▼
Scroll to page 2
of
246
VolVo XC90 MANUEL DU PROPRIÉTAIR E 2007 TP 8561 Volvo Car Corporation TP 8561 (French Canadian), AT 0620, Printed in Sweden, Göteborg 2006, Copyright © 2000-2006 Volvo Car Corporation VolVo XC90 manuel du propriétaire Introduction Bienvenue dans la grande famille des propriétaires de Volvo. Nous sommes convaincus que vous conduirez pendant de nombreuses années et en toute sécurité votre Volvo, une automobile conçue avec le souci de votre sécurité et de votre confort. Pour que votre satisfaction soit complète, nous vous encourageons à prendre connaissance des descriptions des équipements, des instructions d’utilisation et des recommandations et exigences relatives à l’entretien ; tous ces points sont traités dans ce manuel. Nous vous incitons également, vous et vos passagers, à toujours boucler votre ceinture de sécurité. Et, bien entendu, ne conduisez pas sous l’effet de l’alcool ou des médicaments, ni dans un état quelconque où vos facultés sont affaiblies. Comme l’indiquent les étiquettes de certification apposées sur le flanc de la portière du conducteur et sur le passage de la roue gauche dans le compartiment moteur, votre Volvo est conçue pour répondre à toutes les normes de sécurité et d’émission. Pour plus de renseignements, communiquez avec votre concessionnaire, ou bien : Aux États-Unis : Volvo Cars of North America, LLC Customer Care Center P.O. Box 914, Rockleigh, New Jersey 07647-0914 1 800 458-1552 www.volvocars.us Au Canada : La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada Service à la clientèle national 175, chemin Gordon Baker North York (Ontario) M2H 2N7 1 800 663-8255 www.volvocanada.com 2006 © Volvo Car Corporation 1 Renseignements généraux Verrouillage du levier sélecteur Lorsque votre véhicule est stationné, le levier de vitesses est verrouillé à la position (P)ark. Pour dégager le levier, tournez la clé de contact à la position II (ou démarrez le moteur), appuyez sur la pédale de freins, enfoncez le bouton sur la face avant du levier de vitesses et dégagez-le de la position (P)ark. Verrouillage de la clé de contact Lorsque vous coupez le contact, le levier sélecteur doit être en position (P)ark pour que vous puissiez retirer la clé du commutateur d’allumage. Système de freinage antiblocage (ABS) Le système ABS de votre véhicule procède à un test d’autodiagnostic lorsque le véhicule atteint pour la première fois la vitesse approximative de 20 km/h (12 mi/h). Plusieurs pulsations à la pédale de freins sont perceptibles et le module de commande ABS peut émettre un son. Cela est normal. Volet du réservoir de carburant Le volet de remplissage du carburant, situé sur l’aile arrière droite, est connecté au système de verrouillage central de votre véhicule. Pour déverrouiller le volet du réservoir de carburant, appuyer sur le bouton du tableau des interrupteurs lumineux (voir l’illustration à la page 55) 2 lorsque la voiture est à l’arrêt. Il est à noter que le volet reste déverrouillé jusqu’à ce que le véhicule commence à rouler vers l’avant. On entend un clic lorsqu’il se verrouille de nouveau. Bouchon du réservoir de carburant Après avoir fait le plein, fermer le bouchon de remplissage du réservoir de carburant en le tournant dans le sens horaire jusqu’à ce qu’un clic indique qu’il est en place. Si le bouchon n’est pas correctement serré ou si le moteur tourne durant le ravitaillement, le témoin lumineux de défectuosité (témoin « Check Engine ») s’illumine. Renseignements importants Avant d’utiliser votre véhicule pour la première fois, veuillez prendre connaissance des renseignements figurant à la page 114 concernant la consommation d’huile des moteurs neufs. Vous devez également prendre connaissance des renseignements figurant aux chapitres un, deux et huit du présent manuel. Les autres renseignements de ce manuel sont extrêmement utiles et doivent être lus après la première utilisation du véhicule. Ce manuel est conçu pour en faciliter la consultation. Il doit donc être conservé à l’intérieur du véhicule, dans un endroit facilement accessible. N’exportez pas votre Volvo dans un pays étranger avant d’avoir étudié les règlements de ce pays en ce qui concerne la sécurité et les émissions de gaz d’échappement. Dans certains cas, il peut être difficile, voire impossible, de respecter ces règlements. Des modifications apportées au(x) dispositif(s) antipollution peuvent rendre votre Volvo inapte à rouler aux ÉtatsUnis, au Canada ou dans d’autres pays. Tous les renseignements ainsi que toutes les illustrations et spécifications figurant dans ce manuel sont basés sur les dernières informations techniques connues au moment de la publication. Noter que certains véhicules peuvent être équipés différemment pour des raisons juridiques particulières. L’équipement offert en option décrit dans ce manuel peut ne pas être disponible partout. Volvo se réserve le droit de modifier ses modèles en tout temps, ou d’apporter des modifications aux caractéristiques ou à la conception sans préavis et sans engagement. Renseignements généraux AVERTISSEMENT ! Avertissement relatif à la proposition 65 de l’État de la Californie Les gaz d’échappement, plusieurs de leurs composés, et certaines composantes des véhicules contiennent ou émettent des substances chimiques réputées cancérigènes et responsables d’anomalies congénitales ou d’autres troubles de la reproduction par l’État de la Californie. Il en va de même pour plusieurs liquides contenus dans les véhicules, et plusieurs produits résultant de l’usure des composantes. AVERTISSEMENT ! Les dommages invisibles provoqués par un accident peuvent affecter les caractéristiques de conduite et de sécurité de votre véhicule. 3 Volvo et l’environnement Volvo est soucieux du bien-être de ses clients et, par conséquent, se préoccupe de l’environnement. Pour nous, le respect de l’environnement implique une astreinte constante à réduire les conséquences de nos activités sur l’environnement. Les actions de Volvo relatives à l’environnement sont réalisées selon une approche holistique, ce qui signifie que nous considérons l’ensemble des conséquences environnementales d’un produit tout au long de sa vie. Dans ce contexte, conception, production, utilisation du produit et recyclage sont des considérations importantes. Volvo a partiellement ou intégralement éliminé plusieurs substances chimiques de son processus de production, et notamment les chlorofluorocarbones (CFC), les octafluorocyclobutanes, les chromates de plomb, les naphtanates, l’amiante, le mercure et le cadmium ; nous avons en outre réduit de moitié la quantité de substances chimiques utilisées dans nos usines depuis 1991. Volvo a été le premier constructeur à mettre en production, en 1976, un convertisseur catalytique à trois voies avec une sonde Lambda appelée maintenant sonde d’oxygène des gaz d’échappement préchauffée. La version actuelle de ce système très efficace réduit de 95 % les substances dangereuses (CO, HC, NOx) émises par le tuyau d’échappement ; les recherches pour éliminer le reste de ces substances 4 continuent. Volvo est le seul constructeur automobile à offrir des ensembles de rechange sans CFC pour les systèmes de climatisation de tous les modèles à partir du modèle 240 de l’année 1975. Grâce à la sophistication des commandes électroniques du moteur et des systèmes de purification et grâce à l’amélioration de la propreté des carburants, nous nous approchons de nos objectifs. Après que les véhicules et les pièces Volvo aient rempli leur fonction, le recyclage constitue l’étape suivante essentielle de leur cycle de service. Les parties métalliques représentent environ 75 % du poids total d’un véhicule, ce qui en fait un des produits manufacturés les plus recyclés. Afin d’assurer l’efficacité du recyclage et de mieux le contrôler, on a imprimé, pour divers modèles Volvo, des manuels de démontage indiquant le poids et le matériau des différentes composantes. Chez Volvo, toutes les pièces en plastique homogènes dont le poids est supérieur à 50 grammes (1,7 oz) sont estampillées de symboles internationaux indiquant comment trier la composante en vue de son recyclage. En plus d’améliorer sans arrêt les caractéristiques environnementales des moteurs conventionnels à carburant, Volvo travaille activement sur les technologies avancées de véhicules utilisant un combustible de remplacement. En conduisant une Volvo, vous nous aidez à minimiser l’incidence de votre véhicule sur l’environnement. Afin de réduire l’incidence environnementale de votre véhicule : • Gonflez vos pneus à la pression recommandée. Des essais ont montré une diminution de l’économie de carburant lorsque les pneus sont mal gonflés. • Conformez-vous au calendrier d’entretien recommandé dans votre livret de garantie et d’entretien. • Conduisez à vitesse constante. • Rendez-vous chez un concessionnaire Volvo autorisé dès que possible, si le témoin de défectuosité s’allume ou reste allumé après le démarrage. • Éliminez correctement toutes les pièces usées du véhicule telles que huile moteur, batteries, garnitures de freins, etc. • Pour nettoyer votre véhicule, utilisez les produits d’entretien Volvo, lesquels sont constamment adaptés pour ne pas nuire à l’environnement. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les activités liées à l’environnement auxquelles Volvo Cars of North America, LLC et Volvo Car Corporation participent, visitez notre page d’accueil Internet à http://www.volvocars.us. Mises en garde importantes Pose d’accessoires • • • • Nous recommandons fortement à tout propriétaire d’une Volvo de n’installer que des accessoires authentiques approuvés par Volvo et de faire effectuer l’installation uniquement par les techniciens formés en usine d’un concessionnaire Volvo agréé. Volvo soumet les accessoires authentiques à des essais pour s’assurer qu’ils sont compatibles avec les performances, la sécurité et les systèmes de prévention des émissions de votre véhicule. De plus, tout concessionnaire Volvo agréé sait à quel endroit sur votre Volvo un accessoire peut ou non être posé en toute sécurité. Dans tous les cas, veuillez consulter votre concessionnaire Volvo agréé avant de poser tout accessoire dans ou sur votre véhicule. Il se peut que les accessoires qui n’ont pas été approuvés par Volvo aient subi ou non des essais visant expressément à en vérifier la compatibilité avec votre véhicule. En outre, un installateur inexpérimenté risque de ne pas bien connaître certains des systèmes de votre véhicule. N’importe lequel des systèmes de performance ou de sécurité de votre véhicule pourra être affecté de manière défavorable si vous posez des accessoires que Volvo n’a pas vérifiés ou si vous permettez à quelqu’un qui ne connaît pas bien votre véhicule de poser des accessoires. • Il se peut que les dommages causés par des accessoires non approuvés ou mal posés ne soient pas couverts par la garantie de véhicule neuf. Consultez le livret d’information sur la garantie et les enregistrements d’entretien courant pour trouver de plus amples renseignements sur la garantie. Volvo n’assume aucune responsabilité pour tout décès, blessure ou dépense susceptible de résulter de la pose d’accessoires non authentiques. Distraction du conducteur • • La distraction du conducteur résulte des activités de ce dernier qui n’ont aucun lien direct avec la maîtrise du véhicule dans l’environnement de conduite. Votre nouvelle Volvo, est, ou peut être, équipée de nombreux systèmes de divertissement ou de communication riches en fonctions. Parmi ceux-ci, on retrouve les téléphones cellulaires en mode mains libres, les systèmes de navigation et les chaînes audio polyvalentes. Il se peut aussi que vous possédiez d’autres appareils électroniques portatifs pour votre commodité. Lorsqu’ils sont utilisés correctement et de façon sécuritaire, ces appareils enrichissent l’expérience de conduite. Utilisé de la mauvaise façon, n’importe lequel de ces appareils peut être une source de distraction. Pour tous ces systèmes, nous souhaitons vous offrir la mise en garde qui suit et qui • • • • • montre à quel point Volvo se préoccupe de votre sécurité. N’utilisez jamais ces appareils ou tout dispositif de votre véhicule d’une façon qui vous distrait et vous empêche de conduire de façon sécuritaire. La distraction peut entraîner un accident grave. En plus de cette mise en garde générale, nous vous offrons les conseils mentionnés ci-après au sujet de nouvelles caractéristiques déterminées dont votre véhicule peut être équipé. N’utilisez jamais un téléphone cellulaire à main en conduisant. Certaines autorités interdisent aux conducteurs d’utiliser un téléphone cellulaire pendant que le véhicule est en mouvement. Si votre véhicule est équipé d’un système de navigation, réglez ou modifiez votre itinéraire de voyage uniquement lorsque le véhicule est garé. Ne programmez jamais la chaîne audio pendant que le véhicule est en mouvement. Programmez les canaux préréglés de la radio lorsque le véhicule est garé et utilisez-les pour rendre l’utilisation de la radio plus rapide et plus simple. N’utilisez jamais un ordinateur portatif ou un assistant numérique personnel pendant que le véhicule est en mouvement. 5 Mises en garde importantes Il incombe au conducteur ou à la conductrice de faire tout en son possible pour assurer sa propre sécurité et celle des passagers du véhicule et des autres conducteurs avec lesquels il ou elle partage la chaussée. L’évitement des distractions fait partie de cette responsabilité. 6 Sécurité Instruments et commandes Commande de la climatisation Intérieur Serrures et alarme Démarrage et conduite Roues et pneus Entretien du véhicule Entretien Caractéristiques techniques Audio Index 9 43 75 83 103 113 149 173 179 207 219 241 7 8 Sécurité Sécurité des occupants, signalement des avaries compromettant la sécurité Ceintures de sécurité Système de retenue supplémentaire (SRS) Coussins gonflables avant Capteur du poids de l’occupant (CPO) Coussin gonflable contre les impacts latéraux (SIPS) Rideau gonflable Volvo (VIC) Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS) Sécurité des enfants Systèmes de retenue pour enfant Sièges de bébé Sièges de sécurité évolutifs pour enfant Coussins rehausseurs Ancrages inférieurs ISOFIX Ancrages d’attache supérieurs Siège rehausseur intégré 10 12 15 16 20 24 25 26 28 31 33 35 37 38 39 40 9 Sécurité Sécurité des occupants, signalement des avaries compromettant la sécurité Volvo : le souci de la sécurité La sécurité est la pierre angulaire de Volvo. Notre souci remonte à 1927, année au cours de laquelle la première Volvo est sortie de la chaîne de production. Les ceintures de sécurité à trois points (une invention de Volvo), les cages de sécurité et les zones d’impact à absorption d’énergie ont fait partie de la conception des véhicules Volvo bien avant d’être à la mode ou exigées par la réglementation gouvernementale. Nous ne faisons aucun compromis lorsqu’il s’agit de notre engagement envers la sécurité. Nous sommes continuellement à la recherche de nouveaux dispositif de sécurité et cherchons sans cesse à perfectionner ceux dont nos véhicules sont déjà munis. Vous pouvez nous aider. Nous serions heureux de recevoir vos suggestions relativement à l’amélioration de la sécurité des automobiles. Nous souhaitons également savoir si vous avez jamais eu des inquiétudes au sujet de la sécurité de votre véhicule. Appeleznous, aux États-Unis au numéro 800-458-1552, ou au Canada, au numéro 800-663-8255. Sécurité des occupants La sécurité au volant ne dépend pas de votre âge mais plutôt de : • La qualité de votre vision. • Votre capacité de concentration. • Votre rapidité à prendre des décisions en situation de stress pour éviter un accident. 10 Les conseils ci-après vous aideront à composer avec les changements incessants de la circulation. • Pas d’alcool au volant. • Si vous prenez des médicaments, consultez votre médecin pour connaître leurs effets possibles sur votre aptitude à la conduite. • Suivez un cours de conduite de recyclage. • Passez régulièrement un examen de la vue. • Gardez votre pare-brise et vos phares toujours propres. • Remplacez les balais d’essuie-glace lorsqu’ils commencent à laisser des traces. • Tenez compte de la circulation, des conditions météorologiques et routières, surtout en ce qui a trait à la distance de freinage. Signalement aux États-Unis des avaries compromettant la sécurité Si vous croyez que votre véhicule a une avarie qui pourrait entraîner une collision ou causer des blessures ou même la mort, vous devez en aviser immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) ainsi que Volvo Cars of North America, LLC. Si la NHTSA reçoit plusieurs plaintes de la même nature, elle pourrait ouvrir une enquête. S’il apparaît que des avaries compromettant la sécurité existent parmi un groupe de véhicules, ceux-ci pourraient faire l’objet d’un rappel et d’une campagne de réparation. La NHTSA ne peut cependant pas intervenir pour résoudre un problème particulier entre vous, votre concessionnaire ou Volvo Cars of North America, LLC. Pour communiquer avec la NHTSA, téléphonez sans frais au service d’assistance téléphonique au 1 888 327-4236 (ATS : 1 800 424-9153) ou écrivez à : NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington D.C. 20590. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sécurité des véhicules automobiles, visitez le : http://www.safecar.gov Si votre véhicule est concerné par une campagne d’entretien, un rappel pour émissions polluantes ou pour raisons de sécurité, ou par une autre opération similaire, nous vous recommandons fortement de le présenter à l’inspection le plus rapidement possible. Veuillez vérifier auprès de votre concessionnaire local ou auprès de Volvo Cars of North America LLC si ces conditions s’appliquent à votre véhicule. Sécurité Sécurité des occupants, signalement des avaries compromettant la sécurité Joignez le NHTSA, Par Internet : http://www.nhtsa.gov Par téléphone : 1 888 DASH-2-DOT (1 888 327-4236). Signalement des avaries compromettant la sécurité au Canada Si vous croyez que votre véhicule a une avarie qui pourrait entraîner une collision ou causer des blessures ou même la mort, vous devez en aviser immédiatement Transports Canada ainsi que La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada. Pour communiquer avec Transports Canada, composez le 1 800 333-0510 ou le (613) 993-9851 si vous téléphonez de la région d’Ottawa. 11 Sécurité Ceintures de sécurité Tendeurs de ceinture de sécurité Pour détacher la ceinture de sécurité Les ceintures de sécurité sont munies d’un tendeur qui s’active en cas de déploiement des coussins gonflables. Les ceintures de sécurité avant comprennent également un dispositif réducteur de tension qui, en cas de collision, limite les forces maximales exercées par la ceinture sur l’occupant. Pour enlever la ceinture de sécurité, appuyer sur le bouton rouge du réceptacle de la ceinture de sécurité. Avant de quitter le véhicule, vérifier si la ceinture de sécurité s’enroule complètement après avoir l’avoir détachée. Au besoin, rentrer la ceinture dans l’ouverture de l’enrouleur. Pour boucler la ceinture de sécurité Utilisation des ceintures de sécurité Inventeur de la ceinture de sécurité à trois points d’ancrage, Volvo vous conseille vivement, à vous et à tous les occupants du véhicule, de porter votre ceinture de sécurité et de vous assurer que les enfants sont adéquatement maintenus par des dispositifs ou des sièges spéciaux adaptés à leur âge, à leur poids et à leur taille. Volvo est également d’avis que les enfants ne doivent pas prendre place sur le siège avant. Dans la plupart des provinces et des États, il est obligatoire pour les occupants d’un véhicule d’utiliser les ceintures de sécurité. 12 Tirer la ceinture suffisamment loin pour insérer la plaque de verrouillage dans le réceptacle, jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre. L’enrouleur des ceintures de sécurité est normalement « déverrouillé » et vous pouvez vous déplacer facilement à condition que le baudrier ne soit pas tiré trop loin. L’enrouleur se verrouille comme suit : • si la ceinture est tirée trop rapidement • pendant le freinage ou l’accélération • si le véhicule penche de façon excessive • lors de la conduite en virage En portant la ceinture de sécurité, bien se rappeler que : • • • La ceinture ne doit pas être entortillée ou torsadée. La ceinture ventrale doit être placée assez bas sur les hanches (elle ne doit pas exercer de pression sur l’abdomen). S’assurer que le baudrier est bien enroulé dans son enrouleur, et que le baudrier et la ceinture ventrale sont bien tendus. Témoin de rappel de la ceinture de sécurité Le témoin de rappel de ceinture de sécurité consiste en un signal audible, en un voyant lumineux situé au-dessus du rétroviseur intérieur et en un symbole au tableau de bord qui alertent le conducteur et le passager avant si leur ceinture de sécurité n’est pas attachée. Sécurité Ceintures de sécurité véhicule (c.-à-d. être en mesure d’actionner facilement les pédales et le volant). C’est pourquoi elles doivent placer le siège en maintenant le plus de distance possible entre le ventre et le volant. Sièges pour enfant Voir la page 31 pour de plus amples renseignements sur la fixation des sièges pour enfant au moyen des ceintures de sécurité. Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les femmes enceintes doivent toujours porter une ceinture de sécurité, mais il est indispensable de le faire de façon appropriée. La ceinture doit être placée prêt du corps, le baudrier traversant le creux de la poitrine jusqu’au côté de l’abdomen. La partie ventrale de la ceinture doit être placée à plat et le plus bas possible sous le ventre, et ne doit jamais être déplacée vers le haut. Éliminer tout mou dans la ceinture et s’assurer que celle-ci est bien ajustée au corps, sans entortillements. À mesure que la grossesse avance, les femmes enceintes qui conduisent doivent régler le siège et le volant de manière à garder la maîtrise du Étiquette (échantillon) se trouvant sur toutes les ceintures de sécurité avec tendeurs Entretien des ceintures de sécurité Vérifier périodiquement que les ceintures sont en bon état. Utiliser de l’eau et un détergent doux pour les nettoyer. Vérifier le fonctionnement du mécanisme des ceintures comme suit : boucler la ceinture et tirer rapidement sur la courroie. 13 Sécurité Ceintures de sécurité AVERTISSEMENT ! • N’utilisez jamais une ceinture de sécurité pour plus d’un occupant. • Ne portez jamais le baudrier de la ceinture sous le bras, dans le dos ou hors de position de toute autre façon. Vous risqueriez alors de vous blesser en cas d’accident. • Une ceinture de sécurité perd beaucoup de sa résistance lorsqu’elle est étirée violemment et elle doit être remplacée après toute collision, même quand elle semble n’avoir subi aucun dommage. • Ne réparez jamais la ceinture vous-même ; faites exécuter le travail uniquement par un technicien Volvo qualifié. • Tout dispositif utilisé pour donner du jeu au baudrier d’une ceinture à trois points d’ancrage aura un effet préjudiciable sur le degré de protection dont vous jouirez en cas de collision. • Le dossier du siège ne doit pas être trop incliné vers l’arrière. Le baudrier doit être tendu pour fonctionner correctement. • Ne pas utiliser un siège de sécurité pour enfant, ou des coussins d’appoint, sur le siège du passager avant. Volvo recommande également que les enfants utilisent le siège arrière, en attachant convenablement la ceinture de sécurité ordinaire, lorsqu’ils sont devenus trop grands pour s’asseoir dans un siège de sécurité pour enfant. 14 Sécurité Système de retenue supplémentaire (SRS) Un message textuel apparaît, le cas échéant, lorsque le symbole lumineux SRS s’allume. Si ce symbole lumineux ne fonctionne pas adéquatement, le symbole lumineux général s’allume et un message textuel s’affiche. AVERTISSEMENT ! Système de retenue supplémentaire En complément à la ceinture de sécurité à trois points, votre Volvo est équipée du Système de retenue supplémentaire (SRS), lequel regroupe les dispositifs suivants : tendeurs de ceinture de sécurité, coussins gonflables frontaux, coussins gonflables latéraux, capteur du poids de l’occupant et rideaux gonflables. Tous ces dispositifs sont contrôlés par le module de commande SRS. Le témoin lumineux SRS (voir illustration ci-dessus) s’allume lorsque la clé de contact est mise en position I, II ou III et s’éteint normalement au bout d’environ sept secondes si aucune anomalie n’est détectée dans le système. • Si le témoin lumineux du système SRS demeure allumé après le démarrage du moteur ou s’il s’allume durant la conduite, faites inspecter le véhicule le plus tôt possible par un technicien Volvo qualifié. • N’essayez jamais de réparer un composant ou une pièce du système SRS vousmême. Toute ingérence dans le système pourrait entraîner son mauvais fonctionnement et des blessures graves. Tout travail sur le système doit être exécuté par un technicien Volvo agréé. AVERTISSEMENT ! Si votre véhicule a été inondé (p. ex. moquette trempée ou flaque d’eau sur le plancher du véhicule) ou s’il a été endommagé par une inondation de quelle que façon que ce soit, n’essayez pas de mettre le moteur en marche ou de mettre la clé dans le contact avant d’avoir débranché la batterie (voir plus loin). Vous risqueriez alors de provoquer le déploiement des coussins gonflables, ce qui pourrait causer des blessures corporelles. Faites remorquer le véhicule chez un technicien Volvo qualifié pour réparation. Transmission automatique : avant d’essayer de remorquer le véhicule, procédez de la façon décrite ci-après pour neutraliser le système de verrouillage du levier sélecteur et amener ce dernier au point mort. • Coupez le contact, attendez au moins 10 minutes et déconnectez la batterie. • Attendez au moins une minute. • Insérez la clé dans le contact et amenezla à la position II. • Appuyez fermement sur la pédale de frein. • Faites passer le levier sélecteur de la position de stationnement (P) au point mort (N). 15 Sécurité Coussins gonflables avant AVERTISSEMENT ! Coussin gonflable côté passager – au-dessus de la boîte à gants Le système de coussins gonflables avant Les coussins gonflables constituent un complément pour les ceintures de sécurité à trois points. Pour qu’ils offrent la protection voulue, les ceintures de sécurité doivent être bouclées en tout temps. Le système de coussins gonflables avant comprend des générateurs de gaz et des coussins gonflables. Un capteur de décélération actionne les générateurs de gaz qui gonflent les coussins gonflables avec de l’azote. Au fur et à mesure que le mouvement des occupants comprime les coussins, une partie du gaz s’échappe à un débit calibré pour mieux amortir le choc. Les deux tendeurs de ceinture entrent 16 également en fonction afin de réduire au minimum le mou à la ceinture. Tout le processus, incluant le gonflage et le dégonflage des coussins, prend environ un cinquième de seconde. L’emplacement des coussins gonflables avant est indiqué par les lettres « SRS AIRBAG » en relief dans le rembourrage du volant et au-dessus de la boîte à gants, et par des autocollants sur les deux pare-soleil et à l’avant et à l’extrême droite du tableau de bord. • Le coussin gonflable côté conducteur est replié et situé dans le moyeu du volant. • Le coussin gonflable côté passager avant est replié et situé derrière un panneau audessus de la boîte à gants. • Les coussins gonflables avant visent à COMPLÉTER les ceintures de sécurité à trois points et non à les remplacer. Pour profiter au maximum de la protection qu’ils offrent, bouclez les ceintures de sécurité en tout temps. Soyez conscient qu’aucun système ne peut prévenir toutes les blessures possibles en cas d’accident. • Ne conduisez jamais un véhicule équipé d’un coussin gonflable monté dans le volant avec les mains sur le logement du coussin. • Les coussins gonflables avant ont pour but de prévenir les blessures graves. Ils se déploient très rapidement et avec une force considérable. En cas de déploiement normal d’un seul ou des deux coussins et selon certaines variables telles que la posture de l’occupant, celui-ci risque de subir des abrasions, des ecchymoses, des tuméfactions ou d’autres blessures. • Au moment de poser tout équipement accessoire, assurez-vous de ne pas endommager le système des coussins gonflables avant. Toute ingérence dans le système pourrait en causer le mauvais fonctionnement. Sécurité Coussins gonflables avant Déploiement des coussins gonflables avant • Les coussins gonflables avant sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi-frontale, de choc ou de décélération, selon la violence du choc, l’angle, la vitesse de percussion et l’objet percuté. Les coussins peuvent aussi se déployer dans certains cas de collision non frontale qui impliquent une décélération rapide. • Les capteurs du SRS, qui déclenchent le déploiement des coussins gonflables avant, sont conçus pour réagir à la fois à l’impact de la collision et aux forces d’inertie ainsi générées et pour déterminer si la collision est suffisamment violente pour activer les tendeurs de ceinture de sécurité ou les coussins gonflables, ou les deux à fois. Toutefois, certaines collisions frontales ne déclenchent pas les coussins gonflables avant. • En cas de collision avec un objet non rigide (banc de neige ou buisson, par exemple) ou de collision à faible vitesse avec un objet rigide et fixe, le dispositif ne se déploie pas nécessairement. • Normalement, les coussins gonflables avant ne se gonflent pas en cas de collision latérale ou arrière, ni en cas de tonneau. • L’importance des dégâts subis par la carrosserie ne constitue pas une indication fiable pour déterminer si les coussins auraient dû se déclencher ou non. NOTE : • Le déploiement des coussins gonflables avant ne se produit qu’une seule fois au cours d’un accident. En cas de collision provoquant le déploiement du dispositif, les coussins gonflables et les tendeurs de ceinture de sécurité entrent en fonction. Le dispositif émet un léger bruit et une petite quantité de poudre. Ce dégagement de poudre peut faire penser à de la fumée ; toutefois, il n’indique pas la présence de feu et constitue une caractéristique normale du dispositif. • Les coussins gonflables avant à double seuil et à deux étapes de Volvo comportent des capteurs spéciaux pour contrôler le déploiement. Le moment du déploiement du coussin gonflable est déterminé par l’utilisation ou la non-utilisation de la ceinture de sécurité, ainsi que par la gravité de la collision. • Il peut se produire des collisions au cours desquelles un seul coussin gonflable se déploie. Si le choc n’est pas trop violent, mais suffisamment violent pour présenter un risque réel de blessure, les coussins gonflables à deux étapes se déploient à 70 % à 80 % de leur capacité totale. Sous l’action des impacts les plus graves, ces coussins se déploient en se gonflant à pleine capacité. Si vous avez des questions concernant n’importe quel élément du système SRS, veuillez communiquer avec un technicien Volvo qualifié ou avec le Service du soutien à la clientèle : Aux États-Unis : Volvo Cars of North America, LLC Customer Care Center P.O. Box 914, Rockleigh, New Jersey 07647-0914 1 800 458-1552 www.volvocars.us Au Canada : La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada Service à la clientèle national 175, chemin Gordon Baker North York (Ontario) M2H 2N7 1 800 663-8255 www.volvocanada.com 17 Sécurité Coussins gonflables avant AVERTISSEMENT ! • N’utilisez aucun siège ou coussin/dossier d’appoint pour enfants sur le siège du passager avant. Nous recommandons également que tout occupant mesurant moins de 1,40 m (4 pi 7 po) qui est trop grand pour occuper un tel appareil prenne place sur le siège arrière et boucle sa ceinture de sécurité1. • Ne conduisez jamais lorsque les coussins gonflables sont déployés. Ceux-ci peuvent alors gêner la manoeuvre du volant du véhicule. Certains autres systèmes de sécurité peuvent aussi être endommagés. • La fumée et la poussière produites par le déploiement des sacs gonflables peuvent causer l’irritation de la peau et des yeux en cas d’exposition prolongée. 1. 18 Voir également les renseignements sur le capteur du poids de l’occupant à la page 20. Autocollant des coussins gonflables à la surface extérieure des deux pare-soleil Autocollant de coussin gonflable apposé dans la baie de la portière du passager avant Autocollant des coussins gonflables sur le tableau de bord, côté passager Sécurité Coussins gonflables avant AVERTISSEMENT ! • On ne doit jamais permettre à un enfant de prendre place sur le siège du passager avant. Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes ou enfants) mesurant moins de 1,40 m (4 pi 7 po) prennent place sur le siège arrière de tout véhicule équipé d’un coussin gonflable avant du côté du passager. Lire les directives à la page 30. • L’occupant du siège du passager avant ne doit jamais s’asseoir sur le bord du siège, s’asseoir en position penchée vers le tableau de bord ou autrement hors de position. • Le dos de l’occupant doit être autant à la verticale que le confort le permet et reposer contre le dossier, et la ceinture de sécurité doit être bouclée correctement. • Les pieds doivent être sur le plancher et non sur le tableau de bord, le siège ou sortis par la fenêtre. AVERTISSEMENT ! • Aucun objet ou équipement accessoire, p. ex. un revêtement de planche de bord, ne peut être placé sur, fixé au ou posé près du panneau du sac gonflable (la zone au-dessus de la boîte à gants) ou dans la zone touchée par le déploiement du sac (voir l’illustration à la page 16). • Il ne doit y avoir aucun article non fixé, p. ex. une tasse de café, sur le plancher, le siège ou la zone de la planche de bord. • N’essayez jamais d’ouvrir le couvercle du sac gonflable qui se trouve sur le volant ou la planche de bord du côté passager. Cela doit être fait uniquement par un technicien Volvo qualifié. Tout défaut de suivre ces instructions peut entraîner des blessures pour les occupants du véhicule. 19 Sécurité Capteur du poids de l’occupant (CPO) Témoin du capteur du poids de l’occupant (CPO) Désactivation du coussin gonflable avant, côté passager Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes et enfants) mesurant moins de 1,40 m (4 pi 7 po) prennent place sur le siège arrière de tout véhicule équipé d’un coussin gonflable avant du côté passager et soient bien attachés. Les enfants doivent toujours être assis dans un système de retenue pour enfant qui convient à leur poids et à leur taille. Veuillez lire les recommandations sur la sécurité des enfants à partir de la page page 31. Le capteur de poids de l’occupant (CPO) est conçu pour répondre à toutes les exigences réglementaires des normes de la Federal Motor 20 Vehicle Safety Standard (FMVSS) 208 et est conçu pour désactiver (ne gonflera pas) le coussin gonflable du passager avant dans certaines situations. Le capteur de poids de l’occupant fonctionne au moyen de capteurs intégrés au siège et à la ceinture de sécurité du passager avant. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d’un occupant correctement installé et pour déterminer si le coussin gonflable du passager avant doit être activé (peut être gonflé) ou désactivé (ne gonflera pas). Le CPO désactive (ne gonfle pas) le coussin gonflable avant du côté passager si : • le siège du passager avant est inoccupé ou un objet petit ou moyen est placé sur le siège avant ; • le système détecte la présence d’un bébé assis dans un siège de bébé orienté vers l’arrière installé selon les directives du fabricant ; • le système détecte la présence d’un enfant assis dans un système de retenue pour enfant orienté vers l’arrière installé selon les directives du fabricant ; • le système détecte la présence d’un enfant assis dans un siège rehausseur ; • un passager avant n’est pas assis sur le siège pendant une courte période de temps ; • un enfant ou une personne de petite taille occupe le siège du passager avant. Le CPO activera le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF pour vous rappeler que le coussin gonflable avant du côté passager est désactivé. Le témoin PASSENGER AIRBAG OFF est situé dans la console de plafond près de la partie inférieure du rétroviseur. NOTE : Le témoin PASSENGER AIRBAG OFF s’allume pendant une courte période de temps lorsque vous démarrez le moteur pour confirmer qu’il est opérationnel. Si le siège du passager avant est inoccupé (siège vide) ou si le coussin gonflable avant du côté passager est activé (peut être gonflé), le témoin PASSENGER AIRBAG OFF sera éteint. Cependant, si un défaut est détecté dans le système : • • • le témoin du CPO demeure allumé ; le témoin lumineux SRS (voir la page 15) s’allume et demeure allumé ; le message AIRBAG PASS ENTRET URGENT apparaît dans la fenêtre de renseignement. Sécurité Capteur du poids de l’occupant (CPO) AVERTISSEMENT ! Quand un défaut du système est détecté et signalé de la façon expliquée à la page précédente, soyez conscient que le coussin gonflable avant du côté passager ne se déploiera pas en cas de collision. Dans ce cas, les systèmes de sécurité et le capteur du poids de l’occupant doivent être inspectés par un concessionnaire Volvo agréé le plus tôt possible. AVERTISSEMENT ! • N’essayez jamais d’ouvrir, d’enlever ou de réparer tout composant du système CPO. Cela pourrait causer le mauvais fonctionnement du système. L’entretien ou la réparation doit être exécuté uniquement par un technicien Volvo agréé. • Le siège du passager avant ne doit être modifié d’aucune façon. Cela pourrait réduire la pression exercée sur le coussin du siège, ce qui risque de nuire au fonctionnement du système CPO. Le CPO est conçu pour désactiver (ne pas gonfler) le coussin gonflable avant du côté passager lorsqu’il détecte un siège de bébé orienté vers l’arrière, un système de retenue pour enfant orienté vers l’avant ou un siège rehausseur. Le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF s’allume et reste allumé pour vous rappeler que le coussin gonflable du passager avant est désactivé (voir le tableau suivant). État d’occupation du siège du passager État du témoin du CPO Siège inoccupé Le témoin du CPO n’est pas allumé Siège occupé par un occupant ou un objet de poids léger1. Le siège occupé par un occupant ou un objet lourd Le témoin du CPO s’allume Le témoin du CPO n’est pas allumé État du coussin gonflable avant, côté passager Coussin gonflable frontal du côté passager désactivé Coussin gonflable frontal du côté passager désactivé Coussin gonflable frontal du côté passager activé 1. Volvo recommande qu’un enfant qui prend place sur le siège arrière soit retenu par un appareil approprié. Si la ceinture n’est pas correctement attachée, il peut arriver que le capteur de poids de l’occupant ne détecte pas le système de retenue pour enfant, car la pression exercée sur le coussin du siège du véhicule est trop faible. Dans ce cas, le coussin gonflable du passager avant peut être mis hors fonction sans que le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF s’allume. Ne jamais supposer que le coussin gonflable du passager avant est désactivé à moins que le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF soit allumé. S’assurer que le système de retenue pour enfant est correctement installé (éteindre le moteur du véhicule, retirer le système de retenue pour enfant du véhicule et le réinstaller selon les directives du fabricant) et que le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF est allumé ou installer le système de retenue pour enfant sur le siège arrière. Le CPO est conçu pour activer (peut gonfler) le coussin gonflable du passager avant si le système détecte la présence d’une personne de la taille d’un adulte assis sur le siège du passager avant. Le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF s’éteindra. Si une personne de la taille d’un adulte est assise sur le siège du passager avant et que le témoin lumineux PASSENGER AIRBAG OFF est allumé, il est possible que cette personne ne soit pas correctement assise sur le siège. Si c’est le cas : 21 Sécurité Capteur du poids de l’occupant (CPO) • Éteindre le moteur et demander à la personne de placer le dossier en position verticale. • La personne doit s’asseoir bien droit dans le siège, placée au centre du coussin du siège et les jambes confortablement étendues. • Redémarrer le moteur et demander à la personne assise à vos côtés de rester dans cette position pendant environ deux minutes. Cela permettra au système de détecter la présence de la personne et d’activer le coussin gonflable avant du côté passager. • Si le témoin PASSENGER AIRBAG OFF reste allumé après cette opération, demander à la personne de s’asseoir sur le siège arrière. Cette situation reflète les limites du CPO. Elle n’indique pas un mauvais fonctionnement du CPO. 22 Modifications Si vous envisagez d’apporter des changements à votre véhicule, quels qu’ils soient, pour l’adapter à des utilisateurs handicapés, par exemple en modifiant ou en adaptant les sièges ou les coussins gonflables avant, veuillez communiquer avec Volvo à : Aux États-Unis : Volvo Cars of North America, LLC Customer Care Center P.O. Box 914, Rockleigh, New Jersey 07647-0914 1 800 458-1552 Au Canada : La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada Service à la clientèle national 175, chemin Gordon Baker North York (Ontario) M2H 2N7 1 800 663-8255 AVERTISSEMENT ! • Aucun objet qui ajoute au poids total qui s’exerce sur le siège ne doit être placé sur le siège du passager avant. Quand un enfant prend place sur le siège en même temps que tout poids supplémentaire, ce dernier risque de causer l’activation du coussin gonflable par le système CPO, ce qui risque d’en causer le déploiement en cas de collision et de blesser l’enfant. • La ceinture de sécurité ne doit jamais entourer un objet qui se trouve sur le siège du passager avant. Cela pourrait nuire au fonctionnement du système CPO. • On ne doit jamais utiliser la ceinture de sécurité du passager avant de manière qu’elle exerce sur le passager une pression supérieure à la normale. Cela pourrait faire augmenter la pression exercée par un enfant sur le capteur du poids de l’occupant et entraîner l’activation du sac gonflable, ce qui pourrait causer le déploiement du sac en cas de collision et blesser l’enfant. Sécurité Capteur du poids de l’occupant (CPO) AVERTISSEMENT ! Ayez à l’esprit les points mentionnés ci-après en rapport avec le système CPO. Le défaut de suivre ces instructions pourrait avoir un effet préjudiciable sur le fonctionnement du système et causer de graves blessures à l’occupant du siège du passager avant. • La totalité du poids du passager du siège avant doit toujours être sur le coussin du siège. Le passager ou la passagère ne doit jamais se soulever du coussin à l’aide de l’appui-bras de la portière ou de la console centrale, en poussant sur le plancher avec les pieds, en s’assoyant sur le bord du coussin ou en poussant contre le dossier d’une façon qui réduit la pression qui s’exerce sur le coussin. Cela pourrait amener le CPO à désactiver le coussin gonflable avant du côté passager. • Ne pas placer d’objet d’aucune sorte sur le siège du passager avant de manière à ce qu’il y ait un blocage, une pression ou un pincement entre l’objet et le siège, autre que le résultat direct de l’utilisation correcte de la ceinture de sécurité ALR/ELR (voir page 30). • Aucun objet ne doit être placé sous le siège du passager avant. Cela pourrait nuire au fonctionnement du système CPO. 23 Sécurité Coussin gonflable contre les impacts latéraux (SIPS) AVERTISSEMENT ! Emplacement du coussin gonflable contre les impacts latéraux (SIPS) Coussins gonflables contre les impacts latéraux - sièges avant seulement Pour ajouter à la protection structurale contre les impacts latéraux incorporée à votre véhicule, celui-ci est également équipé de coussins gonflables contre les impacts latéraux (SIPS). Le système SIPS à coussins gonflables est conçu pour améliorer la protection des occupants contre certaines collisions latérales. Les coussins gonflables du système SIPS sont conçus pour se déployer lors de collisions latérales, dans certaines conditions, en fonction de la violence, de l’angle et de la vitesse de la collision, et du point de percussion. 24 NOTE : Le déploiement d’un coussin gonflable SIPS se produit uniquement du côté du choc. Les coussins gonflables ne se déclenchent donc pas dans tous les cas de collision latérale. Composants du système de coussins gonflables SIPS Le système de coussins gonflables SIPS est composé de générateurs de gaz et de modules de coussin gonflable latéraux intégrés aux côtés extérieurs des dossiers des sièges avant. • Le système de coussins gonflables SIPS s’ajoute au système structural de protection contre les impacts latéraux et le système de ceintures de sécurité à trois points d’ancrage. Il n’est pas conçu pour se déployer durant une collision frontale ou par l’arrière, ou en cas de capotage. • L’utilisation de housses sur les sièges avant risque de nuire au déploiement des coussins gonflables SIPS. • Aucun objet, équipement accessoire ou autocollant, ne peut être placé sur, fixé au ou posé près du système de coussins gonflables SIPS ou dans la zone touchée par le déploiement des coussins SIPS. • Ne cherchez jamais à ouvrir ou à réparer tout composant du système de coussins gonflables SIPS. Cela doit être fait uniquement par un technicien Volvo qualifié. • Pour que les coussins gonflables SIPS les protègent de la meilleure façon possible, les occupants des sièges avant doivent tous deux s’asseoir en position verticale et boucler leur ceinture de sécurité correctement. • Tout défaut de suivre ces instructions peut entraîner des blessures pour les occupants du véhicule en cas d’accident. Sécurité Rideau gonflable Volvo (VIC) Le modèle de l’illustration comprend 7 sièges Ce dispositif consiste en des éléments de rideau gonflable situés le long de la paroi latérale des garnitures de toit, qui vont des deux vitres latérales avant au bord arrière des vitres latérales arrière. Ils visent à protéger la tête des occupants des sièges avant et celle des occupants des sièges arrière de chaque côté de la voiture, ainsi que la tête des occupants des sièges extérieurs de troisième rangée facultatifs, dans certaines collisions à impact latéral. Les rideaux gonflables de la Volvo XC90 sont également conçus pour mieux protéger les occupants en cas de tonneau, et éviter qu’ils ne soient éjectés du véhicule. NOTE : Dans les modèles à cinq sièges, les rideaux gonflables protègent les deux rangées de sièges. Dans les modèles à sept sièges, ils protègent les trois rangées. Le système IC est conçu pour se déployer uniquement du côté du véhicule concerné par le choc. Toutefois, dans certains chocs latéraux, ou en cas de capotage, les rideaux gonflables (IC) et le système de protection contre les chocs latéraux à coussins gonflables (SIPS) se déploient tous les deux, simultanément. Toutefois, dans certains cas, SEUL le rideau gonflable (IC) se déploie. NOTE : Lorsque le rideau gonflable se déploie, il demeure gonflé pendant environ 5 secondes. AVERTISSEMENT ! • Le dispositif VIC s’ajoute au système de protection contre les impacts latéraux. Il n’est pas conçu de manière à se déployer durant une collision frontale ou par l’arrière du véhicule ou dans tous les cas de capotage. • N’essayez jamais d’ouvrir ou de réparer tout composant du dispositif VIC. Cela doit être fait uniquement par un technicien Volvo qualifié. 25 Sécurité Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS) AVERTISSEMENT ! Pour que le dispositif VIC les protège de la meilleure façon possible, les deux occupants des sièges avant et les deux occupants des sièges arrière extérieurs doivent s’asseoir en position verticale et boucler leur ceinture de sécurité correctement ; les adultes bouclent leur ceinture et les enfants utilisent un système de retenue pour enfants approprié. Seuls des adultes doivent prendre place sur les sièges avant. On ne doit jamais permettre à un enfant de s’asseoir sur un siège avant. Voir les directives à la page 30. Le non-respect de ces directives peut causer des blessures pour les occupants du véhicule en cas d’accident. 26 Système de protection traumatique (WHIPS) - sièges avant uniquement Le système WHIPS est constitué de charnières et de supports de conception spéciale situés sur les dossiers des sièges avant dont la fonction consiste à contribuer à absorber une partie de l’énergie produite par une collision arrière. En cas de collision de ce type, les charnières et les supports du dossier des sièges avant sont conçus pour changer légèrement de position, afin de permettre au dossier et à l’appui-tête de mieux soutenir la tête de l’occupant, avant de se déplacer légèrement vers l’arrière. Ce mouvement contribue à absorber une partie des forces susceptibles de créer un coup de fouet cervical. AVERTISSEMENT ! • Le système WHIPS vise à compléter les autres systèmes de sécurité de votre véhicule. Pour qu’il fonctionne correctement, la ceinture de sécurité à trois points doit être bouclée. Soyez conscient qu’aucun système ne peut prévenir toutes les blessures possibles en cas d’accident. • Le système WHIPS est conçu de manière à fonctionner à l’occasion de certaines collisions par l’arrière, en fonction de la violence, de l’angle et de la vitesse de la collision. Sécurité Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS) AVERTISSEMENT ! L’occupant d’un siège avant ne doit jamais s’asseoir hors position. Son dos doit être autant à la verticale que le confort le permet et reposer contre le dossier, et sa ceinture de sécurité doit être bouclée correctement. 27 Sécurité Sécurité des enfants AVERTISSEMENT ! • Une boîte, une valise, etc., coincée derrière les sièges avant risque de nuire au fonctionnement du système WHIPS. • Quand les dossiers des sièges arrière sont rabattus, il faut arrimer les bagages pour les empêcher de glisser vers l’avant contre les dossiers des sièges avant en cas de collision arrière. Cela pourrait nuire à l’action du système WHIPS. • Si votre véhicule a été impliqué dans une collision par l’arrière, il faudra faire inspecter les dossiers des sièges avant par un technicien Volvo qualifié, même si les sièges ne semblent pas avoir été endommagés. Il se peut que certains composants du système WHIPS doivent être remplacés. • N’essayez pas de faire l’entretien d’un composant du système WHIPS vousmême. • Tout contact entre les dossiers des sièges avant et le dossier rabattu du siège arrière risque de nuire au fonctionnement du système WHIPS. Quand le dossier du siège arrière est rabattu, il faut avancer les sièges avant qui sont occupés pour éviter qu’ils touchent au dossier du siège arrière. 28 Les enfants doivent être assis de façon sécuritaire Volvo recommande l’utilisation correcte des systèmes de retenue pour tous les passagers, y compris les enfants. Se rappeler que, quels que soient son âge et sa taille, un enfant doit toujours être convenablement attaché dans un véhicule. Votre véhicule est également équipé d’attaches ISOFIX/LATCH, ce qui rend l’installation de sièges pour enfant plus aisée. Certains dispositifs de retenue pour enfant sont conçus pour être fixés dans le véhicule par les ceintures ventrales ou par la partie ventrale des ceintures avec baudrier. Ces dispositifs permettent, en cas d’accident, de protéger les enfants dans le véhicule, à condition d’être utilisés correctement. Toutefois, les enfants risquent de subir des blessures quand les dispositifs ne sont pas convenablement fixés au véhicule. Si les instructions concernant l’installation du dispositif de retenue n’ont pas été suivies, l’enfant risque de heurter l’intérieur du véhicule en cas d’arrêt brutal. Tenir un enfant dans les bras ne constitue PAS un substitut approprié au système de retenue pour enfant. En cas d’accident, l’enfant tenu dans les bras d’une personne peut être écrasé entre l’intérieur de la voiture et la personne, si celle-ci n’est pas attachée. L’enfant peut également être blessé en frappant l’intérieur ou en étant éjecté du véhicule au cours d’une manœuvre brusque ou en cas de choc brutal. La même situation peut se produire si le bébé ou l’enfant n’est pas convenablement attaché sur son siège. Les autres occupants doivent également être correctement attachés pour diminuer le risque de blesser un enfant ou d’aggraver les blessures infligées à ce dernier. Tous les États et les provinces ont adopté des règlements sur la façon dont les enfants doivent être transportés dans un véhicule. Consulter les règlements en vigueur dans votre État ou province. Des statistiques récentes d’accident démontrent que les enfants sont mieux protégés sur la banquette arrière que sur le siège avant lorsqu’ils sont correctement attachés. Un appareil de retenue pour enfant améliore la protection des enfants dans un véhicule. Voici ce qu’il faut faire pour choisir un appareil de ce genre : • Il doit porter une étiquette attestant la conformité aux normes de sécurité fédérales sur les véhicules automobiles (FMVSS 213) ou au Canada, NSVAC213. • Vérifier que l’appareil de retenue pour enfant est approuvé pour la taille, le poids et le développement de l’enfant ; l’étiquette requise en vertu de la norme où du règlement, ou encore les instructions concernant l’appareil donnent généralement ces renseignements. Sécurité Sécurité des enfants • Lorsque vous utilisez un appareil de retenue pour enfant, nous vous incitons fortement à bien examiner le mode d’emploi du dispositif. Il est important que vous le compreniez bien et que vous soyez en mesure d’utiliser le dispositif correctement et en toute sécurité dans le véhicule. Un appareil de retenue pour enfant mal utilisé peut aggraver les blessures, aussi bien pour le bébé ou l’enfant que pour les autres occupants du véhicule. Lorsqu’un enfant est devenu trop grand pour son siège, vous devez l’installer sur la banquette arrière et l’attacher au moyen de la ceinture de sécurité ordinaire. La meilleure façon de protéger l’enfant est de l’installer sur un coussin, de façon à ce que la ceinture soit correctement positionnée sur ses hanches (voir l’illustration à la page 40). La loi en vigueur dans votre État ou province peut rendre obligatoire l’utilisation d’un siège ou d’un coussin pour enfant en combinaison avec la ceinture de sécurité, en fonction de l’âge et/ou de la taille de l’enfant. Veuillez vous renseigner sur les règlements en vigueur dans votre région. On peut se procurer en s’adressant à un concessionnaire Volvo un coussin rehausseur (non disponible au Canada) conçu et testé spécialement pour les enfants pesant de 15 à 36 kg (de 33 à 80 lb) et mesurant de 97 à 137 cm (de 38 à 54 pouces). AVERTISSEMENT ! • N’utilisez aucun siège ou coussin/dossier d’appoint pour enfants sur le siège du passager avant. Nous recommandons également que tout enfant mesurant moins de 1,40 m (4 pi 7 po) qui est trop grand pour occuper un tel appareil prenne place sur le siège arrière et boucle sa ceinture de sécurité. • Par temps chaud, la température à l’intérieure d’un véhicule peut augmenter très rapidement. L’exposition à une température élevée, même pendant une courte période, peut causer des blessures liées à la chaleur ou la mort. Les jeunes enfants sont particulièrement à risque. 