Utilisation et fonctionnement
7.5.2 Contrôles mensuels
ATTENTION
! Contrôle visuel de la descente de boues dans
l’écoulement.
! Contrôle de l’engorgement des tuyaux d’entrée et
de sortie des eaux (contrôle visuel).
! Constatation d’éventuelles boues flottantes exis-
tantes et dans ce cas, évacuation des boues flottantes (dans le réservoir des boues).
! Tenir à jour le cahier d’opération.
! Contrôle du fonctionnement de la surveillance de
panne de courant indépendante du réseau.
Les eaux usées domestiques déversées contiennent une certaine quantité de graisses. Comme ces graisses s’agglutinent à la surface de l’eau et se déposent sur les pièces insérées dans la station d’épuration, il est nécessaire de contrôler et de nettoyer, à des intervalles réguliers, l’interrupteur à flotteur de l’optimisation des coûts d’énergie choisi en option. Il suffit de sortir légèrement l’interrupteur à flotteur et de le laver avec de l’eau. Il faut également nettoyer l’ouverture d’aération dans le couvercle d’accrochage (perçage directement à côté du flotteur). Selon l’arrivée de graisses, il faut réaliser ce contrôle deux fois par an, voire plus souvent si nécessaire.
7.5.3 Comportement à adopter lors de la constatation de défauts
ATTENTION
Lors de la constatation de défauts ou d’erreurs, il est du devoir de l’exploitant ou d’un spécialiste mandaté d’éliminer immédiatement tous les problèmes et de les mentionner dans le livret de fonctionnement.
7.5.4 Travaux imposés par les autorités compétentes
Il peut y avoir, en plus des contrôles de l’exploitant cités précédemment, d’autres travaux, relatifs à l’assainissement des eaux usées, prescrits par les autorités compétentes. Si c’est le cas, vous devez respecter ces objectifs.
7.5.5 Formulaire pour les contrôles mensuels de l’exploitant
Un formulaire type se trouve à la fin de ces instructions
utp umwelttechnik GmbH
Weidenberger Str. 2-4
D-95517 Seybothenreuth utp Annexe 2.2 Instructions mise en service et maintencance JUILLET
2011-2.doc
e-mail : info@utp-umwelttechnik.de
Version / Mise à jour : 07/2011
Ce document est propriété de la société utp et ne doit être ni reproduit, ni utilisé à d’autres fins, ni communiqué à des tiers pour évaluation, sans son accord explicite.
Page 23 de 28
Maintenance
8 Maintenance
8.1 Généralités
DANGER
Nous vous conseillons de conclure un contrat de maintenance avec une entreprise de maintenance agréée par utp !
Ainsi, vous vous assurez d’un fonctionnement conforme aux règles.
La maintenance de la microstation d’épuration est soumise à des dangers spéciaux. Les spécialistes en maintenance qualifiés sont seuls habilités à détourner les dangers.
Les maintenances ne peuvent être exécutées sans formation !
8.2 Intervalles de maintenance
Dans la mesure où il n’y a pas de données contradictoires dans les informations légales relatives à l’assainissement des eaux usées des autorités compétentes, nous vous conseillons une maintenance par an.
8.3 Travaux de maintenance
8.3.1 Contenu minimum de la maintenance :
Le contenu d’une maintenance doit être au moins comme suit :
#
Vérification dans le livret de fonctionnement avec constatation d’un fonctionnement régulier (comparaison valeur de consigne - valeur réelle)
#
Contrôle du fonctionnement des parties importantes au fonctionnement de la station telles que mécanique, électrotechnique et autres, en particulier le surpresseur et les air lifts. La maintenance de ces parties de la station se fait selon les données du fabricant ; en cas de besoin, vidangez les air lifts et optimisez les réglages.
#
Contrôle de la fonction du panneau de commande et de la fonction alarme
#
Réglage des valeurs de fonctionnement optimales comme alimentation en oxygène et recirculation des boues.
#
Vérification de la hauteur des boues dans le compartiment de prétraitement / réservoir des boues
#
Le cas échéant, instigation de l’exploitant pour l’enlèvement des boues.
