▼
Scroll to page 2
of
46
Body Balance Active Shape BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES DE MANEJO MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJEET KEZELÉSI ÚTMUTATÓ INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITI ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ KULLANMA KILAVUZU Οδηγίες λειτουργίας NAVODILA ZA UPORABO UPUTA ZA UPORABU 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 • • • • • • • • • • • • • • Nicht geeignet für Personen mit elektronischen Implan­taten (Herzschrittmacher). • It is not suitable for persons with electronic implants (pacemaker, etc.). • Les personnes qui portent des implants médicaux (p. ex. un stimulateur cardiaque etc.) ne doivent pas utiliser cet appareil. • Non è adatto per persone con impianti elettronici (pacemaker, ecc.). Niet geschikt voor personen met elektronische implantaten (pacemaker, enz.). No es apropiado para personas con implantes electrónicos (marcapasos, etc.). Não é adequado para pessoas com implantes electrónicos (pacemakers, etc.). Ej lämplig för personer med elektroniska implantat (Pace-maker etc). Tuote ei sovellu henkilöille, joilla on elektronisia istutteita (sydämen tahdistin tms.). Nem alkalmazható olyan személyeknél, akikelektronikus implantátumokkal (például szívritmusszabályozóval stb.) rendelkeznek. Nie nadaje się dla osób, którym wszczepiono elektroniczne implanty (np. rozruszniki serca). Není vhodný pro osoby s elektronickými implantáty (kardiostimulátory, atd.). Никогда не используйте данный прибор вместе с электронными едицинскими приборами, например, кардиостимуляторами. Elektronik parçalar (kalp pili, vs.) taμıyan insanlar için uygun deπildir. Δεν είναι κατάλληλο για άτομα με ηλεκτρονικά εμφυτεύματα (βηματοδότες, κ.λπ.). Ni primerno za osebe z elektronskimi implantacijami (spodbujevalec srca itd.) Nije pogodan za lica sa elektroničnim implantatima (bajpas, itd.). Abweichung zum Normalwert • Deviation from the normal value • Ecart par rapport à la valeur normale • Abweichung zum Normalwert • Deviation from the normal value • Ecart par rapport à la valeur normale • Abweichung zum Normalwert • Deviation from the normal value • Ecart par rapport à la valeur normale • Abweichung zum Normalwert • Deviation from the normal value • Ecart par rapport à la valeur normale • Abweichung zum Normalwert • Deviation from the normal value • Ecart par rapport à la valeur normale • Abweichung zum Normalwert • Deviation from the normal value • Ecart par rapport à la valeur normale 1 2 3 4 5 6 7 8 9 < - 12 % - 12 % -7% -3% 0% +3% +7% + 12 % > +12 % <-6% -6% -4% -2% 0% +2% +4% +6% >+6% <-6% -6% -4% -2% 0% +2% +4% +6% >+6% A 2. 2 1. B 1 3 C 2. D 3. 4. 5. 2. 6. 3. 7. 3. 8. 1. 2. 4. 9. 3. 4. E A. Bedienelemente 1.Bestätigen (SET) 2.Minus (<) 3.Plus (>) B. Vorbereitung 1.Batteriestrip entfernen. Hinweis: Die Körper­analyse­waage sofort (solange noch 0.0 angezeigt wird) auf eine ebene Fläche stellen und abwarten bis Waage selbstständig ausschaltet. Erst dann die Dateneinga­be starten. Ansonsten wäre es möglich, dass das Waagen­ ge­wicht in die erstmalige Wä­gung fälschlicher Weise mit einfließt. Dasselbe kann auch im normalen Betrieb pas­ sieren, wenn die Waage vor der Wägung in die Hand genommen wird. 2.Für alle Messungen Waage eben und auf fes­ tem Unter­grund aufstellen (nicht auf Teppichboden). 3.Reinigung und Pflege: Nur mit leicht feuch­ tem Tuch reinigen. Keine Lösungs- oder Scheuer­mittel verwenden. Waage nicht in Was­ser tauchen. 4.Möglichkeit der länderspezifischen Umstel­lung von kg/cm auf st/in oder lb/in durch Umschalten mit der Bedientaste auf der Rückseite der Waage. Achtung! Rutschgefahr bei nasser Oberfläche. C. Dateneingabe Für die richtige Funktion der Körperanalysewaage ist es notwendig, dass die persönlichen Daten der jeweiligen Personen eingegeben werden und die Waage anschließend sofort barfuß betreten wird. 1. W aage zum Einstellen auf einen Tisch stellen. 2. Dateneingabe starten (SET- Taste 1 Sekunde drücken). 3. Speicherplatz (P1 ... P8) auswählen (< = minus, > = plus) und bestätigen (SET). 2 4. K örpergröße einstellen (< = minus, > = plus) und bestätigen (SET). 5. Alter einstellen (< = minus, > = plus) und bestätigen (SET). 6. Geschlecht mit </> auswählen ( = männlich, = weiblich) und bestätigen (SET). 