Transport, installation et montage
5.1.4 Choix du lieu de mise en place
ATTENTION
Il faut choisir le lieu de mise en place de telle sorte que la station d’épuration soit toujours accessible pour des mesures de contrôle et de maintenance et que la vidange des boues puisse facilement être réalisée par les hydro-cureurs.
5.1.5 Mise en place vers des surfaces réservées au transport
ATTENTION
La cuve n’est pas conçue pour une mise en place sous des surfaces carrossables. En ce qui concerne le montage de la cuve à côté de surfaces carrossables, il faut s’assurer que la charge due aux véhicules ne se répercute pas sur la cuve encastrée.
L’angle entre le bord inférieur de la cuve et le bord supérieur de la surface de passage ne doit pas dépasser ici les 45°. La distance minimale entre la cuve et le véhicule est 3,00 m.
5.1.6 Mise en place à proximité d’une nappe phréatique
La cuve n’est pas conçue pour l’installation sur un terrain présentant une nappe phréatique temporaire ou permanente.
ATTENTION
5.1.7 Fouille
Les travaux de terrassement et les travaux de fondation demandent des connaissances spécifiques ! Nous vous recommandons de mandater une entreprise spécialisée !
ATTENTION
Le creusement et la sécurité de la fouille doivent être assurés par le maître d’ouvrage ou une entreprise spécialisée et doivent correspondre aux normes françaises spécifiques. Les travaux de terrassement doivent être conformes aux prescriptions des normes NF P 98-331 et NF P 98-332. L’angle du talus doit être défini en tenant compte des normes, lois et décrets se référant à la protection du travail et de la sécurité. Il est nécessaire de prévoir au moins 0,50 m d’espace de travail (mesuré entre le bord extérieur de la cuve et le bord de la fouille).
Le sol doit avoir une portance suffisante (sol dur ou semi-dur, la pression du sol autorisée doit être supérieure à 150 kN/ m²). Une couche de gravillons tassée (granulométrie de 2 à 5 mm), adaptée au profilé, de 10 cm d’épaisseur, suffit comme support. Cette couche est réalisée horizontalement et doit avoir un diamètre d’environ 40 cm de plus que celui du socle de la cuve.
La couche de nivelage de gravillons doit avoir au centre un renfoncement de 1 à 2 cm et doit être légèrement rendue rugueuse à l’aide d’un râteau.
Pour éviter des charges ponctuelles, il ne doit pas y avoir, sous le radier, de pierres ou de surélévations diverses.
Dans le cas de sols irrégulièrement durs, de rochers fracturés ou d’installations sous des surfaces réservées au transport avec
utp umwelttechnik GmbH
Weidenberger Str. 2-4
D-95517 Seybothenreuth utp Annexe 2.3 Instructions transport montage cuve JUILLET 2011-
2clean.doc
e-mail: info@utp-umwelttechnik.de
Mise à jour / Version : 07/2011
Ce document est propriété de la société utp et ne doit être ni reproduit, ni utilisé à d’autres fins, ni communiqué à des tiers pour évaluation, sans son accord explicite.
Page 13 de 18
Transport, installation et montage des couvercles de protection de type B (12,5 t.) ou de type D (40 t.), il faut réaliser une fondation en béton d’au moins 20 cm d’épaisseur pour compenser les éléments cités plus haut. Si la pression du sol autorisée mentionnée plus haut n’est pas garantie, il faut réaliser un radier selon les indications d’un ingénieur du B.T.P.
Si vous effectuez une fondation en béton, il faut incorporer entre le radier et le fonds de la cuve une couche de nivelage en gravillons ou en mortier de 3 cm d’épaisseur.
5.1.8 Mise en place de la cuve
5.1.8.1 Contrôle de la livraison
Toutes les pièces de la station d’épuration doivent être contrôlées dans leur intégralité sur le chantier immédiatement après la livraison à l’aide du bon de livraison, pour d’éventuels dommages liés au transport. Nous ne prenons en compte aucune réclamation ultérieure. Les pièces endommagées ne doivent pas être montées. En cas de rejet des eaux traitées par infiltration dans le sol, veuillez respecter les consignes nationales et régionales par rapport à la perméabilité du sol. Le champ d’infiltration doit être conçu en fonction de la perméabilité du sol et de la charge hydraulique.
