ESAB A6 GMD Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
ESAB A6 GMD Manuel utilisateur | Fixfr

A6 GMD

112101103105107109111102021110025108024042106023061104022041100020040060001

Fogföljningsutrustning Fugestyringsudstyr Fugefølgingsutstyr Railonseurantalaite Joint tracking equipment Nahtverfolgungsausrüstung Equipement pour suivi de joint Lasnaadvolguitrusting Equipo de seguimiento de costuras Dispositivo di guida lungo il lembo Equipamento de acompanhamento de juntas Åîïðëéóìüò ðáñáêïëïýèçóçò ñáöÞò óõãêüëëçóò System ¶ledzenia spoiny

Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Instruction manual Betriebsanweisung Manuel d’instructions

0443 403 001 2006--03--24

Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso Manual de instruções Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò Instrukcja obs³ugi

Valid for serial no. 452--xxx--xxxx

SVENSKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4 DANSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20 NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

36 SUOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

52 ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

68 DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

84 FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

100 NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

116 ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

132 ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

148 PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

164 ÅËËÇÍÉÊÁ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

180 POLSKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

196 Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles.

Ret til ændring af specifikationer uden varsel forbeholdes.

Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes.

Oikeudet muutoksiin pidätetään.

Rights reserved to alter specifications without notice.

Änderungen vorbehalten.

Sous réserve de modifications sans avis préalable.

Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden.

Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.

Ci riserviamo il diritto di variare le specifiche senza preavviso.

Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.

Äéáôçñåßôáé ôï äéêáßùìá ôñïðïðïßçóçò ðñïäéáãñáöþí ×ùñßò ðñïåéäïðïßçóç.

Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzenia zmian.

-- 2 --

-- 3 --

FRANÇAIS

1 SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.2 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.3 Composants principaux

3 INSTALLATION

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3.2 Installation et raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3.3 Réglage de l’équipement de suivi de joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3.4 Réglage et tension du capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4 MISE EN MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.2 Suivi de joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.3 Positionnement avant le début du soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5 MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.2 Pièces d’usure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6 COMMANDE DE PIÈCES DÈTACHÉES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

COTES D’ENCOMBREMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

101 103

103 103 104

108

108 108 108 109

111

111 111 114

115

115 115

115 212 217

TOCf

-- 100 --

FR 1 SÉCURITÉ

Il incombe à l’utilisateur d’un équipement de soudage ESAB de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la sécurité du personnel utilisant le système de soudage ou se trou vant à proximité. Les mesures de sécurité doivent répondre aux normes correspondant à ce type d’appareil. Le contenu de ces recommandations peut être considéré comme un complé ment à la réglementation ordinaire relative à la sécurité sur le lieu de travail.

L’utilisation de l’appareil doit être conforme au mode d’emploi et exclusivement réservée à des opérateurs habilités. Toute utilisation incorrecte risque de créer une situation anormale pou vant soit blesser l’opérateur, soit endommager le matériel.

1.

Toute personne utilisant la machine de soudage devra bien connaître: S S S S S sa mise en service l’emplacement de l’arrêt d’urgence son fonctionnement les règles de sécurité en vigueur le processus de soudage 2.

L’opérateur doit s’assurer: S que personne ne se trouve dans la zone de travail de l’équipement au moment de sa mise en service.

S que personne n’est sans lorsque l’arc est amorcé.

3.

4.

5.

Le poste de travail doit être: S conforme au type de travail S non soumis à des courants d’air.

Protection personnelle S Toujours utiliser l’équipement recommandé de protection personnelle, tel que lunettes protec trices, vêtements ignifuges, gants protecteurs.

S Eviter de porter des vêtements trop larges ou par exemple une ceinture, un bracelet, etc. pouvant s’accrocher en cours d’opération ou occasionner des brûlures.

Divers S S’assurer que les câbles sont bien raccordés.

S S S Seul du

personnel spécialement qualifié

électrique.

est habilité à intervenir sur le système Un équipement de lutte contre l’incendie doit se trouver à proximité et clairement signalé.

Ne pas effectuer de graissage ou d’entretien en cours de marche.