29 Sécurité Sécurité des enfants Enrouleur à blocage automatique/Enrouleur à blocage d’urgence Afin de faciliter l’installation du siège pour enfant, chaque ceinture de sécurité (excepté celle du conducteur) est équipée d’un dispositif de blocage qui maintient la ceinture de sécurité tendue. Fixation du siège pour enfant à l’aide de la ceinture de sécurité : – Fixer la ceinture de sécurité au siège pour enfant selon les instructions du fabricant. – Tirer la ceinture de sécurité aussi loin que possible. – Insérer la plaque de verrouillage de la ceinture dans la boucle (verrou) de la façon habituelle. – Relâcher la ceinture et la resserrer autour du siège pour enfant. L’enrouleur de la ceinture de sécurité émet alors un bruit, ce qui est normal. La ceinture est maintenant bien fixée. Cette fonction est automatiquement annulée lorsque la ceinture de sécurité est déverrouillée et qu’elle est complètement rétractée. 30 AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser un siège de sécurité pour enfant, ou des coussins d’appoint, sur le siège du passager avant. Volvo recommande également que les enfants utilisent le siège arrière, en attachant convenablement la ceinture de sécurité ordinaire, lorsqu’ils sont devenus trop grands pour s’asseoir dans un siège de sécurité pour enfant. Recommandations de Volvo Pourquoi Volvo croit-elle qu’aucun enfant ne doit prendre place sur le siège avant d’un véhicule ? C’est vraiment très simple. Le coussin gonflable avant est un dispositif très puissant destiné, selon la loi, à contribuer à protéger un adulte. En raison des dimensions du coussin gonflable et de sa vitesse de gonflement, il ne faut jamais asseoir un enfant sur le siège avant, même s’il porte une ceinture de sécurité ou qu’il est attaché dans un siège d’enfant sécuritaire. Volvo innove en matière de sécurité depuis plus de soixante quinze ans, et continuera de faire sa part. Mais votre aide est essentielle. Se rappeler d’asseoir les enfants sur la banquette arrière et de leur mettre une ceinture de sécurité. Volvo formule des recommandations très précises : • • Bouclez toujours votre ceinture de sécurité. Les coussins gonflables constituent un dispositif de sécurité SUPPLÉMENTAIRE qui, lorsqu’il est utilisé avec une ceinture à trois points, contribue à réduire les blessures graves causées par certains types d’accident. Volvo recommande de ne pas désactiver les coussins gonflables de votre véhicule. • Volvo recommande fortement que tous les occupants du véhicule soient correctement attachés. • Volvo recommande que TOUS les occupants (adultes et enfants) de taille inférieure à 140 cm (4 pi 7 po) prennent place à l’arrière si le véhicule est équipé d’un coussin gonflable du côté du passager avant. Conduisez prudemment ! Sécurité Systèmes de retenue pour enfant Siège de bébé Systèmes de retenue pour enfant Il existe trois principaux types de systèmes de retenue pour enfant : les sièges de bébé, les sièges de sécurité évolutifs pour enfant et les coussins rehausseurs. Ceux-ci sont classés selon l’âge et la taille de l’enfant. Vous trouverez dans la section suivante des renseignements généraux sur la manière de fixer un système de retenue pour enfant au moyen d’une ceinture de sécurité à trois points. Consulter les pages 39 et 40 pour de plus amples renseignements sur la manière de fixer un système de retenue pour enfant au moyen des ancrages inférieurs ISOFIX et/ou des ancrages d’attache supérieurs. Siège de sécurité évolutif pour enfant AVERTISSEMENT ! Ne jamais placer un siège pour enfant sur le siège du passager avant d’un véhicule équipé d’un coussin gonflable avant du côté passager même si le symbole « Passenger airbag off » près du rétroviseur est allumé (sur les véhicules équipés d’un capteur de poids de l’occupant). Si la force d’un impact a pour effet de gonfler le coussin de sécurité, cela pourrait causer des blessures ou même la mort d’un enfant assis sur ce siège. Coussin rehausseur AVERTISSEMENT ! Toujours consulter les directives du fabricant du système de retenue pour enfant pour de plus amples renseignements sur la fixation du système de retenue. 31 Sécurité Systèmes de retenue pour enfant AVERTISSEMENT ! • Si le système de retenue pour enfant n’est pas utilisé, le fixer ou l’enlever de l’habitacle afin d’éviter qu’il ne blesse les passagers en cas d’arrêt brusque ou de collision. • La tête d’un jeune enfant représente une grande partie de son poids total et son cou est encore très fragile. Volvo recommande également d’orienter le siège des enfants de moins de quatre ans vers l’arrière et de bien les attacher. De plus, Volvo recommande d’orienter le siège des enfants vers l’arrière, bien attaché, aussi longtemps que possible. 32 Sécurité Sièges de bébé Ne pas placer le siège de bébé sur le siège du passager avant Attacher un siège de bébé avec une ceinture de sécurité NOTE : Consulter les pages 38-39 pour de plus amples renseignements sur la manière d’attacher un système de retenue pour enfant au moyen des ancrages inférieurs ISOFIX et/ou des ancrages d’attache supérieurs. 1. Installer le siège de bébé sur le siège arrière du véhicule. 2. Attacher la ceinture de sécurité au siège de enfant selon les directives du fabricant. 3. Boucler la ceinture de sécurité en insérant la plaque de verrouillage dans la boucle (verrou) jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre. Passer la ceinture de sécurité à travers le siège de bébé Boucler la ceinture de sécurité AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT ! • Le siège de bébé doit toujours être orienté vers l’arrière. • Le siège de bébé ne doit pas être installé derrière le siège du conducteur sauf si l’espace est suffisant pour permettre une installation sécuritaire. Ne jamais placer un siège pour enfant sur le siège du passager avant d’un véhicule équipé d’un coussin gonflable avant du côté passager même si le symbole « Passenger airbag off » près du rétroviseur est allumé (sur les véhicules équipés d’un capteur de poids de l’occupant). Si la force d’un impact a pour effet de gonfler le coussin de sécurité, cela pourrait causer des blessures ou même la mort d’un enfant assis sur ce siège. 33 Sécurité Sièges de bébé Tirer sur le baudrier de la ceinture de sécurité 4. Tirer sur le baudrier le plus loin possible pour activer la fonction de verrouillage automatique 5. Appuyer fermement sur le siège de bébé, laisser la ceinture de sécurité se rétracter, puis resserrer. L’enrouleur de la ceinture de sécurité émettra un bruit, ce qui est normal. La ceinture de sécurité devrait alors être verrouillée. NOTE : Le verrouillage de l’enrouleur est automatiquement désenclenché lorsque la ceinture de sécurité est détachée et permet à la ceinture de se rétracter complètement. 34 S’assurer que le siège est fixé solidement 6. Pousser et tirer le siège de bébé pour vous assurer qu’il est solidement fixé à l’aide de la ceinture de sécurité. AVERTISSEMENT ! Il doit être impossible de faire bouger le système de retenue pour enfant de plus 2,5 cm (1 po) dans toutes les directions. Pour retirer le siège de bébé, déboucler la ceinture de sécurité et la laisser se rétracter complètement. Sécurité Sièges de sécurité évolutifs pour enfant AVERTISSEMENT ! Ne pas placer le siège de sécurité évolutif pour enfant sur le siège du passager avant Fixer un siège de sécurité évolutif pour enfant avec une ceinture de sécurité NOTE : Consulter les pages 38-39 pour de plus amples renseignements sur la manière d’attacher un système de retenue pour enfant au moyen des ancrages inférieurs ISOFIX et/ou des ancrages d’attache supérieurs. Les sièges de sécurité pour enfant peuvent être orientés vers l’avant ou vers l’arrière, selon l’âge et la taille de l’enfant. Faire passer la ceinture de sécurité à travers le siège de sécurité évolutif pour enfant AVERTISSEMENT ! • La tête d’un jeune enfant représente une grande partie de son poids total et son cou est encore très fragile. Volvo recommande également d’orienter le siège des enfants de moins de quatre ans vers l’arrière et de bien les attacher. De plus, Volvo recommande d’orienter le siège des enfants vers l’arrière, bien attaché, aussi longtemps que possible. • Les sièges de sécurité évolutifs pour enfant doivent être installés sur le siège arrière seulement. • Le siège de sécurité évolutif pour enfant orienté vers l’arrière ne doit pas être placé derrière le siège du conducteur sauf si l’espace est suffisant pour permettre une installation sécuritaire. Toujours utiliser un siège de sécurité évolutif pour enfant adapté à l’âge et à la taille de l’enfant. Veuillez respecter les recommandations du fabricant concernant le siège de sécurité évolutif pour enfant. 1. 2. Installer le siège de sécurité évolutif pour enfant sur le siège arrière du véhicule. Attacher la ceinture de sécurité au siège pour enfant selon les directives du fabricant. 35 Sécurité Sièges de sécurité évolutifs pour enfant Boucler la ceinture de sécurité Tirer sur le baudrier de la ceinture de sécurité 3. NOTE : Le verrouillage de l’enrouleur est automatiquement désenclenché lorsque la ceinture de sécurité est détachée et permet à la ceinture de se rétracter complètement. 6. Pousser et tirer le siège de sécurité évolutif pour enfant pour vous assurer qu’il est solidement fixé à l’aide de la ceinture de sécurité. 4. 5. 36 Boucler la ceinture de sécurité en insérant la plaque de verrouillage dans la boucle (verrou) jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre. Tirer sur le baudrier le plus loin possible pour activer la fonction de verrouillage automatique Appuyer fermement sur le siège de sécurité évolutif pour enfant, laisser la ceinture de sécurité se rétracter, puis resserrer. L’enrouleur de la ceinture de sécurité émettra un bruit, ce qui est normal. La ceinture de sécurité devrait alors être verrouillée. AVERTISSEMENT ! Il doit être impossible de faire bouger le système de retenue pour enfant de plus 2,5 cm (1 po) dans toutes les directions. Pour retirer le siège de sécurité évolutif pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité et la laisser se rétracter complètement. S’assurer que le siège est fixé solidement AVERTISSEMENT ! Ne jamais placer un siège pour enfant sur le siège du passager avant d’un véhicule équipé d’un coussin gonflable avant du côté passager même si le symbole « Passenger airbag off » près du rétroviseur est allumé (sur les véhicules équipés d’un capteur de poids de l’occupant). Si la force d’un impact a pour effet de gonfler le coussin de sécurité, cela pourrait causer des blessures ou même la mort d’un enfant assis sur ce siège. Sécurité Coussins rehausseurs Asseoir correctement l’enfant sur le coussin rehausseur Placer la ceinture de sécurité Fixer un coussin rehausseur 4. 1. Les coussins rehausseurs sont conçus pour les enfants trop grands pour s’asseoir dans un siège de sécurité évolutif pour enfant. 2. Installer le coussin rehausseur sur le siège arrière du véhicule. 3. Une fois que l’enfant est assis correctement sur le coussin rehausseur, fixer la ceinture de sécurité au coussin rehausseur ou autour de celui-ci selon les directives du fabricant. Boucler la ceinture de sécurité en insérant la plaque de verrouillage dans la boucle (verrou) jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre. S’assurer que la ceinture de sécurité est tendue et qu’elle est bien ajustée autour de l’enfant. AVERTISSEMENT ! • La sangle ventrale de la ceinture de sécurité à trois points doit être bien ajustée sur les hanches de l’enfant et non sur le ventre. • Le baudrier de la ceinture de sécurité à trois points doit être placé en travers de la poitrine et l’épaule. • Ne jamais faire passer le baudrier derrière le dos de l’enfant ou sous son bras. 37 Sécurité Ancrages inférieurs ISOFIX Ancrages inférieurs ISOFIX pour système de retenue pour enfant Utilisation des ancrages inférieurs ISOFIX pour fixer un siège pour enfant Les ancrages inférieurs ISOFIX conçus pour les sièges de sécurité pour enfant sont dissimulés dans les côtés extérieurs des dossiers des sièges arrière. Les symboles sur le capitonnage du siège arrière marquent les positions des ancrages (voir l’illustration ci-dessus). Pour accéder aux ancrages : 1. 2. 38 Placer le système de retenue pour enfant en position. S’agenouiller sur le système de retenue pour enfant pour appuyer sur le coussin du siège et repérer les ancrages au toucher. 3. Fixer les sangles inférieures du système de retenue pour enfant aux ancrages inférieurs ISOFIX. 4. Tendre les sangles inférieures du siège pour enfant selon les directives du fabricant. NOTE : • Le siège arrière central n’est pas équipé d’ancrages inférieurs ISOFIX. Si vous installez un système de retenue pour enfant à cette place, fixer la courroie d’attache supérieure (si le véhicule est équipé d’une courroie d’attache supérieure) au point d’ancrage supérieur (lire les renseignements sur le point d’ancrage supérieur à la page 39) et fixer le système de retenue pour enfant à l’aide de la ceinture de sécurité du siège arrière central (lire les renseignements concernant ce point à partir de la page 31). • Suivez toujours la notice d’installation du fabricant du siège pour enfant et utilisez dans la mesure du possible à la fois les ancrages inférieurs ISOFIX et le point d’arrimage du haut. Attacher correctement la fixation aux ancrages inférieurs ISOFIX AVERTISSEMENT ! S’assurer que la fixation est attachée correctement à l’ancrage (voir l’illustration ci-dessus). Si la fixation n’est pas correctement attachée, le système de retenue peut ne pas être correctement fixé en cas de collision. Sécurité Ancrages d’attache supérieurs d’attache supérieure après avoir bien tendu les courroies d’ancrage inférieures ou la ceinture de sécurité. Voir la page 38 pour savoir comment fixer le système de retenue pour enfant aux ancrages inférieurs ISOFIX. AVERTISSEMENT ! Points d’ancrage supérieurs Ancrages d’attache supérieurs Votre véhicule est équipé d’ancrages d’attache supérieurs pour système de retenue pour enfant à toutes les places de la deuxième rangée de sièges (deuxième rangée de sièges sur les modèles à sept sièges seulement). Utilisation des ancrages d’attache supérieurs – Placer le système de retenue pour enfant sur le siège arrière. – Faire passer la courroie d’attache supérieure sous l’appui-tête et attacher la fixation au point d’ancrage. – Tendre la courroie d’attache supérieure selon les directives du fabricant du système de retenue pour enfant. Tendre la courroie • Ne jamais faire passer une courroie d’attache supérieure par-dessus ou autour de l’appui-tête. Toujours la faire passer sous l’appui-tête. • Les ancrages du système de retenue pour enfant sont conçus pour résister uniquement aux charges imposées par des appareils bien ajustés. Ils ne doivent en aucun cas servir à ancrer une ceinture de sécurité ou un harnais pour adultes. Les ancrages seraient alors incapables de résister aux efforts excessifs qui s’exerceraient sur eux en cas de collision. L’adulte qui utilise une ceinture fixée à un ancrage pour système de retenue pour enfant court un risque énorme de subir de graves blessures en cas de collision. • Ne pas installer de haut-parleurs arrière qui vous obligeraient à enlever les ancrages d’attache supérieurs ou nuiraient à l’utilisation appropriée de la courroie d’ancrage supérieure. NOTE : • Les systèmes de retenue pour enfant peuvent faire l’objet de campagnes de rappel liées à la sécurité. Vous devez enregistrer votre système en remplissant la carte d’enregistrement accompagnant celui-ci au moment de l’achat pour qu’on puisse vous joindre en cas de rappel. • Au Canada comme aux États-Unis, il est facile d’obtenir des renseignements sur les rappels concernant les systèmes de protection pour enfants. Au Canada, visitez la section consacrée à la sécurité des enfants du site Web de Transports Canada à l’adresse suivante : http://www.tc.gc.ca/securiteroutiere/securitedesenfants/menu.htm. Aux États-Unis, vous pouvez appeler le service d’assistance téléphonique sur la sécurité automobile du gouvernement au 1 800 424-9393. 39 Sécurité Siège rehausseur intégré Le coussin rehausseur est conçu pour que l’enfant soit positionné plus haut, de manière à ce que la courroie traverse la clavicule de l’enfant et non pas son cou. Si le coussin rehausseur ne permet pas de bien placer la courroie d’épaule, on doit placer l’enfant dans un système de retenue pour enfant bien fixé (voir les renseignements à ce propos à partir de la page 31). Ne jamais passer le baudrier derrière le dos ou sous le bras de l’enfant. AVERTISSEMENT ! Siège rehausseur intégré Siège rehausseur intégré (en option) Le coussin rehausseur intégré de Volvo a été conçu spécialement pour aider à protéger un enfant assis sur le siège arrière. Lorsqu’on utilise un coussin rehausseur intégré, on doit attacher l’enfant avec la ceinture de sécurité à trois-points du véhicule. Utiliser ce coussin rehausseur uniquement pour les enfants qui pèsent entre 15 et 36 kg (33 et 80 lb) et qui mesurent entre 97 et 137 cm (38 et 54 po). Au Canada, Transports Canada recommande ce coussin pour les enfants qui pèsent entre 18 et 36 kg (40 et 80 lb). 40 • Il peut y avoir MORT D’HOMME ou BLESSURES GRAVES. • Suivre toutes les instructions mentionnées sur le coussin rehausseur et dans le manuel du propriétaire du véhicule. • S’ASSURER QUE LE COUSSIN REHAUSSEUR EST VERROUILLÉ SOLIDEMENT AVANT D’Y ASSEOIR L’ENFANT. • Utiliser ce coussin rehausseur uniquement pour les enfants qui pèsent entre 15 et 36 kg (33 et 80 lb) et qui mesurent entre 97 et 137 cm (38 et 54 po). Au Canada, Transports Canada recommande ce coussin pour les enfants qui pèsent entre 18 et 36 kg (40 et 80 lb). Canada seulement : Ce coussin est également appelé rehausseur de siège intégré. Sécurité Siège rehausseur intégré AVERTISSEMENT ! 2 1 En cas de collision pendant que le siège rehausseur est occupé, il faut impérativement remplacer le siège au complet et la ceinture de sécurité. Il faut également remplacer tout siège rehausseur sérieusement usé ou endommagé de quelle que façon que ce soit. Le travail ne doit être exécuté que par un concessionnaire Volvo agréé. Pour soulever le coussin – Tirer vers soi la poignée située à l’avant du coussin (1). – Placer la plaque de verrouillage de la ceinture sur le côté avant de soulever le coussin. – À l’aide des deux mains, pousser le coussin vers l’arrière (2). – Pousser le coussin jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Pour abaisser le coussin – Tirer vers soi la poignée située à l’avant du coussin (1). – Tirer le siège vers soi et le comprimer jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Il faut appuyer sur le coussin d’appoint pour pouvoir rabattre le dossier. 41 Sécurité 42 Instruments et commandes Aperçu des instruments de bord Tableau de bord Lampes témoins et symboles lumineux Commutateurs de la console centrale Réglage du volant de direction Panneau d’éclairage Manette de commande au volant gauche Manette de commande au volant droite Feux de détresse, dégivreur de la lunette arrière et des rétroviseurs latéraux Ordinateur de bord (en option) Régulateur de vitesse Prises 12 volts auxiliaires Frein de stationnement Ouverture du capot et du hayon Vitres électriques Rétroviseur central/rétroviseurs latéraux rabattables électriques Toit ouvrant électrique (en option) 44 46 47 52 54 55 58 59 61 62 63 65 66 67 68 70 73 43 Instruments et commandes Aperçu des instruments de bord 30 32 33 34 3 4 5 6 7 31 8 9 10 11 12 13 2 1 29 28 27 26 25 24 23 22 44 21 20 19 18 17 16 15 14 Instruments et commandes Aperçu des instruments de bord 35 36 37 38 Panneau de commande sur la porte du conducteur (commandes 35-38) Page Phares/Feux de position ........................... 55 Éclairage du tableau de bord .................. 55 Registres d’aération du tableau de bord.......................................................... 78 4. Fenêtre de renseignement........................ 46 5. Indicateur de température ........................ 46 6. Odomètre/Odomètre journalier/ Témoin du régulateur de vitesse ...... 46, 63 7. Indicateur de vitesse .................................. 46 8. Indicateurs de changement de direction .................................................. 46 9. Compte-tours............................................... 46 10. Indicateur de température ambiante, montre, indicateur de rapport .................. 46 11. Jauge de carburant..................................... 46 12. Lampes témoins et symboles lumineux ........................................................ 47 1. 2. 3. 13. Registres d’aération du tableau de bord .......................................................... 78 14. Boîte à gants................................................ 95 15. Feux de détresse......................................... 61 16. Chaîne audio ............................................. 219 17. Commutateurs de la console centrale.......................................................... 52 18. Commandes de la climatisation............... 79 19. Manette des essuie-glaces/ lave-glaces du pare-brise .......................... 59 20. Boutons de commande de la chaîne audio montés sur le volant de direction ..................................................... 224 21. Tableau de bord........................................... 46 22. Avertisseur .................................................... 44 23. Boutons de commande du régulateur de vitesse montés sur le volant de direction................................................... 63 24. Clignotants, feux de route/ de croisement .............................................. 58 25. Feux antibrouillard avant, feu antibrouillard arrière............................. 56 26. Pédale du frein de stationnement ........... 66 27. Levier de désengagement du frein de stationnement ........................................ 66 28. Bouton de déverrouillage du volet de remplissage du carburant ................... 55 29. Levier d’ouverture du capot...................... 67 30. Lampes de lecture ...................................... 91 31. Lampe d’accueil .......................................... 92 32. Commande du toit ouvrant (en option) .................................................... 74 33. Témoin de rappel de la ceinture de sécurité ....................................................12 34. Rétroviseur central ......................................70 35. Bouton de verrouillage central .................45 36. Commutateur de verrouillage des vitres arrière électriques.....................45 37. Commandes des vitres électriques.........45 38. Commandes des rétroviseurs latéraux...........................................................45 45 Instruments et commandes Tableau de bord 1. Indicateurs de changement de direction - droit - gauche 2. Fenêtre de renseignement La fenêtre de renseignement affiche des informations et des messages d’avertissement. 3. Indicateur de température Lorsqu’on conduit, l’aiguille doit se situer dans la partie centrale de l’indicateur. Ne pas conduire le véhicule si le témoin d’avertissement est allumé. La fenêtre de renseignement vous fournira des indications supplémentaires. Si la température du moteur reste élevée, vérifier le niveau du liquide de refroidissement - voir la page 184. 4. Odomètre journalier L’odomètre journalier sert à mesurer de courtes distances. Le chiffre de droite indique les dixièmes de kilomètre ou de mille. Pour remettre l’odomètre à zéro, tenir le bouton enfoncé pendant plus de 2 secondes. Pour passer de l’odomètre 1 à l’odomètre 2, appuyer brièvement sur le bouton. 46 5. Odomètre 6. Indicateur de vitesse 7. Symbole lumineux 8. Indicateur des feux de route 9. Compte-tours Le compte-tours indique la vitesse du moteur, exprimée en milliers de tours par minute (tr/min). Ne pas conduire avec l’aiguille continuellement dans la zone rouge du cadran, laquelle correspond à la plage de régime maximale autorisée du moteur. Passer un rapport supérieur ou ralentir. Le système de gestion du moteur empêchera automatiquement que le moteur s’emballe. Cela se traduit par une instabilité marquée de la vitesse du moteur. 10. Indicateur de rapport et de mode de conduite Le mode de conduite choisi est indiqué ici. Quand on utilise la fonction d’embrayage électronique sur la transmission automatique, le rapport sélectionné est affiché. 11. Indicateur de température extérieure Cet affichage indique la température de l’air extérieur. Un symbole figurant un « flocon de neige » apparaît dans la fenêtre de renseignement lorsque la température se situe entre –5 et +2 °C (23 et 36 °F). Veuillez prendre note que ce symbole n’indique pas une défectuosité de votre véhicule. À faible régime ou lorsque le véhicule est à l’arrêt, les relevés peuvent être légèrement supérieurs à la température extérieure réelle. 12. Montre/bouton de réglage Tourner le bouton pour régler la montre. 13. Jauge de carburant Le réservoir de carburant a une capacité d’environ 80 litres (21,1 gallons US). Quand le témoin lumineux de la jauge s’allume, il reste environ 8 litres (2,1 gallons US) de carburant dans le réservoir. 14. Lampes témoins et symboles lumineux Instruments et commandes Lampes témoins et symboles lumineux Symbole lumineux tableau de bord Les lampes témoins et les symboles lumineux s’allument lorsque la clé de contact est tournée en position de conduite (position II) avant le démarrage. Cela indique le bon fonctionnement des symboles lumineux. Dès que le moteur démarre, tous les symboles s’éteignent. Si le moteur ne démarre pas dans les 5 secondes, tous les symboles, sauf CHECK ENGINE au centre du Allumé, ce symbole lumineux est rouge ou jaune, selon la gravité de l’anomalie détectée. Symbole lumineux rouge - Arrêter le véhicule le plus tôt possible dans un endroit sécuritaire et lire le message qui apparaît dans la fenêtre de renseignement. Le symbole et le texte qui l’accompagne demeurent actifs jusqu’à ce que la défectuosité soit corrigée. Symbole lumineux jaune - Suivre les instructions qui apparaissent dans la fenêtre de renseignement. Pour effacer le texte, appuyer sur le bouton READ (voir page 50) ; sinon, le texte disparaît automatiquement après deux minutes. NOTE : Lorsque le message « ENTRETIEN PERIOD NECESS » s’affiche, on peut effacer le texte et éteindre le symbole lumineux jaune en appuyant sur le bouton READ. Le texte disparaît et le symbole lumineux s’éteint automatiquement après deux minutes. Témoin de rappel de la ceinture de sécurité Ce témoin s’allume pour indiquer que le conducteur n’a pas bouclé sa ceinture. Système de retenue supplémentaire (SRS) Si ce témoin s’allume pendant que le véhicule roule ou reste allumé pendant plus d’environ 10 secondes après le démarrage du moteur, le système de diagnostic du SRS a décelé une défectuosité dans un verrou ou un tendeur de ceinture de sécurité, un coussin gonflable avant, un coussin gonflable latéral ou un rideau gonflable. Faire inspecter le ou les dispositifs le plus tôt possible par un technicien Volvo qualifié. et , s’éteignent. Il se peut que les fonctions de certains symboles ne soient pas illustrées ; cela dépend de l’équipement du véhicule. Le symbole lumineux du frein de stationnement s’éteint lorsqu’on desserre le frein. 47 Instruments et commandes Lampes témoins et symboles lumineux BRAKE Témoin de défaillance du circuit de freinage Si ce témoin s’allume en cours de conduite ou au moment du freinage : arrêter immédiatement, ouvrir le capot et vérifier le niveau du liquide de frein dans le réservoir. Voir la page 185 pour l’emplacement du réservoir et consulter la page 189 pour les instructions. Les modèles canadiens sont munis de ce témoin. Si le témoin du liquide de frein et le témoin de l’ABS s’allument simultanément, cela peut signifier que le système de freinage est défectueux. – Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur. – Faire redémarrer le moteur. – Si les deux témoins s’éteignent, aucune intervention n’est alors requise. – Si les deux témoins sont toujours allumés après le redémarrage du moteur, couper de nouveau le contact et vérifier le niveau du liquide de frein (voir la page 185 pour connaître l’emplacement du réservoir). – Si le niveau du liquide de frein est au-dessus de la marque MIN., conduire prudemment jusque chez un concessionnaire Volvo autorisé et faire inspecter le système de freinage. 48 AVERTISSEMENT ! Si le niveau de liquide est en dessous de la marque MIN. du réservoir, ou si le message « Système de freinage défectueux - Entretien urgent » apparaît dans la fenêtre de renseignement : NE PAS CONDUIRE. Faire remorquer le véhicule chez un concessionnaire Volvo agréé et faire vérifier le système de freinage. PARK BRAKE Frein de stationnement serré Ce témoin s’allume lorsque le frein de stationnement (frein à main) est serré. La pédale du frein de stationnement est située à gauche sur le plancher du côté du conducteur. Voir aussi la page 66 pour de plus amples renseignements. Les modèles canadiens sont équipés de ce symbole. Témoin lumineux de pression d’huile Si ce témoin s’allume en cours de conduite, arrêter le véhicule, couper immédiatement le moteur et vérifier le niveau de l’huile à moteur. Voir la page 187. Si le témoin reste allumé après redémarrage du moteur, faire remorquer le véhicule chez le concessionnaire Volvo autorisé le plus proche. Après avoir conduit le véhicule dans des conditions difficiles, il arrive que ce témoin s’allume lorsque le moteur tourne au ralenti. Cela est normal, pour autant qu’il s’éteigne lorsque la vitesse du moteur augmente. Témoin lumineux de l’alternateur Si ce témoin s’allume pendant que le moteur tourne, faire vérifier le système de charge de la batterie. Feu antibrouillard arrière Ce témoin indique que le feu antibrouillard est allumé. CHECK ENGINE Témoin lumineux de défectuosité Ordinateur de bord On-Board Diagnostics II (OBDII) : En cours de conduite, un ordinateur appelé « OBDII » surveille le moteur, la boîte de vitesses, le circuit électrique et le système dépolluant. Le témoin CHECK ENGINE (Vérification du moteur) s’illumine si l’ordinateur détecte une anomalie qu’il convient de corriger. Si c’est le cas, faire vérifier dès que possible votre véhicule par un concessionnaire Volvo. Le témoin CHECK ENGINE peut s’allumer pour diverses raisons, sans que vous ne remarquiez nécessairement de changement dans le comportement de votre véhicule. Toutefois, une anomalie non corrigée peut affecter l’économie de carburant, l’efficacité du dispositif antipollution et la maniabilité. Conduire longuement sans corriger l’anomalie détectée pourrait même endommager d’autres composants de votre véhicule. Instruments et commandes Lampes témoins et symboles lumineux Les modèles canadiens sont munis de ce témoin. Système de freinage antiblocage ABS Si le témoin s’allume, cela signifie que le système ABS fonctionne mal (par contre, le système de freinage standard fonctionne toujours). Emmener alors le véhicule chez un concessionnaire Volvo autorisé pour inspection. Voir page 128 pour tout renseignement complémentaire. Le dispositif de régulation dynamique de la stabilité et de la traction (DSTC) Vous trouverez de plus amples renseignements sur la régulation dynamique de stabilité et de traction (DSTC) à la page 130. Témoin de surveillance de la pression des pneus Consultez la page 154 pour trouver de plus amples renseignements au sujet de cette fonction. Indicateur de changement de direction - remorque (certains modèles) Si vous tractez une remorque, ce témoin clignote en même temps que les clignotants de la remorque. Si le témoin ne clignote pas lorsque vous activez les clignotants, cela signifie que les clignotants du véhicule et de la remorque ne fonctionnent pas. 49 Instruments et commandes Lampes témoins et symboles lumineux Messages dans la fenêtre de renseignement Lorsqu’un témoin s’allume sur le tableau de bord, un message s’affiche dans la fenêtre de renseignement. Une fois que vous l’avez lu, vous pouvez l’effacer en appuyant sur le bouton A (voir l’illustration). NOTE : Certains messages ne peuvent être effacés tant que le problème n’a pas été réglé. 50 Si un message d’avertissement s’affiche lorsque vous utilisez par exemple l’ordinateur de bord, vous devez effacer ce message avant de pouvoir utiliser la fonction de votre choix. Appuyer sur le bouton A pour effacer le message d’avertissement. Vous pouvez faire défiler les messages mémorisés en appuyant sur le bouton A (voir illustration). Vous pouvez effacer le message affiché (il retourne alors dans la mémoire) en appuyant de nouveau sur le bouton A. Instruments et commandes Lampes témoins et symboles lumineux Message ARRÊT PRUDENT ARRÊTER MOTEUR ENTRETIEN URGENT VOIR LE MANUEL ENTRETIEN REQUIS REP PROCH ENTRET ENTRETIEN PERIOD NECESS NIVEAU HUILE BAS - FAIRE L’APPOINT1 NIVEAU HUILE BAS - ARRÊT PRUDENT2 NIVEAU HUILE BAS - COUPER MOTEUR2 NIVEAU HUILE BAS - CONSULTER MANUEL2 DSTC CTL PATINAGE OFF Signification Pour éviter des dommages importants, immobiliser la voiture et couper le moteur. Pour éviter des dommages importants, immobiliser la voiture et couper le moteur. Se rendre au plus tôt chez un technicien Volvo qualifié pour une inspection. Consulter le manuel du propriétaire. Pour plus de renseignements, communiquer avec votre concessionnaire Volvo. Se rendre chez un concessionnaire Volvo agréé pour une inspection au moment qui vous convient (mais de préférence avant le prochain entretien normal). Faire inspecter le dispositif touché lors du prochain entretien normal. Ce message apparaît à des intervalles de 12 000 km (7 500 milles), après 750 heures de conduite ou après 12 mois, selon la première éventualité, pour rappeler au conducteur que l’intervalle d’entretien a été dépassé. Le message reste affiché pendant deux minutes après le démarrage, et ce, jusqu’à ce qu’il soit réinitialisé par le concessionnaire qui effectue l’entretien. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir page 187. S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir page 187. S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir page 187. S’arrêter aussitôt que possible et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Voir page 187. La fonction antidérapage du système de stabilité a été désactivée. Voir la page 130 pour de plus amples renseignements. 1. Le symbole jaune s’allume lui aussi (voir à la page 47). 2. Le symbole rouge s’allume lui aussi (voir à la page 47). 51 Instruments et commandes Commutateurs de la console centrale Phares bi-xénon orientables (ABL) - en option Le faisceau lumineux des phares ABL s’ajuste latéralement pour éclairer une courbe en fonction du déplacement du volant lorsque le véhicule roule. Cette fonction est activée automatiquement lorsqu’on démarre le moteur et peut être désactivée/réactivée en appuyant sur le bouton. Le témoin lumineux intégré au bouton s’allume lorsque la fonction est activée. Voir également la page 55. Climatisation arrière (en option) Ce bouton commande le système de climatisation de siège arrière offert en option sur les modèles à sept sièges. 52 Rétroviseurs latéraux rabattables (en option) Appuyer sur le bouton et le relâcher pour plier ou déplier les rétroviseurs latéraux. Sur certains modèles, lorsqu’on appuie sur ce bouton, il peut y avoir une longue pause avant que les rétroviseurs commencent à bouger. Le fait d’appuyer à nouveau sur le bouton durant cette pause peut annuler la première pression du bouton. Si c’est le cas, attendre dix secondes puis appuyer une deuxième fois sur le bouton. Il est impossible de régler la position des rétroviseurs durant les dix secondes suivant leur dépliage. NOTE : Si la position des rétroviseurs latéraux a été déréglée par inadvertance (dans un laveauto, une aire de stationnement, etc.), les replacer manuellement. Si le dispositif de réglage semble inopérant après avoir replié les rétrovi- seurs manuellement, rétablir le réglage comme suit : – Tourner la clé de contact à la position II. – Rabattre manuellement le(s) rétroviseur(s) à la position normale. – Appuyer sur le bouton pour rabattre les deux rétroviseurs. – Appuyer à nouveau sur le bouton pour déplier les rétroviseurs à leur position normale. Aide au stationnement (en option ou comme accessoire, selon la disponibilité) Ce système fait entendre un avertissement sonore pendant qu’on est en train de garer le véhicule ou qu’on passe près d’une personne ou d’un objet. Consultez la page 132 pour trouver de plus amples renseignements. Instruments et commandes Commutateurs de la console centrale NOTE : Ce système s’active automatiquement au démarrage du moteur. On peut le désactiver (p. ex., lorsqu’on tracte une remorque), ou le réactiver au besoin, en appuyant sur ce bouton. Débranchement temporaire des capteurs d’alarme (en option) Verrous de sécurité électriques (en option) Consultez la page 110 pour trouver de plus amples renseignements au sujet de cette fonction. Voir renseignements détaillés à la page 112. Lampes auxiliaires Ce bouton sert à allumer les lampes auxiliaires (si installées). Un témoin lumineux dans le bouton s’allumera pour indiquer que les lampes auxiliaires fonctionnent. Prise 12 volts Sur cette prise 12 volts, on peut brancher certains accessoires (téléphone cellulaire, etc.). La clé de contact doit être à la position I (ou plus) pour que la prise fonctionne. NOTE : Les prises auxiliaires peuvent également servir à brancher des allume-cigares, qui sont offerts en tant qu’accessoires par les concessionnaires Volvo. 53 Instruments et commandes Réglage du volant de direction Pour conduire plus confortablement, le conducteur peut régler la position du volant à la fois en hauteur et en profondeur. Abaisser la manette à gauche de la colonne de direction. Régler le volant à une position convenable et remettre la manette en place pour verrouiller le volant à sa nouvelle position. Vérifier que le volant est bien verrouillé à sa nouvelle position. AVERTISSEMENT ! Ne jamais régler le volant en conduisant. 54 Instruments et commandes Panneau d’éclairage Phares 1. 2. 3. 4. 5. Commutateur des phares/feux de stationnement Feux antibrouillard avant Feu antibrouillard arrière Éclairage du tableau de bord Bouton de déverrouillage du volet du réservoir de carburant – Tourner la clé de contact à la position II. – Les phares de croisement (feux de jour) s’allument automatiquement, sauf si le com1 mutateur (1) est en position . Consultez la page 58 pour savoir comment passer des phares de route aux phares de croisement et vice versa. NOTE : Phares bi-xénon orientables (en option) : tourner le commutateur des phares à la position 0 pour activer le capteur de lumière du jour qui allume et éteint les feux de croisement, en fonction de la lumière extérieure. Le jour, les phares s’éteindront et les phares de jour s’allumeront. La nuit, les phares de jour s’éteindront et les phares bi-xénon orientables s’allumeront. Il est possible d’allumer les feux de stationnement avant et arrière même si le contact est coupé. Les lampes de la plaque d’immatriculation s’allument également lorsque les feux de stationnement sont mis sous tension. Phares bi-xénon orientables (ABL) - en option Lorsque la fonction ABL est activée, le faisceau lumineux des phares s’ajuste de manière latérale pour éclairer une courbe en fonction du déplacement du volant (voir le faisceau orienté vers la droite dans l’illustration ci-dessus). Cette fonction est activée automatiquement dès qu’on met le contact et peut être activée/réactivée en appuyant sur le bouton ABL (voir page 52). Feux de position – Placer le commutateur 1 à la position Faisceau lumineux des phares bi-xénon orientables . 1. Sur les modèles vendus au Canada, les feux de jour demeurent allumés lorsque le commutateur est placé à cette position. 55 Instruments et commandes Panneau d’éclairage Feux antibrouillard Éclairage du tableau de bord Feux antibrouillard avant (en option) L’éclairage du tableau de bord s’allume lorsque la clé de contact est à la position II et que le Les feux antibrouillard avant fonctionnent en combinaison avec les phares ou les feux de stationnement. – Tourner la clé de contact à la position II. – Appuyer sur le bouton 2 pour allumer les feux antibrouillard avant. Un voyant lumineux intégré au bouton s’allume lorsque les feux antibrouillard avant sont allumés. Feu antibrouillard arrière Le feu antibrouillard arrière est situé du côté du conducteur du véhicule. Le feu antibrouillard arrière ne fonctionne qu’en combinaison avec les phares de route/phares de croisement ou avec les feux antibrouillard avant en option. – Tourner la clé de contact à la position II. – Appuyer sur le bouton 3 pour allumer le feu antibrouillard arrière. Un voyant lumineux intégré au bouton s’allume lorsque le feu antibrouillard arrière est allumé. NOTE : Le feu antibrouillard arrière est beaucoup plus visible que les feux arrière ordinaires et il ne doit être utilisé que lorsque les conditions atmosphériques (brouillard, pluie, neige, fumée, poussière, etc.) réduisent la visibilité des autres véhicules à moins de 150 mètres (500 pi). 56 commutateur (1) est à la position ou ou . – Déplacer la molette (4) vers le haut pour augmenter la brillance ou vers le bas pour la diminuer. Déverrouillage du volet du réservoir de carburant Pour déverrouiller le volet du réservoir de carburant, appuyer sur le bouton 5 lorsque le véhicule est à l’arrêt. Il est à noter que le volet reste déverrouillé jusqu’à ce que le véhicule commence à rouler vers l’avant. On entend un clic lorsqu’il se verrouille de nouveau. NOTE : Si le volet du réservoir de carburant ne se déverrouille pas après que vous ayez appuyé sur le bouton, roulez à une vitesse d’au moins 8 km/h (5 mi/h) et appuyez sur le bouton de nouveau. Voir la page 57 pour de plus amples renseignements sur le déverrouillage manuel du volet du réservoir de carburant. Instruments et commandes Déverrouillage manuel du volet du réservoir de carburant 2 4 5 6 1 3 Panneau situé dans l’espace à bagages, côté passager Déverrouillage manuel du volet du réservoir de carburant – Déplacer le loquet (6) vers l’arrière pour déverrouiller le volet de remplissage, ou le déplacer vers l’avant pour verrouiller le volet. – Ouvrir les parties supérieure et inférieure du hayon et relever la partie arrière du plancher de l’espace à bagages. – Si le véhicule est équipé du dispositif d’arrimage pour sacs d’épicerie offert en option, ôter les sangles du support. – Enlever le panneau d’angle (1) du plancher de l’espace à bagages. – Ouvrir le couvercle (2) dans le panneau latéral en tirant la languette (3) vers le haut et vers l’extérieur. – Enlever le matériau d’isolation (4) pour accéder au moteur du volet de remplissage (5). 57 Instruments et commandes Manette de commande au volant gauche Lors d’un changement de voie Positions de la manette 1. 2. 3. 4. Clignotants, position pour changement de voie Clignotants, position pour virages normaux Clignotement des phares de route Commutation phares de route/de croisement, éclairage d’accompagnement Le conducteur peut activer automatiquement les clignotants, qui clignoteront trois fois, en : • Déplaçant la manette des clignotants vers le haut ou vers le bas jusqu’à la position 1 puis relâcher ; • Déplaçant la manette des clignotants vers le haut ou vers le bas jusqu’à la position 2 puis la ramener immédiatement à sa position initiale. NOTE : • Vous pouvez arrêter les clignotants en déplaçant immédiatement la manette de clignotants dans le sens opposé. • Quand le clignotement du témoin des clignotants est plus rapide que la normale, vérifier si une ampoule de clignotant est grillée. Phares de route/phares de croisement Éclairage d’accompagnement Lorsque vous quittez votre véhicule la nuit, vous pouvez vous servir de la fonction Éclairage d’accompagnement pour éclairer la zone devant le véhicule. – Retirer la clé du contact. – Tirer la manette de commande des clignotants le plus loin possible vers le volant (position 4) et la relâcher. – Sortez du véhicule et verrouillez les portières. Les phares et les feux de stationnement s’allument et demeurent allumés pendant 301, 60 ou 90 secondes. Cette durée peut être modifiée par un concessionnaire Volvo agréé. Phares de route continus Clignotants – Tourner la clé de contact à la position II. Lors d’un virage – Avec l’interrupteur (1) en position Déplacer la manette le plus loin possible vers le haut ou le bas (à la position 2) pour actionner les clignotants. Ceux-ci s’éteignent automatiquement lorsqu’on tourne le volant ou lorsqu’on ramène la manette à la position initiale. – Tirer la manette de commande des clignotants à la position 3. Les phares de route demeurent allumés jusqu’à ce que la manette soit relâchée. , (voir la page 55) tirer la manette des clignotants vers le volant (position 4) pour la commutation feux de route/feux de croisement (ceci s’applique également aux modèles équipés des phares bi-xénon orientables en option). Clignotement des phares de route – Tourner la clé de contact à la position II. 58 1. Réglage d’usine Instruments et commandes Manette de commande au volant droite Fonctionnement intermittent des essuie-glace Si le levier est sur cette position, vous pouvez régler l’intervalle de fonctionnement en tournant la bague (1) vers le haut pour augmenter la vitesse des essuie-glace ou vers le bas pour la diminuer. Lave-glace/lave-phares (sur certains modèles) Lorsqu’on tire sur la manette pour nettoyer le pare-brise, des jets haute pression montés sur le pare-chocs pulvérisent du liquide sur les phares. Essuie-glaces ATTENTION ! Essuie-glace à l’arrêt Utiliser une bonne quantité de liquide laveglace lorsque vous nettoyez le pare-brise afin d’éviter les égratignures. Le pare-brise doit être complètement mouillé lorsque les essuie-glace sont activés. Si la manette est sur la position 0 et que vous la soulevez, les essuie-glace effectuent des mouvements de balayage un par un tant que la manette est maintenue soulevée. Position « balayage unique » Soulevez légèrement la manette lorsqu’elle est à la position 0, pour que les essuie-glace balayent le pare-brise une seule fois. La manette revient automatiquement à la position 0 lorsqu’on la relâche. • • Pour permettre de conserver le liquide lorsque le lave-glace est utilisé fréquemment à cause de l’état des routes, le lavage des phares n’a lieu qu’une fois tous les cinq lavages du pare-brise au cours d’une période de 10 minutes. Une légère pression sur le levier permet de nettoyer uniquement le pare-brise. • Lorsqu’il reste environ 1 litre (1 quart gal. US) dans le réservoir de liquide lave-glace, les phares ne sont pas nettoyés lorsqu’on tire sur la manette afin de conserver le liquide pour le lavage du pare-brise. Détecteur de pluie (en option) Le détecteur de pluie règle automatiquement la vitesse des essuie-glace en fonction de la quantité d’eau sur le pare-brise. On peut régler la sensibilité du détecteur en tournant l’anneau 1 vers le haut (les essuieglace balayeront le pare-brise plus souvent) ou vers le bas (les essuie-glace balayeront le parebrise moins souvent). Activation du détecteur de pluie : – Tournez la clé de contact au moins jusqu’à la position I et mettez la manette des essuieglace à la position 0. – Appuyer sur le bouton 2. Un témoin lumineux sur le bouton s’allumera pour indiquer que le détecteur de pluie est activé. Désactivation du détecteur de pluie : – Appuyez sur le bouton 2. ou – Abaissez la manette des essuie-glace à une autre position. Le soulèvement de la manette ne désactive pas le détecteur de pluie. Les essuie-glace balaient alors le pare-brise tant qu’on maintient la manette poussée vers le haut, après 59 Instruments et commandes Manette de commande au volant droite quoi ils reviennent en mode détecteur de pluie. Le détecteur de pluie est aussi désactivé lorsqu’on retire la clé du contact. ATTENTION ! On doit désactiver le détecteur de pluie lorsqu’on fait laver le véhicule dans un laveauto automatique, etc. Si on laisse le détecteur en fonction, les essuie-glace se mettront en marche dans le lave-auto et pourront alors subir des dommages. Fonction d’essuyage continu Les essuie-glace fonctionnent à vitesse élevée Essuie-glace/lave-glace de hayon 1. Balayage intermittent 2. Balayage normal Poussez la manette vers l’avant pour faire fonctionner le lave-glace arrière. Essuie-glace de hayon et marche arrière Si les essuie-glaces avant fonctionnent et que le véhicule fait marche arrière, l’essuie-glace arrière effectuera un balayage intermittent1. Si l’essuie-glace arrière est déjà en fonctionnement normal, celui-ci se poursuit. 1. 60 Consulter un concessionnaire Volvo pour désactiver cette fonction. Instruments et commandes Feux de détresse, dégivreur de la lunette arrière et des rétroviseurs latéraux Dégivrage de la lunette arrière et des rétroviseurs latéraux Appuyer sur le commutateur pour actionner le chauffage dans la lunette arrière et les rétroviseurs latéraux afin d’enlever la glace ou la condensation. Un témoin lumineux sur le commutateur s’allumera. Une minuterie éteint automatiquement le chauffage au bout d’environ 12 minutes. La DEL s’éteint alors elle aussi. Feux de détresse Les quatre feux de détresse servent à indiquer que le véhicule est devenu un risque pour la circulation. Pour les activer, appuyer sur le bouton triangulaire au centre du tableau de bord. Appuyer de nouveau sur le bouton pour interrompre le clignotement. NOTE : Les règlements concernant l’usage des feux de détresse peuvent varier selon le pays. 61 Instruments et commandes Ordinateur de bord (en option) de renseignement pendant l’utilisation de l’ordinateur de bord, il est nécessaire de prendre connaissance du message en appuyant sur le bouton (A). Appuyer de nouveau sur le bouton (A) pour revenir à la fonction ordinateur de bord. Commandes et fonctions de l’ordinateur de bord Ordinateur de bord L’ordinateur de bord emmagasine les données recueillies à partir de plusieurs systèmes de votre véhicule et comprend quatre menus que l’on peut afficher dans la fenêtre de renseignement. • La distance qui peut être parcourue avec la réserve de carburant • La consommation de carburant moyenne • La consommation de carburant actuelle • La vitesse moyenne • La vitesse actuelle en mph (seulement sur les modèles livrés au Canada) • DSTC (voir la page 130 pour de plus amples renseignements) NOTE : Les messages d’avertissement des systèmes de surveillance du véhicule ont priorité sur la fonction ordinateur de bord. Si un message d’avertissement apparaît dans la fenêtre 62 On peut accéder aux quatre1 fonctions de l’ordinateur de bord en tournant la commande (B) d’un cran à la fois, dans un sens ou dans l’autre. Une cinquième rotation2 ramène à la fonction originale. Il est possible de réinitialiser l’ordinateur de bord (les données enregistrées seront alors effacées) en appuyant sur RESET (bouton C). 1. La distance qui peut être parcourue avec la réserve de carburant Cette fonction indique la distance approximative à parcourir avec le carburant qui reste dans le réservoir. Ce calcul est basé sur la consommation moyenne de carburant au cours des 30 derniers kilomètres (20 milles) et sur la quantité de carburant restante au moment du relevé. Dès que la distance à parcourir d’après la réserve de carburant est inférieure à 20 kilomètres (12 milles), le message « ---- » s’affiche dans la fenêtre de renseignement. 2. La consommation de carburant moyenne 1. 2. Cinq fonctions sur les modèles livrés au Canada Une sixième fois sur les modèles livrés au Canada Cette valeur indique la consommation de carburant depuis la dernière remise à zéro de l’ordinateur de bord (en appuyant sur RESET, bouton C). Lorsque le contact est coupé, les données sur la consommation de carburant sont enregistrées dans la mémoire du système jusqu’à ce que l’on appuie de nouveau sur RESET (bouton C). 