▼
Scroll to page 2
of
32
Manuel d’installation et d’entretien DelRay FOYER AU GAZ INTÉRIEUR DRL3613NI 16 000 BTU/h gaz naturel ou propane DR3613NI-2 16 000 BTU/h gaz naturel ou propane DRL4813NI 21 000 BTU/h gaz naturel ou propane DRL4813NI-2 21 000 BTU/h gaz naturel ou propane ® C US MISE EN GARDE L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifié, une agence d’entretien ou un monteur d’appareils au gaz. AVERTISSEMENT : RISQUE D’EXPLOSION OU D’INCENDIE Le fait de ne pas respecter les avertissements pourrait entraîner des blessures graves, la mort ou des dommages matériels. — N’entreposez pas ni n’utilisez d’essence ou d’autres vapeurs ou liquides inflammables à proximité du présent appareil ou de tout autre appareil. — QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ • N’essayez pas d’allumer aucun appareil. • Ne touchez pas à l’interrupteur et n’utilisez aucun téléphone dans votre édifice. • Quittez le bâtiment immédiatement. • Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz à partir du téléphone de votre voisin. Respectez les instructions de votre fournisseur de gaz. • Appelez le service d’incendie si vous ne pouvez pas joindre votre fournisseur de gaz. — L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifié, une agence d’entretien ou un monteur d’appareils au gaz. DANGER LE VERRE CHAUD RISQUE DE PROVOQUER DES BRÛLURES. NE TOUCHEZ PAS LE VERRE AVANT QU’IL NE SOIT REFROIDI. NE LAISSEZ JAMAIS UN ENFANT TOUCHER LE VERRE. Un écran pare-étincelles conçu pour réduire les risques de brûlures causées par le verre chaud est fourni avec cet appareil et doit être installé pour protéger les enfants et d’autres personnes à risque. AVIS Installateur : Laissez ce manuel avec l’appareil. Veuillez consulter le site Web de Montigo pour obtenir la version la plus récente du manuel du foyer. Consommateur : Conservez ce manuel aux fins de consultation ultérieure Veuillez consulter le site Web de Montigo pour obtenir la version la plus récente du manuel du foyer.. DANGER Assurez-vous de lire et de comprendre le présent manuel. Une installation, un ajustement, une modification, un service ou un entretien inapproprié peut entraîner des blessures graves, des dommages matériels ou même la mort. Pour obtenir de l’aide ou des renseignements supplémentaires, consultez un installateur qualifié, une agence d’entretien ou le fournisseur de gaz. XG0226 - 120519 Généralités Efficacité Légende des alertes de sécurité Indique qu’une situation dangereuse POURRAIT causer la mort, des blessures graves ou des dommages matériels si elle n’est pas évitée. MISE EN GARDE Indique qu’une situation dangereuse CAUSERA des blessures mineures ou modérées si elle n’est pas évitée. AVIS Indique les mesures importantes à prendre qui ne sont pas liées à des blessures. Introduction DRL3613NI 71 DRL3613LI 71 DR3613NI-2 71 DR3613LI-2 71 DRL4813NI 63 DRL4813LI 60 DRL4813NI-2 63 DRL4813LI-2 60 BTU Listing Merci d’avoir acheté un foyer Montigo. Renseignements sur la garantie et l’installation : (Consultez l’annexe B) Les actions suivantes auront pour effet d’annuler la garantie de Montigo et feront en sorte que Montigo renoncera à toute responsabilité : • Modifications apportées au foyer et/ou aux composants, y compris l’ensemble de ventilation directe ou les portes en verre. • Utilisation d’un composant qui n’est ni fabriqué ni approuvé par Montigo en combinaison avec ce foyer Montigo. • Installation effectuée d’une autre façon que celle indiquée dans le présent manuel. • Consultez la succursale locale responsable de l’inspection du gaz pour connaître les exigences d’installation relatives aux foyers au gaz fabriqués en usine. L’installation et les réparations doivent être effectuées par un entrepreneur qualifié. 2 DRL3613LI DR3613NI-2 X X DR3613LI-2 DRL4813NI X X DRL4813LI DRL4813NI-2 DRL4813LI-2 X X X 16,000 X X 16,000 X X 16,000 X X 16,000 X X 21,000 X X 19,000 X X 21,000 X X 19,000 X X SIT Elect. Ignition Propane X Linear Burner w/ Glass Accessories Le présent manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien s’applique aux modèles décrits dans le Tableau 1. Consultez la plaque signalétique pour connaître les options incluses. DRL3613NI BTU / hr Le présent manuel aborde l’installation, l’utilisation et l’entretien. L’allumage, l’utilisation et l’entretien de ce foyer peuvent être effectués facilement par le propriétaire de la maison. Tous les travaux et services d’installation doivent être effectués par un installateur qualifié et agréé, par un plombier ou par un monteur d’appareils au gaz certifié par l’état, la province, la région ou l’organisme de réglementation où le foyer est installé. Gaz naturel Nous vous encourageons fortement à lire et à suivre attentivement les directives énoncées dans le présent manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien, et de conserver ce manuel pour une consultation ultérieure. Portez une attention particulière à toutes les mises en garde, les avertissements et les avis qui se trouvent dans le présent manuel pour assurer votre sécurité. MODÈLE Avec plus de 30 ans d’expérience, Montigo s’engage à vous offrir un foyer au gaz qui constitue non seulement un magnifique ajout à votre espace, mais qui est également conçu et fabriqué selon les normes de sécurité, de fiabilité et de fabrication les plus élevées. SIT Elect. Ignition BASIC Indique qu’une situation dangereuse CAUSERA la mort, des blessures graves ou des dommages matériaux si elle n’est pas évitée. AVERTISSEMENT MODÈLE DANGER P.4. 1-15 Efficiency‡ Liste d'efficacité Figure 1 Spécifications pour les produits DR et DR Builders AVERTISEMENT Les jeunes enfants doivent être surveillés attentivement lorsqu'ils se trouvent dans la même pièce que l'appareil. Les tout-petits, les jeunes enfants et d’autres personnes peuvent être sujets à des brûlures de contact accidentelles. Une barrière physique est recommandée s'il y a des personnes à risque dans la maison. Pour restreindre l'accès à une cheminée ou à un poêle, installez une barrière de sécurité réglable pour garder les tout-petits, les jeunes enfants et les autres personnes à risque en dehors de la pièce et des surfaces chaudes. XG0226 - 120519 Généralités Cet appareil peut être installe dans une maison pretabriquée (mobile) déjà installee a demeure si les réglements locaux le permettent. Ce appareil doit etre utilisé uniquement avec le type de gaz indiqué sure Ia plaque signalétique. Cet appareil ne peut etre converti à d'autres gaz, sauf si une trousse de conversion est utilisée. Table des matières Légende des alertes de sécurité������������������������������������������������������ 2 Introduction��������������������������������������������������������������������������������������� 2 Section A : Avant de commencer ...............................................................4 Installation du câble de raccordement CPI [veilleuse à allumage permanent]/IPI [veilleuse à allumage intermittent]������������������� 18 « Pourquoi utiliser le mode CPI »?.............................................................18 Liste de vérification pour l’installation........................................................4 Différence entre le mode IPI et CPI :........................................................18 Liste de vérification pour l’installation standard......................................5 Section 5 : Installation de la conduite de gaz������������������������������� 19 Exemple de plaque signalétique.................................................................6 Type de carburant.........................................................................................19 Section 1 : Dimensions���������������������������������������������������������������������� 6 Pression de gaz..............................................................................................19 Dimensions DelRay.........................................................................................6 Section 5-3 : RACCORDEMENT AU GAZ...................................................19 Section 2 : Cadre �������������������������������������������������������������������������������� 7 Section 6 : Finition��������������������������������������������������������������������������� 21 Dimensions pour installation encastrée et dans un coin......................7 Finition autour du foyer...............................................................................21 Tablettes installées au-dessus du foyer, évent supérieur.....................7 Installation du panneau en ciment...........................................................21 Alcôve au-dessus du foyer............................................................................7 Section 8 : Retrait et installation de l’écran et de la porte��������� 22 Dégagements...................................................................................................8 Section 3 : Conduit de ventilation���������������������������������������������������� 8 Retrait de l’écran............................................................................................22 Réinstallation de l’écran...............................................................................22 Section 3-3-1 : Disposition des conduites de ventilation��������������� 9 Retrait de la porte.........................................................................................22 Système de ventilation monté sur le mur et sur le toit.........................9 Réinstallation de la porte.............................................................................22 Section 3-2 : Installation d’un chapeau de conduite de ventilation directe installée sur le toit de 4 po/7 po (MVTK-1)��� 10 Conversion au propane������������������������������������������������������������������� 23 Section 3-2-1 : Disposition des conduites de ventilation....................10 Section 9 : Installation des accessoires����������������������������������������� 25 Section 3-3 : Installation d’un chapeau mural de 4 po/7 po�������� 11 Installation des braises de verre ou des verres pour foyer facultatifs 25 Section 3-3-2 : Composants du système de ventilation......................12 Section 10 : Nettoyage et entretien ���������������������������������������������� 27 Section 3-3-2.2 : Composants du système de ventilation Duravent DirecVent Pro de 4 x 6 ⅝ po..........................................................13 Généralités......................................................................................................27 Installation d’un chapeau de 4 po/7 po dans un coin à 45° ..............14 Installation d’un chapeau de 4 po/7 po dans un coin à 45° ou moins 14 Section 3-3-3 : Écrans thermiques de 4 po/7 po���������������������������� 15 Section 4 : Câblage��������������������������������������������������������������������������� 16 Nettoyage........................................................................................................27 Réglage de la veilleuse du brûleur............................................................27 Dépannage......................................................................................................28 Pièces de rechange.......................................................................................28 Annexe A : Chapeaux du système de ventilation������������������������ 29 Schéma de câblage DR3613 (N/L) I-2.......................................................16 Annexe