forme de signaux NTSC et les images 23.98P sous forme de signaux NTSC ajustés 2-3. Raccordement de moniteurs externes 189 Connecteur HD/SD SDI OUT (BNC) Chapitre 8 Raccordement de dispositifs externes Le connecteur HD/SD SDI OUT peut être utilisé pour raccorder un dispositif prenant en charge le SDI. Le type de dispositif peut être un moniteur, un aiguilleur ou un magnétoscope ou autre dispositif d’enregistrement. La sortie de ce connecteur peut être activée et désactivée à l’aide de OPERATION >Input/ Output >SDI Output dans le menu de configuration (voir la page 121). Pour le raccordement, utilisez un câble BNC (non fourni). Connecteur VIDEO OUT Le connecteur VIDEO OUT peut être utilisé pour raccorder un dispositif prenant en charge le signal composite analogique. Le type de dispositif peut être un moniteur ou un magnétoscope ou autre dispositif d’enregistrement. Le signal de sortie varie comme indiqué dans le tableau suivant selon le réglage de OPERATION >Output&i.LINK dans le menu de configuration. Réglage HD&HDV (en mode FAT) HD (en mode UDF) Signal de sortie Signal analogique HD-Y ayant le même format vidéo que le signal émis par le connecteur HD/SD SDI OUT. SD&HDV ou Signal composite ayant le SD&DV (en mode même format vidéo que le FAT) signal émis par le connecteur SD (en mode UDF) HD/SD SDI OUT. Lorsque OPERATION >Format >HD/SD dans le menu de configuration est réglé sur [SD], le signal composite de sortie est le même que le signal codé NTSC ou PAL émis par le connecteur HD/SD SDI OUT a). a) Utilisez OPERATION >Format >Country (voir la page 120) dans le menu de configuration pour commuter entre NTSC et PAL. Pour recevoir le signal de sortie du connecteur VIDEO OUT sur un dispositif composite analogique externe, il peut être nécessaire de modifier le réglage du signal d’entrée de ce dispositif externe afin qu’il corresponde au 190 Raccordement de moniteurs externes réglage de signal composite analogique du connecteur VIDEO OUT. Pour recevoir l’audio de sortie du caméscope sur un dispositif externe comme un moniteur ou un magnétoscope ou autre dispositif d’enregistrement, raccordez la sortie audio du connecteur AUDIO OUT à l’entrée audio de ce dispositif externe. Pour le raccordement, utilisez un câble BNC (non fourni). Connecteur i.LINK (HDV/DV) En mode FAT, le connecteur i.LINK (HDV/DV) prend en charge l’entrée/la sortie HDV et DV. Cependant, il n’est pas possible d’enregistrer les flux DV sur ce caméscope. Ce connecteur peut être utilisé pour raccorder un dispositif prenant en charge i.LINK (HDV). Le type de dispositif peut être un moniteur, un dispositif de lecture/écriture comme un magnétoscope ou un disque dur, ou un ordinateur. Pour l’entrée/la sortie de signaux HDV L’entrée/la sortie HDV est prise en charge lorsque le format vidéo est compatible avec HDV (SP 1440/59.94i, SP 1440/50i ou SP 1440/ 23.98P), lorsque l’élément Input/Output >Output&i.LINK du menu OPERATION est réglé sur [HD&HDV] ou [SD&HDV], et lorsque l’élément Input/Output >i.LINK I/O est réglé sur [Enable]. Lorsque le format vidéo est SP 1440/23.98P, un signal 59.94i HDV soumis à un ajustement 2-3 est émis. Pour l’entrée/la sortie de signaux DV L’entrée/la sortie DV est prise en charge dans l’une des conditions suivantes. • Input/Output >i.LINK I/O dans le menu OPERATION est réglé sur [Enable] en mode SD. • En mode HD, le format vidéo est réglé sur autre chose que les formats incompatibles avec DV (HQ 1920/23.98P, HQ 1440/23.98P et HQ 1280/23.98P), Input/Output >Output&i.LINK est réglé sur [SD&DV] et Input/Output >i.LINK I/O est réglé sur [Enable]. Opérations sur les plans avec un ordinateur Préparatifs Quand vous connectez le caméscope à un ordinateur en utilisant un câble USB (non fourni), la carte mémoire dans le logement est reconnue comme lecteur étendu par l’ordinateur. Lorsque deux cartes mémoire sont insérées dans ce caméscope, elles sont reconnues par l’ordinateur comme deux lecteurs étendus. Câble USB (non fourni) Utilisation du logement ExpressCard d’un ordinateur Si l’ordinateur est équipé d’un logement ExpressCard/34 ou ExpressCard/54, vous pouvez insérer directement la carte mémoire SxS contenant les plans enregistrés avec ce caméscope et accéder aux fichiers. Remarques Remarques • Le pilote de périphérique SxS et le pilote de périphérique UDF doivent etre téléchargés et installés sur votre ordinateur. Pour plus de détails, voir « Téléchargements de logiciels » (page 11). • Le fonctionnement n’est pas garanti avec tous les ordinateurs. • Lors du raccordement du câble USB à l’ordinateur, prenez soin de vérifier la forme et le sens du connecteur USB. • Le caméscope ne fonctionne pas sur l’alimentation du bus de l’ordinateur. Pour des informations sur le logiciel pilote, consultez l’adresse Web suivante : Pour démarrer la connexion USB http://www.sony.net/SxS-Support/ Vers le logement ExpressCard SxS PRO 8GB Carte mémoire SxS Ordinateur avec SxS Device Driver Software installé Avec un ordinateur Windows Vérifiez si un Disque amovible apparaît dans le Poste de travail. Cela indique que tout est normal. Avec un ordinateur Macintosh Une icône s’affiche dans la barre de menu. Chapitre 8 Raccordement de dispositifs externes Les plans enregistrés sur des cartes mémoire SxS avec ce caméscope peuvent être commandés sur un ordinateur ou montés à l’aide du logiciel de montage non linéaire en option. Pour ce faire, des opérations sur les plans contenus sur une carte mémoire SxS peuvent être réalisées en chargeant directement la carte dans un ordinateur ou en raccordant le caméscope ou le lecteur/enregistreur USB de carte mémoire SxS SBAC-US10 en option à l’ordinateur, à l’aide d’un câble USB comme indiqué ci-dessous. Connexion USB à un ordinateur Remarque Lorsqu’un ordinateur est raccordé au connecteur PC du caméscope et qu’en même temps une unité de disque dur professionnelle PHU-220R (alimentée par une batterie) en option est raccordée à l’ordinateur, l’épuisement de la batterie du PHU-220R (indiqué par un avertissement « Battery End ») désactive ce qui suit. • Protection du PHU-220R contre un accès depuis l’ordinateur • Débranchement du câble du PHU-220R du logement pour carte mémoire ou nouveau branchement du câble dans le logement • Allumage de l’indicateur de signalisation sur l’écran du viseur pour avertir l’utilisateur Opérations sur les plans avec un ordinateur 191 Chapitre 8 Raccordement de dispositifs externes Lorsque vous raccordez un ordinateur au connecteur PC à l’aide d’un câble USB (non fourni), le message « Connect USB Now? » s’affiche vous demandant de confirmer que vous souhaitez activer la connexion USB. Si vous sélectionnez « Cancel » ou poussez le commutateur MENU CANCEL/PRST/ESCAPE vers le côté ESCAPE, ou encore si vous débranchez le câble USB, le message « Connect USB Now? » disparaît. Remarque Si vous raccordez le caméscope à l’ordinateur à l’aide d’un câble i.LINK, vous ne pouvez pas utiliser l’ordinateur pour réaliser des opérations sur les fichiers stockés sur un support d’enregistrement chargé dans le logement pour carte mémoire du caméscope. Pour retirer une carte mémoire SxS Windows Si vous sélectionnez « Execute » et appuyez sur le bouton MENU, la connexion USB est activée et ce caméscope est reconnu comme un lecteur étendu. Vous pouvez effectuer les mêmes opérations en utilisant les touches fléchées (J, j, K, k) (voir la page 20). Si la connexion USB est activée pendant une opération d’enregistrement/de lecture, l’opération est interrompue et le message « USB Connecting » apparaît sur l’écran du viseur. A ce moment-là, le signal de sortie du connecteur VIDEO OUT et du connecteur HD/SD SDI OUT passe à un signal de noir. Remarques • Le caméscope ne peut pas être utilisé pour l’enregistrement, la lecture, etc. tant que le message « USB Connecting » est affiché. • Lorsque l’ordinateur accède au support chargé dans le caméscope, n’essayez pas d’effectuer les opérations suivantes. - Utiliser le caméscope (le mettre sous/hors tension, basculer le mode de fonctionnement, etc.) - Retirer ou charger un support d’un logement actif (en cours d’accès depuis l’ordinateur) - Retirer ou raccorder le câble USB Désactiver la connexion USB Pour désactiver la connexion USB, suivez la même procédure que lorsque vous retirez un périphérique de l’ordinateur. Pour réactiver la connexion USB, débranchez d’abord le câble USB puis raccordez-le de 192 nouveau. Le message « Connect USB Now? » réapparaît. Opérations sur les plans avec un ordinateur 1. Cliquez sur l’icône « Retirer le périphérique en toute sécurité » dans la barre des tâches de l’ordinateur. 2. Sélectionnez « Retirer la carte mémoire SxS - Lecteur(X:) en toute sécurité » dans le menu affiché. 