3. La consommation de carburant actuelle Cette valeur indique la consommation de carburant actuelle, selon les relevés effectués à toutes les secondes. Lorsque le véhicule est à l’arrêt, « ---- » apparaît à l’écran. 4. La vitesse moyenne Cette valeur indique la vitesse moyenne depuis la dernière remise à zéro de l’ordinateur de bord (en appuyant sur RESET, bouton C). Dès que le contact est coupé, les données sur la vitesse moyenne sont stockées dans la mémoire du système, jusqu’à ce que l’on appuie de nouveau sur RESET. 5. Vitesse actuelle en mph (seulement sur les modèles livrés au Canada) Cette fonction permet au conducteur de convertir instantanément en mi/h la vitesse actuelle exprimée en km/h. NOTE : Les lectures de l’ordinateur de bord peuvent varier légèrement selon la circonférence des pneus du véhicule et le mode de conduite. Instruments et commandes Régulateur de vitesse Freinage • Le régulateur de vitesse est mis automatiquement hors fonction lorsqu’on appuie sur la pédale de frein. Le dispositif mémorise alors le réglage de la vitesse du moment. • Si on appuie sur « reprendre » , le véhicule reprend la vitesse déjà réglée. Accélération L’accélération momentanée, en cas de dépassement par exemple, ne modifie pas le fonctionnement du régulateur de vitesse. Le véhicule repassera automatiquement à la vitesse fixée précédemment lorsque vous relâchez l’accélérateur. Régulateur de vitesse Les commandes du régulateur de vitesse sont situées à gauche de la partie centrale du volant. Mise en fonction du régulateur de vitesse Appuyez sur le bouton CRUISE. Le mot CRUISE s’affiche alors dans la fenêtre de renseignement du tableau de bord. NOTE : Cela ne règle pas la vitesse du véhicule. Réglage de la vitesse Appuyez sur + ou sur – pour régler la vitesse du véhicule. L’expression CRUISE-ON s’affiche alors dans la fenêtre de renseignement du tableau de bord. Augmentation ou diminution de la vitesse Servez-vous du boutons + ou du bouton – de la façon indiquée ci-après, pour augmenter ou réduire la vitesse du véhicule. • Appuyez sur le bouton + ou sur le bouton – et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le véhicule ait atteint la vitesse souhaitée. • Appuyez sur le bouton + ou sur le bouton – pendant environ une demi-seconde pour augmenter ou réduire la vitesse du véhicule d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). NOTE : Le régulateur ne fonctionne pas lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à environ 30 km/h (20 mi/h). Mise hors fonction du régulateur de vitesse Pour mettre le régulateur de vitesse hors fonction, appuyez sur le bouton CRUISE. Le terme CRUISE ou CRUISE-ON ne s’affiche alors plus dans la fenêtre de renseignement du tableau de bord. NOTE : Le régulateur de vitesse est automatiquement mis hors fonction quand : • on arrête le moteur ; • on met le levier sélecteur au point mort (N) ; • les roues commencent à patiner ou à se bloquer ; • on maintient une augmentation de vitesse pendant plus d’une minute ; • la vitesse du véhicule passe sous environ 30 km/h (20 mi/h). 63 Instruments et commandes Régulateur de vitesse Mise hors fonction temporaire du régulateur de vitesse • Appuyez sur 0 pour mettre le régulateur de vitesse temporairement hors fonction. Le mot CRUISE s’affiche alors dans la fenêtre de renseignement du tableau de bord. Appuyez sur la pédale de frein. • Appuyez sur « reprendre » vitesse déjà réglée. pour revenir à la AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser le régulateur de vitesse lorsque la circulation est intense ou qu’on circule sur une route humide ou glissante, une chaussée non revêtue ou inégale. Il arrive que le régulateur de vitesse soit incapable de maintenir la vitesse préréglée dans les descentes abruptes. 64 Instruments et commandes Prises 12 volts auxiliaires Prises 12 volts Ces prises 12 volts permettent de brancher divers accessoires, tel qu’un téléphone cellulaire, etc. La clé du contact doit être au moins en position I pour que les prises du siège avant et la prise optionnelle à l’arrière de la console centrale fonctionnent. Prise 12 volts dans l’espace à bagages Abaisser le couvercle pour utiliser la prise. Cette prise peut être utilisée même si le contact est coupé. NOTE : • Si on utilise les prises 12 volts pendant que le moteur est arrêté, on risque de décharger la batterie du véhicule. • Si le contact est coupé et qu’un appareil consommant plus de 0,1 A est branché dans la prise, un avertissement concernant la charge de la batterie apparaîtra dans la fenêtre de renseignement. • Il faut laisser les couvercles en place lorsqu’on n’utilise pas les prises auxiliaires. • L’intensité de courant maximale aux prises auxiliaires est de 15 A. Prise 12 volts à l’arrière de la console centrale (en option) Prise 12 volts dans l’espace à bagages Cendriers/allume-cigare Les prises auxiliaires peuvent également servir à brancher des allume-cigares. Les cendriers et les allume-cigares sont offerts en tant qu’accessoires. Communiquer avec votre concessionnaire Volvo. 65 Instruments et commandes Frein de stationnement AVERTISSEMENT ! • Toujours serrer complètement le frein de stationnement lorsque le véhicule est stationné. • Le témoin lumineux s’allumera même si le frein de stationnement n’est qu’en partie serré. Toujours appuyer sur la pédale jusqu’au fond. • Lorsqu’on stationne le véhicule, en plus de serrer le frein de stationnement, il faut toujours placer le levier sélecteur à la position Park. A B C Frein de stationnement Stationnement dans une côte • Quand le véhicule fait face au haut de la côte, tournez les roues avant dans la direction opposée à la bordure. Quand le véhicule fait face au bas de la côte, tournez les roues vers la bordure. Pour serrer le frein de stationnement, appuyer sur la pédale (C). Le frein est mis aux roues arrière. • Lorsque vous serrez le frein de stationnement Desserrez le frein de stationnement – Appuyez fermement sur la pédale de frein. – Appuyer la pédale C le plus au fond possible. – Ôtez le pied de sur la pédale de frein et assurez-vous que le véhicule est immobile. – Placer le levier sélecteur à la position P (transmission automatique). 66 – Appuyez fermement sur la pédale de frein. – Tirer le levier de désengagement (A) du frein de stationnement. NOTE : Un signal sonore se fera également entendre si le frein de stationnement est serré lorsque le véhicule se met en mouvement. • Desserrer le frein de stationnement en tirant sur l’extrémité inférieure du levier de désengagement (A). • Si vous tirez le couvercle en plastique (B) par inadvertance, il suffit d’appuyer dessus pour le remettre en place. Instruments et commandes Ouverture du capot et du hayon AVERTISSEMENT ! 1 • Ne pas empoigner les garnitures de la calandre pour fermer le capot. Si vos doigts passent au travers de celle-ci, ils pourraient entrer en contact avec des composants du bloc moteur et subir des blessures lorsque la calandre se ferme. Nous recommandons d’appuyer sur le capot pour le fermer. • Vérifier si le capot se verrouille bien quand on le ferme ! A B 2 Ouverture du capot Ouverture/fermeture du capot Ouverture du hayon – Tirer le levier (1) logé sous le côté gauche du tableau de bord pour déverrouiller le capot. – Soulever légèrement le capot. – Exercer une pression en tirant vers le haut sur la poignée de désengagement (2) située sous l’extrémité avant du capot et soulever le capot. Pour fermer le capot, placer la main sur le capot et appuyer dessus jusqu’à ce que les verrous du capot se verrouillent en place. Pour ouvrir la partie supérieure du hayon, tirer la poignée (A) vers le bas. Pour rabattre la partie inférieure du hayon, tirer la poignée (B) vers le haut. 67 Instruments et commandes Vitres électriques Les vitres électriques sont commandées par des boutons placés sur les accoudoirs. Pour que les vitres électriques fonctionnent, la clé de B A contact doit être sur la position I ou II1, ou bien le moteur doit tourner. Pour baisser : appuyer sur le bord avant du bouton jusqu’au premier cran (« arrêt »). Pour relever : tirer légèrement le bord avant du bouton vers le haut jusqu’au premier cran (« arrêt »). Fonction relèvement/abaissement automatique (portières avant seulement) : Les vitres des deux portières avant peuvent être fermées ou ouvertes automatiquement. Abaissement automatique : Appuyer à fond sur la partie avant du bouton et relâcher immédiatement. Pour arrêter la vitre à tout moment, tirer le bouton vers le haut. Relèvement automatique : Tirer à fond (vers le haut) la partie avant du bouton et relâcher immédiatement. Pour arrêter la vitre à tout moment, appuyer sur le bouton. 1. 68 Les vitres électriques fonctionneront après que le contact ait été coupé aussi longtemps que les portières avant n’auront pas été ouvertes. A - vitres avant, B - vitres arrière NOTE : Si une vitre rencontre un obstacle durant le levage automatique, elle inverse automatiquement son sens de fonctionnement et retourne à sa position initiale. Si une vitre rencontre un obstacle à plusieurs reprises durant le levage automatique, un disjoncteur de protection contre les surcharges interrompt momentanément le fonctionnement des vitres. La vitre revient à un fonctionnement normal après une brève période de refroidissement. AVERTISSEMENT ! Toujours retirer la clé de contact lorsqu’il n’y a personne dans le véhicule. S’assurer que les vitres sont complètement dégagées avant de les faire fonctionner. Ne jamais laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Instruments et commandes Vitres électriques Commutateur de verrouillage des vitres arrière Commutateur de verrouillage des vitres arrière Un commutateur situé sur la porte du conducteur permet de désactiver les vitres électriques des portes arrière (voir l’illustration). Si le témoin lumineux du commutateur est ÉTEINT : Les vitres des portières arrière peuvent être abaissées ou relevées au moyen des boutons sur les accoudoirs des portières arrière, ou à l’aide des boutons sur l’accoudoir de la portière du conducteur. Si le témoin lumineux du commutateur est ALLUMÉ : Les vitres des portières arrière peuvent être abaissées ou relevées uniquement au moyen des boutons sur l’accoudoir de la portière du conducteur. Vitre électrique avant, côté passager Vitres électriques arrière La commande de la vitre électrique du côté du passager avant actionne uniquement cette vitre. Les vitres électriques des portières arrière peuvent être manoeuvrées au moyen des commandes de chaque portière arrière et du commutateur de la portière du conducteur. Si le témoin lumineux du commutateur de verrouillage des vitres électriques des portières arrière (logé dans le panneau de commandes de la portière du conducteur) est allumé, les vitres des portières arrière ne peuvent être commandées qu’à partir de la portière du conducteur. 69 Instruments et commandes Rétroviseur central/rétroviseurs latéraux rabattables électriques déplié ou un objet similaire. Le bouton est encastré à environ 2,5 cm (1 pouce) à l’intérieur du rétroviseur. A B Rétroviseur central Pour diminuer l’éblouissement des phares des véhicules qui vous suivent, utiliser le bouton de commande pour alterner entre la position de conduite de nuit et la position normale. A. Position normale B. Position nuit, diminue l’éblouissement dû aux phares des voitures qui suivent. Fonction d’auto-atténuation (en option) La fonction d’auto-atténuation réagit aux phares des véhicules qui suivent et réduit automatiquement l’éblouissement. NOTE : Cette fonction est automatiquement désactivée lorsque le levier sélecteur est sur marche arrière. 70 Rétroviseur avec boussole (en option) Le coin supérieur gauche du rétroviseur comprend un écran intégré qui indique la direction vers laquelle le véhicule se dirige. Huit directions différentes peuvent être affichées : N, NE, E, SE, S, SO, O et NO. L’affichage montre l’orientation de votre véhicule par rapport au nord géographique. Une fois la boussole activée, elle indiquera automatiquement la direction vers laquelle le véhicule se dirige si la clé de contact est en position II ou si le moteur est en marche. Appuyer sur le bouton intégré à la partie arrière du rétroviseur (voir l’illustration) pour activer ou désactiver la boussole. Pour ce faire, utiliser un trombone Instruments et commandes Rétroviseur central/rétroviseurs latéraux rabattables électriques NOTE : Vous pouvez également conduire normalement jusqu’à ce que le mot CAL ne soit plus affiché. Le calibrage est terminé. Choisir une zone magnétique Zones magnétiques La Terre est divisée en 15 zones magnétiques. La boussole est ajustée pour la zone où le véhicule a été livré et elle doit toujours être ajustée si le véhicule est conduit dans une autre zone magnétique que celle initialement programmée. Pour sélectionner une autre zone magnétique, suivre les étapes suivantes : – Placer la clé de contact à la position II. – À l’aide d’un trombone déplié ou d’un objet similaire, appuyer sur le bouton derrière le rétroviseur pendant environ trois secondes jusqu’à ce que le mot ZONE soit affiché. Le numéro de la zone magnétique actuelle sera également affiché. – Appuyer plusieurs fois sur le bouton jusqu’à ce que le numéro de la zone magnétique désirée (1 à 15) soit affiché. Calibrer la boussole Après plusieurs secondes, la boussole affichera une direction ; le changement de zone magnétique est terminé. Calibrer la boussole – Arrêter votre véhicule dans un endroit vaste et ouvert, loin de la circulation. – Éteindre le plus d’appareils possibles pour éviter les interférences avec la boussole (par ex. la chaîne audio, etc.) – En utilisant un stylo ou un objet similaire, maintenir le bouton (1) enfoncé au moins six secondes. Le mot « CAL » s’affichera. – Conduire lentement dans un cercle à une vitesse maximale de 8 km/h (5 mi/h) jusqu’à ce que le mot CAL ne soit plus affiché. 71 Instruments et commandes Rétroviseur central/rétroviseurs latéraux rabattables électriques témoin lumineux s’éteint) pour désactiver la commande de réglage. AVERTISSEMENT ! Toujours régler les rétroviseurs avant de prendre la route. Les objets qui apparaissent dans le rétroviseur latéral droit à grand angle sont plus près qu’ils ne semblent l’être. Fonction mémoire des rétroviseurs (avec système de verrouillage central) – en option Rétroviseurs latéraux électriques Les commandes des rétroviseurs latéraux sont situées sur l’accoudoir de la portière du conducteur. Côté conducteur : Appuyer sur le bouton L (un témoin lumineux du commutateur s’allumera) pour activer la commande de réglage et l’utiliser pour ajuster le rétroviseur latéral du conducteur. Portière du passager : Appuyer sur le bouton R (un témoin lumineux du commutateur s’allumera) pour utiliser la commande de réglage permettant d’ajuster le rétroviseur latéral du passager. Une fois le ou les rétroviseurs réglés, appuyer de nouveau sur les interrupteurs L ou R (le 72 Si vous verrouillez le véhicule, puis que vous le déverrouillez au moyen de la même commande à distance et que vous ouvrez la portière du conducteur, les rétroviseurs latéraux (et le siège du conducteur) adoptent automatiquement la position qui était la leur lorsque vous avez quitté le véhicule. Cette fonction marchera de la même manière avec toutes les télécommandes (jusqu’à trois) que vous utilisez avec votre véhicule. Elle est inopérante si vous verrouillez votre véhicule au moyen de la clé. Vitres avec revêtement hydrofuge Les vitres latérales peuvent être traitées avec un revêtement hydrofuge. Un symbole à la gauche de la vitre indique que la vitre possède un revêtement hydrofuge. Les vitres latérales feuilletées en option possèdent toujours ce type de revêtement. Ce traitement améliore la vision en accélérant l’évacuation de l’eau. Consultez la page 175 pour trouver des renseignements sur le nettoyage de ce genre de verre. ATTENTION ! - Utiliser la fonction de chauffage pour enlever la glace, la neige ou la condensation des rétroviseurs. - Utiliser uniquement un grattoir en plastique approprié pour enlever la glace ou la neige des rétroviseurs. L’utilisation d’un grattoir en métal peut endommager le revêtement hydrofuge des vitres. Instruments et commandes Toit ouvrant électrique (en option) se ferme complètement ou s’arrête à la position de votre choix. Fermeture automatique : Pousser l’interrupteur le plus loin possible vers l’avant (position 1) et le relâcher pour que le toit se ferme automatiquement. A 4 1 2 3 5 B AVERTISSEMENT ! 6 Toit ouvrant électrique Pour actionner le toit ouvrant, tourner la clé de contact sur la position I ou II, ou démarrer le moteur. Le toit ouvrant peut être actionné de deux manières : A. Position inclinée B. Toit coulissant A. Position inclinée Ouverture : Le toit étant fermé, pousser la partie arrière de l’interrupteur vers le haut (position 5 dans l’illustration de la colonne centrale). Fermeture : Tirer la partie arrière de l’interrupteur vers le bas (position 6 dans l’illustration de la colonne centrale) et la maintenir dans cette position jusqu’à ce que le toit se ferme complètement. • Enlever la glace et la neige avant d’ouvrir le toit ouvrant. • Ne pas tenter d’ouvrir le toit ouvrant s’il est glacé. • Ne jamais placer d’objets lourds sur le toit ouvrant. B. Toit coulissant Ouverture manuelle : Tirer l’interrupteur vers l’arrière jusqu’à la position 3 et le maintenir tiré jusqu’à ce que le toit s’arrête à la position de votre choix. Ouverture automatique : Tirer l’interrupteur le plus loin possible vers l’arrière (position 4) et le relâcher pour faire coulisser automatiquement le toit ouvrant jusqu’à la position « confort »1. Tirer sur l’interrupteur de nouveau pour ouvrir le toit complètement. Fermeture manuelle : Pousser l’interrupteur à la position 2 et le maintenir jusqu’à ce que le toit 1. Position A : le toit ouvrant n’est pas complètement ouvert, ce qui permet de minimiser les « grondements » dus au vent. AVERTISSEMENT ! • N’ouvrez ni ne fermez jamais le toit ouvrant quand un obstacle quelconque en gêne le fonctionnement. • Ne permettez jamais à un enfant de faire fonctionner le toit ouvrant. • Ne sortez jamais un objet ou une partie de votre corps par l’ouverture du toit ouvrant, même quand le contact du véhicule est complètement coupé. • Ne laissez jamais un enfant seul dans un véhicule. 73 Instruments et commandes Toit ouvrant électrique (en option) Si le toit ouvrant rencontre un obstacle durant le fermeture automatique, il inverse automatique le sens de fonctionnement et retourne à sa position initiale. Si le toit ouvrant rencontre un obstacle à plusieurs reprises durant la fermeture automatique, un disjoncteur de protection contre les surcharges interrompt momentanément son fonctionnement. Le toit ouvrant revient à un fonctionnement normal après une brève période de refroidissement. Pare-soleil Le toit ouvrant offert en option est également doté d’un pare-soleil coulissant. Le pare-soleil s’ouvre automatiquement en coulissant lorsqu’on ouvre le toit ouvrant. Il faut le rabattre manuellement. AVERTISSEMENT ! Ne jamais faire obstacle au fonctionnement du toit ouvrant. 74 Commande de la climatisation Systèmes de commande de la climatisation renseignements généraux Circulation d’air Commande électronique de la climatisation (ECC) 76 78 79 75 Commande de la climatisation Systèmes de commande de la climatisation - renseignements généraux Condensation à l’intérieur, sur les vitres Pour réduire la condensation qui se forme sur les vitres, maintenir la surface intérieure des vitres propre. Utiliser un produit du commerce pour nettoyer les vitres. Glace et neige Toujours dégager la grille d’entrée d’air à la base du pare-brise des accumulations de neige. Filtre à air de l’habitacle Remplacer le filtre à air de l’habitacle par un filtre neuf aux intervalles recommandés. Veuillez consulter votre livret de garantie et d’entretien ou votre concessionnaire Volvo pour connaître ces intervalles. Si les conditions routières sont difficiles (poussière, saletés), remplacer plus souvent le filtre. Ne pas nettoyer le filtre ; celuici doit être remplacé par un filtre neuf. Capteurs Ne pas couvrir le capteur solaire situé sur le tableau de bord, ni le capteur de température de l’habitacle situé dans le panneau de commande de la climatisation électronique ; cela peut en effet fausser les données envoyées au système de climatisation. Stationnement par temps chaud Si votre véhicule est resté au soleil par temps chaud, ouvrir les vitres et le toit ouvrant (en option) pendant plusieurs minutes avant de con- 76 duire pour évacuer plus facilement l’air chaud de l’habitacle. Lorsque le moteur tourne, fermer les vitres et le toit ouvrant, et activer pendant plusieurs minutes la fonction de recirculation d’air pour permettre au climatiseur de rafraîchir l’habitacle le plus rapidement possible. Vitres et toit ouvrant en option Le système ECC fonctionnera de manière optimale si les vitres et le toit ouvrant sont fermés. Si vous conduisez avec le toit ouvert, nous vous recommandons de régler la température et le ventilateur manuellement (la DEL du commutateur AUTO devrait être éteinte). Accélération La climatisation est momentanément désactivée pendant les accélérations à pleins gaz. Entretien de la climatisation Des outils et un équipement spéciaux sont nécessaires pour effectuer l’entretien et la réparation du système de climatisation. Ce genre de travail ne doit être confié qu’à un technicien Volvo qualifié. Fluide frigorigène Volvo se soucie de l’environnement. Le système de climatisation de votre véhicule contient un réfrigérant exempt de CFC, le R134a (HFC134a). Cette substance n’appauvrit pas la couche d’ozone. La quantité approximative de R134a contenue dans le système de climatisation est la suivante : Moteur à six cylindres Système de climatisation simple : 620 g (1,4 lb) Système de climatisation double1 : 1 000 g (2,2 lb) Moteur à huit cylindres Système de climatisation simple : 700 g (1,5 lb) Système de climatisation double1 : 1 050 g (2,3 lb) Le système utilise également de l’huile PAG. Ventilateur de la climatisation Le ventilateur de la climatisation s’arrête automatiquement lorsque le moteur est hors marche (même si la clé de contact est à la position I ou II) pour éviter l’épuisement de la batterie. Pour activer le ventilateur, placer la commande à la position désirée. Ventilateur de l’habitacle Pour retirer la condensation qui s’est formée dans l’évaporateur de la climatisation, il se peut que le ventilateur se mette en marche automatiquement 50 minutes après que le contact ait été coupé et qu’il fonctionne pendant 7 minutes. 1. Comprend le système de climatisation arrière en option Commande de la climatisation Systèmes de commande de la climatisation - renseignements généraux Fonction du ventilateur pour prévenir la décharge de la batterie Le ventilateur du système de climatisation fonctionne normalement lorsque le moteur tourne. Cependant, lorsque le moteur est coupé (même si la clé de contact est à la position I ou II), la commande du ventilateur est mise automatiquement hors tension pour éviter de décharger inutilement la batterie. Il convient d’observer les mesures suivantes si le contact est mis mais que le moteur ne tourne pas : • Pour redémarrer le ventilateur, tourner le bouton de commande au réglage de votre choix. • Après environ 2 minutes, la vitesse du ventilateur diminuera pour prévenir la décharge de la batterie. Vous pouvez rectifier la vitesse du ventilateur quand vous le voulez. Prenez note que le système est conçu pour réduire de nouveau la vitesse du ventilateur après 2 minutes, jusqu’au démarrage du moteur. Si la batterie est à plat : • BATTERIE FAIBLE, VENTILATEUR RALENTI apparaît dans la fenêtre de renseignement du tableau de bord. • Le témoin lumineux jaune du tableau de bord (voir page 47) s’illumine également. 77 Commande de la climatisation Circulation d’air D C A B Circulation d’air À l’entrée, l’air est diffusé dans l’habitacle par les orifices de ventilation, comme le montre l’illustration ci-dessus. 78 Registres d’aération dans le tableau de bord Registres d’aération dans les montants des portières A. Ouvert B. Fermé C. Flux d’air horizontal D. Flux d’air vertical Orienter les registres d’aération latéraux vers les vitres pour les désembuer. A. Ouvert B. Fermé C. Flux d’air horizontal D. Flux d’air vertical Orienter les registres d’aération latéraux vers les vitres pour les désembuer. Commande de la climatisation Commande électronique de la climatisation (ECC) Recirculation/Filtre multiple avec capteur Recirculation AUTO Capteur de la température de l’habitacle Dégivreur - pare-brise et vitres latérales Dégivrage de la lunette arrière et des rétroviseurs latéraux Siège passager avant chauffant (facultatif) Mise en marche ou arrêt de la climatisation Ventilateur Température, côté conducteur Circulation d’air Température, côté passager Siège conducteur chauffant (facultatif) Commande du ventilateur pour le système de climatisation arrière 79 Commande de la climatisation Commande électronique de la climatisation (ECC) AUTO Cette fonction contrôle automatiquement le système de commande électronique de la climatisation de telle sorte que les températures choisies sont maintenues. Elle commande le ventilateur, le chauffage, la circulation d’air, la climatisation et le capteur de qualité de l’air offert en option. Il est possible de régler soi-même l’une de ces fonctions ; les autres seront commandées automatiquement. En appuyant sur le bouton AUTO, on annule les réglages manuels effectués précédemment. Dégivrage de la lunette arrière et des rétroviseurs latéraux Cette fonction dégivre/ désembue la lunette arrière et les rétroviseurs latéraux. La DEL dans le commutateur s’allume pour indiquer que le chauffage est actionné. Voir la page 61 pour de plus amples renseignements sur cette fonction. Ne jamais utiliser de grattoir métallique, car il pourrait facilement rayer la surface réfléchissante. Température Cette commande sert à régler individuellement la température de chaque côté de l’habitacle. Noter que le chauffage ou le refroidissement ne se font pas plus rapidement lorsqu’on règle la température à un point plus élevé ou plus bas que nécessaire. Régler le bouton de commande sur la température désirée. Dégivreur Cette fonction dégivre ou déglace le pare-brise et les vitres latérales avant. La DEL de l’interrupteur s’allume pour indiquer que la fonction est activée. • La vitesse du ventilateur augmente automatiquement et le climatiseur se met en marche (quand il ne l’est pas déjà et que le ventilateur de l’habitacle n’est pas hors tension) pour déshumidifier l’air de l’habitacle. • La recirculation ne fonctionne pas pendant que le dégivreur est en marche. Commande du ventilateur1 Tourner la commande dans le sens horaire pour augmenter la vitesse du ventilateur et dans le sens antihoraire pour la diminuer. En appuyant sur AUTO, le réglage manuel est annulé et la vitesse du ventilateur est contrôlée automatiquement. Pour arrêter à la fois le ventilateur et la climatisation, tourner la commande du ventilateur dans le sens antihoraire jusqu’à ce que la DEL orange s’allume. Commande du ventilateur de la climatisation arrière (en option) Tournez la commande pour augmenter ou réduire la vitesse du ventilateur. Le système de climatisation revient aux réglages précédents lorsque le dégivreur est éteint. 1. 80 Voir aussi page 76. Commande de la climatisation Commande électronique de la climatisation (ECC) Circulation d’air Flux d’air vers les vitres Air au travers des registres d’aération Air au travers des registres d’aération au niveau du sol Appuyer sur AUTO pour contrôler automatiquement la circulation d’air ou bien appuyer sur n’importe quelle combinaison des commandes figurant sur l’illustration pour régler manuellement la circulation d’air. Une DEL s’allume dans le commutateur qui a été enfoncé. Sièges avant chauffants (en option) – Appuyer une fois sur le commutateur pour obtenir l’intensité de chauffage maximale. Les deux DEL s’allument alors. – Appuyer une deuxième fois sur le commutateur pour réduire le chauffage. Une seule DEL est alors allumée. – Appuyer une troisième fois sur le commutateur pour arrêter complètement le chauffage. La DEL s’éteint. Le chauffage du siège du passager doit être arrêté lorsque le siège est inoccupé. A/C - en marche/ hors marche Appuyer sur ce commutateur pour mettre en marche ou arrêter la climatisation. La DEL « ON » ou « OFF » s’allume pour indiquer que le système est en marche ou arrêté. D’autres fonctions sont encore contrôlées automatiquement (si le commutateur AUTO est enclenché). • La climatisation ne fonctionne qu’à des températures supérieures à 0 °C (32 °F). • Lorsque la fonction dégivrage/désembuage est activée, la climatisation est enclenchée temporairement pour déshumidifier l’air, même si la climatisation avait été coupée manuellement. Cela ne se produit que si le ventilateur n’est pas coupé. • • • Recirculation Appuyer sur ce commutateur pour activer la fonction de recirculation (l’air de l’habitacle est recyclé - aucun air frais n’entre dans l’habitacle). La DEL du commutateur s’allume pour indiquer que cette fonction est activée. • Utiliser cette fonction si l’air extérieur est contaminé par des gaz d’échappement, de • la fumée, etc., ou pour chauffer/refroidir rapidement le véhicule. Ne pas utiliser la recirculation pendant plus de 15 minutes. Si de la buée se forme sur les vitres, s’assurer que la fonction de recirculation est désactivée. L’enclenchement du dégivrage désactive automatiquement la recirculation d’air. Enclenchement du mode minuterie : (Les véhicules équipés du système Qualité de l’air intérieur ne disposent pas du mode minuterie) Pour enclencher le mode minuterie de la fonction recirculation, appuyer sur le bouton de recirculation et le maintenir enfoncé pendant au moins 3 secondes. La DEL couleur ambre du bouton de recirculation clignote alors 5 fois pour indiquer que le mode minuterie est enclenché. En mode minuterie, le fonctionnement est le suivant : chaque fois que le bouton de recirculation est enfoncé, le système de climatisation recycle l’air de l’habitacle pendant 5 à 12 minutes (cette durée dépend de la température de l’air extérieur), puis revient au fonctionnement à partir de l’air frais. Désenclenchement du mode minuterie : appuyer sur le bouton de recirculation et le maintenir enfoncé pendant au moins 3 secondes. La DEL couleur ambre du bouton de recirculation reste éclairée pendant 5 secondes pour indiquer le retour au mode « normal ». 81 Commande de la climatisation Commande électronique de la climatisation (ECC) • • En mode normal, lorsqu’on appuie sur le bouton de recirculation, le système de commande de la climatisation recircule l’air dans l’habitacle jusqu’à ce qu’on réappuie sur le bouton de recirculation. Mémoire du mode de temporisation : si on coupe le moteur alors que le mode de temporisation est enclenché, celui-ci se réenclenchera au redémarrage du moteur. Fonctionnement Appuyer sur pour faire fonctionner le capteur de qualité de l’air (réglage normal). ou Choisir une des trois fonctions suivantes en appuyant 1, 2 ou 3 fois sur . 1. Capteur de qualité de l’air intérieur (en option) 2. Certains véhicules sont équipés d’un filtre multiple et d’un capteur de qualité de l’air. Le filtre sépare les gaz et les particules, et réduit ainsi les odeurs et les contaminants entrant dans l’habitacle. Le capteur de qualité de l’air détecte l’accroissement du niveau de contamination de l’air extérieur. Si le capteur de qualité de l’air détecte que l’air extérieur est contaminé, l’entrée d’air se ferme et l’air de l’habitacle est recyclé (il n’entre pas d’air extérieur dans la voiture). Le filtre nettoie aussi l’air recyclé de l’habitacle. Lorsque le système ECC est en mode AUTO, la DEL verte est allumée . 3. 82 La DEL AUT s’allume. Le capteur de qualité de l’air est alors activé. Aucune DEL ne s’allume. La recirculation n’est pas activée, sauf s’il est nécessaire de refroidir l’habitacle par temps chaud. La DEL MAN s’illumine. La recirculation est alors activée. Se rappeler ce qui suit : • • • • • Prendre pour habitude de toujours activer le capteur de qualité de l’air. Par temps froid, la recirculation est limitée pour éviter la formation de buée. Désactiver le capteur de qualité de l’air s’il y a formation de buée sur les vitres. S’il y a formation de buée, utiliser le dégivrage/désembuage du pare-brise, des vitres et de la lunette arrière. Voir page 80. Changer le filtre aux intervalles recommandés dans le carnet d’entretien. Si le véhicule est utilisé dans un environnement très contaminé, changer le filtre plus souvent. Intérieur Sièges avant Sièges arrière Éclairage intérieur Espaces de rangement Arrimage de la cargaison 84 88 91 93 97 83 Intérieur Sièges avant (voir les renseignements supplémentaires à la page 86). AVERTISSEMENT ! • Ne réglez pas le siège durant la conduite. Il doit être réglé de manière que vous puissiez enfoncer la pédale de frein complètement. De plus, positionnez le siège aussi loin vers l’arrière que le permettent le confort et la maîtrise du véhicule. • Vérifiez si le siège est bloqué solidement en position après l’avoir réglé. Sièges avant à réglage manuel 1. 2. 3. 4. 5. 6. 84 Réglage avant-arrière : soulevez la barre et amenez le siège à la position choisie. Relever ou abaisser le bord avant du coussin du siège (en option) : utilisez la commande de pompage pour relever ou abaisser le bord avant du coussin. Réglage de la hauteur du siège : faites monter ou descendre le siège à l’aide du levier. Support lombaire : tournez la commande pour raffermir ou adoucir le support lombaire. Inclinaison du dossier : tournez la commande pour régler l’angle du dossier. Panneau de commande du siège à réglage électrique disponible en option Intérieur Sièges avant Rabattage du dossier de siège avant Le dossier du siège du passager avant peut être rabattu à l’horizontale pour permettre de charger des objets longs. Rabattre le dossier comme suit : – Reculer le siège au maximum. – Régler le dossier en position verticale. – Soulever les loquets situés à l’arrière du dossier. – Pousser le dossier vers l’avant, sans relâcher les loquets. – Avancez le siège au maximum de manière que l’appui-tête glisse sous la boîte à gants. AVERTISSEMENT ! Pour éviter de blesser les occupants, recouvrir les arêtes vives des charges transportées. Bien fixer les charges pour qu’elles ne se déplacent pas en cas d’arrêt brusque. 85 Intérieur Sièges avant Siège électrique - (en option sur certains modèles) Arrêt d’urgence Si le siège commence accidentellement à se déplacer, appuyer sur n’importe quel bouton pour l’arrêter. NOTE : Pour tout renseignement sur la programmation de la mémoire du siège du conducteur, consulter la page suivante. Fonctionnement Siège du conducteur : On peut régler le siège quand la clé de contact est à la position I ou II, ou que le moteur tourne. On peut aussi le régler de la façon indiquée ci-après lorsque le contact est coupé. • En l’espace de quelques minutes après que la portière du conducteur ait été déverrouillée de l’extérieur, ouverte et laissée dans cette position. • Après une courte période de temps si on vient de fermer la portière du conducteur. • Après une courte période de temps si la portière du conducteur n’a pas été ouverte après que le contact ait été coupé. Siège du passager : le réglage de ce siège ne peut se faire que lorsque la clé de contact est à la position I ou II, ou que le moteur tourne. 86 Système de télédéverrouillage et siège du conducteur Commandes de réglage de siège électrique Réglage du siège Régler le ou les sièges électriques à l’aide des deux commutateurs situés sur le côté du siège, comme suit : 1. Bord avant du siège (relever ou abaisser) 2. Vers l’avant - vers l’arrière 3. Bord arrière du siège (relever ou abaisser) 4. Inclinaison du dossier NOTE : Les sièges électriques sont équipés d’un limiteur de surcharge qui se déclenche lorsqu’un objet entrave le mouvement des sièges. Dans ce cas, couper le contact (clé de contact en position 0) et attendre pendant une courte période de temps avant de faire fonctionner de nouveau le siège. L’émetteur de la commande de télédéverrouillage détermine également la position du siège à réglage électrique du conducteur, de la façon suivante : – Régler le siège à votre convenance. – Lorsque vous quittez le véhicule, le verrouiller au moyen de la télécommande. La commande de télédéverrouillage a mémorisé la position du siège. Réglage automatique du siège Pour amener le siège à la position dans laquelle vous l’avez quitté : – Déverrouillez la portière du conducteur avec la même télécommande (celle qui a servi à verrouiller les portières). – Ouvrez la portière du conducteur pendant les 2 minutes qui suivent. Le siège du conducteur reprendra automatiquement la position dans laquelle vous l’avez laissé. Intérieur Sièges avant Pour mémoriser une position du siège sous le bouton 1 : – Amenez le siège à la position souhaitée, à l’aide des commandes de réglage appropriées (voir à la page précédente). – Appuyez sur le bouton MEM (mémoire) et maintenez-le enfoncé. – Tout en maintenant le bouton MEM enfoncé, appuyez brièvement sur le bouton 1 pour mémoriser la position du siège. NOTE : • Le siège reprendra cette position même si quelqu’un d’autre a modifié les réglages et verrouillé le véhicule avec une autre télécommande. • Toutes les télécommandes (au maximum 3) utilisées avec le véhicule fonctionnent de la même façon. • La fonction est inopérante quand on verrouille le véhicule avec la clé. Pour amener le siège à la position à laquelle il était lorsque le bouton 1 a été programmé : AVERTISSEMENT ! • Étant donné que le siège du conducteur peut être réglé lorsque le contact est coupé, il ne faut pas laisser des enfants seuls dans le véhicule. • Le déplacement du siège peut être ARRÊTÉ à tout instant en appuyant sur n’importe quel bouton du panneau de commande du siège électrique. • Ne pas régler le siège en conduisant. • Il doit être réglé de manière que vous puissiez enfoncer la pédale de frein complètement. De plus, positionnez le siège aussi loin vers l’arrière que le permettent le confort et la maîtrise du véhicule. • Il ne doit y avoir aucun obstacle sur les glissières fixées au plancher lorsque le siège est en mouvement. Programmation de la mémoire La fonction mémoire du siège du conducteur peut mémoriser trois positions différentes du siège et des rétroviseurs latéraux. L’exemple qui suit explique la façon de programmer le bouton 1. On procède de la même manière pour programmer les boutons 2 et 3. Appuyez sur le bouton 1 et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le siège cesse de bouger. Par mesure de sécurité, le siège s’arrête automatiquement lorsque le bouton est relâché avant que le siège ait atteint la position préréglée. 87 Intérieur Sièges arrière 1 2 A Installation de la troisième rangée de sièges offerte en option Enlèvement de la console centrale (modèles à sept sièges uniquement)1 Incliner les dossiers des places extérieures de la seconde rangée de sièges : Pour pouvoir avancer aussi loin que possible le siège du centre de la deuxième rangée (modèles à sept sièges uniquement), il est possible d’enlever la partie arrière de la console centrale. • Tirer la poignée (voir l’illustration ci-dessus) et soulever la console. • Pour remettre la console en place, la faire glisser jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre. • • Tirer la poignée (1), la maintenir et incliner le dossier vers l’avant pour déplacer le siège. Relever le dossier en position verticale pour faire coulisser le siège à sa position initiale. Réglage avant/arrière du siège Soulever la barre de réglage (2) pour avancer ou reculer le siège. 88 1. On ne peut pas enlever la console centrale sur les véhicules équipés du système de divertissement arrière en option. Pour faire coulisser le siège du centre de la deuxième rangée (modèles à sept sièges uniquement) Le siège central de la deuxième rangée peut être déplacé davantage vers l’avant que les sièges de côté. Ceci permet à un enfant assis à cette place d’être plus proche des occupants des sièges avant. Intérieur Sièges arrière AVERTISSEMENT ! • Veuillez noter que la position la plus basse de l’appuie-tête n’est destinée à être utilisée que lorsqu’on doit rabattre le dossier ou que le siège est inoccupé. • L’appuie-tête vise à protéger la tête et le cou en cas de collision. Assurez-vous qu’il est réglé en fonction de l’occupant du siège. Appui-tête - deuxième rangée, place centrale L’appui-tête de la place centrale peut être réglé à 4 hauteurs différentes. Pour soulever - tirer l’appui-tête vers le haut jusqu’à ce qu’un clic indique qu’il est verrouillé à l’une des quatre positions en hauteur. Pour abaisser - enfoncer le bouton à la base du support (voir l’illustration ci-dessus) et comprimer l’appui-tête vers le bas. 89 Intérieur Sièges arrière – Rabattre les dossiers1 (les appuis-tête se replient automatiquement) à la position horizontale. A Pour ramener le dossier à la position verticale • • B Repliage des dossiers - sièges de la deuxième rangée – Reculer le ou les sièges aussi loin que possible (modèles à sept sièges uniquement). – Tirer la boucle (A) pour rabattre un appuitête latéral. Si nécessaire, abaisser l’appuitête central (voir page 89). – Tirer la poignée (B) vers l’extérieur pour déverrouiller le dossier. Les dossiers sont conçus pour se verrouiller à un angle de 45 degrés. Tirer de nouveau sur la poignée et le comprimer jusqu’à ce qu’il se verrouille à la position horizontale. Pour ramener les dossiers à la position verticale, tirer sur la poignée B et tirer le dossier vers le haut. 90 Poignée Sangle Ramener le dossier à la position verticale. Empoigner la sangle (voir l’illustration 3 cidessus) et tirer le coussin du siège vers l’extérieur jusqu’à ce qu’un clic indique qu’il est en place. Cette opération permet également de verrouiller le dossier à la position verticale. Repliage des dossiers - sièges de la troisième rangée (en option) Pour rabattre le dossier Au besoin, replier les boucles d’arrimage du chargement avant de rabattre les dossiers. – Déplacer les sièges de la deuxième rangée le plus loin possible, voir la page 88. – Tirer la poignée vers le haut, comme le montre l’illustration 1 ci-dessus. – Pousser fermement le coussin du siège vers l’arrière, sous le dossier. 1. Veuillez noter que les appuis-tête de cette rangée ne sont pas réglables en hauteur. Intérieur Éclairage intérieur Lampes de lecture arrière Lampes de lectures et lampe d’accueil 1. Lampe de lecture avant du côté conducteur 2. Lampes d’accueil 3. Lampe de lecture avant du côté passager On peut allumer et éteindre les lampes de lecture en appuyant sur les boutons 1 ou 3. On peut allumer et éteindre la lampe d’accueil en appuyant sur le bouton 2. 4. Lampe de lecture arrière du côté conducteur 5. Lampe de lecture arrière du côté passager On peut allumer et éteindre les lampes de lecture arrière en appuyant sur les boutons 4 ou 5. Fonction automatique Les lampes de lectures et les lampes d’accueil s’éteindront automatiquement 10 minutes après que le contact ait été coupé. Vous pouvez également les éteindre en appuyant sur les boutons correspondants. Les lampes d’accueil s’allument automatiquement1 et restent allumer environ 30 secondes si : • On déverrouille le véhicule de l’extérieur à l’aide de la télécommande ou de la clé ; • le moteur a été coupé et la clé de contact est placée en position 0. Les lampes d’accueil s’allument et restent allumer 10 minutes si : • Une des portières est ouverte (si vous n’avez pas d’abord éteint la lampe d’accueil). Les lampes d’accueil s’éteindront si : • On démarre le moteur ; • On verrouille le véhicule de l’extérieur à l’aide de la télécommande ou de la clé. La fonction automatique est désactivée en appuyant plus de trois secondes sur le bouton 2. Appuyer brièvement sur le bouton permet de réactiver automatiquement la fonction. La durée de la minuterie de la lampe d’accueil peut être modifiée ; pour cela, communiquez avec votre concessionnaire Volvo. 1. Cette fonction est activée uniquement la nuit et selon le degré de luminosité. 91 Intérieur Éclairage intérieur Miroir de courtoisie La lampe s’allume quand on ouvre le couvercle. 92 Intérieur Espaces de rangement Compartiment de rangement et porte-gobelets Pince à tickets Compartiment de rangement dans la troisième rangée de sièges (dans les modèles à sept sièges) Boîte à gants Compartiment pour sacs à provisions Console centrale (siège avant) AVERTISSEMENT ! S’assurer de ne placer dans les espaces de rangement aucun objet lourd, dur ou tranchant susceptible d’infliger des blessures en cas de freinage brusque. Pochette de rangement (aussi sur le devant des sièges avant) Porte-gobelets des sièges arrière 93 Intérieur Espaces de rangement Loquet d’ouverture Compartiment de rangement dans la console centrale Pour ouvrir le couvercle du compartiment de rangement, comprimer l’extrémité inférieure du loquet d’ouverture (voir l’illustration ci-dessus). Le couvercle se rabat aisément et forme ainsi une petite table pour les passagers des sièges arrière. Soulever le plateau sous le couvercle pour découvrir le bac de rangement profond munis de fentes pour le rangement des CD. 94 Porte-gobelets des sièges avant Deux porte-gobelets sont à l’usage des passagers avant. Appuyer légèrement sur la partie arrière du couvercle pour l’ouvrir. Cendrier (accessoire) Un cendrier amovible est disponible auprès de votre concessionnaire Volvo. Ce cendrier s’encastre dans l’un des porte-gobelets. Porte-stylo La console centrale est munie d’un porte-stylo, devant le levier de vitesses. Intérieur Espaces de rangement Compartiment de rangement dans la partie arrière de la console centrale Empoigner et tirer la partie supérieure du couvercle pour ouvrir ce compartiment. Cendrier (accessoire) Un cendrier amovible est disponible auprès de votre concessionnaire Volvo. Porte-gobelets des sièges arrière • • Empoigner l’extrémité inférieure du panneau pour tirer vers l’extérieur les porte-gobelets montés à l’arrière de la console centrale. On peut enlever le porte-gobelet amovible et créer ainsi suffisamment d’espace pour installer une grande bouteille en plastique. Enlever le porte-gobelet amovible en le tirant vers le haut. Le comprimer vers le bas pour le réinstaller. Boîte à gants Dans la boîte à gants, vous pouvez ranger le manuel du propriétaire, des cartes, des stylos, etc. 95 Intérieur Espaces de rangement Crochet à vêtement Utilisez le crochet à vêtement pour suspendre un blouson léger, etc. 96 Espace de rangement entre les sièges arrière (modèle à sept sièges) - en option Compartiments de rangement et porte-gobelets latéraux arrière (modèles à sept sièges) Cet espace de rangement comprend des compartiments pour le rangement des stylos et d’autres petits objets. Soulever le couvercle pour accéder au compartiment de rangement. Intérieur Arrimage de la cargaison Souvenez-vous qu’un objet dont le poids est de 20 kg (44 lb) produit une force équivalant à 1 000 kg (2 200 lb) en cas de collision frontale à 50 km/h (30 mi/h) ! Pensez à prendre les précautions suivantes lorsque vous chargez votre véhicule : • À titre de précaution, tous les objets transportés dans votre véhicule doivent être arrimés de façon sécuritaire pour éviter qu’ils soient projetés vers l’avant, par exemple en cas de freinage brusque. Votre véhicule est équipé d’anneaux, dans l’espace à bagages, auxquels vous pouvez fixer des sangles pour arrimer vos bagages. AVERTISSEMENT ! • • • • La capacité de chargement de votre véhicule est déterminée par des facteurs tels que le nombre de passagers, la quantité de bagages, le poids des accessoires, etc. Vous trouverez de plus amples renseignements à ce sujet dans la section intitulée « Chargement du véhicule » du chapitre « Roues et pneus ». Charger les bagages contre le dossier. Installer les objets lourds aussi près que possible du plancher. Si les places extérieures sont vides à l’arrière, renforcer le dossier en bouclant les ceintures de sécurité. Ne jamais charger des objets plus hauts que le dossier sans utiliser un filet d’arrimage. AVERTISSEMENT ! Lorsque le dossier des sièges arrière est rabattus, la hauteur de chargement ne peut excéder 5 cm (2 po) sous le bord supérieur des vitres latérales. Les objets placés audelà de cette hauteur pourraient nuire au bon fonctionnement du rideau gonflable. Ne pas utiliser ces anneaux pour attacher les passagers ou pour arrimer les dispositifs de retenue pour enfant. Informez-vous auprès de votre concessionnaire Volvo des accessoires adaptés à cet usage. 97 Intérieur Arrimage de la cargaison sièges avant si le filet a été installé au moyen des attaches avant. NOTE : Dans les modèles à sept sièges : S’assurer, lorsqu’on utilise les attaches arrière pour arrimer le filet, que celui-ci est installé devant les accoudoirs latéraux. – Serrer les sangles pour bien tendre le filet. Attaches Filet de retenue en nylon (accessoire) La Volvo XC90 peut être équipée d’un filet d’arrimage en nylon résistant. Ce filet peut être installé à deux endroits : • Derrière le dossier des sièges arrière (la seconde rangée de siège dans les modèles à sept sièges) • Derrière le dossier des sièges avant si le dossier des sièges arrière (la deuxième rangée de sièges dans les modèles à sept sièges) est rabattu. 98 Anneau de fixation dans le rail des sièges avant Si le véhicule est équipé d’un couvre-bagages, l’enlever du véhicule avant d’installer le filet d’arrimage. – Les cordes inférieure et supérieure du filet d’arrimage sont munies de charnières. Positionner ces cordes pour qu’elles soient droites et bien tendues. – Insérer l’extrémité de la corde supérieure dans l’une des attaches (voir l’illustration de la colonne de gauche). – Insérer l’autre extrémité de la corde dans l’attache du côté opposé du véhicule. – Fixer les sangles inférieures aux anneaux du plancher si le filet a été installé au moyen des attaches arrière. Utiliser les anneaux logés dans les rails des Intérieur Arrimage de la cargaison AVERTISSEMENT ! 1 • S’assurer que le filet d’arrimage est correctement engagé dans les attaches et que les sangles sont correctement fixées aux anneaux et bien tendues. • Ne pas utiliser le filet s’il a été endommagé de quelque façon que ce soit. • Ranger le filet lorsqu’il n’est pas utilisé, pour éviter qu’il ne soit projeté vers l’avant en cas de freinage brusque, etc. Pliage et rangement du filet d’arrimage Enfoncer les boutons de désengagement sur les charnières (1 - illustration ci-dessus) et plier le filet. Le filet d’arrimage peut se ranger sous le plancher de l’espace à bagages dans les modèles à cinq sièges. 99 Intérieur Arrimage de la cargaison – Placer les couvercles de protection sur les filets au-dessus des vis. AVERTISSEMENT ! Attaches supérieures Attaches inférieures Grille d’acier (accessoire) – Insérer l’autre attache supérieure de la grille dans le point de fixation au-dessus de la portière arrière opposée, et comprimer l’attache dans le point de fixation pour le verrouiller en place. Installation de la grille, attaches supérieures – Entrer la grille par le hayon ou par l’une des portières arrière (dans ce cas, rabattre le dossier des sièges arrière de la deuxième rangée dans les modèles à sept sièges). – Insérer une des attaches supérieures de la grille dans un des points de fixation situés au-dessus des portières arrière (voir l’illustration). – Comprimer l’attache de la grille dans le point de fixation (voir l’illustration ci-dessus) pour verrouiller l’attache en place. 100 Installation de la grille, attaches inférieures – Insérer les attaches inférieures en passant par-dessous le cadre inférieur de la grille. – Installer le ressort sur l’attache et serrer la vis. – Fixer le crochet de l’attache dans l’anneau d’arrimage inférieur. Tourner la vis pour serrer l’attache dans l’anneau d’arrimage. – Recommencer l’opération de l’autre côté. – Serrer les deux attaches à tour de rôle. Modèles à sept sièges : • On doit rabattre les dossiers de la troisième rangée de siège (en option) pour installer la grille d’acier. • On doit installer la grille d’acier derrière la deuxième rangée de sièges dans les modèles à sept sièges. Pour éviter le risque de blessure, personne ne doit s’asseoir dans la troisième rangée de sièges lorsque la grille d’acier est installée dans le véhicule. Intérieur Arrimage de la cargaison Couvre-bagages (en option) Installation du couvre-bagages : – Enfoncer les extrémités du couvre-bagages dans les supports. – Tirer le couvre-bagages et l’accrocher dans les orifices situés dans les montants arrière de l’espace à bagages (voir l’illustration cidessus). Dispositif d’arrimage des sacs d’épicerie – Rabattre la partie inférieure du hayon. – Relever la partie arrière du plancher de l’espace à bagages. – Suspendre ou arrimer les sacs d’épicerie au moyen des sangles ou des supports. Enlèvement du couvre-bagages : Comprimer les extrémités du couvre-bagages vers l’intérieur. Les tirer vers le haut et les enlever. 