5.1.8.2 Moyens de levage et d’arrimage
AVERTISSEMENT
La cuve en béton armé est livrée avec trois tirants. Ceuxci peuvent être coupés à l’aide d’une tronçonneuse. Il faut déplacer la cuve avec des chaînes et des crochets de sécurité aux trois points d’attache. Il faut que la longueur des différentes chaînes soit supérieure à 4,50 m. Il faut faire attention à ce que les moyens de levage aient une résistance suffisante et respecter les réglementations en vigueur pour la protection contre les accidents.
Le chariot-grue est équipé de matériel de levage approprié.
5.1.8.3 Déchargement dans la fouille
Avant le déchargement dans la fouille, il faut revérifier les profondeurs utiles, en particulier en fonction des hauteurs des tuyaux d’entrée et de sortie des eaux. La cuve en béton armé peut alors être déplacée et ajustée selon les dessins en vigueur de mise en place.
DANGER
Il faut absolument veiller à ce que la cuve soit mise en place de manière parfaitement alignée. Nous vous recommandons pour le cimentage des éléments de montage de la cuve le mortier de ciment (10 N/mm²), mélangé à un produit spécial joints appro-
utp umwelttechnik GmbH
Weidenberger Str. 2-4
D-95517 Seybothenreuth utp Annexe 2.3 Instructions transport montage cuve JUILLET 2011-
2clean.doc
e-mail: info@utp-umwelttechnik.de
Mise à jour / Version : 07/2011
Ce document est propriété de la société utp et ne doit être ni reproduit, ni utilisé à d’autres fins, ni communiqué à des tiers pour évaluation, sans son accord explicite.
Page 14 de 18
Transport, installation et montage prié ou à un ciment spécial pour les joints. Il faut colmater les joints à l’intérieur comme à l’extérieur de façon lisse. A la fin du déchargement, il faut enlever tous les restes de mortier qui sont tombés dans la cuve. Assurez-vous que la cuve soit posée de manière verticale.
Il y a danger de mort si quelqu’un se trouve sous la charge en suspension (cuve) !
Veuillez observer les consignes de sécurité correspondant à la protection contre les accidents !
5.1.8.4 Achèvement du montage de la cuve, raccordement des tuyaux
! Raccordement de la conduite d’entrée
! Raccordement de la conduite de sortie
Nous vous recommandons principalement, en référence à la norme EN 12566 partie 3, avec un débit journalier allant jusqu’à 4 m
3
(ceci correspond à un branchement pour environ
27 personnes) d’utiliser des tuyaux DN 100, au-delà, des tuyaux DN 150. En cas de non-respect, cela peut conduire à un effet d’auto-traitement insuffisant et à une obturation ! Veuillez respecter une pente suffisante ! La profondeur du fond de fouille, y compris l’assise de la microstation, doit permettre de respecter sur la canalisation d’amenée des eaux usées domestiques brutes une pente comprise entre 2 % minimum et 4 % maximum, pour le raccordement entre la sortie des eaux usées domestiques brutes et l’entrée de la cuve.
Veillez à ne pas poser les tuyaux en période de gel !
ATTENTION
! Pose d’une gaine
DN 100, ou plutôt DN 150 avec un fil de tirage à partir du lieu de l’armoire de commande et de l’armoire de distribution vers la station d’épuration. Si besoin est, veuillez utiliser des coudes avec un angle maximal de 30°. Il est possible qu’apparaisse de la buée qui s’écoule ensuite dans la station d’épuration.
De plus, il faut étanchéifier les gaines à la fin du montage contre l’eau de pression. Il est judicieux de passer les tuyaux flexibles et (si nécessaire) le câble dans la gaine vide en même temps que la pose de celle-ci.
Si les gaines ne sont pas étanchéifiées, il peut y avoir un écoulement d’air naturel (effet de cheminée). La buée qui en ressort détruit les commandes et toutes les pièces électriques et métalliques de montage !
utp umwelttechnik GmbH
Weidenberger Str. 2-4
D-95517 Seybothenreuth utp Annexe 2.3 Instructions transport montage cuve JUILLET 2011-
2clean.doc
e-mail: info@utp-umwelttechnik.de
Mise à jour / Version : 07/2011
Ce document est propriété de la société utp et ne doit être ni reproduit, ni utilisé à d’autres fins, ni communiqué à des tiers pour évaluation, sans son accord explicite.