7.Wert des persönlichen Aktivitätsgrades gemäß der Tabelle einstellen (< = minus, > = plus) und bestätigen (SET). Aktivitätsgrad* 1-3 Normal aktive Menschen mit leichter sit­ zender oder stehender Beschäftigung max. 2 Std./ Tag stehen oder bewegen 4 Sportler, Menschen mit viel Bewegung min. 5 Std./ Woche inten­ sives Training 5 Schwerarbeiter, stark aktive Sportler min. 10 Std./ Woche inten­ sives Training 8.Die Nummer des Speicherplatz wird ange­ zeigt. ET -Taste drücken und 3 Sekunden S halten bis 0.0 in der Anzeige erscheint. 9.Dann sofort Körperanalyse­waage auf Boden stellen, 0.0-Anzeige abwarten und barfuß betreten. Die erste Messung ist zur Speicherung der Daten für die spätere automatische Personenerkennung unerlässlich. Wird die Waage nicht betreten, muss die Datenein­gabe wiederholt werden. Nach Betreten der Waage erfolgt die erste Körper­analyse. Die Waage verfügt über einen Time out-Modus. Sie schaltet nach ca. 40 Sekunden ohne Tasten­bedienung wieder aus. Nach einem Batteriewechsel müssen die Daten erneut eingegeben werden. *Hinweis: Bei diesem Gerät hat die Auswahl der Aktivitätsgrade 1-3 keine unterschiedli­ chen Messergebnisse zur Folge. D. Körperanalyse DE Für eindeutige Ergebnisse die Waage unbekleidet betreten. 1. Waage betreten. Es folgt die Anzeige des Gewichts und – so lange die Analyse andauert (5-10 Sek.) – eine laufende Balkenanzeige. Ruhig stehen bleiben bis zum Ende der Analyse. 2. Nach automatischer Personenerkennung erfolgt erneut die Anzeige des Körpergewichts, des Körperfettanteils ( ), des Körperwasseranteils ( ) und des Muskelanteils ( ) zusammen mit dem jeweiligen Statusbalken. Der Normbereich der jeweiligen Person liegt in den mittleren 3 Segmenten der Balkenanzeige. 3. Anschließend wird der Speicherplatz und eines oder mehrere der folgenden Symbole angezeigt. Dann entsprechen ein oder mehrere Körperwerte nicht dem Normbereich. kg Körpergewicht Körperfettanteil Körperwasseranteil Muskelmasse Wird das Waagensymbol angezeigt ( Ihre Analysewerte im Normbereich! ) sind 4. Waage verlassen. Nach Anzeige des Speicherplatzes schaltet die Waage automatisch ab. In seltenen Fällen ist eine automatische Zuordnung des Analyseergebnisses nicht möglich. Dann zeigt die Waage wechselnd die Speicherplätze der Personen an, welche dem Analyseergebnis am nächsten kommen. Da die Messung bereits abgeschlossen ist, können Sie die Waage verlassen und Ihren persönlichen Speicherplatz mit der > - oder <-Taste bestätigen (<-Taste für den ersten angezeigten Speicher- platz, > -Taste für den zweiten angezeigten Speicher-platz). Dann werden Körpergewicht, Körperfett-, Körperwasser- und Muskelanteil angezeigt. Bei Gewichtsschwankungen zur letzten Messung von mehr als +/-3 kg wird der Benutzer nicht erkannt, so dass die Dateneingabe wiederholt werden muss. Bitte beachten Sie, dass beim Betreten der Waage mit Schuhen oder Strümpfen nur eine Gewichtsermittlung und keine oder eine falsche Körperanalyse durchgeführt wird! Kontinuierlich exakte Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie sich möglichst immer auf die gleiche Position auf der Waage stellen. E. Meldungen 1. Batterien verbraucht. Neue Batterien einlegen. 2. Überlast: Ab 150 kg. 3. Unplausibles Analyseergebnis: Persönliche Programmierung überprüfen. 4. Schlechter Fußkontakt: Waage oder Füße reinigen oder auf ausreichende Hautfeuchtigkeit achten. Bei zu trockener Haut – Füße befeuchten oder die Messung vorzugsweise nach Bad oder Dusche vornehmen. F. Technische Daten Tragkraft x Teilung = max. 150 kg x 100 g Teilung d. Körperfettanteils: 0.1% Teilung d. Körperwasseranteils: 0.1% Teilung d. Muskelmasseanzeige: 0.1% Körpergröße: 100-250 cm Alter: 17-99 Jahre 8 persönliche Speicherplätze Batterien: 2 x 3 V CR2032 3 EN A. Operating elements 1. Confirm (SET) 2. Minus (<) 3. Plus (>) 7. Set the value of your individual activity level according to the table (< = minus, > = plus) and confirm (SET). Activity level* 1-3 Persons with average activity level, with light work while sitting or standing Max. 2 hours/ day standing or moving 4 Athletes, people with plenty of movement Intensive training at least 5 hrs/week 5 Heavy manual laborer,highly active athletes Intensive training at least 10 hrs/week B. Preparation 1. Remove battery strip. Note: Immediately (as long as „0.0“ is still being displayed) place the body analysis scale on a level surface and wait until the scale powers down automatically. Then begin data input. Otherwise, it might be possible that the weight of the scale would erroneously be added to the initial weighting process. The same might occur during regular operation if the scale is held in the hand prior to the weighting process. 