Graco 3B0354E, pistolet pulvérisateur Fusion FX, français Manuel du propriétaire
PDF
Descargar
Documento
Instructions Pistolet pulvérisateur Fusion® FX 3B0354E FR Pistolet pulvérisateur à purge pneumatique d’injection pour mélange, multicomposants, muni d’une cartouche à fluide FX ProConnect® pour la distribution de mousse et de polyurée ininflammables. Réservé à un usage professionnel. Système non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou dans des endroits (classés) dangereux. Modèle : Voir page 3 Pression de service fluide maximale 3 500 psi (24,5 MPa, 245 bar) Température de fluide maximale 200 °F (94 °C) Plage de pression d’entrée d’air 90-130 psi (0,56-0,9 MPa ; 5,6-9,0 bar) Voir page 4 pour des informations sur les modèles. Instructions de sécurité importantes Avant d’utiliser cet équipement, prendre connaissance de tous les avertissements et instructions contenus dans ce manuel et dans les manuels afférents. Se familiariser avec les commandes et l’utilisation appropriées de l’équipement. Conserver ces instructions. Informations médicales importantes Lire la carte d’alerte médicale fournie avec le pistolet. Elle contient des informations destinées aux médecins concernant le traitement des blessures. Toujours la conserver sur vous lors de l’utilisation de l’équipement. Table des matières Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Conditions concernant les isocyanates. . . . . . . 6 Inflammation spontanée du produit. . . . . . . . . . 7 Séparer les composants A et B. . . . . . . . . . . . . 7 Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . 7 Résines de mousse avec agents gonflants 245 fa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Changement de produits. . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Pistolet actionné (pulvérisation du produit) . . . . 9 Pistolet non actionné (purge pneumatique). . . . 9 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . 10 Meilleures pratiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Installation de la chambre de mélange . . . . . . 12 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Configurations proposées en option . . . . . . . . 14 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . 16 Verrouillage de sécurité du piston . . . . . . . . . . 17 Arrêter le pistolet en cas de chute de la pression pneumatique . . . . . . . . . . . 17 Installation/Retrait de la cartouche de liquide ClearShot™ . . . . . . . . . . . . . . . 18 Arrêt quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Maintenance préventive . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Nettoyage de la buse de la chambre de mélange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Retrait de la chambre de mélange. . . . . . . . . . 21 Nettoyage des kits d’injection de la chambre de mélange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Retrait de la chambre de mélange plate . . . . . 21 Nettoyage de la chambre de mélange plate . . 22 Orifice de purge de la chambre de mélange . . 22 Remplacement du joint de la chambre de mélange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Nettoyage du capuchon pneumatique . . . . . . 23 Nettoyage du collecteur de fluide . . . . . . . . . . 23 Retrait des clapets anti-retour du collecteur . . 23 Nettoyage des clapets anti-retour du collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Remise à neuf des clapets anti-retour du collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Retrait de la cartouche de fluide FX . . . . . . . . 24 Vérifier la position de l’étrier de la cartouche de fluide FX pour l’installation. . . . . . . . . . 25 Installation de la cartouche de fluide FX . . . . . 26 Installation de la cartouche de fluide FX avec une position de l’étrier enfoncée. . . . . . . . 26 Remplacement des vannes à clapet oscillant de la cartouche de fluide FX . . . . . . . . . . . 27 2 Graissage de la cartouche de fluide FX . . . . . . 29 Rinçage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Remontage ou remplacement de la cartouche de fluide FX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Vérification de la cartouche de fluide FX . . . . . 32 Essai de restriction de la cartouche de fluide FX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Stockage de la cartouche de fluide FX . . . . . . . 34 Nettoyage de la surface du pistolet . . . . . . . . . 34 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Nettoyage des passages . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Nettoyage du silencieux . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Vérification du piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Inspection de la vanne pneumatique . . . . . . . . 36 Kit d’outillage fourni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Pistolet Fusion FX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Vues détaillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Kits chambre de mélange . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Kits d’embouts plats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Guide de référence des embouts plats. . . . . . . 46 Kits de tamis filtrants pour clapet anti-retour . . 46 Kit de mèches pour nettoyage . . . . . . . . . . . . . 46 Liquides acceptables pour le stockage des cartouches de fluide FX . . . . . . . . . . . . 46 Kit de cartouche de fluide FX . . . . . . . . . . . . . . 46 Outil de nettoyage de la cartouche de fluide Fusion FX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Kit de poignée en métal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Kit de bouchon de la poignée CS . . . . . . . . . . . 46 Kit de réparation pour clapet anti-retour de collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Pièces de rechange Fusion FX . . . . . . . . . . . . . 47 Mèches de nettoyage des sections d’air Fusion FX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Kits de vanne à clapet oscillant . . . . . . . . . . . . 47 Kits de mèches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Kits de rallonge d’embout . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Kit de nettoyage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . 49 Kit de buse à écoulement . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Lubrifiant pour réparation du pistolet . . . . . . . . 49 Cartouche de graisse pour arrêt du pistolet . . . 49 Collecteur de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Kit de bidon de rinçage de solvant . . . . . . . . . . 49 Liquide ClearShot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Outil de nettoyage d’embout . . . . . . . . . . . . . . 50 Collecteur de circulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Bloc adaptateur du collecteur Fusion AP . . . . . 50 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Débit d’air par chambre de mélange . . . . . . . . 52 Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 3B0354E Manuels afférents Manuels afférents Manuel rédigé en anglais 309963 3B0000 Description Kit de rinçage solvant Fusion Kit de collecteur de circulation Modèles Réf. pistolet, série FX9000, A FX9001, A FX9011, A 3B0354E Description Pistolet pulvérisateur pour mousse Fusion FX Comprend les pièces CS et AP. Pas de chambres de mélange comprises Pistolet pulvérisateur pour mousse Fusion FX Comprend les pièces CS et AP. Pas de chambres de mélange comprises Pistolet pulvérisateur de polyrésine Fusion FX Comprend les pièces AP. Pas de chambres de mélange comprises Chambre de mélange Référence -- Taille de l’orifice d’injection po. (mm) -- FX37RD, FX42RD, FX47RD 0,037 (0,94), 0,042 (1,00), 0,47 (1,2) FX29RD, FX34RD, FX37RD 0,029 (0,74), 0,034 (0,86), 0,037 (0,94) 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants s’appliquent dans ce manuel. Lire, comprendre et suivre les avertissements avant d’utiliser cet équipement. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • • • Lire les fiches de données de sécurité (FDS), notamment les instructions de manipulation, pour connaître les risques propres aux fluides utilisés, y compris les conséquences d’une exposition de longue durée. Lors des opérations de pulvérisation, d’entretien de l’équipement ou lors des interventions dans la zone de travail, toujours bien aérer la zone de travail et porter des équipements de protection individuelle adaptés. Voir les avertissements du chapitre Équipement de protection individuelle du présent manuel. Conserver les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter systématiquement un équipement de protection individuelle approprié et couvrir toutes les parties du corps lors des opérations de pulvérisation ou d’entretien sur l’équipement ou en cas d’intervention dans la zone de travail. L’équipement de protection permet de prévenir les blessures graves, notamment l’exposition prolongée ; l’inhalation de fumées, brouillards ou vapeurs toxiques ; les réactions allergiques ; les brûlures ; les lésions oculaires et les pertes d’audition. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, sans s’y limiter : • • un masque respiratoire correctement ajusté, pouvant inclure un respirateur à adduction d’air, des gants imperméables aux produits chimiques et des vêtements et chaussures de protection conformément aux recommandations du fabricant du fluide, ainsi qu’aux règlementations locales ; des lunettes de protection et une protection auditive. RISQUES D’INJECTION CUTANÉE Le produit sous haute pression s’échappant du distributeur, de fuites du flexible ou de composants cassés peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • • • • • • • Enclencher le verrouillage de sécurité lorsque le pistolet est à l’arrêt. Ne pas diriger le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps. Ne pas mettre la main devant l’embout de pulvérisation. Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Exécuter la Procédure de décompression à l’arrêt de la pulvérisation et avant de procéder à un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. Serrer tous les branchements de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. Vérifier quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUE DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants durant l’utilisation. Pour éviter des brûlures graves : • 4 ne pas toucher le fluide ni l’équipement lorsqu’ils sont brûlants. 3B0354E Avertissements AVERTISSEMENT RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de peinture ou de solvant dans l’équipement peut provoquer des étincelles électrostatiques. Afin d’éviter un incendie ou une explosion : • • • • • • • • • • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. Éliminer toutes les sources potentielles d’incendie ; telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique). Mettre à la terre tous les équipements de la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre. Ne jamais pulvériser ni rincer du solvant sous haute pression. La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, notamment de solvants, de chiffons et d’essence. En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher ni débrancher les cordons d’alimentation et ne pas allumer ni éteindre la lumière. Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre. Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre. Ne pas utiliser de garnitures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices. Arrêter immédiatement l’équipement en cas d’étincelles électrostatiques ou de décharge électrique. Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé. La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche. RISQUES LIÉS À UNE UTILISATION INCORRECTE DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • • • • • • • • • • • • Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments ou d’alcool. Ne pas dépasser les valeurs maximales de pression de service ou de température spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Utiliser des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de fluides et de solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demander les fiches de données de sécurité au distributeur ou revendeur. Éteindre complètement l’équipement et suivre la Procédure de décompression lorsqu’il n’est pas utilisé. Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. Veiller à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité. S’assurer que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contacter votre distributeur. Maintenir les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne pas tordre ni plier les flexibles. Ne pas les utiliser pour tirer l’équipement. Éloigner les enfants et les animaux de la zone de travail. Respecter toutes les réglementations applicables en matière de sécurité. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels. • • • 3B0354E Ne pas utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. Ne pas utiliser d’eau de Javel. De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit. 5 Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les produits à deux composants. Conditions concernant les isocyanates La pulvérisation et la distribution de fluides qui contiennent des isocyanates créent des vapeurs, des embruns et des particules atomisées qui peuvent être nocifs. • • • • • • • Lire et comprendre les avertissements et les fiches de données de sécurité (FDS) du fabricant de fluides pour connaître les risques spécifiques et les précautions à prendre avec les isocyanates. L’utilisation d’isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pas pulvériser avec cet équipement sans avoir reçu une formation adaptée, sans être qualifié et sans avoir lu et compris les informations fournies dans ce manuel et dans les instructions d’application et les FDS du fabricant de fluides. L’utilisation d’un équipement mal entretenu ou mal réglé peut se solder par un produit durci inapproprié et susceptible de provoquer un dégagement gazeux et des odeurs désagréables. L’équipement doit être soigneusement entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel. Pour éviter l’inhalation de vapeurs, d’embruns et de particules atomisées d’isocyanate, toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter un masque respiratoire approprié. Toujours porter un masque respiratoire bien adapté, au besoin à adduction d’air. Aérer la zone de travail conformément aux instructions des FDS du fabricant de fluides. Éviter que des isocyanates puissent entrer en contact avec la peau. Toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements et chaussures de protection, conformément aux recommandations du fabricant de fluides, ainsi qu’aux réglementations locales. Suivre toutes les recommandations du fabricant de fluides, y compris celles concernant la manipulation des vêtements contaminés. Après la pulvérisation, se laver les mains et le visage avant de manger ou de boire. Les risques associés à une exposition aux isocyanates existent encore après la pulvérisation. Toute personne ne portant pas un équipement de protection individuelle adapté doit rester hors de la zone de travail pendant et après l’application, et pour la durée spécifiée par le fabricant de fluides. En général, cette durée est d’au moins 24 heures. Avertir toute autre personne susceptible d’entrer dans la zone de travail du risque d’exposition aux isocyanates. Suivre les recommandations du fabricant de fluides et les réglementations locales. Il est recommandé d’apposer une affiche telle que celle qui suit à l’extérieur de la zone de travail : AVERTISSEMENT RISQUES DE FUMÉES TOXIQUES NE PAS ENTRER PENDANT UNE APPLICATION DE MOUSSE PAR PULVÉRISATION OU PENDANT ___ HEURES APRÈS LA FIN DE L'APPLICATION NE PAS ENTRER JUSQU'À : DATE : ____________ HEURE : ____________ 6 3B0354E Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Inflammation spontanée du produit Certains produits peuvent s’enflammer spontanément s’ils sont appliqués en couche trop épaisse. Lire les avertissements et la fiche de données de sécurité (FDS) du fabricant de fluides. Séparer les composants A et B Sensibilité des isocyanates à l’humidité L’exposition à l’humidité entraînera le durcissement partiel des isocyanates et la formation de petits cristaux durs et abrasifs qui seront en suspension dans le fluide. Une pellicule finit par se former sur la surface et les ISO commencent à se gélifier, augmentant ainsi leur viscosité. AVIS Ces isocyanates partiellement durcis réduiront les performances et la durée de vie des pièces en contact avec le produit. • La contamination croisée peut entraîner le durcissement du matériau dans les conduits de produit, ce qui peut provoquer des blessures graves ou endommager l’équipement. Pour éviter une contamination croisée : • • Ne jamais intervertir les pièces en contact avec le fluide du composant A et du composant B. Ne jamais utiliser de solvant d’un côté s’il a été contaminé par l’autre côté. • • • • Toujours utiliser un récipient hermétiquement fermé avec un dessiccateur dans l’évent ou une atmosphère d’azote. Ne jamais conserver des isocyanates dans un récipient ouvert. Maintenir la coupelle ou le réservoir (le cas échéant) de la pompe à isocyanates plein(e) d’un lubrifiant adapté. Le lubrifiant crée une barrière entre l’isocyanate et l’atmosphère. Utiliser uniquement des flexibles imperméables compatibles avec les isocyanates. Ne jamais utiliser de solvants de récupération, qui pourraient contenir de l’humidité. Les récipients de solvant doivent toujours être fermés lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Lors du remontage, lubrifier systématiquement les pièces filetées avec un lubrifiant adapté. REMARQUE : l’importance de la pellicule et le degré de cristallisation varient en fonction du mélange d’isocyanates, de l’humidité et de la température. 3B0354E 7 Informations importantes concernant les isocyanates (ISO) Résines de mousse avec agents gonflants 245 fa Certains agents gonflants mousseront à une température supérieure à 90 °F (33 °C) s’ils ne sont pas sous pression, surtout s’ils sont agités. Pour réduire la formation de mousse, limiter au minimum le préchauffage dans un système de circulation. Changement de produits AVIS Un changement du produit utilisé dans l’équipement nécessite une attention particulière afin de ne pas endommager l’équipement et de réduire le temps d’arrêt. • • • • 8 Lors d’un changement de produit, rincer plusieurs fois l’équipement pour s’assurer qu’il est bien propre. Toujours nettoyer les crépines d’entrée du fluide après le rinçage. Vérifier la compatibilité chimique avec le fabricant de produits. Lors du passage à des époxys à des uréthanes ou des polyrésines, démonter et nettoyer tous les composants en contact avec le fluide et remplacer les flexibles. Les époxys ont souvent des amines du côté B (durcisseur). Les polyrésines contiennent souvent des amines du côté B (résine). 3B0354E Principe de fonctionnement Principe de fonctionnement Pistolet actionné (pulvérisation du produit) Les vannes à clapet oscillant (S) se déplacent vers l’avant, fermant le flux d’air de purge. Cela ouvre le flux de fluide, permettant au fluide de s’écouler à travers la buse de la chambre de mélange (N). Pistolet non actionné (purge pneumatique) Les vannes à clapet oscillant (S) se déplacent vers l’arrière, fermant ainsi la circulation du fluide. Cela ouvre le flux d’air de purge, permettant à l’air de purge de circuler à travers la buse de la chambre de mélange (N). Si le pistolet est configuré pour la purge de solvant, Clear Shot est dosé dans l’air de purge du côté de la RÉSINE uniquement. Gâchette A/B 3B0354E Désactivation de la gâchette 9 Identification des composants Identification des composants Réf. A B C D E F G H J K 10 Description Vanne côté A (ISO) Vanne côté B (RÉSINE) Capuchon d’air Raccord rapide pour flexible d’air Silencieux Corps du pistolet Connecteur du flexible pneumatique Poignée Cartouche de fluide ClearShot Capuchon du cylindre pneumatique Réf. L M N P S T V W Y Z Description Verrouillage de sécurité du piston Collecteur de fluide Chambre de mélange Clapets antiretour de collecteur Raccords tournants d’entrée produit (côté A visible) Gâchette Flexible souple d’air du pistolet Vanne pneumatique Cartouche de fluide FX Collecteur de rinçage 3B0354E Meilleures pratiques Meilleures pratiques 1. À l’aide d’un outil, serrer à bloc le capuchon pneumatique afin de fermer hermétiquement la chambre de mélange. 