3. Vérifiez que le message « Le matériel peut être retiré en toute sécurité » apparaît puis retirez la carte. Macintosh Glissez l’icône de la carte mémoire SxS dans la Corbeille sur le bureau. Si la carte mémoire SxS se trouve dans le Finder, cliquez sur l’icône d’éjection sur le côté. Pour utiliser le logiciel d’application Pour copier les plans vers le disque local de votre ordinateur, le logiciel d’application dédié doit être téléchargé et installé sur votre ordinateur. Pour plus de détails, voir « Téléchargements de logiciels » (page 11). Bien que les données concernant les plans enregistrés soient mémorisées sur des fichiers et dossiers multiples, vous pouvez facilement gérer les plans sans vous préoccuper des données et de l’arborescence des répertoires en utilisant le logiciel dédié. Remarque Si vous effectuez des opérations sur les plans, par exemple si vous les copiez sur la carte mémoire SxS en utilisant l’Explorateur (Windows) ou le Finder (Macintosh), il est possible que les données secondaires contenues dans les plans ne soient pas conservées. Pour utiliser un système de montage non linéaire FAT Vous pouvez enregistrer les mêmes images que celles enregistrées sur la carte mémoire insérée dans ce caméscope sur un dispositif externe raccordé au connecteur i.LINK (HDV/DV), ou enregistrer l’image de lecture du dispositif externe sur la carte mémoire insérée dans le caméscope. Lorsque vous raccordez le caméscope à un système de montage non linéaire prenant en charge le format HDV, vous pouvez monter les images enregistrées sur la carte mémoire insérée dans le caméscope. Remarques • La connexion i.LINK n’est disponible qu’en mode FAT. • Utilisez le connecteur i.LINK (HDV/DV) uniquement pour une connexion i.LINK un à un. • Lorsque vous modifiez un réglage qui affecte les signaux de sortie du connecteur i.LINK (HDV/DV), tel que HD/SD, HD System Line, System Frequency et Rec Format dans OPERATION >Format dans le menu de configuration ou i.LINK I/O et Down Converter dans OPERATION >Input/Output dans le menu de configuration, débranchez le câble i.LINK et modifiez le réglage. La modification d’un tel réglage alors que le câble i.LINK est raccordé peut provoquer un fonctionnement incorrect du dispositif i.LINK raccordé. • Le signal externe reçu par la connexion i.LINK pouvant être enregistrée sur le caméscope ne peut être qu’un flux HDV. Vous ne pouvez pas enregistrer des flux DV via la connexion i.LINK. Chapitre 8 Raccordement de dispositifs externes Pour un système de montage non linéaire, le logiciel de montage en option qui correspond aux formats d’enregistrement utilisés avec ce caméscope est requis. Stockez les plans à monter sur le disque dur de votre ordinateur à l’avance, à l’aide du logiciel d’application fourni. Il est possible que certains logiciels de montage ne fonctionnent pas correctement. Veuillez vous assurer avant l’utilisation que le logiciel est conforme aux formats d’enregistrement utilisés avec ce caméscope. Raccordement d’un dispositif externe (connexion i.LINK) Enregistrement de l’image de la caméra sur un dispositif externe L’image en cours de prise de vue avec ce caméscope est émise en tant que flux HDV ou DV par l’intermédiaire du connecteur i.LINK (HDV/ DV). Elle peut être enregistrée sur un enregistreur HDV ou DVCAM raccordé, en synchronisation avec les opérations de démarrage et d’arrêt de l’enregistrement sur ce caméscope. Raccordement d’un dispositif externe (connexion i.LINK) 193 1 Configurez les réglages de préparation du caméscope. Chapitre 8 Raccordement de dispositifs externes • Réglez OPERATION >Input/Output >Output & i.LINK dans le menu de configuration (voir la page 121) sur « HD & HDV » ou « SD & HDV ». HD & HDV ou SD & HDV : pour émettre un flux HDV en mode HD lorsque le format vidéo est réglé sur un format compatible HDV (SP 1440/59.94i, SP 1440/50i ou SP 1440/23.94P) SD & DV : pour émettre un flux DV • Réglez OPERATION >Input/Output >i.LINK I/O dans le menu de configuration sur [Enable]. • Réglez MAINTENANCE >Trigger Mode >i.LINK Trigger Mode dans le menu de configuration (voir la page 165) sur [Both] ou [External]. Both : pour enregistrer sur la carte mémoire insérée dans ce caméscope et sur le dispositif externe External : pour enregistrer uniquement sur le dispositif externe 2 Placez le dispositif externe en état de veille d’enregistrement. Pour en savoir plus sur le fonctionnement du dispositif externe, reportez-vous au manuel d’utilisation de ce dispositif. 3 Démarrez l’enregistrement. Le dispositif externe démarre l’enregistrement en synchronisation. L’état du dispositif externe est affiché dans la zone d’indication d’état i.LINK (voir la page 33) de l’écran du viseur. Indication STBY HDV zREC HDV STBY DV zREC DV Etat du dispositif externe En mode de veille d’enregistrement HDV En mode d’enregistrement HDV En mode de veille d’enregistrement DV En mode d’enregistrement DV Remarques • Le fonctionnement peut être différent selon le type de dispositif externe. 194 • Lorsque vous exécutez l’opération pour enregistrer sur le support d’enregistrement chargé dans le caméscope alors que des signaux HDV sont émis par le connecteur i.LINK (HDV/DV), la sortie de signal HDV s’arrête pendant environ une seconde avant le début de l’enregistrement, puis elle reprend. • Bien que vous puissiez enregistrer des repères de prise de vue sur la carte mémoire pendant l’enregistrement, ils ne sont pas ajoutés aux images enregistrées sur le dispositif externe. Montage non linéaire Vous pouvez transférer un flux HDV vers un système de montage non linéaire raccordé par le connecteur i.LINK (HDV/DV). Remarques • Le connecteur i.LINK (HDV/DV) de ce caméscope est un connecteur à 6 broches. Vérifiez le nombre de broches du connecteur i.LINK sur votre ordinateur et utilisez un câble i.LINK approprié. • Lors de la recherche d’images de ce caméscope sur un ordinateur, il se peut qu’il y ait un certain délai avant l’apparition de l’affichage sur l’ordinateur. • Si le plan de lecture est court ou si le point de démarrage de la lecture est proche de la fin du plan, le signal i.LINK peut être interrompu entre le plan et le plan suivant. Lorsque vous tentez de capturer un tel signal au moyen d’un système de montage non linéaire, une anomalie risque de se produire, en fonction du logiciel de montage non linéaire utilisé. • Si vous spécifiez une vitesse de recherche autre que 4, 15 ou 24 fois la vitesse normale avec le système de montage non linéaire, aucun signal i.LINK n’est transmis. Dans ce cas, l’image sur le moniteur LCD peut rester figée. • L’image de lecture accélérée peut ne pas s’afficher sur l’écran d’ordinateur, en fonction du logiciel de montage non linéaire utilisé. Réglage sur ce caméscope Réglez OPERATION >Input/Output >i.LINK I/ O dans le menu de configuration sur [Enable]. Pour en savoir plus sur le fonctionnement du logiciel de montage non linéaire, reportez-vous au manuel d’utilisation du logiciel. Enregistrement de signaux d’entrée externes Le flux HDV reçu d’un dispositif raccordé par le connecteur i.LINK (HDV/DV) peut être Raccordement d’un dispositif externe (connexion i.LINK) enregistré sur une carte mémoire SxS insérée dans ce caméscope. Les codes temporels superposés à l’entrée i.LINK sont enregistrés quels que soient les réglages du caméscope. Remarque Configuration d’un système de prise de vue et d’enregistrement 1 Réglez le signal externe sur un format pouvant être enregistré sur le caméscope. Sélectionnez un format compatible HDV (SP 1440/59.94i, SP 1440/50i ou SP 1440/ 23.94P) pour le format vidéo. 