2. For all measurements, place scale level on a hard surface (not carpet). 3. Cleaning and Care: clean only using slightly damp cloth. Do not use solvents or abrasives. Never submerge scale in water. 4. A country-specific option to switch from kg/cm to lb/in or st/in is possible by pushing the key on the bottom of the scale to switch units. Attention! Slipping hazard in case of wet surface. C. Data input 1. 2. 3. 4. 5. 6. For the correct functionality of the body analysis scale it is necessary to enter the personal data of the respective person and then immediately step on the scale with bare feet. Place scale on a table to enter data. Start data input (push SET key for 1 second) Select memory slot (P1 … P8) (< = minus, > = plus) and confirm (SET). Enter body height (< = minus, > = plus) and confirm (SET). Enter age (< = minus, > = plus) and confirm (SET). Select gender using </> ( = male, =female) and confirm (SET). 4 8. The number of the memory slot is being displayed. Push SET key and hold for 3 seconds until “0.0” appears on the screen. 9. Now immediately place the body analysis scale on the floor, wait until the screen displays „0.0“ and then step on the scale with bare feet. The initial measurement is indispensable and serves to store the data for later automatic recognition of persons. If no person steps on the scale, data input must be repeated. The first body analysis is performed after a person steps on the scale. This scale is equipped with a Time-Out mode. It will automatically switch off after approx. 40 seconds if no keys are pressed. Data must be entered again after battery change. *Note: For this model, the selection of the activity levels 1-3 does not result in different measurement results. D. Body analysis For most precise results, please step on the scale while unclothed. 1. Step on the scale. The weight and - for the duration of the analysis (5 to 10 seconds) - a moving bar indicator will be displayed. Please stand still until the analysis is complete. 2. After automatic recognition of persons, the scale will display the body weight, body fat content ( ), body water content ( ), and muscle mass ( ) along with the corresponding status bar. The average range for the respective person is located in the median 3 segments of the bar indicator. 3. The scale will then display the memory slot and one or more of the following symbols. This means that one or more body values are not within average range. kg Body weight Body fat content Body water content Muscle mass If the scale symbol ( ) is displayed, your analysis values are within average range! 4. Step off the scale. After displaying the memory slot, the scale switches off automatically. In rare cases it is not possible to automatically allocate the analysis results. In this case, the scale will alternately display the memory slots of persons coming closest to the analysis result. Since weight measurement is already completed, you may now step off the scale and use the > or < key (< key for the first memory slot displayed, > key for the second memory slot displayed) to confirm your individual memory slot. Following this, body weight, body fat and body water content, as well as muscle mass will be displayed. In case of weight differences of more than +/3 kg compared to the last measurement, the user will not be recognized, which means that data input must be repeated. Please note that when stepping on the scale while wearing footwear or socks, only the weight is being determined and a body analysis is not performed or performed incorrectly! You will achieve continuously precise results if you always stand in the same position on the scale if possible. E. Messages 1. Batteries spent. Insert new batteries 2. Overload: Over 150 kg. 3. Implausible analysis result: review personal programming 4. Improper foot contact: clean scale or feet and ensure sufficient moisture on skin. If skin is too dry, slightly wet feet or perform measurement preferably after bath or shower. F. Technical data Load capacity x graduation = max. 150 kg x 100 g Graduation of body fat content: 0.1% Graduation of body water content: 0.1% Graduation of muscle mass: 0.1% Body height: 100-250 cm Age: 17-99 years 8 individual memory slots Batteries: 2 x 3 V CR2032 5 EN FR A. Éléments de commande 1. Validation (SET) 2. Moins (<) 3. Plus (>) 6. Sélectionner le sexe avec </> ( =masculin ou =féminin) puis valider (SET). 