SafF

-- 101 --

FR

AVERTISSEMENT

LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L’ARC PEUVENT ÊTRE DANGEREUX POUR VOUS COMME POUR AUTRUI. SOYEZ DONC TRÈS PRUDENT EN UTILISANT LA MACHINE À SOUDER. OB SERVEZ LES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE VOTRE EMPLOYEUR, QUI DOIVENT ÊTRE BASÉES SUR LES TEXTES D’AVERTISSEMENT DU FABRICANT DÉCHARGE ÉLECTRIQUE -- Danger de mort

S Installer et mettre à la terre l’équipement de soudage en suivant les normes en vigueur.

S Ne pas toucher les parties conductrices. Ne pas toucher les électrodes avec les mains nues ou des gants de protection humides.

S S S’isoler du sol et de la pièce à souder S’assurer que la position de travail adoptée est sûre.

FUMÉES ET GAZ -- Peuvent nuire à la santé

S Éloigner le visage des fumées de soudage.

S Ventiler et aspirer les fumées de soudage pour assurer un environnement de travail sain.

RADIATIONS LUMINEUSES DE L’ARC -- Peuvent abîmer les yeux et brûler la peau

S Se protéger les yeux et la peau. Utiliser un écran soudeur et porter des gants et des vêtements de protection.

S Protéger les personnes voisines des effets dangereux de l’arc par des rideaux ou des écrans protecteurs.

RISQUES D’INCENDIE

S Les étincelles (ou ”puces” de soudage) peuvent causer un incendie. S’assurer qu’aucun objet inflammable ne se trouve à proximité du lieu de soudage.

BRUIT -- Un niveau élevé de bruit peut réduire les facultés auditives

S Se protéger. Utiliser des protecteurs d’oreilles ou toute autre protection auditive.

S Avertir des risques encourus les personnes se trouvant à proximité.

EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT -- Faire appel à un technicien qualifié.

LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT D’INSTALLER LA MACHINE ET DE L’UTILISER.

PROTÉGEZ--VOUS ET PROTÉGEZ LES AUTRES!

SafF

-- 102 --

2 FR INTRODUCTION 2.1

Généralités

A6 GMD

teurs.

est un équipement pour le positionnement et le suivi de joint avec équipe ments de soudage automatique pour tous les types de joint dans lesquels le doigt du capteur doit suivre un bord de guidage. L’équipement est adapté aux glissières as sistées standard ESAB et peut commander simultanément un ou plusieurs servomo-

2.2

Caractéristiques techniques

Équipement pour le positionnement

Tension de raccordement et de commande Puissance Régulateur des moteurs de glissières, type Tension d’induit, commande de la manette Tension d’excitation de champ, moteur à excitation séparée Classe de protection Température ambiante maximum

Poids:

Détecteur et glissière croisée avec support Dispositif de suive de joint Doigt de guidage Dispositif de télécommande Domaine de travail détecteur, sens radial 360 _

A6 GMD

42V AC 50--60 Hz 460 V A Reg. quatre--cadran branché 40 V DC 48 V DC IP 23 + 45 _ C 2,2 kg 4.5 kg 0.6 kg 2,0 kg 4mm Pour la zone de travail et la vitesse de réglage, voir la figure sur cette page et la Description technique dans le manuel de l’opérateur 0334 346 xxx pour glissière ser vocommandée A6.

Déviation angulaire _ Démultiplication normale Démultiplication inversée Vitesse de soudage cm/min

Diagramme indiquant la déviation angulaire maximale du joint de soudage par rap port à la vitesse de soudage prévue.

-- 103 --

fga9d1fa

FR 2.3

Composants principaux

1. Capteur 2. Câble de commande (2 m) 3. Glissière croisée pour capteur 4. Boîtier de commande 5. Unité de suivi de joint 6. Palpeur de guidage Pour les grues de soudage, le boîtier de commande et le Câble de guidage comme ci--dessus sont supprimés et remplacés par des articles spécifiques au produit.

-- 104 --

fga9d1fa

FR

2.3.1

Capteur

1. Le capteur avec raccord de Câble à l’unité de suivi de joint et fixation pour divers palpeurs de suivi en avant.

2. Palpeurs de suivi 3. Vis d’arrêt, 2 pour le réglage des mouvements de palpeurs àl’horizontale. Ces vis servent au réglage des divers types de joints.

2.3.2

1.

2.

3.

4.

5.

Boîtier de commande Lampe témoin, rouge

Lampe pour suivi de joint automatique. S’allume quand le palpeur se trouve en dehors de la zone de travail (verticale).

L’automatisme est alors bloqué.