Page 15 de 18
Transport, installation et montage
5.1.8.5 Remblayage latéral de la fouille
La fouille doit être remblayée avec du sable. Il faut faire des couches successives avec ce matériau de remblayage et le compacter soigneusement avec un appareil de compactage léger, pour éviter un tassement ultérieur.
ATTENTION
Le remblayage dans les domaines 10 cm + 0,1 DN sous les tuyaux doit être lisse en respectant la pente prédéterminée.
Sur cette surface préparée, il faut réaliser un lit de sable pour que les tuyaux puissent y être encastrés, de telle manière à ce qu’il y ait un angle d’appui d’au moins 90°. Les tuyaux doivent
être fixés exactement sur l’endroit et doivent être ensuite recouverts d’une couche de sable de 30 cm. Il faut réaliser la pose, le remblayage et le tassement selon les instructions de pose pour les tuyaux d’assainissement en PVC.
Il faut également veiller à ce que les autres éléments dans la cuve ne soient pas endommagés lors des travaux. En particulier, les disques d’aération avec les membranes ne doivent pas
être soumis à des charges mécaniques (passage du monteur,
échelles, outillage, restes de mortier ou autres). Vous trouverez de plus amples détails dans les instructions de mise en service.
5.1.8.6 Remblayage en surface
Le remblayage final de la cuve est réalisé après le remblayage latéral et le raccordement des canalisations et mise en place des rehausses. Le remblai est réalisé à l'aide de la terre végétale et débarrassé de tous les éléments pointus. Le remblayage est poursuivi par couches successives jusqu'à la hauteur voulue et suffisante au-dessus de la nature du sol, de part et d'autre des tampons.
5.1.9 Mise en service
Dès que la cuve est mise en place avec l’équipement déjà préinstallé en usine (type standard) et que les canalisations d’entrée et de sortie des eaux et la gaine sont posées, l’installation peut être mise en service.
ATTENTION
Tuyaux flexibles à air comprimé :
Pour le fonctionnement de la microstation d’épuration, il est nécessaire d’avoir 4 tuyaux à air comprimé. En option, moyennant un supplément, utp peut vous livrer suffisamment de matériel de tuyauterie pour permettre une jonction d’environ
10 m entre la cuve et l’armoire de commande.
Cependant, il faut éviter des éloignements de plus de 15 m, car il y a des pertes de pression élevées dues aux longueurs de tuyaux. Cependant, s’il est nécessaire d’avoir des tuyauteries flexibles plus longues, veuillez prendre contact avec la société
utp umwelttechnik GmbH
Weidenberger Str. 2-4
D-95517 Seybothenreuth utp Annexe 2.3 Instructions transport montage cuve JUILLET 2011-
2clean.doc
e-mail: info@utp-umwelttechnik.de
Mise à jour / Version : 07/2011
Ce document est propriété de la société utp et ne doit être ni reproduit, ni utilisé à d’autres fins, ni communiqué à des tiers pour évaluation, sans son accord explicite.
Page 16 de 18
Transport, installation et montage utp.
Les tuyaux flexibles sont passés dans la gaine à l’aide d’un fil de tirage. Les tuyaux flexibles ne doivent pas par là être pliés.
Après la réalisation de ces travaux, il est nécessaire d’étanchéifier l’ouverture dans le mur ou plutôt l’endroit du passage de la gaine avec de la mousse en PU pour éviter, par exemple, des odeurs nauséabondes dans la cuve de la microstation d’épuration.
Les raccords de l’air, dans la microstation d’épuration ainsi qu’à l’armoire de commande sont représentés par des couleurs. Veillez à une attribution correcte des couleurs microstation / armoire de commande.
•
Rouge = remplissage
•
Jaune = aération
•
Bleu = écoulement des eaux claires
•
Vert = aspiration des boues secondaires
Pour ceci, vous trouverez parmi les accessoires des points de couleur.
Après le raccordement des tuyaux flexibles, il faut remplir la cuve avec de l’eau (le maximum étant lorsque l’eau a atteint dans tous les compartiments la hauteur de la sortie des eaux claires). La mise en service électrotechnique peut alors commencer.
Pour ceci, veuillez vous référer aux instructions de mise en service détaillées de l’unité de commande klärcontrol
®
.