7. Définir une valeur pour le niveau personnel d’activité en fonction des indications du tableau (< = moins, > = plus) puis valider (SET). B. Préparation 1. Retirer le film des piles. Remarque : Placez immédiatement (pendant que 0.0 reste affiché) l’impédancemètre sur une surface plane et attendez que la balance s‘éteigne automatiquement. Démarrez la saisie de données seulement alors. Sinon, il est possible que le poids de la balance soit pris en compte par erreur lors de la première pesée. La même chose peut arriver en fonctionnement normal si la balance est prise dans les mains avant la pesée. 2. Posez la balance sur une surface plane et stable (pas sur de la moquette) à chaque fois que vous voulez monter dessus. 3. Nettoyage et entretien : nettoyez la balance uniquement avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser de solvant ou de produit à récurer. Ne pas plonger la balance dans l’eau. 4. Possibilité de commuter l‘affichage dans les unités du pays, de kg/cm en lb/in ou st/in, à l’aide du bouton situé à l’arrière de la balance. Attention ! Risque de glissade en cas de surface humide. C. Saisie des données Pour garantir le fonctionnement correct de l’impédancemètre, il est nécessaire de saisir les données personnelles de chaque personne et de monter ensuite pieds nus sur la balance. 1. Placer la balance sur une table pour procéder au réglage. 2. Démarrer la saisie de données (appuyer une seconde sur la touche SET). 3. Sélectionner un emplacement mémoire (P1... P8) (< = moins, > = plus) puis valider (SET). 4. Sélectionner la taille (< = moins, > = plus) puis valider (SET). 5. Sélectionner l’âge (< = moins, > = plus) puis valider (SET). 6 Niveau d’activité* 1-3 Personnes ayant un niveau d'activité normal et une activité debout ou parfois assise debout ou exercice max. 2 h/jour 4 Sportif, personnequi bouge beaucoup Entraînement intensif de plus de 5 h/semaine 5 Travailleur de force,sportif très actif Entraînement intensif de plus de 10 h/semaine 8. Le numéro de l’emplacement mémoire s’affiche. Appuyer sur la touche SET et la maintenir enfoncée pendant 3 secondes jusqu‘à ce que 0.0 apparaisse à l‘affichage. 9. Placer aussitôt l’impédancemètre sur le sol, attendre que 0.0 s’affiche, puis monter dessus pieds nus. La première mesure est indispensable pour l‘enregistrement des données et pour la reconnaissance automatique de chaque personne par la suite. Si personne ne monte sur la balance, les données devront être ressaisies. Une fois la personne sur la balance, la première analyse de ses données corporelles est effectuée. La balance dispose d’un mode Extinction automatique. Si aucune touche n’est actionnée pendant 40 secondes, elle s’éteint. Après un remplacement des piles, les données doivent être à nouveau saisies. *Remarque : sur cet appareil, la sélection des niveaux d’activité 1-3 n’a aucune conséquence sur les différents résultats de mesure. D. Analyse corporelle Pour des résultats clairs, monter sur la balance sans vêtements. 1. Monter sur la balance. Le poids et le bargraphe qui indique la progression de l‘analyse s‘affichent pendant toute la durée de l‘analyse (5 à 10 secondes). Restez immobile jusqu‘à la fin de l‘analyse. 2. Après la reconnaissance automatique de la personne sur la balance, le poids corporel s’affiche de nouveau, puis le taux de graisse corporelle ( ), le taux d‘eau corporelle ( ) et le taux de masse musculaire ( ) avec la barre d’état correspondante. La plage normale de la personne sur la balance se situe entre les 3 segments du milieu du bargraphe. 3. Ensuite, l’emplacement de mémoire et l‘un ou plusieurs des symboles suivants s’affichent. Cela signifie qu‘une ou plusieurs valeurs corporelles ne correspondent pas à la norme. kg Poids corporel Taux de graisse corporelle Taux d’eau corporelle Masse musculaire Si le symbole de la balance ( ) s’affiche, cela signifie que vos valeurs d’analyse se situent dans la norme. 