B : Garantie������������������������������������������������������������������������� 30 Installation de l’alimentation électrique...................................................16 Annexe B : Garantie (suite)������������������������������������������������������������� 31 Installation de l’interrupteur mural...........................................................16 Annexe C : Modification������������������������������������������������������������������ 32 Schéma de câblage DRL3613 (N/L) I........................................................17 (Foyer au gaz/matériel vendu dans l’état du Massachusetts)��� 32 Installation de l’interrupteur mural...........................................................17 XG0226 - 120519 3 Généralités Section A : Avant de commencer Liste de vérification pour l’installation MESSAGE IMPORTANT : VEUILLEZ CONSERVER LES PRÉSENTES DIRECTIVES • Déterminez l’emplacement ou vous souhaitez installer votre foyer. Les foyers DelRay doivent être installés conformément aux présentes directives. Lisez d’abord attentivement toutes les directives du présent manuel. Communiquez avec la succursale locale de distribution gazière pour déterminer le besoin d’un permis avant de commencer l’installation. Il incombe à l’installateur de s’assurer que ce foyer est installé conformément aux directives du fabricant et à tous les codes applicables. • Consultez la section 1, les dimensions en page 6 et référez-vous à la Section 2 : Armature pour obtenir plus de détails. • Choisissez l’emplacement de votre chapeau et du parcours de ventilation correspondant. • L’emplacement du chapeau choisi doit être le point le plus élevé de l’ensemble de ventilation directe. AVIS N’utilisez pas cet appareil si l’une de ces pièces a été submergée dans l’eau. Appelez immédiatement un technicien qualifié pour faire inspecter l’appareil et remplacer toutes pièces du système de régulation et toutes commandes de gaz ayant été submergées dans l’eau. • S’il est impossible de répondre aux exigences relatives à la ventilation énoncées dans la section 3 : Ventilation, veuillez communiquer avec votre détaillant Montigo pour discuter de l’utilisation d’un évent à air pulsé. • Disposer le parcours de ventilation, calculer les coudes nécessaires et les parcours droits composés de tuyaux flexibles ou rigides de 4 po/7 po. • Effectuer le branchement électrique en suivant les exigences à la section 4 : Câblage, pour obtenir plus de détails. AVIS En raison des températures élevées, l’appareil doit être installé à l’écart de la circulation, et loin des meubles et des draperies. AVIS Les enfants et les adultes doivent être conscients des dangers liés à une température élevée et doivent garder leur distance pour éviter les brûlures ou l’inflammation des vêtements. AVIS Un écran pare-étincelles conçu pour réduire les risques de brûlures causées par le verre chaud est fourni avec cet appareil et doit être installé pour protéger les enfants et d’autres personnes à risque. Cet appareil peut être installé comme du matériel d'origine dans une maison préfabriquee (E.-U. seulement) au mobile et doit être installe selon les instructions du fabricant et conformément à Ia norme Manufatured Home Construction and Safety Standard, Title 24 CFR, Part 3280 aux Etats-Unis ou a Ia norme CAN/CSA Z240, serie MMI Maisons mobiles au Canada. Cet appareil doit être utilisé uniquement avec le type de gaz indique sur Ia plaque signalétique. Cet appareil ne peut etre converti à d'autres gaz, sauf si une trousse de conversion est utilisee. 4 • Consulter la section 5 : Installation de la conduite de gaz pour obtenir plus de détails sur le raccordement et l’accès au gaz. • Se référer aux directives et aux codes locaux pour connaître les exigences relatives à l’installation. • L’installation et les réparations doivent être effectuées par un entrepreneur qualifié et doivent être conformes à ce qui suit : • Les installations effectuées au Canada doivent être conformes aux codes locaux ou, dans l’absence de codes locaux, à la version actuelle du Code d’installation du gaz naturel et du propane CSA B149. L’installation électrique doit être conforme aux codes locaux ou, dans l’absence de codes locaux, à la version actuelle du Code canadien de l’électricité CSA C22.1.1. • L’installation de foyers aux États-Unis doit être conforme aux codes locaux ou, dans l’absence de codes locaux, à la version actuelle du National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54. L’installation électrique doit être conforme aux codes locaux ou, dans l’absence de codes locaux, à la version actuelle du National Electrical Code ANSI/NFPA 70. Consultez l’annexe C pour une installation dans l’état du Massachusetts. AVIS Les vêtements ou d’autres matériaux inflammables ne doivent pas être placés sur l’appareil ni à proximité de celui-ci. AVIS L’installation et les réparations doivent être effectuées par une personne qualifiée. L’appareil doit être inspecté au moins une fois par année par un professionnel d’entretien qualifié avant d’être utilisé. Un nettoyage plus fréquent peut être exigé en raison de la présence excessive de peluches provenant des tapis, de la literie, etc. Il est primordial que les compartiments de contrôle, les brûleurs et les conduites d’air de cet appareil demeurent propres. XG0226 - 120519 Généralités Liste de vérification pour l’installation standard Cette liste de vérification pour l’installation standard doit être utilisée par l’installateur de pair avec les directives, et non au lieu de celles-ci, contenue dans le présent manuel d’installation. Client Date d’installation : Adresse de l’installation : Emplacement du foyer : Installateur : Modèle (encerclez un seul choix) : DRL3613NI N° de téléphone du distributeur : N° de série : OUI NON SI LA RÉPONSE EST NON, POURQUOI? Installation de l’appareil : Section 2 L’armature est conforme aux directives du manuel d’installation. Les écarteurs ont été installés. Les dégagements appropriés sont respectés. Ventilation : Section 3 La configuration de la ventilation est conforme aux schémas de ventilation. Les conduites de ventilation sont installées, fixées et maintenues en place, et présentant le dégagement adéquat. Les coupe-feu sont installés. Le solin du mur/toit extérieur est installé et scellé conformément au Code du bâtiment local. Les chapeaux sont installés et scellés conformément au Code du bâtiment local. Le chapeau de conduite de ventilation directe constitue le point le plus élevé du système de ventilation. Câblage/électricité : Section 4 Une alimentation sans commutateur est fournie avec la source d’alimentation de l’appareil. Le câble à faible tension est connecté au commutateur de contact sec (sans alimentation)*. Gaz : Section 5 L’appareil est approprié au type de carburant. Une conversion a-t-elle été effectuée? La vérification de la présence de fuites a été effectuée et la pression d’entrée a été vérifiée. Finition : Section 6 Seuls des matériaux non combustibles sont installés dans les zones non combustibles. Les dégagements respectent les exigences du présent manuel d’installation. Les manteaux et les projections sont conformes aux exigences du présent manuel d’installation. Configuration de l’appareil : Sections 7 à 9 Les matériaux, la porte et l’écran sont installés conformément aux exigences du présent manuel d’installation. Le manuel d’installation a été remis au propriétaire de la maison. L’appareil a été mis en marche pour vérifier l’absence de fuites de gaz. Commentaires : *Applicable seulement à la série Builders. XG0226 - 120519 5 Généralités Exemple de plaque signalétique Do Not Remove This Label N'enlevez Pas Cette Étiquette Do Not Remove This Label N'enlevez Pas Cette Étiquette Vented Gas Fireplace Heater For Indoor Use Only *Clearance to Combustibles X-XXXXXX-XXXXXX DRL4813NI-2 Not for use with air filters. / Pas pour l'usage avec des filtres à air. Top-Top Vent/Du Haut-Évent Du Haut: Back/Derrière: Sides/Côtés: 0" N/A 21" 2" 1" Type: Model No. Modèle. Top-Rear Vent/Du Haut-Évent Arrière: *Degagements Aux Combustibles Serial No.: Canadian Heating Products Inc., Langley BC, (www.montigo.com) Not for use with solid fuel. / Pas pour l'usage avec le combustible solide. Distributed by / distribué par: Gas Manifold Pressure / Pression D'Admission Du Gaz 13" W.C. 5.5" W.C. Min. Gas Supply Pressure/ Min. Pression D'Alimentation Du Gaz 6" 10" W.C. 3.5" W.C. Mantel/Manteau: Floor/Plancher: ANSI Z21.88-2016 / CSA2.33-2016 Montigo DelRay Corp., Ferndale, WA. (www.montigo.com) Tested To / Examiné À: Rendement BTU/H 1.3 mm / N/A 2.15 mm / N/A NC N/A N/A BTU/H Min. Input Min. Entrée N/A Facing: 21,000 Recess Depth/ Profondeur D'Encadrement: BTU/H Max. Input Max. Entrée 19,000 Output / 21,000 N & H ( 0 - 4500 ft. / 0 - 1371 m.) Electrical Rating / Estimation Électrique:115V / 1Ph / 60Hz /less than 12A Altitude Rating / Estimation D'Altitude: 19,000 Orifice Size / Taille D'Orifice Front/Avant Rear/Derrière Natural Gas / Gaz Naturel LBA ANSI Z21.88-2016 RV. 06-19-2019 *Clearance to Combustibles Made in China Fabriqué en Chine Propane / Gaz Propane Fuel Type / Type De Carburant: X For Indoor Use Only FOR USE WITH GLASS DOORS AND SCREENS CERTIFIED WITH THE APPLIANCE ONLY *Refer to installation manual for more information. *Référez-vous au manuel d'installation pour plus d'information. Pour utilisation avec portes de verre and écrans de certifiés avec l'appareil seulement Vented Gas Fireplace Heater Back/Derrière: Sides/Côtés: 21" 2" 1" Type: Not for use with air filters. / Pas pour l'usage avec des filtres à air. Top-Top Vent/Du Haut-Évent Du Haut: 0" N/A *Degagements Aux Combustibles X-XXXXXX-XXXXXX DR(L)3613(N,L)I(-2) Top-Rear Vent/Du Haut-Évent Arrière: Not for use with solid fuel. / Pas pour l'usage avec le combustible solide. Serial No.: Model No. Modèle. Canadian Heating Products Inc., Langley BC, (www.montigo.com) Distributed by / Distribués par: Gas Manifold Pressure / Pression D'Admission Du Gaz 13" W.C. 5.5" W.C. Min. Gas Supply Pressure/ Min. Pression D'Alimentation Du Gaz 6" 10" W.C. 3.5" W.C. Mantel/Manteau: Floor/Plancher: ANSI Z21.88-2016 / CSA2.33-2016 Montigo DelRay Corp., Ferndale, WA. (www.montigo.com) Tested To / Examiné À: 49 DMS / N/A NC Rendement BTU/H 1.15 mm / N/A N/A N/A Facing: BTU/H Min. Input Min. Entrée N/A Recess Depth/ Profondeur D'Encadrement: 16,000 Output / BTU/H Max. Input Max. Entrée 16,000 N & H ( 0 - 4500 ft. / 0 - 1371 m.) Electrical Rating / Estimation Électrique:115V / 1Ph / 60Hz /less than 12A Altitude Rating / Estimation D'Altitude: 16,000 Orifice Size / Taille D'Orifice Front/Avant Rear/Derrière 16,000 Fabriqué en Chine Made in China Natural Gas / Gaz Naturel Fuel Type / Type De Carburant: X *Refer to installation manual for more information. Propane / Gaz Propane *Référez-vous au manuel d'installation pour plus d'information. LBA ANSI Z21.88-2016 RV. 06-19-2019 Pour utilisation avec portes de verre and écrans de certifiés avec l'appareil seulement FOR USE WITH GLASS DOORS AND SCREENS CERTIFIED WITH THE APPLIANCE ONLY XG0226 - 120519 6 Figure 1.2 Rating Plate for DelRay DRL4813 Figure 1.1 Plaque signalétique pour DelRay Généralités Section 1 : Dimensions Dimensions DelRay 41A3/8” 5” 4” 7” 123/4” 125/16” 38B3/8” 36C1/2” 263/4” 165/8” 1411/16” 241/2” 31/8” 69/16” 45D1/4” Figure 2. DelRay Fireplace dimensions (Tolerance ± ⅛"). DRL*3613 DIMENSIONS XG0226 - 120519 DRL*4813 DIMENSIONS A B C D A B C D 413/8 383/8 361/2 451/4 535/16 505/16 481/2 571/4 7 Installation Section 2 : Cadre Dimensions pour installation encastrée et dans un coin Alcôve au-dessus du foyer Plafond 1). Installez l’enceinte de l’appareil à l’aide des matériaux d’armature. Matériaux non combustibles. Alcôve au-dessus du foyer March-14-19 11:00:17 AM REMARQUE : Lorsque vous construisez l’ouverture avec armature, veuillez vous assurer de prévoir un accès pour l’installation de la conduite de gaz, une fois l’appareil en place. Min. 1 po. Linteau non combustible 10" L'en-tête de cadrage doit être tourné sur le bord pour respecter le dégagement requis 12" Ouverture de la porte 856 11 3334" 16 " Plancher AVERTISSEMENT Lorsque cet appareil est installé directement sur un plancher combustible AUTRE qu’un plancher de bois (tapis, vinyle, etc.), il doit être installé sur un panneau en bois ou en métal équivalent. Le matériau choisi doit s’étendre sur la largeur et la profondeur complète de l’appareil. 