Pour obtenir un fonctionnement conforme aux règles de la microstation d’épuration, il s’impose un enlèvement des boues en fonction des besoins. La vidange des boues est à réaliser lorsque les boues ont atteint 30% du réservoir des boues.
#
Réalisation des travaux généraux de nettoyage, p. ex. élimination de dépôts.
utp umwelttechnik GmbH
Weidenberger Str. 2-4
D-95517 Seybothenreuth utp Annexe 2.2 Instructions mise en service et maintencance JUILLET
2011-2.doc
e-mail : info@utp-umwelttechnik.de
Version / Mise à jour : 07/2011
Ce document est propriété de la société utp et ne doit être ni reproduit, ni utilisé à d’autres fins, ni communiqué à des tiers pour évaluation, sans son accord explicite.
Page 24 de 28
Maintenance
#
Vérification de l’état de construction de la station.
#
Contrôle d’une ventilation suffisante (entrée d’air: ventilation basse et sortie d’air : ventilation haute)
#
Noter la maintenance dans le cahier d’opération.
Vérification du bassin d’activation, le cas échéant le corriger
#
Concentration en oxygène
#
Part de volume des boues
Dans le cadre de la maintenance, nous vous conseillons de faire un prélèvement des eaux traitées à la sortie. Ceci se fait sans problème de la bouteille d’échantillon an aval du système. Dans cet échantillon, il faut vérifier au moins les valeurs suivantes :
#
Température
#
pH
#
Matières décantables
#
DCO
En plus pour les installations avec nitrification :
#
NH
4
-N
En plus pour les installations avec dénitrification :
#
N inorg
En plus pour les installations avec élimination des phosphates :
#
P total
En plus pour les installations avec désinfection :
#
Mesure de la turbidité près de 520 nm (si la maintenance coïncide avec le changement de la membrane, il est possible de supprimer cet examen)
La personne qui constate et réalise les travaux doit les répertorier dans le rapport de maintenance. Ce rapport doit être transmis à l’exploitant de la microstation d’épuration. Ce dernier doit le joindre au livret de fonctionnement. Si cela est nécessaire, il faut remettre les consommations des compteurs dans la commande de la station sur leur position d’origine et, si besoin est, les corriger.
8.3.2 Supplément pour les installations avec désinfection aux UV :
Contrôle de la durée d’utilisation de la lampe UV :
•
Contrôle à l’aide de la commande de la station klärcontrol
® de la durée de vie de 2 ans maximum ; le cas échéant, remplacement
Travaux de maintenance supplémentaires :
•
Nettoyage du verre de protection avec un détartrant
Travaux de contrôle supplémentaires :
•
Vérification du fonctionnement de la pompe des eaux claires
utp umwelttechnik GmbH
Weidenberger Str. 2-4
D-95517 Seybothenreuth utp Annexe 2.2 Instructions mise en service et maintencance JUILLET
2011-2.doc
e-mail : info@utp-umwelttechnik.de
Version / Mise à jour : 07/2011
Ce document est propriété de la société utp et ne doit être ni reproduit, ni utilisé à d’autres fins, ni communiqué à des tiers pour évaluation, sans son accord explicite.
Page 25 de 28
Maintenance
8.3.3 Supplément pour les installations avec l’élimination des phos-
phates :
Remplissage de consommable :
•
Remplir le réservoir avec une solution de chlorure – fer - III
(40%)
Travaux de maintenance supplémentaires :
•
Nettoyage du tuyau de dosage à la sortie
Travaux de contrôle supplémentaires :
•
Contrôle de la fonction dosage
utp umwelttechnik GmbH
Weidenberger Str. 2-4
D-95517 Seybothenreuth utp Annexe 2.2 Instructions mise en service et maintencance JUILLET
2011-2.doc
e-mail : info@utp-umwelttechnik.de
Version / Mise à jour : 07/2011
Ce document est propriété de la société utp et ne doit être ni reproduit, ni utilisé à d’autres fins, ni communiqué à des tiers pour évaluation, sans son accord explicite.