Bouton presseur de lampe, orange

Sélectionne la vistesse rapide en mode manuel.

Levier de commande

Commande manuelle des glissières servocommandées haut/bas gauche/droite. Le levier de commande est toujours supérieur. Quand la lampe témoin est éteinte, le mouvement manuel vers le bas est bloqué.

Commutateur électrique à 5 positions

Sélectionne les choix de suivi et de traçage de joint: S Préréglage manuel S Suivi de joint vertical et horizontal S S Suivi de joint vertical et horizontal avec traçage vers la gauche Suivi de joint vertical et horizontal avec traçage vers la droite S Suivi de joint vertical

Lampe témoin, verte

Indique que l’appareil est sous tension

-- 105 --

fga9d1fa

FR

2.3.3

Unité de suivi de joint -- pièce arrière

1. Prise femelle, 4 bornes pour brancher le moteur de glissière horizontale 2. Prise femelle, 4 bornes pour brancher le moteur de glissière verticale 3. Prise femelle, 8 bornes pour brancher le palpeur 4. Prise, 23 bornes pour brancher le boîtier de commande 5. Raccord 42 V 6. Fusibles de commande, 10 A lent (1 unité) 7. Commutateur électrique pour commutation de la direction du moteur de glissière horizontale 8. Prise, 3 bornes pour l’équipement de mémorisation du joint (MEMO) 9. Commutateur électrique Tension d’alimentation marche/arrêt 10. Prise complémentaire 11. Prise, 8 bornes pour brancher le rupteur de position limite

Emplacement des composantes:

fga9d1fa

-- 106 --

FR

S S S S

Equipement complémentaire A6 GMD

S S S S Palpeur à bille, n _ de réf. 416 719--001 (L=100 mm) Palpeur à bille, n _ de réf. 416 719--002 (L=150 mm) Palpeur pour coin intérieur et extérieur, n _ de réf. 418 091--880 Transformateur intermédiaire pour tension d’alimentation autonome, à partir de la tension réseau 190, 220, 380, 415, 440, 500V 50 Hz 200, 230, 380, 415, 440, 500V 60 Hz à secondaire 42V, 660 VA n _ de réf. 148 636--002 Câble 3 x 2,5 mm 2 , transformateur de raccord, n _ de réf. 2626 134--04 Câble de capteur avec contact 90 ˚ (2 m), n _ de réf. 417 346--887 Soufflet protecteur en caoutchouc, n _ de réf. 412 013--001 Console pour boîtier de commande n _ différents modèles.

de réf. 433 762--xxx. La console existe en

Glissières servocommandées standard ESAB A6 GMD

S S S Glissière servocommandée A6 type palier à billes avec moteur à aimant permanent 42 V DC, voir le manual d’instructions 0334 333 xxx.

Glissière motorisée A6, curseur longitudinal, avec moteur A6 VEC 42V -- 4000 rpm rapport 74:1, voir le manual d’instructions 0334 426 xxx.

Câble de moteur, n _ de réf. 417 310--xxx. La Câble existe en différentes longueurs, voir brochure de vente de la glissière servocommandée. (Contacter le département des ventes ESAB).

fga9d1fa

-- 107 --

3 FR INSTALLATION 3.1

Généralités

L’installation doit être assurée par un technicien qualifié.

3.2

3.3

Installation et raccordement

1. Cotes, voir dessin coté à la page 212--215.

2. Raccordement, voir à la page 104.

3. Vérifier que la puissance et la tension nécessaires sont disponibles pour une in stallation complète.

S En utilisant une source de courant de type LAE 800 -- 1000 -- 1250 -- 1600, prête pour une tension de commande de 42 V, la puissance nécessaire peut être obtenue d’un appareil automatique standard, voir prise PEG.

S En l’absence de tension appropriée, ou si l’on utilise la source de courant LAH 500--630 42 V, une alimentation spéciale sera nécessaire avec un trans formateur intermédiaire de 42 V pour A6 GMD, voir ”

Equipement complé mentaire A6 GMD

” à la page 107.

4. Monter le doigt de guidage parallèlement à la glissière croisée motorisée.

5. Organes de commande, voir figure à la page 105.

Réglage de l’équipement de suivi de joint

ATTENTION !

Lors du remplacement du capteur, l’unité de suivi de joint n réf. 416 066--880 doit être adaptée au capteur fourni, n _ _ de de réf. 416 688--880.