2 Configurez les réglages suivants à l’aide de OPERATION >Input/Output dans le menu de configuration (voir la page 121). • Réglez Output&i.LINK sur [HD&HDV] ou [SD&HDV]. • Réglez i.LINK I/O sur [Enable]. • Réglez Source Select sur [i.LINK]. La vidéo d’entrée est affichée sur l’écran du viseur ou le moniteur raccordé au connecteur VIDEO OUT. Les signaux audio sont émis par les hautparleurs intégrés, les écouteurs raccordés au connecteur EARPHONE et les haut-parleurs du moniteur raccordé au connecteur VIDEO Si vous installez l’unité CBK-HD02 en option sur ce caméscope, vous pouvez fixer l’adaptateur de caméra HD CA-FB70 et raccorder l’unité de télécommande de caméra HD CA-TX70. Cela vous permet de configurer un système de prise de vue et d’enregistrement constitué de plusieurs caméscopes avec des unités d’extension de caméra raccordés à une télécommande. Pour plus d’informations sur le CA-FB70 et la, CATX70 reportez-vous à leurs modes d’emploi respectifs. Remarque Lors de l’utilisation de ce caméscope avec ce système, ne raccordez pas de lampe vidéo au caméscope. Chapitre 8 Raccordement de dispositifs externes Le flux DV ne peut pas être enregistré. OUT. 3 Démarrez l’enregistrement. Remarques • Une erreur se produit dans les cas suivants. Dans ce cas, annulez le mode d’enregistrement. - Le format vidéo du signal d’entrée ne correspond pas à celui indiqué sur le caméscope. - Un flux protégé en copie est transmis. • Si l’entrée du caméscope ne reçoit aucun signal pendant l’enregistrement, les indicateurs TALLY, l’indicateur de signalisation à l’avant du viseur et l’indication REC (zREC) sur l’écran du viseur clignotent, indiquant qu’aucun signal n’est enregistré sur la carte mémoire SxS. Lorsqu’un signal d’entrée réapparaît, l’enregistrement redémarre et le numéro de plan sur la carte mémoire augmente. Configuration d’un système de prise de vue et d’enregistrement 195 Chapitre 9 Maintenance Test du caméscope Chapitre 9 Maintenance Vérifiez les fonctions du caméscope avant de commencer une session de prise de vue, de préférence en enregistrant et en lisant des signaux vidéo et audio. Maintenance Nettoyage du viseur Utilisez un ventilateur pour nettoyer l’écran CRT et le miroir à l’intérieur du barillet du viseur. Nettoyez l’objectif et le filtre de protection avec un produit de nettoyage disponible dans le commerce. Danger N’utilisez jamais de produits organiques tels que des solvants. Démontage de l’oculaire pour son nettoyage (exemple : HDVF-20A) 1 Barillet du viseur 2 Support d’œillère 3 Filtre de protection 4 Bague d’étanchéité 5 Œillère 1 Retirez l’oculaire du barillet du viseur. Pour la procédure de retrait, consultez « Démontage de l’oculaire » à la page 39. 2 Retirez l’œillère du support d’œillère. 196 Test du caméscope / Maintenance 3 Retirez le filtre de protection et la bague d’étanchéité de l’intérieur du support d’œillère. 4 Retirez le filtre de protection de la bague d’étanchéité. Filtre anti buée Fixation du filtre anti buée Remplacez le filtre de protection dans la bague d’étanchéité par le filtre anti buée. Veillez à assembler correctement le filtre anti buée, la bague d’étanchéité et l’œillère de façon à ce que l’oculaire remonté soit étanche. La borne de batterie de cet appareil (connecteur pour pack de batteries et adaptateur secteur) est une pièce consommable. L’appareil peut ne pas être alimenté correctement si les broches de la borne de batterie ont été tordues ou déformées par des chocs ou vibrations, ou sont corrodées à la suite d’une utilisation prolongée en extérieur. Des vérifications régulières sont recommandées pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil et prolonger sa durée de vie. Pour plus de détails sur les inspections, veuillez contacter votre revendeur ou service après-vente Sony. Chapitre 9 Maintenance Selon la température et l’humidité, le filtre de protection risque de s’embuer à cause de la vapeur produite par votre respiration. Pour garantir que le viseur soit toujours clair, remplacez le filtre de protection par un filtre antibuée (référence : 1-547-341-11). Remarque à propos de la borne de batterie Remarque Lors du nettoyage du filtre anti buée, essuyez-le très doucement avec un chiffon doux afin d’éviter d’endommager le revêtement anti buée. Maintenance 197 Avertissements de fonctionnement Structure du tableau des messages d’avertissement Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie B C D E Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur A Chapitre 9 Maintenance Si un problème se produit lors de la mise sous tension ou de l’utilisation du caméscope, un avertissement est envoyé grâce à de nombreux indicateurs visuels et sonores. Ces indicateurs visuels et sonores sont : • Message d’erreur/avertissement (« A » dans la « Structure du tableau des messages d’avertissement » ci-dessous) • Indicateur WARNING (« B »), avertissement sonore émis par le haut-parleur et les écouteurs (« C »), indication de signalisation/REC (« D ») et indicateur capacité restante de la batterie (« E »). Un message d’avertissement et l’indication REC apparaissent sur l’écran du viseur. Le volume de l’avertissement sonore peut être ajusté à l’aide du bouton ALARM. Réglez le bouton ALARM sur la position minimum pour couper le son. • Le fonctionnement de l’indicateur WARNING, de l’indication de signalisation/REC et de l’indicateur de batterie est représenté par des symboles graphiques comme suit. : continu : 1 clignotement/sec. : 4 clignotements/sec. • Les avertissements sonores sont représentés par des symboles graphiques comme suit. : bip continu : 1 bip/sec. Indication d’erreur Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC E***** — 198 Capacité restante de la batterie — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur Erreur (Le caméscope présente une anomalie.) L’enregistrement s’arrête. Avertissements de fonctionnement Mettez l’appareil hors tension et vérifiez si une erreur s’est produite ou non au niveau des dispositifs raccordés, des câbles et du support. (Si l’appareil ne peut pas être mis hors tension en réglant le commutateur POWER sur OFF, retirez le pack batterie ou la source d’alimentation CA.) Si le problème persiste après le redémarrage du caméscope, contactez votre technicien Sony. Indication d’avertissement Media Near Full Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur L’espace libre sur la carte mémoire SxS est insuffisant. L’enregistrement continue. Remplacez-la par une autre dès que possible. Signalisation/REC Capacité restante de la batterie Media Full — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur Il n’y a plus d’espace disponible sur la carte mémoire SxS. L’enregistrement, la copie de plans et la division de plans ne peuvent pas être effectuées. L’enregistrement s’arrête. Battery Near End Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur La batterie est bientôt épuisée. L’enregistrement continue. Chargez le pack batterie dès que possible. Indicateur WARNING Avertissement sonore Battery End Remplacez-la par une autre. Signalisation/REC Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur Le pack batterie est épuisé. L’enregistrement ne peut pas être effectué. L’enregistrement s’arrête. Chapitre 9 Maintenance Indicateur WARNING Avertissement sonore Capacité restante de la batterie Raccordez une source d’alimentation par le connecteur DC IN ou arrêtez les opérations pour charger le pack batterie. Avertissements de fonctionnement 199 Temperature High Indicateur WARNING Avertissement sonore — Opération dans le module Mesure corrective enregistreur La température interne a dépassé la limite de fonctionnement sûr. L’enregistrement continue. Interrompez les opérations, mettez l’appareil hors tension et attendez que la température baisse. Voltage Low Insufficient Voltage Chapitre 9 Maintenance Battery Error Please Change Battery. Signalisation/REC Capacité restante de la batterie Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur La tension DC IN est faible (stade 1). L’enregistrement continue. Vérifiez l’alimentation électrique. Indicateur WARNING Avertissement sonore Backup Battery End Please Change. Capacité restante de la batterie Problème Indicateur WARNING Avertissement sonore 200 Signalisation/REC Signalisation/REC Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur La tension DC IN est trop faible (stade 2). L’enregistrement ne peut pas être effectué. L’enregistrement s’arrête. Capacité restante de la batterie Raccordez une autre source d’alimentation. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur Une erreur a été détectée au niveau du pack batterie. L’enregistrement s’arrête. Remplacez le pack batterie par un pack normal. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur La capacité restante de L’enregistrement continue. Adressez-vous à un revendeur Sony pour la batterie de secours est remplacer la batterie par une nouvelle. insuffisante. Avertissements de fonctionnement Unknown Media(A)1) Please Change. Cannot Record to Media(A)1) Reached Clip Number Limit Media Error Media Error Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur Une carte mémoire L’enregistrement continue. Cette carte ne peut pas être utilisée avec ce partitionnée ou une caméscope. Retirez-la et chargez une carte carte contenant un compatible. nombre de plans enregistrés supérieur à la limite permise par ce caméscope est chargée. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur Le nombre maximum L’enregistrement s’arrête. de plans pour une seule carte mémoire a été atteint. Aucun plan supplémentaire ne peut être enregistré sur la carte. Remplacez-la par une autre carte. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur Une erreur s’est produite avec la carte mémoire. La carte doit être restaurée. L’enregistrement s’arrête. Retirez la carte, chargez-la de nouveau et restaurez-la. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur L’enregistrement ne L’enregistrement s’arrête. peut pas être effectué car la carte mémoire est défectueuse. Chapitre 9 Maintenance Cannot Record to Media(A)1) Media(A)1) Needs to be Restored Indicateur WARNING Avertissement sonore Etant donné que la lecture est peut-être possible, il est recommandé de remplacer la carte par une autre après avoir copié les plans selon le besoin. Avertissements de fonctionnement 201 Media Error Cannot Use Media(A)1) Cannot Use Media(A)1) Unsupported File System Copy Protected Input Cannot Record Video Format Mismatch Chapitre 9 Maintenance 202 Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur L’enregistrement et la lecture ne peuvent pas être effectués car la carte mémoire est défectueuse. L’enregistrement s’arrête. Elle ne peut pas être utilisée avec ce caméscope. Remplacez-la par une autre carte. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur Une carte avec un système de fichiers différent a été insérée. L’enregistrement s’arrête. Elle ne peut pas être utilisée avec ce caméscope. Remplacez-la par une autre carte ou formatez-la dans ce caméscope. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur Le signal externe reçu L’enregistrement s’arrête. via la connexion i.LINK ne peut pas être enregistré car le réglage Video Format est différent du format de signal du signal d’entrée externe. Modifiez les réglages de OPERATION >Format dans le menu de configuration pour qu’ils correspondent au signal externe. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur Le signal externe reçu L’enregistrement s’arrête. via la connexion i.LINK ne peut pas être enregistré car le flux est protégé en copie. Avertissements de fonctionnement Vérifiez le signal d’entrée. DVCAM Input Signal! Cannot Record Media Error Playback Halted Media(A)1) Error Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur Le signal externe reçu L’enregistrement s’arrête. via la connexion i.LINK ne peut pas être enregistré car il s’agit d’un flux DV. — Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur Une erreur s’est L’enregistrement s’arrête. produite lors de la lecture des données sur la carte mémoire et la lecture ne peut pas être poursuivie. Si cela se produit fréquemment, changez la carte mémoire après avoir copié les plans selon le besoin. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur L’enregistrement ne peut pas être effectué car une erreur s’est produite avec la carte mémoire. L’enregistrement s’arrête. Indicateur WARNING Avertissement sonore Chapitre 9 Maintenance HDD A2) Battery Near End Indicateur WARNING Avertissement sonore Si cela se produit fréquemment, changez la carte mémoire. Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur La batterie du disque L’enregistrement dur raccordé est bientôt continue. déchargée. Changez la batterie dès que possible. Avertissements de fonctionnement 203 Change Media(A)1) Change Media(A)1) Reached Duplication Limit Will Switch Slots Soon 204 Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — Not Enough Capacity Cannot Divide Chapitre 9 Maintenance Not Enough Capacity HDD A2) Battery End Indicateur WARNING Avertissement sonore Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur La batterie du disque dur raccordé est déchargée. L’enregistrement ne peut pas être effectué. L’enregistrement s’arrête. Pour changer la batterie, arrêtez les opérations. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur La capacité n’est pas L’enregistrement continue suffisante pour la copie. (copie non permise). Remplacez la carte du logement A par une autre carte. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur La carte possède déjà L’enregistrement continue dix plans portant le (copie non permise). même nom que celui duquel vous avez essayé de faire un double. Remplacez la carte du logement A par une autre carte. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur La capacité n’est pas suffisante pour diviser un plan. L’enregistrement continue (division non permise). — Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur L’appareil va bientôt basculer sur l’autre logement. L’enregistrement continue. Assurez-vous qu’une carte mémoire est chargée dans l’autre logement. Avertissements de fonctionnement No Clip Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur Il n’y a aucun plan à afficher. L’enregistrement continue. — Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur Change Media(A)1) Change Media(A)1) Media Reached Rewriting Limit Unsupported Clip Included Cannot Use Media(A)1) Same File Already Exists Il n’y a aucun plan avec L’enregistrement continue. — le repère OK. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur La carte possède déjà L’enregistrement continue des plans portant le (copie non permise). même nom que celui duquel vous avez essayé de faire un double. Remplacez la carte du logement A par une autre carte. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur La carte mémoire est à L’enregistrement s’arrête. la fin de sa durée de vie. Effectuez une copie de sauvegarde et remplacez la carte par une nouvelle dès que possible. L’enregistrement/la lecture peut ne pas s’effectuer correctement si vous continuez d’utiliser la carte. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi de la carte mémoire. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur La carte mémoire insérée contient des plans enregistrés dans un format qui n’est pas pris en charge par ce caméscope. — Chapitre 9 Maintenance No OK Clip Indicateur WARNING Avertissement sonore La carte dans le logement A ne peut pas être utilisée avec ce caméscope. Avertissements de fonctionnement 205 Fan Stopped 1) Chapitre 9 Maintenance Media was Ejected Just Now It Needs to be Restored Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur Le ventilateur ne tourne — pas au démarrage. Evitez l’utilisation à haute température. Mettez le caméscope hors tension et contactez un technicien Sony. Indicateur WARNING Avertissement sonore Signalisation/REC Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur Une restauration est L’enregistrement continue. Insérez de nouveau le support qui a été retiré et requise car le support a restaurez-le (voir la page 74). été retiré alors que le caméscope était en mode de veille d’enregistrement de la fonction d’enregistrement continu de plan (voir la page 88). USB(Host)Over Current Remove USB Device Indicateur WARNING Avertissement sonore Capacité restante de la batterie — — — — Problème Opération dans le module Mesure corrective enregistreur L’alimentation du L’enregistrement continue. Mettez le caméscope hors tension et retirez connecteur de dispositif l’adaptateur Wi-Fi ou le disque flash USB externe a été raccordé au connecteur de dispositif externe. interrompue car une surintensité a été détectée au niveau du connecteur. (Les autres opérations ne sont pas affectées.) 1) (B) pour la carte dans le logement B 2) B pour un disque dur raccordé au logement B 206 Signalisation/REC Avertissements de fonctionnement Annexe Remarques importantes sur le fonctionnement Utilisation et rangement Ne recouvrez pas le caméscope pendant son fonctionnement Le fait de couvrir le caméscope d’un tissu, par exemple, peut provoquer une surchauffe interne. Après utilisation Réglez toujours le commutateur POWER sur OFF. Avant un rangement prolongé du caméscope Retirez le pack batterie. Transport • Retirez le support avant de transporter le caméscope. • Lors du transport du caméscope par camion, navire, avion ou autre service de transport, emballez-le dans le carton d’emballage d’origine. Entretien du caméscope Pour nettoyer la surface des objectifs ou des filtres optiques et ôter les poussières et la saleté, utilisez un ventilateur. Si le boîtier du caméscope est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux et sec. Dans les cas extrêmes, utilisez un chiffon imbibé d’un détergent neutre, puis essuyez le caméscope. N’utilisez pas de solvants organiques comme de l’alcool ou du diluant, car ils peuvent provoquer Dans le cas de problèmes de fonctionnement Si vous rencontrez des problèmes avec le caméscope, contactez un revendeur Sony. Emplacements d’utilisation et de rangement Rangez le caméscope dans un endroit ventilé et droit. Evitez d’utiliser ou de ranger le caméscope dans les endroits suivants. • Les endroits excessivement chauds ou froids (plage de température de fonctionnement : – 5°C à +40°C (23°F à 104°F)) • N’oubliez pas qu’en été, dans les climats chauds, la température à l’intérieur d’un véhicule avec les vitres fermées peut facilement dépasser 50°C (122°F). • Les endroits humides ou poussiéreux • Les endroits où le caméscope peut être exposé à la pluie • Les endroits soumis à des vibrations violentes • A proximité de champs