Phase de traitement « désinfection » (en option). UTP klärofix 6
Description du produit
5.3.1.9 Phase de brassage et de réaction.
De l’air est insufflé périodiquement par un disque à membrane fixé au milieu du sol du réacteur.
Le temps d’aération est à réglage fixe et correspond à la performance
épuratoire exigée.
Les petites bulles d’air qui montent créent un tourbillon qui mélange le contenu du bassin composé de boues activées et d’eaux usées (liqueur mixte).
De plus, le contenu du bassin est enrichi en oxygène nécessaire à la dégradation des polluants. Le cycle de charge normale se termine après la durée de la phase préréglée.
5.3.2 Phase de traitement « désinfection » (en option)
Avant la désinfection, les eaux usées sont traitées biologiquement dans une installation avec système SBR au plus haut degré. Une système de traitement d’assainissement non collectif biologique (NF EN 12566 – 3) d’un autre fabricant peut aussi, sous certaines conditions, être raccordée au système de désinfection type H klärofix ® .
Les microorganismes qui se trouvent encore dans les eaux usées traitées vont être éliminés avec le module type H klärofix
®
.
L’eau à désinfecter est récupérée dans le réservoir tampon pour pouvoir s’écouler régulièrement dans le module type H klärofix
Le réservoir tampon peut être
®
.
•
la couche d’eaux claires dans le réacteur (le module type H klärofix ® est alors intégré ou
•
une cuve particulière (le module type H klärofix dé)
®
y est raccor-
L’eau du réservoir tampon est dirigée vers le module type H klärofix
®
La lampe UV s’allume quelques minutes avant le processus de désin-
. fection, afin d’avoir une performance de 100% dès le début. La pompe entraîne l’eau à l’entrée du réacteur dans lequel se produit un écoulement de rotation prévu par le système. Grâce á un rayonnement UVC particulièrement efficace, les microorganismes sont détruits de façon sûre ! L’efficacité est dépendante de la dose d’UV (J/m²) et du temps de passage.
5.3.3 Phase de traitement « précipitation/élimination des phosphates »
(en option)
Les phosphates contenus dans les eaux usées sont éliminés avec l’ajout d’un précipitant dans le réacteur SBR. Cette étape a lieu entre l’achèvement du processus d’épuration biologique et la phase de décantation.
La quantité requise du précipitant est tenue à disposition dans un récipient hermétique dans l’espace aérien du col de la buse ou le long de la cloison de séparation de la cuve de la microstation d’épuration. Son
utp umwelttechnik GmbH
Weidenberger Str. 2-4
D-95517 Seybothenreuth utp Annexe 2.2 Instructions mise en service et maintencance JUILLET
2011-2.doc
e-mail : info@utp-umwelttechnik.de
Version / Mise à jour : 07/2011
Ce document est propriété de la société utp et ne doit être ni reproduit, ni utilisé à d’autres fins, ni communiqué à des tiers pour évaluation, sans son accord explicite.
Page 11 de 28
Description du produit stockage près de l’armoire de commande ou dans un autre endroit est
également possible.
La taille du récipient de réserve est cadrée sur la durée minimum de mise en réserve de 5 mois de fonctionnement régulier. La grandeur de la cuve de réserve dépend du nombre d’habitants et se chiffre à environ
1,25 l/PT.
Une conduite d’air pulsé en provenance de l’armoire de commande et un tuyau de sortie pour le précipitant passent dans la cuve de réserve.
La cuve est mise sous pression pour un temps bien défini, par une autre conduite à air pulsé connectable. Ainsi, le précipitant arrive par la conduite de dosage raccordée, en quantité souhaitée dans le réacteur.
Ce dosage se fait automatiquement par la commande klärcontrol ® de la station, à l’aide d’une électrovanne supplémentaire dans l’armoire de commande klärofix
®
. Du coup il n’est pas nécessaire d’avoir une commande supplémentaire pour le dosage du précipitant. L’arrivée du précipitant peut se faire, comme alternative, avec une pompe de dosage
électrique ou pneumatique.
Le précipitant se répartit de façon régulière dans le réacteur par le dispositif d’aération. Le précipitant agit de telle manière que les composés dissous se changent et se fixent en état non dissous. Le produit qui résulte de la précipitation sédimente avec les boues activées et sera ainsi enlevé de l’eau à épurer.