ATTENTION !

pièce à souder.

A défaut de cette adaptation à l’installation, la fonction du suivi de joint risque d’être nettement détériorée avec conséquence des dommages mécaniques au dispositif de traçage et de contact par suite de collision avec la fga9i1fa

-- 108 --

FR 3.4

Réglage et tension du capteur

1. Déposer la plaque frontale de l’unité de suivi de joint.

2. En cas de besoin d’espace pour mesurer, on peut enlever les cartes de regulateur dans la partie supérieure du boîtier de suivi de joint.

3. Raccorder un voltmètre à la prise de mesure TP1--TP0 (indiquée sur le circuit imprimé).

4. Le sélecteur de fonction de la commande à distance doit alors se trouver en position de commande verticale .

5. Abaisser la glissière verticale à l’aide de la commande àdistance, le capteur étant positionné de sorte que la pointe du palpeur rencontre un plan horizontal et que la lampe témoin de la commande à distance s’éteigne.

6. Déplacer la pointe du palpeur d’un même côté aussi loin que possible.

7. Relever la valeur du voltmètre et régler le potentiomètre R20 sur 1,8 +/-- 0,6 V. Voir figure ci--dessous. Ne pas toucher le potentiomètre R32.

8. Monter le capteur de façon à avoir le plus petit angle possible entre l’axe longitudinal du capteur et le joint de soudage, tant horizontalement que verticalement inférieur à 35 _ , voir cotes d’encombrement à la page 212--215.

9. Lors du montage du capteur, la partie avant du palpeur suspendue par joint à Cardan doit pointer vers le bas sur le joint ou sur le bord à suivre. Ceci est valable pour tous les types de joint même en cas de soudage en angle, quand la tête de soudage est inclinée.

A partir de cette de position, le capteur ne doit pas être tournéradialement de plus de ± 3 _ par rapport aux axes de la glissière croisée.

Une importante déviation dans l’un ou l’autre sens risque de compromettre la fonction de traçage, voir cotes d’encombrement à la page 212--215.

fga9i1fa

-- 109 --

FR

10. L’équipement comporte un dispositif de fixation à double isolation pour le montage du capteur en liaison avec le contacteur de l’appareil automatique de soudage type D20 ou D35. Celui--ci permet le réglage préliminaire du capteur dans la direction, la hauteur et l’angle de soudage autour du contacteur au moyen de deux leviers de blocage.

ATTENTION !

La distance B entre l’étrier d’acier A et les parties conductrices doit être d’au moins 5 mm afin d’éviter tout contact électrique.

11. La mini--glissière croisée sert au positionnement précis de la pointe d’électrode dans le joint de soudage et permet en outre de régler la distance entre la pointe d’électrode et la pointe du palpeur. L’absence de jeu se règle à l’aide de vis d’arrêt sur le curseur.

12. S’assurer que le capteur fonctionne normalement.

Procéder comme suit: S Mettre le commutateur en position S A l’aide du levier de commande, abaisser la glissière verticale jusqu’à ce que la pointe du palpeur touche une surface plane et que le voyant rouge s’éteigne.

S Déplacer manuellement le palpeur d’un côté ou de l’autre.

Normalement le moteur de glissière horizontale doit se mettre en marche et suivre la même direction que la pointe du palpeur. Dans le cas contraire -- régler le commuta teur au dos de l’appareil marqué .

13. Les pointes de palpeur sont droites à la livraison mais peuvent être adaptées sur commande à un certain type de joint ou remplacées par un autre modèle ou une autre forme, voir ”

Capteur

” à la page 105 et ”

Equipement complémentaire A6 GMD

” à la page 107.

-- 110 --

fga9i1fa

4 FR MISE EN MARCHE 4.1

Généralités

Les prescriptions générales de sécurité pour l’utilisation de l’équipement figu rent en page 101. En prendre connaissance avant d’utiliser l’équipement.

4.2

Suivi de joint

L’équipement de suivi de joint est réglable pour divers types de suivi, tels que suivi de bord et traçage. Le réglage se fait aussi bien à l’aide du boîtier de commande que du capteur.