Le montage de la cuve est ainsi terminé.
5.1.10
Instructions de mise en place de la cuve en PE, „La microstation d’épuration légère“
Les instructions de mise en service précédentes ne sont valables que pour les cuves en béton. Il existe un autre document pour les cuves en PE.
Demandez-le à votre équipe utp !
utp umwelttechnik GmbH
Weidenberger Str. 2-4
D-95517 Seybothenreuth utp Annexe 2.3 Instructions transport montage cuve JUILLET 2011-
2clean.doc
e-mail: info@utp-umwelttechnik.de
Mise à jour / Version : 07/2011
Ce document est propriété de la société utp et ne doit être ni reproduit, ni utilisé à d’autres fins, ni communiqué à des tiers pour évaluation, sans son accord explicite.
Page 17 de 18
Dangers après la mise en place
6 Dangers après la mise en place
Il n’est pas nécessaire de monter dans la cuve de la station d’épuration pour des travaux de maintenance ou de contrôle.
DANGER
DANGER
Dans la mesure où le mur du compartiment est utilisé comme marche, veillez à un état stable (risque de glisser).
Il faut prendre en compte la formation des gaz (éventuellement nocifs), dus au processus d’élimination biologique dans les microstations d’épuration. C’est la raison pour laquelle il est toujours nécessaire de faire appel à une deuxième personne pendant l’entrée dans la station. Il ne faut pas suivre les pas d’une personne devenue inconsciente, mais bien plus aller chercher de l’aide le plus vite possible.
Sécurisez les ouvertures de la cuve. Les participants et/ou ceux qui ne sont pas directement concernés peuvent tomber dans la cuve ! Les enfants sont les plus menacés !
Pour la maintenance et les réparations, veuillez mandater des entreprises spécialisées dans le domaine de l’assainissement.
Celles-ci sont formées aux réglementations correspondantes de préventions des accidents !
Il peut toujours y avoir des risques et dangers durables dus au fonctionnement de la station d’épuration. Nous nous référons ici expressément aux instructions de mise en service et de maintenance de la microstation d’épuration !
Vous trouverez la version valable actuelle respective de ces instructions de transport et de montage de la cuve sur internet sous www.klaerofix.de
utp umwelttechnik GmbH
Weidenberger Str. 2-4
D-95517 Seybothenreuth utp Annexe 2.3 Instructions transport montage cuve JUILLET 2011-
2clean.doc
e-mail: info@utp-umwelttechnik.de
Mise à jour / Version : 07/2011
Ce document est propriété de la société utp et ne doit être ni reproduit, ni utilisé à d’autres fins, ni communiqué à des tiers pour évaluation, sans son accord explicite.
Page 18 de 18
Passeport de recyclage
! Veuillez lire avant de recycler ou de démonter
! Veuillez respecter toutes les consignes de sé-
curité !
! Veuillez conserver ce passeport pour un re-
cours ultérieur
Passeport de recyclage pour les microstations - système SBR biologique
Numéro de série :
N° d’identification du document :
Date :
Auteur
avec aération des eaux usées en
Polyéthylène ou Béton
Voir le n° sur l’armoire de commande voir note en bas de page chp
Fabricant: utp umwelttechnik pöhnl GmbH
Weidenberger Str. 2-4
D-95517 Seybothenreuth e-mail: info@utp-umwelttechnik.de
utp umwelttechnik pöhnl GmbH
Weidenberger Str. 2-4
D-95517 Seybothenreuth utp Annexe 2.4 Passeport de recyclageJUILLET 2011-2clean.doc
e-mail : info@utp-umwelttechnik.de
Mise à jour / Version: 07/2011
Ce document est propriété de la société utp et ne doit être ni reproduit, ni utilisé à d’autres fins, ni communiqué à des tiers pour évaluation, sans son accord explicite.
Page 1 de 15
Sommaire
1
Sommaire
Passeport de recyclage ................................................................................. 1!
1! Sommaire ................................................................................................. 2!
2! Complément à ce passeport de recyclage ................................................ 3!
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
!
Langue originale de la documentation
!
Copyright et ordre supplémentaire :
!
Imperfections
!
Responsabilité
!
Design pour le Recyclage (DFR)
2.5.1
2.5.2
2.5.3
3
3
!
!
3
!
4
4
!