101 Intérieur 102 Serrures et alarme Clés et télécommandes Verrouillage et déverrouillage Verrous de sécurité pour enfant Alarme 104 108 110 111 103 Serrures et alarme Clés et télécommandes Clés Clé principale Clé auxiliaire (de voiturier) 104 Le véhicule est livré avec deux types de clé : les clés principales et uneclé auxiliaire (de voiturier). • La clé principale, la télécommande et le bouton de verrouillage central peuvent verrouiller et déverrouiller toutes les serrures du véhicule. • La clé auxiliaire ouvre la portière du conducteur et active le commutateur d’allumage uniquement. Elle vise à prévenir l’ouverture par effraction de la boîte à gants. • Tourner une fois la clé pour déverrouiller uniquement la portière du conducteur. • Tourner une seconde fois la clé (dans les 10 secondes) pour déverrouiller toutes les portières et le hayon. • Un tour de clé, dans le sens du verrouillage, dans la serrure de la portière du conducteur verrouille toutes les portières et le hayon. • Utiliser le commutateur logé dans l’accoudoir de la portière du conducteur pour verrouiller ou déverrouiller le véhicule de l’intérieur. AVERTISSEMENT ! Quand on verrouille les portières lorsque le véhicule est en mouvement, cela risque d’empêcher d’accéder rapidement aux occupants en cas d’accident (Voir également les renseignements sur les « verrous de sécurité pour enfants »). NOTE : Pour éviter d’enfermer accidentellement les clés dans le véhicule, le système de verrouillage central est conçu pour déverrouiller immédiatement les portières si la clé n’est pas ôtée du commutateur d’allumage ; le véhicule est verrouillé au moyen du bouton de verrouillage intégré à la porte et la porte est ensuite fermée. La serrure émet alors un son. Noter que cette fonction ne déverrouille pas les portières si le moteur tourne. Antidémarreur (blocage du démarrage) Chacune des clés fournies avec le véhicule contient un émetteur codé. Le code de la clé est transmis à une antenne montée dans le commutateur d’allumage, où il est comparé au code mémorisé dans le module de blocage du démarrage. Le véhicule ne démarrera que si le code de la clé correspond. Serrures et alarme Clés et télécommandes Chaque clé possède un code unique, que votre concessionnaire Volvo utilisera si vous avez besoin de nouvelles clés. Jusqu’à six télécommandes/clés peuvent être programmées et utilisées pour un véhicule. Si vous égarez l’une des clés, apportez les autres chez un concessionnaire Volvo autorisé qui programmera un nouveau code ; c’est une mesure de protection contre le vol. Deux clés proches l’une de l’autre, p. ex. sur un même porte-clés, pourraient être à l’origine d’un brouillage dans l’antidémarreur au moment du démarrage et empêcher votre véhicule de démarrer. Si tel est le cas, enlevez une des clés du porte-clés avant de réessayer de faire démarrer le véhicule. Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit pas causer un brouillage préjudiciable ; (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. 6 1 5 4 2 3 Télécommandes Votre véhicule est équipé de deux télécommandes codées avec clé de contact intégrée. Les dispositifs utilisent une fréquence radio qui permet de verrouiller ou de déverrouiller toutes les portières et le hayon d’une distance de 3 à 5 mètres (10 à 15 pieds). Les télécommandes permettent également d’accéder « sans clé » à l’habitacle ou au hayon. De plus, elles activent ou désactivent le ou les systèmes d’alarme du véhicule. On peut aussi verrouiller ou déverrouiller le véhicule avec la clé. 1. Clé dépliable/repliable 2. Verrouillage 3. Éclairage d’approche 4. Fonction « panique » 5. Déverrouillage du hayon 6. Déverrouillage Si l’un des transmetteurs a été égaré, communiquer avec le concessionnaire Volvo autorisé le plus proche pour le faire remplacer. Mode d’emploi de la télécommande Bouton 1 : Appuyez sur ce bouton pour dégager la clé. Ce bouton doit être également enfoncé lors du rangement de la clé dans la fente sur le côté de la télécommande. Bouton 2 (Verrouillage) : Appuyez une fois sur ce bouton pour verrouiller toutes les portes et le hayon. 105 Serrures et alarme Clés et télécommandes Bouton 3 (Éclairage d’approche) : Lorsque vous vous dirigez vers le véhicule le soir, appuyez sur ce bouton pour allumer la lampe d’accueil intérieure, les feux de stationnement, les lampes de la plaque d’immatriculation et celles des rétroviseurs latéraux. Bouton 4 (Panique) : Voir page 111 pour de plus amples renseignements sur cette fonction. Bouton 5 (déverrouillage du hayon) : Appuyer sur le button to bouton de déverrouillage du hayon (sans déverrouiller les autres portières). NOTE : Cette fonction n’ouvre pas le hayon. Bouton 6 (Déverrouillage) : Appuyer une fois sur ce bouton pour déverrouiller uniquement la porte du conducteur. Attendre au moins une seconde et appuyer sur ce bouton de nouveau (dans les 10 secondes) pour déverrouiller toutes les portes et le hayon. NOTE : • Si un coussin gonflable se déploie, le module de commande SRS tente de déverrouiller automatiquement toutes les portes. • On peut également utiliser les clés pour verrouiller ou déverrouiller les portières, et pour activer ou désactiver le système d’alarme. • Pour éviter d’oublier vos clés dans le véhicule, prenez l’habitude de le verrouiller toujours au moyen de la télécommande. • Si la lame de la clé de la télécommande n’est pas entièrement dépliée lorsqu’on met 106 • le moteur en marche, il se peut que l’antidémarreur rende le démarrage du moteur impossible. The vehicle can be locked even if a door is open. When the door(s) are closed, they will be locked. Please be aware that the keys could be locked in the car when this is done. Réenclenchement automatique du verrouillage • • Si les portières sont déverrouillées, les verrous se réenclencheront automatiquement (reverrouillage) et l’alarme se réarmera après 2 minutes, sauf si une portière ou le hayon est ouvert.This helps prevent the car from inadvertently being left unlocked • FCC ID:LQNP2T-APU Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit causer aucun brouillage préjudiciable ; (2) il doit supporter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. Canada 2306104388 Modèle 504 2927 de Donnelly Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit causer aucun brouillage préjudiciable ; (2) il doit supporter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. Canada 2306104388A Modèle 509 977 de Connaught Electronics Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit causer aucun brouillage préjudiciable ; (2) il doit supporter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. Serrures et alarme Clés et télécommandes NOTE : L’ancienne pile doit être mise au rebut de façon adéquate à un centre de recyclage ou chez votre concessionnaire Volvo. AVERTISSEMENT ! Ne vous servez jamais de la télécommande pour verrouiller les portières depuis l’intérieur du véhicule. Cela DÉCLENCHERAIT : • l’alarme d’infraction, qui se ferait entendre si on ouvrait une des portières. • les capteurs de l’alarme de mouvement à l’intérieur et d’inclinaison. Cela DÉSACTIVERAIT : • les commandes du toit ouvrant et des lampes d’accueil. • les boutons de verrouillage centraux sur les accoudoirs des portières avant, bien que les poignées de portière intérieures fonctionneraient toujours pour permettre aux occupants de quitter le véhicule. Les fonctions désactivées le demeureraient jusqu’à ce qu’on utilise la télécommande de nouveau pour déverrouiller le véhicule. En outre, le verrouillage d’un véhicule avec occupants ne permettrait pas d’atteindre rapidement les occupants en cas d’accident ou en situation d’urgence. Remplacement de la pile de la télécommande Si la portée de l’émetteur est notablement réduite, cela indique que la pile est presque à plat et qu’il faut la remplacer. Pour remplacer la pile : – À l’aide d’un petit tournevis, soulever délicatement le bord arrière du couvercle. – Insérer une pile neuve de 3 volts, CR2032, le pôle positif étant orienté vers le haut. Ne pas toucher les surfaces de contact avec les doigts. – Remettre le couvercle en y exerçant une pression. S’assurer que le joint en caoutchouc est correctement positionné pour protéger le transmetteur de l’humidité. 107 Serrures et alarme Verrouillage et déverrouillage This function can be activated/deactivated from the control panel in the driver’s door. Activating/deactivating automatic locking Verrouillage ou déverrouillage du véhicule depuis l’intérieur Le commutateur sur l’accoudoir de la portière du conducteur permet de verrouiller ou de déverrouiller toutes les portières et le hayon, mais aussi d’armer l’alarme. Each door can also be locked with the lock button on the respective door and opened by pulling the door handle on the door. Automatic locking The function locks the doors automatically when the vehicle’s speed exceeds approximately 5 mph (7 km/h). The doors will then remain locked until a door in opened from the inside or if all of the doors are unlocked from the control panel in the driver’s door. 108 – Turn the ignition key to position I or II. – Press the READ button on the left-side steering wheel lever to erase any messages that may be displayed in the information display. – Depress the central locking button on the control panel until a new message about the locking status is displayed. The message AUTOLOCK ON (the doors will be locked when the vehicle begins to move) or AUTOLOCK OFF will be displayed. Verrouillage de la boîte à gants La boîte à gants peut être verrouillée au moyen de la clé principale. Serrures et alarme Verrouillage et déverrouillage Réenclenchement automatique du verrouillage Si vous utilisez le bouton de déverrouillage du hayon sans ouvrir le hayon, celui-ci se verrouillera de nouveau après environ 2 minutes. NOTE : Si vous ouvrez le hayon et que vous le refermez, il restera déverrouillé et l’alarme ne sera pas réarmée. Appuyer sur le bouton de verrouillage de la télécommande pour verrouiller de nouveau le hayon et réarmer l’alarme. Déverrouillage du hayon Le verrou du hayon est intégré au système de verrouillage central ; il est verrouillé ou déverrouillé en même temps que toutes les portières. Pour déverrouiller le hayon, on peut : • Appuyer deux fois sur le bouton UNLOCK de la télécommande. • Utiliser le bouton de verrouillage central sur la portière du conducteur. • Pressing the remote control's tailgate unlock button (see illustration above). • Pour reverrouiller le hayon, appuyez sur le bouton « Lock » de la télécommande. 109 Serrures et alarme Verrous de sécurité pour enfant Verrous de sécurité pour enfant dans les portes arrière Verrous de sécurité pour enfant manuels - portières arrière/ hayon Les commandes se trouvent sur les montants des portes arrière et à l’extrémité inférieure du hayon. Servez-vous d’un petit tournevis pour les régler. A. La porte ou le hayon ne peut être ouvert de l’intérieur. On l’ouvre de l’extérieur de la façon normale. B. Les verrous de portières et du hayon fonctionnent normalement. 110 Verrous de sécurité pour enfant dans le hayon AVERTISSEMENT ! Savoir que, en cas d’accident, les passagers assis à l’arrière ne peuvent pas ouvrir les portières depuis l’intérieur lorsque les boutons sont à la position A. Verrous de sécurité électriques (en option) Pour empêcher l’ouverture des portières de l’intérieur : – Tournez la clé de contact du véhicule au moins jusqu’à la position 1. – Appuyez sur le bouton illustré ci-dessus. Témoin du bouton ALLUMÉ : on ne peut ouvrir les portières de l’intérieur. Elles s’ouvrent de façon normale de l’extérieur. Témoin du bouton ÉTEINT : on peut ouvrir les portières de l’intérieur. Serrures et alarme Alarme L’alarme est armée automatiquement chaque fois qu’on verrouille le véhicule. Lorsqu’elle est armée, l’alarme surveille en permanence le véhicule en plusieurs points. L’alarme se déclenchera dans les conditions suivantes : • Ouverture forcée du capot. • Ouverture forcée du hayon. • Ouverture forcée d’une portière. • Quelqu’un essaie de trafiquer le commutateur d’allumage. • Si un mouvement est détecté dans l’habitacle (pour autant que le véhicule soit équipé du détecteur de mouvement offert en option). • Le véhicule est soulevé ou remorqué (pour autant que le véhicule soit équipé du détecteur d’horizontalité offert en option). • La batterie est débranchée (pendant que l’alarme est en fonction). • La sirène est débranchée lorsque l’alarme est désactivée. Enclenchement de l’alarme Appuyer sur le bouton LOCK de la télécommande, verrouiller le véhicule à l’aide de la clé insérée dans la serrure de la porte du conducteur ou appuyer sur le bouton de verrouillage central de la porte du conducteur, cette porte étant ouverte. Les clignotants s’allument alors quelques instants, ce qui confirme que l’alarme est enclenchée. Désarmement de l’alarme Appuyer sur le bouton UNLOCK de la télécommande ou déverrouiller les portières avec la clé. Coupure (arrêt) de l’alarme Si l’alarme sonne, on peut l’arrêter soit en appuyant sur le bouton UNLOCK de la télécommande, soit en déverrouillant la portière du conducteur avec la clé. 25 secondes. Un délai de 5 secondes s’écoule entre le moment où l’un des boutons de la télécommande est actionné et l’arrêt de l’alarme déclenchée par la fonction « panique ». NOTE : Ce bouton ne déverrouille PAS le véhicule. Signal d’alarme visuel Le signal d’alarme visuel se manifeste par un clignotement de tous les clignotants et par l’éclairage intérieur qui s’allume pendant environ 5 minutes. Signal d’alarme sonore L’alarme sonore est donnée par une sirène alimentée par batterie. Le cycle d’alarme dure 25 secondes. Bouton « panique » En cas d’urgence, ce dispositif sert à attirer l’attention. Pour activer le bouton « panique », appuyer sur le bouton rouge de la télécommande (voir l’illustration de la page 105) pendant au moins 3 secondes, ou appuyer deux fois sur ce bouton dans les 3 secondes. Les clignotants se mettent en marche et l’avertisseur du véhicule retentit. Appuyer sur n’importe quel bouton de la télécommande pour désactiver cette fonction ; sinon, elle s’arrête automatiquement après 111 Serrures et alarme Alarme IC Canadien : 4405A-DA5823 L’emplacement de ce bouton peut varier selon les caractéristiques de votre véhicule. Débranchement temporaire du capteur d’inclinaison et/ou du détecteur de mouvement du système d’alarme - accessoire On ne rencontre ce bouton que dans les véhicules équipés de détecteurs de mouvement et/ou d’horizontalité offerts en option. FCC ID: MAYDA5823 Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit causer aucun brouillage préjudiciable ; (2) il doit supporter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. 112 Détecteur de mouvement DA5823 de Dynex Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit causer aucun brouillage préjudiciable ; (2) il doit supporter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. Dans certains cas, il peut être souhaitable de désactiver les détecteurs de mouvement et d’horizontalité offerts en option, par exemple lorsque vous conduisez votre véhicule sur un traversier, dont le balancement pourrait déclencher l’alarme, ou si on abandonne un animal de compagnie dans le véhicule avec les portières verrouillées. Débranchement temporaire les capteurs du système d’alarme : Entre le moment où vous tournez la clé de la position de conduite (position II) et celui où vous verrouillez le véhicule, vous pouvez appuyer sur le bouton de la console centrale. La DEL sur le commutateur s’illuminera et un message s’affichera dans la fenêtre de renseignement pour indiquer que les capteurs sont débranchés. On peut alors verrouiller le véhicule, comme de coutume, pour armer l’alarme. NOTE : • Cette fonction n’annule pas l’alarme standard du véhicule. • Les capteurs offerts en option sont automatiquement reconnectés au système d’alarme dès qu’on déverrouille et qu’on reverrouille le véhicule de nouveau. DEL indicatrice de l’état du système d’alarme L’état du système d’alarme est indiqué par la DEL rouge située en haut du tableau de bord : • La DEL est éteinte : l’alarme n’est pas enclenchée • La DEL clignote une fois par seconde : l’alarme est enclenchée • La DEL clignote rapidement avant que le contact soit mis : l’alarme a été déclenchée. • Défectuosité dans le système d’alarme : Si une défectuosité est détectée dans le système d’alarme, un message est alors affiché dans la fenêtre de renseignement. Communiquez avec votre concessionnaire Volvo. Réenclenchement automatique de l’alarme et du verrouillage Si le véhicule est déverrouillé au moyen de la télécommande, il se verrouillera de nouveau et l’alarme se réarmera après 2 minutes, sauf si on a ouvert une portière ou le hayon. Démarrage et conduite Renseignements généraux Caractéristiques du carburant Remplissage du réservoir de carburant Démarrage du véhicule Conduite économique Mauvaises conditions de conduite Boîte de vitesses automatique avec embrayage électronique Geartronic Traction intégrale (en option) Système de freinage Système de stabilité Aide au stationnement avant/arrière (accessoire/en option) Remorquage Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint Comment tirer une remorque Boule d’attelage amovible Porte-bagages (accessoire) Mesures à prendre par temps froid Avant un long voyage Système d’information sur l’angle mort (BLIS) en option 114 115 117 119 121 123 124 126 127 130 132 134 136 137 140 141 143 144 145 113 Démarrage et conduite Renseignements généraux Huile à moteur Bien que le moteur consomme de l’huile en temps ordinaire, il consomme toutefois plus d’huile lorsqu’il est neuf, en raison de la friction plus importante des pièces internes qui entrent en contact. La consommation d’huile d’un moteur neuf pourrait être plus élevée que la normale jusqu’au premier entretien. C’est pourquoi, il est particulièrement important de vérifier le niveau d’huile chaque fois que vous faites le plein durant cette période. Voir la page 187. Caractéristiques du carburant Indice d’octane Les moteurs Volvo sont conçus pour offrir un rendement optimal avec un supercarburant sans plomb dont l’indice d’octane est égale ou supérieur à 91. L’AKI (indice antidétonant) est une moyenne de l’indice d’octane recherche, ou RON, et de l’indice d’octane moteur, MON. [(RON + MON)/2]. L’exigence minimale en matière d’indice d’octane est AKI 87 (RON 91). Essence anticalaminante (additifs détergents) Volvo recommande l’utilisation d’essence anticalaminante pour contrôler les dépôts dans le moteur. L’essence anticalaminante est efficace pour maintenir la propreté des injecteurs et des soupapes d’admission. L’usage régulier d’essence anticalaminante aide à assurer un bon fonctionnement du moteur et à économiser du carburant. Si vous ne savez pas si votre essence contient ou non des additifs de con- 114 trôle des dépôts, vérifiez auprès de l’agent de votre station-service. NOTE : Volvo ne recommande pas l’usage de systèmes externes pour le nettoyage des injecteurs. Carburant sans plomb Chaque Volvo est munie d’un convertisseur catalytique à trois voies et doit utiliser uniquement de l’essence sans plomb. Les réglementations américaine et canadienne exigent que les pompes qui distribuent de l’essence sans plomb portent la mention « SANS PLOMB ». Seules ces pompes sont dotées d’un pistolet compatible avec l’orifice de remplissage de votre véhicule. Il est illégal d’utiliser de l’essence au plomb dans un véhicule portant la mention « essence sans plomb seulement ». L’essence au plomb endommage le convertisseur catalytique à trois voies et le détecteur d’oxygène chauffé. L’utilisation répétée d’essence au plomb réduira l’efficacité du système dépolluant et pourrait entraîner la perte de la garantie contre les émissions. Les programmes d’inspection des véhicules fédéraux et locaux facilitent la détection des carburants frauduleux, notamment lorsque des véhicules dont le carburant est illégal échouent au test des émissions. NOTE : Certains carburants canadiens et américains contiennent un additif qui améliore l’indice d’octane appelé Méthylcyclopentadiényl Manganèse Tricarbonyle (MMT). Si vous utilisez ce genre de carburant, il est possible que le rendement de votre système dépolluant soit touché ; le voyant lumineux de vérification du moteur (lampe témoin de défectuosité) situé sur votre tableau de bord pourrait s’illuminer. Si tel est le cas, veuillez emmenez votre véhicule chez un concessionnaire Volvo autorisé pour entretien. Essence contenant de l’alcool ou des éthers « Carburants oxygénés » Certains fournisseurs de produits pétroliers vendent de l’essence contenant des produits oxygénés, généralement des alcools ou des éthers. Dans certaines régions, des règlements locaux exigent que soit indiquée sur la pompe l’utilisation d’alcools ou d’éthers. Cependant, dans d’autres régions, l’utilisation des ces produits n’est pas indiquée. Si vous n’êtes pas certain de la composition de l’essence que vous achetez, vérifiez avec le préposé de la stationservice. Pour répondre aux normes saisonnières de qualité de l’air, certaines régions exigent l’utilisation de carburants oxygénés. Volvo permet l’utilisation des carburants oxygénés mentionnés ci-après ; cependant, les indices d’octane indiqués sur cette page doivent être respectés. Alcool – Éthanol : les carburants contenant jusqu’à 10 % d’éthanol par volume peuvent être utilisés. L’éthanol est également appelé alcool éthylique ou carburol. Éther – MTBE : les carburants contenant jusqu’à 15 % d’éther méthyltertiobutylique (MTBE) peuvent être utilisés. Démarrage et conduite Caractéristiques du carburant RECOMMANDÉ MINIMUM INDICE MINIMAL D’OCTANE CALCUL : (R + M)/2 INDICE MINIMAL D’OCTANE CALCUL : (R + M)/2 réservoir d’essence, prenez certaines précautions. Parmi celles-ci, on peut mentionner : • pendant le remplissage, tenez-vous au vent, loin du pistolet de remplissage • faites le plein seulement dans les stations d’essence équipées d’un système de récupération des vapeurs qui recouvre complètement l’orifice de remplissage • portez des gants en néoprène lorsque vous manipulez le pistolet de remplissage. Utilisation d’additifs Étiquette apposée sur une pompe qui indique l’indice d’octane Indice d’octane Les moteurs Volvo sont conçus pour atteindre une puissance nominale, une force et une économie de carburant grâce à l’utilisation du supercarburant à 91 octane. Volvo recommande d’utiliser du supercarburant pour obtenir un meilleur rendement, mais l’utilisation d’un carburant à 87 octane ou plus n’affectera pas la fiabilité du moteur. Dans des conditions de conduite exigeantes comme conduire le véhicule par temps chaud, tirer une remorque ou conduire pendant une période prolongée à une altitude supérieure à la normale, il est conseillé d’utiliser du carburant dont l’indice d’octane est plus élevé (91 ou plus) ou de changer de marque de carburant afin d’utiliser pleinement la capacité du moteur et pour un fonctionnement le plus régulier possible. Étiquette apposée sur une pompe qui indique l’indice d’octane NOTE : Si vous changez pour un carburant dont l’indice d’octane est plus élevé ou de marque de carburant, il est parfois nécessaire de remplir le réservoir plus d’une fois avant de constater une différence dans le fonctionnement du moteur. Composition de l’essence Ne pas utiliser une essence contenant du plomb comme agent antidétonant, et n’utilisez aucun additif au plomb. Outre les dommages que le plomb causerait aux dispositifs antipollution de votre véhicule, on a établi des liens directs entre celui-ci et certaines formes de cancer. De nombreux carburants contiennent du benzène comme solvant. On a établi des liens très étroits entre le benzène non brûlé et certaines formes de cancer. Si vous demeurer dans une région où vous devez vous-même remplir votre À l’exception de l’antigel pour les canalisations de carburant pendant les mois d’hiver, ne pas ajouter de solvants, d’agent épaississant ou autres additifs du commerce dans le carburant, le liquide de refroidissement ou les circuits de graissage. L’utilisation répétée de ces produits peut endommager votre moteur et certains de ces additifs contiennent des produits chimiques organiques volatils. Il est inutile et dangereux de s’exposer à ces produits chimiques. AVERTISSEMENT ! Le monoxyde de carbone est un gaz toxique, incolore et inodore. Il est présent dans tous les gaz d’échappement. Si jamais vous sentez des odeurs de gaz d’échappement à l’intérieur de la voiture, assurez-vous de bien aérer l’habitacle et emmenez immédiatement le véhicule chez votre concessionnaire pour réparation. 115 Démarrage et conduite Caractéristiques du carburant AVERTISSEMENT ! Rouler avec le hayon ouvert : si vous roulez avec le hayon ouvert, les gaz d’échappement toxiques pourraient entrer dans l’habitacle. Quand vous devez garder le hayon ouvert pour quelque raison que ce soit, procédez comme suit : • Fermez les vitres. • Réglez la commande du système de ventilation de manière à diriger le flux d’air vers le plancher, le pare-brise et les vitres latérales, et réglez la commande du ventilateur à la vitesse la plus élevée. La répartition de la masse influe sur la maniabilité Au poids à vide indiqué, le véhicule a tendance à sous-virer, et il faut tourner le volant plus qu’on ne pourrait croire pour suivre la courbe d’un virage. Cela garantit une bonne stabilité et réduit le risque de dérapage des roues arrière. Se souvenir que ces propriétés peuvent changer en fonction de la charge du véhicule. Plus la charge dans l’espace à bagage est lourde, moins le véhicule aura tendance à sousvirer. 116 Comportement routier, tenue de route La charge du véhicule, la conception des pneus et leur pression de gonflage influencent la tenue de route. Par conséquent, vérifier si les pneus sont gonflés à la pression recommandée pour la charge du véhicule. Voir la section « Pression des pneus». Les charges doivent être réparties de sorte à ne pas dépasser les limites maximales admissibles par essieu. Conservation du courant électrique Pour minimiser l’épuisement de la batterie, penser à : • Éviter de tourner la clé de contact à la position II lorsque le moteur est éteint (voir la page page 121). Plusieurs systèmes électriques (la chaîne audio, le système de navigation en option, les vitres électriques, etc.) fonctionnent lorsque la clé est en position I. Cette position permet de réduire la vitesse d’épuisement de l’accumulateur. • Se rappeler que l’utilisation de systèmes, d’accessoires, etc. qui consomment une grande quantité de courant lorsque le moteur est coupé peut décharger complètement la batterie. NOTE : Un message d’avertissement apparaît dans la fenêtre de renseignement du tableau de bord lorsque la charge de la batterie est faible. Démarrage et conduite Remplissage du réservoir de carburant le remplissage du réservoir de carburant. Le bouton de verrouillage central ne verrouille pas le volet du réservoir. Assurez-vous que le volet n’est pas obstrué et qu’il est complètement fermé après le remplissage. Par temps chaud, ouvrir lentement le bouchon du réservoir de carburant. NOTE : Durant la période de transition, il est possible que quelques stations services utilisent encore des pistolets non compatibles avec le col de remplissage des véhicules équipés du système de contrôle de l’évaporation de carburant. Pendant le remplissage, on peut placer le bouchon du réservoir de carburant sur le crochet fixé au volet du réservoir Volet du réservoir de carburant Pour déverrouiller le volet du réservoir de carburant, appuyer sur le bouton du tableau des interrupteurs lumineux (voir l’illustration à la page 56) lorsque la voiture est à l’arrêt. Il est à noter que le volet reste déverrouillé jusqu’à ce que la voiture commence à rouler vers l’avant. On entend un clic lorsqu’il se verrouille de nouveau. Si vous pensez quitter votre véhicule pendant qu’on fait le plein, cette fonction vous permet de verrouiller les portières et le hayon, mais pas le volet du réservoir de carburant. Vous pouvez également garder le véhicule verrouillé quand vous demeurez à l’intérieur durant AVERTISSEMENT ! Ne jamais porter de téléphone cellulaire mis sous tension en faisant le plein d’essence. La sonnerie du téléphone pourrait provoquer une étincelle qui enflammerait les fumées d’essence, entraînant feu et blessures. Remplissage du réservoir de carburant Le réservoir de carburant peut contenir environ 80 litres (21,1 gallons US) avec suffisamment de volume restant pour prévoir l’expansion possible du carburant par temps chaud. Sachez que la capacité « utile » du réservoir sera quelque peu inférieure au maximum indiqué. Lorsque le niveau de carburant est faible, des facteurs comme la température ambiante, les caractéristiques de « pression de vapeur » du carburant et le terrain peuvent influer sur la capacité des pompes à alimenter de façon appropriée le moteur. Par conséquent, nous vous conseillons de refaire le plein le plus tôt possible lorsque l’aiguille approche de la zone rouge, ou lorsque le témoin de carburant s’allume. 117 Démarrage et conduite Remplissage du réservoir de carburant ATTENTION ! - Ne pas remplir le réservoir lorsque le moteur tourne1. Coupez le contact ou tourner la clé en position I. Si le moteur tourne, on peut obtenir une lecture incorrecte de la jauge d’essence. - Après le remplissage, fermez le bouchon du réservoir de carburant en le tournant dans le sens horaire jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre1. - Éviter le remplissage excessif du réservoir de carburant. Ne pas appuyer plus d’une fois sur la poignée du pistolet de remplissage. Une trop grande quantité de carburant dans le réservoir par temps chaud peut déborder du réservoir. Un remplissage excessif du réservoir peut endommager les dispositifs antipollution. - Évitez de renverser de l’essence durant le remplissage. En plus de causer des dommages à l’environnement, une essence contenant de l’alcool peut endommager les surfaces peintes, ce qui risque de ne pas être couvert par la garantie limitée de véhicule neuf. - N’utilisez pas d’essence contenant du méthanol (alcool méthylique, alcool de bois). Cette pratique peut entraîner la détérioration des performances du véhicule et endommager des pièces essentielles du système d’alimentation. Les dommages de ce genre risquent de ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. 118 1. Quand le bouchon du réservoir de carburant n’est pas bien fermé ou que le moteur tourne pendant qu’on fait le plein, il se peut que le témoin « Check Engine » (témoin de défaut de fonctionnement) indique une défectuosité. Le comportement du véhicule ne sera toutefois pas modifié. Utilisez uniquement un bouchon d’origine ou approuvé par Volvo. Démarrage et conduite Démarrage du véhicule Démarrage du moteur – Boucler la ceinture de sécurité. AVERTISSEMENT ! Avant de démarrer, vérifier si le siège, le volant et les rétroviseurs sont bien réglés. S’assurer que la pédale de frein peut être complètement enfoncée. Régler le siège, au besoin. Voir pages 84 et 87. – Serrez le frein de stationnement (frein à main) s’il ne l’est pas déjà. Le levier sélecteur est alors bloqué à la position (P)ark (Verrouillage du levier sélecteur). – Sans toucher à l’accélérateur, tourner la clé de contact1 à la position de démarrage. Laisser au démarreur jusqu’à 10 secondes pour agir. Relâcher la clé dès que le moteur démarre2. Si le moteur ne démarre pas, recommencer l’opération. 1. 2. Deux clés proches l’une de l’autre, p. ex. sur un même porte-clés, pourraient être à l’origine d’un brouillage dans l’antidémarreur au moment du démarrage et empêcher votre véhicule de démarrer. Si tel est le cas, enlevez une des clés du porteclés avant de réessayer de faire démarrer le véhicule. Sur les véhicules équipés du dispositif de démarrage automatique, relâcher immédiatement la clé. Voir également la page 121. NOTE : • Si la lame de la clé de la télécommande n’est pas entièrement dépliée lorsqu’on met le moteur en marche, il se peut que l’antidémarreur rende le démarrage du moteur impossible. • Après un démarrage à froid, il se peut que le ralenti soit perceptiblement plus élevé que la normale pendant un court moment. Cela a pour but d’amener les composants du dispositif antipollution à la température de fonctionnement normale le plus rapidement possible, ce qui leur permet de limiter les émissions et de contribuer à réduire l’impact du véhicule sur l’environnement. • En cas de démarrage à froid à une altitude de plus de 1 800 mètres (6 000 pieds), enfoncez l’accélérateur à moitié et amenez la clé à la position de démarrage. Relâchez la pédale lentement après le démarrage du moteur. – Pour qu’on puisse engager un rapport à partir de la position (P)ark, le moteur doit tourner (ou la clé de contact doit être à la position II) et la pédale de frein doit être enfoncée. – Choisir le rapport voulu. Le rapport s’enclenche après un court délai, plus perceptible lorsque le rapport R (marche arrière) est enclenché. NOTE : Votre véhicule est équipé d’un Système de verrouillage de la clé de contact. Lorsque le moteur est éteint, le levier sélecteur doit être en position (P )ark avant que la clé puisse être retirée du commutateur d’allumage. En cas de démarrage par temps froid, il est possible que la boîte de vitesses passe les rapports supérieurs à des régimes légèrement plus élevés que la normale jusqu’à ce que le liquide de la boîte de vitesses automatique atteigne sa température normale de fonctionnement. NOTE : Ne pas pousser à fond un moteur froid immédiatement après le démarrage. Certaines pièces risquent en effet de ne pas être lubrifiées assez vite et de subir des dommages. AVERTISSEMENT ! L’ajout d’un tapis de sol supplémentaire, côté conducteur, risque d’accrocher la pédale d’accélérateur. Vérifier que le mouvement de la pédale d’accélérateur n’est pas entravé. Ne pas recouvrir le plancher de plus d’un tapis de sol. 119 Démarrage et conduite Démarrage du véhicule AVERTISSEMENT ! Toujours placer le levier sélecteur à la position Park et serrer le frein de stationnement avant de quitter le véhicule. Ne jamais laisser le véhicule inoccupé lorsque le moteur tourne. Pour s’assurer d’une bonne ventilation, toujours ouvrir complètement les portes du garage avant de démarrer le véhicule à l’intérieur du garage. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, ils sont invisibles et sans odeur, mais très toxiques. ATTENTION ! Boîte automatique Le moteur doit tourner au ralenti lorsqu’on déplace le levier sélecteur. N’accélérez jamais avant d’avoir senti que la transmission était embrayée ! Si on accélère immédiatement après avoir sélectionné un rapport, l’embrayage sera rude et la transmission s’usera prématurément. En sélectionnant la position P ou N lorsque le véhicule est immobile pendant une longue période et que le moteur tourne au ralenti, on contribue à prévenir la surchauffe du fluide de la transmission automatique. 120 Démarrage et conduite Conduite économique Commutateur d’allumage et verrou du volant 0 – Position verrouillée : Enlever la clé pour verrouiller le volant1. I – Position intermédiaire2 « position radio » : Certains accessoires, radio, etc., en marche, phares de jour éteints. II – Position de conduite : La position de la clé durant la conduite. Le système électrique du véhicule est branché entièrement. III – Position démarrage : Relâcher la clé une fois que le moteur a démarré. Elle revient automatiquement à la position de conduite. Un carillon retentit si l’on ouvre la porte du conducteur et que la clé est insérée dans le commutateur d’allumage. 1. 2. Le levier sélecteur doit être à la position (P)ark (transmission automatique). Savoir que laisser la clé à cette position accélère l’épuisement de la batterie. AVERTISSEMENT ! Ne jamais tourner la clé à la position O durant la conduite ou en cas de remorquage du véhicule. Démarrage automatique Cette fonction permet de démarrer le véhicule sans devoir maintenir la clé à la position de démarrage (position III) jusqu’au lancement du moteur. Tourner la clé à la position III et la relâcher. Le démarreur se met alors en marche automatiquement (jusqu’à dix secondes) jusqu’à ce que le moteur démarre. Verrou du volant Le dispositif de verrouillage de la direction pourrait être sous tension lorsque le véhicule est stationné. Tourner légèrement le volant pour libérer la clé de contact. Afin de minimiser le risque de vol, s’assurer que le volant de direction est verrouillé avant de quitter le véhicule. AVERTISSEMENT ! Ne jamais couper le contact (tourner la clé de contact à la position 0) ou enlever la clé du commutateur d’allumage lorsque le véhicule est en mouvement. Cela pourrait bloquer le volant de direction, et donc neutraliser la direction du véhicule. La conduite économique permet de conserver les ressources naturelles Pour conduire de façon économique, il faut savoir anticiper, éviter les départs et les arrêts brusques, et régler la vitesse du véhicule en fonction de l’état de la circulation. Observer les règles suivantes : • Amener le plus vite possible le moteur à sa température normale de fonctionnement ; pour cela, conduire sans trop solliciter le moteur pendant les premières minutes de fonctionnement. Un moteur froid consomme plus de carburant et s’use plus rapidement. • Dans la mesure du possible, éviter d’utiliser le véhicule sur de courtes distances. Cela ne permet pas au moteur d’atteindre sa température normale de fonctionnement. • Conduire prudemment tout en évitant les accélérations soudaines et les freinages énergiques. 121 Démarrage et conduite Conduite économique • • • • • • • • Utiliser la position (D)rive de la boîte de vitesses aussi souvent que possible et éviter de recourir à la reprise forcée pour économiser plus de carburant. Ne pas dépasser la limite de vitesse affichée. Éviter de transporter des objets superflus (charge supplémentaire) dans le véhicule. Maintenir les pneus gonflés à la bonne pression et vérifier régulièrement la pression (à froid). Enlever les pneus à neige lorsque tout risque de neige ou de glace est écarté. Noter que les porte-bagages de toit, les porte-skis, etc., augmentent la résistance de l’air et la consommation de carburant. Sur autoroute, la consommation de carburant sera inférieure avec le climatiseur branché et les vitres relevées qu’avec la climatisation coupée et les vitres abaissées. Les modes de consommation de carburant de l’ordinateur de bord peuvent vous apprendre à conduire de façon plus économique. Autres facteurs qui augmentent la consommation : • • • • Filtre à air sale Huile moteur sale et filtre à huile encrassé Freins coincés Mauvais parallélisme du train avant. 122 Certains points susmentionnés et d’autres sont vérifiés aux cours des opérations d’entretien normales. ATTENTION ! Conduire lentement et prudemment si vous traversez une étendue d’eau stagnante (un route inondée, p. ex.). Le moteur pourrait être endommagé si une quantité d’eau excessive pénètre par le système d’admission d’air. Ne jamais conduire le véhicule dans une étendue d’eau dont la profondeur est supérieure à 48 cm (18 po). Démarrage et conduite Mauvaises conditions de conduite Conduite sur des surfaces accidentées ou non revêtues La Volvo XC90 est conçue avant tout pour la conduite sur route, mais ses caractéristiques de maniabilité sont excellentes sur les routes accidentées ou non revêtues. Lorsqu’on conduit sur des routes mal entretenues ou non revêtues, penser à : • réduire sa vitesse sur les surfaces accidentées pour minimiser les éventuels dommages au-dessous de la carrosserie du véhicule. • éviter autant que possible de s’arrêter lorsqu’on roule sur des surfaces molles, comme le sable sec ou la neige. AVERTISSEMENT ! Éviter de conduire en diagonale sur les pentes abruptes, car cela augmente le risque de capotage. Essayer de conduire en ligne droite pour monter ou descendre une pente. Si la route est très abrupte, éviter de faire demi-tour pour réduire le risque de capotage. Faire plutôt marche arrière vers le haut ou vers le bas de la pente. du véhicule, le convertisseur catalytique à trois voies pourrait être endommagé. Nous recommandons de maintenir à moitié le niveau de carburant dans le réservoir lorsqu’on conduit sur des pentes abruptes. Conduite dans l’eau Vous pouvez conduire le véhicule dans une étendue d’eau d’une profondeur d’environ 48 cm (18 po) à une vitesse maximale de 10 km/h (6 mi/h). Soyez prudent lorsque vous conduisez votre véhicule dans de l’eau mouvante. Nettoyer les connexions électriques du câblage de remorque après avoir conduit le véhicule dans l’eau ou de la boue. Lorsque vous conduisez votre véhicule dans l’eau, conserver une faible vitesse et ne pas immobiliser le véhicule dans l’eau. ATTENTION ! • Le moteur peut être endommagé si de l’eau est aspirée dans le filtre à air. • Si vous conduisez le véhicule dans une étendue d’eau d’une profondeur supérieure à 48 cm (18 po), l’eau pourrait entrer dans le différentiel et la transmission ce qui a pour effet de diminuer la capacité de lubrification de l’huile ainsi que la durée de vie de ces composants. • Ne pas laisser le véhicule dans une étendue dont le niveau atteint le bas de la portière plus longtemps que nécessaire, car cela pourrait causer un mauvais fonctionnement électrique. • Si le moteur s’éteint pendant que le véhicule est dans l’eau, ne tentez pas de le redémarrer. Faites remorquer le véhicule hors de l’eau. AVERTISSEMENT ! Après avoir conduit le véhicule dans l’eau, appuyer légèrement sur la pédale de frein pour vous assurer que les freins fonctionnent normalement. L’eau et la boue peuvent rendre les garnitures des freins glissantes ce qui a pour effet de retarder le freinage. NOTE : éviter de conduire sur des pentes abruptes si le réservoir à carburant est presque vide. Si le flux de carburant acheminé au moteur est interrompu en raison de l’angle d’inclinaison 123 Démarrage et conduite Boîte de vitesses automatique avec embrayage électronique Geartronic N (Point mort) Point mort - aucun rapport n’est engagé. Serrer le frein de stationnement. AVERTISSEMENT ! Ne jamais laisser le véhicule inoccupé lorsque le moteur tourne. Si, par inadvertance, le levier de vitesses est désengagé de la position P, le véhicule pourrait se mettre en mouvement. R (Marche arrière) P Stationnement Engager cette position pour faire démarrer le moteur ou pour stationner le véhicule. Ne jamais engager la position P lorsque le véhicule est en mouvement. Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le véhicule est stationné. Le levier sélecteur est verrouillé mécaniquement à la position P (SHIFTLOCK). Pour le déplacer de cette position, il faut mettre le moteur en marche (ou tourner la clé de contact à la position II) et enfoncer la pédale de frein. 124 Ne jamais engager la position R lorsque le véhicule est en mouvement. D (Conduite) D est la position de conduite normale et on doit l’utiliser aussi souvent que possible pour améliorer le rendement énergétique du véhicule. Le véhicule ne doit jamais être en mouvement lorsqu’on passe de la position R à la position D. NOTE : La transmission compte six marches avant. Positions de la grille des vitesses Boîte automatique - Positions de la grille des vitesses Appuyer sur le bouton situé à l’avant du levier sélecteur pour le déplacer entre les positions R, N, D et P. Reprise forcée Le passage automatique à une vitesse inférieure (reprise forcée) s’effectue en appuyant à fond et brusquement sur l’accélérateur. Une montée de vitesse se produira à l’approche de la vitesse supérieure d’un rapport en particulier ou lorsqu’on relâche légèrement l’accélérateur. La reprise forcée peut servir à obtenir une accélération maximale ou lorsque l’on double sur l’autoroute. Démarrage et conduite Boîte de vitesses automatique avec embrayage électronique Geartronic NOTE : Le levier sélecteur doit être à la position D (conduite) pour qu’on puisse effectuer une reprise forcée. • Changement de vitesses manuel - Geartronic Vous pouvez déplacer librement le levier sélecteur entre les positions (MAN) et (D) tout en conduisant. • Geartronic compte six marches avant. • Une fonction de verrouillage1 réduit le régime du moteur et permet d’économiser le carburant. Le rapport sélectionné s’affiche sur le tableau de bord (voir la page 46). • Pour passer de la position conduite (D) à la position manuelle (MAN), déplacer le levier sélecteur vers la gauche à la position MAN. • Pour revenir à la position de conduite (D) à partir de la position manuelle MAN, déplacer le levier sélecteur vers la droite. Durant la conduite Si vous sélectionnez la position manuelle (MAN) tout en conduisant, le rapport utilisé à la position de conduite (D) sera d’abord également sélectionné à la position manuelle (MAN) • Déplacer le levier sélecteur vers l’avant (vers « + ») pour passer à un rapport supé- 1. • • rieur ou vers l’arrière (vers « – ») pour passer à un rapport inférieur. Si vous maintenez le levier sélecteur tiré vers « – », le rapport inférieur s’enclenchera et utilisera la force de freinage du moteur. Si la vitesse de la voiture est trop élevée pour utiliser le rapport inférieur, l’enclenchement du rapport inférieur ne se produit pas tant que la vitesse de la voiture n’a pas suffisamment diminué pour qu’il puisse être utilisé. Si vous ralentissez à une vitesse très basse, la transmission rétrograde automatiquement. Quand vous démarrez à la position manuelle (MAN), le 3e rapport est le rapport le plus élevé que vous pouvez sélectionner. W - Programme Hiver/ détrempé - adhérence du véhicule améliorée Appuyer sur le bouton à la base du levier sélecteur pour enclencher/désenclencher ce programme de conduite (voir l’illustration). • Le programme W ne fonctionne que si le levier sélecteur est à la position (D). • Lorsque le programme de conduite W est activé, l’information s’affiche sur le tableau de bord (voir la page 46). On peut choisir ce programme pour le démarrage/la conduite sur routes glissantes. Transmission six vitesses : rapports 2, 3, 4, 5 et 6. 125 Démarrage et conduite Traction intégrale (en option) Traction intégrale (TI) renseignements généraux Votre Volvo peut être équipée de la traction intégrale (en option), ce qui signifie que la puissance est répartie automatiquement entre les roues avant et arrière. En temps normal, la plus grande partie de la puissance du moteur est dirigée vers les roues avant. Cependant, si les roues avant ont tendance à patiner, un dispositif électronique envoie la puissance du moteur vers les roues qui ont la meilleure adhérence. Dimensions des pneus Volvo recommande que vous rouliez toujours avec des pneus de mêmes caractéristiques (marque, dimensions, type (radial), formes des sculptures, caractéristiques de charge, vitesse, adhérence, température et usure). Ne roulez jamais avec des pneus de caractéristiques différentes, sauf pendant les brèves périodes où la roue de secours est utilisée. Utilisez toujours des pneus de dimension appropriée gonflés à la bonne pression. La dimension et les pressions de gonflage des pneus sont indiquées sur la plaque-étiquette du gonflage des pneus, qui se trouve sur le montant arrière du côté du conducteur (l’élément de structure latéral du véhicule, à l’arrière de la baie de la portière du conducteur) ou sur la face intérieure du volet du réservoir de carburant, dans le cas des modèles canadiens. 126 Roue de secours provisoire La roue de secours provisoire ne doit être utilisée que sur de courtes distances parcourues à basse vitesse. Remplacez-la par une roue pleine grandeur le plus tôt possible. Évitez de rouler avec la roue de secours provisoire à plus de 80 km/h (50 mi/h) ou sur plus de 80 km (50 mi). Ne jamais monter des chaînes à neige sur la roue de secours provisoire. Démarrage et conduite Système de freinage BRAKE Défectuosité du circuit de freins Le système de freinage est un dispositif hydraulique comprenant deux maîtres-cylindres et deux circuits de freins distincts. Si un de ces circuits rencontre un problème, il est toujours possible d’immobiliser le véhicule grâce à l’autre circuit. S’il faut enfoncer la pédale de frein plus loin que de coutume et l’écraser davantage, la distance d’arrêt sera plus longue. Un témoin s’allume sur le tableau de bord pour signaler une anomalie au conducteur. Si le témoin s’allume en cours de conduite ou de freinage, immobiliser immédiatement le véhicule et vérifier le niveau de liquide de frein dans le réservoir. NOTE : Appuyer fermement et longuement sur la pédale – Ne pas pomper les freins. AVERTISSEMENT ! Si le niveau de liquide est en dessous de la marque MIN. du réservoir, ou si le message « Système de freinage défectueux - Entretien urgent » apparaît dans la fenêtre de renseignement : NE PAS CONDUIRE. Faire remorquer le véhicule chez un concessionnaire Volvo et faire vérifier le système de freinage. NOTE : Lorsque le véhicule est à l’arrêt et que le moteur tourne au ralenti, p. ex. à un feu de circulation, et que la pédale de frein est enfoncée, il est possible que la pédale descende légèrement. Il s’agit d’une caractéristique normale du système de freinage assisté. Les servofreins ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne Les servofreins utilisent la dépression qui se crée uniquement lorsque le moteur tourne. Ne jamais laisser le véhicule s’immobiliser de luimême avec le moteur coupé. Si les servofreins ne fonctionnent pas, il faut appuyer plus fermement que d’habitude sur la pédale de frein, environ quatre fois, pour compenser l’absence de freinage assisté. C’est le cas notamment lorsque le véhicule est remorqué ou si le moteur est coupé et que le véhicule roule. La pédale de frein semble plus dure que de coutume. L’humidité sur les disques et les plaquettes de freins nuit au freinage En conduite sous la pluie et dans la neige fondante, ou dans un lave-auto automatique, l’eau peut s’accumuler sur les disques et les plaquettes de frein, occasionnant ainsi un retard dans le freinage lorsqu’on appuie sur la pédale de frein. Pour éviter ce retard lorsqu’on fait appel aux freins, appuyer de temps à autre sur la pédale de frein en conduisant sous la pluie, dans la neige fondante, etc., afin d’éliminer l’eau des freins. Assurez-vous que le serrage des freins se fait normalement. Effectuer également cette opération après le lavage ou après une mise en marche par temps froid ou très humide. Fatigue sévère du système de freinage Si vous conduisez en terrain montagneux ou accidenté, ou en cas de remorquage, les freins risquent d’être soumis à une contrainte importante. La vitesse est généralement faible, ce qui signifie que le refroidissement des freins est moins efficace que lors de la conduite sur des routes planes. Afin de réduire la pression sur les freins, rétrograder à un rapport inférieur pour obtenir une assistance du moteur lors du freinage. Se rappeler que les freins sont soumis à une charge beaucoup plus grande que la normale lorsqu’on tire une remorque. 127 Démarrage et conduite Système de freinage Freins antiblocage (ABS) Si la lampe-témoin s’allume, le système ABS fonctionne mal (bien que le système de freinage standard fonctionne) et le véhicule doit être conduit avec prudence chez un concessionnaire Volvo pour vérification. Le système de freinage antiblocage (ABS) contribue à améliorer la maîtrise du véhicule (arrêt et direction) dans des conditions de freinage extrêmes en réduisant le blocage des freins. Lorsque le système « pressent » un blocage imminent, la pression de freinage est modulée automatiquement de façon à éviter tout blocage pouvant entraîner un dérapage. Le système procède à un test d’autodiagnostic au démarrage du moteur et lorsque le véhicule atteint une vitesse approximative de 20 km/h (12 mi/h). Plusieurs pulsations à la pédale de frein sont perceptibles et le module de commande ABS peut émettre un son. Cela est normal. Pour que l’effet du système ABS soit optimal, on doit maintenir une pression constante sur la pédale de frein. Évitez de pomper la pédale. L’enclenchement et le désenclenchement du modulateur ABS sont audibles et une pulsation de la pédale de frein se fera sentir pendant le freinage. Veuillez noter que l’ABS n’augmente pas le potentiel absolu de freinage du véhicule. Même si la tenue de route est améliorée, l’ABS 128 ne diminue en rien la distance d’arrêt sur les surfaces glissantes. ABS avec EBD (répartiteur de force de freinage) Le système EBD fait partie intégrante du système ABS. Il règle la pression hydraulique aux freins arrière pour optimiser davantage la capacité de freinage. La pédale de frein sera animée d’une pulsation durant le freinage, ce qui est normal. Si le témoin du liquide de frein et le témoin de l’ABS s’allument simultanément, cela peut signifier que le système de freinage est défectueux. – Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur. – Faire redémarrer le moteur. – Si les deux témoins s’éteignent, aucune intervention n’est alors requise. – Si les deux témoins sont toujours allumés après le redémarrage du moteur, couper de nouveau le contact et vérifier le niveau du liquide de frein (voir la page 185 pour connaître l’emplacement du réservoir). AVERTISSEMENT ! Si le niveau de liquide est en dessous de la marque MIN. du réservoir, ou si le message « Système de freinage défectueux - Entretien urgent » apparaît dans la fenêtre de renseignement : NE PAS CONDUIRE. Faire remorquer le véhicule chez un concessionnaire Volvo et faire vérifier le système de freinage. – Si le niveau du liquide de frein est au-dessus de la marque MIN., conduire prudemment jusque chez un concessionnaire Volvo autorisé et faire inspecter le système de freinage. Aide en cas de freinage d’urgence (EBA) La fonction EBA est conçue pour offrir un effet de freinage immédiat et intégral en cas de freinage brusque et énergique. C’est la vitesse à laquelle on enfonce la pédale de frein qui active le système. NOTE : • Lorsque le système EBA est activé, la pédale de frein s’enfonce et la pression dans le système de freinage atteint immédiatement une valeur maximale. Vous devez maintenir une pression maximale sur la pédale de frein afin d’exploiter au maximum le système EBA. Il n’y aura aucun effet de Démarrage et conduite Système de freinage • freinage si la pédale est relâchée. Le système EBA se désactive automatiquement lorsqu’on relâche la pédale de frein. Lorsque le véhicule a été stationné pour un temps, la pédale de frein pourrait s’enfoncer plus que d’habitude au démarrage du moteur. Cela est normal et la pédale reprend sa position normale lorsqu’on la relâche. 