1101.100 A3 43 8 " DR*3613 DIMENSIONS DR*4813 DIMENSIONS A B C A B C 433/8 671/8 471/2 553/8 791/4 561/16 DIMENSIONS ARE IN INCHES DATE Description NAME TOLERANCES: Drawn by FRACTIONAL 1/32" DM 31/07/2018 .015" TWO PLACE DECIMAL DWG. NO. Revision / Date THREE PLACE DECIMAL .005" ANGULAR .5 Revision MATERIAL ALL BENDS ARE ASSUMED TO BE 90 UNLESS NOTED Finish SHEET 1 OF 3 SCALE 1:32 WEIGHT: OTHERWISE. ON CONTAINED IN THIS DRAWING IS THE SOLE PROPERTY OF CANADIAN HEATING PRODUCTS. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF CANADIAN HEATING PRODUCTS IS PROHIBITED. MNR36 Framing Assembly MNR36 Framing Assembly Figure 3.a Framing dimensions table AVIS Les dégagements doivent être conformes aux codes d’installation locaux et aux exigences du fournisseur de gaz. * Lorsque du gypse est utilisé derrière le foyer, la profondeur de l’armature 12.700 peut être augmentée de 1/2 1 po. 2" March-14-19 11:02:44 AM 362 1 14 4 " Y:\Products\Residential Products\R&D Projects\MNR36\CAD Drawings\MNR36 Framing Assembly Figure 3.d Armature incombustible pour les tablettes installées au-dessus du foyer 1206 C1 47 2 " 1101.100 3A 43 8 " 1705 B 1 67 8 " ND CONFIDENTIAL Figure 3.b Dimensions de l’armature (installation sur un mur droit et dans un coin). 8 DIMENSIONS ARE IN INCHES TOLERANCES: NAME DATE Description idential Products\R&D Projects\MNR36\CAD Drawings\MNR36 Framing Corner Assembly 12.700 1 2" XG0226 - 120519 Installation Section 3 : Conduit de ventilation Dégagements 21" 2" 1" 1" Plancher Côtés Arrière 2" Tuyau de l’évent DR*4813*I 21" Manteau DR*3613*I Haut – évent supérieur † MODÈLE Lorsque vous installez une tablette au-dessus du foyer, les directives suivantes doivent être respectées : Remarques concernant la planification des conduites de ventilation : 6" 1 po tout autour 2 po à l’horizontale • La sortie de la ventilation peut se faire par le toit ou par un mur extérieur. 6" 1 po tout autour 2 po à l’horizontale 0" 0" Figure 4. Combustible Wall Clearances REMARQUES : † Montigo fournit une variété d’options de ventilation directe et de chapeaux. L’emplacement du chapeau de conduite de ventilation directe DOIT constituer le point le plus élevé du système de ventilation. Il doit également être le parcours de ventilation le plus court. S’il est impossible de faire en sorte que le chapeau soit le point le plus élevé ou s’il est impossible de satisfaire aux directives en matière de ventilation énoncée ci-dessous, veuillez communiquer avec votre détaillant Montigo pour connaître les options du système de ventilation à air pulsé. • La ventilation peut provenir de l’appareil et aller jusqu’en haut ou vers l’arrière • Consultez l’annexe A – Emplacements de chapeaux pour assurer que l’emplacement du chapeau prévu est acceptable. • Lorsque l’emplacement du chapeau a été établi, veuillez vous référer à la section appropriée ci-dessous pour obtenir plus de détails sur l’installation. • Tous les foyers expédiés depuis l’usine ont un évent situé sur le dessus. • L’application de silicone N’est PAS nécessaire pour joindre les conduites de ventilation et les composants Montigo. Dégagement entre le dessus du foyer et un plafond à l’intérieur de l’enceinte du foyer. AVIS En aucun cas, les conduites de ventilation flexibles de Montigo ne peuvent être coupées pour convenir à une installation. Utilisez une longueur différente pour terminer votre parcours de ventilation. MFVK05 Le kit de ventilation Flex MFVK05 est un kit de ventilation autonome de 5 pieds qui ne peut pas être combiné avec un tuyau Montigo Flex ou Montigo Rigid pour dépasser de plus de 5 pieds de flexion inclus dans ce kit. Le Flex de ce kit peut être réduit si un raccourcissement est requis. Toute autre configuration de ventilation au-delà de 5 pieds incluse dans le kit MFVK05 nécessitera d’utiliser le tuyau rigide Montigo ou le tuyau Montigo Flex référencé dans la section Ventilation du manuel. Figure 4.a MFVK05 Flex Vent Kit XG0226 - 120519 9 Installation December-18-18 1:38:11 PM Section 3-3-1 : Disposition des conduites de ventilation OUTDOOR Mur extérieur WALL OUTDOOR Mur extérieur WALL FLEX PIPE tuyau flexible MTO-4F MTO-4F 1 16 8 " MIN. Longueur verticale maximale: 37 1/2'' Min. DELRAY UNIT Longueur verticale de 34 ’avec une terminaison de toit, restricteur recommandé. 40.652'' Min. DELRAY UNIT Longueur horizontale maximale: 34 pi de longueur verticale avec 4 coudes et la course horizontale maximale de 20 pieds. FLOORvent run (Flex) Figure 4.bb Minimum Horizontal Y:\Products\Residential Products\R&D Projects\MNR36\CAD Drawings\MNR36 Complete Assembly 13" MIN. PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL FLOOR vent run (Rigid) Figure 4.bb Minimum Horizontal Wall and Roof mounted venting DIMENSIONS ARE IN INCHES DATE Descr NAME DIMENSIONS ARE IN INCHES DATE Description NAME TOLERANCES: TOLERANCES: REVISIONS Drawn by FRACTIONAL 1/32" DM 26/09/2018 Drawn by FRACTIONAL 1/32" DM 26/09/2018 .015" TWO PLACE DECIMAL DWG. .015" TWO PLACE DECIMAL Revision / Date THREE PLACE DECIMAL .005" Revision / Date DESCRIPTION DWG. NO. DATE CHANGED BY .005" THREE PLACE DECIMAL REV. ANGULAR .5 Revision MATE ANGULAR .5 Revision MATERIAL ALL BENDS ARE ASSUMED ALL BENDS ARE ASSUMED TO BE 90 UNLESS NOTED Finish . TO BE 90 UNLESS NOTED Finish SCAL OTHERWISE. SHEET 1 OF 2 SCALE 1:32 WEIGHT: OTHERWISE. THE INFORMATION CONTAINED IN THIS DRAWING IS THE SOLE PROPERTY OF CANADIAN HEATING PRODUCTS. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF C E SOLE PROPERTY OF CANADIAN HEATING PRODUCTS. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF CANADIAN HEATING PRODUCTS IS PROHIBITED. HAUTEUR VERTICALE MAXIMALE DE 34 PI DelRay - Venting Assembly. MNR36 Complete Assembly DÉVIATIONS HORIZONTALES MAXIMALES DE 20 PI MAXIMUM DE 4 COUDES DE 90° AUTORISÉ D Les dimensions minimales d’un système de ventilation pour un chapeau horizontal doivent être les suivantes : 13 "pour ventiler le centre, puis tout droit sorti du mur (avec kit flexible) Le système de ventilation horizontale maximum est composé de : 34 pi de longueur verticale avec des coudes de 4 à 90 ° et une longueur horizontale de 20 pi (mesurée au centre du tuyau) H2 V3 H1 HORIZONTAL H3 V2 Vertical Minimum V1+V2 Horizontal Maximum H1+H2+H3 4' 10' 8' 20' H1 H2 10 V1 V2 V1 VERTICAL Vertical Minimum V1+V2+V3 Horizontal Maximum H1+H2 4' 10' 8' 20' XG0226 - 120519 Installation Section 3-2 : Installation d’un chapeau de conduite de ventilation directe installée sur le toit de 4 po/7 po (MVTK-1) Cette section s’applique à l’installation d’un chapeau de conduite de ventilation directe sur le toit. Section 3-2-1 : Disposition des conduites de ventilation Chapeau MVTK1 Min. 2 pi Col coupe-vent Solin de toit Anneau de soutien Max. 34 pi Plaque de soutien La sélection des composants et les renseignements sur la disposition du système de ventilation doivent se conformer aux directives suivantes : Obstacle • Le chapeau peut être situé un maximum de 34 pi au-dessus du foyer (REMARQUE : si la le chapeau est installé à la distance maximale, la configuration des flammes peut être affectée). • Le chapeau d’un système vertical doit être au moins 2 pi plus haut que le point de sortie à travers les matériaux de la toiture (bardeaux d’asphalte ou de cèdres, etc.) Cette distance doit être mesurée depuis le côté le plus haut de la pente du toit où le conduit du solin recoupe les matériaux de la toiture. • Le chapeau doit être installé à au moins 6 pi de toute entrée d’air mécanique. Coupe-feu Figure 6.b Évent supérieur, monté sur le toit avec 1 déviation (1 déviation = deux angles de 90°). • Pour obtenir un schéma plus détaillé des emplacements autorisés pour le chapeau, consultez l’annexe A. • Un maximum de deux déviations (chaque déviation est composée de deux angles de 90°) peut être effectué pour le parcours du système de ventilation vertical (deux angles de 45° équivalent à un angle de 90°). • Les coupe-feu doivent être installés comme l’exigent les codes nationaux et locaux. Chapeau MVTK1 • Veillez à ce que tous les parcours horizontaux soient soutenus avec un minimum de 3 supports tous les 10 pi de conduite de ventilation. Col coupe-vent Min. 2 pi Solin de toit • Installez tous les solins de toit et les cols coupe-vent comme illustrés. Courroies de soutien OU anneau et plaques de soutien Chapeaux montés sur toit Les renseignements suivants constituent des configurations possibles pour les chapeaux montés sur toit. Consultez les schémas ci-dessous. Coupe-feu Max. 34 pi Anneau et plaques de soutien Chapeau MVTK1 Col coupe-vent Min. 2 pi Solin de toit Coupe-feu Anneau de soutien Max. 34 pi Obstacle Plaque de soutien Coupe-feu Coupe-feu Figure 6.c Évent supérieur, monté sur le toit avec 2 déviations (1 déviation = deux angles de 90°). Figure 6. Évent supérieur, chapeau monté sur le toit sans déviation dans le parcours de ventilation. XG0226 - 120519 11 Installation Section 3-3 : Installation d’un chapeau mural de 4 po/7 po Cette section s’applique à l’installation d’un chapeau de conduite de ventilation directe sur le toit. REMARQUE : S’il y a un risque d’environnement très corrosif, comme un bord de mer, Montigo recommande d’utiliser un chapeau en acier inoxydable. Installation d’un chapeau depuis l’intérieur de la structure Un chapeau doté d’un cadre MOSR est installé depuis l’intérieur de la structure. Cette configuration est souvent utilisée dans les constructions en hauteur. Un chapeau avec cadre intégré est installé pendant la mise en place de l’armature. 1. Installez une armature de 11 x 11 po pour l’ouverture du chapeau. 2. Installez le revêtement extérieur à l’armature de la structure. 3. Fixez le chapeau au revêtement en utilisant un minimum de 4 vis. 11 po 11” Cadre Revêtement extérieur Armature, béton ou autres matériaux 12po 12 Cadre MOSR Installation d’un chapeau avec cadre intégré 12 po 12” Chapeau MTO-4 (4 po/7 po) Revêtement extérieur, béton ou autres matériaux Matériel de fixation, minimum 4 vis Figure 7.d Installation d’un chapeau MTO avec un cadre MOSR. Matériel de fixation, minimum 4 vis MTO-4F (4 po/7 po) Chapeau 1. Installez une armature de 12 x 12 po pour l’ouverture MOSR. 2. Fixez le cadre MOSR sur les parois internes des montants, du béton ou du mur fini en utilisant un minimum de 4 vis. Figure 7. Installation d’un chapeau MTO4-F. 3. Insérez le chapeau dans la charpente MOSR comme le démontre l’illustration (depuis l’intérieur) et attachez-la à la charpente MOSR en installant un minimum de 4 boulons dans les écrous filetés de la charpente MOSR. Installation du cadre du chapeau au moment de la mise en place de l’armature Installation d’un déflecteur pour chapeau destiné à la protection des revêtements en vinyle Les chapeaux ayant un cadre MOSR permettent d’installer le cadre avant le chapeau. Le déflecteur pour chapeau VSS est installé lorsque l’extérieur d’une structure est recouvert d’un revêtement en vinyle. Il est placé directement au-dessus et au centre du chapeau. 