4. Descendre de la balance. Après avoir affiché l‘emplacement de mémoire, la balance s‘éteint automatiquement. Dans de rares cas, l‘affectation automatique du résultat de l‘analyse n‘est pas possible. La balance indique alors en alternance les emplacements de mémoire attribués aux personnes dont le résultat de l‘analyse se rapproche le plus. Comme la mesure est terminée, vous pouvez descendre de la balance et confirmer votre emplacement personnel de mémoire à l‘aide de la touche > ou < (touche < pour l’emplacement de mémoire affiché en premier, touche > pour l‘emplacement affiché en deuxième). Le poids, le taux de graisse corporelle, d‘eau corporelle et de masse musculaire s’affichent alors. En cas de fluctuation du poids de +/- 3 kg depuis la dernière mesure, l’utilisateur n’est pas reconnu et la saisie de données doit être à nouveau effectuée. À noter que si vous montez sur la balance avec des chaussettes ou des chaussures, vous ne pourrez déterminer que le poids, mais pas effectuer une analyse corporelle, ou alors une analyse qui risque d’être erronée. Pour obtenir des résultats tout le temps exacts, montez sur la balance en adoptant toujours, autant que possible, la même position. E. Messages 1. Piles usées. Insérer des piles neuves. 2. Surcharge : à partir de 150 kg. 3. Résultats d’analyse non plausibles : vérifier la programmation des données personnelles. 4. Mauvais contact avec les pieds : Nettoyez la balance ou les pieds ou veillez à ce que la peau présente une humidité suffisante. Si la peau est trop sèche, humidifier les pieds ou effectuer de préférence la mesure après un bain ou une douche. F. Données techniques Portée x graduation = max. 150 kg x 100 g Graduation du taux de graisse corporelle : 0,1 % Graduation du taux d’eau corporelle : 0,1 % Graduation du taux de masse musculaire : 0,1 % Taille : de 100 à 250 cm Age : 17-99 ans 8 emplacements de mémoire personnels Piles : 2 x 3 V CR2032 7 FR IT A. Elementi di controllo 1. Conferma (SET) 2. Meno (<) 3. Più (>) 6. Selezionare il sesso con </> ( = maschile, = femminile) e confermare (SET). 7. Impostare (< = meno, > = più) e confermare (SET) il valore del livello personale di attività conformemente alla tabella. B. Operazioni preliminari Livello di attività* 1. Rimuovere la striscia che isola la batteria. Nota: appoggiare immediatamente (finché resta visualizzato il simbolo 0.0) la bilancia per l‘analisi corporea su una superficie piana e attendere finché la bilancia non si spegne autonomamente. Solo allora è possibile procedere con l‘immissione dei dati. In caso contrario il peso della bilancia potrebbe accidentalmente confluire nella prima misurazione. Lo stesso può accadere anche durante il funzionamento normale, se la bilancia viene presa in mano prima di eseguire la misurazione del peso. 2. Prima di eseguire qualsiasi misurazione, appoggiare la bilancia su una superficie piana e stabile (non sulla moquette). 3. Pulizia e manutenzione: pulire la bilancia esclusivamente con un panno leggermente umido. Non utilizzare solventi, né sostanze abrasive. Non immergere la bilancia nell‘acqua. 4. Possibilità di commutazione nazionale specifica da kg/cm a st/in o lb/in, azionando il pulsante collocato sul retro della bilancia. Attenzione! Pericolo di scivolare in caso di superficie bagnata. C. Immissione dei dati Affinché la bilancia per l‘analisi corporea funzioni correttamente è indispensabile immettere i dati personali della rispettiva persona e, subito dopo, farla salire, scalza, sulla bilancia. 1. Per impostare la bilancia, appoggiarla su un tavolo. 2. Iniziare l‘immissione dei dati (tenere premuto il pulsante SET per 1 secondo). 3. Selezionare lo spazio in memoria (P1 ... P8) (< = meno, > = più) e confermare (SET). 4. Immettere l‘altezza (< = meno, > = più) e confermare (SET). 5. Inserire l‘età (< = meno, > = più) e confermare (SET). 8 1-3 Persone normalmente attive che svolgono un lavoro leggero in cui devono stare sedute o in piedi max. 2 ore/giorno in piedi o in movimento 4 Sportivi, persone che si muovono molto almeno 5 ore/settimana di allenamento intenso 5 Persone che svolgono lavori pesanti, sportivi estremamente attivi almeno 10 ore/settimana di allenamento intenso 8. Appare il numero dello spazio in memoria. Premere il pulsante SET e tenerlo premuto per 3 secondi finché compare il simbolo 0.0 sul display. 