Longévité ........................................................................................................................... 4
!
!
Recyclabilité ...................................................................................................................... 5
!
!
!
2.5.4
2.5.5
!
!
Capacité d’adaptation ........................................................................................................ 5
!
Informations destinées à l’entreprise de recyclage ............................................................ 5
!
Conséquence jusque dans le détail .................................................................................... 6
!
3! Informations pour l’utilisateur .................................................................. 7!
!
3.1
!
Informations générales
3.1.1
3.1.2
3.1.3
7
!
!
Groupe cible ...................................................................................................................... 7
!
!
Fabricant ........................................................................................................................... 7
!
3.1.4
!
Résidus fécaux ................................................................................................................... 7
!
!
Sécurité lors des travaux de démontage et de recyclage .................................................... 7
!
3.1.4.1
!
Protection contre l’explosion ........................................................................................ 7
!
3.1.4.2
3.1.4.3
4! Conseils de recyclage relatifs au produit ................................................ 10!
4.1
!
!
Hygiène ........................................................................................................................ 8
!
!
Entrée dans la cuve ...................................................................................................... 9
!
Matériaux qui constituent les déchets d’une microstation klärofix
Durées de vie moyennes de éléments du système
® démontée :
4.2
!
Vue d’ensemble du système
4.2.1
4.2.2
10
!
11
!
11
!
!
Cuve en béton .................................................................................................................. 11
!
!
Cuves en PE ..................................................................................................................... 12
!
4.2.3
!
Unité de commande ......................................................................................................... 13
!
5! Directives et statut du document ............................................................ 15!
5.1
!
Directives, lois et normes à considérer 15
!
utp umwelttechnik pöhnl GmbH
Weidenberger Str. 2-4
D-95517 Seybothenreuth utp Annexe 2.4 Passeport de recyclageJUILLET 2011-2clean.doc
e-mail : info@utp-umwelttechnik.de
Mise à jour / Version: 07/2011
Ce document est propriété de la société utp et ne doit être ni reproduit, ni utilisé à d’autres fins, ni communiqué à des tiers pour évaluation, sans son accord explicite.
Page 2 de 15
2 Complément à ce passeport de recyclage
Ce passeport de recyclage fait partie intégrante de ce produit
! Conserver ce passeport de recyclage pendant toute la durée de
vie de l’appareil et le tenir prêt pour une consultation extérieure.
! Transmettre ce passeport de recyclage à chaque propriétaire
ou prochain utilisateur de ce produit
2.1 Langue originale de la documentation
Cette documentation a été rédigée à l’origine en langue allemande.
2.2 Copyright et ordre supplémentaire :
© utp umwelttechnik pöhnl GmbH
Weidenberger Str. 2-4
D-95517 Seybothenreuth
E-mail:
Web: info@utp-umwelttechnik.de www.utp-umwelttechnik.de
Tous droits expressément réservés. La reproduction ou la communication à un tiers, sous quelque forme que ce soit, n’est pas autorisée sans l’accord
écrit du propriétaire.
2.3 Imperfections
Dans le cas où vous constateriez des imperfections et/ou erreurs dans ce document, veuillez nous le faire savoir à l’adresse ci-dessus.
Nous avons veillé, pour la réalisation de ces instructions, à la plus grande concordance possible des faits mentionnés avec le système correspondant.
Toutes les données techniques, les informations sur les dimensions et les images contenues dans ces instructions sont cependant à titre indicatif. La réalisation concrète d’un système ne peut pas nécessairement en découler.
Nous actualisons régulièrement nos documentations. Nous tiendrons compte de vos suggestions pour l’amélioration et ferons en sorte d’avoir toujours une documentation la plus simple et la plus agréable possible pour l’utilisateur.
Nous tenons à votre disposition des informations actualisées sur le site internet : www.klaerofix.de
utp umwelttechnik pöhnl GmbH
Weidenberger Str. 2-4
D-95517 Seybothenreuth utp Annexe 2.4 Passeport de recyclageJUILLET 2011-2clean.doc
e-mail : info@utp-umwelttechnik.de
Mise à jour / Version: 07/2011
Ce document est propriété de la société utp et ne doit être ni reproduit, ni utilisé à d’autres fins, ni communiqué à des tiers pour évaluation, sans son accord explicite.
Page 3 de 15

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.