Les composés boues-précipitants et les boues excédentaires du processus biologique terminé sont conduits de façon périodique vers le réservoir de boues à l’aide du dispositif de retour des boues.
utp umwelttechnik GmbH
Weidenberger Str. 2-4
D-95517 Seybothenreuth utp Annexe 2.2 Instructions mise en service et maintencance JUILLET
2011-2.doc
e-mail : info@utp-umwelttechnik.de
Version / Mise à jour : 07/2011
Ce document est propriété de la société utp et ne doit être ni reproduit, ni utilisé à d’autres fins, ni communiqué à des tiers pour évaluation, sans son accord explicite.
Page 12 de 28
5.4 Gamme de fabrication klärofix
®
Description du produit
utp umwelttechnik GmbH
Weidenberger Str. 2-4
D-95517 Seybothenreuth utp Annexe 2.2 Instructions mise en service et maintencance JUILLET
2011-2.doc
e-mail : info@utp-umwelttechnik.de
Version / Mise à jour : 07/2011
Ce document est propriété de la société utp et ne doit être ni reproduit, ni utilisé à d’autres fins, ni communiqué à des tiers pour évaluation, sans son accord explicite.
Page 13 de 28
Première mise en service
6 Première mise en service
ATTENTION
Montez l’armoire de commande (voir la description particulière à ce sujet).
En option : pour l’optimisation des coûts d’énergie, il est nécessaire de brancher le câble de commande.
Veuillez lire la démarche à suivre dans le chapitre „commande“ /
„armoire de distribution“.
Veuillez contrôler la concordance des couleurs des tuyaux à air comprimé entre la station d’épuration et l’armoire de commande !
Vérifier également le remplissage suffisant de la cuve de la station d’épuration (hauteur d’eau maximale de tous les compartiments jusqu’à la hauteur du tuyau de sortie des eaux usées de la station d’épuration)
ATTENTION
Veuillez suivre les instructions de montage !
Mettez la commande en service. Veuillez consulter les détails dans les instructions particulières à ce sujet.
La commande indique l’adresse et le numéro de téléphone de service du fabricant et se met en fonction automatique. Veuillez contrôler maintenant les fonctions dans l’ordre suivant :
1. Veuillez passer en commande manuelle (description détaillée
dans le chapitre „commande“)
2. Aération : la formation de bulles dans la station d’épuration,
lors de l’aération, doit être constituée de fines bulles et être complète.
3. Air lift des eaux claires : l’eau qui est pompée doit pouvoir
s’écouler en surface libre, il ne doit pas y avoir d’eaux de retenue et de reflux.
4. Air lift des eaux secondaires : le sens de convoyage doit aller
en direction du compartiment de prétraitement.
5. Contrôler le niveau d’eau dans les compartiments de la cuve.
Le niveau d’eau dans le ou les compartiment(s) de prétraitement doit être maintenant supérieur à celui du réacteur.
6. Alimentation :
a. Option alimentation en surface libre : les niveaux d’eau
doivent monter/chuter à la même hauteur.
b. Option alimentation par air comprimé : différents ni-
veaux d’eaux se constituent (et restent) dans les compartiments.
"
Remettez la station en opération automatique; votre station d’épuration est maintenant opérationnelle.
Veuillez noter que la fonction des air lifts et du dispositif d‘alimentation n’est possible que si la cuve est suffisamment remplie d’eau.
Veuillez remplir le protocole de mise en service. L’original est
utp umwelttechnik GmbH
Weidenberger Str. 2-4
D-95517 Seybothenreuth utp Annexe 2.2 Instructions mise en service et maintencance JUILLET
2011-2.doc
e-mail : info@utp-umwelttechnik.de
Version / Mise à jour : 07/2011
Ce document est propriété de la société utp et ne doit être ni reproduit, ni utilisé à d’autres fins, ni communiqué à des tiers pour évaluation, sans son accord explicite.
Page 14 de 28
Première mise en service pour l’exploitant et doit être rangé dans le cahier d’opération.
! Une copie doit être envoyée à la société utp GmbH.
Veuillez prendre en considération le fait que le recours
éventuel à la garantie ne peut être possible que si nous disposons des protocoles remplis.
utp umwelttechnik GmbH
Weidenberger Str. 2-4
D-95517 Seybothenreuth utp Annexe 2.2 Instructions mise en service et maintencance JUILLET
2011-2.doc
e-mail : info@utp-umwelttechnik.de
Version / Mise à jour : 07/2011
Ce document est propriété de la société utp et ne doit être ni reproduit, ni utilisé à d’autres fins, ni communiqué à des tiers pour évaluation, sans son accord explicite.
Page 15 de 28

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.