1111” po 1. Installez une armature de 12 x 12 po pour l’ouverture du chapeau. Déflecteur VSS 2. Fixez le cadre MSR au revêtement extérieur de la structure. 3. Fixez le chapeau au cadre MSR en utilisant un minimum de 4 vis. 12 po 12” Cadre Chapeau MTO-4 (4 po/7 po) Cadre MSR Revêtement extérieur en vinyle Matériel de fixation, minimum 4 vis Revêtement extérieur Chapeau MTO-4 (4 po/7 po) 1212 po Figure 7.e Installation du déflecteur VSS. Installation des grilles thermiques Figure 7.b Installation d’un chapeau PTO avec le cadre MOSR. Installation du cadre du chapeau au moment de la mise en place de l’armature dans la maçonnerie Il est recommandé d’installer une grille thermique sur des chapeaux dans les installations où le chapeau est situé à moins de 7 pi au-dessus du niveau du sol ou d’un passage piétonnier et peut être exigé par le Code dans les zones publiques. Les chapeaux dotés d’un cadre BSR permettent d’installer le cadre dans la maçonnerie avant d’installer le chapeau. 1. Installez une armature de 12 x 12 po pour l’ouverture BSR. 2. Fixez le cadre BSR au revêtement extérieur de la structure. 3. Fixez le chapeau au cadre BSR en utilisant un minimum de 4 vis. MTKOG (4 po/7 po) Cadre 12” Revêtement extérieur 12” Cadre BSR Matériel de fixation, minimum 4 vis MTO-4 (4 po/7 po) Chapeau Figure 7.c Installation d’un chapeau MTO avec le cadre BSR. 12 Figure 7.f Installation d’une grille thermique sur un chapeau MTO. 1. Veillez à ce que les deux longs supports de montage soient face au bas du chapeau (consultez l’encart). Cela procurera une meilleure protection thermique dans le haut du chapeau où les températures sont les plus élevées. 2. Fixez la plaque frontale du chapeau en utilisant 4 vis à tôle. XG0226 - 120519 Installation Section 3-3-2 : Composants du système de ventilation Les composants suivants et les numéros de pièces Montigo associés sont destinés à l’installation d’un chapeau sur un toit ou un mur. L’utilisation de pièces non approuvées par Montigo ANNULERA la garantie et peut empêcher le bon fonctionnement du foyer. A – Chapeau B – Trousses de cadre C – Segments flexibles MTO4 (longueur de 3 po) MTO4F (longueur de 3 po) MTO4FSS MSR (Cadre pour stuc) MOSR (Cadre pour stuc) BSR-4 (Cadre pour brique de 4 po) BSR-6 (Cadre pour brique de 6 po) MFL – 1 MFL – 18 MFL – 2 MFL – 3 MFL – 4 MFL – 6 (Segment f/f de 12 po) (Segment f/f de 18 po) (Segment f/f de 24 po) (Segment f/f de 36 po) (Segment f/f de 48 po) (Segment f/f de 72 po) MEXT – 1 MEXT – 2 MEXT – 3 MEXT – 4 MEXT – 6 (Segment f/m de 12 po) (Segment f/m de 24 po) (Segment f/m de 36 po) (Segment f/m de 48 po) (Segment f/m de 72 po) E – Rallonge pour tuyau rigide EXT18 (Segment f/f de 18 po) F – Coudes MEL-90MM MEL-90FF MEL-90FM MEL-45FM D – Tuyau rigide G – Trousse pour installation à travers le mur MFVK01F H – Anneau et plaque de soutien MSPXT7 I – Coupe-feu FS7 J – Solin de toit MRF7 MRF12 K – Écran thermique RHS100 L – Grille thermique MTKOG XG0226 - 120519 (Coude m/m de 90º) (Coude f/f de 90°) (Coude f/m de 90°) (Coude f/m de 45°) Les raccords et l’installation des composants du système de ventilation doivent respecter les directives suivantes : • Utilisez n’importe quelle combinaison de tuyaux rigides et flexibles au besoin et dans n’importe quelle orientation (les connecteurs mâles peuvent faire face à n’importe quelle direction). • Les segments flexibles peuvent être étirés jusqu’à 50 % de leur longueur totale (p. ex., un segment de 24 po peut être étiré jusqu’à 36 po). • Raccordez tous les segments du système de ventilation à l’aide d’un minimum de trois vis à tôle sur le conduit extérieur. • Assurez-vous que les extrémités du tuyau mâle et femelle glissent l’un dans l’autre avec un chevauchement de 1 1/2 po. • Veillez à ce que tous les parcours horizontaux soient soutenus avec un minimum de 3 supports à tous les 10 pi de conduite de ventilation. • Lorsque vous suspendez ou accrochez les conduites de ventilation, assurez-vous qu’un dégagement de 1 po est maintenu sur les côtés et dans le bas du parcours de ventilation et qu’il y a un dégagement de 2 po au-dessus du parcours de ventilation horizontal par rapport à tout matériau combustible. • Le tuyau rigide peut être coupé à moins de la moitié depuis L’EXTRÉMITÉ FEMELLE SEULEMENT. • Lorsque vous coupez des segments d’un tuyau rigide, assurez-vous de maintenir l’intégrité des supports internes. • Le tuyau flexible ne peut pas être coupé. • Placez les ressorts fournis avec la trousse de tuyaux (flexibles seulement) entre les tuyaux externes et internes pour maintenir les tuyaux séparés et éviter des points chauds éventuels. • Montigo recommande l’utilisation d’un segment flexible pour la première section du système de ventilation raccordée directement au foyer et offrant une souplesse d’installation et une absorption des mouvements accrues. • Les coupe-feu doivent être installés conformément aux exigences des codes nationaux et locaux. • Montigo recommande que tous les coins et joints extérieurs soient scellés avec du calfeutrage extérieur. Toutefois, nous vous encourageons à consulter votre ingénieur en enveloppe de bâtiment ou votre spécialiste en imperméabilisation. IMPORTANT : (Pente de 1/12 à 7/12) (Pente de 7/12 à 12/12) Veuillez communiquer avec votre ingénieur en enveloppe de bâtiment ou votre spécialiste en imperméabilisation pour revoir TOUS les accès des murs extérieurs ou du toit. 13 Installation Section 3-3-2.2 : Composants du système de ventilation Duravent DirecVent Pro de 4 x 6 ⅝ po Les composants du système de ventilation Simpson Duravent suivants sont approuvés et peuvent être utilisés avec les produits Montigo. Veuillez communiquer avec votre détaillant Montigo local pour obtenir de plus amples renseignements. Composant Numéro de pièce Montigo Numéro de pièce Simpson Duravent A – Chapeau MTO4 (longueur de 3 po) MTO4F (longueur de 3 po) MTO4FSS L’utilisation du chapeau Montigo est obligatoire B – Trousses de cadre MSR MOSR BSR-4 BSR-6 (Cadre pour stuc) (Cadre pour stuc) (Cadre pour brique de 4 po) (Cadre pour brique de 6 po) L’utilisation du chapeau Montigo est obligatoire C – Segments flexibles MFL – 1 MFL – 18 MFL – 2 MFL – 3 MFL – 4 MFL – 6 (Connecteurs f/f de 12 po) (Segment f/f de 18 po) (Segment f/f de 24 po) (Segment f/f de 36 po) (Segment f/f de 48 po) (Segment f/f de 72 po) D – Tuyau rigide MEXT – 1 (Segment f/m de 12 po) MEXT – 2 (Segment f/m de 24 po) MEXT – 3 (Segment f/m de 36 po) MEXT – 4 (Segment f/m de 48 po) MEXT – 6 (Segment f/m de 72 po) Adaptateur de chapeau 46DVA-AD-M2 46DVA-48FF (Segment f/f 48 po) 46DVA-120FF (Segment f/f 120 po) 46DVA-06 46DVA-09 46DVA-12 46DVA-18 46DVA-24 46DVA-36 46DVA-48 46DVA-60 (Segment de 6 po) (Segment de 9 po) (Segment de 12 po) (Segment de 18 po) (Segment de 24 po) (Segment de 36 po) (Segment de 48 po) (Segment de 60 po) 46DVA-08A 46DVA-16A (Longueur de 8 ½ po) (longueur de 16 po) 46DVA-E30 46DVA-E45 46DVA-E60 46DVA-E90 (Coude de 30°) (Coude de 45°) (Coude de 60°) (Coude de 90°) (Coude de déviation) (Soutien pour toit) E – Rallonge pour tuyau rigide EXT18 F – Coudes MEL-90MM MEL-90FF MEL-90FM MEL-45FM G – Trousse pour installation à travers le mur MFVK01F H – Anneau et plaque de soutien MSPXT7 46DVA-ES 46DVA-RS I – Coupe-feu FS7 46DVA-WFS 46DVA-WFS2 J – Solin de toit MRF7 MRF12 K – Écran thermique RHS100 L – Grille thermique MTKOG (Segment f/f de 18 po) (Coude m/m de 90º) (Coude f/f de 90°) (Coude f/m de 90°) (Coude f/m de 45°) (Pente de 1/12 à 7/12) (Pente de 7/12 à 12/12) 46DVA-F6(DS) 46DVA-F12(DS) 46DVA-FF Adaptateur de chapeau 46DVA-AD-M1 (Pente de 0/12 à 6/12) (pente de 6/12 à 12/12) (Solin de toit plat) 46DVA-WT 46DVA-WTS AVIS Les composants DirectVent Pro de 4 x 6 ⅝ po nécessitent l’adaptateur de montage 46DVA-AD-M1 pour réduire la taille initiale de 4 po/7 po. Un chapeau de 4 po/7 po Montigo doit être utilisé pendant l’installation de l’adaptateur de sortie 46DVA-AD-M2. 14 XG0226 - 120519 Installation Section 3-3-3 : Écrans thermiques de 4 po/7 po Installation d’un écran thermique mural RHS7 Installation d’un écran thermique mural RHS100 L’écran thermique mural RHS47 NE PEUT PAS être utilisé à une distance de 36 po à l’horizontale ou de 60 po à la verticale d’un foyer. Pour des applications dans ces dimensions, l’écran thermique RHS1000 DOIT être utilisé. L’écran thermique RHS100 DOIT être utilisé lorsque l’écran thermique RHS7 du chapeau NE PEUT PAS être utilisé. Utilisez l’écran thermique RHS100 à une distance de 36 po à l’horizontale ou de 60 po à la verticale. Pour installer un écran thermique RHS7, installez une armature dans la construction combustible (Figure 15.a ci-dessous). Faites glisser l’écran thermique sur le tuyau de ventilation qui se raccorde au foyer. Lorsque le foyer et le tuyau du système de ventilation sont installés, les dégagements doivent correspondre aux dimensions indiquées dans la Figure 15.a. Pour installer l’écran thermique RHS100, glissez le segment intérieur sur tuyau de ventilation qui se raccordera au foyer. Fixez le tuyau de ventilation à l’arrière du foyer en utilisant un minimum de 3 vis à tôle. Puis, faites glisser la section extérieure de l’écran thermique RHS100 depuis l’extérieur de la structure. Pour terminer l’installation, fixez le cadre de l’écran thermique du segment externe et du chapeau à la structure. 1” Min. Both sides Typical Min. 1 po Deux côtés typiques 1” Min. Section extérieure de l’écran thermique RHS100 Chapeau Min. 1 po Cloison sèche/gypse Section intérieure de l’écran thermique RHS100 Tuyau du système de ventilation depuis le foyer RHS8 Heat Shield Écran thermique RHS7 Combustible Framing Armature combustible 1” Min. Armature combustible Min. 1 po Figure 15.a Installation de l’écran thermique RHS7. (Installez-le en le glissant sur le tuyau de ventilation à l’endroit où il passe à travers la construction combustible). Figure 15.c Installation de l’écran thermique RHS100. (Installez-le en glissant la section extérieure sur le tuyau de ventilation à l’endroit où il passe à travers la construction combustible). Section extérieure de l’écran thermique RHS100 Chapeau 36” Min Min. 36 po Cloison sèche/gypse Section intérieure de l’écran thermique RHS100 Tuyau du système de ventilation depuis le foyer RHS8 Heat Shield RHS7 Écran thermique PTO Termination Chapeau MTO 60” Min. Min. 60 po Figure 15.d Écran thermique. après avoir glissé la section extérieure en place. Min. 3/8 po. Deux côtés typiques Min. 3/8 po Écran interne Figure 15.b Installation de l’écran thermique RHS7. (Exigences minimales) Écran externe Min. 3/8 po Armature combustible Figure 15.e Installation de l’écran thermique RHS100 XG0226 - 120519 15 Installation Schéma de câblage DRL**13 (N/L) I SPARK X2 GREEN X1 SENSOR BLUE WHITE OPTIONAL CPI/IPI SWITCH BLUE X4 RE GREEN MODEL DRL3613*I Alimentation To PPO principale 120 V c. a., 60 Hz, 6 A 6 X5 YELLOW/GREEN ORANGE BLACK X3 3.15A FUSE TO ON/OFF WALL SWITCH WHITE 10 Figure 15. Schéma de câblage pour le modèle DRL3613NI avec allumage électronique à TIA Proflame DRL4813*I Installation de l’interrupteur mural Montigo fournit un câble à faible tension de 15 pi à brancher dans le tableau de commande. Connectez-le à un interrupteur unipolaire MARCHE/ARRÊT à l’emplacement de votre choix. Vous pouvez prolonger ces câbles jusqu’à une longueur de 100 pi au moyen d’un câble de qualité équivalente. Les installations effectuées au Canada doivent être mises à la terre de façon électronique conformément à la partie 1, du Code canadien de l'électricité CSA C22.1, et aux codes locaux. Les installations effectuées aux États-Unis doivent être mises à la terre de façon électronique conformément aux codes locaux ou, dans l’absence de codes locaux, au National Electronic Code ANSI/NFPA 70. Une option de commande à distance est offerte auprès de votre détaillant Montigo. 