2. Laisser l’air de purge s’échapper pendant 30 secondes minimum à la fin de la journée avec une pression d’air réglée à 90 psi minimum. 3. Graisser l’avant de la cartouche quotidiennement avec de la graisse Fusion neuve. 4. Utiliser des mèches bleues neuves pour conserver la chambre de mélange propre. 5. Ne pas monter en force la cartouche de fluide FX Fluid sur le corps du pistolet si elle ne se met pas en place facilement. En cas de problème, régler le piston pneumatique ou la position de la vanne/l’étrier DuroFlo valve. 3B0354E 11 Installation Installation Mise à la terre 8. Serrer le capuchon pneumatique à l’aide d’un tourne-écrou pour positionner complètement la chambre de mélange. L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d’étincelles électrostatiques. En présence d’étincelles électrostatiques, les vapeurs risquent de prendre feu ou d’exploser. La mise à la terre assure une échappatoire au courant électrique. Pistolet pulvérisateur : effectuer la mise à la terre par un raccord sur un flexible à fluide et une pompe correctement mis à la terre. Doseur Suivre les instructions du manuel du doseur. Installation de la chambre de mélange 6. Visser la chambre de mélange dans le capuchon pneumatique. La chambre de mélange est filetée à gauche. 7. Insérer l’ensemble chambre de mélange et capuchon pneumatique dans la cartouche de fluide FX en alignant la goupille de la chambre de mélange sur l’encoche du récepteur de la cartouche de fluide FX. Visser le capuchon pneumatique sur la cartouche de fluide FX. REMARQUE : pour garantir un bon positionnement de la chambre de mélange avec la cartouche de fluide FX, veiller à ce que l’extrémité de la buse de la chambre de mélange affleure la face du capuchon pneumatique. Configuration 1. Retirer le collecteur de fluide du pistolet. 2. Fermer les vannes de fluide A et B. % 7,$ $ 12 3B0354E Installation 3. Brancher les flexibles de fluide A (ISO) et B (RÉSINE) sur le collecteur de fluide (M). 4. Brancher le flexible souple pneumatique (V), le raccord rapide du flexible pneumatique (D) et la vanne pneumatique sur le flexible pneumatique. 5. Enclencher le verrouillage de sécurité du piston (L). Voir Verrouillage de sécurité du piston, page 17. 6. Raccorder le collecteur de fluide (M) au pistolet et serrer le boulon (12) pour fixer le collecteur. 7. Raccorder le flexible souple pneumatique (V) au pistolet en fixant le raccord rapide (D). 8. Mettre le doseur en marche. 9. Ouvrir les vannes du collecteur de fluide (A et B) et ouvrir la vanne pneumatique (W). L ti00880a 10. Désenclencher le verrouillage de sécurité du piston (L). Voir Verrouillage de sécurité du piston, page 17. 3B0354E 13 Installation 11. Faire un essai d’application sur un carton. Régler la pression et la température pour obtenir les résultats souhaités. 5. S’assurer que les joints toriques (2k) et (2d) sont installés sur le piston de purge d’air et lubrifiés. Installer le piston de purge d’air. La tige de piston est verrouillée pour un montage correct. 2k 2d 12. Le pistolet est prêt à pulvériser. 2 ti00841a 6. Installer la cartouche de fluide FX sur le pistolet. Voir Installation de la cartouche de fluide FX, page 26. Configurations proposées en option Conversion du pistolet en purge d’air 1. Retirer la cartouche de fluide FX du pistolet. Voir Retrait de la cartouche de fluide FX page 24. 2. Désenclencher le verrouillage de sécurité du piston (L). Voir Verrouillage de sécurité du piston, page 17. 7. Aligner la goupille située à l’arrière du piston pneumatique sur les encoches de la butée de sécurité du capuchon du cylindre. Visser le capuchon du cylindre pneumatique sur le corps du pistolet. Goupille Encoche 3. Dévisser le bouchon du cylindre pneumatique (K). K ti42515a 4. Retirer le piston pneumatique CS (2) du pistolet. 8. Le pistolet est prêt à être utilisé comme pistolet de purge d’air. 2 ti42514a 14 3B0354E Installation Installation de la chambre de mélange plate 1. Insérer l’ensemble de la chambre de mélange plate dans la cartouche de fluide FX en alignant la goupille de la chambre de mélange sur l’encoche du récepteur de la cartouche de fluide FX. 2. Installer le joint torique sur la chambre de mélange plate. 3. Installer l’embout de pulvérisation plat sur la chambre de mélange plate. La chambre de mélange plate et l’embout de pulvérisation plat sont verrouillés pour positionner l’embout de pulvérisation horizontalement ou verticalement. REMARQUE : les embouts plats de pulvérisation sont repérés à l’arrière par les trois derniers chiffres du numéro de pièce. Voir Guide de référence des embouts plats, page 46. 4. Visser le capuchon pneumatique plat sur la cartouche de fluide FX. Serrer le capuchon pneumatique à l’aide d’un tourne-écrou pour positionner complètement la chambre de mélange. REMARQUE : l’alignement des ports d’air de nettoyage sur le capuchon pneumatique n’affecte pas le fonctionnement. 3B0354E 15 Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression Suivre la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. 3. Désenclencher le verrouillage de sécurité du piston (L). Voir Verrouillage de sécurité du piston, page 17. L Cet équipement reste sous pression tant que la décompression n’a pas été effectuée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du produit sous pression, comme des injections sous-cutanées et des projections de produit, exécuter la Procédure de décompression lorsque l’on arrête la pulvérisation et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. ti42489a 4. Actionner le pistolet en le pointant sur un carton ou à l’intérieur d’un conteneur à déchets pour relâcher la pression. 1. Enclencher le verrouillage de sécurité du piston (L). Voir Verrouillage de sécurité du piston, page 17. L 5. Activer le verrouillage de sécurité du piston (L). Voir Verrouillage de sécurité du piston, page 17. ti42486a 2. Fermer les vannes de fluide A et B. Laisser la vanne d’air (W) ouverte. 6. Laisser l’air de purge s’échapper pendant 30 secondes minimum. 7. Mettre la vanne pneumatique (W) sur Arrêt. % : : $ WLD WLD 16 REMARQUE : après avoir relâché la pression dans le pistolet pulvérisateur, le fluide qui se trouve dans le flexible et dans le doseur reste sous pression. Suivre la Procédure de décompression figurant dans le manuel du doseur pour relâcher la pression dans le système. 3B0354E Fonctionnement Verrouillage de sécurité du piston Le fluide sous haute pression sortant des appareils de distribution risque de percer la peau. Afin de limiter les risques de blessures graves provoquées par le fluide sous pression, toujours enclencher le verrouillage de sécurité du piston et fermer les vannes d’arrêt du produit, et ce afin d’éviter tout déclenchement accidentel lors des opérations de pulvérisation. Pour enclencher le verrouillage de sécurité du piston : Pousser le verrouillage de sécurité du piston (L) vers l’intérieur et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Le verrouillage de sécurité du piston est engagé lorsque le bouton se bloque en place et ne tourne pas. Si le verrouillage de sécurité du piston est engagé, le pistolet ne s’actionne pas. Arrêter le pistolet en cas de chute de la pression pneumatique En cas de chute de pression d’air, le pistolet poursuivra les opérations de pulvérisation. Pour éteindre le pistolet, procéder comme suit : 1. enclencher le verrouillage de sécurité du piston. Voir Verrouillage de sécurité du piston, page 17. L ti42486a 2. Fermer les deux vannes de fluide (A & B) et fermer la vanne pneumatique (W). L ti42486a Pour désenclencher le verrouillage de sécurité du piston : pousser le verrouillage de sécurité du piston (L) et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le bouton s’arrête en position verticale. : WLF L ti42489a 3B0354E 17 Fonctionnement Installation/Retrait de la cartouche de liquide ClearShot™ REMARQUE : si le démontage ou l’installation de la cartouche de Fluide ClearShot est difficile, lubrifier les joints toriques de la cartouche et/ou l’alésage de la cartouche avec quelques gouttes de Fluide ClearShot. Des lubrifiants à base d’eau peuvent également être utilisés. 6. Après insertion complète de la cartouche, tourner la cartouche de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d’une montre afin de la verrouiller sur la poignée du pistolet. ti42497a REMARQUE : ne pas utiliser de la graisse Fusion ou d’autres lubrifiants à base de pétrole ou de matière végétale. Ils provoqueraient le gonflement des joints toriques de la cartouche qui colleraient à l’intérieur de la poignée du pistolet. Installation de la cartouche de liquide 1. Suivre la Procédure de décompression, page 16. 2. Laisser l’air de purge s’échapper pendant 30 secondes minimum. 3. Fermer la vanne pneumatique (W). 4. Retirer le bouchon en plastique de la nouvelle cartouche de liquide ClearShot. 7. Mettre la vanne pneumatique (W) sur MARCHE et amorcer le pistolet avec le liquide ClearShot. a. Actionner le pistolet 40 fois pour amorcer la pompe. b. Actionner le pistolet sur un carton afin de voir le liquide ClearShot dosé. 8. Poursuivre la pulvérisation. Retrait de la cartouche de liquide ClearShot 1. Suivre la Procédure de décompression, page 16. 