129 Démarrage et conduite Système de stabilité • Régulation dynamique de stabilité et de traction (DSTC) Le système de stabilité comprend plusieurs fonctions conçues pour réduire le patinage des roues, éviter le dérapage et améliorer de façon générale la stabilité directionnelle. NOTE : Un bruit de pulsation se fait entendre lorsque le système est activé et qu’il fonctionne normalement. Antipatinage (TC) Cette fonction est conçue pour réduire le patinage des roues en transférant la puissance d’une roue motrice qui commence à perdre de la traction sur la roue du côté opposé du véhicule (sur le même essieu). La fonction antipatinage (TC) est plus sollicitée à basse vitesse. C’est l’une des fonctions de la DSTC et celle-ci ne peut pas être désactivée. Antidérapage (SC) La fonction antidérapage est conçue pour prévenir le patinage des roues motrices lorsque le véhicule accélère. Dans certaines situations, lorsqu’on conduit avec des chaînes-neige ou sur une épaisse couche de neige ou sur du sable par exemple, on vous conseille de désactiver temporairement cette fonction afin d’optimiser la force de traction. 130 DSTC ON indique que toutes les fonctions du système sont activées. Prévention active des embardées (AYC) Boutons de commande du côté gauche du levier du volant Désactiver temporairement la fonction antidérapage – Tourner la molette (1) du côté gauche du levier du volant jusqu’à ce que le menu DSTC soit affiché. – Appuyer sur le bouton RESET (2) pour alterner entre DSTC CTL PATINAGE ON ou OFF. NOTE : • Le message DSTC CTL PATINAGE OFF indique que la fonction antidérapage du système de stabilité est temporairement désactivée. • Le témoin lumineux du contrôle de la • stabilité s’allume et demeure allumé jusqu’à ce que le contrôle de la stabilité soit réactivé. La fonction antidérapage est activée automatiquement lorsqu’on démarre le moteur. Cette fonction permet de maintenir la stabilité directionnelle, notamment dans les virages en freinant une ou plusieurs roues si le véhicule tend à patiner ou à glisser latéralement. C’est l’une des fonctions de la DSTC et celle-ci ne peut pas être désactivée. AVERTISSEMENT ! Le comportement routier et la stabilité du véhicule seront modifiés si les fonctions du système DSTC sont désactivées. Messages concernant le STC/DSTC apparaissant dans la fenêtre de renseignement • « ANTI-PATINAGE TEMPORAIREM OFF » Le système a été temporairement désactivé en raison d’une surchauffe des freins et sera réactivé automatiquement lorsque les freins auront refroidi. « ENTRET ANTI PAT. REQUIS » - Le système a été automatiquement désactivé en raison d’un défaut. Consulter un concessionnaire Volvo autorisé pour faire vérifier le système. Démarrage et conduite Système de stabilité Témoins lumineux du tableau de bord Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité Ce témoin a plusieurs significations, selon la manière dont il est allumé. Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité s’allume pendant environ deux secondes Cela signifie que le système procède à un test d’autodiagnostic lorsque le contact est mis. Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité clignote Cela signifie que le système de stabilité est activé pour éviter le patinage des roues et/ou un dérapage. Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité reste allumé Le message « ENTRET ANTI PAT. REQUIS » apparaîtra également dans la fenêtre de renseignement. Un défaut a été détecté dans le système de stabilité. – Arrêter le véhicule dans un endroit sécuritaire et couper le moteur. – Faire redémarrer le moteur. – Si le témoin lumineux s’éteint, cela signifie que le défaut était temporaire et qu’aucune intervention est nécessaire. – Si le témoin lumineux reste allumé, amener votre véhicule chez un atelier Volvo autorisé le plus tôt possible pour faire vérifier le système. Le témoin lumineux du contrôle de la stabilité reste allumé Si le message « DSTC CTL PATINAGE OFF » apparaît dans la fenêtre de renseignement c’est pour vous rappeler que le conducteur a désactivé la fonction antidérapage. Le symbole lumineux Le symbole lumineux jaune reste allumé Le système a été temporairement désactivé en raison d’une surchauffe des freins. Le message « ANTI-PATINAGE TEMPORAIREM OFF » sera affiché. Le système sera réactivé automatiquement lorsque les freins auront refroidis. AVERTISSEMENT ! Le système de stabilité est spécialement conçu pour améliorer la sécurité de la conduite automobile. Il améliore le jugement et la responsabilité du conducteur lorsqu’il conduit un véhicule, mais n’est pas destiné à les remplacer. La vitesse et le mode de conduit doivent être toujours adaptés à la circulation et aux conditions routières. 131 Démarrage et conduite Aide au stationnement avant/arrière (accessoire/en option) A B A. B. Avant (accessoire selon la disponibilité) Arrière (en option) Aide au stationnement avant/ arrière Le ou les systèmes d’aide au stationnement visent à vous aider à entrer dans un espace de stationnement, un garage, etc. Ils utilisent des capteurs ultrasons situés dans les pare-chocs pour mesurer la distance qui sépare la voiture d’un véhicule ou d’un autre objet, ou d’une personne qui peut se trouver près de l’avant ou de l’arrière de la voiture. Quand l’aide au stationnement est-elle en fonction ? Stationnement en marche avant : le système est activé dès le démarrage du moteur jusqu’à 132 ce que le véhicule excède une vitesse d’environ 15 km/h (10 mi/h). Le système est également activé lorsque le véhicule recule. L’aide au stationnement en marche avant est réactivée lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 15 km/h (10 mi/h). Stationnement en marche arrière : le système est activé lorsqu’on démarre le moteur et que la marche arrière est sélectionnée. NOTE : • Dans le cas d’un véhicule équipé de l’aide au stationnement en marche avant et en marche arrière, les deux systèmes sont mis en fonction ou hors fonction ensemble. On ne peut les utiliser séparément. • Le témoin intégré au bouton (voir l’illustration à la page 52) s’allume et indique que le ou les systèmes d’aide au stationnement sont en fonction. Lorsque l’aide au stationnement fonctionne : • • Le volume de la chaîne audio diminue. Les haut-parleurs émettent un signal intermittent qui indique que vous approchez d’une personne, d’un objet, d’un véhicule stationné, etc. Les signaux commencent à se faire entendre lorsque la distance entre le pare-chocs et l’objet est : Derrière : d’environ 1,5 mètre (5 pieds) Devant : d’environ 0,8 mètre (2,5 pieds). • Le signal devient continu à une distance d’environ 30 cm (1 pied). Si des objets sont près des pare-chocs avant et arrière, le signal alternera entre les haut-parleurs avant et arrière. Mise hors fonction du ou des systèmes – Appuyez sur le bouton de l’aide au stationnement, qui se trouve sur la console centrale (voir à la page 52), pour mettre le ou les systèmes temporairement hors fonction. – Le témoin intégré au bouton s’éteint au moment de la mise hors fonction du ou des systèmes. – Dans le cas d’un véhicule équipé de l’aide au stationnement en marche avant et en marche arrière, on met les deux systèmes hors fonction lorsqu’on appuie sur le bouton. L’aide au stationnement sera réactivé automatiquement lors du prochain démarrage du moteur. NOTE : Il se peut qu’on doive mettre un des systèmes d’aide au stationnement, ou les deux, hors fonction dans certains cas. • Aide au stationnement en marche arrière : le tractage d’une remorque, le transport de vélos sur un porte-vélos monté à l’arrière, etc., pourrait déclencher les capteurs du système. • Aide au stationnement en marche avant : il se peut qu’on ne puisse combiner Démarrage et conduite Aide au stationnement avant/arrière (accessoire/en option) des phares auxiliaires et l’aide au stationnement en marche avant, puisque ceux-ci risquent de déclencher les capteurs du système. Défectuosités du système Si le symbole lumineux jaune s’allume et qu’un message apparaît dans la fenêtre de renseignement, cela signifie que le système ne fonctionnement pas correctement. Consulter un concessionnaire ou un technicien Volvo autorisé. Nettoyage des capteurs Pour que le système fonctionne correctement, il faut que les capteurs situés dans le pare-chocs avant ou arrière, ou dans les deux, soient toujours propres. On peut les nettoyer avec une éponge et du détergent pour automobiles. ATTENTION ! Dans certains cas, le système d’aide au stationnement peut émettre un signal d’avertissement imprévu produit par une source externe qui utilise les mêmes fréquences ultrasons que le système. Il peut alors s’agir par exemple de l’avertisseur d’un autre véhicule, de pneus mouillés sur de l’asphalte, de freins pneumatiques, du tuyau d’échappement d’une motocyclette, etc. Cela n’indique pas que le système est défectueux. AVERTISSEMENT ! Ces systèmes sont conçus pour servir d’aide supplémentaire lorsqu’on stationne le véhicule. Ils ne sont toutefois pas destinés à remplacer l’attention et le discernement du conducteur. 133 Démarrage et conduite Remorquage Après le remorquage du véhicule, enlever l’anneau et le ranger dans le sac à outils. Comprimer le couvercle en place. Précautions lors du remorquage du véhicule • • • Avant Arrière • Emplacements pour fixer des anneaux de remorquage • Remorquage en cas d’urgence L’anneau de remorquage se trouve dans le sac à outils, sous le plancher de l’espace à bagages. Cet anneau doit être vissé à l’emplacement prévu, à l’extrémité droite des pare-chocs avant et arrière (voir les illustrations). Pour fixer l’oeillet de remorquage : A. B. 134 Utiliser une pièce de monnaie pour déchausser le bord inférieur du couvercle (A). Visser l’anneau de remorquage (C) en place (B), d’abord à la main, puis à l’aide du démonte-pneu jusqu’à ce qu’il soit bien fixé. • Le volant de direction doit être déverrouillé. Mettre la clé de contact à la position I ou II. Le levier sélecteur doit être à la position N. Vitesse maximale : 80 km/h (50 mi/h). Ne pas dépasser la vitesse de remorquage maximale autorisée. Distance maximale avec roues avant au sol : 80 km (50 milles). Pendant le remorquage, veiller à ce que le câble de remorquage demeure tendu en tout temps. Remorquer le véhicule uniquement en marche avant. ATTENTION ! - Vérifiez auprès des autorités locales et provinciales avant d’essayer ce genre de remorquage, puisque les véhicules qu’on remorque sont soumis à la réglementation sur la vitesse de remorquage maximale, la longueur et le type de dispositif de remorquage, l’éclairage, etc. - Si la batterie est à plat, n’essayez pas de faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant, car cela endommagera le ou les convertisseurs catalytiques à trois voies. Il faut alors utiliser une batterie d’appoint pour mettre le moteur en marche (voir à la page 136). - Quand le véhicule est transporté sur un camion à plateau, on ne doit pas utiliser les anneaux de remorquage pour l’arrimer au plateau. Consultez alors le conducteur du camion. Démarrage et conduite Remorquage ATTENTION ! AVERTISSEMENT ! • Rappelez-vous que les servofreins et la servodirection ne fonctionnent pas lorsque le moteur n’est pas en marche. Les systèmes de freinage et de direction fonctionnent, mais la pression qu’il faut alors exercer sur la pédale de frein est de 3 à 4 fois plus élevée que la normale et il faut exercer un plus grand effort sur le volant de direction. • On ne doit pas utiliser les anneaux de remorquage pour tirer un autre véhicule hors d’un fossé ou à toute autre fin qui entraîne d’importantes contraintes. • Ne pas utiliser les anneaux de remorquage pour hisser le véhicule sur un camion à plateau. - Une élingue utilisée à l’avant du véhicule endommagera les canalisations du radiateur et du système de climatisation. - Il est tout aussi important de ne pas utiliser d’élingue à l’arrière du véhicule ou d’installer du matériel de levage à l’intérieur des roues arrière ; on risquerait alors d’endommager sérieusement l’essieu arrière. - Quand le véhicule est transporté sur un camion à plateau, on ne doit pas utiliser les anneaux de remorquage pour l’arrimer au plateau. Consultez alors le conducteur du camion. Remorquage des véhicules à traction avant/traction intégrale Volvo recommande l’utilisation d’une remorqueuse à plateau. S’il faut utiliser un équipement de levage des roues, faire preuve d’une prudence extrême pour éviter d’endommager le véhicule. Dans ce cas, il faut si possible remorquer le véhicule avec les roues arrière au sol. S’il est absolument nécessaire de remorquer le véhicule les roues avant au sol, veuillez consulter les renseignements de la page précédente sur le remorquage. AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser les anneaux de remorquage pour hisser le véhicule sur un camion à plateau. 135 Démarrage et conduite Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint Pour démarrer votre véhicule au moyen d’une batterie d’appoint : 4 2 3 1 Démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint Suivre ces instructions pour charger la batterie de votre véhicule, ou celle d’un autre véhicule, au moyen d’une batterie d’appoint. Même si la batterie de votre véhicule est logée sous le plancher de l’espace à bagages, il faut brancher les câbles volants dans le compartiment moteur, aux endroits montrés sur les illustrations. Si on utilise la batterie d’un autre véhicule comme batterie d’appoint de 12 volts, s’assurer que les véhicules ne se touchent pas pour éviter la formation prématurée d’un circuit. S’assurer de suivre les instructions relatives à l’autre véhicule au sujet de la connexion provisoire de la batterie. 136 – Couper le contact. – Brancher d’abord la borne positive (+) de la batterie d’appoint (1) à la borne positive (+) dans le compartiment moteur de votre véhicule (2), escamotée par un petit couvercle en plastique noir fixé au couvercle de la boîte à fusibles et signalée par le symbole « + ». Enlever au besoin le couvercle de la boîte à fusibles principale pour accéder à cette borne. Brancher ensuite la borne négative de la batterie d’appoint (3) à la borne négative dans le compartiment moteur de votre véhicule (4). – Démarrer le moteur du véhicule prêtant assistance ; démarrer ensuite le moteur du véhicule dont la batterie est à plat. – Une fois que le moteur tourne, enlever d’abord le câble volant de la borne négative (–). Enlever ensuite le câble volant de la borne positive (+). AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 les bornes, les têtes d’accumulateurs et les autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb, substances chimiques reconnues par l’État de la Californie comme pouvant provoquer le cancer et avoir des effets nuisibles sur la fécondité. Se laver les mains après manipulation. AVERTISSEMENT ! • Ne pas raccorder le câble volant à une partie du système d’alimentation ou à des pièces mobiles. Éviter de toucher à des collecteurs chauds. • Ne jamais exposer la batterie à des flammes nues ou à des étincelles électriques. • Ne pas fumer à proximité de la batterie. • Les batteries dégagent de l’hydrogène inflammable et explosif. • Le liquide de la batterie contient de l’acide sulfurique. Éviter que ce liquide entre en contact avec les yeux, la peau, les vêtements ou les surfaces peintes. En cas de contact, rincer la partie touchée à grande eau. En cas de contact avec les yeux, consulter immédiatement un médecin. • Le non-respect des instructions lors d’un dépannage d’urgence peut entraîner des blessures graves. Démarrage et conduite Comment tirer une remorque Les poids maximaux recommandés par Volvo dans le cas des remorques avec freins sont illustrés dans le tableau ci-dessous. Nbre d’occupants Place assise Traction intégrale Charge max. de flèche d’attelage Traction Charge max. de flèche d’attelage 1 2 3 4 5 6 7 Siège avant Siège avant 2e rangée de sièges 2e rangée de sièges 2e rangée de sièges 2 250 kg (5 000 lb) 2 250 kg (5 000 lb) 2 050 kg (4 500 lb) 1 700 kg (3 700 lb) 1 350 kg (2 900 lb) 3e rangée de sièges, en option 800 kg (1 800 lb) 225 kg (500 lb) 225 kg (500 lb) 205 kg (450 lb) 170 kg (370 lb) 135 kg (290 lb) 80 kg (180 lb) 3e rangée de sièges, en option Tractage de remorque non recommandé - 1 800 kg (4 000 lb) 180 kg (400 lb) 1 800 kg (4 000 lb) 180 kg (400 lb) 1 800 kg (4 000 lb) 180 kg (400 lb) 1 800 kg (4 000 lb) 180 kg (400 lb) 1 650 kg (3 700 lb) 165 kg (370 lb) 1 150 kg (2 500 lb) 115 kg (250 lb) NOTE : • Charge de flèche d’attelage recommandée : au plus 10 % du poids de la remorque. On doit positionner la charge dans la remorque de façon à éviter qu’elle se déplace et la charge de flèche d’attelage doit être égale à 10 % du poids de la remorque. Elle ne doit toutefois pas dépasser les poids maximaux admissibles indiqués dans le tableau ci-dessus. • • • Lorsqu’on tracte une remorque sans freins, le poids maximal admissible de la remorque est de 1 700 lb (750 kg). Au besoin, revoyez la répartition du poids dans la remorque pour éviter un trop grand poids sur le dispositif d’attelage de remorque. Le poids maximal de la remorque mentionné dans le tableau en rapport avec les modèles à traction intégrale, soit 2 250 kg (5 000 lb), ne s’applique que lorsqu’il y a, sur les sièges • 650 kg (1 400 lb) 65 kg (140 lb) avant, au maximum deux occupants pesant en tout 135 kg (300 lb) et aucun autre objet dans le véhicule. Le poids maximal mentionné dans le cas des modèles à traction, soit 1 800 kg (4 000 lb), ne s’applique que lorsqu’il y a, sur les sièges avant et la deuxième rangée de sièges, au maximum quatre occupants dont le poids total est de 270 kg (600 lb) et aucun autre objet dans le véhicule. 137 Démarrage et conduite Comment tirer une remorque • • • • • • • Sachez que la charge sur le dispositif d’attelage de remorque fait partie de la capacité de chargement totale du véhicule. Il faut s’assurer que le poids total des articles transportés dans la remorque et dans le véhicule ne dépasse pas le poids nominal brut du véhicule ou la charge essieu arrière maximale admissible (voir à la page page 209). Les véhicules utilisés pour tracter une remorque régulièrement ou à vitesse élevée sur de grandes distances doivent être équipés d’un refroidisseur de fluide pour transmissions automatiques et du correcteur d’assiette automatique de Volvo. Consultez le concessionnaire à ce sujet. Volvo recommande l’utilisation d’un attelage de remorque Volvo spécialement conçu pour le véhicule. Tous les modèles Volvo sont dotés de parechocs montés sur des amortisseurs à absorption d’énergie. L’installation de l’attelage de remorque ne doit pas interférer avec leur bon fonctionnement. Gonflez les pneus à la pression maximale recommandée. Consultez le chapitre « Roues et pneus ». Lorsque le véhicule est neuf, éviter de tracter une remorque lourde durant les 1 000 premiers kilomètres (620 mi). Le moteur et la boîte de vitesses sont soumis à des charges accrues. Il faut par con- 138 séquent surveiller de près la température du liquide de refroidissement du moteur par temps chaud ou sur terrain accidenté. Si l’aiguille de température entre dans la zone rouge, utiliser un rapport plus bas et couper la climatisation. • Un message apparaît dans la fenêtre de renseignement en cas de surchauffe de la transmission automatique. • Le tractage d’une remorque influe sur la maniabilité, la durée de service et la consommation du véhicule. • Il est nécessaire d’équilibrer les freins de la remorque avec ceux du véhicule pour assurer un freinage sécuritaire (vérifier et respecter les réglementations locale et provinciale). • Ne pas raccorder le système de freinage de la remorque directement à celui du véhicule. • Enlever la boule et le timon d’attelage après usage. • Volvo recommande l’utilisation d’une huile à moteur synthétique en cas de tractage d’une remorque sur une longue distance ou dans des régions montagneuses. NOTE : • Lorsqu’on stationne un véhicule avec une remorque dans une côte, il faut serrer le frein de stationnement avant de placer le levier sélecteur à la position (P )ark. Lorsqu’on repart après avoir stationné dans AVERTISSEMENT ! • On ne doit pas utiliser de dispositif d’attelage de remorque fixé au pare-chocs, ni attacher de chaîne de sécurité au parechocs, sur une Volvo. • On ne doit pas utiliser de dispositif d’attelage de remorque fixé à l’essieu arrière du véhicule. • Ne raccordez jamais un système de freinage hydraulique de remorque directement au système de freinage du véhicule, ni le système d’éclairage d’une remorque directement à celui du véhicule. Consultez le concessionnaire Volvo agréé le plus proche pour connaître la bonne façon de procéder à l’installation. • Lorsque vous tirez une remorque, le câble de sécurité de la remorque doit être fixé correctement au trou ou au crochet prévu à cet effet sur le dispositif d’attelage du véhicule. Le câble de sécurité ne doit jamais être fixé à, ou enroulé autour de, la boule d’attelage. • une côte, il faut placer le levier sélecteur en position (D)rive avant de desserrer le frein de stationnement. Toujours suivre les directives du fabricant concernant le calage des roues. Si vous utilisez les positions d’embrayage manuel (Geartronic) pendant le remor- Démarrage et conduite Comment tirer une remorque quage, assurez-vous que le rapport choisi n’exerce pas trop de pression sur le moteur (en utilisant un rapport trop élevé). Démarrages plus en douceur avec une remorque Les modèles équipés d’un moteur V8 et de la transmission automatique à 6 vitesses comportent une fonction intégrée qui réduit légèrement l’accélération au premier rapport lorsque le véhicule tire une remorque. Cela permet d’éviter le patinage des roues et d’assurer ainsi des démarrages plus en douceur. • Cette fonction est activée lorsque le connecteur électrique de la remorque est branché à la prise électrique située près de l’attelage de remorque. • Cette fonction est automatiquement désactivée lorsqu’on débranche le câblage de remorque de la prise. Le véhicule reprend alors son accélération normale. NOTE : Étant donné que cette fonction est activée lorsqu’on branche un connecteur à la prise électrique située près de l’attelage de remorque, elle est activée par le branchement de n’importe quel équipement électrique (ex. porte-vélos avec éclairage, etc.) et elle le demeure jusqu’à ce qu’on débranche l’équipement de la prise. Assiette Quand le véhicule est équipé d’un correcteur d’assiette automatique, la suspension arrière conserve toujours la bonne hauteur, peu importe la charge. • Le système règle la suspension arrière au bon niveau après que le véhicule ait parcouru une courte distance. • Lorsque le véhicule est immobile, la suspension arrière s’affaisse, ce qui est normal. 139 Démarrage et conduite Boule d’attelage amovible Installation du porte-boule E D A C B – Au besoin, enlever la goupille du boulon de blocage et détacher le boulon du dispositif d’attelage en le faisant coulisser. – Glisser le porte-boule dans le dispositif d’attelage. – Aligner l’orifice du porte-boule avec celui du dispositif d’attelage. – Faire coulisser le boulon de blocage à travers le dispositif d’attelage et le porte-boule. – Insérer la goupille dans l’orifice à l’extrémité du boulon de blocage. Enlèvement du porte-boule A. B. C. D. E. 140 Porte-boule Boulon de blocage Fixation du câble de sécurité Dispositif d’attelage Goupille – Enlever la goupille du boulon et enlever le boulon du porte-boule et du dispositif d’attelage en le faisant coulisser. – Retirer le porte-boule du dispositif d’attelage. Un couvercle pour le dispositif d’attelage est disponible auprès de votre concessionnaire Volvo. Démarrage et conduite Porte-bagages (accessoire) AVERTISSEMENT ! Le poids de toute charge transportée sur le toit du véhicule, y compris celui des portebagages ou de tout autre équipement de transport de charge (coffre à skis, portevélos, etc.), ne doit pas dépasser 100 kg (220 lb). Une charge trop lourde placée sur le toit peut être préjudiciable aux caractéristiques de maniabilité et de tenue de route du véhicule. Installation des porte-bagages S’assurer que les porte-bagages de forme aérodynamique installés sur les longerons de toit le sont de sorte à ce que l’extrémité arrondie soit orientée vers l’avant (voir l’illustration ci-dessus). Les porte-bagages sont identiques et peuvent être placés n’importe où le long des longerons du toit. Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, nous recommandons de placer le porte-bagages avant environ 5 cm (2 po) devant le point d’ancrage central des longerons du toit, et le porte-bagages arrière environ 3,5 cm (1,5 po) devant le point d’ancrage arrière, de sorte à minimiser le bruit du vent. NOTE : Pour être installés correctement, les accessoires Volvo montés sur ces porte-bagages requièrent un matériel de montage T-track. Voir votre concessionnaire Volvo. Installation des porte-bagages S’assurer que le porte-bagages est fermement comprimé contre le longeron du toit. Visser le porte-bagages en place. Utiliser la clé dynamométrique fournie et serrer jusqu’à la marque qui figure sur la clé (laquelle correspond à 6 Nm). Voir l’illustration. 141 Démarrage et conduite Porte-bagages (accessoire) Couvercle du porte-bagages La clé de contact du véhicule ou la clé dynamométrique munie d’une douille pour goujons (fournie) peut servir à serrer ou desserrer le couvercle. Tourner d’un quart de tour (90 degrés). Voir l’illustration. 142 Démarrage et conduite Mesures à prendre par temps froid Si vous souhaitez inspecter votre véhicule avant la venue du mauvais temps, il est bon de suivre le conseil suivant : • S’assurer que le liquide de refroidissement du moteur contient 50 % d’antigel. Tout autre mélange peut diminuer la protection contre le gel. Une telle proportion vous assure une protection contre le gel jusqu’à -35 °C (-31 °F). Voir la section « Liquide de refroidissement ». Volvo n’approuve pas l’utilisation d’antigel « recyclé ». Ne pas mélanger différentes sortes d’antigel. • Volvo recommande d’utiliser uniquement l’antigel de marque Volvo dans le radiateur de votre véhicule. Votre concessionnaire Volvo met à votre disposition un grande quantité de liquide de refroidissement pour moteur Volvo pour mieux protéger votre véhicule durant la saison froide. • Essayer de garder le réservoir de carburant bien rempli - Ceci prévient la formation de condensation dans le réservoir. De plus, lorsque le froid est très intense, il est utile de verser un dégivreur de conduit de carburant avant de faire le plein. • La viscosité de l’ huile à moteur est importante. L’huile à faible viscosité (huile peu épaisse) facilite le démarrage par temps froid et diminue la consommation de carburant pendant le réchauffement du moteur. En hiver, on recommande d’utiliser l’huile • • • 5W-30, particulièrement celle de type synthétique1. Veiller à utiliser une huile de bonne qualité mais ne pas utiliser une huile pour temps froid pour conduire à des vitesses élevées ou par temps chaud. Voir la section « huile à moteur » pour plus de renseignements. La charge exercée sur la batterie est plus grande en hiver puisqu’on utilise plus souvent les essuie-glaces, l’éclairage, etc. De plus, la capacité de la batterie baisse à mesure que chute la température. Par froid intense, une batterie mal chargée peut geler et être endommagée. Il est donc conseillé de vérifier plus souvent la charge de la batterie et de vaporiser une huile antirouille sur les bornes de la batterie. Pour la conduite en hiver, Volvo recommande l’usage de pneus à neige aux quatre roues ; voir la section « Roues et pneus ». Pour empêcher le contenu du réservoir du liquide lave-glace de geler, ajoutez-y du liquide contenant de l’antigel (voir à la page 188 pour trouver l’emplacement du réservoir). Cela est important puisque le pare-brise est souvent éclaboussé durant la conduite en hiver, ce qui requiert l’utilisation 1. L’huile synthétique n’est pas utilisée pour la vidange lors de l’entretien de routine, sauf à la demande du propriétaire et moyennant supplément. Veuillez consulter votre concessionnaire Volvo. fréquente du système de lave-glace et des essuie-glace. Le liquide lave-glace Volvo doit être dilué comme suit : - Jusqu’à -10 °C (14 °F) : 1 partie de liquide lave-glace dans 4 parties d’eau - Jusqu’à -15 °C (5 °F) : 1 partie de liquide lave-glace dans 3 parties d’eau - Jusqu’à -18 °C (0 °F) : 1 partie de liquide lave-glace dans 2 partie d’eau - Jusqu’à -28 °C (-18 °F) : 1 partie de liquide lave-glace dans 1 partie d’eau • Utiliser le vaporisateur Teflon de Volvo dans les serrures. NOTE : Éviter d’utiliser des vaporisateurs de dégivrage, car ils peuvent endommager les serrures. W – Programme Hiver/ détrempé - adhérence du véhicule améliorée • • • • Le programme W ne fonctionne que si le levier sélecteur est à la position (D). Appuyer sur le bouton à la base du levier pour enclencher ou désenclencher ce programme de conduite. Une DEL s’allume sur le bouton pour signaler que W est enclenché et la lettre W s’affiche également au tableau de bord (voir la page 46). On peut choisir ce programme pour le démarrage/la conduite sur routes glissantes. 143 Démarrage et conduite Avant un long voyage Il est toujours bon de faire inspecter votre véhicule chez une concessionnaire Volvo avant de parcourir de longues distances. Votre concessionnaire pourra vous fournir des ampoules, des fusibles, des bougies et des balais d’essuie-glace de rechange en cas de problème. Voici les vérifications auxquelles il est indispensable de procéder avant d’entreprendre un long trajet : • Vérifier si le moteur tourne bien régulièrement et si la consommation de carburant est normale. • Vérifiez s’il y a des fuites de carburant, d’huile ou de liquide. • Vérifier le niveau de l’huile de la transmission1. • Vérifier l’état des courroies d’entraînement. • Vérifier la charge de la batterie. • Inspecter les pneus (sans oublier la roue de secours), et remplacer ceux qui sont usés. En vérifier la pression. • Seul votre concessionnaire Volvo est habilité à réviser les freins, la géométrie des roues avant et les engrenages de direction. 1. 144 Pour éviter d’entrer en contact avec des surfaces chaudes et de subir des blessures, ne pas inspecter soi-même le liquide pour boîte de vitesses de votre véhicule. Faire vérifier le niveau de liquide pour boîte de vitesses par un technicien d’entretien Volvo qualifié. • • • • Vérifier les lampes et les phares, y compris les feux de route. Certains états ou provinces exigent la présence d’un triangle d’avertissement réfléchissant dans le véhicule. Si vous envisagez de rouler dans des pays où il pourrait s’avérer difficile de se procurer le carburant adéquat, parlez-en à votre concessionnaire Volvo. Tenir compte de la destination. Si vous prévoyez de vous rendre dans une région où il est probable qu’il y aura de la neige ou de la glace, pensez aux pneus à neige. Démarrage et conduite Système d’information sur l’angle mort (BLIS) - en option AVERTISSEMENT ! • Le système BLIS est un système d’information et non un système d’avertissement ou de sûreté. • Le système BLIS ne vous dispense pas de confirmer visuellement la situation autour de vous ni de tourner la tête et les épaules pour vous assurer que vous pouvez changer de voie en toute sécurité. • En tant que conducteur, vous devez changer de voie de façon sécuritaire. 1 - caméra du système BLIS, 2 - voyant lumineux, 3 - symbole du système BLIS Le système BLIS indique la présence d’un autre véhicule se déplaçant dans la même direction que votre véhicule et qui se trouve dans l’angle mort des rétroviseurs latéraux. Le système fait appel à la technologie numérique. Les caméras (1) sont situées sous les rétroviseurs latéraux. Lorsqu’une (ou les deux) caméra détecte la présence d’un véhicule dans l’angle mort (jusqu’à environ 3 mètres (10 pi) du côté du véhicule et jusqu’à environ 9,5 mètres (31 pi) derrière le rétroviseur latéral), le voyant lumineux du panneau de porte (2) s’allume. Voir l’illustration de la colonne de droite. Le voyant reste allumé pour signaler au conducteur la présence d’un véhicule dans l’angle mort. NOTE : Le voyant lumineux correspondant au côté du véhicule où le système a détecté la présence d’un autre véhicule s’allumera sur le panneau de porte. Si votre véhicule est dépassé des deux côtés en même temps, les deux voyants s’allumeront. Le système BLIS possède une fonction permettant de signaler au conducteur toute défectuosité du système. Par exemple, si la vision d’une ou des deux caméras est obstruée, un message (voir le tableau à la page 147) apparaîtra dans la fenêtre de renseignement sur le tableau de bord. Dans ce cas, nettoyer la lentille de la caméra. Éteindre temporairement le système le cas échéant (voir les directives à la page 147). Zone surveillée par le système BLIS Distance A = environ 3 mètres (10 pi) Distance B = environ 9,5 mètres (31 pi) Quand le système BLIS fonctionne-t-il? Le système est activé lorsque votre véhicule roule à une vitesse supérieure à 10 km/h (6 mi/h) Lors du dépassement d’un autre véhicule Le système réagit lorsque vous dépassez un véhicule à une vitesse allant jusqu’à 10 km/h (6 mi/h) de plus que celle de ce véhicule. Lors du dépassement par un autre véhicule Le système réagit lorsqu’un autre véhicule dépasse votre véhicule à une vitesse allant jusqu’à 70 km/h (43 mi/h) de plus que votre véhicule. 145 Démarrage et conduite Système d’information sur l’angle mort (BLIS) - en option AVERTISSEMENT ! • Le système BLIS ne fonctionne pas dans les courbes serrées. • Le système BLIS ne fonctionne pas lorsque votre véhicule est en marche arrière. • Si vous tractez une remorque large, il est possible que celle-ci empêche les caméras du système BLIS de détecter les véhicules qui se trouvent dans les voies adjacentes. Fonctionnement du système BLIS le jour et la nuit Le jour Le système BLIS réagit à la forme des véhicules environnants. Le système est conçu pour détecter les véhicules à moteur comme les automobiles, les camions, les autobus, les motos, etc. La nuit Le système BLIS réagit aux phares des véhicules environnants. Les phares du véhicule situé dans l’angle mort de votre véhicule doit être allumés pour qu’il soit détecté par le système BLIS. Par exemple, cela signifie que le système ne détectera pas la présence d’une remorque tractée par une voiture ou un camion si ses phares ne sont pas allumés. 146 AVERTISSEMENT ! • Le système BLIS ne réagit pas à la présence de cyclistes ou de cyclomoteurs. • Le système BLIS ne réagit pas à la présence de véhicules immobiles. • Les fonctions des caméras du système BLIS peuvent être faussées par une lumière vive ou lorsque vous conduisez la nuit dans des régions où il n’y a aucune source externe de lumière (par exemple, éclairage des rues, éclairage des autres véhicules, etc.). Dans ce cas, le système peut se comporter comme si les caméras étaient obstruées. Dans les situations susmentionnées, un message apparaîtra dans la fenêtre de renseignement. Lorsque vous conduisez dans de telles conditions, le système peut être temporairement désactivé. Voir les directives à la page 147. Une fois que le message disparaît, le système BLIS fonctionnera normalement. • Les caméras BLIS ont les mêmes restrictions que l’oeil humain. Autrement dit, la vision des caméras diminue lors de mauvaise condition atmosphérique comme une grosse chute de neige, un brouillard dense, etc. Nettoyage des lentilles des caméras du système BLIS Pour un fonctionnement optimal, les lentilles des caméras du système BLIS doivent toujours être propres. Vous pouvez les nettoyer à l’aide d’un chiffon doux ou d’une éponge mouillée. ATTENTION ! Nettoyer les lentilles avec précaution pour éviter les égratignures. Les lentilles sont chauffées pour faire fondre la glace ou la neige. Le cas échéant, déneiger les lentilles avec précaution. Démarrage et conduite Système d’information sur l’angle mort (BLIS) - en option Messages du système BLIS État du système Allumer et éteindre le système BLIS Le système BLIS est activé automatiquement lorsque le contact est mis. Les voyants lumineux clignoteront trois fois pour confirmer que le système est activé. • Le système peut être désactivé en enfonçant sur le bouton BLIS sur la console centrale (voir l’illustration ci-dessus). Le voyant lumineux intégré au bouton s’éteint lorsque le système est désactivé et un message apparaîtra. • Le système BLIS peut être réactivé en appuyant sur le bouton. Le voyant lumineux intégré au bouton s’allumera et un nouveau message apparaîtra. Appuyer sur le bouton READ (voir la page 50) pour effacer le message. Le système BLIS ne fonctionne pas correctement Caméra de droite bloquée Caméra de gauche bloquée Deux caméras bloquées Système BLIS éteint Système BLIS allumé Fonctions du système BLIS restreintes Messages SYST. ANGLE MORT ENTRETIEN REQUIS SYST. ANGLE MORT CAMÉRA D. BLOQ. SYST. ANGLE MORT CAMÉRA G. BLOQ. SYST. ANGLE MORT CAMÉRAS BLOQ. SYST. INFO ANGLE MORT OFF SYST. INFO ANGLE MORT ON SYST. ANGLE MORT FONCTION RÉD. Les messages susmentionnés seront affichés uniquement si la clé de contact est en position II (ou si le moteur tourne) et si le système BLIS est activé (c.-à-d. si le système n’a pas été désactivé au moyen du bouton BLIS). 147 Démarrage et conduite 148 Roues et pneus Renseignements généraux Tableaux des pressions de gonflage des pneus modèles vendus aux États-Unis Tableaux des pressions de gonflage des pneus modèles vendus au Canada Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) - en option Appellations de pneus Glossaire de la terminologie des pneus Chargement du véhicule Codage uniforme des qualités de pneus Chaînes-neige, pneus à neige, pneus à crampons Roue de secours à usage temporaire Pour changer une roue 150 154 155 156 159 160 161 163 164 165 166 149 Roues et pneus Renseignements généraux Les pneus dont votre véhicule est équipé sont conformes à ce qui est prescrit sur la plaqueétiquette d’information sur les pneus fixée au montant arrière (l’élément de structure latéral du véhicule, à l’arrière de la baie de la portière du conducteur) ou sur la face intérieure du volet du réservoir de carburant sur les modèles vendus au Canada. Les pneus possèdent de bonnes propriétés en matière de tenue de route et offrent un bon comportement routier sur les surfaces sèches ou mouillées. Il convient toutefois de noter qu’ils ont été mis au point dans le but d’offrir ces propriétés sur les surfaces exemptes de neige ou de glace. Certains modèles sont équipés de pneus toutes saisons qui offrent une meilleure tenue de route sur les surfaces glissantes que les pneus qui ne sont pas classés « toutes saisons ». Cependant, pour que la tenue de route soit optimale sur les chaussées glacées ou enneigées, nous recommandons de monter des pneus d’hiver convenables sur les quatre roues. Lorsque vous remplacez les pneus, assurezvous que les quatre nouveaux pneus ont la même appellation et sont du même type que les précédents, et qu’ils sont tous de la même marque. Sinon, les caractéristiques de la tenue de route et du comportement routier du véhicule risquent d’être modifiées. 150 Entreposage des roues et des pneus Lorsqu’on entrepose les ensembles roue/pneu (pneu monté sur la roue), il faut les suspendre au-dessus du sol ou les placer sur leur flanc à même le plancher. Entreposer les pneus non montés en les plaçant sur leur flanc ou bien droits ; ne pas les suspendre. ATTENTION ! De préférence, entreposer les pneus dans un endroit frais, sec et sombre. Ne jamais les entreposer à proximité de solvants, d’essence, d’huile ou de substances semblables. Indicateur d’usure de la semelle Indicateur d’usure de la semelle Les pneus sont munis de bandes indicatrices d’usure perpendiculaires ou parallèles à la semelle. Les lettres TWI sont imprimées sur le flanc du pneu. Lorsqu’il ne reste plus qu’environ 1,6 mm (1/16 po) de semelle, les bandes deviennent visibles et indiquent qu’il faut remplacer le pneu. Un pneu dont l’épaisseur de la semelle est inférieure à 1,6 mm (1/16 po) offre une très mauvaise adhérence. Lorsqu’on remplace des pneus usés, choisir des pneus identiques aux anciens en ce qui concerne le type (radial) et la dimension. Choisir un pneu de même marque (du même fabricant) prévient tout changement des caractéristiques de conduite du véhicule. Roues et pneus Renseignements généraux AVERTISSEMENT ! • Les dimensions des roues et des pneus prescrites pour votre Volvo visent à respecter des exigences strictes de stabilité et de comportement routier. Toute combinaison non approuvée de dimensions de roues et de pneus peut avoir une incidence négative sur la stabilité et la tenue de route de votre véhicule. Les dimensions de pneus approuvées sont indiquées dans les tableaux de pressions de gonflement des pneus de la page 154. • Les dommages causés par la pose d’une combinaison non approuvée de dimensions de roues et de pneus ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf. Volvo n’assume aucune responsabilité pour tout décès, blessure ou dépense susceptible d’être causé par ce genre d’installation. Âge du pneu Les pneus se dégradent avec le temps, même s’ils ne sont pas utilisés. Il est généralement recommandé de remplacer les pneus après six ans. La chaleur en régions chaudes, des fréquents chargements lourds et l’exposition aux ultraviolets peuvent accélérer le vieillissement des pneus. Il est conseillé de remplacer le pneu de secours en même temps que vous remplacez les autres pneus en raison du vieillissement du pneu. On peut déterminer l’âge d’un pneu en examinant l’inscription DOT estampillée sur le flanc (voir illustration ci-dessus). Un pneu décoloré ou ayant des fissures visibles, entre autres, doit être remplacé immédiatement. Des roues mal équilibrées augmentent l’usure des pneus et diminuent le confort de conduite. • La permutation doit toujours se faire dans le même sens pendant toute la vie utile des pneus. Lorsqu’on remplace les pneus, il faut monter les pneus dont la bande de roulement est la plus épaisse sur les roues arrière pour réduire le risque de survirage en cas de freinage énergique. Le fait de heurter la bordure du trottoir ou de rouler dans des nids de poule peut endommager les pneus et/ou les roues de façon irréversible. Amélioration des économies relatives aux pneus • Pneus neufs Se rappeler que les pneus sont périssables. À partir de l’an 2000, la semaine et l’année de fabrication seront indiquées au moyen de 4 chiffres (p. ex., 1502 signifie que le pneu illustré a été fabriqué la 15e semaine de l’an 2002). • • • • Gardez les pneus gonflés à la bonne pression. Consultez le tableau de pressions des pneus de la page 154. Conduire avec souplesse ; éviter les départs en trombe et les freinages énergiques, et ne pas faire crisser les pneus. L’usure des pneus augmente avec la vitesse de conduite. Une bonne géométrie du train avant est très importante. 151 Roues et pneus Renseignements généraux • Le sous-gonflement ou le surgonflement risque de causer l’usure inégale de la bande de roulement. AVERTISSEMENT ! Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur les modèles vendus aux États-Unis Plaque-étiquette de gonflage des pneus sur les modèles vendus au Canada Gonflage des pneus NOTE : Les plaques-étiquettes illustrées indiquent uniquement la pression de gonflage des pneus montés en usine sur le véhicule. • À l’aide d’un pressomètre approprié, vérifiez la pression de gonflage des pneus, y compris celui de la roue de secours, au moins une fois par mois et avant d’entreprendre un long déplacement. Nous vous incitons fortement à acheter un contrôleur de pression fiable, puisque les pressomètres automatiques des stations-service risque d’être imprécis. • Utilisez la pression de gonflage à froid recommandée pour optimiser le comportement et l’usure des pneus. Vérifiez la pression de gonflage des pneus régulièrement. Vous trouverez les tableaux indiquant la pression de gonflage recommandée pour votre véhicule à la page 154 et 155. Vous trouverez également une plaque-étiquette des pressions de gonflage des pneus sur le montant arrière du côté du conducteur (l’élément de structure latéral du véhicule, à l’arrière de la baie de la portière du conducteur). Cette plaque indique le nom des pneus montés en usine sur le véhicule, de même que les limites de charge et la pression de gonflage. 152 • Le sous-gonflement est la cause la plus fréquente de la défaillance d’un pneu et il peut entraîner la formation de fissures importantes dans le pneu, le décollage de la bande de roulement ou un éclatement, accompagné de la perte inattendue de contrôle du véhicule et d’un risque accru de blessure. • Des pneus sous-gonflés réduisent la capacité de transport de charge du véhicule. Lorsque la température de l’air liée aux conditions atmosphériques change, il en va de même de la pression de gonflage des pneus. Une chute de température de 10 degrés entraîne une chute correspondante de 7 kPa (1 psi) de la pression de gonflage. Vérifiez la pression des pneus souvent et maintenez-les gonflés à la bonne pression, que vous pouvez trouver sur la plaque-étiquette d’information sur les pneus ou l’étiquette du certificat de sécurité du véhicule. Roues et pneus Renseignements généraux Vérification de la pression des pneus Une certaine quantité d’air s’échappe naturellement du pneu et la pression des pneus varie avec le changement de température des saisons. Toujours vérifier régulièrement la pression de gonflage des pneus. Pneus froids On doit vérifier la pression lorsque les pneus sont froids. On considère que les pneus sont froids lorsque leur température est la même que celle de l’air environnant (ambiant). Ils atteignent normalement cette température lorsque le véhicule n’a pas roulé depuis au moins 3 heures. Lorsque le véhicule a parcouru environ 1,6 km (1 mi), on considère que les pneus sont chauds. Quand vous devez dépasser cette distance pour vous rendre à une pompe et gonfler un pneu, vérifiez et notez la pression du pneu avant de partir, et ajoutez ensuite la pression appropriée en arrivant à la pompe. Quand vous vérifiez la pression d’un pneu qui est chaud, ne « purgez » jamais le pneu. Les pneus sont chauds après avoir roulé et il est normal que la pression augmente et dépasse la pression à froid recommandée. Un pneu dont la pression à chaud est égale ou inférieure à la pression de gonflage à froid recommandée peut être très sous-gonflé. Pour vérifier la pression de gonflage – Enlevez le capuchon de la valve du pneu, puis appuyez fermement sur la valve avec le contrôleur de pression. – Ajoutez au besoin la quantité d’air requise pour atteindre la pression recommandée. – Remettez le capuchon de la valve en place. – Répétez la procédure pour chaque pneu, y compris celui de la roue de secours. – Inspectez les pneus visuellement et assurezvous qu’il n’y a aucun clou ou autre objet implanté qui risque de perforer le pneu et de produire une fuite d’air. – Vérifiez les flancs et assurez-vous qu’il n’y a aucune entaille, coupure, bosse ou autre irrégularité. NOTE : • Si vous avez surgonglé le pneu, permettez à l’air de s’échapper en appuyant sur la tige métallique au centre de la valve. Vérifiez ensuite la pression de nouveau avec le contrôleur de pression. • Certains pneus de secours doivent être gonflés à une pression plus élevée que celle des autres pneus du véhicule. Consultez le tableau de gonflage des pneus de la page 154 ou la plaque-étiquette des pressions de gonflage. 153 Roues et pneus Tableaux des pressions de gonflage des pneus - modèles vendus aux États-Unis Volvo recommande les pressions de gonflage de pneus suivantes pour votre véhicule. Lire la plaque-étiquette de gonflage des pneus pour connaître les renseignements se rapportant aux pneus d’origine de votre véhicule. Pressions de gonflage à froid jusqu’à cinq occupants Dimension des pneus XC90 235/65R17 235/60R18 255/50R19 Pneu de secours provisoire T155/85R18 Avant, kPa (psi) Arrière, kPa (psi) 36 (250) 36 (250) 61 (420) 61 (420) Capacités de charge Les capacités de charge des tableaux ci-dessus se définissent comme suit : 91 = 615 kg (1 365 lb), 93 = 650 kg (1 433 lb), 99 = 1 709 lb (755 kg) 154 Cotes de vitesse Les cotes de vitesse figurant dans les tableaux se définissent comme suit : M = 130 km/h (81 mi/h), V = 240 km/h (149 mi/h), W = 270 km/h (168 mi/h) Voir la page 159 pour connaître les explications concernant les désignations figurant sur le flanc du pneu. Roues et pneus Tableaux des pressions de gonflage des pneus - modèles vendus au Canada Volvo recommande les pressions de gonflage de pneus suivantes pour votre véhicule. Lire la plaque-étiquette de gonflage des pneus pour connaître les renseignements se rapportant spécifiquement aux pneus d’origine de votre véhicule. Dimension des pneus Pression de gonflage à froid des pneus jusqu’à cinq occupants psi (kPa) Avant Arrière Pression optionnelle jusqu’à trois occupants psi (kPa) Avant Arrière 225/70R16 235/65R17 235/60R18 255/50R19 39 (270) 39 (270) 32 (220) 32 (220) Pneu de secours provisoire T155/85R18 61 (420) 61 (420) 61 (420) 61 (420) 155 Roues et pneus Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) - en option Le système de surveillance de la pression des pneus utilise des capteurs intégrés aux valves des pneus pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Lorsque le véhicule roule à une vitesse d’environ 30 km/h (20 mi/h) ou plus, ces capteurs transmettent les données sur la pression de gonflage à un récepteur situé dans le véhicule. É.-U. - FCC ID : MRXTG315AM04 Ce dispositif est conforme aux règlements de la FCC, article 15. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : (1) il ne doit causer aucun brouillage préjudiciable ; (2) il doit supporter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent nuire à son bon fonctionnement. Lorsque le système TMPS détecte une pression de gonflage trop basse, il allume le témoin ( ) de pression des pneus (également appelé indicateur) du tableau de bord et affiche un message dans la fenêtre de renseignement. L’ampleur de la perte de pression de gonflage détermine le contenu du message. NOTE : Si une anomalie survient dans le système TPMS, le témoin de pression des pneus clignotera pendant environ une minute et le message PRESSION PNEU ENTRET REQUIS s’affichera. Chaque pneu, y compris le pneu de secours (si fourni), doit être vérifié à tous les mois lorsqu’il 156 est froid et gonflé selon la pression de gonflage recommandée par le fabricant du véhicule indiquée sur la plaque-étiquette ou sur l’étiquette concernant la pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est équipé de pneus de dimensions différentes de celles indiquées sur la plaque ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.) Votre véhicule est équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), un dispositif de sécurité renforcé, muni d’un indicateur de basse pression des pneus qui s’allume lorsqu’un ou plusieurs des pneus est considérablement sous-gonflé. Par conséquent, lorsque le témoin lumineux de basse pression s’allume, vous devez arrêter votre véhicule et vérifier vos pneus dans les plus brefs délais et les gonfler selon la pression de gonflage appropriée. Conduire avec un pneu considérablement sousgonflé peut causer une surchauffe du pneu et endommager le pneu. Le sous-gonflage contribue également à réduire le rendement du carburant et la durée de vie de la bande de roulement et peut affecter la tenue de route et l’aptitude au freinage du véhicule. Veuillez noter que le TPMS ne remplace pas un bon entretien adéquat des pneus. Le conducteur est responsable de maintenir une pression de gonflage appropriée, même si le sous-gonflage du pneu n’est pas assez important pour allumer le témoin lumineux de basse pression d’un pneu du TPMS. Votre véhicule est également équipé d’un témoin lumineux de défectuosité du TPMS qui s’allume pour indiquer que le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin lumineux de défectuosité du TPMS fonctionne conjointement avec l’indicateur de basse pression du pneu. Lorsque le système détecte un mauvais fonctionnement, le témoin clignote pendant environ une minute et reste ensuite allumé. Cette séquence recommence chaque fois qu’on démarre le moteur et continuera jusqu’à ce que la défectuosité soit réparée. Lorsque le témoin lumineux est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler la basse pression du pneu comme il se doit. La défectuosité du TPMS peut être causée par divers éléments dont l’installation de pneus de remplacement qui empêchent le TPMS de fonctionner correctement. NOTE : • Le système de surveillance de la pression des pneus signale toute pression trop basse, mais il ne remplace pas l’entretien normal des pneus. Pour trouver des renseignements sur la bonne pression des pneus, consultez le tableau de la page 154 ou adressez-vous au concessionnaire Volvo. Roues et pneus Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) - en option Effacement des messages d’avertissement Lorsque le système a affiché un message avertissant que la pression est basse dans un pneu et allumé le témoin de pression des pneus : – Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus avec un contrôleur de pression. – Gonflez le ou les pneus à la bonne pression (consultez la plaque-étiquette des pressions des pneus ou le tableau de la page 154). – Conduisez le véhicule pendant plusieurs minutes à une vitesse de 30 km/h (20 mi/h) ou plus. Le texte avertisseur s’effacera et le témoin s’éteindra. AVERTISSEMENT ! Une pression de gonflage incorrecte peut mener à la défaillance du pneu et causer la perte de contrôle du véhicule. Pour changer une roue munie d’un capteur du système TPMS Veuillez noter ce qui suit lorsque vous changerez ou remplacerez les roues et les pneus du véhicule, qui sont équipés d’un système de surveillance de la pression des pneus posé en usine. • Seules les roues montées en usine sont munies d’un pneu dont la valve contient un capteur de système de surveillance de la pression des pneus. • Le pneu de la roue de secours provisoire n’est pas équipé d’un capteur de système de surveillance de la pression des pneus. • Si des pneus sans capteurs TPMS sont installés sur le véhicule, le message PRESSION PNEU ENTRET REQUIS apparaîtra chaque fois que le véhicule est conduit pendant 10 minutes ou plus à une vitesse supérieure à 40 km/h (25 mi/h). • Une fois que des capteurs TPMS sont adéquatement montés, ce message ne devrait plus s’afficher. • Volvo recommande d’installer des capteurs TPMS sur toutes les roues du véhicule. Volvo ne recommande pas la permutation des capteurs entre différents jeux de roues. ATTENTION ! Lorsque vous gonflez un pneu dont la valve contient un capteur de système de surveillance de la pression des pneus, enfoncez l’embout du tuyau d’air dans l’axe de la valve pour éviter de la plier ou de l’endommager d’une autre manière. Ajustement (réétalonnage) du TPMS1 On peut ajuster ou réétalonner le TPMS pour qu’il s’adapte à différentes pressions de gonflage, par exemple lors du transport de charges lourdes. Pour ce faire : – Couper le contact. – Gonfler les pneus selon la pression de gonflage désirée. – Tourner la clé de contact à la position I ou II. – Tourner la molette du côté gauche du levier du volant jusqu’à ce que le message PRESSION PNEU ÉTALONNAGE apparaisse. – Appuyer sur le bouton Reset et le maintenir enfoncé (voir l’illustration à la page 50) jusqu’à ce que le message PRESSION 1. Modèles vendus au Canada seulement 157 Roues et pneus Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) - en option PNEU ÉTALONNÉE apparaisse. Le processus est alors terminé. NOTE : Le TPMS devrait être étalonné chaque fois que la pression de gonflage des pneus est modifiée. Désactivation (mise hors circuit) du TPMS1 Le système peut être désactivé au besoin, par exemple si des pneus d’hiver ne sont pas équipés de capteurs TPMS. Pour ce faire : – Couper le contact. – Tourner la clé de contact à la position I ou II. – Tourner la molette du côté gauche du levier du volant jusqu’à ce que le message TIRE PRESS SYS ON apparaisse. – Appuyer sur le bouton Reset et le maintenir enfoncé (voir l’illustration à la page 50)jusqu’à ce que le message TIRE PRESS SYST OFF apparaisse. Répéter les étapes 1 à 4 pour réactiver le système. NOTE : Si le TPMS est désactivé, il restera éteint jusqu’à ce qu’il soit réactivé conformément aux étapes décrites plus haut. Le message TIRE PRESS SYST ON apparaîtra. 1. 158 Modèles vendus au Canada seulement Roues et pneus Appellations de pneus 5. La loi fédérale oblige les fabricants de pneus à inscrire des renseignements normalisés sur le flanc de chaque pneu (voir l’illustration). Les renseignements mentionnés ci-après apparaissent sur le flanc du pneu. L’appellation du pneu (les chiffres qui suivent sont des exemples d’appellation de pneu) : 1. 215 : largeur du pneu (en millimètres) du bord de la bande de roulement au bord du flanc. Plus le nombre est élevé, plus le pneu est large. 2. 65 : ratio entre la hauteur et la largeur du pneu. 3. R : pneu à carcasse radiale. 4. 15 : diamètre de la jante (en pouces). 95 : indice de charge du pneu. Dans cet exemple, un indice de charge de 95 égale une charge maximale de 690 kg (1521 lb). 6. H : indice de vitesse du pneu ou vitesse maximale à laquelle la conception du pneu permet de rouler pendant de longues périodes lorsque le véhicule transporte une charge admissible et que le pneu est gonflé à la bonne pression. Par exemple, H correspond à un indice de vitesse de 210 km/h (130 mi/h). NOTE : Il se peut que ce renseignement n’apparaisse pas sur le pneu, parce que la loi ne l’exige pas. 7. M+S ou M/S = Mud and Snow (boue ou neige), AT = All Terrain (tous terrains), AS = All Season (toutes saisons) 8. Numéro d’identification du pneu du DOT (ministère des Transports) des É.-U. : le numéro commence par les lettres DOT et indique que le pneu respecte toutes les normes fédérales américaines. Les deux lettres ou chiffres suivants sont le code de l’usine dans laquelle le pneu a été fabriqué, les deux suivants sont le code de la dimension du pneu et les quatre derniers chiffres représentent la semaine et l’année de la fabrication du pneu. Par exemple, les chiffres 317 signifient la 31e semaine de 1997. Après l’année 2000, le nombre passe à quatre chiffres. Par exemple, 2501 signifie la 25e semaine de 2001. Les chiffres intercalaires sont des codes de marketing utilisés à la discrétion du fabricant. Ces codes aident ce dernier à déterminer les pneus qui doivent faire l’objet d’un rappel pour raisons de sécurité. 9. Composition des plis et matériau utilisé : indique le nombre de plis ou le nombre des couches de toile caoutchoutée incluses dans la bande de roulement et le flanc du pneu. Le fabricant doit également indiquer les matériaux des plis de la bande de roulement et du flanc, soit l’acier, le nylon, le polyester et d’autres. 10. Charge maximale : indique la charge maximale en livres et en kilogrammes que le pneu peut supporter. Consultez la plaqueétiquette d’information sur les pneus ou l’étiquette du certificat de sécurité du véhicule, qui se trouve sur le montant arrière de la baie de la portière du conducteur ou la face intérieure du volet du réservoir de carburant sur les modèles vendus au Canada, pour trouver la bonne pression des pneus de votre véhicule. 11. Classes d’usure de la bande de roulement, d’adhérence et de température : consultez la page 163 pour trouver de plus amples renseignements. 12. Pression de gonflage maximale admissible : pression d’air la plus élevée à 159 Roues et pneus Glossaire de la terminologie des pneus laquelle on peut gonfler le pneu. C’est le fabricant qui fixe cette limite. Il se peut que les fournisseurs de pneus ajoutent des marquages, des remarques ou des avertissements, tels que la charge standard, la mention « radial tubeless » (carcasse radiale, sans chambre à air), etc. • Plaque-étiquette d’information sur les pneus : plaque-étiquette indiquant les dimensions de pneus de première monte, la pression de gonflage recommandée et le poids maximal que le véhicule peut transporter. • Numéro d’identification du pneu : numéro sur le flanc de chaque pneu, qui renseigne sur la marque et l’usine de fabrication du pneu, la dimension et la date de fabrication du pneu. • Pression de gonflage : mesure du volume d’air contenu dans un pneu. • Charge standard : classe de pneus Pmétriques ou métriques conçus pour supporter une charge maximale à la pression de 35 psi [2,5 bars (37 psi) dans le cas des pneus métriques]. L’augmentation de la pression de gonflage au-delà de cette valeur ne fait pas augmenter la capacité de chargement des pneus. • Charge supplémentaire : classe de pneus P-métriques ou métriques conçus pour supporter une charge maximale plus élevée à la pression de 41 psi [2,9 bars (43 psi) dans 160 • • • • • • • • • le cas des pneus métriques]. L’augmentation de la pression de gonflage au-delà de cette valeur ne fait pas augmenter la capacité de chargement des pneus. kPa : kilopascal, unité métrique de pression d’air. psi : pounds per square inch (livres par pouce carré), unité standard de pression d’air. Montant arrière : élément de structure latéral du véhicule, derrière la portière avant. Talon du pneu : partie du pneu qui est contiguë à la jante. Flanc du pneu : zone entre le talon et la bande de roulement. Bande de roulement du pneu : surface du périmètre du pneu qui est en contact avec la chaussée lorsque ce dernier est monté sur le véhicule. Jante : support métallique (roue) d’un pneu ou d’un ensemble pneu-chambre à air, sur lequel les talons du pneu reposent. Limite de charge : nombre indiquant, en livres et en kilogrammes, la charge maximale que le pneu peut supporter. C’est le fabricant du pneu qui fixe cette limite. Pression de gonflage maximale admissible : pression d’air la plus élevée à laquelle on peut gonfler le pneu. C’est le fabricant qui fixe cette limite. • • Pression de gonflage maximale : pression de gonflage déterminée par Volvo en fonction du type des pneus montés en usine sur le véhicule. Le nombre d’occupants, la charge et la vitesse à laquelle le véhicule roulera pendant une longue période ont une incidence sur cette pression. On peut la trouver sur la ou les plaques-étiquettes situées sur le montant arrière du côté du conducteur ou sur l’intérieur du volet du réservoir de carburant sur les modèles vendus au Canada, et dans le tableau des pressions de gonflage des pneus du présent chapitre. Pneus froids : on considère que les pneus sont froids lorsqu’ils sont à la même température que l’air environnant (ambiant). Ils atteignent habituellement cette température lorsque le véhicule est immobile depuis au moins 3 heures. Roues et pneus Chargement du véhicule En chargeant votre véhicule correctement, vous obtiendrez le rendement maximal de sa performance nominale. Avant de charger le véhicule, familiarisez-vous avec les termes mentionnés ci-après, pour être en mesure de déterminer les poids bruts maximaux du véhicule, avec ou sans remorque, à partir de l’étiquette des Normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou des Federal Motor Vehicle Safety Standards (NSVAC ou FMVSS) et de la plaque-étiquette d’information sur les pneus. Poids à vide Poids du véhicule, incluant un plein réservoir d’essence et tout les équipements de série. Ce poids n’inclut pas les passagers, la charge ou les équipements disponibles en option. Poids à pleine charge Tout le poids ajouté au poids à vide, y compris le poids des bagages et des équipements disponibles en option. Lorsqu’on tracte une remorque, la charge de flèche d’attelage fait elle aussi partie du poids des bagages. NOTE : Pour de plus amples renseignements sur le tractage d’une remorque, consulter la section « Tractage d’une remorque » à la page page 137. Poids permis par essieu Poids maximal admissible que peut supporter un essieu simple (avant ou arrière). Les valeurs pertinentes sont indiquées sur l’étiquette des Normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou des Federal Motor Vehicle Safety Standards (NSVAC ou FMVSS). La charge totale sur chaque essieu ne doit jamais dépasser la charge maximale admissible. Poids nominal brut du véhicule (PNBV) Poids à vide + bagages + passagers. NOTE : • L’emplacement des diverses étiquettes apposées sur le véhicule se trouve à la page 208. • Le tableau indiquant les limites de poids importantes relatives à votre véhicule se trouve à la page 209. « XXX » est de 1400 lb et qu’il y aura cinq personnes de 150 lb dans le véhicule, la capacité de charge disponible pour la charge et les bagages sera de 650 lb [1400-750 (5 x 150) = 650 lb]. – Déterminez le poids total des bagages et du chargement que vous êtes en train de mettre dans le véhicule. Ce poids ne peut dépasser en toute sécurité la capacité de charge calculée à l’étape 4. – Si le véhicule doit tracter une remorque, une certaine charge sera transférée de la remorque au véhicule. Consultez le présent manuel1 pour déterminer la façon dont cela réduit la capacité de charge disponible du véhicule. Étapes de la détermination de la bonne limite de charge – Trouvez la mention « le poids total des occupants et de la charge ne doit jamais dépasser XXX livres » sur la plaque-étiquette du véhicule. – Déterminez le poids total du conducteur et des passagers qui occuperont le véhicule. – Soustrayez le poids total du conducteur et des passagers de XXX kilogrammes ou de XXX livres. – Le nombre obtenu est égal à la capacité de charge disponible pour la charge et les bagages. Par exemple, si la valeur de 1. Consultez « Tractage d’une remorque », à la page page 137. 161 Roues et pneus Chargement du véhicule AVERTISSEMENT ! • Le fait de dépasser le poids permis par essieu, le poids nominal brut du véhicule ou toute autre limite nominale de poids peut faire surchauffer les pneus et entraîner une déformation permanente ou une défaillance catastrophique. • Évitez d’utiliser des pneus de remplacement dont la capacité portante est inférieure à celle des pneus d’origine, car cela réduira le poids nominal brut du véhicule. L’utilisation de pneus de remplacement dont la capacité portante est supérieure à celle des pneus d’origine ne fait pas augmenter le poids nominal brut du véhicule. 162 Roues et pneus Codage uniforme des qualités de pneus TOUS LES PNEUS DES VÉHICULES À PASSAGERS DOIVENT NON SEULEMENT SE CONFORMER À CES CODES, MAIS ÉGALEMENT AUX NORMES DE SÉCURITÉ FÉDÉRALES. Les codes de qualité se trouvent, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement de la bande de roulement et la largeur de section maximale. Par exemple : Usure de la bande de roulement 200 Adhérence AA Température A USURE DE LA BANDE DE ROULEMENT Le code d’usure est une valeur comparative fondée sur le degré d’usure du pneu mis à l’essai dans des conditions contrôlées, sur un parcours d’essai défini par le gouvernement. Par exemple un pneu dont la valeur est 150 s’usera une fois et demi (1 1/2) moins vite qu’un pneu dont la valeur est 100 sur le parcours du gouvernement. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles d’utilisation, et nombre de pneus divergent considérablement de la norme en raison des variations dans les habitudes de conduite, des pratiques d’entretien, des différentes caractéristiques des roues et des variations climatiques. ADHÉRENCE TEMPÉRATURE Les codes d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C, et indiquent le degré d’adhérence d’un pneu dans des conditions d’essai contrôlées, sur des surfaces d’essai définies par le gouvernement, en asphalte ou en béton. Un pneu codé C peut présenter des performances d’adhérence médiocres. Les codes de températures sont AA (le plus élevé), A, B et C, et représentent la résistance du pneu à la chaleur générée et sa capacité à dissiper la chaleur dans des conditions d’essai contrôlées, sur une roue d’essai déterminée, en laboratoire. Exposé constamment à de hautes températures, le matériau du pneu peut dégénéré et réduire la durée de service du pneu ; une température excessive peut provoquer la rupture soudaine du pneu. Le code C correspond au niveau de rendement minimal des pneus de tous les véhicules à passagers en vertu de la norme 109 du FMVSS. Les codes A et B représentent des niveaux de rendement sur la roue d’essai en laboratoire plus élevés que le minimum requis par la loi. AVERTISSEMENT ! Le code d’adhérence attribué à chaque pneu est déterminé selon des essais d’adhérence au freinage (en ligne droite) et ne concerne pas l’adhérence en virage. AVERTISSEMENT ! Le code de température de ce pneu est déterminé pour un pneu bien gonflé, sans surcharge. Les vitesses excessives, le sousgonflage, une charge excessive, ou la combinaison de deux ou de tous ces facteurs peut provoquer un échauffement ou une défaillance du pneu. 163 Roues et pneus Chaînes-neige, pneus à neige, pneus à crampons Chaînes-neige Vous pouvez utiliser des chaînes sur votre Volvo, avec certaines restrictions : • Seules les roues avant peuvent être équipées de chaînes. N’utiliser que des chaînes agréées par Volvo. • Si l’on installe des pneus et des roues accessoires, du marché secondaire ou « custom » et qu’ils sont de dimension différente de celle de l’équipement d’origine, dans certains cas, IL NE FAUT PAS utiliser de chaînes. Il faut maintenir un espace libre suffisant entre les chaînes, les freins et les composants de la suspension et de la carrosserie. • Certaines chaînes-courroies peuvent heurter les composants des freins ; il NE FAUT PAS les utiliser. • Modèles à traction intégrale : Seules les roues avant doivent être équipées de chaînes-neige. N’utiliser que des chaînes adaptées aux modèles à traction intégrale. Pour plus de renseignements sur les chaînesneige, consulter votre concessionnaire Volvo. ATTENTION ! - Consulter les règlements locaux avant de poser des chaînes sur votre véhicule. - Suivez toujours attentivement les instructions de pose du fabricant des chaînes. Posez les chaînes le plus serré possible et resserrez-les périodiquement. - Ne dépassez jamais la vitesse maximale prescrite par le fabricant des chaînes. [Vous ne devez en aucun cas dépasser 50 km/h (31 mi/h).] - Évitez les cahots, les trous et les virages serrés lorsque vous roulez avec des chaînesneige. - Les chaînes peuvent avoir un effet préjudiciable au comportement routier du véhicule. Évitez les virages à grande vitesse et les virages serrés, de même que les freinages avec roues bloquées. Pneus à neige, pneus à crampons1 Pneus à neige : • Aux automobilistes qui vivent où conduisent régulièrement dans des régions où les routes sont enneigées ou verglacées pendant de longues périodes, nous recommandons fortement de monter des pneus d’hiver 1. 164 Si cela est permis appropriés afin de conserver une adhérence optimale. • Il est important de monter des pneus d’hiver sur les quatre roues pour conserver l’adhérence en cas de virage, de freinage ou d’accélération. Sinon, on risque que l’adhérence soit réduite à un niveau qui ne serait pas sécuritaire ou que le comportement routier soit modifié de manière défavorable. • Évitez de mêler des pneus de conceptions différentes, puisque cela aussi risque d’avoir une incidence défavorable sur l’adhérence globale des pneus. • Les pneus à neige s’usent plus rapidement sur route sèche par temps chaud. Il faut les démonter à la fin de l’hiver. • Le rodage des pneus à crampons doit s’étaler sur les premiers 500 à 1 000 km (300 à 600 milles) parcourus. Pendant ce temps, le véhicule doit rouler le plus en douceur possible pour que les crampons puissent se loger correctement dans les pneus. La permutation doit toujours se faire dans le même sens pendant toute la vie utile des pneus. NOTE : Avant de monter des pneus à crampons, veuillez consulter les règlements fédéraux ou provinciaux relatifs aux restrictions d’utilisation de tels pneus. Roues et pneus Roue de secours à usage temporaire La roue de secours de votre véhicule est appelée « roue de secours à usage temporaire ». Le pneu de la roue de secours provisoire doit être gonflé à la pression recommandée (voir la plaque-étiquette sur le montant arrière ou le volet du réservoir de carburant), peu importe la position à laquelle la roue est utilisée sur le véhicule. Si le pneu de la roue de secours est endommagé, vous pourrez en acheter un nouveau chez le concessionnaire Volvo. ATTENTION ! Le véhicule ne doit pas rouler s’il est équipé de roues de dimensions différentes ou d’un pneu de rechange autre que le pneu d’origine. L’utilisation de roues de dimensions différentes peut endommager sérieusement la transmission de votre véhicule. AVERTISSEMENT ! Les règlements actuellement en vigueur interdisent d’utiliser les roues de « secours provisoires » autrement qu’en tant que roue de secours provisoire à la suite d’une crevaison. Une roue ordinaire doit lui être substituée dans les meilleurs délais. L’utilisation de la roue de secours provisoire peut modifier la tenue de route et la maniabilité du véhicule. Ne pas dépasser 80 km/h (50 mi/h). Ne pas rouler plus de 80 km (50 milles) sur une roue de secours provisoire. 165 Roues et pneus Pour changer une roue 1-Emplacement du cric dans les modèles à sept sièges 2-Emplacement du cric dans les modèles à cinq sièges Pour changer une roue Emplacement du cric, modèles à cinq places Le cric est situé à droite sous la trappe arrière du plancher de l’espace à bagages. Lever la trappe et dégager la courroie de retenue pour sortir le cric. La partie arrière de la manivelle et le sac à outils sont rangés à gauche sous la trappe. La partie avant de la manivelle se trouve dans le sac à outils. Le sac à outils renferme aussi un outil pour enlever certains enjoliveurs de roues en option. Consultez votre concessionnaire Volvo à ce sujet. 166 NOTE : La partie arrière de la manivelle est insérée dans une gaine protectrice qu’on doit enlever avant d’utiliser la manivelle. Nous recommandons de remettre la manivelle dans la gaine avant de la ranger. Si le véhicule est équipé du dispositif d’arrimage pour sacs d’épicerie, relevez la section arrière du plancher de l’espace à bagages, décrochez les cordes qui retiennent le dispositif et relevez la section inférieure du plancher pour accéder au sac à outils. Emplacement du cric - modèles à sept sièges Le cric est situé au centre, sous la trappe arrière plancher de l’espace à bagages. Lever la trappe et dégager la courroie de retenue pour sortir le cric. La partie arrière de la manivelle et le sac à outils sont rangés à gauche, sous la trappe. La partie avant de la manivelle se trouve dans le sac à outils. NOTE : La partie arrière de la manivelle est insérée dans une gaine protectrice qu’on doit enlever avant d’utiliser la manivelle. Nous recommandons de remettre la manivelle dans la gaine avant de la ranger. Si le véhicule est équipé du dispositif d’arrimage pour sacs d’épicerie, relevez la section arrière du plancher de l’espace à bagages, décrochez les cordes qui retiennent le dispositif et relevez la section inférieure du plancher. Roues et pneus Pour changer une roue ATTENTION ! Modèles à sept sièges : Ne pas placer des objets dans l’espace prévu pour les coussins de siège arrière (quand il faut rabattre les dossiers). Ceci pourrait endommager les coussins. Dégagement de la roue de secours La roue de secours se trouve sous le plancher de l’espace à bagages. On peut la dégager à l’aide de la manivelle (voir emplacement de celle-ci à la page précédente). AVERTISSEMENT ! Se rappeler, quand on range ou dégage la roue de secours, que les composants du système d’échappement peuvent être très chauds. Pour dégager la roue de secours : – Rabattre la partie inférieure du hayon. – Relever la partie arrière du plancher de l’espace à bagages. – Relier les deux parties de la manivelle. – Insérer l’extrémité recourbée de la manivelle dans les attaches de retenue de la roue de secours (voir l’illustration dans la colonne de gauche). – Faire descendre la roue de secours sous le véhicule en tournant la manivelle dans le sens antihoraire, jusqu’à ce qu’il ne soit plus possible de tourner. – Faire pivoter de 90 degrés l’attache articulée à l’extrémité du câble et dégager celui-ci de la roue de secours. – Remettre le câble en place en tournant la manivelle dans le sens horaire. ATTENTION ! Lorsque la roue de secours est montée sur le véhicule, le câble de retenue pourrait endommager le dessous de la carrosserie s’il n’est pas enlevé. – Placer la roue avec le pneu dégonflé dans l’espace à bagages du véhicule. NOTE : L’espace aménagé sous le véhicule est conçu pour accueillir uniquement la roue de secours spéciale. Les autres roues pleine dimension ne rentrent pas dans cet espace. Rangement de la roue de secours dans son logement – Utiliser la manivelle (la tourner dans le sens antihoraire) pour abaisser le câble de retenue de la roue de secours. – Faire passer l’attache articulée à l’extrémité du câble dans l’espace central de la roue de secours. Faire pivoter l’attache de 90 degrés de manière à ce que la roue repose contre celle-ci une fois soulevée. – Rentrer légèrement le câble de retenue en tournant plusieurs fois la manivelle lentement dans le sens horaire. – Placer la roue de sorte qu’elle ne soit pas gênée par les composants du système d’échappement. 167 Roues et pneus Pour changer une roue – Continuer de soulever la roue en tournant la manivelle dans le sens horaire. Soulever la roue par à-coups en veillant à la guider autour de l’essieu arrière jusqu’à ce qu’elle soit bien installée dans son logement. – Lorsqu’il n’est plus possible de tourner la manivelle, s’assurer que la roue de secours est bien fixée dans son logement. Points de fixation du cric Points de fixation du cric Sur chaque côté du véhicule, il y a deux points de fixation du cric, situés sous le centre de chaque porte. AVERTISSEMENT ! Sur chaque côté du véhicule, il y a un point de fixation situé sous les montants entre les portes avant et arrière. On utilise ce point de fixation uniquement lors de la production et il N’EST PAS conçu pour y fixer le cric. 168 AVERTISSEMENT ! Le dessous des marchepieds ne sont pas conçus pour fixer le cric. Pour changer une roue – Garer le véhicule sur une surface stable, plane et non glissante. – Serrer le frein de stationnement et placer le levier sélecteur à la position Park. – Desserrer les boulons de roue en exerçant une pression vers le bas sur la clé à douille. – Enlever l’enjoliveur (le cas échéant) à l’aide de la clé à douille du sac à outils. Roues et pneus Pour changer une roue – Les roues toujours au sol, utiliser la clé à douille pour desserrer les boulons d’un 1/2 à 1 tour. Tourner dans le sens antihoraire pour desserrer les boulons. ATTENTION ! - Le véhicule ne doit pas rouler s’il est équipé de roues de dimensions différentes ou d’un pneu de rechange autre que le pneu d’origine. L’utilisation de roues de dimensions différentes peut endommager sérieusement la transmission de votre véhicule. - On doit appliquer un couple de serrage adéquat sur les boulons de roue. - Les boulons de roue ne doivent jamais être graissés ou lubrifiés. - On ne doit pas utiliser des boulons de roue chromés ou allongés avec des jantes d’acier, car il sera impossible d’y fixer les enjoliveurs. 169 Roues et pneus Pour changer une roue Cric sur certains modèles Fixation du cric – Positionner le cric sur le sol, sous l’un des points de fixation (voir l’illustration à la page précédente), et tourner la manivelle et guider les attaches du cric vers le point de fixation simultanément (voir illustration cidessus). La base du cric doit reposer de niveau sur une surface plane, ferme et antidérapante. Avant de soulever le véhicule, vérifier si le cric est bien placé dans la fixation. – Soulever le véhicule jusqu’à ce que la roue à changer ne touche plus le sol. – Dévisser les boulons complètement et enlever soigneusement la roue de façon à ne pas endommager les filets des goujons. 170 NOTE : Pour éviter toute usure excessive ou la nécessité de rééquilibrer, marquer les roues afin de les réinstaller à l’emplacement qu’elles occupaient avant le démontage. Afin de minimiser les risques de mauvais équilibrage, chaque moyeu de roue est équipé d’un goujon de guidage afin de pouvoir réinstaller chaque roue démontée à sa position d’origine (comme c’est le cas lorsqu’on change des roues ou des pneus à neige). Pour changer une roue – Nettoyer les surfaces de contact sur la roue et le moyeu. – Soulever la roue et la placer sur le moyeu. – Poser les boulons et les visser à la main. À l’aide de la clé à douille, les serrer par paires opposées jusqu’à ce qu’ils soient tous bien serrés. – Ramener le véhicule au sol et serrer alternativement les boulons à 140 Nm (102 lb-pi). – Installer l’enjoliveur (le cas échéant). Roues et pneus Pour changer une roue AVERTISSEMENT ! • Le cric doit correctement retenir la barre dans les points de fixation du cric. Le poids du véhicule ne doit pas s’appuyer sur les points de fixation du cric. Voir l’illustration « Fixation du cric » à la page précédente. • Assurez-vous que le cric repose sur une surface ferme, de niveau et non glissante. • Ne placez jamais aucune partie de votre corps sous un véhicule supporté par un cric. • Servez-vous du cric du véhicule pour remplacer une roue. Pour tout autre travail, utilisez des chandelles pour supportez le côté du véhicule. • Serrer le frein de stationnement et placer le levier sélecteur à la position (P)ark. • Calez les roues en contact avec le sol à l’aide de blocs de bois ou de grosses pierres. • Le cric doit toujours être bien graissé. 171 Roues et pneus 172 Entretien du véhicule Lavage et nettoyage du véhicule Retouches de peinture 174 178 173 Entretien du véhicule Lavage et nettoyage du véhicule Lavage du véhicule • • • • • Il faut laver le véhicule à intervalles réguliers, car la saleté, la poussière, les insectes et les taches de goudron adhèrent à la peinture et risquent de l’endommager. Il est particulièrement important de laver souvent le véhicule en hiver afin d’éviter la corrosion due à l’utilisation de sel sur les routes. Durant le lavage, ne pas exposer le véhicule à la lumière directe du soleil. Utiliser de l’eau tiède pour amollir la saleté avant de passer l’éponge et de laver à grandes eaux, pour éviter de rayer la peinture. Fientes d’oiseaux : les enlever de la peinture aussi vite que possible. Sinon, le fini risque d’être endommagé de façon permanente. On peut utiliser un détergent pour mieux amollir la saleté et l’huile. Un solvant à graisse soluble à l’eau peut être utilisé pour les saletés tenaces. Utiliser toutefois un espace de lavage doté d’un séparateur de drainage. ATTENTION ! Roues chromées : nettoyer les roues chromées avec le même détergent utilisé pour la carrosserie du véhicule. Des produits de nettoyage pour roues trop puissants peuvent tacher de façon permanente les roues chromées. 174 • • • • • • Essuyer le véhicule avec une peau de chamois propre et se rappeler de nettoyer les orifices de drainage dans les portières et les panneaux de seuil. On peut éliminer les taches de goudron avec du kérosène ou un détachant pour goudron après avoir lavé le véhicule. Les essuie-glace peuvent être nettoyés au moyen d’une brosse à soies dures et d’eau tiède savonneuse. Un lavage fréquent améliore considérablement la visibilité. Enlever la saleté sur le dessous de la voiture (cages des roues, ailes, etc.). Dans les régions où la pollution industrielle est élevée, on recommande de procéder à des lavages plus fréquents. Après avoir nettoyé le moteur, vérifier si les cavités des bougies contiennent de l’eau et les assécher par jet d’air si nécessaire. Détergents recommandés Il faut employer des détergents spécialement conçus pour le lavage des voitures. Le mélange recommandé est d’environ 8,5 cl (2,5 oz liq.) de détergent pour 10 litres (2,6 gal. US) d’eau. Après lavage au moyen d’un détergent, bien rincer le véhicule avec de l’eau claire. Éléments extérieurs en plastique Nettoyez les éléments en plastique à l’aide de produits conçus spécialement à cette fin. N’utilisez ni solvants ni détachants. Consultez votre concessionnaire Volvo. ATTENTION ! Pendant un lavage à haute pression, la buse de la lance à jet diffuseur ne doit jamais se trouver à moins de 30 cm (13 po) du véhicule. Évitez de pulvériser de l’eau dans les serrures. Lorsque vous lavez le moteur ou le nettoyez à la vapeur, évitez d’envoyer de l’eau ou de la vapeur directement sur les composants du système électrique ou vers l’arrière du moteur. Avertissements spéciaux relativement au toit ouvrant • • • Fermez toujours le toit ouvrant et le paresoleil avant de laver votre véhicule. N’utilisez jamais un produit de nettoyage abrasif sur le toit ouvrant. N’appliquez jamais de cire sur les garnitures d’étanchéité en caoutchouc du toit ouvrant. NOTE : Lorsque vous nettoyez le véhicule, pensez à enlever la saleté des orifices de drainage et les seuils des portières. Entretien du véhicule Lavage et nettoyage du véhicule enlevée(s). Sinon, la machine pourrait les déloger. AVERTISSEMENT ! • Si le véhicule est utilisé immédiatement après lavage, appuyer sur la pédale de frein à plusieurs reprises pour éliminer toute trace d’humidité dans les garnitures de frein. • Ne pas utiliser d’agents de nettoyage pour moteur si le moteur est chaud. Cela constitue un risque d’incendie. Lavage automatique - simple et rapide • • • Nous recommandons de NE PAS laver votre véhicule dans un lave-auto automatique les six premiers mois (car la peinture n’aura pas eu le temps de durcir suffisamment). Le lavage automatique est un moyen simple et rapide de laver votre véhicule, mais il est bon de se rappeler qu’il ne sera pas aussi propre que lorsque vous le nettoyez vousmême à l’aide d’une éponge et d’eau. Il est extrêmement important de garder le dessous de la carrosserie propre, surtout en hiver. Certains lave-autos n’ont pas de systèmes pour laver le dessous de la voiture. Avant d’entrer dans un lave-auto, s’assurer que les rétroviseurs latéraux, les lampes auxiliaires, etc., sont biens fixés, et que l’(les) antenne(s) est(sont) rentrée(s) ou Éclairage intérieur De la condensation peut se former temporairement à l’intérieur des lumières intérieures comme les phares, les phares antibrouillard ou les feux arrière. La formation de condensation est un processus normal et les lumières sont conçues pour résister à l’humidité. La condensation disparaît généralement peu de temps après avoir allumé les phares. • ATTENTION ! Volvo ne recommande pas l’utilisation des revêtements longue-durée ou durables qui protègent la peinture, dont certains sont supposés prévenir les piqûres de corrosion, la décoloration, l’oxydation, etc. Volvo n’a pas vérifié la compatibilité de ces revêtements avec le revêtement transparent qui recouvre la peinture de votre véhicule. Certains d’entre eux peuvent le faire ramollir, fissurer ou ternir. Il se peut que les dommages causés par l’application d’un revêtement protecteur ne soient pas couverts par la garantie de la peinture de votre véhicule. Polissage et cirage • • • • • • Normalement, il n’est pas nécessaire de polir la voiture au cours de la première année ; en revanche, l’application de cire peut être utile. Avant d’appliquer un poli ou de la cire, il faut laver puis sécher le véhicule. On peut utiliser du kérosène ou un détachant pour goudron pour éliminer les taches de goudron. Les taches tenaces peuvent nécessiter l’usage d’un composé de frottage doux. Après le polissage, utiliser une cire liquide ou en pâte. Plusieurs produits commerciaux contiennent à la fois du poli et de la cire. Pour les surfaces ternes, l’application de la cire seule ne remplace pas le polissage. Une vaste gamme de cires à base de polymère pour automobiles sont aujourd’hui dis- ponibles sur le marché. Ce type de cire est facile à utiliser et donne un fini brillant longue durée qui protège la carrosserie contre l’oxydation, les salissures et la décoloration. Ne pas polir ou cirer la voiture en plein soleil [la température de la surface du véhicule ne doit pas excéder 45 °C (113 °F)]. Vitres latérales avec revêtement hydrofuge • Évitez d’appliquer de la cire, un dégraissant, etc., sur le verre. Vous risqueriez d’endommager le revêtement. 175 Entretien du véhicule Lavage et nettoyage du véhicule • Nettoyez la surface vitrée avec soin pour éviter de l’égratigner. • Utilisez uniquement un grattoir en plastique convenable pour enlever la glace ou la neige des vitres. NOTE : Le revêtement hydrofuge peut s’user naturellement. • Pour en préserver les caractéristiques hydrofuges, il faut le traiter à l’aide d’un composé spécial disponible chez votre concessionnaire Volvo. • Ce traitement doit être effectué la première fois après trois ans, et par la suite chaque année. 176 Entretien du véhicule Lavage et nettoyage du véhicule Nettoyage du garnissage Tissu Nettoyez à l’eau savonneuse ou au détergent. Dans le cas des taches plus difficiles d’huile, de crème glacée, de cirage à chaussures, de graisse, etc., utilisez un détachant pour tissus ou vêtements. Consultez votre concessionnaire Volvo. Éléments intérieurs en plastique Nettoyez les éléments en plastique à l’aide de produits conçus spécialement à cette fin. Consultez votre concessionnaire Volvo. Matériau Alcantera™ similisuède On peut nettoyer le garnissage similisuède avec un chiffon doux et une solution savonneuse douce. Soin du cuir Le garnissage en cuir de Volvo est enduit d’un protecteur qui repousse les salissures. À la longue, la lumière du soleil, la graisse et la saleté peuvent dégrader la protection. Le cuir peut alors se tacher, se fissurer, s’érafler ou se décolorer. Volvo offre une trousse d’entretien du cuir, non graisseuse et facile à utiliser ; sa formulation permet de nettoyer et d’embellir le cuir de votre véhicule, et de renouveler les qualités protectrices du fini. Le produit nettoyant enlève l’accumulation de saleté et d’huile. La crème protectrice légère rétablit un écran qui protège de la saleté et de la lumière du soleil. Volvo offre également un assouplisseur de cuir spécial qu’on doit appliquer après le produit nettoyant et le protecteur. Il laisse le cuir souple et lisse, et réduit le frottement entre le cuir et les autres finis de l’habitacle. Volvo recommande de nettoyer, de protéger et de conditionner le cuir du véhicule de deux à quatre fois par année. Demandez à votre concessionnaire des renseignements au sujet de la trousse d’entretien du cuir 951 0251 et de l’assouplisseur pour cuir 943 7429. Nettoyage des ceintures de sécurité Nettoyer exclusivement avec de l’eau tiède et une solution de savon doux. Nettoyage des tapis Nettoyer régulièrement les tapis à l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse, particulièrement en hiver, quand il faudrait les sortir pour les sécher. Les taches sur les tapis peuvent être enlevées au moyen d’un détergent doux. ATTENTION ! - On ne doit jamais utiliser de l’essence, du naphte ou un agent de nettoyage semblable sur le plastique ou le cuir, car ces substances peuvent les endommager. - Faire particulièrement attention en enlevant des taches comme l’encre ou le rouge à lèvres car la couleur risque de s’étendre davantage. - Utiliser les solvants avec parcimonie. Une trop grande quantité de solvant risque d’endommager le rembourrage des sièges. - Nettoyer en allant de l’extérieur de la tache vers l’intérieur. - Les objets pointus (p. ex., stylos ou plumes dans la poche) ou les attaches en Velcro des vêtements peuvent endommager le textile du capitonnage. - Les vêtements qui risquent de déteindre, comme une nouvelle paire de jeans ou des vêtements en suède peuvent tacher le textile du capitonnage. 177 Entretien du véhicule Retouches de peinture Piqûres de pierres et égratignures mineures Plaque de modèle avec code de couleur de la peinture1 Tout dommage à la peinture doit être immédiatement réparé afin d’éviter la formation de rouille. Prendre l’habitude de vérifier régulièrement le fini, lors du lavage du véhicule par exemple. Faire les retouches qui s’imposent. Les réparations à la peinture exigent un équipement et des connaissances spécialisés. Communiquer avec votre concessionnaire Volvo en cas de dommages importants. Les éraflures mineures peuvent être réparées au moyen de la peinture de retouche Volvo. Code de couleur Assurez-vous d’avoir la bonne couleur. Le numéro du code de couleur est sur la plaque de modèle dans le compartiment moteur. 1. 178 La plaque de modèle est située sur le montant de portière du centre du côté passager. Matériel : • Apprêt - en cannette • Peinture - stylo de retouche • Brosse • Ruban masque • Si la piqûre de pierre n’a pas dénudé le métal et qu’il reste une couche intacte de peinture, on peut appliquer immédiatement la peinture une fois l’endroit débarrassé de toute saleté. NOTE : Nettoyer et sécher le véhicule avant d’effectuer des retouches sur le véhicule. La température de la surface doit être supérieure à 15 °C (60 °F). Marques à la surface Si la piqûre de pierre n’a pas pénétré en profondeur jusqu’au métal et qu’il reste une couche intacte de peinture, on peut appliquer la peinture dès que l’endroit a été nettoyé. Marques profondes – Placer un petit morceau de ruban masque sur la surface abîmée. Tirer sur le ruban de façon à enlever les écailles de peinture qui s’y colleront. – Bien mélanger l’apprêt et l’appliquer avec un petit pinceau. Une fois la surface sèche, appliquer la peinture au pinceau. Bien mélanger la peinture ; appliquer plusieurs couches minces et laisser sécher après chaque application. – S’il y a une éraflure plus longue, on peut protéger la peinture voisine en la masquant. Entretien Service d’entretien Volvo Entretien de votre voiture Inspection des dispositifs dépolluants Entretien de votre véhicule Compartiment moteur Huile à moteur Huiles et liquides Balais d’essuie-glace Batterie Remplacement d’ampoules Fusibles 180 181 182 183 185 186 188 190 191 194 201 179 Entretien Service d’entretien Volvo Service d’entretien Un entretien périodique contribue à garantir le bon fonctionnement de votre véhicule. Votre livret de garantie et d’entretien vous propose un calendrier d’entretien périodique complet jusqu’à 240 000 km (150 000 milles). Ce programme précise les travaux d’inspection et d’entretien nécessaires au bon fonctionnement du véhicule et qui ont une incidence sur les émissions de celui-ci. Le service d’entretien comprend plusieurs tests qui nécessitent des instruments et des outils spéciaux ; il doit donc être confié à un technicien qualifié. Volvo vous conseille de vous conformer au programme d’entretien décrit dans le présent manuel. Pour maintenir votre Volvo en excellent état, exigez des pièces et des accessoires Volvo puisque ceux-ci sont durables et ont déjà fait leurs preuves. La Federal Clean Air Act (Loi fédérale américaine sur la lutte contre la pollution atmosphérique) - États-Unis La Loi fédérale américaine sur la lutte contre la pollution atmosphérique exige des constructeurs automobiles qu’ils fournissent des instructions écrites à l’acheteur final pour assurer le bon entretien et le bon fonctionnement des composants qui contrôlent les émissions. Ces services, qui sont énumérés dans le livret de garantie et d’entretien, ne sont pas couverts par 180 la garantie. Il faut payer la main d’oeuvre et les pièces utilisées. • Service d’entretien • Votre voiture Volvo a subi plusieurs inspections avant de vous être livrée, selon les spécifications de Volvo. Les services de maintenance précisés dans le livret des renseignements sur la garantie et l’entretien, dont bon nombre influencent considérablement le taux d’émissions du véhicule, doivent être effectués tel qu’indiqué. Nous vous recommandons de conserver les reçus des services touchant les émissions du véhicule en cas de problèmes reliés à la maintenance. Il faut également effectuer une inspection et un entretien chaque fois que l’on observe ou que l’on soupçonne une anomalie. Données relatives au véhicule (boîte noire) Les systèmes de conduite et de sécurité de votre véhicule emploient des ordinateurs qui contrôlent et échangent l’information concernant le fonctionnement de votre véhicule. Un ou plusieurs de ces ordinateurs enregistrent les informations reçues durant le fonctionnement normal du véhicule ou pendant un accident ou une situation d’évitement d’accident. Les données enregistrées peuvent être lues et utilisées par : • Volvo Car Corporation • les établissements d’entretien et de réparation les organismes chargés de l’application de la loi ou les autorités gouvernementales d’autres parties qui font valoir leur droit d’information en vertu de la loi ou qui ont accès à ces renseignements moyennant votre consentement. Garanties applicables En vertu des règlements en vigueur au Canada et aux É.-U., les garanties énumérées dans la liste ci-dessous sont offertes. • Garantie limitée de véhicule neuf • Garantie limitée sur pièces et accessoires • Garantie limitée de protection contre la corrosion • Garantie limitée sur ceintures de sécurité et systèmes de retenue supplémentaire • Garantie relative à la conception et aux défauts du dispositif antipollution • Garantie relative au rendement du dispositif antipollution Il s’agit des garanties fédérales ; d’autres garanties sont offertes et requises selon la loi en vigueur dans chaque province ou État. Se référer au livret de garantie et d’entretien pour des renseignements détaillés sur chacune de ces garanties. Entretien Entretien de votre voiture Entretien par le propriétaire Les services et les intervalles d’entretien périodique sont décrits dans le livret de garantie et d’entretien du véhicule. Les opérations suivantes peuvent être exécutées entre les intervalles d’entretien normalement prévus. Chaque fois qu’on fait le plein : • • Vérifier le niveau de l’huile moteur. Nettoyer le pare-brise, les essuie-glaces de pare-brise, les phares et les feux arrière. Chaque mois : • • • • • Vérifier la pression de gonflage à froid de tous les pneus. Inspecter les pneus pour détecter les signes d’usure. Vérifier que le niveau du liquide de refroidissement du moteur et des autres fluides se situe entre les marques « min » et « max ». Nettoyer les surfaces intérieures des glaces à l’aide d’un nettoyant pour glaces et de papier essuie-tout doux. Essuyer les écrans d’affichage d’information du conducteur à l’aide d’un tissu doux. Inspecter visuellement les bornes de batterie pour détecter les signes de corrosion. La présence de corrosion peut indiquer qu’un connecteur de borne est desserré ou que la batterie a atteint la fin de sa durée de service. Consultez votre concessionnaire Volvo pour plus d’information. Au besoin : • Laver le véhicule, y compris le train roulant, pour réduire l’usure pouvant être causée par l’accumulation de saleté et la corrosion due aux résidus de sel. • Nettoyer les bouches d’admission d’air à la base du pare-brise et tous les autres endroits des feuilles d’arbre et brindilles qui peuvent s’y accumuler. NOTE : Des informations complètes sur l’entretien à l’intention des techniciens qualifiés sont disponibles en ligne pour achat ou abonnement sur www.volvotechinfo.com. 181 Entretien Inspection des dispositifs dépolluants Qu’est-ce qu’un système de diagnostic embarqué (OBD II) ? OBD II, qui fait partie du système de gestion informatisée du moteur, est un dispositif qui enregistre les données de diagnostic concernant les contrôles antipollution de votre véhicule. Si ce dispositif détecte une « anomalie » de contrôle antipollution, le témoin « CHECK ENGINE » (MIL) peut s’allumer. Par « anomalie », on entend le fonctionnement d’un composant ou d’un système hors des paramètres prévus. Une anomalie peut être permanente ou temporaire. OBD II enregistre un message pour toutes les anomalies détectées. Comment utilise-t-on OBD II pour l’inspection des dispositifs dépolluants ? L’inspection des dispositifs dépolluants du véhicule s’effectue dans la plupart des cas par branchement direct d’un ordinateur au dispositif OBD II. L’inspecteur peut ainsi lire les anomalies. Ce procédé a remplacé dans bien des cas le mesurage des émissions au tuyau d’échappement. Dans quels cas mon véhicule échouerait-il à l’inspection OBD II des dispositifs dépolluants ? Votre véhicule peut échouer à l’inspection OBD II des dispositifs dépolluants pour l’une ou l’autre des raisons suivantes : 182 • • • Si le témoin « CHECK ENGINE » (MIL) est allumé, votre véhicule peut échouer à l’inspection. Si le témoin « CHECK ENGINE » s’est allumé, puis s’est éteint sans aucune intervention de votre part, le dispositif OBD II enregistre une anomalie. Votre véhicule peut échouer ou non, selon les méthodes d’inspection utilisées. Si une opération d’entretien effectuée récemment sur votre véhicule a nécessité le débranchement de la batterie, il se peut que les données de diagnostic OBD II soient incomplètes et que le système juge le véhicule « non prêt » pour l’inspection. Un véhicule qui n’est pas prêt peut échouer à l’inspection. Comment préparer ma prochaine inspection OBD II des dispositifs dépolluants ? • • Si le témoin « CHECK ENGINE » (MIL) s’allume, ou s’il s’éteint sans intervention, demandez qu’un diagnostic soit établi pour votre véhicule et, au besoin, faites réparer celui-ci par un technicien Volvo qualifié. Si votre véhicule a subi une opération d’entretien à la suite du déclenchement du témoin « CHECK ENGINE » ou qu’une opération d’entretien a nécessité le débranchement de la batterie, une période de conduite est nécessaire pour que le dispositif OBD II soit « prêt » pour l’inspection. Afin d’amener • le dispositif à cet état, conduisez le véhicule pendant une demi-heure sur un parcours varié incluant arrêts et conduite sur autoroute. Votre concessionnaire Volvo peut vous fournir de plus amples renseignements sur la planification d’un tel parcours. Faites effectuer l’entretien de votre véhicule selon le calendrier d’entretien recommandé. Entretien Entretien de votre véhicule Points de levage renforcés Prenez note des points qui suivent avant d’entreprendre des travaux sur votre véhicule. Batterie (voir renseignements supplémentaires sur la manutention de la batterie à la page 192) • • • • S’assurer que les câbles de la batterie sont raccordés et fixés correctement. Ne jamais débrancher la batterie lorsque le moteur tourne (p. ex., lors du remplacement de la batterie). Ne jamais utiliser un chargeur rapide de batterie. Débrancher les câbles de la batterie avant de la recharger. La batterie contient de l’acide, une substance corrosive et toxique. Il est important de la manipuler de façon écologique. Demander l’aide de votre concessionnaire Volvo. Levage du véhicule Si on se sert d’un cric de garage pour soulever le véhicule, on doit alors utiliser les deux points de fixation du cric. Ils sont spécialement conçus pour supporter le poids du véhicule (voir l’illustration ci-dessus). On peut aussi placer le cric de garage sous l’avant du cadre du moteur. Attention à ne pas endommager l’anti-éclabousseur sous le moteur. S’assurer de placer le cric de façon que le véhicule ne puisse pas glisser. Toujours utiliser des chandelles ou des outils semblables. Le poids nominal brut du véhicule se situe entre 2 630 kg (5 700 lb) et 2 760 kg (6 080 lb). Utiliser un cric ou des chandelles conçus pour ce poids. Si on utilise un élévateur à deux poteaux pour lever le véhicule, il faut centrer les supports des bras de levage avant et arrière sous les plaques de levage renforcées sur le rebord interne du rail d’assise (voir l’illustration). Vérification de la courroie Vérifier la courroie régulièrement pour s’assurer qu’elle est propre et en bon état. Une courroie usée ou sale peut occasionner un mauvais refroidissement et un débit insuffisant de l’alternateur, et risque de compromettre le bon fonctionnement de la direction assistée et du climatiseur. 183 Entretien Entretien de votre véhicule AVERTISSEMENT ! La tension du système d’allumage est très élevée ! La tension du circuit d’allumage représente un danger ! Ne pas toucher les bougies, les câbles ou la bobine d’allumage lorsque le moteur tourne ou que l’allumage est sous tension. On doit couper l’allumage quand : • on procède à des essais moteur. • on remplace des pièces dans le système d’allumage, par exemple des bougies, la bobine d’allumage, le distributeur, les câbles d’allumage, etc. AVERTISSEMENT ! Ne jamais essayer de réparer une pièce des systèmes SRS/SIPS/WHIPS/IC. Toute ingérence dans le système pourrait entraîner son mauvais fonctionnement et des blessures graves. Tout travail sur le système doit être exécuté par un atelier Volvo autorisé. 184 NOTE : La courroie d’entraînement est équipée d’un mécanisme de réglage automatique de la tension et ne nécessite aucun réglage lorsqu’elle est remplacée. AVERTISSEMENT ! Le moteur doit être coupé pendant la vérification. Vérification du niveau du liquide de refroidissement Le système de refroidissement doit être rempli de liquide de refroidissement et ne présenter aucune fuite pour assurer un fonctionnement optimal. Vérifier régulièrement le niveau du liquide. Il doit se situer entre les marques « MAX. » et « MIN. » du réservoir de dilatation. Cette vérification doit être effectuée avec un soin particulier lorsque le moteur est neuf ou lorsque le système de refroidissement a été vidangé. Ne pas enlever le bouchon de remplissage, sauf pour ajouter du liquide de refroidissement. Enlever souvent le bouchon peut empêcher la circulation du liquide de refroidissement entre le moteur et le réservoir de dilatation durant le réchauffement et le refroidissement du moteur. Remplacement du liquide de refroidissement Le liquide de refroidissement ne nécessite normalement pas de vidange. Si le système doit être vidangé, consulter votre concessionnaire Volvo. NOTE : Ne pas faire l’appoint avec de l’eau seulement. L’eau réduit les propriétés antirouille et antigel du liquide, et possède un point d’ébullition moins élevé. L’eau peut également endommager le système de refroidissement en cas de gel. Faire l’appoint avec du liquide de refroidissement/de l’antigel de marque Volvo uniquement (un mélange moitié-eau, moitié-antigel). ATTENTION ! Le liquide du système de refroidissement doit toujours être maintenu au niveau adéquat. Sinon, des hausses de température à certains endroits du moteur pourraient endommager ce dernier. Ne pas mélanger des types différents d’antigel/de liquide de refroidissement. AVERTISSEMENT ! Ne jamais enlever le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. Attendre que le véhicule refroidisse. Entretien Compartiment moteur 10 11 12 9 8 7 6 1 5 2 4 Compartiment moteur 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Réservoir de liquide de freins Boîtier de fusibles/relais Filtre à air Ventilateur de refroidissement Radiateur Jauge–de niveau d’huile à moteur Bouchon de remplissage de l’huile à– moteur 8. Réservoir du liquide lave-glace 9. Réservoir de liquide de servodirection 10. Réservoir de dilatation - liquide de–refroidissement 11. Plaque informative 12. Batterie (sous le plancher, dans l’espace à bagages) 3 AVERTISSEMENT ! Le ventilateur de refroidissement (6) peut démarrer ou continuer de tourner (jusqu’à 6 minutes) après qu’on a arrêté le moteur. 