magnétiques puissants • A proximité d’émetteurs de radio et de télévision produisant des champs électromagnétiques puissants. • A la lumière directe du soleil ou à proximité de radiateurs pendant des périodes prolongées Annexe Ne soumettez pas le caméscope à des chocs violents • Le mécanisme interne peut être endommagé ou le boîtier peut être voilé. • Si un accessoire installé sur la griffe de fixation d’accessoires est soumis à des chocs violents, la griffe de fixation d’accessoires risque d’être endommagée. Dans ce cas, arrêtez de l’utiliser et contactez votre revendeur ou un technicien Sony. une décoloration ou d’autres dommages sur la finition du caméscope. Pour empêcher les interférences électromagnétiques dues aux dispositifs de communication portables L’utilisation des téléphones portables et d’autres dispositifs de communication à proximité du caméscope peut provoquer des dysfonctionnements et des interférences avec les signaux audio et vidéo. Il est recommandé de désactiver les dispositifs de communication portables à proximité du caméscope. Montage de l’objectif zoom Il est important de monter correctement l’objectif sous peine d’endommager l’équipement. Veillez à consulter la section « Montage et ajustement de l’objectif » (page 43). Remarques importantes sur le fonctionnement 207 Viseur Ne laissez pas le caméscope avec l’oculaire tourné directement vers le soleil. L’oculaire peut concentrer les rayons du soleil et faire fondre l’intérieur du viseur. A propos des panneaux LCD Annexe Le panneau LCD livré avec ce caméscope est conçu à partir d’une technologie de haute précision, offrant un rapport de pixels opérationnels d’au moins 99,99 %. Par conséquent, une très petite part de pixels peuvent être « défectueux », c’est-à-dire toujours éteints (noirs), toujours allumés (rouges, verts ou bleus) ou clignotants. De plus, sur une longue période d’utilisation, et en raison des caractéristiques physiques de l’affichage à cristaux liquides, ces pixels « défectueux » peuvent apparaître spontanément. Ces problèmes ne constituent pas un dysfonctionnement. Notez que ces problèmes n’ont aucun effet sur les données enregistrées. Le problème peut être limité en exécutant la fonction APR (réduction automatique du bruit de pixel) à l’aide de MAINTENANCE >APR du menu de configuration (voir la page 164). Le bruit de pixel est réduit dans une certaine mesure par l’ajustement automatique de l’équilibre des noirs (voir la page 55), mais les capacités de détection de cette fonction sont limitées. Pour une correction plus efficace, exécutez la fonction APR. Maculage vertical Quand un objet très lumineux, comme un spot ou un flash puissant, est filmé, des traces verticales peuvent se produire sur l’écran, ou l’image peut être déformée. Phénomènes spécifiques aux capteurs d’images CCD Les phénomènes suivants peuvent apparaître dans les images et sont spécifiques aux capteurs CCD (Charge Coupled Device). Ils ne signalent en rien un dysfonctionnement. 1 Ecran du moniteur 2 Traces verticales sur l’image 3 Objet lumineux (p. ex. un spot puissant, une lumière réfléchie, un flash, le soleil) Flocons blancs Bien que les capteurs CCD soient produits au moyen de technologies à haute précision, il se peut dans de rares cas que des mouchetures blanches apparaissent sur l’écran, provoquées par des rayons cosmiques, etc. Ce phénomène est lié aux capteurs CCD et n’est pas signe de mauvais fonctionnement. Crénelage Lorsque des rayures ou des lignes fines sont filmées, elles peuvent apparaître dentelées ou peuvent scintiller. Ces flocons blancs sont surtout visibles dans les cas suivants : • Lors du fonctionnement avec une haute température ambiante • Quand vous avez augmenté le gain du modèle (sensibilité) En mode SLS, les mouchetures blanches sont plus marquées lorsque vous réglez la vitesse d’obturation (nombre d’images) sur des valeurs élevées. 208 Remarques importantes sur le fonctionnement Fragmentation Si vous ne pouvez pas enregistrer/reproduire correctement des images, essayez de formater le support d’enregistrement. Pendant la répétition de l’enregistrement/la lecture d’images avec un certain support d’enregistrement pendant une période prolongée, les fichiers sur le support peuvent être fragmentés, ce qui entrave l’enregistrement/le stockage. Dans de tels cas, effectuez une sauvegarde des plans sur le support puis formatez le support à l’aide de OPERATION >Format Media (voir la page 120) dans le menu de configuration. Remplacement de la batterie de l’horloge interne L’horloge interne du caméscope est alimentée par une batterie au lithium. Si le message « BackUp Battery End » apparaît dans le viseur, cette batterie doit être remplacée. Contactez un revendeur Sony. Caractéristiques techniques Généralités Puissance électrique requise 12 VCC (11 V à 17,0 V) Consommation électrique Environ 27 W (appareil principal uniquement, pendant l’enregistrement avec le moniteur LCD allumé) Remarques Annexe • N’utilisez pas une lampe vidéo dont la consommation électrique est supérieure à 50 W. • Lors du raccordement d’un dispositif au connecteur DC OUT, utilisez-en un avec une consommation de courant de 0,5 A ou moins. Température d’utilisation –5ºC à +40ºC (23ºF à 104ºF) Température de rangement –20ºC à +60ºC (–4ºF à 140ºF) Formats d’enregistrement/lecture Mode UDF • HD422 Codec vidéo : MPEG-2 422P@HL Débit vidéo : 50 Mbps/CBR Echantillons vidéo : 1920 × 1080, 1280 × 720 Vidéo proxy : MPEG-4 Audio : LPCM 4 canaux, 24 bits, 48 kHz Audio proxy : loi A • HD420 Codec vidéo : MPEG-2 MP@HL(1440) Débit vidéo : 35 Mbps/VBR Echantillons vidéo : 1920 × 1080, 1440 × 1080 Vidéo proxy : MPEG-4 Audio : LPCM 4 canaux, 16 bits, 48 kHz Audio proxy : loi A Remplacement de la batterie de l’horloge interne / Caractéristiques techniques 209 Codec vidéo : MPEG-2 MP@HL Débit vidéo : 35 Mbps/VBR Echantillons vidéo : 1280 × 720 Vidéo proxy : MPEG-4 Audio : LPCM 4 canaux, 16 bits, 48 kHz Audio proxy : loi A Durée d’enregistrement/lecture Avec une carte SBP-32/SBS-32G1A Mode FAT HQ : environ 100 minutes SP : environ 140 minutes DVCAM : environ 130 minutes Mode UDF HD422 50/IMX50 : environ 60 minutes HD420 HQ : environ 90 minutes DVCAM : environ 110 minutes Avec une carte SBP-64A/SBS-64G1A Mode FAT HQ : environ 200 minutes SP : environ 280 minutes DVCAM : environ 260 minutes Mode UDF HD422 50/IMX50 : environ 120 minutes HD420 HQ : environ 180 minutes DVCAM : environ 220 minutes • IMX Codec vidéo : MPEG-2 422P@ML Intra Débit vidéo : 50 Mbps Echantillons vidéo : 720 × 486 (NTSC)/576 (PAL) Vidéo proxy : MPEG-4 Audio : LPCM 4 canaux, 24/16 bits, 48 kHz Audio proxy : loi A • DVCAM Annexe Débit vidéo : 25 Mbps Echantillons vidéo : 720 × 480 (NTSC)/576 (PAL) Vidéo proxy : MPEG-4 Audio : LPCM 4 canaux, 16 bits, 48 kHz Audio proxy : loi A Mode FAT Remarque • HD420 La durée réelle d’enregistrement/de lecture peut être légèrement différente des valeurs indiquées ici, selon les conditions d’utilisation, les caractéristiques de mémoire, etc. Codec vidéo : MPEG-2 MP@HL Débit vidéo : 35 Mbps/VBR Echantillons vidéo : 1920 × 1080, 1280 × 720 Audio : LPCM 4 canaux, 16 bits, 48 kHz Durée de fonctionnement continu Codec vidéo : MPEG-2 MP@HL(1440) Débit vidéo : 35 Mbps/VBR Echantillons vidéo : 1440 × 1080 Audio : LPCM 4 canaux, 16 bits, 48 kHz Codec vidéo : MPEG-2 MP@H14 Débit vidéo : 25 Mbps/CBR Echantillons vidéo : 1440 × 1080 Audio : LPCM 4 canaux, 16 bits, 48 kHz • DVCAM Débit vidéo : 25 Mbps Echantillons vidéo : 720 × 480 (NTSC)/576 (PAL) Audio : LPCM 2 canaux, 16 bits, 48 kHz Avec le BP-L80S Environ 145 min. Poids Boîtier principal uniquement : 3,4 kg (7 lb 7,9 oz) Dimensions Voir la page 213. Accessoires fournis Voir la page 212. Bloc de caméra Dispositif de capture Type 2/3, capteur d’image CCD Eléments d’image effectifs : 1920 (H) × 1080 (V) Format 3 puces RVB Système optique Système de prisme F1.4 210 Caractéristiques techniques Filtres ND 1: Clair 2: 1/4ND 3: 1/16ND 4: 1/64ND Sensibilité F11 (fréquence de système : 59.94i) F12 (fréquence de système : 50i) (2000 lx, réflexion 89,9 %, 3200K) Illumination minimum 0,016 lx (F1.4, +42 dB, accumulation de 16 images) Rapport S/B de la vidéo 54 dB (suppression du bruit désactivée) 59 dB (suppression du bruit activée) Résolution horizontale 1000 lignes TV ou plus 45 % ou plus (27,5 MHz, au centre de l’écran) Niveau de noir 3±1 % (quand Black dans le menu de configuration est réglé sur [±0]) Gain 90 dB (typique) Distorsion 0,08 % max. (avec niveau d’entrée 40 dBu) Haut parleur intégré Monaural Puissance : 300 mW Affichage Moniteur LCD Taille d’écran Diagonale de 8,8 cm (3,5 pouces) Rapport de format 16:9 Eléments d’image Ordre delta 640 (H) × 3 × 480 (V) Système de transmission Type hybride (semi-transmissif) Annexe