2. Laisser l’air de purge s’échapper pendant 30 secondes minimum. 3. Mettre la vanne pneumatique (W) sur Arrêt. REMARQUE : En retirant le bouchon en plastique, s’assurer que le second bouchon en plastique interne est également retiré. 4. Pousser et tourner la cartouche de 1/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles de la montre (vu du bas). Retirer ensuite la cartouche de la poignée du pistolet. 5. Insérer la cartouche dans la poignée du pistolet. S’assurer que les ergots de la cartouche sont correctement alignés avec l’ergot de la cartouche dans la poignée du pistolet. ti01277a 18 WLD ti42498a Dépannage Pour le dépannage de la cartouche de liquide ClearShot, voir Dépannage page 38. 3B0354E Fonctionnement Arrêt quotidien 1. Suivre la Procédure de décompression, page 16. 2. Retirer le capuchon pneumatique et la chambre de mélange du pistolet. 3. Appliquer de la graisse sur la sortie de la cartouche de fluide FX à l’aide de l’outil de graissage de la sortie de la cartouche de fluide FX. Appliquer de la graisse jusqu’à ce qu’elle sorte de l’orifice d’air de nettoyage de la cartouche de fluide FX. ORIFICE DE NETTOYAGE 4. Réinstaller le capuchon pneumatique et la chambre de mélange sur le pistolet. 3B0354E 19 Maintenance Maintenance Maintenance préventive Calendrier recommandé Procédures de maintenance Tous les jours Nettoyage du capuchon pneumatique, page 23 Si cela est nécessaire Nettoyage de la buse de la chambre de mélange, page 20 Toutes les semaines Retrait des clapets anti-retour du collecteur, page 23. Nettoyage des kits d’injection de la chambre de mélange, page 21. Remplacement du joint de la chambre de mélange, page 22 Graissage de la cartouche de fluide FX, page 29. Il est recommandé de graisser la cartouche de fluide FX pour un arrêt de courte durée pendant lequel le pistolet ne sera pas utilisé pendant trois jours à une semaine. Rinçage du pistolet, page 30. Il est recommandé de rincer le pistolet pour un arrêt de longue durée pendant lequel le pistolet ne sera pas utilisé pendant plus d’une semaine. Vérification de la cartouche de fluide FX, page 32. Lubrification, page 34. Nettoyage des passages, page 34. Vérification du piston, page 35 Inspection de la vanne pneumatique, page 36 Nettoyage de la buse de la chambre de mélange 1. Suivre la Procédure de décompression, page 16. 2. Activer le verrouillage de sécurité du piston (L). REMARQUE : se reporter au Tableau 1 : Dimensions des mèches de buse. Tableau 1 : Dimensions des mèches de buse Référence de la chambre de mélange FX20RD L FX29RD FX34RD 3. Utiliser l’étau à broches d’une mèche de dimension adéquate pour nettoyer la buse de la chambre de mélange (N). Si nécessaire, nettoyer le capuchon pneumatique (C) avec une brosse dure. & Référence de la mèche #55, 0,052 (1,32) 2008498 #58, 0,042 (1,07) 2008488 0,057 (1,45) 2006559 #52, 0,0635 (1,61) 2006548 FX47RD #49, 0,073 (1,85) 2006546 #44, 0,086 (2,18) 2007725 0,065 (1,65) FX52RD #47, 0,0785 (1,99) FX70RD 3/32, 0,094 (2,38) FX60RD Référence de la chambre de mélange FX20FL FX29FL FX42FL 1 Dimension de la mèche po. (mm) FX37RD FX42RD ti00880a Pulvérisation ronde FX52FL Pulvérisation plate 2006560 2007722 2008487 Dimension de la mèche po. (mm) Référence de la mèche 3/32, 0,094 (2,38) 2008487 3/32, 0,094 (2,38) 3/32, 0,094 (2,38) 3/32, 0,094 (2,38) 2008487 2008487 2008487 7,$ 20 3B0354E Maintenance Retrait de la chambre de mélange 1. Suivre la Procédure de décompression, page 16. 2. Retirer le capuchon pneumatique (C) de la cartouche de fluide FX en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 3. Dévisser la chambre de mélange (N) du capuchon pneumatique (C). Tableau 2 : Dimensions des mèche pour l’entrée de la chambre de mélange Pulvérisation ronde Référence de Dimension des mèches la chambre de pour le kit d’aspiration (IP) Référence de la mèche po. (mm) mélange FX20RD #76, 0,02 (0,51) 2007298 FX29RD FX34RD FX37RD FX42RD FX47RD FX52RD #69, 0,029 (0,74) 2006557 #63, 0,037 (0,94) 2006553 #67, 0,032 (0,81) #59, 0,041 (1,04) #56, 0,0465 (1,18) 2006555 2006552 2006550 0,049 (1,25) 2007723 FX70RD #53, 0,0595 (1,51) 2008489 FX29FL #69, 0,029 (0,74) 2006557 0,049 (1,25) 2007723 FX60RD #54, 0,055 (1,40) 2008486 Pulvérisation ronde Référence de Dimension des mèches Référence la chambre de pour le kit d’aspiration (IP) de la mèche po. (mm) mélange FX20FL #76, 0,02 (0,51) 2007298 Nettoyage des kits d’injection de la chambre de mélange 1. Suivre la procédure de Retrait de la chambre de mélange, page 21. 2. À l’aide de l’étau à broches fourni, percer les orifices d’injection (IP). FX42FL FX52FL #59, 0,041 (1,04) 2006552 3. Suivre la procédure d’ Installation de la chambre de mélange, page 12. 4. Remettre le pistolet en service. Retrait de la chambre de mélange plate 1. Suivre la Procédure de décompression, page 16. 2. Retirer le capuchon pneumatique plat, l’embout de pulvérisation plat et le joint torique. IP IP IP REMARQUE : si l’embout plat du vaporisateur est coincé, le retirer à l’aide d’un petit tournevis ou d’une pince. L’embout plat du pulvérisateur est trempé pour résister aux dommages. 3B0354E 21 Maintenance 3. Retirer la chambre de mélange plate de la cartouche de fluide FX. Si nécessaire, utiliser un tournevis plat pour extraire la chambre à l’aide de la rainure de la chambre de mélange plate. Nettoyage de la chambre de mélange plate 1. Suivre la Procédure de décompression, page 16. 2. Suivre la procédure de Retrait de la chambre de mélange plate, page 21. 3. Remplacer l’embout de pulvérisation plat. Pour nettoyer, tremper l’embout dans un solvant compatible. Nettoyer avec précaution avec l’outil de nettoyage (15D234). Voir Kit de mèches pour nettoyage, page 46 pour s’adapter à la configuration de l’embout. 4. Nettoyer la buse de la chambre de mélange plate. Utiliser un étau avec une mèche de taille appropriée pour nettoyer la buse de la chambre de mélange plate. Orifice de purge de la chambre de mélange Si l’on constate que du produit chimique s’échappe de l’orifice de purge de la chambre de mélange, cela indique que l’étanchéité de la chambre de mélange est défectueuse. Pour garantir une bonne étanchéité de la chambre de mélange, veiller à serrer complètement le capuchon pneumatique lors de l’assemblage et vérifier que le joint d’étanchéité de la chambre de mélange n’est pas endommagé. Si le joint d’étanchéité de la chambre de mélange est endommagé, voir Remplacement du joint de la chambre de mélange, page 22. Remplacement du joint de la chambre de mélange 1. Suivre la Procédure de décompression, page 16. 2. Suivre la procédure de Retrait de la chambre de mélange, page 21. 3. Couper le joint d’étanchéité de la chambre de mélange. Couper le joint d’étanchéité au milieu entre les deux orifices d’injection de la chambre de mélange. 5. Suivre la procédure d’ Installation de la chambre de mélange plate, page 15. 6. Remettre le pistolet en service. ti00820a 4. Installer le nouveau joint d’étanchéité sur la chambre de mélange, en veillant à aligner les orifices du joint d’étanchéité sur les orifices d’injection de la chambre de mélange. 5. Suivre la procédure d’Installation de la chambre de mélange, page 12. 22 3B0354E Maintenance Nettoyage du capuchon pneumatique Tremper le capuchon pneumatique avant (C) dans un solvant compatible. Brosser ou essuyer le capuchon pneumatique Nettoyer les orifices avec une mèche n° 65 (037). Nettoyage du collecteur de fluide Nettoyer les orifices du collecteur de fluide à chaque démontage du pistolet, avec un solvant compatible et une brosse. Ne pas endommager les surfaces d’étanchéité internes. Pour empêcher l’humidité de pénétrer, remplir les orifices de fluide avec de la graisse lorsqu’ils sont exposés. Orifices de fluide Retrait des clapets anti-retour du collecteur 1. Suivre la Procédure de décompression, page 16. Pour éviter de se blesser avec des projections de fluide, ouvrir très lentement les clapets anti-retour du collecteur (P) de 1 à 1-1/2 tour pour purger la pression. 2. Relâcher la pression dans le collecteur de fluide (M) après le démontage du pistolet. a. Placer le collecteur de fluide (M) au-dessus d’un récipient, les clapets anti-retour du collecteur (P) tournés vers le haut. b. S’assurer que les vannes de fluide sont fermées. c. Ouvrir très lentement les clapets anti-retour du collecteur (P) de 1 à 1-1/2 tour pour évacuer toute pression résiduelle. Le fluide peut être pulvérisé par les orifices de fluide. 3. Retirer les clapets anti-retour du collecteur (P) en les dévissant du collecteur de fluide. AVIS Pour empêcher une pollution mutuelle des clapets antiretour, ne pas intervertir les pièces pour composant A et composant B. Le clapet anti-retour pour composant A est repéré par un A. 3B0354E 23 Maintenance Nettoyage des clapets anti-retour du collecteur 1. Suivre la procédure de Retrait des clapets anti-retour du collecteur, page 23. 2. Retirer les tamis de fluide. 3. Nettoyer les logements des clapets anti-retour. 4. Nettoyer ou remplacer les tamis de fluide. Voir Kits de tamis filtrants pour clapet anti-retour, page 46. 5. Contrôler soigneusement les joints toriques. Les remplacer s’ils sont usés ou endommagés. Retrait de la cartouche de fluide FX 1. Suivre la Procédure de décompression, page 16. 2. Vérifier que les vannes de fluide côtés A et B sont fermées. 3. Enclencher le verrouillage de sécurité du piston (L). Voir Verrouillage de sécurité du piston, page 17. 6. Lubrifier généreusement les joints toriques et les remonter. Utiliser un tourne-écrou hexagonal pour serrer. Remise à neuf des clapets anti-retour du collecteur 1. Suivre les instructions de Retrait des clapets anti-retour du collecteur, page 23. 2. Retirer le tamis du fluide. 3. Retirer la bille du boîtier du clapet anti-retour du collecteur en insérant un petit tournevis plat dans l’encoche du boîtier. Faire ensuite levier sur la bille pour l’extraire de la partie supérieure du boîtier. 