16 XG0226 - 120519 Installation Schéma de câblage DRL**13 (N/L) I-2 BATTERY PACK 1.5V AA TYPE 1.5V AA TYPE SPARK 1.5V AA TYPE RED 1.5V AA TYPE BLACK GREEN WHITE BLACK SENSOR 885 PROFLAME OPTIONAL CPI/IPI SWITCH BLUE WHITE 3.15A FUSE MAIN ON/OFF SWITCH MAIN Power 120vac 60 hz 6 amps 6 YELLOW/GREEN PILOT ORANGE GREEN 10 VARIABLE SPEED COMFORT FANS BLACK BURNER BROWN YELLOW ORANGE BLACK WHITE 6 LED LIGHTS LED1 - RED LED MODEL LED2 AMBER LED SW1 DRL3613*I-2 DRL4813*I-2 Figure 17. Schéma de câblage pour le modèle DR3613NI-2 avec allumage électronique à TIA Proflame Installation of Electrical Supply Installations in Canada must be electrically grounded in accordance with CSA C22.1 Canadian Electrical Code Part 1 and/or Local Codes. Installations in the USA must be grounded in accordance with local codes or, in the absence of local codes, with the National Electrical Code, ANSI/NFPA 70. NOTE: If any of the original wire supplied with the appliance is replaced, it must be replaced with the same type, or its equivalent. XG0226 - 120519 17 Installation Section 5 : Installation de la conduite de gaz Type de carburant • Vérifiez que votre foyer est compatible au type de gaz offert (le gaz naturel ou le propane sont indiqués par « N » ou « L » dans votre numéro de modèle). • Si le type de gaz n’est pas compatible, communiquez avec votre détaillant Montigo local. Pression de gaz • Pour obtenir un rendement optimal de votre appareil, vous devrez avoir les pressions d’entrée nécessaires. • Les exigences relatives à la taille de la conduite de gaz seront déterminées dans le National Fuel Gas Code pour les États-Unis et dans la norme CAN/CGA B149.1 pour le Canada ANSI Z2231/NFPA 54. Exigences en matière de pression (pendant le fonctionnement) : EXIGENCES EN MATIÈRE DE PRESSION Pression de gaz Gaz naturel Propane Pression d’entrée minimale 5,5 pi CE 11 pi CE Pression d’admission 3,5 pi CE 10 pi CE DANGER Lorsque la conduite de gaz est raccordée, chaque connexion de l’appareil, soupape et dispositif de commande de soupape, DOIT être vérifié sous une pression de fonctionnement normale avec une solution liquide ou un appareil de détection des fuites pour repérer toute source de fuite. Resserrez tous les endroits où des bulles apparaissent ou une fuite est détectée jusqu’à ce que les bulles disparaissent complètement ou qu’il n’y ait plus de fuite. N’utilisez PAS une flamme, quelle que soit la nature, pour vérifier la présence de fuites. Un incendie ou une explosion risquerait de se produire et de causer des blessures graves, des dommages matériels ou même la mort. AVERTISSEMENT Une inspection des clapets antidéflagrants à battant et de la porte DOIT être effectuée avant d’allumer le foyer. Une défectuosité sur le joint de la porte ou les ports antidéflagrants entraînera une fuite des produits de combustion dans l’espace habitable et pourrait causer une intoxication au monoxyde de carbone. Figure 20. Exigences en matière de pression • La pression de sortie est réglée en usine à la pression appropriée, mais doit tout de même être vérifiée. • Les soupapes de commande sont configurées de manière à permettre le retrait d’un obturateur à filetage NPT de 1/8 po et l’insertion d’un raccord cannelé de manière à ce que la pression puisse être vérifiée. • Montigo exige qu’une soupape d’arrêt pour l’entretien soit située dans un endroit accessible pour isoler l’alimentation en gaz. • Installez uniquement les soupapes d’arrêt de gaz homologués pour l’utilisation par l’état, la province ou d’autres organismes de réglementation dans lequel le foyer est installé. Section 5-3 : RACCORDEMENT AU GAZ • Consultez la figure 20.b ou 20.c pour connaître l’emplacement de l’accès à la conduite de gaz. • Les connecteurs de gaz flexibles ne doivent pas dépasser une longueur de 2 pi, sauf sur indication contraire de la réglementation locale. • Raccordez la conduite d’alimentation de gaz au port d’admission de gaz de 1/2 po ou de 3/8 po. • Vérifiez la connexion de l’appareil, de la soupape et de l’assemblage de la soupape sous une pression de fonctionnement normale avec une solution de vérification des fuites commerciale. N’UTILISEZ PAS UNE FLAMME, QUELLE QUE SOIT LA NATURE, POUR VÉRIFIER LA PRÉSENCE DE FUITES. AVIS Lorsque vous faites la vérification de la pression du foyer, de la conduite de gaz et du système d’entrée, vous devez suivre les codes locaux correspondant à votre région. Ne raccordez PAS le foyer à des pressions qui excèdent 0,5 lb/po2 (14 pi CE). Vous risquez d’endommager la soupape de commande de gaz. 18 XG0226 - 120519 Installation Section 6 : Finition Finition autour du foyer Installation du panneau en ciment Devanture du foyer Installez le panneau en ciment non combustible fourni pour chevaucher le nouveau 2 x 4. Placez le panneau mural non combustible au-dessus de la gorge de la cheminée en laissant un dégagement de 1/8 po depuis le rebord au-dessus de l’ouverture du foyer. Prépercez des trous dans le panneau à l’aide d’une mèche de 1/8 po et fixez-le à l’armature avec des clous. Utilisez des vis à tôle à tête plate pour fixer le panneau au linteau en métal. Hauteur verticale (po) Lorsque vous dimensionnez le matériau de finition de votre foyer, gardez en tête ce qui suit : L’OUVERTURE NE DOIT PAS ÊTRE OBSTRUÉE DE QUELQUE FAÇON QUE CE SOIT – pour ce faire, limitez l’alimentation d’air pour les compartiments de contrôle et l’échangeur de chaleur de sorte à empêcher l’accès pour l’entretien. 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 SIMPLE FACE Cloison sèche Dessus (qté 1) Côtés (qté 2) Entaillez le panneau de gypse ou de la cloison sèche pour terminer ITEM NO. PART NUMBER l’installation de l’enceinte. Alignez le bord du panneau au rebord de 1 CBMNR36T l’ouverture du foyer. Fixez le panneau en place à l’aide de vis standard 2 CBMNR36S pour cloisons sèches. Manteau combustible autorisé DESCRIPTION Top Cement Board Side Cement Board 977 7 38A16 " 101 4" 101 4" Panneau en béton 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Largeur du manteau (po) 305 B 12" Haut de l’espace de l’ouverture de 1/8 po du foyer 728 11 28 C 16 " 1 2 2 Hauteur du manteau combustible : 6 po Pronfodeur du manteau combustible : 11 po MISE EN GARDE Il est recommandé de porter une attention particulière aux conséquences d’une température trop élevée du manteau qui peuvent nuire à certains objets, par exemple : des chandelles, du plastique ou des photos. Une température trop élevée peut amener ces objets à fondre, à se déformer et à se décolorer, ou à causer la défaillance précoce d’une télévision, d’une radio et d’autres composants électriques. PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL Figure 19. Manteaux combustibles et revêtements. (N’est pas à l’échelle) DR*3613 DIMENSIONS DR*4813 DIMENSIONS A B C A B C 387/16 12 2811/16 507/16 12 2811/16 DIMENSIONS ARE IN INCHES NAME FigureREVISIONS 28. Dimensions du panneau de ciment TOLERANCES: non combustible fourni DM FRACTIONAL 1/32" Drawn by DATE 28/08/2018 Description MNR36 Cement Bo .015" TWO PLACE DECIMAL DWG. NO. Revision / Date B MNR36 Cement B THREE PLACE DECIMAL .005" REV. DESCRIPTION DATE CHANGED BY ANGULAR .5 Revision MATERIAL ALL BENDS ARE ASSUMED TO BE 90 UNLESS NOTED Finish B CHANGED COMPONENTS. 12/10/2018 DM SCALE 1:8 WEIGHT: OTHERWISE. THE INFORMATION CONTAINED IN THIS DRAWING IS THE SOLE PROPERTY OF CANADIAN HEATING PRODUCTS. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF CANADIAN HEATING PRODUC AVIS La section inférieure de la mesure du panneau de béton inclut une surface de 2¼ po pour permettre le recouvrement recommandé de la plateforme du foyer et vise à éviter que les vis ne touchent à des composants importants à l’intérieur du foyer. AVERTISSEMENT Les foyers ne peuvent être encastrés dans la cavité d’un mur. XG0226 - 120519 19 Installation Section 8 : Retrait et installation de l’écran et de la porte Retrait de l’écran Retrait de la porte Suivez les étapes ci-dessous pour retirer ou installer l’écran et la porte du foyer. Avant de retirer tout écran ou verre, assurez-vous que l’appareil n’a pas été fonctionnel et qu’il est à la température ambiante. La porte s’enlève en quelques étapes. Suivez les étapes ci-dessous pour déverrouiller les attaches de la porte et la retirer. Étape 1 : Repérez les trois languettes au bas de l’écran. ÉTAPE 1 : Retirez les volets de la soupape inférieure et la barre de réglage de la porte. ÉTAPE 2 : Assurez-vous que l’outil est fermement posé à l’extrémité inférieure de la fente (comme illustré), puis tirez vers vous pour que la porte se déverrouille. Répétez pour les autres attaches. Figure 21.d Tirer sur les verrous de la porte ÉTAPE 3 : Figure 20. Repérez les trois languettes au bas de l’écran. Étape 2 : Soulevez les languettes de retenue et l’écran. Tirez le bas de l’écran vers l’extérieur, puis glissez l’écran vers l’extérieur de la structure. Tirez le haut de la porte vers vous, puis soulevez la porte pour l’enlever de l’enceinte du foyer. Entreposez-la dans un endroit sécuritaire. Entreposez-la dans un endroit sécuritaire. L’écran est très fragile et peut se tordre, se bosseler ou se déformer facilement. Consultez la Figure 20.b ci-dessous. Figure 21.e Soulevez la porte Réinstallation de la porte REMARQUE : Assurez-vous que le haut et le bas de la porte glissent dans la fente étroite de la structure pour assurer sa bonne mise en place. ÉTAPE 1 : Alignez l’encoche située dans le bas de la porte avec la languette sur la fente de la porte. Figure 20.b Soulevez les languettes de retenue et l’écran. Figure 21.b Installation de la porte Réinstallation de l’écran Suivez les deux étapes précédentes pour réinstaller la vitre du foyer. AVIS Tout écran pare-étincelles, grille thermique ou barrière retirés pour l’entretien de l’appareil doit être remis en place avant l’utilisation. ÉTAPE 2 : Les attaches se verrouillent en tirant vers l’extérieur et vers le haut; le mécanisme de verrou s’ajustera en place. Figure 21.d Tirez sur les verrous de la porte 20 XG0226 - 120519 Installation Conversion au propane Pour convertir un foyer DelRay au gaz naturel au propane, vous devez installer la trousse de conversion. L’appareil ne doit plus être connecté à une conduite d’alimentation au gaz, électrique ou à des piles et doit être retiré de sa cavité d’installation. Outils requis 1). Embout de tournevis à douille Torx T20 2. Retirez les 2 vis de fixation du couvercle de la veilleuse sur le plateau. 