4.2.1

Suivi avec traçage de bord

Sur le boîtier de commande on utilise les fonctions soit à droite soit à gauche. Sur le capteur on serre à fond les deux vis d’arrêt. Voir figure ci--dessous. Il en résulte que les palpeurs seront latéralement chargés par ressort et qu’on aura un suivi de bord. Cette méthode s’utilise pour le soudage en angle ou équivalent. Voir plus loin à la page 112.

ou pour avoir le guidage

Vis d’arrêt serrées à fond

4.2.2

Suivi de joint contrôlé par voie

Sur le boîtier de commande on utilise les fonctions à la fois vertical et latéral ou seulement vertical. Sur le capteur on desserre les vis d’arrêt d’au moins deux tours ou jusqu’à la butée, voir figure ci--dessous. Les palpeurs sont alors libérés latéralement ce qui permet le traçage. Si les vis ne sont pas complètement desserrées, les palpeurs risquent de ”grimper” le long des parois des joints peu profonds en V ou en U. Pour le choix du réglage, voir plus loin tableau des joints à la page 112.

ou pour avoir un réglage

Vis d’arrêt desserrées de 2 tours

-- 111 --

fga9o1fa

FR

Exemples de divers types de joint et du positionnement du palpeur par rapport aux bords de traçage.

Type de joint Réglage, boîtier de commande

Soudage bout--à--bout à double collet Soudage en I (A=Régle de guidage) Soudage en V Soudage en demi--V Soudage en demi--V Soudage en U Soudage en double U Soudage en J Soudage en double J

-- 112 --

fga9o1fa

FR

Soudage en X Soudage en X asymétrique Soudage en K Soudage en K Soudage en angle fga9o1fa

-- 113 --

FR 4.3

Positionnement avant le début du soudage

1. Positionner l’équipement de soudage par rapport au joint de telle sorte que la glissière croisée couvre en hauteur et latéralement toute l’écart du joint depuis le point d’amorçage jusqu’au point de cessation du soudage.

2. A l’aide du levier de commande (

3

), mettre l’interruptuer (

4

) en position de suivi de joint adéquate, jusqu’à l’extinction du voyant lumineux (

1

).

3. GMD cherche alors sa position 0 et par suite la position de la buse de soudage dans le joint. Ajuster au besoin la position à l’aide de la glissière croisée du dispositif de guidage.

fga9o1fa

-- 114 --

FR 5 MAINTENANCE 5.1

Généralités

NOTA.

Toutes les conditions de garantie du fournisseur de la machine cessent de s’appliquer dans le cas où le propriétaire ou l’utilisateur de l’équipement entreprend une quelconque intervention de dépannage de la machine en dehors du contrat de maintenance.

S S S S Vérifier chaque jour que les palpeurs ne sont ni usés ni endommagés.

Nettoyer régulièrement le capteur à l’air comprimé.

Suivre les instructions pour les composants.

Le réglage du système est décrit dans ”

Réglage de l’équipement de suivi de joint

” à la page 108.

5.2

Pièces d’usure

Palpeurs

N ° de réf. 146 586--001

6 COMMANDE DE PIÈCES DÈTACHÉES

La commande des pièces de rechange s’effectue auprès du représentant ESAB le plus proche, se reporter à la dernière page du manuel. Dans toute commande, priè re d’indiquer le type et le numéro de série de machine ainsi que les désignations et les numéros de pièces conformément à la liste des pièces de rechange donnée à la page 217. Cela facilite l’expédition et assure une livraison correcte.

-- 115 --

fga9m1fa

ESAB subsidiaries and representative offices

Europe AUSTRIA

ESAB Ges.m.b.H

Vienna--Liesing Tel: +43 1 888 25 11 Fax: +43 1 888 25 11 85

BELGIUM

S.A. ESAB N.V.

Brussels Tel: +32 2 745 11 00 Fax: +32 2 745 11 28

THE CZECH REPUBLIC

ESAB VAMBERK s.r.o.

Prague Tel: +420 2 819 40 885 Fax: +420 2 819 40 120

DENMARK

Aktieselskabet ESAB Copenhagen--Valby Tel: +45 36 30 01 11 Fax: +45 36 30 40 03

FINLAND

ESAB Oy Helsinki Tel: +358 9 547 761 Fax: +358 9 547 77 71

FRANCE

ESAB France S.A.