4. Fermer la vanne pneumatique (W). : WLD 5. Retirer le pistolet du collecteur de fluide (M). 4. Remplacer le ressort du clapet anti-retour. 5. Installer un nouveau clapet anti-retour. 6. Installer un tamis de fluide. 7. Lubrifier généreusement les joints toriques et les remonter. Utiliser un tourne-écrou hexagonal pour serrer. 24 3B0354E Maintenance 6. Retirer le capuchon pneumatique (C). C Vérifier la position de l’étrier de la cartouche de fluide FX pour l’installation 1. Vérifier la position de l’étrier de la cartouche de fluide FX avant d’installer la cartouche de fluide FX sur le pistolet. La position de l’étrier est correcte lorsque les languettes de l’étrier (1) sont au même niveau ou légèrement plus basses que le boîtier de contrôle de l’air de la cartouche (2). ti42508a 7. Tourner la cartouche de fluide FX (Y) de 1/8 de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et tirer pour retirer la cartouche de fluide FX du corps du pistolet (F). F F Y 2. Si l’étrier est correctement positionné, suivre l’Installation de la cartouche de fluide FX, page 26. 3. Si l’étrier est positionné de manière à ce que les ergots de l’étrier(1) soient plus hauts que le boîtier de contrôle de l’air (2), pousser l’étrier jusqu’à ce que les ergots de l’étrier soient au même niveau que le boîtier de contrôle de l’air. Suivre l’Installation de la cartouche de fluide FX, page 26. 4. Si l’étrier est positionné de telle sorte que les ergots de l’arcade (1) sont plus bas que le boîtier de contrôle de l’air (2), suivre l’Installation de la cartouche de fluide FX avec une position de l’étrier enfoncée, page 26. 3B0354E 25 Maintenance Installation de la cartouche de fluide FX 5. Installer l’ensemble du capuchon pneumatique et de la chambre de mélange. 1. S’assurer que le joint torique de la face du corps du pistolet est installé et bien lubrifié. Joint torique de la face du corps du pistolet 6. Enclencher le verrouillage de sécurité du piston (L). Voir Verrouillage de sécurité du piston, page 17. 2. Désenclencher le verrouillage de sécurité du piston (L). Voir Verrouillage de sécurité du piston, page 17. 3. Aligner les ergots languettes de l’étrier de la cartouche de fluide FX avec le piston pneumatique et pousser la cartouche de fluide FX (Y) sur le corps du pistolet (F). F Piston pneumatique Installation de la cartouche de fluide FX avec une position de l’étrier enfoncée 1. S’assurer que le joint torique de la face du corps du pistolet est installé et bien lubrifié. 2. Désenclencher le verrouillage de sécurité du piston (L). Voir Verrouillage de sécurité du piston, page 17. 3. Dévisser le bouchon du cylindre pneumatique (K). Y TI00485A 4. Tourner la cartouche de fluide FX (Y) de 1/8 de tour dans le sens des aiguilles d’une montre pour la mettre en position verticale. 26 3B0354E Maintenance 4. Exercer une pression en poussant le piston pneumatique vers l’avant avec le pouce. Aligner les ergots de l’étrier de la cartouche de fluide FX avec le piston pneumatique et pousser la cartouche de fluide FX sur le corps du pistolet. Remplacement des vannes à clapet oscillant de la cartouche de fluide FX 1. Suivre la Procédure de décompression, page 16. 2. Retirer la cartouche de fluide FX du pistolet. Voir Retrait de la cartouche de fluide FX, page 24. 3. Utiliser un piston pneumatique de rechange (3) et l’insérer dans l’étrier de la vanne à clapet oscillant (4), en alignant les ergots du piston pneumatique sur les fentes de dégagement de l’étrier de la vanne à clapet oscillant. Tourner le piston pneumatique dans le sens des aiguilles d’une montre pour engager l’étrier de la vanne à clapet oscillant. 5. Tourner la cartouche de fluide FX de 1/8 de tour dans le sens des aiguilles d’une montre pour la mettre en position verticale. 6. Aligner la goupille située à l’arrière du piston pneumatique sur les encoches de la butée de sécurité du capuchon du cylindre. Visser le capuchon du cylindre pneumatique sur le corps du pistolet 7. Installer l’ensemble du capuchon pneumatique et de la chambre de mélange. 8. Activer le verrouillage de sécurité du piston (L). Voir Verrouillage de sécurité du piston page 17. 3B0354E 27 Maintenance 4. Retirer les vannes à clapet oscillant de la cartouche de fluide FX en tirant avec le piston pneumatique. 6. Lubrifier généreusement les vannes à clapet oscillant avec de la graisse Fusion. 7. Enclencher l’étrier de la vanne à clapet oscillant avec le piston pneumatique de rechange. 8. Installer la vanne à clapet oscillant et l’étrier dans la cartouche de produit FX en poussant la vanne à clapet oscillant et l’ensemble de l’étrier à l’aide du piston pneumatique de rechange. Pousser la vanne à clapet oscillant et l’ensemble de l’étrier jusqu’à ce que les ergots de l’étrier soient au même niveau que le boîtier de contrôle d’air de la cartouche. 5. Retirer les vannes à clapet oscillant de l’étrier. Assembler les vannes à clapet oscillant de rechange sur l’étrier des vannes à clapet oscillant. AVIS Veiller à bien appuyer sur l’étrier de la vanne à clapet oscillant avec le piston pneumatique lors de l’installation de la vanne à clapet oscillant afin d’éviter d’endommager les vannes à clapet oscillant. 9. Installer la cartouche de fluide FX sur le pistolet. Voir Installation de la cartouche de fluide FX, page 26. 28 3B0354E Maintenance Graissage de la cartouche de fluide FX 1. Suivre la Procédure de décompression, page 16. 2. Retirer le pistolet du collecteur de fluide (M). Laisser le flexible souple pneumatique (V) connecté au pistolet. 3. Installer le collecteur de rinçage (Z) sur le pistolet. 8. Tourner la vanne pneumatique (W) de manière à ce que la vanne interne de la cartouche se ferme. 9. Retirer l’ensemble du capuchon pneumatique et de la chambre de mélange de la cartouche de fluide FX. 10. Appliquer de la graisse sur la sortie de la cartouche de fluide FX à l’aide de l’outil de graissage de la sortie de la cartouche de fluide FX. Appliquer de la graisse jusqu’à ce qu’elle sorte de l’orifice d’air de nettoyage de la cartouche de fluide FX. ORIFICE DE NETTOYAGE 4. Désenclencher le verrouillage de sécurité du piston. Voir Verrouillage de sécurité du piston page 17. 5. Déclencher le pistolet et, tout en maintenant le pistolet déclenché, fermer la vanne pneumatique de manière à ce que la vanne interne de la cartouche reste ouverte. 11. Réinstaller le capuchon pneumatique et la chambre de mélange sur le pistolet. 12. La cartouche de fluide FX est prête à être stockée. 6. Désenclencher le verrouillage de gâchette du pistolet. 7. Pomper la graisse dans l’orifice de graisse du collecteur de rinçage jusqu’à ce que de la graisse propre sorte de la buse de la chambre de mélange. 3B0354E 29 Maintenance Rinçage du pistolet 3. Retirer le raccord de graissage (55) du collecteur de rinçage (Z) et installer le raccord d’adaptation (56). Mettre toujours l’équipement et le conteneur à déchets à la terre afin d’éviter un incendie ou une explosion. Toujours rincer à la pression la plus basse possible afin d’éviter toute étincelle électrostatique et toute blessure due aux éclaboussures. 1. Suivre la Procédure de décompression, page 16. 2. Retirer le collecteur de fluide (M) du pistolet. 4. Raccorder la conduite de solvant de la pompe de rinçage au raccord adaptateur du collecteur de rinçage (Z). 5. Brancher le pistolet au collecteur de rinçage. 30 3B0354E Maintenance 6. Ouvrir les vannes des fluides A et B. 7. Désenclencher le verrouillage de sécurité (L). Voir Verrouillage de sécurité du piston, page 17. 8. Rincer avec un solvant compatible en tenant le pistolet plongé dans un seau métallique mis à la terre et en appuyant fermement une partie du collecteur de fluide (M) contre le côté du seau. Utiliser la pression de fluide la plus basse possible pour rincer. 9. Enclencher le verrouillage de sécurité du piston (L). Voir Verrouillage de sécurité du piston, page 17. 10. Débrancher le pistolet du collecteur de rinçage. REMARQUE : pour un rinçage plus soigné, utiliser le kit de rinçage au solvant 2006016. Ce kit comprend le collecteur de rinçage 2000660. Consulter le manuel du kit de rinçage de solvant pour des instructions sur le rinçage. Remontage ou remplacement de la cartouche de fluide FX Identifier le problème de votre cartouche produit FX et déterminer la marche à suivre. • Le pistolet ne pulvérise pas de produits chimiques quand il est actionné : Suivre la procédure d’Vérification de la cartouche de fluide FX page 32. • Le pistolet ne pulvérise qu’un seul produit chimique quand il est actionné : Suivre la procédure d’Vérification de la cartouche de fluide FX page 32. • Si le pistolet laisse échapper des produits chimiques par la buse de la chambre de mélange lorsqu’il est désactivé : remplacer la cartouche de fluide FX. Suivre la procédure d’Installation de la cartouche de fluide FX page 26. • Si le produit chimique fuit par les orifices de purge de la cartouche : remplacer la cartouche de fluide FX. Suivre la procédure d’Installation de la cartouche de fluide FX page 26. Orifices de purge 3B0354E 31 Maintenance Vérification de la cartouche de fluide FX 1. Suivre la Procédure de décompression, page 16. 2. Si le pistolet ne pulvérise pas de produit chimique, ou ne pulvérise qu’un produit chimique lorsqu’il est actionné, vérifier la cartouche de fluide FX pour détecter la présence de produit chimique qui a réagi sur le récepteur de la chambre de mélange. 