9. Subito dopo appoggiare la bilancia per l‘analisi corporea sul pavimento, attendere che compaia il simbolo 0.0 e salire scalzi sulla bilancia. La prima misurazione è essenziale per salvare i dati necessari p rsona. Se non si sale sulla bilancia è indispensabile ripetere l‘immissione dei dati. Dopo essere saliti sulla bilancia viene eseguita la prima analisi corporea. La bilancia dispone di una modalità Time out. Dopo ca. 40 secondi si spegne, senza premere alcun tasto. Dopo la sostituzione delle batterie i dati devono essere immessi di nuovo. *Nota: con questo apparecchio la selezione dei livelli di attività 1-3 non dà alcun risultato di misurazione differente. D. Analisi corporea Per ottenere risultati inequivocabili salire sulla bilancia spogliati. In caso di oscillazioni di peso superiori a +/-3 kg rispetto all‘ultima misurazione, l‘utente non viene riconosciuto e diventa necessario ripetere l‘immissione dei dati. Se si sale sulla bilancia con le scarpe o con le calze viene eseguita solo una rilevazione del peso, ma non un‘analisi corporea, oppure l‘analisi corporea eseguita è errata! 1. Salire sulla bilancia. Vengono visualizzati il peso e – finché viene eseguita l‘analisi (5-10 sec.) – un diagramma a barre progressivo. Restare fermi fino al termine dell‘analisi. 2. Dopo il riconoscimento automatico della persona vengono visualizzati nuovamente il peso corporeo, la percentuale di grasso nel corpo ( ), la percentuale di acqua nel corpo ( ) e la massa muscolare ( ) assieme alla rispettiva barra di stato. L‘intervallo normale della rispettiva persona si trova nei 3 segmenti centrali del grafico a barre. 3. Se vengono visualizzati lo spazio in memoria e uno dei seguenti simboli (o più di uno), un valore o più valori corporei non si trovano nell‘intervallo normale. kg Peso corporeo ercentuale di grasso nel corpo Percentuale di acqua nel corpo Massa muscolare E. Segnalazioni Se appare il simbolo della bilancia ( )i valori dell‘analisi si trovano nell‘intervallo normale! 4. Scendere dalla bilancia. Dopo aver visualizzato lo spazio in memoria la bilancia si spegne automaticamente. F. Dati tecnici In casi isolati la bilancia non è in grado di assegnare automaticamente il risultato dell‘analisi. In questo caso la bilancia visualizza alternativamente gli spazi in memoria delle persone a cui il risultato di analisi si avvicina di più. Dato che la misurazione è già conclusa, è possibile scendere dalla bilancia e confermare il proprio spazio in memoria personale con il pulsante > o < (pulsante < per il primo spazio in memoria visualizzato, pulsante > per il secondo spazio in memoria visualizzato). Di seguito vengono visualizzati il peso corporeo, la percentuale di grasso nel corpo, la percentuale di acqua nel corpo e la massa muscolare. Tenere presente che se si sale sulla bilancia con scarpe o calzini sarà possibile solamente una determinazione del peso e l‘analisi del corpo sarà errata o non avverrà per nulla. 1. Batterie esaurite. Sostituire le batterie. 2. Sovraccarico: a partire da 150 kg. 3. Risultato di analisi non plausibile: controllare la propria programmazione personale. 4. Scarso contatto dei piedi: pulire la bilancia o i piedi o assicurarsi che la cute sia sufficientemente umida. In caso di pelle troppo secca – inumidire i piedi o, preferibilmente, eseguire la misurazione dopo aver fatto il bagno o la doccia. Portata x ripartizione = max. 150 kg x 100 g Ripartizione della percentuale di grasso nel corpo: 0.1% Ripartizione della percentuale di acqua nel corpo: 0.1% Ripartizione della visualizzazione della massa muscolare: 0.1% Altezza: 100-250 cm Età: 17-99 anni 8 spazi personali in memoria Batterie: 2 x 3 V CR2032 9 IT NL A. Bedieningselementen 1. Bevestigen (SET) 2. Min (<) 3. Plus (>) B. Voorbereiding 1. Batterijlipje verwijderen. Opmerking: De lichaamsanalyse-weegschaal onmiddellijk (zolang nog 0.0 wordt weergegeven) op een effen oppervlak plaatsen en wachten tot de weegschaal automatisch uitschakelt. Pas dan starten met de gegevensinvoer. Anders is het mogelijk dat het gewicht van de weegschaal de eerste weging foutief beïnvloedt. Dit kan ook gebeuren tijdens de normale werking, wanneer de weegschaal vóór het wegen in de hand wordt genomen. 2. Voor alle metingen, de weegschaal op een vlakke, stabiele ondergrond plaatsen (niet op een tapijt). 3. Reiniging en onderhoud: Uitsluitend met een vochtig doek reinigen. Geen oplosmiddelen of schuurmiddelen gebruiken. De weegschaal niet onderdompelen in water. 