Modulation Plage dynamique Bloc de support –6, –3, 0, 3, 6, 9, 12, 18, 24, 30, 36, 42 dB, AGC Vitesse d’obturation 59.94i/P, 50i/P : 1/60 à 1/2000 sec. 29.97P : 1/40 à 1/2000 sec. 25P : 1/33 à 1/2000 sec. 23.94P : 1/32 à 1/2000 sec. Obturateur lent 2 à 8, 16 images Plage dynamique 600 % 460 % (1080/29.97P, 1080/25P, 1080/23.98P) Maculage Logements pour carte Type : Express Card34 Nombre de logements : 2 Connecteur : conforme à la norme PCMCIA Express Card Vitesse d’écriture 50 Mbps ou plus Vitesse de lecture 50 Mbps ou plus Entrées/sorties –135 dB Connecteurs d’entrée/de sortie Bloc audio Fréquence d’échantillonnage 48 kHz Quantification 16 bits/24 bits Hauteur 20 dB (réglage d’usine par défaut) (20, 18, 16, 12 dB), EBU Réponse de fréquence 20 Hz à 20 kHz (dans une plage de ±3 dB) Entrée de signaux GENLOCK IN : type BNC 1,0 Vp-p, 75 Ω, non équilibré TC IN : type BNC 0,5 V à 18 Vp-p, 10 kΩ AUDIO IN CH-1/CH-2 : type XLR, 3 broches, femelle (Avec fonction de commutation et de détection automatique) MIC : –70 à –20 dBu LINE : +4, 0, –3 dBu Caractéristiques techniques 211 MIC IN : type XLR, 5 broches, femelle –70 à –20 dBu WRR CH1/CH2 D-sub à 15 broches WRR Analog : –40 dBu WRR Digital : –40 dbFS HD/SD SDI Quand une option est installée Audio 4 canaux Sortie de signaux VIDEO OUT : type BNC, commutation entre composite analogique SD et HD-Y HD/SD SDI OUT 1/2 : type BNC 0,8 Vp-p, non équilibré (commutation entre HD et SD) Conforme à SMPTE292M/259M Audio 4 canaux (CH1 à CH4) OPERATION MANUAL (mode d’emploi) Version japonaise (1) Version anglaise (1) CD-ROM Manuals for Solid-State Memory Camcorder (OPERATION MANUAL (mode d’emploi) et SUPPLEMENT au format PDF) (1) Equipement supplémentaire recommandé Clé en option Clé d’enregistrement et de lecture SD CBK-MD01 Alimentation et équipement apparenté Annexe AUDIO OUT : type XLR, 5 broches, mâle +4, 0, –3 dBu (équilibré) Adaptateur CA TC OUT : type BNC 1,0 Vp-p, 75 Ω Pack batterie EARPHONE (mini-prise stéréo) 8 Ω, 5 mW Chargeur de batterie AC-DN10/DN2B BP-L80S BC-L160/L500/L70 Autres DC IN : type XLR, 4 broches, mâle 11 à 17 V CC DC OUT : 4 broches 11 à 17 V CC, courant nominal maximum : 0,5 A LENS : 12 broches Alimente l’objectif 11 à 17 V CC, courant nominal maximum : 1,0 A REMOTE : 8 broches Objectif, viseur et équipement apparenté Objectif Objectifs à monture à baïonnette de type 2/3 uniquement Viseur Viseur de la série HDVF : HDVF-200/20A/ C35W/C950W/C730W CBK-VF01 Bague de rotation du viseur BKW-401 LIGHT : 2 broches USB : 4 broches (type A), 4 broches (type B) Equipement de commande à distance i.LINK (HDV/DV) : 6 broches, conforme à la norme IEEE1394 Télécommande VF : 26 broches, rectangulaire, 20 broches, rond Pour récepteur sans fil : D-sub à 15 broches RM-B170/B750 RCP-1000/1001/1500/1501/1530 Entrée SDI/COMPOSITE et interface à 50 broches CBK-HD02 Accessoires fournis Bandoulière (1) Kit de fixation (un lot) Capuchon de la monture d’objectif (1) Modèle d’ajustement arrière de la collerette 212 Caractéristiques techniques Adaptateur de caméra HD CA-FB70 (lorsqu’une unité CBK-HD02 en option est installée) Unité de commande de caméra HD CA-TX70 Adaptateur MPEG TS HDCA-702 (lorsqu’une unité CBK-HD02 en option est installée) Adaptateur Wi-Fi CBK-WA01 Dimensions Module USB LAN sans fil IFU-WLM3 Adaptateur sans fil CBK-WA100 Adaptateur de support MEAD-MS01 (pour « Memory stick ») MEAD-SD02 (pour carte SDHC) Adaptateur XQD ExpressCard QDA-EX1 (pour carte mémoire XQD) Support (en mm (pouces)) Carte mémoire SxS La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Annexe SxS PRO SBP-32 (32 Go) SxS PRO SBP-64A (64 Go) SxS-1 SBS-32G1A (32 Go) SxS-1 SBS-64G1A (64 Go) Unité de disque dur professionnelle PHU-220R (en mode FAT) Equipement audio Microphone ECM-678/674/673/680S Support de microphone CAC-12 Microphone sans fil DWR-S01D WRR-855S/860C/861/862 Autres dispositifs périphériques Adaptateur de trépied VCT-14/U14 Lampe vidéo UC-D200A (PROTECH) Ultralight (Anton Bauer) Protège-épaule Protège-épaule de type souple CBK-SP01 Equipement pour la maintenance et une manipulation simplifiée Mallette de transport rigide LC-H300 Mallette de transport souple Remarques • Effectuez toujours un essai d’enregistrement pour vérifier que l’enregistrement s’est fait correctement. Sony n’assumera pas de responsabilité pour les dommages de quelque sorte qu’ils soient, incluant mais ne se limitant pas à la compensation ou au remboursement, suite au manquement de cet appareil ou de son support d’enregistrement, de systèmes de mémoire extérieurs ou de tout autre support ou système de mémoire à enregistrer un contenu de tout type. • Vérifiez toujours que l’appareil fonctionne correctement avant l’utilisation. Sony n’assumera pas de responsabilité pour les dommages de quelque sorte qu’ils soient, incluant mais ne se limitant pas à la compensation ou au remboursement, à cause de la perte de profits actuels ou futurs suite à la défaillance de cet appareil, que ce soit pendant la période de garantie ou après son expiration, ou pour toute autre raison quelle qu’elle soit. LC-DS300SFT Manuel de maintenance Caractéristiques techniques 213 Liste de composants et accessoires en option Microphone ECM680S/678/674/673 Moniteur HD/moniteur SD Support de microphone CAC-12 Enregistreur de la série XDCAM HD PDW-F1600/HD1500, PDW-F75 Viseur CBK-VF01 Enregistreur de la série HDCAM Enregistreur de la série HDW-2000, HDW-S280 Viseur HDVF-200/20A/ C35W/C950W/C730W Annexe Tuner synthétisé UHF WRR-855S Récepteur sans fil numérique DWR-S01D SBP-32/64A SBS-32G1A/64G1A Carte mémoire SxS Adaptateur de support MEAD-MS01, MEAD-SD02 Adaptateur QDA-EX1 XQD ExpressCard PMW-500 a) Clé d’enregistrement et de lecture SD CBK-MD01 Entrée SDI/COMPOSITE et interface à 50 broches CBK-HD02 Unité de disque dur professionnelle PHU-220R Télécommande RM-B170/B750 RCP-730/750/751/ 920/921/1001/1501 MSU-900/950/700 Entrée SDI/COMPOSITE et interface à 50 broches CBK-HD02 + Adaptateur MPEG TS HDCA-702 Adaptateur de trépied VCT-14/U14 Entrée SDI/COMPOSITE et interface à 50 broches CBK-HD02 + Adaptateur de caméra HD CA-FB70 Trépied Unité de commande de caméra HD CA-TX70 Malette de transport souple LC-DS300SFT a) Mallette de transport rigide LC-H300 BP-L80S Pack batterie Adaptateur CA AC-DN10/DN2B Chargeur de batterie BC-L70 Chargeur de batterie BC-L160 Chargeur de batterie BC-L500 a) La mallette de transport est assez spacieuse pour contenir le caméscope quand l’objectif et le microphone sont montés. Veuillez cependant les retirer s’ils dépassent de plus de 25 cm (9 7/8 pouces) à l’avant de l’appareil principal. 214 Liste de composants et accessoires en option A propos de i.LINK Cette section décrit les caractéristiques techniques de i.LINK. Qu’est-ce que « i.LINK » ? i.LINK, autre appellation de IEEE 1394 proposée par Sony, est une marque commerciale soutenue par de nombreuses sociétés dans le monde. IEEE 1394 est une norme internationale définie par IEEE, l’Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. Vitesse de transfert des données de i.LINK i.LINK définit une vitesse maximale de transfert des données d’environ 100, 200 et 400 Mbps 1) que l’on appelle respectivement S100, S200 et S400. Pour les dispositifs i.LINK, la vitesse maximale de transfert des données prise en charge par le dispositif est indiquée à la page « Caractéristiques techniques » du mode d’emploi fourni avec le dispositif ou près de son connecteur i.LINK. 1) Lorsque vous effectuez un raccordement avec un dispositif qui prend en charge une vitesse de transfert des données différente, la vitesse réelle de transfert des données peut être différente de celle indiquée sur les connecteurs i.LINK. Annexe i.LINK est une interface sérielle numérique conçue pour intégrer des dispositifs équipés de connecteurs i.LINK. Avec i.LINK, votre dispositif peut : • Réaliser des transmissions et réceptions de données telles que les signaux vidéo et audio numériques. • Commander d’autres dispositifs i.LINK. • Raccorder facilement plusieurs dispositifs avec un seul câble i.LINK. Votre dispositif i.LINK est capable de raccorder une gamme étendue de dispositifs AV numériques pour le transfert de données et d’autres opérations. On compte encore parmi les avantages de cette interface ce qui suit. Lorsqu’il est raccordé à plusieurs dispositifs i.LINK, votre dispositif i.LINK peut réaliser des transferts de données et d’autres opérations et pas uniquement avec les dispositifs auxquels il est directement raccordé mais également avec n’importe quel dispositif raccordé à ces dispositifs i.LINK. Par conséquent, vous n’avez pas besoin de vous soucier de l’ordre de raccordement des dispositifs. Cependant, en fonction des caractéristiques et fonctions des dispositifs raccordés, il