4. Vérifier qu’il n’y a pas d’obstruction sur les sorties côté A et côté B de la cartouche de fluide FX (Y) à l’aide de l’outil de contrôle des obstructions. La cartouche de produit FX est obstruée si l’outil de contrôle n’entre pas dans la sortie du côté A ou B. Récepteur de la chambre de mélange Sortie côté B (sortie côté A non illustrée) 3. Si un produit chimique réagissant (mousse ou polyrésine) est trouvé dans le réservoir de la chambre de mélange, nettoyer le réservoir avec l’outil de nettoyage de la cartouche de fluide FX. 32 • En cas d’obstruction : faire tremper la cartouche de fluide FX (Y) dans un solvant compatible pendant 24 heures et vérifier à nouveau après le trempage si l’obstruction s’est dissipée. Si la sortie de la cartouche de fluide FX est toujours obstruée, remplacer la cartouche de fluide FX. Si l’obstruction est éliminée, suivre l’Essai de restriction de la cartouche de fluide FX, page 33. • Si aucune obstruction n’est trouvée : Suivre l’Essai de restriction de la cartouche de fluide FX, page 33. • Si aucun produit chimique réagissant (mousse ou polyrésine) n’est trouvé dans le récepteur de la chambre de mélange : Suivre l’Essai de restriction de la cartouche de fluide FX, page 33. 3B0354E Maintenance Essai de restriction de la cartouche de fluide FX 1. Suivre la Procédure de décompression, page 16. 2. Débrancher le pistolet du collecteur de fluide (M). 3. Brancher le pistolet au collecteur de rinçage (Z). AVIS Pour éviter d’endommager le joint d’étanchéité de la cartouche, le pistolet doit être en position de déclenchement avant de pomper la graisse dans le collecteur de rinçage. Si le pistolet n’est pas en position de déclenchement, la graisse ne s’écoulera pas de la buse de la chambre de mélange. 6. Désactiver le pistolet. 7. Pomper la graisse dans l’orifice de graissage du collecteur de rinçage. Continuer à pomper la graisse jusqu’à ce que de la graisse propre sorte de la buse de la chambre de mélange. 8. Retirer le collecteur de rinçage du pistolet. 9. Connecter l’outil de graissage de la cartouche de fluide FX à l’entrée de fluide du côté A de la cartouche de fluide FX et pomper la graisse à travers le côté A de la cartouche. 4. Désenclencher le verrouillage de sécurité du piston (L). 5. Déclencher le pistolet et le maintenir déclenché, fermer la vanne pneumatique (W) afin que le pistolet reste en position de pulvérisation lorsqu’il est désactivé. • • Si de la graisse s’échappe de l’avant de la cartouche de fluide FX : il n’y a pas d’obstruction dans la voie d’écoulement et la cartouche de fluide FX ne doit pas être remplacée. Si la graisse ne se purge pas par l’avant de la cartouche de fluide FX : le chemin d’écoulement est restreint et la cartouche de fluide FX doit être remplacée. 10. Répéter l’étape 9 avec le côté B de la cartouche de fluide FX. 11. Retirer l’outil de graissage de l’entrée de la cartouche. Le nettoyer et le ranger pour une prochaine utilisation. 3B0354E 33 Maintenance Stockage de la cartouche de fluide FX 1. Suivre la procédure de Rinçage du pistolet, page 30. 2. Suivre la procédure de Graissage de la cartouche de fluide FX, page 29. 3. La cartouche de fluide est maintenant prête à être stockée. Nettoyage de la surface du pistolet • • • Pour faciliter le nettoyage, appliquer une mince couche de lubrifiant. Nettoyage des passages Si nécessaire, nettoyer les passages dans le corps du pistolet et la poignée à l’aide de mèches. Consulter le tableau 3 pour obtenir le diamètre et l’emplacement des passages. Toutes les mèches sont disponibles en kit. Voir Accessoires, page 49. Tableau 3 : Diamètres des passages Description des passages Cartouche CS air Réf. Lettre Diamètre po (mm) Échappement d’air ZB, ZF 3/32 (2,35) ZD, ZI 1/8 (3,1) ZC,ZG Piston pneumatique Alimentation en fluide CS Air de purge 3/32 (2,35) ZA, ZH 3/32 0,04 (1,0) ZE 1/8 (3,1) Essuyer l’extérieur du pistolet à l’aide d’un solvant compatible. Utiliser du N Methyl Pyrrolidone (NMP), du Dynasolve®du Dynasolve de marque Dynaloy (CU-6, Dzolv de marque Veraflex SB)®ou un produit équivalent pour ramollir le produit durci. Lubrification ZA Lubrifier généreusement tous les joints toriques, les joints d’étanchéité et les filetages. Voir Lubrifiant pour réparation du pistolet, page 49 pour commander le lubrifiant. ZD ZC ZE ZB ZG ZF ZH ZI ti42521a Nettoyage du silencieux Démonter, puis nettoyer le silencieux (E) avec un solvant compatible. 34 3B0354E Maintenance Vérification du piston 1. Suivre la Procédure de décompression, page 16. 6. Retirer le capuchon pneumatique (2). Vérifier le joint torique (2d) du piston et les joints toriques (2k) de la tige. Remplacer les joints toriques en cas d’usure ou de dommage. 2. Débrancher le raccord rapide du flexible pneumatique (D) et retirer le collecteur de fluide (M). D V W M 7. Lubrifier généreusement les joints toriques du piston (2d et 2k). Remonter le piston (2). La tige est verrouillée pour un montage correct. Pousser fortement pour mettre le joint d’étanchéité sur le piston. ti42510a 3. Suivre la procédure de Retrait de la cartouche de fluide FX page 24. 4. Désenclencher le verrouillage de sécurité du piston (L). Voir Verrouillage de sécurité du piston, page 17. 5. Dévisser le bouchon du cylindre pneumatique (K) et inspecter le joint torique (10a). 8. Installer la cartouche de fluide FX (Y) dans le corps du pistolet (F). 3B0354E 35 Maintenance 9. Aligner la goupille à l’arrière du piston pneumatique avec les encoches de la butée de sécurité du capuchon du cylindre pneumatique et visser le capuchon du cylindre pneumatique sur le corps du pistolet. Goupille Encoche Inspection de la vanne pneumatique 1. Suivre la Procédure de décompression, page 16. 2. Débrancher le raccord rapide du flexible pneumatique (D) et retirer le collecteur de fluide (M). M D W ti42517a 10. Fixer le pistolet au collecteur de fluide. 11. Brancher le raccord rapide du flexible pneumatique (D) au pistolet. 12. Remettre le pistolet en service. 3. Dévisser le raccord de la vanne pneumatique (13,19) et retirer le ressort (16). Utiliser un outil de petit diamètre qui passe par la fente de la gâchette pour pousser le tiroir de la vanne pneumatique (8) hors du pistolet. Vérifier les joints toriques (8b) de la bobine de la vanne pneumatique. Remplacer les joints toriques endommagés ou usés. 8b 13,19 8 16 ti42519a 4. Lubrifier généreusement les joints toriques et les remonter. Serrer le bouchon (19) au couple de 125-135 po-lb (14-15 N•m). 5. Fixer le pistolet au collecteur de fluide. 36 3B0354E Maintenance 6. Brancher le flexible du flexible souple pneumatique (V) au pistolet. 7. Remettre le pistolet en service. Tourne-écrou hex, 5/16 Kit d’outillage fourni • Tourne-écrou hex, 5/16 • Tournevis, lame de 1/8 • Étau à broches • Pistolet à graisse, avec 3 onces de graisse • Collecteur de rinçage • Outil de graissage de la sortie de la cartouche de fluide FX • Outil de graissage de l’entrée de la cartouche de fluide FX • Outil de nettoyage de la cartouche de fluide FX Tournevis, lame de 1/8 Étau à broches Outil de nettoyage de la cartouche Outil de graissage Outil de de l’entrée de la graissage de la cartouche sortie de la Pistolet à graisse, cartouche avec 3 onces de graisse 3B0354E 37 Dépannage Dépannage 1. Suivre la Procédure de décompression, page 16, avant la vérification ou l’entretien du pistolet. AVIS Pour éviter une contamination croisée du pistolet, ne pas intervertir les pièces pour composant A (isocyanate) et composant B (résine). La contamination croisée peut faire durcir le produit dans le pistolet. Le produit durci peut endommager les surfaces d’étanchéité, bloquer les passages de fluide et empêcher le fonctionnement du pistolet. Problème 2. Passer en revue tous les problèmes possibles et leurs causes avant de démonter le pistolet. Cause Le pistolet ne se déclenche pas Le verrouillage de sécurité est complètement quand on activé. actionne la gâchette. Le silencieux (22) est bouché. Nettoyer le silencieux. Voir Nettoyage du silencieux, page 34. Remplacez les joints toriques de la vanne d’air. Voir Inspection de la vanne pneumatique, page 36. Les vannes de fluide (6h) sont fermées. Ouvrir les vannes de fluide. Les orifices d’injection de la chambre de mélange sont bouchés. Les ensembles du clapet anti-retour du collecteur (6d) sont bouchés. La cartouche de fluide FX (3) est bouchée. Le pistolet fonctionne lentement. Désenclencher le Verrouillage de sécurité du piston, page 17. Les joints toriques de la vanne pneumatique (8b) sont endommagés. Du produit durci est présent dans la cartouche de fluide FX (3). Le fluide n’est pas pulvérisé lorsque le pistolet est entièrement actionné. Solution Le silencieux (22) est bouché. Les joints toriques du piston (2d, 2k) sont endommagés. Vérifier que la cartouche de fluide (3) ne contient pas de produit durci. Voir Vérification de la cartouche de fluide FX, page 24. Nettoyage des kits d’injection de la chambre de mélange, page 21. Nettoyer les clapets anti-retour. Voir Retrait des clapets anti-retour du collecteur. Retrait de la cartouche de fluide FX, page 24, puis Essai de restriction de la cartouche de fluide FX, page 33. Nettoyer le silencieux. Voir Nettoyage du silencieux, page 34. Remplacer les joints toriques du piston. Voir Pièces, page 41. La vanne pneumatique est sale Nettoyer la vanne pneumatique ou ou les joints toriques (8b) sont remplacer les joints toriques. endommagés. Voir Inspection de la vanne pneumatique, page 36. 38 3B0354E Dépannage Problème Perte du jet rond. Cause La buse de chambre de mélange est sale. Les orifices d’injection de la chambre de mélange sont encrassés. Le joint d’étanchéité de la chambre de mélange obstrue les orifices d’injection. Obstruction dans la cartouche de fluide FX. Fuite entre l’embout plat et la chambre de mélange. L’embout est mal installé. Le joint torique (40) est absent ou endommagé. La pression est déséquilibrée. Les orifices d’injection de la chambre de mélange sont bouchés. Les ensembles du clapet anti-retour du collecteur (6d) sont bouchés. Brouillard de produit s’échappant de la chambre de mélange ou du capuchon pneumatique. 