185 Entretien Huile à moteur Spécifications relatives à l’huile L’huile à moteur doit être répondre aux spécifications minimales ILSAC GF-3, API SL et ACEA A1/B1. Des huiles de qualité inférieure à celles-ci risquent de ne pas protéger aussi bien le moteur ou risquent de le rendre moins performant et moins économe. Volvo recommande . Pour certains types de conduite, les huiles de marque ou les huiles synthétiques peuvent diminuer la consommation de carburant et améliorer la protection du moteur. Renseignez-vous auprès de votre concessionnaire Volvo en ce qui concerne les huiles de marque et les huiles synthétiques. Ne pas ajouter de produits additifs à l’huile. NOTE : On n’utilise pas d’huile synthétique quand l’huile est vidangée aux entretiens périodiques normaux, sauf si le client en fait la demande, moyennant des frais supplémentaires. Renseignez-vous auprès de votre concessionnaire Volvo. Viscosité (températures ambiantes stables) Utilisation sous des climats chauds Lorsque la température dans votre région dépasse 30 °C (86 °F), Volvo vous recommande, pour la protection du moteur de votre voiture, d’utiliser une huile plus visqueuse comme par exemple l’huile SAE 5W-40 ou 0W-40. Voir le tableau des viscosités. 186 Utilisation sous des climats tempérés L’utilisation d’une huile dont la viscosité est inadéquate peut user prématurément le moteur. Dans des conditions d’utilisation normales et lorsque la température ne dépasse par les 30 °C (86 °F), une huile SAE 5W-30 permet une bonne économie de carburant et assure une bonne protection du moteur. Voir le tableau des viscosités. Utilisation du moteur dans des conditions extrêmes Les huiles synthétiques qui répondent aux normes SAE 0W-30 ou 0W-40 et aux exigences de la qualité de l’huile sont recommandées pour la conduite dans les secteurs où les températures sont extrêmes (chaudes ou froides) ou lorsque vous traînez une remorque sur de longues distances ou pour un long trajet en terrain montagneux. Symbole de l’American Petroleum Institute (API) Symbole de l’American Petroleum Institute (API) L’étiquette circulaire de l’American Petroleum Institue (API) est divisée en trois parties : • La partie supérieure indique le niveau de rendement de l’huile. • La viscosité de l’huile figure au centre. • La partie inférieure précise si l’huile a révélé des propriétés d’économie d’énergie lors d’un essai normalisé de comparaison avec une huile de référence. Entretien Huile à moteur Vidange d’huile et remplacement du filtre à huile Voir les spécifications relatives à l’huile à la page précédente et les volumes d’huile à la page 212. Changer l’huile aux intervalles indiqués dans le livret de garantie et d’entretien. NOTE : • Volvo ne recommande pas l’ajout d’additifs dans l’huile. • L’huile synthétique n’est pas utilisée pour la vidange lors du service d’entretien de routine, sauf à la demande du propriétaire et moyennant supplément. Veuillez consulter votre concessionnaire Volvo. Vérification du niveau d’huile et ajout Idéalement, il faut vérifier le niveau d’huile à chaque plein. Il est particulièrement important de faire cette vérification jusqu’au premier entretien périodique. • Garer le véhicule sur une surface plane lors de la vérification du niveau d’huile. • Si le moteur est chaud, attendre au moins 10 à 15 minutes après l’arrêt du moteur avant de procéder à la vérification. MIN. MAX. Le niveau d’huile doit se situer entre les marques MIN et MAX de la jauge. ATTENTION ! Jauge Bouchon de remplissage de l’huile moteur Vérification de l’huile – Retirer la jauge d’huile et l’essuyer à l’aide d’un chiffon non pelucheux. – Réinsérer la jauge d’huile, la sortir à nouveau et vérifier le niveau de l’huile. – Ajouter de l’huile au besoin. Si le niveau est proche du repère MIN, ajouter environ 1 litre (1 pte US) d’huile. – Démarrer le moteur et le laisser atteindre sa température de fonctionnement normal. – Arrêter le moteur et attendre au moins 10 à 15 minutes avant de revérifier le niveau de l’huile. Au besoin, faire l’appoint jusqu’à ce que le niveau atteigne le repère. - Ne pas vérifier le niveau d’huile à intervalles réguliers peut endommager gravement le moteur si le niveau d’huile est trop bas. - Ne jamais dépasser le repère MAX. Cela pourrait entraîner une surconsommation d’huile. - Ne pas vérifier le niveau d’huile à intervalles réguliers peut endommager gravement le moteur si le niveau d’huile est trop bas. - Toujours faire l’appoint avec de l’huile de type et de viscosité identiques à ceux de l’huile déjà utilisée. AVERTISSEMENT ! Ne pas répandre d’huile ou la laisser entrer en contact avec la surface brûlante du tuyau d’échappement. 187 Entretien Huiles et liquides ATTENTION ! Le liquide du système de refroidissement doit toujours être maintenu au niveau adéquat. Sinon, des hausses de température à certains endroits du moteur pourraient endommager ce dernier. Ne pas mélanger des types différents d’antigel/de liquide de refroidissement. Vérifier régulièrement le liquide de refroidissement ! Réservoir du liquide lave-glace Réservoir de liquide de refroidissement Réservoir du liquide lave-glace Remplacement du liquide de refroidissement Le réservoir du liquide lave-glace est situé dans le compartiment moteur et contient environ 6,5 litres (6,8 quarts gal. US) de liquide. Lorsqu’il reste moins d’environ 1 litre (1 qt gal. US), la pulvérisation du liquide a lieu uniquement dans le pare-brise. Par temps froid, remplir le réservoir d’un solvant contenant de l’antigel. 188 Le liquide de refroidissement ne nécessite normalement pas de vidange. Si le système doit être vidangé, consulter votre concessionnaire Volvo. NOTE : Ne pas faire l’appoint avec de l’eau seulement. L’eau réduit les propriétés antirouille et antigel du liquide, et possède un point d’ébullition moins élevé. L’eau peut également endommager le système de refroidissement en cas de gel. Faire l’appoint avec du liquide de refroidissement/de l’antigel de marque Volvo uniquement (un mélange moitié-eau, moitié-antigel). AVERTISSEMENT ! • Ne jamais enlever le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud. Attendre que le véhicule refroidisse. • Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud, dévissez le bouchon du réservoir de dilatation lentement pour permettre à la surpression de se dissiper. Entretien Huiles et liquides Réservoir de liquide de freins Le liquide de frein doit toujours être au-dessus de la marque MIN. sur le côté du réservoir. Vérifier sans décapuchonner s’il y a suffisamment de liquide dans le réservoir. Type du liquide : DOT 4+ point d’ébullition >280 °C (536 °F), P/N 9437433 Vidange : Tous les deux ans ou 48 000 km (30 000 milles). Il faut vidanger le liquide une fois l’an ou tous les 24 000 km (15 000 milles) lorsqu’on conduit dans des conditions très rigoureuses (conduite en montagne, etc.) Toujours confier la vidange du liquide de frein à un concessionnaire Volvo autorisé. Réservoir de liquide de servodirection Le niveau du liquide doit toujours se situer entre les marques ADD et FULL. Type de liquide : fluide synthétique pour servodirection Volvo (Pentosin CHF 11S) numéro de pièce 1161529 ou équivalent. Vidange : Aucune vidange du liquide n’est nécessaire. NOTE : En cas de problème dans le système de servodirection ou de panne électrique dans le véhicule nécessitant son remorquage, il est toujours possible d’utiliser la direction. Toutefois, se rappeler qu’un plus grand effort sera nécessaire pour manoeuvrer le volant. 189 Entretien Balais d’essuie-glace Balais d’essuie-glace Balai d’essuie-glace de hayon Pour remplacer un balai d’essuie-glace : – Détacher le bras d’essuie-glace du parebrise et tenir le balai d’essuie-glace. – Appuyer sur le loquet rainuré et tirer pour retirer le balai d’essuie-glace. – Insérer un nouveau balai et s’assurer qu’il est fixé de façon sécuritaire. NOTE : Le balai du côté conducteur est plus long que celui du côté passager. Pour remplacer un balai d’essuie-glace de hayon : – Tirer le bras d’essuie-glace vers l’arrière, loin de la vitre du hayon. – Retirer le balai d’essuie-glace tel qu’illustré. – Poser le nouveau balai en appuyant dessus. Vérifier s’il est bien fixé. 190 Entretien Batterie • • • • Il est possible d’utiliser deux différents types de batterie et ceux-ci sont interchangeables • Entretien de la batterie La batterie de votre véhicule se trouve sous le plancher de l’espace à bagages. Le style et les conditions de conduite, le climat, le nombre de démarrages, etc., influent tous sur la durée de service et le fonctionnement de la batterie. Pour que votre batterie fonctionne bien, garder les points suivants à l’esprit : • Vérifier le niveau du liquide dans chaque élément de la batterie à tous les 24 mois ou à chaque tranche de 24 000 kilomètres (15 0001 milles), selon la première éventualité. Le niveau du liquide doit être au niveau indiqué dans l’illustration ci-dessus (A)2. Ne pas remplir excessivement. 1. Plus souvent sous un climat chaud. • • • Vérifier si les câbles de la batterie sont correctement raccordés et serrés. Faire passer le flexible de ventilation par l’ouverture au fond du compartiment (voir la page 192). Ne jamais débrancher la batterie lorsque le moteur tourne, par exemple lors du remplacement de la batterie. La batterie doit être débranchée de la voiture quand on utilise un chargeur de batterie directement sur la batterie. Toutefois, si la batterie est chargée au moyen des points de branchement du compartiment moteur (voir la page 185), elle doit être branchée. Utiliser un tournevis pour ouvrir les bouchons ou le couvercle et une lampe de poche pour vérifier le niveau. Si nécessaire, ajouter de l’eau distillée. Le niveau ne doit jamais dépasser l’indicateur (A)2. Le niveau de liquide doit être vérifié si la batterie a été rechargée. Après la vérification, s’assurer que le bouchon de chaque élément de batterie ou le couvercle est bien vissé. 2. L’indicateur de niveau à l’intérieur de la batterie peut être conçu de diverses manières. Voir l’illustration. 191 Entretien Batterie AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 les bornes, les têtes d’accumulateurs et les autres accessoires de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb, substances chimiques reconnues par l’État de la Californie comme pouvant provoquer le cancer et avoir des effets nuisibles sur la fécondité. Se laver les mains après manipulation. AVERTISSEMENT ! • Ne jamais exposer la batterie à des flammes nues ou à des étincelles électriques. • Ne pas fumer à proximité de la batterie. • Le liquide de la batterie contient de l’acide sulfurique. Éviter que ce liquide entre en contact avec les yeux, la peau, les vêtements ou les surfaces peintes. En cas de contact, rincer la partie touchée à grande eau. En cas de contact avec les yeux, consulter immédiatement un médecin. NOTE : Se débarrasser de toute batterie usée dans un centre de recyclage ou dans un endroit similaire ou l’amener chez votre concessionnaire Volvo. 192 Pictogrammes : Porter des lunettes de protection Voir les détails dans le manuel du propriétaire Tenir hors de portée des enfants Corrosif Défense de fumer, aucune flamme nue, aucune étincelle Explosion Remplacement de la batterie – Couper le contact. – Attendre au mois 5 minutes après avoir coupé le contact avant de débrancher la batterie pour que toutes les données dans le circuit électrique du véhicule soient recueillies dans les modules de commande. – Enlever l’attache de retenue et dévisser le couvercle de la batterie. Attendre au mois 5 minutes après avoir coupé le contact avant de débrancher la batterie pour que toutes les données dans le circuit électrique du véhicule soient recueillies dans les modules de commande. Entretien Batterie AVERTISSEMENT ! Flexible de ventilation – Déconnectez d’abord le câble négatif (mise à la masse). – Débrancher ensuite le câble positif et enlever le flexible de ventilation de la batterie (voir la page suivante). – Dégager l’ancienne batterie et poser la neuve. – Brancher d’abord le câble positif. – Branchez ensuite le câble négatif (mise à la masse). – S’assurer que le flexible de ventilation (voir la colonne de droite) est bien raccordé à la batterie et que l’autre extrémité du flexible est bien insérée dans l’ouverture de ventilation, au fond du compartiment de la batterie. – Remettre le couvercle et l’attache de retenue et bien le visser en place. NOTE : Après débranchement ou remplacement de la batterie, verrouiller et déverrouiller le véhicule au moyen de la télécommande du verrouillage central pour activer de nouveau des mécanismes comme les vitres électriques, le toit ouvrant, l’éclairage de courtoisie, etc. Flexible de ventilation • La batterie produit de l’hydrogène, qui est un gaz inflammable et explosif. Elle est munie d’un flexible de ventilation qui sert à évacuer l’hydrogène par une ouverture qui se trouve au fond du compartiment de la batterie. Quand on doit remplacer la batterie, il est essentiel de bien raccorder le flexible à la batterie et de le faire passer par l’ouverture de ventilation prévue à cette fin (voir l’illustration). • Assurez-vous que le flexible de ventilation est exempt de débris. • Utilisez uniquement une batterie de rechange munie d’un flexible de ventilation. Consultez votre concessionnaire Volvo. 193 Entretien Remplacement d’ampoules Lorsque vous remplacez une ampoule, ayez à l’esprit les points suivants : • Ne touchez jamais au verre de l’ampoule. La graisse et les huiles qu’il y a sur vos doigts se vaporiseront à la chaleur et laisseront un dépôt sur le réflecteur, ce qui l’endommagera. • Les ampoules des phares bi-xénon orientables offerts en option contiennent des traces de mercure. Confier les ampoules grillées à un concessionnaire Volvo autorisé pour élimination. • Les ampoules suivantes doivent être remplacées par un technicien Volvo autorisé : - phares bi-xénon orientables ; - lampe d’accueil (plafond) ; - lampes de lecture ; - lumières de la boîte à gants ; - clignotants et lampes d’accueil intégrés aux rétroviseurs latéraux ; - feux d’arrêt surélevés - diodes des feux arrière 194 Tiges de retenue Remplacement des ampoules des feux de route ou de croisement/clignotants/feux de position Il faut enlever le boîtier du phare au complet pour remplacer l’ampoule. Pour enlever le boîtier du phare : – Couper le contact. – Ouvrir le capot. – Enlever les tiges de retenue (voir l’illustration ci-dessus). – Enlever le boîtier du phare. AVERTISSEMENT ! Phares bi-xénon orientables (en option) étant donné que la tension de ces phares est très élevée, ces ampoules doivent être remplacées par un technicien Volvo autorisé. Entretien Remplacement d’ampoules 1 – Comprimer le support de l’ampoule dans le boîtier du phare. – Remettre le couvercle en plastique. Les lettres « HAUT » doivent être vers le haut. 2 1 5 4 2 3 Emplacement des ampoules dans le boîtier du phare Remplacement de l’ampoule du feu de croisement – Feu de croisement/phares bi-xénon orientables (en option) – Feu de route – Clignotant – Feu de position – Feu de gabarit (Phares halogènes) – Enlever le couvercle en plastique sur l’ampoule (1) en le tournant dans le sens antihoraire. – Sortir le connecteur du boîtier du phare (2). – Desserrer le ressort de retenue de l’ampoule en le déplaçant d’abord vers la droite avant de le retirer. – Retirer l’ampoule du support. – Insérer l’ampoule neuve (sans toucher le verre) dans le support. – Déplacer le ressort de retenue vers le haut et le pousser légèrement vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’insère correctement. 195 Entretien Remplacement d’ampoules – Remettre en place le couvercle en caoutchouc en le comprimant. 1 1 2 2 Remplacement de l’ampoule du feu de route Remplacement de l’ampoule du feu de route (Phares halogènes) – Retirer le couvercle de caoutchouc (1) en tirant dessus. – Sortir le connecteur du boîtier du phare (2). – Desserrer le ressort de retenue de l’ampoule en le déplaçant d’abord vers la droite avant de le retirer. – Retirer l’ampoule du support. – Insérer l’ampoule neuve (sans toucher le verre) dans le support. – Déplacer le ressort de retenue vers le haut et le pousser légèrement vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’insère correctement. – Comprimer le support de l’ampoule dans le boîtier du phare. (Phares bi-xénon orientables) – Enlever le couvercle en caoutchouc de l’ampoule (1) en tirant dessus. – Tourner le support de l’ampoule dans le sens antihoraire et le retirer du boîtier du phare. – Retirer le connecteur de l’ampoule (2) en appuyant sur l’attache du verrouillage et en tirant. – Brancher le connecteur à la nouvelle ampoule jusqu’à ce qu’un clic indique qu’elle est en place. – Insérer une nouvelle ampoule dans le boîtier du phare et tourner dans le sens horaire. – Remettre le couvercle en plastique en place. 196 Entretien Remplacement d’ampoules Remplacement d’une ampoule de feu de position ou de feu de gabarit – Tourner le support de la lampe d’environ 1/4 de tour dans le sens antihoraire et le sortir du boîtier du phare en tirant dessus. – Retirer l’ampoule en la tirant. – Amener les languettes de guidage de part et d’autre de la base de l’ampoule face aux rainures du support et mettre l’ampoule en place en la comprimant. – Comprimer le support de l’ampoule dans le boîtier du phare et le tourner d’environ 1/4 de tour dans le sens horaire. Remplacement de l’ampoule du clignotant – Tourner le support de la lampe d’environ 1/4 de tour dans le sens antihoraire et le sortir du boîtier du phare en tirant dessus. – Appuyer légèrement sur l’ampoule et le retirer du support. – Amener les languettes de guidage de part et d’autre de la base de l’ampoule face aux rainures du support. Mettre l’ampoule en place en la comprimant et la tourner délicatement dans le sens horaire. – Placer le support de l’ampoule dans le boîtier du phare et le tourner environ un quart de tour dans le sens horaire. Feux antibrouillard avant Éviter de toucher le verre de l’ampoule avec les doigts. – Couper le contact. – Tourner légèrement le support de l’ampoule dans le sens antihoraire pour le dégager. – Remplacer l’ampoule. La forme du pied de l’ampoule correspond à la forme du support. – Réinstaller le support de l’ampoule en le tournant légèrement dans le sens horaire. Le côté du support indiquant « TOP » doit être orienté vers le haut. 197 Entretien Remplacement d’ampoules C B A D D Emplacement des ampoules des feux arrière Remplacement des ampoules des feux arrière 1. Feu de position 2. Clignotant 3. Feu de recul 4. Feu de position 5. Feu d’arrêt NOTE : Si un message indiquant qu’une ampoule est grillée reste affiché à l’écran même après le remplacement de l’ampoule, consulter un concessionnaire Volvo ou un atelier agréé. – Éteindre tous les feux et mettre la clé de contact à la position 0. – Rabattre la partie inférieure du hayon et relever la partie arrière du plancher de l’espace à bagages. – Si le véhicule est équipé du dispositif d’arrimage pour sacs d’épicerie offert en option, ôter les sangles du support. – Enlever le panneau de coin (A sur l’illustration ci-dessus). – Ouvrir le couvercle (B ) du panneau latéral en abaissant ou en remontant la languette (C). – Dévisser les boulons (D). 198 – Enlever le boîtier des feux arrière au complet en tirant dessus. – Débrancher le câblage. – Placer le boîtier des feux arrière sur un chiffon doux pour éviter d’érafler la lentille. – Tourner le ou les supports de lampe dans le sens antihoraire et les retirer. – Phares de clignotant, de feu de marche arrière, de feu d’arrêt : tourner l’ampoule dans le sens antihoraire et la retirer. – Phares de feu de stationnement : retirer l’ampoule en tirant. – Insérer une nouvelle ampoule. – Placer le support de la lampe dans la rainure et tourner dans le sens horaire. – Remettre le câblage en place en le comprimant. – Faire correspondre le boîtier des feux arrière aux orifices des boulons de retenue et le mettre en place en appuyant dessus. – Serrer les boulons de retenue. – Remettre en place les panneaux latéral et de coin. Entretien Remplacement d’ampoules Feu antibrouillard arrière Lampes de seuil de portière Éclairage de l’espace à bagages – Couper le contact. – Insérer doucement un petit tournevis (voir l’illustration ci-dessus) – Dégager le boîtier de la lampe. – Tourner le support de l’ampoule dans le sens antihoraire et le retirer. – Tourner le support de l’ampoule dans le sens antihoraire et le retirer. – Insérer une ampoule neuve et remettre le boîtier de la lampe en place en le comprimant. Les lampes de seuil de portière sont logées sous le tableau de bord, côtés conducteur et passager. Pour changer une ampoule : – Insérer doucement un tournevis et sortir la lentille. – Remplacer l’ampoule défectueuse. – Reposer la lentille. – Insérer doucement un tournevis et sortir la lentille. – Extraire l’ampoule et la remplacer. – Comprimer la lentille en position. 199 Entretien Remplacement d’ampoules NOTE : Il se peut que vous ayez de la difficulté à remplacer les autres ampoules. Laisser à un concessionnaire Volvo le soin de les remplacer, si nécessaire. Lampes de miroir de pare-soleil – Insérer doucement un tournevis et sortir la lentille. – Extraire l’ampoule et la remplacer. – Comprimer avec précaution le bord inférieur de la lentille sur les quatre attaches et comprimer le bord supérieur de la lentille pour la mettre en position. 200 Lampes de plaque d’immatriculation – Couper le contact. – Desserrer les vis au moyen d’un tournevis dynamique. – Tourner la douille de l’ampoule dans le sens antihoraire et la sortir. – Enlevez l’ampoule défectueuse et posez-en une nouvelle. – Réinsérer la douille de l’ampoule dans le boîtier et tourner dans le sens horaire. – Remettre le boîtier en place et le visser. Entretien Fusibles Retire-fusible Fusible intact Fusible défectueux (sauté) Remplacement des fusibles Si un composant électrique est défectueux, il est possible qu’un fusible ait sauté. Les boîtes à fusibles sont situées à quatre endroits différents : • Boîte à relais et à fusibles dans le compartiment moteur • Boîte à fusibles dans l’habitacle, derrière le couvercle en plastique • Boîte à fusibles dans l’habitacle, dans la bordure du tableau de bord • Boîte à fusibles dans l’espace à bagages. Une étiquette à l’intérieur de chaque couvercle indique l’intensité de chaque fusible et les composants électriques qui y sont raccordés. Le moyen le plus simple de savoir si un fusible a sauté consiste à le retirer. Enlever le fusible en tirant simplement dessus. Si un fusible est difficile à enlever, le boîtier à fusibles de l’habitacle, situé sur le côté conducteur du tableau de bord, contient un outil d’enlèvement de fusibles spécial (ainsi que plusieurs fusibles de rechange). Sur le côté, inspecter le fil de métal courbé (voir l’illustration ci-dessus ) pour voir s’il est rompu. Si c’est le cas, le remplacer par un nouveau fusible de même couleur et de même intensité de courant (indiquée sur le fusible). Les fusibles de rechange sont stockés dans le boîtier à fusibles de l’habitacle. Si les fusibles sautent continuellement, faire vérifier le système électrique par un concessionnaire Volvo autorisé. AVERTISSEMENT ! Ne jamais utiliser des fusibles dont le calibre est supérieur à ceux indiqués sur les pages suivantes, au risque de surcharger les circuits électriques du véhicule. 201 Entretien Fusibles Fusibles dans le compartiment moteur Lors du remplacement de fusibles, veiller à bien remplacer le fusible sauté par un fusible neuf de même couleur et de même intensité de courant (indiquée sur le fusible). NoIntensité de courant 1. ABS ............................................................... 30 2. ABS ............................................................... 30 3. Lave-phares.................................................. 35 4. 5. Lampes auxiliaires (en option) ................. 20 6. Relais du démarreur................................... 35 7. Essuie-glace................................................. 25 8. Pompe à essence ....................................... 15 202 9. 10. 11. 12. 13. 14. Module de gestion de la transmission (V8 et 6 cyl.)................................................. 15 Bobines d’allumage, module de gestion du moteur....................................... 20 Compresseur de climatisation, détecteur de position de l’accélérateur, ventilateur de boîte E...................................................... 10 Module de commande du moteur, injecteurs, détecteur de régulation de débit massique d’air ................................... 15 Commande des gaz (V8), actionneur de la tubulure d’admission (6 cyl.)..................................... 10 Détecteur d’oxygène chauffé.................... 20 15. Ventilation du carter, soupapes de commande, connexion de la climatisation, diagnostics de fuite, module de commande du moteur (V8, 6 cyl.), détecteur de régulation de débit massique d’air (V8).....................15 16. Phare de croisement côté conducteur....................................................20 17. Phare de croisement côté passager.......20 18. 19. Alimentation du module de gestion du moteur, relais du moteur ........................ 5 20. Feux de position...........................................15 21. - Entretien Fusibles Fusibles dans l’habitacle Les fusibles se trouvent à l’intérieur du panneau d’accès sur le bord du tableau de bord, du côté du conducteur. Il y a aussi un certain nombre de fusibles de rechange. Lorsque vous remplacez un fusible sauté, assurezvous de le remplacer par un nouveau fusible de la même couleur et de la même intensité de courant (inscrite sur le fusible). No Intensité de courant 1. Ventilateur - système de climatisation................................................ 30 2. Amplificateur audio................................................................................. 30 3. Siège à réglage électrique du conducteur (en option) .................. 25 4. Siège à réglage électrique du passager (en option)...................... 25 5. Portière du conducteur - verrouillage central, vitre électrique, rétroviseur extérieur................................................................................ 25 6. Portière du passager avant - verrouillage central, vitres électriques, rétroviseur extérieur .............................................. 25 7. 8. Radio, lecteur de CD, système de divertissement arrière (RSE) .......................................................... 15 9. Système de navigation Volvo (en option), radio par satellite Sirius (en option) ................................................... 10 10. Système de diagnostic embarqué, interrupteur des phares, capteur de l’angle du volant, module de gestion du volant .............5 11. Commutateur d’allumage, SRS, module de commande du moteur (V8, 6 cyl.), anti-démarrage, module de gestion de la transmission (V8, 6 cyl.)....................................................................... 7,5 12. Plafonnier, module de gestion électronique supérieur................... 10 13. Toit ouvrant (en option).......................................................................... 15 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. - 203 Entretien Fusibles Boîte à fusibles dans l’habitacle, derrière le couvercle en plastique Cette boîte à fusibles est située derrière le couvercle en plastique sous le volant. Lorsque vous remplacez un fusible sauté, assurez-vous de le remplacer par un nouveau fusible de la même couleur et de la même intensité de courant (inscrite sur le fusible). No Intensité de courant 1. Siège chauffant du passager............................................................... 15 2. Siège chauffant du conducteur ........................................................... 15 3. Avertisseur................................................................................................ 15 4. 5. Chaîne audio............................................................................................ 10 6. 7. 8. Sirène de l’alarme......................................................................................5 9. Alimentation du contacteur des feux d’arrêt........................................5 204 10. Tableau de bord, système de climatisation, siège à réglage électrique du conducteur, capteur du poids de l’occupant ......................................................... 10 11. Prises 12 volts - sièges avant et arrière ............................................ 15 12. 13. 14. 15. ABS, antipatinage/dispositif DSTC.......................................................5 16. Servodirection, phares bi-xénon orientables (en option)............... 10 17. Feu antibrouillard avant, côté conducteur (en option) .................. 7,5 18. Feu antibrouillard avant, côté passager (en option) ...................... 7,5 19. 20. Pompe de liquide de refroidissement (V8) ..........................................5 21. Module de gestion de la transmission ............................................... 10 22. Feu de route, côté conducteur ............................................................ 10 23. Feu de route, côté passager ................................................................ 10 24. 25. 26. 27. 28. Siège à réglage électrique du passager (en option).........................5 29. 30. 31. 32. 33. Pompe à dépression .............................................................................. 20 34. Pompe - lave-vitre du pare-brise et du hayon................................... 15 35. 36. - Entretien Fusibles 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Fusibles dans l’espace à bagages Dans l’espace à bagages, les fusibles se trouvent derrière le panneau, du côté du conducteur. Lorsque vous remplacez un fusible sauté, assurezvous de le remplacer par un nouveau fusible de la même couleur et de la même intensité de courant (inscrite sur le fusible). No Intensité de courant 1. Feux de recul ........................................................................................... 10 2. Feux de position, feux antibrouillard, éclairage de l’espace à bagages, éclairage de la plaque d’immatriculation, diodes de feux d’arrêt........................................... 20 3. Accessoires ............................................................................................. 15 4. - 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. Module électronique arrière ................................................................. 10 Système de divertissement arrière (accessoire) ............................ 7,5 Câblage de remorque (alimentation à 30)........................................ 15 Prise 12 volts dans l’espace à bagages ........................................... 15 Portière arrière, côté passager - vitre électrique, fonction de coupure du circuit de la vitre électrique ...................... 20 Portière arrière, côté conducteur - vitre électrique, fonction de coupure du circuit de la vitre électrique ...................... 20 Caisson d’extrêmes graves (en option), climatisation arrière (en option) ........................................................... 15 Audio accessoire .......................................................................................5 Essuie-glace du hayon .......................................................................... 15 Câblage de remorque (alimentation à 15)........................................ 20 Traction intégrale ................................................................................... 7,5 Aide au stationnement..............................................................................5 Fusible principal : câblage de remorque, aide au stationnement, traction intégrale .......................................... 30 Système de verrouillage central .......................................................... 15 Éclairage de remorque, côté conducteur : feux de position, clignotant................................................................... 25 Éclairage de remorque du côté passager : feu d’arrêt, feu antibrouillard, clignotant............................................ 25 205 Entretien Fusibles 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 206 Fusible principal : fusibles 37 et 38 ................................................... 40 Chauffage, lunette arrière ..................................................................... 20 Chauffage, lunette arrière ..................................................................... 20 Caractéristiques techniques Renseignements sur les étiquettes Poids Dimensions Ampoules Huile à moteur Spécifications et capacités du liquide Suspension Convertisseur catalytique à trois voies Système électrique Caractéristiques techniques du moteur Programmes Volvo 208 209 210 211 212 213 213 215 216 217 218 Toutes les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. 207 Caractéristiques techniques Renseignements sur les étiquettes 1. Plaque de modèle Numéro d’identification du véhicule (NIV). Codes de couleur et de revêtement, etc. 2. Étiquettes de verrou de sécurité pour enfants1 3. Normes Federal Motor Vehicle Safety Standards (FMVSS) (États-Unis) et normes du ministère des Transports (NSVAC)(Canada) Votre Volvo est conçue pour se conformer à toutes les normes applicables en matière de sécurité, comme l’indique l’étiquette de certification sur la surface intérieure de la portière du conducteur. Pour plus de renseignements au sujet de ces règlements, veuillez communiquer avec votre concessionnaire Volvo. 4. Charges et pressions des pneus L’aspect de l’étiquette peut varier selon le marché auquel le véhicule est destiné. • Modèles vendus au Canada : étiquette supérieure • Modèles vendus aux États-Unis : étiquette inférieure 1. 208 Pas offert sur les véhicules équipés de verrous de sécurité pour enfants électriques. 5. Numéro d’identification du véhicule (NIV) La plaque NIV se situe sur la surface supérieure gauche du tableau de bord. Le NIV figure également sur le montant de porte du côté droit. Le numéro d’identification du véhicule (NIV) doit toujours être mentionné lorsque vous communiquez avec le concessionnaire concernant le véhicule ou lorsque vous commandez des pièces. 6. Renseignements sur le dispositif antipollution du véhicule/passage du flexible à dépression Votre Volvo est conçue pour répondre à toutes les normes d’émission applicables, comme l’indique l’étiquette de certification sur la surface intérieure du capot. Pour de plus amples renseignements concernant ces règlements, communiquez avec votre concessionnaire Volvo. Caractéristiques techniques Poids Poids nominal brut du véhicule1 5 sièges, 6 cyl., TA 5 sièges, 6 cyl., TI 5 sièges, 8 cyl., TI 7 sièges, 6 cyl., TA 7 sièges, 6 cyl., TI 7 sièges, 8 cyl., TI Poids à pleine charge Modèles 5 sièges Modèles 7 sièges Poids permis par essieu, avant* 5 sièges, 6 cyl., TA 5 sièges, 6 cyl., TI 5 sièges, 8 cyl., TI 7 sièges, 6 cyl., TA 7 sièges, 6 cyl., TI 7 sièges, 8 cyl., TI USA Canada 5 750 lb 5 900 lb 5 900 lb 5 915 lb 6 080 lb 6 100 lb 2 680 kg 2 680 kg 2 760 kg 2 770 kg 1 160 lb 1 210 lb 525 kg 550 kg 2 770 lb 2 880 lb 2 930 lb 2 770 lb 2 880 lb 2 930 lb 1 310 kg 1 330 kg 1 310 kg 1 330 kg 1. Il ne faut jamais dépasser les charges maximales permises par essieu ou le poids nominal brut du véhicule. Poids permis par essieu, arrière1 5 sièges, 6 cyl., TA 5 sièges, 6 cyl., TI 5 sièges, 8 cyl., TI 7 sièges, 6 cyl., TA 7 sièges, 6 cyl., TI 7 sièges, 8 cyl., TI Poids à vide 5 sièges, TA 5 sièges, TI 7 sièges, TA 7 sièges, TI Charge max. sur le toit Poids de la remorque, sans freins Poids de la remorque, avec freins Poids max. flèche d’attelage USA Canada 3 060 lb 3 150 lb 3 150 lb 3 170 lb 3 240 lb 3 240 lb 1 430 kg 1 430 kg 1 470 kg 1 470 kg 4 290 à 4 400 lb 4 420 à 4 655 lb 2 020 à 2 130 kg 4 475 à 4 570 lb 4 605 à 4 820 lb 2 110 à 2 160 kg 220 lb 100 kg 1 650 lb 750 kg Voir le tableau de la page 137 Voir le tableau de la page 137 AVERTISSEMENT ! Lorsqu’on ajoute des accessoires, des équipements, des bagages ou d’autres charges au véhicule, on ne doit pas dépasser le poids total à pleine charge. 209 Caractéristiques techniques Dimensions Longueur 479,8 cm (188,9 po) Largeur 189,8 cm (74,7 po) Hauteur 178,4 cm (70,2 po) Empattement 285,7 cm (112,6 po) Voie avant 163,4 cm (64,3 po) Voie arrière 162,4 cm (63,9 po) Rayon de braquage 11,9-12,3 m (39-40 pi) Capacité de chargement Avec la troisième rangée de sièges offerte en option rabattue : à 5 places : 1 178 litres (41,6 pi cu.) à 7 places : 1 225 litres (43,3 pi cu.) Derrière la première rangée de sièges, avec les sièges de la 2e rangée (et de la 3e rangée en option) rabattus : à 5 places : 2 403 litres (84,9 pi cu.) à 7 places : 2 410 litres (85,1 pi cu.) Derrière la première rangée de sièges, avec le siège du passager avant et les sièges de la 2e rangée (et de la 3e rangée en option) rabattus : à 5 places : 2 606 litres (92,0 pi cu.) à 7 places : 2 640 litres (93,2 pi cu.) 210 Caractéristiques techniques Ampoules Ampoule Type Douille Feu de route H7 65W - Feu de croisement H11 55W - Feu de croisement bi-xénon orientable (en option) D1S 35W Feu de route bixénon orientable (en option) H9 65W Feux antibrouillard avant H1 55W Feux de stationnement avant et arrière, feux de gabarit avant et arrière, éclairage de la plaque d’immatriculation, éclairage de plancher arrière W5W W2,1x9,5d Clignotants avant H21W BAY9s Feu antibrouillard arrière P21/4W BAY9s Feux d’arrêt, feux de recul P21W BA15s Clignotants arrière PY21W BA15s 10. Éclairage des miroirs de paresoleil 1,2 W SV5,5 11. Éclairage de plancher avant, éclairage de l’espace à bagages C5W SV8,5 AVERTISSEMENT ! Phares bi-xénon orientables (en option) étant donné la tension très élevée de ces phares, le remplacement des ampoules doit être confié à un technicien Volvo qualifié. 211 Caractéristiques techniques Huile à moteur Caractéristiques techniques L’huile à moteur doit répondre aux spécifications minimales ILSAC GF-3, API SL et ACEA A1/ B1. Des huiles de qualité inférieure à celles- ci risquent de ne pas protéger aussi bien le moteur ou risquent de le rendre moins performant et moins économe. Volvo recommande Volume Désignation du moteur Volume entre les marques MIN et MAX sur la jauge Volume1 3.2 6 cyl. B6324S 0,8 litre (0,85 quart gal. US) 7,3 litres (7,7 quarts gal. US) V8 TI B8444S 1,2 litre (1,3 quart gal US) 6,7 litres (7,1 quarts gal US) 1. Y compris remplacement du filtre 212 . Caractéristiques techniques Spécifications et capacités du liquide Réservoir de carburant 80 litres (21,1 gallons US) Indice d’octane minimum requis - 87 (IOR 91) - essence sans plomb (voir aussi à la page 117) Huile à transmission1 TF- 80SC 7,0 litres (7,4 pintes US) Divers Liquide de servodirection Réservoir du liquide lave-glace Liquide de frein Climatisation Liquide de refroidissement 3.2 6 cyl.. V8 1. 1,0 litre (1,1 quart gal US) 6,5 litres (6,9 quarts gal. US) 0,6 litres (0,63 quart gal. US) Avant : 1 kg (2,2 lb) ; Arrière (en option) : 1,3 kg (2,9 lb) R 134a (HFC134a) Liquide de refroidissement/antigel Volvo (le thermostat commence à s’ouvrir à 90 °C (194 °F)) 7,5 litres (7,9 gal. US) 10,2 litres (10,7 quarts gal US) Il n’est généralement pas nécessaire de changer l’huile de la transmission au cours de la durée de vie du véhicule. Toutefois, il se peut qu’on doive changer l’huile si le véhicule est conduit dans des régions où les températures sont extrêmes (chaudes ou froides), si on tracte une remorque sur de longues distances ou si on conduit pendant une longue période en terrain montagneux ou si le véhicule roule fréquemment sur de courtes distances à des températures inférieures à 40 °F (5°C). Transmission Liquide de servodirection Suspension arrière Type d’huile : Type : JWS 3309 Ne jamais mélanger différents types d’huile. Qualité : Fluide synthétique pour servodirection Volvo (Pentosin CHF 11S) numéro de pièce 1161529 ou équivalent. Suspension arrière à bras de support longitudinaux, à barres de liaison et barres d’accouplement doubles. Liquide de frein Type du liquide : DOT 4+ point d’ébullition >280 °C (536 °F), P/N 9437433 213 Caractéristiques techniques Suspension Suspension avant Suspension à jambes de force à amortisseur intégré et bras de suspension reliés au cadre. Direction assistée et à crémaillère. Colonne de direction du type sécurité. 214 Caractéristiques techniques Convertisseur catalytique à trois voies Points à retenir. • • • • Maintenir le moteur toujours bien réglé. Certaines pannes du moteur, en particulier celles qui touchent les systèmes électriques d’allumage ou d’alimentation, peuvent provoquer des températures anormalement élevées dans le convertisseur catalytique à trois voies. Ne pas continuer à utiliser votre véhicule si vous décelez des ratés dans le moteur, une perte de puissance évidente ou toute autre manifestation inhabituelle de fonctionnement, comme la surchauffe du moteur ou des retours de flamme. Un moteur parfaitement réglé permet d’éviter ces pannes susceptibles d’endommager le convertisseur catalytique à trois voies. Ne pas garer votre véhicule sur un matériau inflammable, comme de l’herbe ou des feuilles, qui pourrait entrer en contact avec le système d’échappement brûlant et s’embraser lorsqu’il fait venteux ou sous certaines conditions météorologiques. L’utilisation excessive du démarreur (pendant plus d’une minute), ou le fait d’allumer ou de noyer le moteur de manière intermittente peut engendrer une surchauffe du convertisseur catalytique ou du système d’échappement. Se rappeler que le trafiquage ou la modification non autorisée du moteur, du module de commande électronique, ou du véhicule peut être illégal et entraîner la surchauffe du convertisseur catalytique à trois voies ou du système d’échappement. Cela comprend : - La transformation des réglages de l’injection de carburant ou des éléments du système. - La transformation des éléments du système dépolluant ou le déplacement ou l’enlèvement de ces éléments. - L’utilisation répétée de carburant avec plomb. NOTE : Il est impératif d’utiliser de l’essence sans plomb dans les véhicules munis d’un convertisseur catalytique à trois voies. 215 Caractéristiques techniques Système électrique Système 12 volts avec alternateur à tension variable. Circuit unifilaire avec châssis et moteur comme conducteurs. Mise à la masse au châssis. 3.2 6 cyl. V8 Batterie Tension 12 V 12 V 520 A 600A Intensité du courant électrique au démarrage à froid (ICEDF) Capacité de réserve (RC) 100 min 120 min Capacité (Ah) 60 70 Si la batterie doit être remplacée, s’assurer que la batterie neuve offre la même intensité de courant au démarrage à froid et la même capacité de réserve que la batterie d’origine (voir l’étiquette sur la batterie). 216 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques du moteur B6324S Sortie (kW/rps) (hp/rpm) Couple(Nm/rps) (lb-pi/rpm) Nbre de cylindres Alésage (po/mm) Course (po/mm) Cylindrée, en litres Taux de compression 175/103 235/6200 320/ 53 235 /3200 6 3,3/84 3,77/96 3,19 (194,7 po cu.) 10,8:1 B8444S 232/100 311/6000 440/ 65 325/3900 8 3,7/94 3,13/79,5 4,41 (268,6 po cu.) 10,4:1 Refroidisseur d’air de suralimentation (radiateur à air de suralimentation) Les moteurs suralimentés utilisent un turbocompresseur pour pousser l’air dans le collecteur d’admission du moteur et un refroidisseur d’air de suralimentation pour refroidir l’air comprimé d’admission. Le flux d’air supplémentaire augmente la pression dans le collecteur d’admission et accroît la puissance du moteur par rapport à celle d’un moteur atmosphérique. Le refroidisseur d’air de suralimentation (qui ressemble à un radiateur) est situé entre le turbocompresseur et le collecteur d’admission. Système d’alimentation Le moteur est équipé de l’injection multipoint de carburant. 217 Caractéristiques techniques Programmes Volvo Assistance routière sur appel Volvo Reconnaissance professionnelle des techniciens Avec votre Volvo, vous bénéficiez d’une assistance routière SUR APPEL pendant quatre ans. Des renseignements supplémentaires, et notamment la description du programme et de ses avantages, se trouvent dans une trousse séparée rangée dans la boîte à gants. Si vous avez égaré cette trousse, composez le numéro de téléphone suivant : Aux États-Unis : 1 800 638-6586 (1 800 63-VOLVO) Au Canada : 1 800 263-0475 En plus de la formation donnée dans ses propres ateliers, Volvo encourage la certification de ses techniciens par le National Institute for Automotive Service Excellence (A.S.E.). Les techniciens certifiés ont démontré une grande compétence dans des domaines particuliers. En plus d’avoir réussi leurs examens, les techniciens doivent avoir travaillé dans leur domaine pendant au moins deux ans avant d’être certifiés. Ces techniciens sont parfaitement capables d’analyser les problèmes de votre véhicule et d’effectuer les opérations d’entretien qui maintiendront votre Volvo dans le meilleur état de fonctionnement. 218 Audio Aperçu de la chaîne audio Commandes de la chaîne audio Fonctions de la radio Fonctions de la radio Radio par satellite Sirius (en option ou accessoire installé par le concessionnaire) Équipement auxiliaire Fonctions du lecteur de CD Structure du menu Émetteur-récepteur universel HomeLink® 220 221 224 227 229 232 233 236 237 219 Audio Aperçu de la chaîne audio 345 6 2 7 8 9 10 1 19 18 17 16 15 11 12 14 1. 2. 3. 4. Mise sous tension ou hors tension Volume Lecteur CD AM/FM - Sert à basculer entre les bandes FM1, FM2 et AM 5. Afficheur 6. ENTER - Choisir une option de menu ou activer une sélection 7. MY KEY - touche programmable pour votre fonction de menu préférée 8. SELECTOR - sélectionner la source sonore 9. SOUND - Régler le son 10. EXIT/CLEAR - reculer dans le menu ou annuler une sélection 220 13 11. Sélection/ navigation dans le menu 12. Éjection du CD 13. Fente d’insertion de CD, changeur de CD (en option) 14. Compartiment de rangement 15. AUTO - recherche et met en mémoire les stations radio les plus puissantes dans la zone où se trouve le véhicule. 16. SCAN 17. Boutons de présélection de stations/de disques du changeur CD (1 à 6 disques) 18. Port infrarouge (IR) - pour la télécommande du système audio/navigation (en option) 19. Chercher/changer une piste ou une station Audio Commandes de la chaîne audio 1 2 3 Appuyer sur le bouton Menu (2) pour accéder au mode Menu. Utiliser les menus en procédant comme suit : • Utiliser les flèches (3) pour naviguer dans les menus. Les points affichés à l’écran indiquent qu’il existe d’autres sélections. • Appuyer sur ENTER pour confirmer ou annuler la sélection. • Pour sortir du mode Menu, appuyer longuement sur le bouton EXIT/CLEAR. • Appuyer brièvement sur le bouton EXIT/ CLEAR permet d’annuler ou de répondre « non » à une sélection du menu, ou de revenir en arrière dans le menu. Raccourci Commandes montées sur le volant (en option) Les quatre touches du clavier monté sur le volant peuvent servir à commander la chaîne audio. Le clavier du volant peut servir à régler le volume, à passer d’une station préréglée à une autre et à changer de piste sur un CD. • Appuyer brièvement sur les boutons ou pour rechercher une station radio ou pour sélectionner la piste suivante/ précédente du CD. • Appuyer sur ces boutons et les maintenir enfoncés pour faire une recherche à l’intérieur d’une piste. Afficheur L’afficheur (1) indique la fonction actuellement sélectionnée, les sélections du menu, etc. Nettoyer l’afficheur au moyen d’un chiffon sec, doux et non pelucheux. Ne pas utiliser de produits de nettoyage. Accès aux menus et utilisation des menus Dans le mode menu, vous pouvez modifier les paramètres et programmer de nouvelles fonctions de la chaîne audio. Les nombreuses options du menu apparaissent à l’écran et le niveau actuel de la structure de menu apparaît dans le coin supérieur droit de l’écran. Les options du menu sont numérotées. Vous pouvez y accéder directement en appuyant sur les touches correspondantes du clavier numéroté situé à gauche du panneau de sélectionécoute. MY KEY - programmation d’une touche d’accès rapide Utiliser la touche MY KEY pour y mémoriser votre fonction préférée du menu comme la fonction RANDOM, etc. – Utiliser les boutons MENU pour passer en revue ces fonctions. – Sélectionner la fonction désirée dans le menu en appuyant pendant plus de deux secondes sur le bouton MY KEY. 221 Audio Commandes de la chaîne audio – Lorsque MY KEY STORED apparaît sur l’affichage, la fonction est mémorisée. – Appuyer brièvement sur le bouton MY KEY pour activer la fonction. Recommencer les étapes 1 à 4 pour mémoriser d’autres fonctions sur les boutons MY KEY. NOTE : Vous pouvez programmer un seul raccourci à la fois au moyen des boutons MY KEY. 1 2 Prises et commandes des écouteurs arrière (en option) Les panneaux des portières à l’arrière de la deuxième rangée de sièges peuvent être équipés de prises pour écouteurs à l’intention des passagers de la deuxième rangée et de la troisième rangée (en option) de sièges. Plusieurs personnes peuvent écouter des sources sonores différentes, comme des CD ou la radio, simultanément et sans déranger son voisin. Chaque prise peut accueillir deux paires d’écouteurs. • Une fois la chaîne audio allumée, utiliser le bouton SEL (1) pour sélectionner une source sonore. 222 • Appuyer brièvement sur les touches fléchées (2) pour changer de piste sur un CD ou pour passer d’une station présélectionnée à une autre. • Maintenir les touches fléchées enfoncées pour passer au mode d’avance ou de recul rapide, ou pour passer à la station radio suivante/précédente. • Maintenir le bouton SEL enfoncé pour couper le son. NOTE : Pour un rendu sonore optimal, nous recommandons l’utilisation d’écouteurs dont l’impédance se situe entre 16 et 32 ohms. La sensibilité des écouteurs doit être égale ou supérieure à 102 dB. Les prises pour écouteurs sont conçues pour recevoir une fiche de 3,5 mm et sont situés sous le bord inférieur du support. Tous les écouteurs sont automatiquement hors tension lorsqu’on coupe le contact. Il faut les rallumer manuellement lorsqu’on remet le contact. Écouteurs - limitations • Les écouteurs ne fonctionnent que lorsque la clé de contact est à la position I ou à une position supérieure. • Si une paire d’écouteurs est branchée à la même source que les haut-parleurs, il est impossible d’utiliser les commandes des écouteurs pour changer de piste ou de station. Cela permet d’éviter que le conducteur soit distrait par un changement inattendu de la musique. Audio Commandes de la chaîne audio • Si le conducteur choisit la même source sonore que celle utilisée par quelqu’un au moyen des écouteurs, il prend le contrôle des commandes de cette source. • On ne peut lire qu’un disque à la fois dans le chargeur CD, de même qu’il n’est possible de lire qu’une seule piste à la fois sur CD. • Les utilisateurs des écouteurs peuvent choisir parmi les stations de radio présélectionnées (AM, FM1, FM2) préalablement réglées par le conducteur. • Si les haut-parleurs sont branchés sur la bande FM, il est impossible de se brancher sur la bande AM et vice versa. 1 4 2 5 3 6 7 8 9 Télécommande 1. Mémoire : stocke les stations de radio trouvées lors de la recherche Pour mémoriser une station : - Appuyer sur le bouton Mémoire (1). Le numéro de la station présélectionnée clignotera 4 fois sur l’affichage - Pendant que le numéro présélectionné clignote, utiliser les boutons + ou – (5) pour choisir l’endroit où mémoriser la station - Appuyer de nouveau sur le bouton 1 pour mettre la station en mémoire 2. Volume 3. Avance/recul - Avance ou recul rapide 4. Source - Passer d’une source sonore à une autre 5. Présélection/disque - sélectionne un CD (dans le chargeur CD en option) ou une station de radio présélectionnée. 6. Mémorisation automatique - rechercher et mettre en mémoire les stations radio les plus puissantes 7. Non utilisé 8. Non utilisé 9. Alimentation - Hors/Sous tension Diriger la télécommande vers le port IR du panneau de la radio (voir l’illustration à la page 220). NOTE : Si la télécommande ne fonctionne pas correctement, vérifier les piles (AAA ou R03). 