Cergy Pontoise Tel: +33 1 30 75 55 00 Fax: +33 1 30 75 55 24

GERMANY

ESAB GmbH Solingen Tel: +49 212 298 0 Fax: +49 212 298 218

GREAT BRITAIN

ESAB Group (UK) Ltd Waltham Cross Tel: +44 1992 76 85 15 Fax: +44 1992 71 58 03 ESAB Automation Ltd Andover Tel: +44 1264 33 22 33 Fax: +44 1264 33 20 74

HUNGARY

ESAB Kft Budapest Tel: +36 1 20 44 182 Fax: +36 1 20 44 186

ITALY

ESAB Saldatura S.p.A.

Mesero (Mi) Tel: +39 02 97 96 81 Fax: +39 02 97 28 91 81

THE NETHERLANDS

ESAB Nederland B.V.

Utrecht Tel: +31 30 2485 377 Fax: +31 30 2485 260

NORWAY

AS ESAB Larvik Tel: +47 33 12 10 00 Fax: +47 33 11 52 03

POLAND

ESAB Sp.zo.o.

Katowice Tel: +48 32 351 11 00 Fax: +48 32 351 11 20

PORTUGAL

ESAB Lda Lisbon Tel: +351 8 310 960 Fax: +351 1 859 1277

SLOVAKIA

ESAB Slovakia s.r.o.

Bratislava Tel: +421 7 44 88 24 26 Fax: +421 7 44 88 87 41

SPAIN

ESAB Ibérica S.A.

Alcalá de Henares (MADRID) Tel: +34 91 878 3600 Fax: +34 91 802 3461

SWEDEN

ESAB Sverige AB Gothenburg Tel: +46 31 50 95 00 Fax: +46 31 50 92 22 ESAB International AB Gothenburg Tel: +46 31 50 90 00 Fax: +46 31 50 93 60

SWITZERLAND

ESAB AG Dietikon Tel: +41 1 741 25 25 Fax: +41 1 740 30 55

North and South America ARGENTINA

CONARCO Buenos Aires Tel: +54 11 4 753 4039 Fax: +54 11 4 753 6313

BRAZIL

ESAB S.A.

Contagem--MG Tel: +55 31 2191 4333 Fax: +55 31 2191 4440

CANADA

ESAB Group Canada Inc.

Missisauga, Ontario Tel: +1 905 670 02 20 Fax: +1 905 670 48 79

MEXICO

ESAB Mexico S.A.

Monterrey Tel: +52 8 350 5959 Fax: +52 8 350 7554

USA

ESAB Welding & Cutting Products Florence, SC Tel: +1 843 669 44 11 Fax: +1 843 664 57 48

Asia/Pacific CHINA

Shanghai ESAB A/P Shanghai Tel: +86 21 5308 9922 Fax: +86 21 6566 6622

INDIA

ESAB India Ltd Calcutta Tel: +91 33 478 45 17 Fax: +91 33 468 18 80

INDONESIA

P.T. ESABindo Pratama Jakarta Tel: +62 21 460 0188 Fax: +62 21 461 2929

JAPAN

ESAB Japan Tokyo Tel: +81 3 5296 7371 Fax: +81 3 5296 8080

MALAYSIA

ESAB (Malaysia) Snd Bhd Shah Alam Selangor Tel: +60 3 5511 3615 Fax: +60 3 5512 3552

SINGAPORE

ESAB Asia/Pacific Pte Ltd Singapore Tel: +65 6861 43 22 Fax: +65 6861 31 95

SOUTH KOREA

ESAB SeAH Corporation Kyungnam Tel: +82 55 269 8170 Fax: +82 55 289 8864

UNITED ARAB EMIRATES

ESAB Middle East FZE Dubai Tel: +971 4 887 21 11 Fax: +971 4 887 22 63

ESAB AB SE--695 81 LAXÅ SWEDEN Phone +46 584 81 000 www.esab.com

Representative offices BULGARIA

ESAB Representative Office Sofia Tel/Fax: +359 2 974 42 88

EGYPT

ESAB Egypt Dokki--Cairo Tel: +20 2 390 96 69 Fax: +20 2 393 32 13

ROMANIA

ESAB Representative Office Bucharest Tel/Fax: +40 1 322 36 74

RUSSIA--CIS

ESAB Representative Office Moscow Tel: +7 095 937 98 20 Fax: +7 095 937 95 80 ESAB Representative Office St Petersburg Tel: +7 812 325 43 62 Fax: +7 812 325 66 85

Distributors

For addresses and phone numbers to our distributors in other countries, please visit our home page

www.esab.com

041227

Manuels associés