Page 26 de 28
Instructions de transport et de montage de la cuve (béton)
Instructions de transport et de montage de la cuve (béton)
! A lire avant utilisation
! Veuillez respecter toutes les consignes de sé-
curité !
! Veuillez conserver ces instructions pour un
recours ultérieur
!"#$%&'('"%)*+,-./$('"%)*(01#*/)*&2&'341*567*************
8"%9%:";/1**
(01#*(-$('"%)*+1&*1(/<*/&-1&*1)*8-'%)*=*
52&'341*+,(&&(")"&&141)'*)%)*#%991#'">*
*.%/$*?*@*AB*CD***
&19%)*9(*)%$41*EF*CE*GAHIIJK*
Numéro de série :
Voir le n° à l’intérieur de l’armoire de commande
N° d’identification du document :
Date :
Auteur : voir note en bas de page
Rp
Fabricant : utp umwelttechnik GmbH
Weidenberger Str. 2-4
D-95517 Seybothenreuth e-mail: info@utp-umwelttechnik.de
utp umwelttechnik GmbH
Weidenberger Str. 2-4
D-95517 Seybothenreuth utp Annexe 2.3 Instructions transport montage cuve JUILLET 2011-
2clean.doc
e-mail: info@utp-umwelttechnik.de
Mise à jour / Version : 07/2011
Ce document est propriété de la société utp et ne doit être ni reproduit, ni utilisé à d’autres fins, ni communiqué à des tiers pour évaluation, sans son accord explicite.
Page 1 de 18
Sommaire
1
Sommaire
Instructions de transport et de montage de la cuve (béton) ........................... 1!
1! Sommaire ................................................................................................. 2!
2! Complément à ces instructions de fonctionnement ................................... 3!
2.1
2.2
2.3
2.4
!
Langue originale de la documentation
!
Copyright et commandes ultérieures
!
Imperfections
!
Responsabilité
3
!
3
!
3! Sécurité ................................................................................................... 5!
3.1
5
!
3.2
!
Informations sur les risques et dangers
!
Explication des mises en garde
3
!
3
!
3.3
!
Explication des symboles et signes
4! Généralités .............................................................................................. 7!
4.1
6
!
6
!
4.2
4.3
4.4
!
Avant-propos
!
Déclaration du fabricant, déclaration de conformité
!
Garantie
!
Contenu de la livraison
9
!
10
!
10
!
11
!
7
!
8
!
8
!
9
!
4.4.1
!
Epaisseur standard de la paroi de la cuve ........................................................... 9
!
4.5
4.6
4.7
4.8
!
Possibilités d’utilisation, description générale du produit
!
Choix de l’emplacement de l’armoire de commande
!
Choix de l’emplacement de la cuve
!
Ventilation de la Cuve
5! Transport, installation et montage .......................................................... 12!
5.1
12
!
!
Cuve en béton
5.1.1
5.1.2
5.1.3
5.1.4
!
Accès au chantier ............................................................................................. 12
!
!
Mortier .............................................................................................................. 12
!
!
Transport et stockage ....................................................................................... 12
!
5.1.5
5.1.6
5.1.7
5.1.8
!
Choix du lieu de mise en place ........................................................................... 13
!
!
Mise en place vers des surfaces réservées au transport ................................... 13
!
!
Mise en place à proximité d’une nappe phréatique ............................................ 13
!
!
Fouille ............................................................................................................... 13
!
5.1.9
!
Mise en place de la cuve .................................................................................... 14
!
!
Mise en service ................................................................................................. 16
!
5.1.10
!
6! Dangers après la mise en place .............................................................. 18!
!
Instructions de mise en place de la cuve en PE, „La microstation d’épuration légère“ 17
utp umwelttechnik GmbH
Weidenberger Str. 2-4
D-95517 Seybothenreuth utp Annexe 2.3 Instructions transport montage cuve JUILLET 2011-
2clean.doc
e-mail: info@utp-umwelttechnik.de
Mise à jour / Version : 07/2011
Ce document est propriété de la société utp et ne doit être ni reproduit, ni utilisé à d’autres fins, ni communiqué à des tiers pour évaluation, sans son accord explicite.