223 Audio Fonctions de la radio 1 2 3 4 5 butée. Il est également possible de monter (+) ou de baisser (-) le volume au moyen du clavier monté en option sur le volant de direction. Mode Pause Si le volume est coupé, le lecteur CD se met en mode Pause. Réactiver le lecteur en mettant le volume. Sélection d’une source sonore • Bouton de mise sous tension ou hors tension Pour allumer la chaîne : – Tourner la clé de contact à la position I. – Appuyer sur le bouton POWER (2) pour allumer ou éteindre la chaîne audio. NOTE : Si on coupe le contact pendant que la chaîne audio est allumée, celle-ci se rallume lorsqu’on met de nouveau le contact. Réglage du volume Tourner le bouton (3) dans le sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou diminuer le volume. Le réglage du volume se fait électroniquement et ne comporte pas de 224 Appuyer sur AM/FM (4) plusieurs fois pour alterner entre FM1, FM2 et AM. • Appuyer sur le bouton CD (1) pour passer au lecteur de CD ou au changeur de CD offert en option • Tourner le bouton SELECTOR (5) pour sélectionner FM1, FM2, AM, CD, changeur de CD (en option), AUX (en option) ou la radio par satellite Sirius offerte en option L’afficheur indique la source sonore sélectionnée. Audio Fonctions de la radio 1 2 Réglages du son – Appuyer plusieurs fois sur le bouton SOUND (1) jusqu’à l’apparition du réglage que vous souhaitez modifier. Choisir BASS (graves), TREBLE (aiguës), FADER (atténuateur), BALANCE (équilibre sonore), SUBWOOFER (extrêmes graves) (en option), CENTER (haut-parleur central) (en option) ou SURROUND (ambiophonie) (en option). – Utiliser le bouton sélecteur (2) pour régler le niveau du paramètre sélectionné. Une échelle allant du min. au max. apparaît à l’affichage. Le centre correspond à la position normale. NOTE : • On peut ajuster le niveau sonore du hautparleur central seulement siDolby Pro Logic II (DPL II) ou stéréo trois canaux (3-ch) est sélectionné dans le menu. On peut ajuster le niveau sonore du caisson d’extrêmes graves seulement si SUBWOOFER est sélectionné dans le menu (est activé). Réglage Indication de l’affichage Graves BASS Aigus (Treble) TREBLE Équilibre sonore entre les haut-parleurs droits et gauches BALANCE Équilibre sonore entre les haut-parleurs avant et arrière FADER Niveau sonore des hautparleurs - graves SUBWOOFER (en option) Niveau sonore du hautparleur central CENTER (chaîne Premium Sound seulement) Niveau sonore d’ambiance SURROUND (chaîne Premium Sound seulement) SURROUND MODE (MODE AMBIOPHONIQUE) On utilise les réglages du son ambiophonique pour équilibrer les niveaux sonores à l’intérieur du véhicule. Les réglages du son ambiophonique des différentes sources sonores s’effectuent séparément. Il y a trois réglages du son ambiophonique. • Pro Logic II • 3-CHANNEL • OFF (stéréo à deux ca naux) Le symbole à l’écran indique que le système Dolby Surround Pro Logic II est activé. • Le système Dolby Surround Pro Logic II fonctionne en mode CD seulement. • La stéréo à deux canaux est recommandée pour les émissions radio AM/FM. • Le système Dolby Surround Pro Logic II est offert uniquement sur une chaîne audio de qualité supérieure Premium Sound. Suivre les instructions ci-après pour sélectionner PRO LOGIC II ou 3 CANAUX, ou pour désactiver ces fonctions. Consulter également la structure de menu à la page 236. – Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le menu et appuyer sur ENTER. – Sélectionner CD SURROUND et appuyer sur ENTER. – Sélectionner PRO LOGIC II, 3-CHANNEL ou OFF et appuyer sur ENTER. 225 Audio Fonctions de la radio • Le symbole PL II s’affiche lorsque Pro Logic II est sélectionné. • 3-CH s’affiche lorsque stéréo 3 canaux est sélectionné. • OFF indique que le mode stéréo normal est sélectionné. Le dispositif d’atténuation du bruit Dolby est fabriqué sous licence par Dolby Laboratories Licensing Corporation. « Dolby Surround Pro Logic II » et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Le système Dolby Surround Pro Logic II est fabriqué sous licence par Dolby Laboratories Licensing Corporation. Haut-parleur des graves - SUBWOOFER (en option) Le caisson d’extrêmes graves contribue à restituer le son dans son intégralité et offre un meilleur rendu des graves. – Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le menu et appuyer sur ENTER. Sélectionner SUBWOOFER et appuyer sur ENTER. Voir la page 225 pour de plus amples renseignements sur la manière de régler le niveau sonore du caisson d’extrêmes graves. Égalisateur AV EQ - FRONT (certaines chaînes audio) Cette fonction sert à régler le son des hautparleurs avant. 226 – Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le menu et appuyer sur ENTER. – Sélectionner EQ - FRONT et appuyer sur ENTER. – Utiliser les boutons de sélection du menu pour régler le niveau sonore ou utiliser le bouton sélecteur. – Appuyer sur ENTER pour sélectionner la fréquence suivante. Il est possible de sélectionner cinq fréquences. – Appuyer sur ENTER jusqu’au mode du menu permettant de sauvegarder vos changements. Égalisateur AR EQ - REAR (certaines chaînes audio) Cette fonction sert à régler le son des hautparleurs arrière. – Sélectionner AUDIO SETTINGS dans le menu et appuyer sur ENTER. – Sélectionner EQ-REAR et appuyer sur ENTER. Utiliser les boutons de sélection du menu pour régler le niveau sonore ou utiliser le bouton sélecteur. – Appuyer sur ENTER pour sélectionner la fréquence suivante. Il est possible de sélectionner cinq fréquences. Appuyer sur ENTER jusqu’au mode du menu permettant de sauvegarder vos changements. Audio Fonctions de la radio 1 2 3 La radio effectue un balayage lent dans la direction souhaitée, puis augmente la vitesse de balayage après quelques secondes. – Relâcher le bouton lorsque la fréquence souhaitée s’affiche. – Si vous souhaitez régler la fréquence, appuyer brièvement sur ou . La fonction de recherche manuelle est active cinq secondes après la dernière pression sur le bouton. Mise en mémoire de stations Recherche de stations – Choisir la bande AM/FM1/FM2 à l’aide du bouton SELECTOR (3) ou du bouton AM/FM (1). – Enfoncer brièvement ou pour rechercher la station suivante dont les signaux sont forts. La radio recherchera la station audible suivante et s’arrêtera. – Appuyer de nouveau sur l’un des boutons pour lancer une nouvelle recherche. Recherche manuelle d’une fréquence connue – Appuyer sur le bouton ou et le maintenir enfoncé (ou appuyer sur les boutons correspondants du clavier monté sur le volant). Le message MAN apparaît à l’écran. Pour mettre en mémoire une station sur l’un des neuf boutons (2) de réglage des stations : – Syntoniser la station de votre choix. – Appuyer sur le bouton sous lequel vous souhaitez mémoriser la station et maintenez-le enfoncé. Le son s’interrompt pendant quelques secondes et STATION STORED apparaît sur l’affichage. La station est dès lors en mémoire. Vous pouvez mémoriser jusqu’à 10 stations dans chacune des bandes de fréquences - AM, FM1, FM2 - soit un total de 30 stations. Plages des fréquences Radio FM AM Bande de fréquences 87,7 à 107,9 MHz 530 à 1710 kHz 227 Audio Fonctions de la radio – Appuyer sur le bouton AUTO (2) et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le message AUTOSTORING apparaisse à l’écran. Une fois que le message AUTOSTORING n’est plus affiché, cela signifie que le processus de mise en mémoire est terminé. Si le système ne trouve aucune station dont le signal est assez puissant, le message NO AST FOUND apparaît à l’écran. Annuler la fonction de mise en mémoire (autostore) 1 2 – Appuyez sur EXIT. Sélectionner une station mise en mémoire Mise en mémoire automatique de stations - AUTOSTORE Cette fonction recherche automatiquement jusqu’à 10 stations AM ou FM dont les signaux sont forts, et les mémorise séparément. Si la recherche aboutit sur plus de 10 stations, les 10 plus puissantes sont mémorisées. Cette fonction est particulièrement utile dans les régions dont vous connaissez mal les stations de radio ou leur fréquence. Activer la fonction de mise en mémoire (autostore) – Choisir une bande de fréquences à l’aide du bouton AM/FM. 228 – Appuyer brièvement sur AUTO (2). Le message AUTO apparaîtra à l’écran. – Appuyer sur l’une des touches de préréglage. La radio restera en mode Autostore jusqu’à ce qu’on appuie sur AUTO, EXIT ou AM/FM. SCAN (Balayage) Cette fonction permet de chercher automatiquement des stations puissantes sur la bande de fréquences sélectionnée (AM, FM1 ou FM2). Une fois que la radio a trouvé une station, elle la diffuse pendant environ huit secondes, puis le balayage reprend. Activation/désactivation du balayage – Choisir une bande de fréquences en appuyant sur le bouton AM/FM. – Appuyer sur SCAN (1). Le message SCAN apparaîtra à l’écran. – Appuyer sur EXIT pour interrompre le balayage. Mémorisation d’une station trouvée à l’aide de la fonction de balayage SCAN Les stations peuvent être mises en mémoire sur les touches de préréglage lorsque la fonction SCAN est activée. – Appuyer sur l’une des touches de préréglage et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que le message Station stored apparaisse à l’écran. – Cela désactive la fonction de balayage SCAN et la station peut être sélectionnée en appuyant sur la touche de préréglage. Texte radiodiffusé Certaines stations émettent au sujet de leurs émissions certains renseignements qui peuvent apparaître dans l’afficheur. – Appuyer sur le bouton MENU. – Sélectionner RADIOTEXT dans le menu et appuyer sur ENTER. Sélectionner de nouveau RADIOTEXT pour désactiver. Audio Radio par satellite Sirius (en option ou accessoire installé par le concessionnaire) Écouter la radio par satellite Le système par satellite Sirius comprend un certain nombre de satellites à haute altitude en orbite géosynchrome. NOTE : Les signaux numériques des satellites Sirius sont en visibilité directe, ce qui signifie que les obstacles physiques comme les ponts, les tunnels et autres peuvent brouiller temporairement la réception du signal. Sélectionner le mode radio Sirius – Appuyer sur Power pour sélectionner la chaîne audio (voir la page 220 pour de plus amples renseignements sur les fonctions de la radio ordinaire). – Tourner le bouton SELECTOR jusqu’à ce que Sirius 1 ou 2 apparaisse. Activer la radio Sirius – Sélectionner un canal par satellite qui n’émet aucun signal sonore, ce qui signifie que vous n’êtes pas autorisé à écouter ce canal. Le message « Call 888-539-SIRIUS TO SUBSCRIBE » (téléphoner au 1 888 539-SIRIUS pour vous abonner) apparaîtra à l’écran (voir également la section « Choix d’un canal » à la colonne de droite). – Téléphonez chez Sirius au 1 888 539SIRIUS (7474). – Lorsqu’on vous demande le numéro d’identification Sirius, appuyer sur AUTO pour afficher ce numéro. Il est également possible de l’afficher à partir du MENU. – Le message « UPDATING SUBSCRIPTION » apparaîtra pendant qu’on procède à la mise à jour de l’abonnement, le message disparaîtra ensuite pour revenir à l’écran normal. Identification SIRIUS Vous devez avoir le numéro d’identification Sirius en main lorsque vous téléphonez au centre d’appels Sirius. Il sert à activer votre compte et permet de procéder à des opérations au compte. Le numéro d’identification Sirius est parfois appelé numéro de série électronique (NSE). Cette fonction permet d’afficher le numéro d’identification Sirius à 12 chiffres. • Choix d’une catégorie de canal • – Sélectionner le mode de radio Sirius comme il est indiqué plus haut. – Appuyer sur ENTER. – Utiliser les flèches vers le haut/bas pour faire défiler une liste de catégories. – Appuyer sur ENTER pour sélectionner une catégorie. Numéro du canal – Utiliser les touches et pour sélectionner un canal de la catégorie. NOTE : • La catégorie « All » est une catégorie par défaut vous permettant de naviguer parmi la liste complète de tous les canaux par satellite. Les catégories de canaux sont automatiquement mises à jour plusieurs fois par année. Cette mise à jour dure environ deux minutes et interrompt la diffusion. Un message apparaîtra pendant la mise en jour. Pour obtenir des renseignements sur les canaux ou les mises à jour, visitez le www.sirius.com. Sélectionner un canal Il existe deux façons de régler un canal : • Appuyer sur les boutons et et les maintenir enfoncés afin d’activer la fonction de défilement. Au début, la fonction de défilement est lente, puis la vitesse augmente après environ cinq secondes. Relâcher le bouton pour écouter le canal affiché. Entrer directement le numéro du canal. Les canaux de la radio par satellite Sirius sont numérotés en ordre croissant pour toutes les catégories. Pour accéder directement à un canal : – Appuyer sur MENU et faire défiler le menu jusqu’à « Direct channel entry ». – Utiliser le clavier numérique pour entrer le numéro du canal. Appuyer sur EXIT pour effacer un numéro. – Appuyer sur ENTER. La radio syntonisera ce canal même s’il fait partie d’une catégorie autre que celle actuellement sélectionnée. 229 Audio Radio par satellite Sirius (en option ou accessoire installé par le concessionnaire) NOTE : • Les numéros des canaux sautés ou verrouillés ne seront pas affichés. • Si un canal est verrouillé, vous devez entrer le code d’accès avant de sélectionner ce canal. Voir la section « Déverrouillage du canal » à la page 231. Balayage La fonction SCAN cherche parmi la liste des canaux par satellite. Voir la page 174 pour de plus amples renseignements. Mémorisation d’un canal Vous pouvez enregistrer en mémoire 20 canaux de radio par satellite ; 10 canaux pour Sirius 1 et 2 chacun. Voir la page 173 pour de plus amples renseignements sur l’enregistrement en mémoire de canaux. • Une longue pression sur l’une des touches numérotées permet de programmer le canal actuellement sélectionné sur cette touche. • Une courte pression sur une touche numérotée alors que la radio est réglée sur le mode Sirius 1 ou 2 permet de syntoniser le canal de radio par satellite préprogrammé sur cette touche, même si le canal ne fait pas partie de la même catégorie que le canal actuellement sélectionné. Recherche de chanson et mémorisation de chanson Les fonctions de recherche et de mémorisation de chanson permettent d’avertir l’auditeur au 230 moyen d’un message et d’un signal sonore lorsque Sirius diffuse une de vos chansons favorites. La fonction de recherche de chanson permet d’enregistrer le nom d’une chanson et d’avertir l’auditeur lorsque celle-ci est diffusée. La fonction de mémorisation de chanson permet de visualiser toutes les chansons enregistrées dans la mémoire. – Appuyer sur MENU – Faire défiler le menu jusqu’à « Song seek » – Appuyer sur ENTER pour activer ou désactiver la fonction. NOTE : Une fois la chanson terminée, la radio restera syntonisée au canal qui a diffusé la chanson. Mémorisation de chanson Il est possible de modifier le message de la chanson qui apparaît à l’écran. Appuyer sur le bouton AUTO ou MENU pour afficher le nom de l’artiste, le titre de la chanson, le compositeur ou pour désactiver le message. Vous pouvez mémoriser jusqu’à dix chansons dans la mémoire du système. – Appuyer sur MENU. – Faire défiler le menu jusqu’à « Add song to song mem. » et suivre les directives affichées à l’écran. Si vous désirez ajouter une nouvelle chanson et que la mémoire est pleine, vous devrez alors appuyer sur ENTER pour supprimer la dernière chanson de la liste. Les chansons qui restent dans la liste descendront d’une place dans la liste et la nouvelle chanson ajoutée sera placée au haut de la liste. Recherche de chanson quand on diffuse sur un canal de la radio par satellite l’une des chansons en mémoire, l’auditeur sera averti par un message et un signal sonore. Appuyer sur ENTER pour écouter la chanson ou sur EXIT pour annuler. Pour activer/désactiver la fonction de recherche de chanson : Texte radiodiffusé Paramètres avancés Ce menu permet de régler certains fonctions de la radio par satellite Sirius. Pour accéder à ce menu : – Appuyer sur MENU. – Sélectionner paramètres avancés. AVERTISSEMENT ! Les réglages devraient être effectués lorsque le véhicule est immobile. Les réglages suivants peuvent être effectués dans le menu Sirius. • Ajout de chansons à la liste de chansons • Modification des paramètres afin de sauter certains canaux Audio Radio par satellite Sirius (en option ou accessoire installé par le concessionnaire) • • • Modification des paramètres afin de verrouiller certains canaux Affichage ou modification du code d’accès du canal Affichage du numéro d’identification Sirius Options saut Cette fonction sert à enlever un canal de la liste des canaux disponibles. Skip current channel – Sélectionner CHANNEL SKIP LIST et appuyer sur ENTER. – Sélectionner une catégorie de la liste et appuyer sur ENTER. – Sauter des canaux de la présente liste en appuyant sur ENTER. Unskip all channels (Inclure tous les canaux) Cette fonction permet de retirer définitivement tous les canaux de la liste de canaux à sauter, ceux-ci peuvent donc tous être sélectionnés. Temp. unskip all ch. (Inclure temporairement tous les canaux) Cette fonction permet de retirer temporairement tous les canaux de la liste des canaux à sauter, ceux-ci peuvent donc tous être sélectionnés. Les canaux réapparaîtront sur la liste des canaux à sauter la prochaine fois que le contact sera mis. NOTE : Au début, tous les canaux sont déverrouillés. Verrouillage d’un canal : – Sélectionner Adv. settings dans le menu, puis LOCK OPTIONS et appuyer sur ENTER. – Sélectionner CHANNEL LOCK LIST et appuyer sur ENTER – Entrer le code1 d’accès du canal et appuyer sur ENTER. – Sélectionner une catégorie de la liste et appuyer sur ENTER. – Verrouiller les canaux de la liste présentée en appuyant sur ENTER. Le canal est maintenant verrouillé et une case avec un crochet apparaîtra pour indiquer que ce canal est verrouillé. Vous devrez alors entrer le code d’accès du canal1 pour écouter ce canal verrouillé. Déverrouillage d’un canal : Vous devez entrer un code1 d’accès pour déverrouiller un canal. Unlock all channels (Déverrouiller tous les canaux) Cette fonction permet d’enlever définitivement tous les canaux de la liste des canaux verrouillés, ceux-ci peuvent donc être sélectionnés. Verrouillage d’un canal On peut restreindre l’accès à certains canaux. Aucun son ni aucun renseignement concernant le titre de la chanson ou l’artiste n’apparaîtra à l’écran d’un canal verrouillé. 1. Le code par défaut est 0000. Si vous avez modifié le code et l’avez oublié, voir la section « Si vous oubliez votre code d’accès » à la page suivante. Temp. unlock all ch. (Déverrouiller temporairement tous les canaux) Cette fonction permet de déverrouiller temporairement tous les canaux, ceux-ci peuvent donc être sélectionnés. Les canaux demeurent sur la liste des canaux verrouillés et ceux-ci seront reverrouillés la prochaine fois qu’on met le contact. MOFIFICATION DU CODE Cette fonction permet de modifier le code d’accès du canal. Le code par défaut est 0000. Pour modifier le code : – Sélectionner CHANGE CODE et appuyer sur ENTER. – Entrer le code actuel et appuyer sur ENTER. – Entrer le nouveau code et appuyer sur ENTER. – Confirmer le nouveau code et appuyer sur ENTER. Si vous entrez un mauvais code, le message Incorrect code ! apparaîtra. Si vous avez oublié le code d’accès : Sélectionner « SIRIUS ID » dans le menu des paramètres de Sirius et appuyer sur ENTER. Appuyer sur le bouton ENTER et le maintenir enfoncé pendant deux secondes. Le code actuel apparaîtra. Votre concessionnaire Volvo peut également vous aider. 231 Audio Équipement auxiliaire • 1 2 Port de connexion auxiliaire AUX (en option) Le port AUX (auxiliaire) peut servir par exemple à brancher un lecteur MP3. Un lecteur chargé au moyen de la prise 12 volts tout en étant branché au port AUX pourrait détériorer la qualité sonore. Le volume des sources sonores externes AUX peut différer par rapport au volume des sources sonores internes comme un lecteur de CD ou la radio. 232 Niveau sonore auxiliaire Le volume trop élevé d’une source sonore externe pourrait détériorer la qualité sonore. Vous pouvez éviter de détériorer la qualité sonore en ajustant le volume d’entrée de la source sonore externe. – Sélectionner AUX VOLUME dans le menu et appuyer sur ENTER. – Ajuster le volume à l’aide du bouton SELECTOR (1) ou des flèches vers le haut ou le bas (2) et appuyer sur ENTER. NOTE : • Vous ne pouvez pas ajuster le niveau sonore au moyen du clavier monté sur le volant offert en option Le couvercle des porte-gobelets doit être ouvert lorsqu’un dispositif auxiliaire est branché. Audio Fonctions du lecteur de CD 1 4 2 3 geur lira automatiquement ce CD. Autrement, pour faire jouer un CD : – Sélectionner une position vide en appuyant sur les touches de réglage de station 1 à 6. INSERT DISC apparaîtra à l’écran. S’assurer que ce message est affiché avant d’insérer un disque. Les numéros des positions du changeur de CD qui comportent déjà des disques sont affichés à l’écran. – Insérer un CD dans la fente (2). – Sélectionner le mode CD au moyen du bouton SELECTOR (4) ou du bouton CD (1). Éjection des CD Lecteur CD Lecture d’un CD Lecteur CD Si un CD se trouve dans la fente lorsque la chaîne audio est en mode CD, le CD commencera à jouer automatiquement. Autrement, pour faire jouer un CD : – Insérer un CD dans la fente (2). – Sélectionner le mode CD au moyen du bouton SELECTOR (4) ou du bouton CD (1). Changeur CD (en option) Le changeur CD peut contenir jusqu’à six disques. Si la chaîne audio est en mode CD lorsque celle-ci est allumée et que la position sélectionnée dans le changeur contient un CD, le chan- – Appuyer sur le bouton EJECT (3) pour éjecter le CD. NOTE : Pour des raisons de sécurité routière, on doit enlever le CD au cours des 12 secondes qui suivent son éjection sinon le lecteur CD le chargera automatiquement de nouveau et entrera en mode pause. Appuyez alors sur le bouton CD pour faire redémarrer la lecture du disque. Changeur CD Éjection d’un seul disque Une pression brève sur le bouton EJECT (3) éjecte le CD en cours de lecture. NOTE : Pour des raisons de sécurité liées à la conduite, vous avez 12 secondes pour enlever le disque éjecté, après quoi il se réinsère automatiquement dans le lecteur. Éjection de tous les disques Une longue pression sur le bouton EJECT (3) active la fonction EJECT ALL. Le message EJECTING ALL apparaît et le magasin entier se vide, un disque après l’autre. NOTE : • La fonction EJECT ALL (éjecter tous) ne peut être utilisée que lorsque le véhicule est immobile et elle s’annule quand celui-ci se met à rouler. • Pour des raisons de sécurité liées à la conduite, vous avez 12 secondes pour enlever le disque éjecté, après quoi il se réinsère automatiquement dans le lecteur. Pause Pour interrompre la lecture d’un DC, tourner le volume au niveau le plus bas. « CD paused » s’affiche. La lecture ne s’interrompt pas si quelqu’un au siège arrière écoute le CD au moyen des écouteurs disponibles en option. La lecture reprend lorsqu’on augmente à nouveau le volume. Fichiers audio En plus de lire des CD de musique, le lecteur/ changeur de CD peut aussi lire des disques comportant des fichiers en format mp3 ou wma. NOTE : Certains disques protégés contre le copiage ne peuvent pas être lus par le lecteur. 233 Audio Fonctions du lecteur de CD Lorsqu’un disque contenant des fichiers audio est inséré dans le lecteur, le lecteur balaie les dossiers avant de lire les fichiers. La durée du balayage dépend de la qualité du disque. Naviguer sur le disque et faire jouer des pistes Si un disque contenant des fichiers audio est dans le lecteur de CD, appuyer sur ENTER pour afficher une liste des dossiers du disque. Utiliser les flèches vers le bas et vers le haut pour se déplacer entre les différents dossiers du disque. Les fichiers audio comportent un symbole et les dossiers qui contiennent ses fichiers ont également ce symbole. Appuyer sur ENTER pour faire jouer un dossier ou un fichier sélectionné. Une fois que le fichier a été joué, le lecteur lira les autres fichiers du dossier. Une fois que ceuxci ont tous été joués, le lecteur sélectionnera le dossier suivant et fera jouer les fichiers qu’il contient. NOTE : Appuyer sur ou si le nom de la piste n’apparaît pas au complet à l’écran. Changement de piste Lecteur/changeur de CD • Appuyer brièvement sur ou pour sélectionner la piste ou le fichier suivant/ précédent. Vous pouvez également utiliser le clavier monté sur le volant offert en option pour changer de piste ou de fichier. 234 • Appuyer sur ou et maintenir le bouton enfoncé pour faire avancer ou reculer une piste ou un fichier. La recherche se poursuit aussi longtemps que les boutons sont maintenus enfoncés. Vous pouvez également utiliser le clavier monté sur le volant offert en option pour faire avancer ou reculer une piste ou un fichier. SCAN (Balayage) Cette fonction permet de jouer les dix premières secondes de chaque piste ou fichier1. – Appuyer sur SCAN pour commencer le balayage des pistes ou des fichiers sur le CD sélectionné. – Appuyer sur EXIT/CLEAR ou sur SCAN pour interrompre la fonction de balayage et pour écouter la piste ou le fichier en entier. Lecture au hasard Lecteur CD Cette fonction lit les pistes d’un CD dans un ordre aléatoire (lecture aléatoire). Si un CD est lu : – Sélectionner RANDOM dans le menu et appuyer sur ENTER. Si un CD com portant des fichiers en format mp3 ou wma est lu : 1. Changeur de CD : la fonction de balayage SCAN fonctionne uniquement sur le disque sélectionné. – Sélectionner DISC ou FOLDER dans le menu et appuyer sur ENTER. Changeur CD Cette fonction offre deux méthodes de lecture en ordre aléatoire des pistes du ou des CD dans le changeur. • SINGLE DISC (lecture aléatoire du disque sélectionné) • ALL DISCS (lecture aléatoire de TOUS les CD que contient le changeur) Si un CD est lu : – Sélectionner RANDOM dans le menu et appuyer sur ENTER. – Sélectionner SINGLE DISC ou ALL DISCS et appuyer sur ENTER. NOTE : Appuyer sur pour lire la piste suivante sélectionnée au hasard. Cela est possible uniquement sur le disque sélectionné. Si un CD comportant des fichiers en format mp3 ou wma est lu : – Sélectionner SINGLE DISC ou FOLDER dans le menu et appuyer sur ENTER. Cette fonction est désactivée lorsqu’un nouveau disque est sélectionné. DISC TEXT (Texte du disque) Certains CD contiennent des renseignements sur le disque, comme le titre des pistes, etc. Ces renseignements apparaissent dans l’afficheur lorsqu’on active la fonction DISCTEXT. Audio Fonctions du lecteur de CD – Appuyer sur le bouton MENU. – Sélectionner DISCTEXT dans le menu et appuyer sur ENTER. – Tous les renseignements mémorisés sur le disque sont affichés. Pour désactiver cette fonction, sélectionner DISCTEXT et appuyer sur ENTER. Entretien des disques compacts • Ne pas coller de ruban adhésif ou apposer d’étiquette sur le disque luimême, lesquels risqueraient de se coincer à l’intérieur du lecteur. • N’utiliser que des disques répondant à la norme EN 60908. Des disques qui ne répondent pas à cette norme peuvent être à l’origine de problèmes (mauvaise sonorité). Les disques CD-R peuvent causer des problèmes de lecture dus à la qualité des disques ou du matériel d’enregistrement utilisé. • DualDisc ; le côté audio d’un DualDisc (combinaison de CD et de DVD) ne respecte pas les spécifications relatives aux CD et risque de ne pas pouvoir être lu par votre chaîne audio. • Garder les disques propres. Les essuyer avec un chiffon doux, propre, non pelucheux en partant du centre vers l’extérieur. Mouiller le chiffon avec une solution savonneuse neutre au besoin. Sécher complètement les disques avant de les utiliser. • Ne jamais utiliser de produit nettoyant en vaporisateur ou de liquide antistatique. N’utiliser que des produits nettoyants pour CD. • Utiliser seulement des disques de la bonne dimension (jamais de disques de 3,5 po). • Volvo ne recommande pas l’usage de bagues extérieures en plastique sur le disque. • En hiver, de la condensation peut se former sur les disques/composants optiques du changeur. Essuyer le disque avec un chiffon propre non pelucheux. Toutefois, les composants optiques du changeur DC peuvent prendre jusqu’à une heure avant de sécher. • Ne jamais essayer de lire un disque endommagé, quel que soit le dommage. Conserver les disques dans leur boîtier lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Ne pas entreposer les disques dans des endroits très chauds, exposés à la lumière directe du soleil, ou poussiéreux. 235 Audio Structure du menu Menu FM 1. Texte radiodiffusé 2. Paramètres audio1 1. Surround (son ambiophonique) 2. Subwoofer (caisson d’extrêmes graves) (en option) 3. Equalizer Fr (égalisateur Av.) 4. Equalizer Rr (Égalisateur ar.) 5. Reset All (Remise à zéro de tous les paramètres) Menu AM Voir les paramètres audio du menu FM. Menu CD 1. Random (lecture aléatoire) 2. Disc text (texte du disque) 3. Paramètres audio Voir les paramètres audio du menu FM. Menu AUX (en option) 1. AUX input vol (volume d’entrée auxiliaire) 2. Audio Settings1 (réglages audio) Voir les paramètres audio du menu FM 1. 236 Certaines chaînes audio Audio Émetteur-récepteur universel HomeLink® Témoin lumineux Émetteur portatif Émetteur-récepteur universel HomeLink® HomeLink® est un système perfectionné pouvant être programmé pour retenir les codes de trois dispositifs de télécommande différents (p. ex., ouvre-porte de garage, éclairage à distance, verrouillage à distance de la porte d’entrée). L’émetteur-récepteur HomeLink®, intégré au pare-soleil et alimenté par le circuit électrique de votre véhicule, peut être utilisé à la place de vos télécommandes. NOTE : Pour votre sécurité, l’émetteurrécepteur universel HomeLink® est conçu de telle sorte qu’il ne fonctionne pas lorsque le véhicule est verrouillé de l’extérieur. Programmation de l’émetteurrécepteur – La clé de contact doit être à la position « accessoire » (II) pour qu’on puisse programmer l’émetteur-récepteur universel HomeLink®. – Commencer par effacer les 3 canaux préréglés. Appuyer sur les deux boutons extérieurs (boutons 1 et 3 de l’illustration) de l’émetteur-récepteur universel HomeLink® et les maintenir enfoncés pendant 20 secondes environ, jusqu’à ce que le témoin lumineux du HomeLink® commence à clignoter ; puis relâcher ces boutons. – Tenir l’émetteur portatif (ouvre-porte de garage, par exemple) à une distance de 5 à 12 cm (2 à 5 po) de la surface de HomeLink®, tout en gardant le témoin lumineux en vue. Pour des questions relatives à l’emplacement, communiquer avec HomeLink® en composant sans frais le 1 800 355-3515 (Internet : www.HomeLink.com). – En utilisant vos deux mains, appuyez à la fois sur le bouton de l’émetteur portatif et sur le bouton de l’émetteur-récepteur que vous désirez programmer ; maintenir les deux boutons enfoncés. Le témoin lumineux clignote d’abord lentement, puis rapidement. Le clignotement rapide indique que le bouton de l’émetteur-récepteur universel HomeLink® a été programmé avec succès. Relâchez les deux boutons. – Si vous programmez un dispositif à code renouvelable (p. ex. ouvre-porte de garage ou serrure de porte d’entrée), reportez-vous à « Programmation des codes renouvelables » à la page suivante pour terminer la programmation. Répéter les étapes 3 et 4 pour programmer les deux autres boutons de l’émetteur-récepteur. Si, après plusieurs essais, vous n’avez pas réussi à programmer l’émetteur-récepteur universel HomeLink® pour qu’il enregistre le signal de votre émetteur portatif, communiquez avec HomeLink® en composant sans frais le 1 800 355-3515 (Internet : www.HomeLink.com). 237 Audio Émetteur-récepteur universel HomeLink® AVERTISSEMENT ! - Si vous utilisez HomeLink® pour ouvrir une porte de garage ou une barrière, assurezvous qu’il n’y à personne aux alentours pendant le mouvement. - N’utilisez pas l’émetteur-récepteur universel HomeLink® avec un ouvre-porte de garage qui n’est pas doté des dispositifs de sécurité « arrêt » et « inversion » exigés par les normes de sécurité fédérales (Cela inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage fabriqué avant le 1er avril 1982). Un ouvreporte de garage qui ne peut pas détecter un objet ni commander l’arrêt et l’inversion du mouvement de la porte ne satisfait pas aux normes de sécurité fédérales. L’utilisation d’un tel ouvre-porte de garage peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Pour obtenir plus de renseignements à ce sujet, composer le numéro sans frais 1 800 355-3515 (Internet : www.HomeLink.com). NOTE : Résidents canadiens : Pendant la programmation, il se peut que votre émetteur portatif arrête d’émettre automatiquement. Pour programmer avec succès le HomeLink®, maintenir enfoncé le bouton du HomeLink®. En même temps, appuyer toutes les deux secondes sur le bouton de l’émetteur portatif jusqu’à ce que le HomeLink® enregistre le code de l’émetteur. Le témoin lumineux du 238 HomeLink® clignote d’abord lentement, puis rapidement pour indiquer que le bouton a été programmé avec succès. Comment savoir si votre porte de garage utilise un code renouvelable Déterminez, par l’une ou l’autre des deux façons suivantes, si votre ouvre-porte de garage utilise un code renouvelable et s’il a été fabriqué après 1996. • Référez-vous au manuel du propriétaire de votre ouvre-porte de garage. • Si l’émetteur-récepteur universel HomeLink® semble avoir enregistré le code de votre émetteur portatif mais que le bouton programmé n’actionne pas la porte de garage, il est alors possible que votre ouvre-porte de garage soit à code renouvelable. • Appuyer sur le bouton programmé du HomeLink®. Si l’ouvre-porte de garage est à code renouvelable, le témoin lumineux HomeLink® clignote rapidement, puis reste allumé après 2 secondes environ. Pour programmer un ouvre-porte de garage à code renouvelable, suivre les instructions ci-dessous après avoir programmé le bouton désiré de l’émetteur-récepteur (voir « Programmation de l’émetteur-récepteur »). L’aide d’une deuxième personne peut faciliter la programmation. – Repérer le bouton de programmation sur le boîtier de l’ouvre-porte de garage. L’emplacement et la couleur du bouton peuvent varier. En cas de difficultés, consulter le manuel du propriétaire de l’ouvre-porte de garage ou composer sans frais le numéro 1 800 355-3515 (Internet : www.HomeLink.com). – Appuyer sur le bouton de programmation situé sur le boîtier jusqu’à ce que le témoin lumineux de programmation s’allume. – Enfoncer puis relâcher le bouton programmé du HomeLink®. Enfoncer de nouveau puis relâcher le bouton programmé du HomeLink® pour terminer le processus de programmation. – Avec certains ouvre-portes de garage, il peut être nécessaire de répéter cette procédure une troisième fois. – Le bouton programmé de l’émetteur-récepteur universel HomeLink® devrait maintenant actionner la porte de votre garage. L’émetteur portatif peut aussi être utilisé pour actionner la porte du garage. Les deux autres boutons du HomeLink® peuvent être programmés de la même façon. Si vous avez de la difficulté à programmer l’émetteur-récepteur universel HomeLink®, composez sans frais le 1 800 355-3515 (Internet : www.HomeLink.com). Audio Émetteur-récepteur universel HomeLink® Utilisation de l’émetteurrécepteur universel HomeLink® Reprogrammation d’un seul bouton du HomeLink® Une fois programmé, l’émetteur-récepteur universel HomeLink® peut être utilisé à la place des émetteurs portatifs. Pour que l’émetteur-récepteur fonctionne, la clé de contact doit être en position « accessoire » (II) ou le moteur doit être en marche. Appuyer sur le bouton programmé du HomeLink® pour actionner la porte du garage, le portail d’entrée, l’éclairage de sécurité, le système d’alarme de la maison, etc. Bien entendu, votre émetteur portatif peut toujours être utilisé à tout moment. – Appuyer sur le bouton désiré du HomeLink® et le maintenir enfoncé. Ne le relâcher qu’après avoir exécuté l’étape 3. – Quand le témoin lumineux commence à clignoter lentement (après 20 secondes environ), placer l’émetteur portatif à une distance de 5 à 12 cm (2 à 5 po) de la surface du HomeLink®. – Appuyer sur le bouton de l’émetteur portatif et le maintenir enfoncé. Le témoin lumineux du HomeLink® clignote d’abord lentement, puis rapidement. Relâcher les deux boutons lorsque le témoin lumineux clignote rapidement. Le dispositif programmé précédemment est effacé et le nouveau dispositif est commandé à partir du bouton du HomeLink® qui vient d’être programmé. Cette procédure n’influe aucunement sur les autres boutons programmés du HomeLink®. NOTE : • Conserver le ou les émetteurs portatifs au cas où il serait nécessaire de faire d’autres programmations (p. ex., lors de l’achat d’un nouveau véhicule). • Pour votre sécurité, effacez tous les boutons programmés de l’émetteurrécepteur universel HomeLink® lorsque vous vendez votre voiture. Effacement des boutons programmés Il n’est pas possible d’effacer individuellement chacun des boutons. Pour effacer tous les boutons (les trois) : – Tourner la clé de contact à la position « accessoire » (II). – Appuyer sur les deux boutons extérieurs de l’émetteur-récepteur universel HomeLink® et les maintenir enfoncés pendant 20 secondes environ, jusqu’à ce que le témoin lumineux commence à clignoter. – Relâcher les deux boutons. On peut programmer les boutons du HomeLink® de nouveau en suivant la procédure décrite à la page précédente. • Ne pas utiliser de pellicules métalliques de protection solaire sur les vitres d’un véhicule équipé d’un émetteur-récepteur universel HomeLink®, au risque de perturber son fonctionnement. 239 Audio 240 Index Index A A/C (climatisation) ............................................. 81 ABS .........................................................2, 49, 128 Aide au stationnement ....................................132 Aide au stationnement arrière .......................132 Aide au stationnement avant .........................132 Aigus (Treble) ....................................................225 Alarme .................................................................111 Ampoules ...........................................................194 Ampoules, liste des ..........................................211 Ampoules, remplacement ...............................194 Antidémarreur (blocage du démarrage) ......104 Appellations de pneus ....................................159 ARRÊTER MOTEUR ......................................... 51 AUTO (commande de la climatisation) ......... 80 Autostart ...................................................119, 121 AUX (chaîne audio) ..........................................232 Avaries compromettant la sécurité, signalement Canada .......................................................... 11 États-Unis ..................................................... 10 AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 ................................136 B Balais d’essuie-phare ......................................190 Batterie ........................................... 183, 191, 216 Batterie - remplacement .................................192 Blocage du démarrage (antidémarreur) ..... 104 Boîte à gants .......................................................95 Boîte noire (Données relatives au véhicule) ............................................................. 180 Bouchon du réservoir de carburant .........2, 118 Boule d’attelage - amovible ........................... 140 Boule d’attelage amovible ............................. 140 C Capacité de chargement ............................... 210 Capteur de qualité de l’air ................................82 Capteur du poids de l’occupant .....................18 Caractéristiques techniques ......................... 207 Caractéristiques techniques du moteur ..... 217 Carburant .......................................................... 114 Cendrier .........................................................65, 94 Chaîne audio ..................................................... 219 Chaînes-neige .................................................. 164 Chargement du véhicule ................................ 161 Cirage ................................................................. 175 Circuit de freinage ........................................... 127 Circulation d’air ............................................78, 81 Clé auxiliaire ...................................................... 104 Clé de voiturier ................................................. 104 Clignotants ...........................................................58 Clignotement des phares de route .................58 Climatisation ........................................................76 Climatisation arrière ...........................................52 Codage uniforme des qualités de pneus .................................................. 163, 170 Commande de la température .........................80 Comment tirer une remorque moteur V8 .......................................................... 139 Commutateur d’allumage ............................... 121 Compartiment moteur ..................................... 185 Comportement routier ..................................... 116 Composition de l’essence ............................. 115 Compte-tours .......................................................46 Conduire de façon économique ................... 121 Conduite économique .................................... 121 Convertisseur catalytique à trois voies ....... 215 Courant électrique - conservation ................ 116 Crochet à vêtement ............................................96 D Dégivreur ..............................................................80 Dégivreur de la lunette arrière ..........................61 Dégivreur des rétroviseurs latéraux ................61 Démarrage de la voiture ................................. 119 Détecteur de pluie - essuie-glace de pare-brise ........................................................59 Déverrouillage de la voiture ........................... 108 Dimensions ........................................................ 210 Distraction du conducteur .................................. 5 Dolby Pro Logic II (DPL II) ............................. 225 Données relatives au véhicule ....................... 180 241 Index E Éclairage d’accompagnement ......................... 58 Éclairage intérieur .............................................. 91 Économies relatives aux pneus - amélioration ........................................151 Écouteurs ...........................................................222 Émetteur-récepteur universel HomeLink® .......................................................237 Entretien .............................................................180 Entretien des disques compacts entretien des CD .......................................235 Entretien par le propriétaire ...........................181 ENTRETIEN PERIOD NECESS ..................... 51 Entretien périodique effectué par le propriétaire .............................................181 ENTRETIEN REQUIS ........................................ 51 ENTRETIEN URGENT ...................................... 51 Entretien, périodique .......................................181 Épuisement de la batterie - évitement .........116 Espaces de rangement ..................................... 94 Essence ..............................................................114 Essuie-glace ........................................................ 59 Essuie-glace de hayon ...................................... 60 Essuie-glace, hayon ........................................... 60 F Federal Clean Air Act ......................................180 Fenêtre de renseignement - messages ......... 50 Feu antibrouillard ................................................ 48 Feux de détresse ................................................ 61 242 Feux de route/de croisement remplacement ................................................... 194 Filtre à air ........................................................... 185 Filtre multiple avec capteur de qualité de l’air ................................................82 Fixation du cric ................................................. 166 Fluide frigorigène (système de climatisation) ................................76 Fonctions du lecteur de CD .......................... 233 Frein de stationnement ......................................48 Fusibles .............................................................. 201 G Garanties ........................................................... 180 Geartronic - changement de vitesses manuel .......................................... 125 Gonflage des pneus ....................................... 152 Grands voyages ............................................... 144 Graves ................................................................ 225 H Hayon - verrouillage/déverrouillage ............. 109 Huile à moteur .........................................186, 212 Huile à moteur, volume ................................... 212 I Indicateur d’usure de la semelle .................. 150 Indicateur de température ................................46 Indicateur de vitesse ..........................................46 Indicateur des feux de route .............................46 Indice d’octane ................................................. 114 Inspection antipollution ................................... 182 Inspection, préparation ................................... 182 Introduction ............................................................ 1 J Jauge de carburant .............................................46 L La consommation de carburant actuelle .......62 La vitesse moyenne ............................................62 Lampe d’accueil ..................................................91 Lampes témoins et symboles lumineux ........................................................ 46, 47 Lavage du véhicule .......................................... 174 Lecteur MP3, connexion ................................. 232 Levage de la voiture ........................................ 183 Liquide de frein ................................................. 189 Liquide de refroidissement ............................ 188 Liquide de refroidissement remplacement ......................................... 184, 188 Liquide de refroidissement vérification du niveau du ................................. 184 Liquide de servodirection ............................... 189 M Mesures à prendre par temps froid ............. 143 Miroir de courtoisie .............................................92 Monoxyde de carbone – Avertissement important ................................. 115 Montre ...................................................................46 Moteur - démarrage ......................................... 119 Index Moteur V8 et tractage d’une remorque .......139 N NIV (Numéro d’identification du véhicule) .............................................................208 Numéro d’identification du véhicule (NIV) ....................................................208 O Odomètre ............................................................. 46 Odomètre journalier ........................................... 46 Ordinateur de bord ............................................ 62 P P Stationnement ...............................................124 Pare-soleil ............................................................ 74 Pause CD ...........................................................233 Peinture - code de couleur .............................178 Phares ................................................................... 58 Phares bi-xénon orientables (ABL) .......... 52, 55 Phares de croisement ....................................... 58 Phares de route .................................................. 58 Piqûres de pierres, retouches .......................178 Pneu dégonflé, changement ..........................166 Pneu, changement ...........................................166 Pneus à crampons ...........................................164 Pneus à neige ...................................................164 Poids ...................................................................209 Poids à pleine charge ......................................161 Poids à vide .......................................................161 Poids nominal brut du véhicule (PNBV) ......161 Poids permis par essieu ................................. 161 Polissage ........................................................... 175 Porte-gobelet .......................................................95 Pose d’accessoires (mises en garde spéciales) ................................ 5 Pour changer une roue ................................... 168 Pression d’huile ...................................................48 Pression de gonflage d’un pneu, vérification ......................................................... 153 Pression de gonflage, vérification ................ 153 Programme Hiver/détrempé .......................... 143 Q Qualité d’huile .................................................. 186 R Radiateur ........................................................... 185 Radio Broadcast Data System (RBDS) ..... 228 RALENTISSEZ ....................................................51 Recirculation ........................................................81 Registres d’aération ...........................................78 Régulateur de vitesse ........................................63 Remorquage - voitures à traction intégrale ........................................... 135 Remorquage de la voiture ............................. 134 Remplacement du liquide de refroidissement ........................................... 184 Renseignements généraux ................................. 2 Renseignements sur les étiquettes ............. 208 REP PROCH ENTRET ......................................51 Répartition du poids ........................................ 123 Réservoir de carburant, capacité ................. 213 Réservoir du liquide lave-glace ........... 185, 188 Rétroviseurs - latéraux, rabattables .................52 Rétroviseurs latéraux rabattables ....................52 Rétroviseurs latéraux, rabattables ...................52 Roue de secours - accès ............................... 167 Roue de secours, dégagement .................... 167 S Sécurité des enfants ..........................................28 Service d’entretien ........................................... 180 Siège avant - dossier .........................................85 Siège électrique ..................................................86 Siège rehausseur (intégré) ...............................40 Siège rehausseur intégré ..................................40 Sièges avant - électriques .................................86 Sièges avant chauffants ....................................81 Signalement des avaries compromettant la sécurité Canada ...........................................................11 États-Unis ......................................................10 Spécifications relatives à l’huile .................... 212 Suspension arrière ........................................... 213 Suspension avant ............................................ 214 Symbole lumineux au centre du tableau de bord .............................................47 Système d’information sur l’angle mort (BLIS) ........................................... 145 Système de climatisation ..................................76 Système de freinage ................................48, 127 Système de freinage antiblocage (ABS) ..2, 49 Système de refroidissement .......................... 213 243 Index Système de retenue supplémentaire (SRS) témoin lumineux .................................................. 47 Système de surveillance de la pression des pneus ........................................... 49 Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ................156 Système de verrouillage central télécommande ..................................................105 Système électrique ..........................................216 Systèmes de retenue pour enfant .................. 31 T Tableau des pressions de gonflage des pneus modèles vendus aux États-Unis .............154 Tableaux de pressions de gonflage des pneus ..........................................................154 Tableaux des pressions de gonflage ...........154 Témoin de rappel d’entretien ........................... 47 Témoin de remorque ......................................... 49 Témoin lumineux « Check Engine » ................ 48 Témoin lumineux de défectuosité ................... 48 Témoin lumineux de l’alternateur .................... 48 Tenue de route ..................................................116 TI ..........................................................................126 Toit ouvrant .......................................................... 73 Toit ouvrant électrique ....................................... 73 Traction intégrale ..............................................126 Traction intégrale - remorquage ....................135 U Utilisation d’additifs ..........................................115 244 V Ventilateur ............................................................80 Vérification de la courroie .............................. 183 Verrou du volant ............................................... 121 Verrouillage de la clé de contact .............2, 119 Verrouillage de la voiture ............................... 108 Verrouillage du levier sélecteur ................2, 119 Vitres électriques ................................................68 VOIR LE MANUEL .............................................51 Volant verrouillable .......................................... 121 Volet du réservoir de carburant ................2, 117 Volume d’huile .................................................. 212 Volvo et l’environnement ..................................... 4 W W - Hiver ........................................................... 125 VolVo XC90 MANUEL DU PROPRIÉTAIR E 2007 TP 8561 Volvo Car Corporation TP 8561 (French Canadian), AT 0620, Printed in Sweden, Göteborg 2006, Copyright © 2000-2006 Volvo Car Corporation VolVo XC90 manuel du propriétaire