2). Tournevis à douille de 3/8 po 3). Clé hexagonale de 5/32 po 4). Pince à bec effilé ou petit tournevis à tête plate Composants inclus Figure 13. Retrait du couvercle de la veilleuse 1). Obturateur du brûleur au propane 2). Obturateur de la veilleuse au propane Pour un connaître le débit calorifique, la pression d’admission et la taille de l’obturateur, veuillez vous référer à l’exemple de la plaque signalétique 1. Coupez l’alimentation en gaz. 3. Vous pouvez maintenant retirer le brûleur. 3). Clapet de commande du propane (avec vis de montage) 4). Étiquette de conversion de la soupape 5). Étiquette de conversion de la plaque 6). Étiquette de conversion d’identification du technicien AVERTISSEMENT La trousse de conversion doit être installée par un monteur d’installation au gaz qualifié conformément aux directives du fabricant et à tous les codes et exigences applicables de l’autorité du territoire de compétence. Si les renseignements dans les présentes directives ne sont pas respectés à la lettre, il peut y avoir un risque d’incendie, d’explosion ou de production de monoxyde de carbone qui entraînera ainsi des dommages matériels, des blessures ou la mort. L’agence d’entretien est responsable de l’installation adéquate de cette trousse. L’installation n’est pas adéquate ni terminée tant que le fonctionnement de l’appareil converti n’est pas vérifié conformément aux directives du fabricant fournies avec la trousse. Figure 13.b Déserrez le venturi 4. Utilisez un tournevis à douille de 3/8 po pour desserrer l’obturateur pour gaz naturel, puis remplacez-le par l’obturateur pour gaz propane inclus dans l’emballage. Figure 13.c Retrait de l’obturateur 5. Retirez l’anneau du mélangeur de gaz naturel du brûleur. Réinstallez-le. MISE EN GARDE Vous devez arrêter l’alimentation au gaz avant de déconnecter l’alimentation électrique et de procéder à la conversion. Figure 13.c Retrait de l’obturateur XG0226 - 120519 21 Installation 6. Utilisez le tournevis pour détacher doucement l’attache à ressort du couvercle de la veilleuse (l’attache à ressort sera réutilisée). Figure 13.d Retirez l’attache à ressort 7. Retirez le couvercle de la veilleuse, puis utilisez une clé hexagonale pour retirer l’obturateur de la veilleuse. 10. L a taille de la veilleuse peut être ajustée à l’aide d’un tournevis à tête plate. Vous devez cependant ajuster la vis « pilADJ » illustrée. Figure 13.g Ajustez la taille de la veilleuse 11. Le collecteur et la pression d’entrée peuvent être vérifiés en utilisant un manomètre et un tuyau en caoutchouc de 1/8 po joint aux ports de la soupape, comme démontré ici (le collecteur est en haut, l’admission est en bas). Utilisez une solution savonneuse pour vérifier la présence de fuites sur la soupape du régulateur pendant le fonctionnement de l’appareil. Figure 13.e Retrait du couvercle de la veilleuse, obturateur 8. Insérez l’obturateur de la veilleuse au propane. Remontez le brûleur. Figure 13.h Ajustez les ports de pression 12. Remplissez les renseignements requis sur l’étiquette de conversion au gaz propane, puis fixez-la au verso de la plaque signalétique. Fixez l’étiquette de conversion de la plaque signalétique à l’étiquette de la plaque signalétique. Apposez l’étiquette de conversion de la soupape sur la façade de la soupape. Figure 13.f Insérer l’obturateur pour gaz propane, puis remonter le brûleur 9. Consultez les directives relatives au moteur pas à pas pour obtenir des directives sur la conversion du joint du régulateur de pression. Figure 13.i Étiquette au verso de la plaque signalétique Figure 13.k Étiquette de conversion sur la soupape 22 XG0226 - 120519 Installation Section 9 : Installation des accessoires Installation des braises de verre ou des verres pour foyer facultatifs Des braises de verre sont fournies avec l’appareil. Les braises de verre facultatives peuvent être achetées auprès du détaillant. Enlevez la porte en suivant les mêmes directives que précédemment. Lorsque la porte en verre est retirée, placez les braises de verre au hasard dans le plateau décoratif et autour des brûleurs, comme décrit dans les figures Remarque : Couvrez le brûleur avec une seule couche de braises de verre ou de verre pour foyer. Figure 24.b Installation des braises de verre terminée DelRay 36" Installation du kit de journalisation A B Le foyer a la possibilité d'installer un jeu de bûches de bois flotté. Une fois que le support de base en verre réfractaire, pierres à feu ou pierres tachetées a été placé, vous pouvez installer le jeu de bûches. Assurez-vous que les bûches sont bien placées et qu’elles ne basculeront pas et ne tomberont pas. Propane Logset D E F G H I J LGS76 LOG H LOG J LOG G LOG I LOG D LOG A LOG B LOG C Gaz naturel Logset LOG E LOG C LOG B LOG E LOG A LOG D LOG I LOG F LOG H LOG G XG0226 - 120519 C LOG F LOG J 23 Installation DelRay 48" Installation du kit de journalisation A B C D Le foyer a la possibilité d'installer un jeu de bûches de bois flotté. Une fois que le support de base en verre réfractaire, pierres à feu ou pierres tachetées a été placé, vous pouvez installer le jeu de bûches. Assurez-vous que les bûches sont bien placées et qu’elles ne basculeront pas et ne tomberont pas. E F G H I J K L LGS77 Propane Logset LOG H LOG E LOG K LOG C LOG G LOG F LOG D LOG A LOG I LOG L LOG J LOG B LOG E LOG L Gaz naturel Logset LOG K LOG F LOG I 24 LOG H LOG G LOG D LOG J LOG C LOG B LOG A XG0226 - 120519 Operation Main ON/OFF Switch Main Harness Sensor Igniter Stepper Motor SW1 Manifold Pressure Test Connection LED1 LED2 Output Regulator Control (Optional) 3.15A Fuse Power SW1 = Programing Button Inlet Pressure Test Connection Pilot Adjustment Screw LED1 = Red Diagnostic Light LED2 = Amber Programing Remote Control Light XG0226 - 120519 25 Operation Section 10 : Nettoyage et entretien Généralités Réglage de la veilleuse du brûleur • Faites inspecter votre foyer annuellement. L’inspection doit comprendre, sans s’y limiter, les éléments suivants : 1. Repérez la vis de réglage de la veilleuse. (Consultez la figure 28) • Une vérification visuelle du système de ventilation complet et des chapeaux, là où ils sont accessibles. • Une inspection des clapets de sûreté à battant et des joints de la porte pour assurer un scellement étanche. • Une inspection du brûleur, du parcours de ventilation et des ouvertures d’air principales. • Une inspection de la soupape de gaz, des composants de gaz et de la veilleuse de la flamme. Pour votre commodité, un raccord de pression d’admission de 1/8 po est fourni sur la soupape de gaz pour la connexion d’un manomètre d’essai. 2. Réglez la vis de la veilleuse pour obtenir une flamme de taille appropriée, comme illustrée. 3. Après l’installation ou l’entretien, faites un essai pour détecter les fuites avec une solution savonneuse et en faisant fonctionner le brûleur principal. Couvrez les joints des tuyaux et des tubes, les joints d’étanchéité, etc. avec une solution savonneuse. La présence de bulles indique une fuite. Serrez tous les endroits où des bulles apparaissent jusqu’à ce qu’elles disparaissent complètement. Pressure TestManifold de connexion de la pression Test d’admission Connection • Une inspection de tout le matériel facultatif comme les ventilateurs, les thermostats, l’éclairage de la télécommande à distance, etc. • Si votre foyer est au gaz naturel, il nécessite une pression d’admission d’air minimale de 5,5 pi CE et une pression d’admission de 3,5 pi CE. • Si votre foyer est au propane, il nécessite une pression d’admission d’air minimale de 11 pi CE et une pression d’admission de 10 pi CE. • La zone du foyer doit toujours être propre et exempte de matériel combustible, d’essence et d’autres vapeurs et liquides inflammables. • N’utilisez pas cet appareil si l’une de ces pièces a été submergée dans l’eau. Appelez immédiatement un technicien qualifié pour faire inspecter l’appareil et remplacer toutes pièces du système de régulation et toutes commandes de gaz ayant été submergées dans l’eau. • L’inspection des portes en verre et de l’écran doit être effectuée pour détecter les dommages et assurer l’installation adéquate. InletdePressure Test connexion de la pression d’entrée Test Connection Vis deAdjustment réglage de la veilleuse Pilot Screw Figure 28. Réglage de la veilleuse sur la soupape de gaz à TIA Proflame 2. AVIS Nettoyage Lorsque le foyer est mis en marche pour la première fois, il pourrait y avoir une certaine fumée et une pellicule peut être laissée sur la vitre. Il s’agit du résultat entraîné par le revêtement qui brûle sur le nouveau métal et le tout est normal. • La vitre doit être nettoyée régulièrement pour retirer toute présence d’une pellicule (qui est un résultat normal provenant de la combustion). La pellicule s’enlève facilement en enlevant la porte. Manipulez la porte avec soin et nettoyez-la avec des nettoyants à vitre non abrasifs et sans ammoniac. L’une des marques les plus efficaces est la marque Kel-Kem. • Pendant le premier feu, les joints d’étanchéité en silicone dégageront du gaz et laisseront un dépôt visible, soit une substance blanche, sur les parois de la chambre à combustion. Vous pouvez facilement retirer cette substance à l’aide de produits ménagers normaux. • Utilisez un aspirateur ou un petit balai pour garder le compartiment de commande, le brûleur et l’enceinte du foyer exempts de poussière et de peluches. N’utilisez pas d’ammoniac ni de nettoyants abrasifs sur la vitre; ces produits risquent d’endommager la surface. Utilisez plutôt un nettoyant pour foyer au gaz approuvé comme ceux de la marque Kel-Kem ou White Off. Liste d’inspection annuelle pour déterminer le fonctionnement sécuritaire du système de ventilation direct d’un foyer au gaz 1) Inspectez et faites fonctionner le dispositif de protection contre la surpression afin de vous assurer que le mécanisme contrôlant la surpression est libre de toute obstruction qui pourrait l’empêcher de bien fonctionner. 2) Nettoyez la fenêtre en vitre avec un nettoyant à vitre pour foyer approprié. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs. Faites attention de ne pas égratigner la vitre lorsque vous la nettoyez. 3) Inspectez le fonctionnement du système de sécurité de la veilleuse de la flamme ou du dispositif de rectification de la flamme. 4) Vérifiez et assurez-vous que l’allumage du brûleur principal se produit dans les 4 secondes suivant l’ouverture de la soupape principale de gaz. Une inspection visuelle devrait correspondre à celle énoncée dans le guide d’installation et du consommateur. Vérifiez s’il y a des obstructions au niveau des ouvertures d’air primaires. 5) Vérifiez la condition des conduits du système de ventilation et de chapeau de l’évent pour voir s’il y a présence de suie ou d’une autre obstruction et corrigez la situation s’il y a lieu. 6) À l’aide d’un aspirateur, nettoyez tous débris qui se trouveraient dans la chambre de combustion et qui ne devraient pas y être. 7) Vérifiez et mesurez le délai du mécanisme de mise sous sécurité à l’extinction. Il doit mettre hors tension le système d’arrêt d’urgence en moins de 30 secondes. 8) Vérifiez tous les conduits, raccords, tuyaux de gaz accessibles pour détecter les fuites. 26 XG0226 - 120519 Annexe Dépannage Voici un tableau de dépannage des problèmes possibles : PROBLÈME SOLUTION Le dispositif d’allumage ne produit pas d’étincelles. 1. Vérifiez l’interrupteur principal MARCHE/ARRÊT (normalement situé sous le couvercle de la soupape) et mettez-le à la position MARCHE. Applications extérieures à ventilation directe Les foyers à évacuation directe Montigo sont approuvés pour une utilisation dans des applications extérieures protégées avec les directives approuvées énumérées. Cela s'applique à toutes les pièces et patios extérieurs. N'utilisez pas cette directive pour les foyers sans ventilation. 