Page 2 de 18
Complément à ces instructions de fonctionnement
2 Complément à ces instructions de fonctionnement
Ces instructions de fonctionnement font partie intégrante du produit
! Lire attentivement ces instructions avant l’utilisation de
l’appareil
! Conserver ces instructions pendant toute la durée de vie de
l’appareil et les tenir prêtes pour une consultation ultérieure.
! Transmettre ces instructions de fonctionnement à chaque pro-
priétaire ou prochain utilisateur de ce produit
2.1 Langue originale de la documentation
Cette documentation a été rédigée à l’origine en langue allemande.
2.2 Copyright et commandes ultérieures
© utp umwelttechnik pöhnl GmbH
Weidenberger Str. 2-4
D-95517 Seybothenreuth e-mail: info@utp-umwelttechnik.de
Web: www.utp-umwelttechnik.de
Tous droits expressément réservés.
La reproduction ou la communication à un tiers, sous quelque forme que ce soit, n’est pas autorisée sans l’accord écrit du propriétaire.
2.3 Imperfections
Dans le cas où vous constateriez des imperfections et/ou erreurs dans ce document, veuillez nous le faire savoir à l’adresse ci-dessus.
Nous avons veillé, pour la réalisation de ces instructions, à la plus grande concordance possible des faits mentionnés avec le système y correspondant.
Toutes les données techniques, les informations sur les dimensions et les images contenues dans ces instructions sont cependant à titre indicatif. La réalisation concrète d’un système ne peut pas nécessairement en découler.
Nous actualisons régulièrement nos documentations. Nous tiendrons compte de vos suggestions pour l’amélioration et ferons en sorte d’avoir toujours une documentation la plus simple et la plus agréable possible pour l’utilisateur.
Nous tenons à votre disposition les informations actuelles sous: www.klaerofix.de
2.4 Responsabilité
Le fabricant n’est pas responsable en cas de:
•
Non-respect ou d’utilisation insuffisante des informations contenues dans ce manuel
•
Utilisation de pièces de rechange et de pièces du système qui ne sont pas autorisées par le fabricant
•
Utilisation inappropriée du système
•
Enlèvement, manipulation ou pontage des dispositifs de protection
•
Modifications non autorisées du système
utp umwelttechnik GmbH
Weidenberger Str. 2-4
D-95517 Seybothenreuth utp Annexe 2.3 Instructions transport montage cuve JUILLET 2011-
2clean.doc
e-mail: info@utp-umwelttechnik.de
Mise à jour / Version : 07/2011
Ce document est propriété de la société utp et ne doit être ni reproduit, ni utilisé à d’autres fins, ni communiqué à des tiers pour évaluation, sans son accord explicite.
Page 3 de 18
Complément à ces instructions de fonctionnement
•
Réalisation non réglementaire de la maintenance et de la mise en place des pièces de rechange
Toute modification arbitraire du système ou du fonctionnement du système, en dehors des spécifications préconisées par le fabricant, conduit à l’extinction de tous les droits de garantie.
utp umwelttechnik GmbH
Weidenberger Str. 2-4
D-95517 Seybothenreuth utp Annexe 2.3 Instructions transport montage cuve JUILLET 2011-
2clean.doc
e-mail: info@utp-umwelttechnik.de
Mise à jour / Version : 07/2011
Ce document est propriété de la société utp et ne doit être ni reproduit, ni utilisé à d’autres fins, ni communiqué à des tiers pour évaluation, sans son accord explicite.
Page 4 de 18
Sécurité
3 Sécurité
Ce chapitre contient des données concernant les mesures de sécurité et les risques résiduels. Veuillez lire attentivement et entièrement ce chapitre avant d’utiliser l’installation pour assurer un maniement très largement sécurisé de l’installation.
3.1 Informations sur les risques et dangers
1. Pour assurer une bonne sécurité, toutes les personnes qui ont un contact im-
médiat avec l’installation doivent prendre connaissance du contenu de cette documentation.
2. Il est interdit d’utiliser le système à d’autres fins que celles mentionnées par le
fabricant.