se peut que vous ayez besoin d’utiliser certaines fonctions différemment et que du coup, vous soyez incapable de transférer des données ou exécuter certaines opérations. Remarque Ce caméscope peut être raccordé à un dispositif à l’aide du câble i.LINK (câble DV). Lorsque vous raccordez un dispositif HDV ou DV doté de deux ou plusieurs connecteurs i.LINK, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le dispositif raccordé. Que signifie Mbps ? Mégabits par seconde. Une mesure de la vitesse à laquelle les données sont transmises chaque seconde. Dans le cas de 100 Mbps, 100 mégabits de données peuvent être transmis par seconde. Utilisation de i.LINK avec votre caméscope Pour plus de détails sur l’utilisation avec un autre équipement à connecteur i.LINK (HDV ou DV) raccordé, voir la page 193. Pour plus de détails sur le raccordement avec un câble i.LINK et sur le logiciel requis, consultez le mode d’emploi fourni avec le dispositif raccordé. A propos du câble i.LINK requis Utilisez un câble i.LINK Sony de 6 broches à 4 broches ou de 6 broches à 6 broches pour raccorder les dispositifs i.LINK. i.LINK et sont des marques commerciales. A propos de i.LINK 215 Annexe Licence MPEG-4 Visual Patent Portfolio Licence MPEG-2 Video Patent Portfolio CE PRODUIT EST MUNI DE LA LICENCE MPEG-4 VISUAL PATENT PORTFOLIO POUR UNE UTILISATION PERSONNELLE ET NON COMMERCIALE PAR UN UTILISATEUR POUR TOUTE UTILISATION DE CE PRODUIT AUTRE QU’UNE UTILISATION DE CONSOMMATION PERSONNELLE EN CONFORMITÉ AVEC LA NORME MPEG-2 POUR L’ENCODAGE D’INFORMATIONS VIDÉO SUR SUPPORT LIVRÉ EST STRICTEMENT INTERDITE SANS LICENCE PRÉVUE PAR LES BREVETS APPLICABLES SOUS LE MPEG-2 PATENT PORTFOLIO, ET CETTE LICENCE EST DISPONIBLE AUPRÈS DE MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206. (i) ENCODER DE LA VIDÉO EN CONFORMITÉ AVEC LA NORME VISUELLE MPEG-4 (« VIDÉO MPEG-4 ») ET/OU (ii) DÉCODER DE LA VIDÉO MPEG-4 QUI A ÉTÉ ENCODÉE PAR UN UTILISATEUR IMPLIQUÉ DANS UNE ACTIVITÉ PERSONNELLE ET NON COMMERCIALE ET/OU OBTENUE D’UN FOURNISSEUR VIDÉO LICENCIÉ PAR MPEG LA POUR FOURNIR DE LA VIDÉO MPEG-4. AUCUNE LICENCE N’EST ACCORDÉE NI IMPLIQUÉE POUR AUCUNE AUTRE UTILISATION. DES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES Y COMPRIS CONCERNANT L’UTILISATION PROMOTIONNELLE, INTERNE ET COMMERCIALE ET LA LICENCE PEUVENT ÊTRE OBTENUES AUPRÈS DE MPEG LA, LLC. CONSULTEZ HTTP:// WWW.MPEGLA.COM MPEG LA offre des licences pour (i) la fabrication/vente de tout support de stockage d’informations vidéos en MPEG-4 Visual (ii) la distribution/diffusion d’informations vidéo en MPEG-4 Visual par n’importe quel moyen (par exemple la distribution vidéo en ligne, la diffusion par Internet, la diffusion télévisée). D’autres utilisations de ce produit nécessitent peut-être l’obtention de licences auprès de MPEGLA. Veuillez contacter MPEG LA pour de plus amples informations. MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206, http://www.mpegla.com 216 « SUPPORT LIVRÉ » signifie tout support de stockage d’informations vidéo MPEG-2, comme les films sur DVD qui sont vendus/distribués au grand public. Les reproducteurs ou vendeurs de disques du SUPPORT LIVRÉ doivent obtenir des licences pour leur entreprise auprès de MPEG LA. Veuillez contacter MPEG LA pour de plus amples informations. MPEG LA. L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206 http://www.mpegla.com A propos des polices Bitmap Ce produit utilise des polices Bitmap RICOH produites et vendues par Ricoh Company, Ltd. Licence MPEG-4 Visual Patent Portfolio / Licence MPEG-2 Video Patent Portfolio / A propos des polices Bitmap A propos de OpenSSL Dans la mesure où il utilise OpenSSL Toolkit, ce produit utilise un logiciel développé par The OpenSSL Project (http://www.openssl.org/). OpenSSL License --------------- A propos de OpenSSL Annexe /* ==================================================================== * Copyright (c) 1998-2008 The OpenSSL Project. All rights reserved. * * Redistribution and use in source and binary forms, with or without * modification, are permitted provided that the following conditions * are met: * * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright * notice, this list of conditions and the following disclaimer. * * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright * notice, this list of conditions and the following disclaimer in * the documentation and/or other materials provided with the * distribution. * * 3. All advertising materials mentioning features or use of this * software must display the following acknowledgment: * "This product includes software developed by the OpenSSL Project * for use in the OpenSSL Toolkit. (http://www.openssl.org/)" * * 4. The names "OpenSSL Toolkit" and "OpenSSL Project" must not be used to * endorse or promote products derived from this software without * prior written permission. For written permission, please contact * openssl-core@openssl.org. * * 5. Products derived from this software may not be called "OpenSSL" * nor may "OpenSSL" appear in their names without prior written * permission of the OpenSSL Project. * * 6. Redistributions of any form whatsoever must retain the following * acknowledgment: * "This product includes software developed by the OpenSSL Project * for use in the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)" * * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE OpenSSL PROJECT ``AS IS'' AND ANY * EXPRESSED OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR * PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE OpenSSL PROJECT OR * ITS CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, 217 * SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT * NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; * LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) * HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, * STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) * ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED * OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. * ==================================================================== * * This product includes cryptographic software written by Eric Young * (eay@cryptsoft.com). This product includes software written by Tim * Hudson (tjh@cryptsoft.com). * */ Original SSLeay License ----------------------- Annexe 218 /* Copyright (C) 1995-1998 Eric Young (eay@cryptsoft.com) * All rights reserved. * * This package is an SSL implementation written * by Eric Young (eay@cryptsoft.com). * The implementation was written so as to conform with Netscapes SSL. * * This library is free for commercial and non-commercial use as long as * the following conditions are aheared to. The following conditions * apply to all code found in this distribution, be it the RC4, RSA, * lhash, DES, etc., code; not just the SSL code. The SSL documentation * included with this distribution is covered by the same copyright terms * except that the holder is Tim Hudson (tjh@cryptsoft.com). * * Copyright remains Eric Young's, and as such any Copyright notices in * the code are not to be removed. * If this package is used in a product, Eric Young should be given attribution * as the author of the parts of the library used. * This can be in the form of a textual message at program startup or * in documentation (online or textual) provided with the package. * * Redistribution and use in source and binary forms, with or without * modification, are permitted provided that the following conditions * are met: * 1. Redistributions of source code must retain the copyright * notice, this list of conditions and the following disclaimer. * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the * documentation and/or other materials provided with the distribution. * 3. All advertising materials mentioning features or use of this software * must display the following acknowledgement: * "This product includes cryptographic software written by * Eric Young (eay@cryptsoft.com)" * The word 'cryptographic' can be left out if the rouines from the library A propos de OpenSSL A propos de OpenSSL Annexe * being used are not cryptographic related :-). * 4. If you include any Windows specific code (or a derivative thereof) from * the apps directory (application code) you must include an acknowledgement: * "This product includes software written by Tim Hudson (tjh@cryptsoft.com)" * * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY ERIC YOUNG ``AS IS'' AND * ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE * FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL * DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS * OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) * HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT * LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY * OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF * SUCH DAMAGE. * * The licence and distribution terms for any publically available version or * derivative of this code cannot be changed. i.e. this code cannot simply be * copied and put under another distribution licence * [including the GNU Public Licence.] */ 219 Index A Accessoires (en option) 214 Adaptateur de caméra 12 Adaptateur MPEG TS 12 Adaptateur Wi-Fi 23 Ajustement automatique TLCS 60 Alimentation 36 Alimentation CA 37 ATW (équilibre des blancs à suivi automatique) 17 Avertissements 198 B Index Bague d’ajustement de la dioptrie 27, 28 Bandoulière, utilisation 50 Batterie capacité restante 31 de l’horloge interne, remplacement 209 griffe de fixation 12 pack 36 BKW-401 38 Bouton ALARM 16 Bouton MENU 15 Bouton MONITOR 16 Bouton REC START 14 Boutons LEVEL CH1/CH2/CH3/CH4 21 Butée 27, 28 C Câble du viseur 28 Cache 18 Cache d’image 80 Cache des logements 23 Cadrage 79, 88 Cadrage de prises de vue 88 Capacité de tension 31 Caractéristiques techniques 209 Cartes mémoire SxS 70 chargement 71 éjection 72 220 Index formatage 73 restauration 74 sélection 72 Code temporel 34 réglage 64 synchronisation 65 Commande BRIGHT 27, 28 Commande CONTRAST 27, 28 Commande MIC LEVEL 15 Commande PEAKING 27, 28 Commutateur ASSIGN. 0 16 Commutateur AUTO W/B BAL 15 Commutateur DISPLAY/ASPECT 28 Commutateur F-RUN/SET/R-RUN 21 Commutateur LIGHT 12 Commutateur MENU CANCEL/PRST/ ESCAPE 17 Commutateur MENU ON/OFF 17 Commutateur MIRROR 29 Commutateur OUTPUT/DCC 16 Commutateur POWER 12 Commutateur PRESET/REGEN/CLOCK 21 Commutateur TALLY 24, 27, 28 Commutateur WHITE BAL 17 Commutateur ZEBRA 27, 29 Commutateurs ASSIGN. 1/2/3 15 Commutateurs ASSIGNABLE 4/5 22 Commutateurs AUDIO IN CH-1/CH-2 25 Commutateurs AUDIO IN CH1/CH2/CH3/ CH4 22 Commutateurs AUDIO SELECT CH1/CH2 21 Commutateurs DISPLAY 20, 29 Commutateurs MONITOR 16 Commutateurs personnalisables, attribution de fonctions 176 Composants en option 214 Configuration du système 195 Connecteur AUDIO OUT 25 Connecteur d’adaptateur 12 Connecteur DC IN 12 Connecteur DC OUT 12V 12 Connecteur de dispositif externe 23 Connecteur GENLOCK IN 23 Connecteur HD/SD SDI OUT 25 Connecteur i.LINK (HDV/DV) 25 Connecteur LENS 13 Connecteur LIGHT 13 Connecteur MIC IN (+48 V) 13 Connecteur PC 23 Connecteur REMOTE 25 Connecteur SDI IN 23 Connecteur TC IN 24 Connecteur TC OUT 24 Connecteur VIDEO OUT 24 Connexion utilisation de i.LINK 193 D E Ecran de miniatures 96 affichage de l’écran de miniatures de tous les plans 104 affichage de miniatures de plans OK uniquement 103 Ecran de miniatures de repères 110 Ecran de miniatures étendues affichage 109 pour augmenter le nombre de divisions 110 Ecrans d’état 68 ASSIGN SWITCH 69 AUDIO 69 BATTERY/MEDIA 69 CAMERA 68 VIDEO 69 Enregistrement 89 à partir de vidéo pré-enregistrée 80 données proxy 89 durée restante 74 indicateurs 29 passage en revue 78 F Fiche 27, 28 Fichier(s) d’objectif chargement 186 chargement automatique 187 données de réglage 185 sauvegarde 185 Fichier(s) de scène chargement 184 sauvegarde 184 Fichier(s) utilisateur(s) 181, 187 Filtre électrique de température de couleur 34 Filtre ND 14 Fixation pour le support de microphone en option 13 Format vidéo 106 réglage 52 Formatage 73, 75 Index Date, réglage 42 DCC (commande de contraste dynamique) 16 Diaphragme position 35 Dispositif d’extension 30 Dispositifs externes 189 commande 33 Disque flash USB 75 formatage 75 Données de prise de vue 67 Données de réglage utilisateur chargement 182 sauvegarde 181 Données proxy 89 repères de prise de vue 80 signaux d’entrée externes 194 sur un dispositif externe 193 vidéo à intervalles 82 Enregistrement à intervalles 82 Enregistrement continu de plan 87 Enregistrement image par image 84 Entrée externe 34 Equilibre des blancs, ajustement 56 Equilibre des noirs, ajustement 55 Equipement audio d’entrée de ligne, raccordement 48 Etat de fonctionnement 31 du dispositif i.LINK 33 Extension numérique 30 G Griffe de fixation d’accessoires 13 H Haut-parleur 18 Heure, réglage 42 Histogramme 34 Horloge interne 42 Index 221 I i.LINK 215 câble 215 connexion 193 Identifiant de prise de vue 68 Image d’index 98 modification 111 Indicateur ! (avertissement) 30 Indicateur BATT 29 Indicateur de signalisation 27, 28 Indicateur de signalisation pour l’opérateur de la caméra 27 Indicateur de signalisation rouge 29 Indicateur de signalisation vert 29, 31 Indicateur THUMBNAIL 20 Indicateur VTR SAVE 30 Indicateur WARNING 18 Indicateurs de signalisation rouge 29 Indicateurs et affichage de l’état 27 Indicateurs TALLY 24 Indication de profondeur de champ 32 Informations d’état 68 Index L Lampe vidéo, raccordement 50 Live & Play 79 Logements pour carte mémoire SxS 23 Longueur focale de la collerette, ajustement 43 M Maintenance 196 Mémoire de l’équilibre des blancs 34 Menu de configuration 113 liste des menus 118 menu FILE 169 menu MAINTENANCE 148 menu OPERATION 118 menu PAINT 140 menu USER 118 opérations de base 115 Menu THUMBNAIL 101 opérations 103 Message de niveau de lumière 33 Métadonnées de planification 91 Microphone, raccordement 44 222 Index Miniature(s) modification du type d’écran 103 opérations 101 Mise au point mode d’ajustement 33 position 31 Mixage d’image gelée 88 Mode d’enregistrement 54 indication de réglages spéciaux 31, 32 Mode de commande TLCS 33 Moniteur LCD 18, 25 Moniteur, raccordement 189 Montage non linéaire 193, 194 Monture de trépied 14 N Niveau audio ajustement 62 ajustement du niveau de lecture 16 vumètres 34 Niveau de luminosité 34 Niveau de réception du microphone sans fil 31 Nombre de lignes de système 32 O Objectif attache du câble 13 caoutchouc de fixation de la monture 13 capuchon de la monture 14 levier de verrouillage 14 montage 43 monture 14 Obturation réglage 58 vitesse 59 Œillère 27, 28 P Panneau LCD 18 Plan(s) affichage des propriétés 105 copie 108 copie groupée 108 définition des noms 93 division 112 données proxy 89 lecture 78, 99 opérations 96 opérations avec un ordinateur 191 positionnement 99 protection 107 sélection 99 suppression 79, 109 Point de fixation de la bandoulière 13 Position de filtre 34 Prise de vue 70 animations image par image 84 avec ralenti et accéléré 85 opérations de base 77 Prise EARPHONE 24 Protection en écriture 71 Protège-épaule 13 ajustement de la position 51 R S Section de commande audio 20 Sélecteur FILTER 14 Sélecteur GAIN 16 Sélecteur SHUTTER 14 Sélecteurs AUDIO IN 25 Source d’alimentation externe 31 Source d’entrée 34 T Température de couleur 32 Tension de la source d’alimentation/capacité de batterie restante 31 Test 196 Touche BACKLIGHT 20 Touche COLOR TEMP. 16 Touche DISP SEL/EXPAND 19 Touche ESSENCE MARK 21 Touche HOLD 19 Touche MENU 21 Touche NEXT 19 Touche PREV 19 Touche RESET/RETURN 20 Touche SET 20 Touche SHIFT 21 Touche SLOT SELECT 23 Touche STOP 19 Touche THUMBNAIL 20 Touche/indicateur F FWD 19 Touche/indicateur F REV 19 Touche/indicateur PLAY/PAUSE 19 Touches EJECT 23 Touches fléchées (K, k, J, j) 20 Trépied, montage 49 Tuner portable UHF, mise en place 46 Index Raccordement 189 moniteurs 189 Recherche avec l’écran de miniatures de repères 100 avec l’écran de miniatures étendues 100 Réglage de l’horloge 42 Réglage de la région d’utilisation 41 Réglage des bits d’utilisateur 65 Réinitialisation 117, 183 Repère(s) de prise de vue ajout 111 ajout pendant la lecture 100 définition des noms 94 enregistrement 80 suppression 111 Repère(s) OK/NG/KP 97, 106 ajout 106 réglage 80 suppression 107 Support capacité restante 26, 34 état 31 Support de microphone 28, 29 fixation 13 Système d’entrée audio 44 V Valeur de gain 34 Valeur initiale 117 Valeurs prédéfinies, réinitialisation 183 Viseur 28 affichage de l’écran 30 affichage de l’état 29 ajustement de l’écran 40 ajustement de la mise au point 40 ajustement de la position 38 bague de positionnement 13 bouton de positionnement 13 câble 29 connecteurs 13 Index 223 démontage de l’oculaire 39 écran 30 fixation 37 griffe de fixation 13 HDVF-20A (en option) 27 levier de positionnement 13 nettoyage 196 Voyants ACCESS 18, 23 Z Zoom position Index 224 Index 30 Les données contenues dans ce manuel sont des informations dont Sony Corporation est propriétaire et qui sont destinées exclusivement à l’usage par les acquéreurs de l’équipement décrit dans ce manuel. Sony Corporation interdit formellement la copie de quelque partie que ce soit de ce manuel ou son emploi pour tout autre but que l’utilisation ou la maintenance de l’équipement décrit dans ce manuel sans permission écrite expresse de Sony Corporation. PMW-500 (SYM) 4-260-132-06 (1) Sony Corporation © 2010 ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.