2. Assurez-vous que l’alimentation principale est en marche ou que les nouvelles piles sont installées dans la télécommande à distance et gardez les piles de secours (le cas échéant). 3. Vérifiez le fusible de 3,15 A dans la boîte de commande et remplacez-le au besoin. Le dispositif d’allumage de la veilleuse produit des étincelles, mais le brûleur de la veilleuse ne s’allume pas. 1. Vérifiez que la pression d’entrée et la pression d’admission de gaz correspondent aux limites acceptables. La veilleuse s’allume, mais pas le brûleur principal. 1. Vérifiez toutes les connexions conformément au schéma de câblage. La veilleuse s’allume, mais pas le brûleur principal et le dispositif d’allumage continue de produire des étincelles. 1. Vérifiez la tige du capteur de flamme et nettoyez-la avec une laine d’acier ou un autre produit semblable. Les ventilateurs ne fonctionnent pas. 3. Vérifiez la connexion au moteur pas à pas (le cas échéant). 2. Vérifiez que la pression d’entrée et la pression d’admission de gaz se situent dans les limites acceptables. 2. Vérifiez le couvercle de la veilleuse et nettoyez-la avec une laine d’acier s’il est sale. Graphique de porte-à-faux minimum 3. Réglez la flamme de la veilleuse à l’aide de la vis de réglage de la veilleuse si la flamme est trop grande ou trop courte (la flamme doit envelopper complètement le capteur et doit être stable). La profondeur du surplomb (indiquée en A) doit être d'au moins 50% de la hauteur du surplomb (indiquée en B). Ceci est mesuré à partir du bas du bord fini des portes du foyer jusqu'au surplomb. 4. Vérifiez et assurez-vous que le câble de mise à la terre depuis la veilleuse est connecté au foyer. Exemple: Si la hauteur du toit est de 7 pi du bord inférieur de la porte du foyer, le surplomb doit être d'au moins 3,5 pi 1. Assurez-vous que l’alimentation principale est en marche (le foyer peut fonctionner sur les piles de secours). Veuillez communiquer avec votre détaillant pour des services de réparation ou d’entretien. Si votre foyer ne fonctionne toujours pas correctement, consultez votre détaillant Montigo local. Toutes les réparations et tous les services d’entretien doivent être effectués par un technicien qualifié. Toutes les pièces de rechange, les ventilateurs facultatifs et les finis de garnitures facultatives sont disponibles auprès de votre détaillant Montigo local. XG0226 - 120519 B 2. Vérifiez toutes les connexions de la soupape de gaz. 2. Vérifiez le fusible de 3,15 A dans la boîte de commande et remplacez-le au besoin. Une ou plusieurs ampoules ne fonctionnent pas. A Remarques • Les modèles transparents intérieurs ne peuvent pas être installés comme foyers intérieurs / extérieurs • Si le foyer est en contact avec de l'eau salée, un foyer extérieur est recommandé • Suivez tous les codes du bâtiment, y compris ceux qui traitent de la pénétration du foyer dans l'enveloppe extérieure d'un bâtiment • Suivez toutes les instructions d'installation du produit; y compris les dégagements à l'encadrement et au parement 27 Annexe Annexe A : Chapeaux du système de ventilation Covered Alcove Detail 2’ 2’ 2’ 17.5’’ Covered Alcove Detail Vinyl Siding 2’ 29.5’’ 11.5’’ 17’’ Must use Vinyl Siding Termination Shield Emplacement Canada* É.-U.** A Dégagement par rapport au cadre du chapeau au-dessus du sol, d’une véranda, d’une galerie, d’une terrasse ou d’un balcon 12 pouces 12 pouces B Dégagement par rapport au dessus des portes ou des fenêtres fonctionnelles 12 pouces 12 pouces C Dégagement par rapport aux côtés ou au bas des portes ou des fenêtres fonctionnelles 12 pouces 9 pouces D Dégagement par rapport à une fenêtre fermée temporairement dans une installation comportant un chapeau approuvé pour la pénétration d’une vitre 0 0 16 pouces E Dégagement par rapport à une fenêtre fermée en permanence (recommandé pour éviter la condensation) 16 pouces F Dégagement par rapport à un soffite ventilé situé à une distance horizontale de 24 po depuis l’axe médian du chapeau 22 pouces 22 pouces À 30 po des combustibles À 16 po des non-combustibles À 30 po des combustibles À 16 po des non-combustibles G Dégagement pour un soffite non ventilé H Dégagement du coin extérieur 9 pouces 9 pouces I Dégagement du coin intérieur 12 pouces 12 pouces J Dégagement de chaque côté de l’axe vertical d’un mètre ou d’un régulateur jusqu’à une distance verticale maximale de 15 pi 3 pieds 3 pieds K Dégagement d’une bouche d’air de régulateur fonctionnel 3 pieds 3 pieds L Dégagement d’une entrée d’air non mécanique au bâtiment ou à l’admission d’air de combustion depuis d’autres appareils pour le foyer <= 100,000 BTU/H (30 kW) 12 pouces 12 pouces M Dégagement de l’admission d’alimentation d’air forcé 6 pieds 3 pieds au-dessus de l’admission d’air N Dégagement au-dessus d’un trottoir ou d’une entrée en briques de pavage situé sur une propriété publique P Dégagement au-dessus d’une véranda, d’une galerie, d’une terrasse ou d’un balcon 7 pieds 7 pieds À 22 po des combustibles À 16 po des non-combustibles À 22 po des combustibles À 16 po des non-combustibles Q Dégagement au-dessus du toit 2 pieds 2 pieds R Dégagement pour un mur adjacent et des bâtiments voisins 2 pieds 18 pouces S Dégagement depuis un coin dans un endroit renfoncé 12 pouces 12 pouces T Profondeur maximale de l’endroit renfoncé 4 pieds 4 pieds U Largeur maximale du mur arrière de l’endroit renfoncé 2 pieds 2 pieds V Dégagement horizontal entre deux chapeaux situés au même niveau W Dégagement horizontal (centre à centre) entre deux chapeaux qui ne sont pas au même niveau 0 0 18 pouces 18 pouces Remarque 1 : Pour le point N, un évent ne doit pas se terminer directement au-dessus d’un trottoir ou d’une entrée en briques de pavage qui est situé entre deux logements unifamiliaux et qui sert à ces deux logements. Remarque 2 : Pour le point P, il est uniquement autorisé si la véranda, la galerie, la terrasse ou le balcon est complètement ouvert sur deux côtés sous le plancher. Remarque 3 : Pour les points J et K et tel que mentionné dans le code d’installation de la norme CGA B149. Les codes ou règlements locaux peuvent varier. * Basé sur le code d’installation au gaz naturel et au propane de la norme CGA B149.1. Les codes locaux peuvent varier. Veuillez communiquer avec votre organisme de réglementation local. ** Selon le National Fuel Gas Code. Les codes locaux peuvent varier ANSI Z223.1/NFPA 554. Veuillez communiquer avec votre organisme de réglementation local. 28 XG0226 - 120519 Annexe Annexe B : Garantie PROGRAMME DE GARANTIE RÉSIDENTIELLE MONTIGO Canadian Heating Products Inc. et/ou Montigo DelRay Corp. (collectivement désignés aux présentes par « les compagnies »), garantit que l’appareil au gaz Montigo (désigné aux présentes par « l’appareil ») est exempt de défauts de matériaux et de fabrication au moment de la fabrication. L’appareil au gaz et les composants connexes sont en outre soumis aux modalités énoncées ci-dessous. Cette garantie couvre les séries de produits Montigo suivantes : Distinction, H, I, L, Linear P et PL, R et Mahana, DelRay Composant Période de couverture Couverture pour la main-d’œuvre Chambre de combustion, échangeur de chaleur 15 ans 1 an Brûleur principal 15 ans 1 an Clapet de commande du gaz et composants de contrôle associés (ensemble veilleuse, détecteur de flamme à électrode d’allumage, thermopile) 1 an 1 an Composants électriques (ventilateurs internes, module de commande d’allumage, câblage, interrupteurs, systèmes de télécommande, module de commande de ventilateur, ampoules d’accentuation) 1 an 1 an Matériaux de la chambre de combustion (bûches de bois, billes de verre, roches de rivière) 1 an 1 an Verre (bris thermique) 1 an 1 an Finis plaqués et peints (y compris le verre réfléchissant intérieur)* 1 an 1 an Doublure réfractaire 1 an 1 an Barrières de sécurité en treillis/verre 1 an 1 an Boîtier de commande d’évent à air pulsé 1 an 1 an Conduite de ventilation Montigo (excluant les chapeaux) 15 ans 1 an *Exemption pour les surfaces extérieures peintes QUALIFICATIONS DE LA GARANTIE La présente garantie ne couvre que les appareils au gaz installés aux États-Unis ou au Canada. Pour bénéficier de la présente garantie, l’appareil doit être acheté, installé et entretenu annuellement par un détaillant autorisé par les compagnies pour que la garantie soit valide. entraînera un risque d’incendie et annulera toutes les garanties. La présente garantie est transférable. L’appareil doit rester dans son lieu d’installation d’origine pour que la garantie soit valide. Si les composants de l’appareil couvert par la présente garantie s’avèrent défectueux dans le délai indiqué (voir l’enquête sur les réclamations des compagnies), les compagnies remplaceront ou répareront, à leur discrétion, les composants défectueux de l’appareil fabriqué par la compagnie sans frais et paieront également les frais de maind’œuvre (conformément à la grille) engagés pour le remplacement ou la réparation des composants. Si la réparation ou le remplacement n’est pas commercialement pratique, les compagnies fourniront, à leur seule discrétion, un appareil de remplacement courant ou le plus semblable possible, excluant le coût de la main-d’œuvre, à moins que celle-ci ne soit couverte par les modalités de la garantie. La présente garantie ne couvre que les pièces et la main-d’œuvre, tel que décrit ci-dessus. Les compagnies ne sont en aucun cas responsables des matériaux, des composants ou de la construction. Tous les composants nécessaires pour le remplacement ou la réparation seront expédiés franco à bord (FOB) depuis l’usine la plus proche de la compagnie. LIMITE DE RESPONSABILITÉ Il est convenu et compris que la seule obligation des compagnies et le recours exclusif de l’acheteur en vertu de la présente garantie, ou de toute autre garantie, expresse ou implicite, qu’il s’agisse de contrats, de préjudices ou autre, sera limitée à la réparation ou au remplacement tel que spécifié ci-dessus. L’avis des compagnies relativement à ces questions est final. Les compagnies ne seront en aucun cas responsables de tout dommage accessoire ou conséquent causé par, mais non limité à, une installation incorrecte, une installation par un installateur non qualifié ou non autorisé, un accident, un manque d’entretien régulier, une erreur de l’utilisateur, un abus, une mauvaise utilisation, un acte de Dieu, des surtensions, des inondations, des catastrophes naturelles, des cas de force majeure et des défauts de l’appareil, que ces dommages se produisent ou soient découverts avant ou après le remplacement ou la réparation, et que ces dommages soient ou non causés par la négligence des compagnies. Certaines juridictions n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou conséquents, de sorte que la limitation ou l’exclusion ci-dessus peut ne pas s’appliquer à vous. La durée de toute garantie implicite relative à l’appareil est limitée à la durée de la garantie précédente. Certaines juridictions n’autorisent pas les limitations sur la durée d’une garantie implicite, de sorte que la limitation ou l’exclusion cidessus peut ne pas s’appliquer à vous. L’appareil au gaz doit être installé par un professionnel agréé conformément aux instructions d’installation des compagnies et aux codes du bâtiment locaux. La garantie sur l’appareil ne couvre que les composants fabriqués par les compagnies. L’utilisation de composants fabriqués ou fournis par d’autres fabricants et utilisés conjointement avec l’appareil pourrait créer de graves risques pour la sécurité, entraîner le refus de certification par des organismes nationaux de sécurité reconnus et violer les codes du bâtiment locaux. Une telle utilisation peut entraîner l’annulation prématurée de la présente garantie. La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’utilisation de composants non fabriqués ou fournis par les compagnies. L’appareil doit faire l’objet d’une utilisation normale. L’appareil est conçu pour brûler uniquement du gaz naturel (GN) ou du pétrole liquéfié (PL). La combustion de carburants conventionnels tels que le bois, le charbon ou tout autre combustible solide endommagera l’appareil, produira des températures excessives, XG0226 - 120519 29 Annexe Annexe B : Garantie (suite) EXCLUSIONS AU TITRE DE LA GARANTIE Bureaux des États-Unis La corrosion ou la rouille de toute sorte attribuable à un manque d’entretien, à un air de combustion ou à une ventilation inadéquats, à des produits chimiques/environnements corrosifs, à l’expansion et à la contraction des métaux, ainsi qu’à des mouvements mineurs de composants, et qui entraînent des réclamations relatives au bruit ne sont pas couvertes par la présente garantie. 