3B0354E Nettoyer la buse de la chambre de mélange. Voir Nettoyage de la buse de la chambre de mélange, page 20. Nettoyer les orifices d’injection de la chambre de mélange Voir Nettoyage des kits d’injection de la chambre de mélange, page 21. Remplacer. Voir Remplacement du joint de la chambre de mélange, page 22. Vérifier la cartouche de fluide FX. Voir Vérification de la cartouche de fluide FX, page 32. Remonter. Voir Repositionnement ou Remplacement des embouts de pulvérisation plats. Remplacer le joint torique de l’embout de pulvérisation plat. Voir Repositionnement ou Remplacement des embouts de pulvérisation plats. Nettoyage des orifices d’injection de la chambre de mélange Voir Nettoyage des kits d’injection de la chambre de mélange, page 21. Nettoyer les clapets anti-retour. Voir Retrait des clapets anti-retour du collecteur, page 23. Les viscosités sont inégales. Régler la température pour compenser. Le joint d’étanchéité de la chambre de mélange obstrue les orifices d’injection. Remplacer. Voir Remplacement du joint de la chambre de mélange, page 22. Le joint d’étanchéité de la chambre de mélange est endommagé. Remplacer. Voir Remplacement du joint de la chambre de mélange, page 22. La cartouche de fluide FX (3) est bouchée. Présence de fluide A et/ou B dans la cartouche de fluide. Solution Retrait de la cartouche de fluide FX, page 24, puis Essai de restriction de la cartouche de fluide FX, page 33. Les joints d’étanchéité de fluide Remplacer. Voir Retrait de la cartouche dans la cartouche de fluide FX de fluide FX, page 24. (3) sont endommagés. Installation incorrecte du S’assurer que l’assemblage est correct en capuchon pneumatique et de la vérifiant que la buse de la chambre de chambre de mélange. mélange affleure la face du capuchon pneumatique lorsqu’elle est installée. Les joints d’étanchéité de fluide Remplacer. Voir Retrait de la cartouche dans la cartouche de fluide FX de fluide FX, page 24. (18) sont endommagés. 39 Dépannage Problème Cause Accumulation rapide de produit Les orifices du capuchon sur le capuchon pneumatique. pneumatique (28) sont bouchés. Air de nettoyage réduit. Le fluide continue de s’échapper quand les vannes de fluide sont fermées. Brusque échappement d’air du silencieux lors de l’actionnement du pistolet. Fuite d’air continue au niveau du silencieux. Fuite d’air sur la vanne pneumatique avant. Le joint torique du capuchon pneumatique (29) est endommagé ou absent Le joint torique du capuchon pneumatique (29) est endommagé ou absent. Solution Nettoyer les orifices du capuchon pneumatique. Voir Nettoyage du capuchon pneumatique, page 23. Remplacer le joint torique du capuchon pneumatique. Voir Pièces, page 41. Remplacer le joint torique avant. Voir Pièces, page 41. Les vannes de fluide (6h) sont endommagées. Remplacer les vannes de fluide. Voir Pièces, page 41. Normal. Aucune action n’est requise. Les joints toriques de la vanne pneumatique (8b) sont endommagés. Remplacer les joints toriques de la vanne. Voir Inspection de la vanne pneumatique, page 36. Les joints toriques de la vanne pneumatique (8b) sont endommagés. Remplacer les joints toriques de la vanne. Voir Inspection de la vanne pneumatique, page 36. Les joints toriques du piston (2d, 2k) sont endommagés. Fuite d’air excessive provenant L’avant du joint torique (20) du des côtés du pistolet. corps du pistolet est endommagé ou absent. Remplacer les joints toriques du piston. Voir Pièces, page 41. Remplacer les joints toriques. Voir Pièces, page 41. Les joints toriques de la Remplacer les joints toriques. Voir Pièces, poignée/du corps du pistolet (9) page 41. sont endommagés ou manquants. Du fluide ou des produits chimiques fuient par les côtés du pistolet. Le joint torique du capuchon du Remplacer le joint torique. Voir Pièces, cylindre pneumatique (10d) est page 41. endommagé ou manquant. Les joints toriques de la sortie du collecteur (6k) sont endommagés ou manquants. Les joints toriques d’entrée de fluide de la cartouche de fluide FX (3b) sont endommagés ou manquants. Les joints d’étanchéité de la cartouche de fluide FX (3) sont endommagés et du produit chimique s’échappe par les orifices de purge. 40 Remplacer les bagues de sortie du collecteur. Voir Pièces, page 41. Remplacer les joints toriques. Voir Pièces, page 41. Remplacer la cartouche de fluide. Voir Retrait de la cartouche de fluide FX, page 24. 3B0354E Pièces Pièces Pistolet Fusion FX Voir Vues détaillées, page 43 pour d’autres pièces et vues détaillées. 1 Serrer à un couple de 30-40 po-lb (3,4-4,5 N•m). 4 Serrer à un couple de 25-30 po-lb (2,8-3,4 N•m). 2 Serrer à un couple de 125-135 po-lb (14,1-15,2 N•m). 5 Serrer à un couple de 22-26 po-lb (2,5-2,9 N•m). 3 Serrer à un couple de 13 - 15 pi-lb (17,6 - 20,3 N•m). 6 Serrer à un couple de 28-30 po-lb (3,1-3,4 N•m). 3B0354E 41 Pièces Liste des pièces - pistolet Fusion FX FX9000 Réf. 1 Pièce 2000973 2 2a 2000978 2001166 2b 2c❖ 2001032 2d◆❖ 2e❖ 2f 2g 2k◆❖ 2m❖ 3 2005697 2006158 119421 2001152 25M239 2001031 2001167 118594 2005699 25M247 117559 2005698 2000810 3a† 3b† 3c 5 6 2007251 2001151 2000974 6c 6d 6e 6f 2001168 2001151 2001169 127597 6g 127596 6h 6k❖ 2000975 6L 118594 2005699 25M247 2001025 6m 2001026 7 2000972 Symbole ★ ◆ † ❖ 42 Kit Description Qté. CARROSSERIE, section air, 1 fusion fx PISTON, cs, ensemble complet 1 KIT, piston pneumatique, CS, 1 avec joints toriques ARRÊT, tige, sécurité, fusion fx 1 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 QTÉ : 5 JOINT TORIQUE, 129 1 QTÉ : 5 JOINT TORIQUE 3 QTÉ : 1 QTÉ : 10 QTÉ : 50 PISTON, dosage, fusion fx 1 BAGUE, fixation, spirale 1 JOINT TORIQUE 2 QTÉ : 1 QTÉ : 10 QTÉ : 25 JOINT TORIQUE 1 QTÉ : 1 QTÉ : 5 CARTOUCHE, remplaçable, 1 fusion fx JOINT TORIQUE d’appui, PTFE, 1 008, non fendu JOINT TORIQUE 1 KIT, joints toriques, contrôle CS KIT, boulon, poignée 1 COLLECTEUR, flexible, ensemble, 1 fusion fx KIT, boîtier contrôle collecteur 2 FILTRE, boîtier, ensemble, fusion 2 VIS, 8-32 x 0,25, tête plate 1 RACCORD, pivot, JIC n° 5 x JIC 1 n° 5, m x f RACCORD, pivot, JIC n° 6 x JIC 1 n° 6, m x f KIT, vanne, fluide, fusion fx 2 JOINT TORIQUE 2 QTÉ : 1 QTÉ : 10 QTÉ : 25 BOÎTIER DE FILTRE, côté A, 1 fusion fx BOÎTIER DE FILTRE, côté B, 1 fusion fx POIGNÉE, fusion fx, cs, surmoulée 1 2000971 2001033 2001029 2001307 Description Réf. 7b 8 Pièce 2000981 2000980 Description Qté. BOUCHON, reniflard 1 VANNE, bobine, fusion fx, 1 ensemble 9❖ JOINT TORIQUE 4 119421 QTÉ : 1 2001152 QTÉ : 10 25M239 QTÉ : 50 10 2000971 CAPUCHON, sécurité, arrière, 1 fusion fx 10a★❖131971PKG JOINT TORIQUE, 031, fx75 1 11 -----CHAMBRE, mélange, fusion 1 (voir Kits chambre de mélange, page 44) 11a JOINT, chambre de mélange 1 2005366 QTÉ : 10 12 2001170 BOULON, collecteur, fusion fx 1 13 117509 RACCORD, conduite, air, 1/4 npt 1 14 2000976 GÂCHETTE, fusion fx 1 15 2001153 KIT, boulon, gâchette, fusion fx 2 16 117485 RESSORT, compression 1 19 2001148 RACCORD, vanne pneumatique, 1 fusion fx 20❖ PRESSE-ÉTOUPE, joint torique, 1 024 fx90 17V093 QTÉ : 1 2001150 QTÉ : 5 28 2000788 CAPUCHON D’AIR, avant, fusion 1 fx, avec joint torique 29❖ PRESSE-ÉTOUPE, JOINT 1 TORIQUE, 022 121370 QTÉ : 1 256773 QTÉ : 5 47 117510 MANCHON DE RACCORDEMENT, 1 conduite, air, 1/4 npt 49 15B772 Flexible air 18 po. 1 51 15B565 VANNE, bille 1 ÉTIQUETTE, avertissement 1 55▲ 172479 73 -----ÉTIQUETTE, instructions 1 80 2000716 KIT, sangle avec supports 1 80a SANGLE 1 2007692 QTÉ : 3 80b 2006912 SUPPORT, inférieur 1 80c 2006911 SUPPORT, supérieur 1 98 2000715 BOUCHON CPS 1 99 2000979 PISTON, ensemble, comprend 2d, 1 2k, 2h ▲ Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange peuvent être obtenues gratuitement. ENSEMBLE, butée de sécurité KIT, joint torique, piston pneumatique, fusion fx KIT, joint torique, contrôle d’entrée, fusion fx KIT, réparation du joint torique de Fusion FX Compris dans le kit : Réf. (Qté) 10a (1) 2d, 2k (2) 3a (2), 3b (2) 2c, 2d, 2e, 2k, 2m, 6k, 9, 10a, 20, 29 (1) 3B0354E Pièces Vues détaillées Tourne-écrou hex, 5/16 Tournevis, lame de 1/8 Étau à broches Outil de nettoyage de la cartouche Outil de Outil de graissage de l’entrée de la graissage de la sortie de la cartouche Pistolet à graisse, cartouche avec 3 onces de graisse Réf. 1 2 3 4 52 53 54 Pièce Description 2009349 CAPUCHON, air FTxxxx EMBOUT, plat, voir Kits d’embouts plats, page 46 117768 JOINT TORIQUE FXxxxx CHAMBRE DE MÉLANGE, voir Kits chambre de mélange, page 44 2000660 COLLECTEUR, rinçage pistolet 117642 TOURNE-ÉCROUS, hex, 5/16 118575 TOURNEVIS, lame de 1/8 3B0354E Qté. 1 1 1 1 1 1 1 Réf. 55 56 90 91 92 93 Pièce Description 100054 RACCORD, graissage 2001170 BOULON, collecteur 2005061 OUTIL, nettoyage, cartouche (5 par kit) 117792 Pistolet, graisse, 3 onces 2004345 Kit, outil, graisse 2004344 KIT, graisse, cartouche Qté. 1 1 1 1 1 1 43 Pièces Kits chambre de mélange Jet rond Dimensions Injection Référence de Kits de chambre Dimensions Référence de Dimensions de la mèche Référence de la mèche pour de mélange orifice la mèche pour de l’orifice pour buse, la mèche pour l’orifice (mèche incluse) de buse buse d’injection po. (mm) l’orifice d’injection FX20RD FX29RD FX34RD FX37RD FX42RD FX47RD FX52RD FX60RD FX70RD 0,043 0,053 0,058 0,065 0,067 0,074 0,08 0,087 0,0945 0,042 (1,07) 0,052 (1,32) 0,057 (1,45) 0,0635 (1,61) 0,065 (1,65) 0,073 (1,85) 0,0785 (1,99) 0,086 (2,18) 0,094 (2,38) 2008488 2008498 2006559 2006548 2006560 2006546 2007722 2007725 2008487 0,021 0,031 0,034 0,038 0,042 0,047 0,052 0,057 0,061 0,020 (0,51) 0,029 (0,74) 0,032 (0,81) 0,037 (0,94) 0,041 (1,04) 0,0465 (1,18) 0,049 (1,25) 0,055 (1,40) 0,0595 (1,51) 2007298 2006557 2006555 2006553 2006552 2006550 2007723 2008486 2008489 Chambres de mélange pour jet rond par pression et débit 44 3B0354E Pièces Jet plat Dimensions Kits de chambre Dimensions de la mèche de mélange de l’orifice pour buse, (mèche incluse) de la buse po. (mm) FX20FL FX29FL FX42FL FX52FL 0,0945 0,0945 0,0945 0,0945 0,094 (2,38) 0,094 (2,38) 0,094 (2,38) 0,094 (2,38) Injection Référence de Référence de Dimensions Référence de la mèche pour la mèche pour de l’orifice la mèche pour l’orifice buse d’injection l’orifice d’injection 2008487 2008487 2008487 2008487 0,021 0,031 0,042 0,051 0,020 (0,51) 0,029 (0,74) 0,041 (1,04) 0,049 (1,25) 2007298 2006557 2006552 2007723 Chambres de mélange pour jet rond par pression et débit 3B0354E 45 Pièces Kits d’embouts plats Embout plat de Diamètre du jet, po. (mm) pulvérisation FT0424 Faible débit, 8-10 (203-254) FT0438 Moyen débit, 8-10 (203-254) FT0624 Faible débit, 12-14 (305-356) FT0838 Moyen débit, 16-18 (406-457) FT0638 Moyen débit, 12-14 (305-356) FT0848 Haut débit, 16-18 (406-457) Guide de référence des embouts plats Exemple de référence : FT0848 FT FT = embout plat 08 48 x2 = longueur de jet (8x2 = 16 po.) Diamètre d’orifice équivalent (0,048 po.) Kits de tamis filtrants pour clapet anti-retour Liquides acceptables pour le stockage des cartouches de fluide FX Liquide de stockage TSL Huile pour pompe ISO Pièce 206994, 206995, 206996 217374, 218656 Kit de cartouche de fluide FX Pièce 2000810 2000811 2000812 Description Qté. KIT, Fusion FX, cartouche, lot de 1 1 KIT, Fusion FX, cartouche, lot de 3 3 KIT, Fusion FX, cartouche, lot de 5 5 Outil de nettoyage de la cartouche de fluide Fusion FX 2005061 Le kit comprend cinq outils de nettoyage. Chaque kit comprend dix tamis filtrants. Kit de poignée en métal Le pistolet est livré avec des tamis filtrants à 40 mailles. 