3. Les réglementations locales et les lois en vigueur concernant la sécurité et le
travail doivent être appliquées, même si celles-ci ne sont pas mentionnées ici explicitement. Il en est de même pour les réglementations concernant l’environnement.
4. Si l’exploitant constate des défauts ou des dangers, il doit en informer immé-
diatement le fabricant ou l’entreprise de maintenance compétente.
5. Les mesures préventives de sécurité ne doivent jamais être enlevées ou pon-
tées pendant le fonctionnement normal de l’installation. Seul le monteur de maintenance est habilité, en cas de réparation ou de maintenance, à effectuer des interventions d’urgence sur la sécurité.
6. Dans le cadre de travaux avec des produits chimiques, tout contact avec
ceux-ci doit être évité dans la mesure du possible. Avant de pouvoir travailler avec ces matières, il est impératif de lire le mode d’emploi sur leur emballage et de suivre les instructions. Ceci est valable pour tous les produits chimiques, donc également pour les produits d’entretien.
7. Dans le cadre d’une prescription d’utilisation d’équipement de protection in-
dividuel (chaussures de sécurité, lunettes de protection, gants, casque antibruit, etc.), il est impératif de respecter le port de ceux-ci. Si l’équipement de protection individuel est défectueux ou abîmé, il doit être échangé sans délai contre un équipement de protection en parfait état.
8. Les travaux sur des installations électriques ne doivent être réalisés que par
des spécialistes.
9. Toutes les mises en garde et consignes de sécurité doivent toujours être con-
servées dans un bon état lisible sur le système.
10. Les parties chaudes ne doivent pas rentrer en contact avec des produits chi-
miques explosifs ou facilement inflammables.
11. Ne posez pas de récipients contenant des liquides sur les armoires de com-
mande électriques ; un liquide répandu sur l’armoire peut amener à un courtcircuit.
12. Il est interdit de se servir des systèmes sous influence de l’alcool (veuillez te-
nir compte des restes possibles d’alcool dans le sang de la veille !) ou de médicaments qui perturbent la perception et la capacité de réaction.
utp umwelttechnik GmbH
Weidenberger Str. 2-4
D-95517 Seybothenreuth utp Annexe 2.3 Instructions transport montage cuve JUILLET 2011-
2clean.doc
e-mail: info@utp-umwelttechnik.de
Mise à jour / Version : 07/2011
Ce document est propriété de la société utp et ne doit être ni reproduit, ni utilisé à d’autres fins, ni communiqué à des tiers pour évaluation, sans son accord explicite.
Page 5 de 18
Sécurité
13. Veuillez mettre le système hors service avant toute opération de maintenance
ou de nettoyage.
14. Toutes les consignes de la norme DTU 64.1 P1-1 sont à respecter.
3.2 Explication des mises en garde
! Il s’agit ici de mesures pour éviter les dangers
MOT DE MISE
EN GARDE
Il s’agit ici du type et de la source de dangers.
Il y a trois seuils de mise en garde:
Mot de mise en garde
Signification
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Danger imminent !
En cas de non-respect, danger de mort ou blessures graves
Danger imminent possible !
En cas de non-respect, danger de mort ou blessures graves
Situation dangereuse !
En cas de non-respect, il peut s’ensuivre des blessures importantes ou légères ou des dégâts matériels
3.3 Explication des symboles et signes
Symbole Signification
Renvoi
Renvoie à d’autres informations dans un autre chapitre ou d’autres instructions
Information
Donne des informations utiles
!
!
1.
"
•
Texte
Mise en évidence
Conditions pour une action
Action en une seule étape
Action en plusieurs étapes
Résultat d’une action
Enumération
Affichage à l’écran
Mise en évidence
utp umwelttechnik GmbH
Weidenberger Str. 2-4
D-95517 Seybothenreuth utp Annexe 2.3 Instructions transport montage cuve JUILLET 2011-
2clean.doc
e-mail: info@utp-umwelttechnik.de
Mise à jour / Version : 07/2011
Ce document est propriété de la société utp et ne doit être ni reproduit, ni utilisé à d’autres fins, ni communiqué à des tiers pour évaluation, sans son accord explicite.