4. Het is mogelijk de weegschaal aan de gebruiken van het land aan te passen dankzij de omschakeling van kg/cm naar st/in of lb/in, aan de hand van de bedieningstoets op de achterkant van de weegschaal. Opgelet! Slipgevaar op nat oppervlak. C. Gegevensinvoer 1. 2. 3. 4. Voor de juiste werking van de lichaamsanalyseweegschaal, moeten eerst de persoonlijke gegevens van de respectieve persoon worden ingegeven en moet die persoon onmiddellijk daarna met blote voeten op de lichaamsanalyse-weegschaal gaan staan. Plaats de weegschaal op een tafel om ze in te stellen. Start de gegevensinvoer (SET- toets 1 seconde ingedrukt houden). Geheugenplaats (P1 ... P8) kiezen (< = min, > = plus) en bevestigen (SET). Lichaamslengte instellen (< = min, > = plus) en bevestigen (SET). 10 5. Leeftijd instellen (< = min, > = plus) en bevestigen (SET). 6. Geslacht met </> kiezen ( = mannelijk, = vrouwelijk) en bevestigen (SET). 7. De waarde van de persoonlijke activiteitsgraad volgens de tabel instellen (< = min, > = plus) en bevestigen (SET). Activiteitsgraad* 1-3 Normaal actieve mensen met lichte zittende of staande bezigheid. max. 2 uur/dag staan of bewegen 4 Sportbeoefenaars, mensen met veel beweging min. 5 uur/week intensieve training 5 Mensen met een zwaar beroep, zeer actieve sportbeoefenaars min. 10 uur/week intensieve training 8. Het nummer van de geheugenplaats wordt weergegeven. De SET –toets indrukken en 3 seconden ingedrukt houden tot 0.0 wordt weergegeven. 9. Dan onmiddellijk de lichaamsanalyseweegschaal op de grond plaatsen, afwachten tot 0.0 verschijnt, en er met blote voeten gaan opstaan. De eerste meting is van essentieel belang aangezien dan de gegevens worden opgeslagen voor de latere automatische persoonsherkenning. Indien de weegschaal niet betreden wordt, moet de gegevensinvoer herhaald worden. Zodra de weegschaal wordt betreden, start de eerste lichaamsanalyse. De weegschaal beschikt over een time-out modus. Wanneer gedurende 40 seconden op geen enkele toets wordt gedrukt, schakelt ze automatisch uit. Na vervanging van een batterij moeten de gegevens opnieuw ingevoerd worden. *Opmerking: Bij dit toestel heeft de selectie van de activiteitsgraden 1-3 geen verschillende meetresultaten tot gevolg. D. Lichaamsanalyse Voor éénduidige resultaten dient u naakt op de weegschaal te staan. 1. Op de weegschaal gaan staan. Eerst wordt het gewicht weergegeven en – zo lang de analyse duurt (5-10 sec.) – een lopende staafdiagram. Blijf rustig staan tot de analyse gedaan is. 2. Na de automatische persoonsherkenning volgt opnieuw de indicatie van het lichaamsgewicht, het lichaamsvetgehalte ( ), het lichaamsvochtgehalte ( ), het spiergehalte ( ) en de statusbalk. Binnen de middelste 3 segmenten van het staafdiagram worden de waarden van de desbetreffende persoon als normaal beschouwd. 3. Vervolgens wordt de geheugenplaats en één of meerdere van de volgende symbolen weergegeven. Dan liggen één of meerdere lichaamswaarden niet binnen het normale bereik. kg Lichaamsgewicht Lichaamsvetgehalte Lichaamsvochtgehalte Spiermassa Indien het weegschaalsymbool ( ) wordt weergegeven, bevinden zich al uw geanalyseerde waarden binnen het normale bereik! 4. Ga van de weegschaal. Na weergave van de geheugenplaats schakelt de weegschaal automatisch uit. In enkele uitzonderlijke gevallen is een automatische toewijzing tot een persoonsgeheugen niet mogelijk. Dan toont de weegschaal afwisselend de geheugenplaatsen van personen die de analyseresultaten het meest benaderen. Aangezien de meting beëindigd is, kunt u de weegschaal verlaten en uw persoonlijke geheugenplaats met de > - of <-toets bevestigen (<-toets voor de eerste weergegeven geheugenplaats, > -toets voor de tweede weergegeven geheugenplaats). Dan worden het lichaamsgewicht, lichaamsvet-, lichaamsvocht- en spiergehalte weergegeven. Indien het gewicht meer dan 3 kg verschilt met betrekking tot de laatste meting, zal de gebruiker niet worden herkend en dienen de gegevens opnieuw te worden ingevoerd. Vergeet niet dat bij het betreden van de weegschaal met schoenen of kousen alleen maar een gewichtsberekening, en geen of een foutieve lichaamsanalyse uitgevoerd wordt! U bereikt constant exacte resultaten wanneer u in de mate van het mogelijke altijd op dezelfde positie op de weegschaal gaat staan. E. Meldingen 1. Batterijen leeg. Nieuwe batterijen plaatsen. 2. Overbelasting: Vanaf 150kg. 3. Onjuist analyseresultaat: De persoonlijke programmering controleren. 