6955 Salashan Parkway Une mauvaise conduite délibérée (c.-à-d. l’utilisation de l’appareil, malgré des problèmes connus par l’acheteur et causant d’autres dommages), y compris la réparation non autorisée ou l’exploration du fonctionnement interne de l’appareil, annulera la garantie. La modification, l’altération, le retrait ou le fait de rendre illisible le numéro de série d’un appareil annulera la garantie. Les coûts encourus pour le diagnostic, les travaux de service, l’expédition et la manutention de pièces défectueuses ou de pièces de remplacement ne sont pas couverts par la présente garantie. Les garanties publiées ne s’appliquent pas aux équipements fabriqués par les compagnies qui ont été vendus directement au consommateur par l’entremise de l’Internet ou des sites d’enchères. Les compagnies n’appuient, n’approuvent ou ne certifient aucune vente en ligne de leurs produits par l’intermédiaire de sites Web de vente aux enchères, de détaillants en ligne ou de toute autre méthode de vente en ligne directement auprès des consommateurs. Ferndale WA, 98248 techsupport@montigo.com Bureaux du Canada 27342 Gloucester Way Langley (C.-B.) V4W 4A1 techsupport@montigo.com Les modalités de cette garantie peuvent être modifiées ou révisées de temps à autre sans préavis. PÉRIODE DE GARANTIE : La couverture de la garantie commence à la date d’achat d’origine. Dans le cas d’une nouvelle construction, la couverture de la garantie commence à la date de la première occupation de l’habitation ou six mois après la vente du produit par un détaillant/distributeur indépendant et autorisé de la compagnie, selon la première éventualité. ENQUÊTE SUR LES RÉCLAMATIONS EN VERTU DE LA GARANTIE Les compagnies se réservent le droit d’enquêter sur toutes les réclamations en vertu de la présente garantie et de décider de la méthode de règlement. Les compagnies ne sont pas responsables du travail accompli sans leur consentement écrit. Les compagnies ne seront en aucun cas responsables des travaux effectués en vertu de la garantie sans qu’elles aient préalablement donné leur consentement écrit. Les employés et les détaillants des compagnies n’ont pas le pouvoir d’offrir des garanties qui viennent modifier la présente garantie, ni d’autoriser des recours autres que ceux énoncés dans la présente garantie ou incompatibles avec ceux-ci. SI UN SERVICE AU TITRE DE LA GARANTIE EST NÉCESSAIRE Pour faire une réclamation en vertu de la présente garantie, communiquez avec votre détaillant ou votre entrepreneur chargé de l’installation. Le détaillant chargé de l’installation est responsable du service et communiquera avec les compagnies pour amorcer le remplacement des pièces garanties. Dans le cas où le détaillant responsable de l’installation n’est pas disponible, veuillez communiquer avec votre détaillant Montigo agréé le plus proche (www.Montigo.com) ou avec Montigo directement à l’adresse techsupport@montigo.com. Assurez-vous d’avoir en main votre reçu de caisse ainsi que le modèle et le numéro de série de votre appareil. N’ESSAYEZ PAS D’EFFECTUER VOUS-MÊME LES TRAVAUX DE SERVICE AU TITRE DE LA GARANTIE Si vous ne pouvez pas localiser le détaillant chargé de l’installation ou le détaillant/distributeur le plus proche, vous devez en aviser les compagnies par écrit. 30 XG0226 - 120519 Annexe Annexe C : Modification (Foyer au gaz/matériel vendu dans l’état du Massachusetts) 5.08 : Modifications apportées à la norme NFPA 54, chapitre 10 (1) Révisez la section 10.5.4.2 de la norme NFPA 54 en ajoutant une seconde exception comme suit : 4. Les cheminées existantes doivent être autorisées à fonctionner continuellement lorsqu’un brûleur de conversion au gaz est installé et doivent être munies d’un dispositif de réinitialisation manuel qui éteindra automatiquement l’alimentation de gaz au brûleur dans le cas d’un refoulement continu. (b) EXEMPTIONS : Le matériel suivant est exempt des dispositions 1 à 4 (a) de la norme 248 CMR 5.08 (2) (a) : (2) Révisez la section 10.8.3 en ajoutant les exigences suivantes : (a) Pour tout appareil au gaz à évacuation horizontale murale installé dans tout logement, bâtiment ou structure utilisés en totalité ou en partie à des fins résidentielles, incluant ceux qui sont la propriété du Commonwealth, ou gérés par celui-ci, et où le chapeau du conduit d’évacuation murale est de moins de sept (7) pieds au-dessus du sol fini dans la zone de la conduite de ventilation, incluant, sans s’y limiter, les terrasses et les galeries, les exigences suivantes doivent être respectées : 1. 2. 3. INSTALLATION DE DÉTECTEUR DE MONOXYDE DE CARBONE. Au moment de l’installation d’un appareil au gaz à évacuation horizontale murale, le plombier ou le monteur d’appareils au gaz doit vérifier qu’un détecteur de monoxyde de carbone câblé fonctionnel muni d’une alarme et de piles de secours est installé à l’étage où l’appareil au gaz doit être installé. En outre, le plombier ou le monteur d’appareils au gaz doit vérifier qu’un détecteur de monoxyde de carbone à pile ou câblé fonctionnel muni d’une alarme est installé sur chacun des autres étages du logement, de l’immeuble ou de la structure desservis par l’appareil au gaz à évacuation horizontale murale. Il est de la responsabilité du propriétaire immobilier d’autoriser les services de professionnels certifiés compétents pour l’installation des détecteurs de monoxyde de carbone câblés. a. Dans le cas où l’appareil au gaz à évacuation horizontale murale est installé dans un vide sanitaire ou un grenier, le détecteur de monoxyde de carbone câblé muni d’une alarme et de piles de secours doit être installé à l’étage suivant. b. Dans le cas où les exigences de cette subdivision ne peuvent être respectées lorsque l’installation est terminée, le propriétaire dispose d’une période de trente (30) jours pour se conformer aux exigences ci-dessus; pourvu que, pendant ces trente (30) jours, un détecteur de monoxyde de carbone à piles muni d’une alarme soit installé. DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE APPROUVÉS. Chaque détecteur de monoxyde de carbone, comme l’exige les dispositions précédentes, doit être conforme à la norme NFPA 720 et répertorié par l’ANSI/UL 2042 ainsi qu’homologué par l’IAS. PANNEAUX. Une plaque d’identification en métal ou en plastique doit être installée en permanence à l’extérieur du bâtiment à une hauteur minimale de huit (8) pieds au-dessus du sol et en ligne directe avec le chapeau de conduite de ventilation vertical de l’appareil ou du matériel chauffant alimenté au gaz. Le panneau doit porter la mention, en un caractère d’imprimerie de minimum un demi (1/2) pouce, « GAS VENT DIRECTLY BELOW. (CONDUITE DE VENTILATION SITUÉE DIRECTEMENT EN-DESSOUS. KEEP CLEAR OF ALL OBSTRUCTIONS » VEUILLEZ NE PAS OBSTRUER). INSPECTION. L’inspecteur du gaz local ou provincial qui inspecte l’appareil au gaz à évacuation horizontale murale ne doit pas approuver l’installation, à moins que, au moment de l’inspection, l’inspecteur observe la présence de détecteurs de monoxyde de carbone et de panneaux installés conformément aux dispositions 1 à 4 de la norme 248 CMR 5.08 (2) (a). 1. Le matériel répertorié dans le chapitre 10 intitulé « Equipment not required to be vented » (Matériel e nécessitant pas de ventilation) dans la version la plus récente de la norme NFPA 54 et adopté par le Conseil et 2. L’appareil au gaz à évacuation horizontale murale approuvé pour le produit installé dans une pièce ou une structure séparée du logement, du bâtiment ou de la structure utilisée en totalité ou en partie à des fins résidentielles. (c) EXIGENCES DU FABRICANT – SYSTÈME DE VENTILATION POUR L’APPAREIL AU GAZ FOURNI. Lorsque le fabricant de l’appareil au gaz à évacuation horizontale murale approuvé pour le produit fournit une conception pour les conduites de ventilation ou les composants du système de ventilation accompagnant le matériel, les directives d’installation du matériel et du système de ventilation fournis par le fabricant doivent inclure : 1. Des directives détaillées pour l’installation de la conception du système de ventilation ou des composants du système de ventilation; et 2. Une liste complète des pièces pour la conception du système de ventilation ou le système de ventilation. (d) EXIGENCES DU FABRICANT – SYSTÈME DE VENTILATION POUR L’APPAREIL AU GAZ NON FOURNI. Lorsque le fabricant d’un appareil au gaz à évacuation horizontale murale approuvé pour le produit ne fournit pas les pièces pour la ventilation des gaz d’évacuation, mais indique plutôt des « systèmes de ventilation particuliers », les exigences suivantes doivent être respectées par le fabricant : 1. Les directives relatives auxdits « systèmes de ventilation particuliers » doivent être incluses avec l’appareil ou les directives d’installation du matériel; et 2. Les « systèmes de ventilation particuliers » doivent être approuvés par le Conseil, et les directives pour ce système doivent inclure une liste des pièces et des directives d’installation détaillées. (e) Un exemplaire de toutes les directives d’installation pour tout appareil au gaz à évacuation horizontale murale approuvé pour le produit, toutes les directives relatives au système de ventilation, toutes les listes de pièces correspondant aux directives d’installation et/ou toutes les directives de conception du système de ventilation doivent demeurer avec l’appareil ou le matériel après l’installation. (3) Après la section 10.10.4.2 de la norme NFPA 54, ajoutez une nouvelle section 10.10.4.3. comme suit : Lorsque plus de quatre appareils au gaz doivent être ventilés par une conduite de ventilation commune ou un collecteur horizontal commun, un plan de l’installation proposée pour le système de ventilation doit être soumis à l’inspecteur et au fournisseur de gaz à des fins d’examen et d’approbation. Tiré des règlement du Massachusetts 5.00 : M odifications apportées à l’édition 2002 de la norme ANSI Z223.1NFPA-54 XG0226 - 120519 31 Manuel d’installation et d’entretien DelRay Foyer au gaz à un côté XG0226 - 120519