2001095 40 mailles (0,015 po., 375 microns) Le kit comprend la poignée en aluminium, le boulon de la poignée, le silencieux et les joints toriques de l’orifice d’air de la poignée. 80 mailles (0,007 po., 175 microns) Kit de bouchon de la poignée CS Pièce Description 2001433 60 mailles (0,010 po., 238 microns) 24R894 2001434 Kit de mèches pour nettoyage 2001346 Le kit comprend les 4 mèches grande longueur nécessaires pour nettoyer les passages d’air. 2000715 Le kit comprend un bouchon CS pour la poignée avec un joint torique assemblé. Kit de réparation pour clapet anti-retour de collecteur 2007204 Le kit comprend uniquement la bille de retenue et le ressort. 46 3B0354E Pièces Pièces de rechange Fusion FX 2006566 Le kit contient : Mèches de nettoyage des sections d’air Fusion FX Kits de vanne à clapet oscillant 2006569 Le kit comprend 10 vannes à clapet oscillant. 2001028 2001027 Le kit comprend 2 vannes à clapet oscillant et 1 étrier de vanne à clapet oscillant. 3B0354E 47 Pièces Kits de mèches Pour nettoyer les orifices et ports du pistolet. La longueur réelle peut varier. Réf. de kit Qté. Dimensions des mèches Nominal po. mm 2007298 6 N° 76 0,020 0,51 2006557 6 N° 69 0,029 0,74 2006555 2006553 6 6 N° 67 N° 63 0,032 0,037 0,81 0,94 2006552 6 N° 59 0,041 1,04 2008488 2006550 2007723 6 6 6 N° 58 N° 56 1,25 mm 0,042 0,0465 0,049 1,07 1,18 1,25 2008498 2008486 2006559 2008489 2006548 2006560 2006546 2007722 2007725 246624 2008487 6 6 6 6 6 6 6 6 6 3 6 N° 55 N° 54 1,45 mm N° 53 N° 52 1,65 mm N° 49 N° 47 N° 44 3/32 3/32 0,052 0,055 0,057 0,0595 0,635 0,065 0,073 0,0785 0,086 0,094 0,094 1,32 1,40 1,45 1,51 1,61 1,65 1,85 1,99 2,18 2,38 2,38 249115 6 1/8 0,125 3,18 48 Emplacement d’utilisation Alésage d’injection de la chambre de mélange FX20RD, FX20FL Alésage d’injection de la chambre de mélange FX29RD, FX29FL Alésage d’injection de la chambre de mélange FX34RD Alésage d’injection de la chambre de mélange FX37RD ; orifices d’air de nettoyage du capuchon pneumatique Alésage d’injection de la chambre de mélange FX42RD, FX42FL Buse de la chambre de mélange FX20RD Alésage d’injection de la chambre de mélange FX47RD Alésage d’injection de la chambre de mélange FX52RD, FX52FL Buse de la chambre de mélange FX29RD Alésage d’injection de la chambre de mélange FX60RD Buse de la chambre de mélange FX34RD Alésage d’injection de la chambre de mélange FX70RD Buse de la chambre de mélange FX37RD Buse de la chambre de mélange FX42RD Buse de la chambre de mélange FX47RD Buse de la chambre de mélange FX52RD Buse de la chambre de mélange FX60RD Passages du corps du pistolet Buse de la chambre de mélange FX70RD, FX20FL, FX29FL, FX42FL, FX52FL Passages du corps du pistolet 3B0354E Accessoires Accessoires Kits de rallonge d’embout Le kit de rallonge comprend un capuchon pneumatique, un joint torique, une mèche de nettoyage et des instructions. Kit 2005266 2005267 2005268 Distance de Diamètre x longueur de l’orifice, Chambres de mélange Diamètre du jet, pulvérisation po. (mm) recommandées po. (mm) pi. (m) 0,053 x 1,00 (1,35 x 25,4) FX34-FX42 12 (3,66) 5 (127) 0,071 x 1,00 (1,80 x 25,4) FX52 8 (2,44) 7 (178) 0,061 x 1,00 (1,55 x 25,4) FX37-FX47 12 (3,66) 6 (152) Kit de nettoyage du pistolet Collecteur de rinçage 15D546 Collecteur de rinçage 2000660 Le kit compte onze outils et brosses pour le nettoyage du pistolet. Kit de buse à écoulement 2005269 Outil de graissage de l’entrée de la cartouche de fluide FX 2004345 Outil de graissage de la sortie de la cartouche de fluide FX 2004344 Pour convertir un pistolet à purge d’air destiné à des applications à écoulement. Comprend une buse, un tuyau et des mèches de nettoyage. Kit de bidon de rinçage de solvant Lubrifiant pour réparation du pistolet 2006016, coupelle de solvant, 1 qt (0,95 l) 248279, 4 oz (113 g) [Qté 10] Lubrifiant à base de lithium, ultra-adhésif, résistant à l’eau. Fiche de santé-sécurité (FTSS) disponible sur www.graco.com Cartouche de graisse pour arrêt du pistolet Cartouche 2007352, 3 onces [Qté 10] Graisse à faible viscosité de formule spéciale circulant facilement dans les passages du pistolet, pour empêcher les deux composants de sécher et pour maintenir les passages de fluides propres. 3B0354E Complet avec collecteur de rinçage 2000660 pour rinçage du pistolet au solvant. Mobile pour rinçage à distance. Voir le manuel du kit pour rinçage de solvant. Voir Manuels afférents. Liquide ClearShot Voir MSD060 Kit Description 256386 Lot de 50 cartouches 256385 256387 17X756 17X757 Lot de 25 cartouches Lot de 100 cartouches Fluide CS en vrac, pack de 4, 16 onces, bouteilles (peut remplir 100 tubes CS) Fluide CS en vrac, pack de 12, 16 onces, bouteilles (peut remplir 300 tubes CS) 49 Accessoires Outil de nettoyage d’embout 15D234 Conçu pour s’adapter à la coupole CeramTip™ et aux fentes des embouts plats. Extrémité pour buses à purge pneumatique Extrémité pour buses à purge mécanique TI4244a Collecteur de circulation 2002324 Bloc adaptateur du collecteur Fusion AP 2002360 Permet de monter le pistolet Fusion FX sur le collecteur Fusion AP/PC existant. Bloc d’adaptation du collecteur Fusion AP avec faisceau de flexibles 2002347 Permet de monter le pistolet Fusion FX sur le collecteur Fusion AP/PC existant. Comprend un bloc adaptateur et un faisceau de flexibles de 6 pieds. Se fixe sur le collecteur de fluide du pistolet pour permettre le préchauffage du flexible. Consulter les instructions du kit du collecteur de circulation. Voir Manuels afférents, page 3. 50 3B0354E Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pistolet pulvérisateur Fusion FX Pression de service maximum du fluide Pression minimale d’entrée d’air Pression maximale d’entrée d’air Plage de débit d’air Débit caractéristique des pistolets à jet rond Température maximale du fluide Dimension de l’entrée d’air Taille de l’entrée du composant A (ISO) Entrée composant B (résine) Dimensions Poids Pièces en contact avec le fluide Pistolet Orifices pour air/graisse de la cartouche de fluide FX Orifices de fluide de la cartouche de fluide FX Bruit Système impérial 3500 psi 90 psi 130 psi Système métrique 24,5 MPa, 245 bars 0,56 MPa, 5,6 bars 0,9 MPa, 9 bars Voir le tableau ci-dessous Voir, Chambres de mélange pour jet rond par pression et débit, page 44. 200 °F 94 °C Mamelon à débranchement rapide 1/4 npt -5 JIC 1/2-20 UNF -6 JIC 9/16-18 UNF 8,1 x 8,1 x 3,3 po 206 x 206 x 84 mm 2,6 lb 1,2 kg Aluminium, acier inox, acier au carbone, carbure, polyéthylène, joints toriques résistants aux produits chimiques Acier inoxydable, aluminium, aluminium anodisé, polyéthylène, joints toriques non résistants aux produits chimiques, nylon Acier inoxydable, joints toriques résistants aux produits chimiques, aluminium anodisé, aluminium, nylon, polyéthylène Pression sonore maximum Puissance sonore maximale Puissance sonore mesurée selon la norme ISO-9416-2. 81,1 dB(A), à 100 psi (0,7 MPa, 7 bar) 91,0 dB(A), à 100 psi (0,7 MPa, 7 bar) Remarques Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. 3B0354E 51 Caractéristiques techniques Débit d’air par chambre de mélange Pression d’air (non actionné) Dimensions de la chambre de mélange (scfm (m3/min)) psi (MPa, bar) FX20RD FX29RD FX34RD FX37RD FX42RD FX47RD FX52RD FX60RD FX70RD 80 (0,56, 5,6) 4,11 (0,116) 5,24 (0,148) 5,61 (0,159) 5,98 (0,169) 6,36 (0,180) 6,73 (0,191) 7,11 (0,201) 7,48 (0,212) 8,23 (0,233) 100 (0,7, 7) 5,02 (0,142) 6,18 (0,175) 6,57 (0,186) 7,34 (0,208) 7,73 (0,219) 8,50 (0,241) 9,27 (0,263) 9,66 (0,273) 10,43 (0,295) 130 (0,9, 9) 6,07 (0,172) 7,28 (0,206) 7,68 (0,217) 8,09 (0,229) 8,90 (0,252) 9,70 (0,275) 10,51 (0,298) 11,32 (0,321) 12,53 (0,355) Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction - www.P65Warnings.ca.gov. 52 3B0354E Garantie standard de Graco Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge endommagée. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou un remplacement avec des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces endommagées. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de fluides ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter votre distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211, Fax : 612-378-3505 3B0354E 53 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A9329 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2024, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision E, décembre 2024 ">

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.