Page 6 de 18
Généralités
4 Généralités
4.1 Avant-propos
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions pour la confiance que vous nous apportez et pour l’acquisition de votre microstation d’assainissement non collectif klärofix
®
.
Veuillez prendre connaissance de ces instructions d’emploi, avant la mise en service de la station d’épuration. Elle contient des informations concernant la mise en place de la cuve.
Veuillez contrôler le produit à la livraison pour d’éventuels dommages dus au transport. Ceux-ci doivent être communiqués sans attendre par écrit à votre revendeur ou à la société utp umwelttechnik GmbH.
Nous mettons à votre disposition sous le site web www.klaerofix.de plus d’informations toujours actualisées.
Grâce à un vaste domaine de téléchargement, vous trouverez de nombreux documents, comme
•
un formulaire pour le contrôle mensuel de l’exploitant
•
un formulaire pour le contrat de maintenance
•
des listes de pièces de rechange pour le montage des pièces techniques
Notre équipe utp se tient à votre disposition même dans l’avenir.
Un contrat de maintenance avec utp ou un partenaire agréé klärofix
®
vous garantit un fonctionnement de l’installation conforme aux dispositions et donc un rendement épuratoire optimal. En liaison avec les maintenances conformes aux règles, vous bénéficiez en même temps de garanties attrayantes.
Demandez-nous ou à votre partenaire agréé utp :
Jean-Dominique Lebas
12, rue des Granges
F-77710 Villebéon
Tél : 09 77 47 61 10
Fax : 01 64 31 14 98 genin.annie@wanadoo.fr
Nous vous souhaitons un bon fonctionnement de votre microstation d’assainissement non collectif klärofix ® .
Votre équipe utp umwelttechnik GmbH
Weidenberger Str. 2 - 4
D-95517 Seybothenreuth
utp umwelttechnik GmbH
Weidenberger Str. 2-4
D-95517 Seybothenreuth utp Annexe 2.3 Instructions transport montage cuve JUILLET 2011-
2clean.doc
e-mail: info@utp-umwelttechnik.de
Mise à jour / Version : 07/2011
Ce document est propriété de la société utp et ne doit être ni reproduit, ni utilisé à d’autres fins, ni communiqué à des tiers pour évaluation, sans son accord explicite.
Page 7 de 18
Généralités
4.2 Déclaration du fabricant, déclaration de conformité
!
Nous joignons aux documents d’expédition une déclaration du fabricant spécialement conçue pour votre microstation d’épuration. La microstation d’épuration, avec ses pièces techniques à insérer, est considérée, selon la norme européenne EN 12566, partie 3, comme « une pièce ». C’est la raison pour laquelle il n’y a qu’une seule déclaration du fabricant. Veuillez la joindre à vos autres documents importants concernant l’assainissement.
Dans les documents d’expédition, vous trouverez également les calculs techniques relatifs à l’installation, les plans du système de l’ouvrage, ainsi que les formulaires pour la mise en service.
4.3 Garantie
!
Nos cuves subissent jusqu’à la livraison un contrôle de qualité rigoureux.
Il est néanmoins possible qu’il nous arrive ou bien au transporteur quelque chose d’involontaire.
Veuillez contrôler la cuve avant sa mise en place pour d’éventuels dommages. En cas de vices constatés, adressezvous sans délai à votre partenaire de contrat / revendeur.
Nous nous référons à nos conditions générales de vente.
Celles-ci sont accessibles publiquement sous: www.utp-umwelttechnik.de
utp umwelttechnik GmbH
Weidenberger Str. 2-4
D-95517 Seybothenreuth utp Annexe 2.3 Instructions transport montage cuve JUILLET 2011-
2clean.doc
e-mail: info@utp-umwelttechnik.de
Mise à jour / Version : 07/2011
Ce document est propriété de la société utp et ne doit être ni reproduit, ni utilisé à d’autres fins, ni communiqué à des tiers pour évaluation, sans son accord explicite.
Page 8 de 18

Public link updated
The public link to your chat has been updated.