4. Slecht voetcontact: De weegschaal of de voeten reinigen of op voldoende huidvochtigheid letten. In geval van te droge huid - de voeten nat maken of de meting na een bad of douche uitvoeren. F. Technische gegevens Draagvermogen x indeling = max. 150 kg x 100 g Indeling van het lichaamsvetgehalte: 0,1% Indeling van het lichaamsvochtgehalte: 0,1% Indeling van de spiermassa weergave: 0,1% Lichaamslengte: 100-250 cm Leeftijd: 17-99 jaar 8 persoonlijke geheugenplaatsen Batterijen: 2 x 3 V CR2032 11 NL ES A. Elementos de control 1. Confirmar (SET) 2. Menos (<) 3. Más (>) B. Preparación 1. Quitar la lengüeta de protección de la batería Advertencia: Ponga la báscula con análisis corporal inmediatamente (mientras que 0.0 está indicado) encima de una superficie llana y espere hasta que la báscula se apague sola. Sólo cuando se apague, se puede iniciar la entrada de datos. Si no, el peso de la báscula podría influenciar el pesaje inicial. Lo mismo puede ocurrir durante el funcionamiento normal, cuando uno coje la báscula en mano antes del pesaje. 2. Para todas las mediciones, coloque la báscula encima de una base fija y llana (no sobre moqueta). 3. Limpieza y mantenimiento: Limpie sólo con un trapo ligeramente húmedo. No utilice disolventes o materiales abrasivos. No sumerja la báscula en el agua. 4. Posibilidad de modificar según las especificaciones del país, de kg/cm a st/in o lb/in, conmutando el botón de control en la parte trasera de la báscula. ¡Cuidado! Peligro de resbalar encima de una superficie mojada. C. Entrada de datos 1. 2. 3. 4. Para un funcionamiento correcto de la báscula con análisis corporal, es necesario entrar los datos personales de las personas respectivas y subirse descalzo inmediatamente después encima de la báscula. Para la programación, ponga la báscula encima de una mesa. Iniciar la entrada de datos (pulsar el botón SET durante 1 segundo). Seleccionar el espacio de memoria (P1 ... P8) con (< = menos, > = más) y confirmar (SET). Entrar la estatura (< = menos, > = más) y confirmar (SET). 12 5. Entrar la edad (< = menos, > = más) y confirmar (SET). 6. Seleccionar el sexo con </> ( = másculino, = feminino) y confirmar (SET). 7. Entrar el valor del grado de actividad personal según la tabla (< = menos, > = más) y confirmar (SET). Grado de actividad* 1-3 Personas de actividad normal con trabajos de poco esfuerzo, sentados o de pie estar de pie o moverse máx. 2 horas/día 4 Deportistas, personas con mucha actividad física min. 5 horas/ semana entrenamiento intensivo 5 Trabajadores en trabajos pesados deportistas de competición mín. 10 horas/ semana entrenamiento intensivo 8. El número del espacio de memoria está indicado. Mantenga el botón SET pulsado durante 3 segundos hasta que aparezca 0.0 en la pantalla. 9. Ponga, entonces, la báscula con análisis corporal enseguida en el suelo, espere la indicación 0.0 y súbase descalzo. La primera medición es esencial para almacenar los datos para el posterior reconocimiento automático de la persona. Si no se sube a la báscula, deberá repetir la entrada de datos. Al subirse a la báscula, el primer análisis corporal empieza. La báscula dispone de un temporizador de apagado automático. Se apaga automáticamente al cabo de 40 segundos sin tocar los botones. Tras el cambio de baterías deben volverse a introducir los datos. *Advertencia: En este aparato, la selección del grado de actividad 1-3 no tiene como consecuencia diferentes resultados de medida. D. Análisis corporal Para unos resultados inequívocos hay que subirse en la báscula desnudo. 1. Subirse en la báscula. A continuación aparece la indicación del peso y luego – mientras dura el análisis (5-10 seg.) – un gráfico de barras en movimiento. Quédese quieto hasta el final del análisis. 2. Después del reconocimiento automático de la persona sigue de nuevo la indicación del peso corporal, de la proporción de grasa corporal ( ), de la proporción de agua corporal ( ), de la proporción de músculos ( ), junto con la barra de estado actual. El área normal de la persona respectiva se encuentra en los 3 segmentos centrales del indicador de barras. 3. A continuación, está indicado el espacio de memoria y uno o más de los siguientes símbolos. Entonces uno ó más valores corporales no están dentro del área normal. kg Peso corporal Porcentaje de grasa corporal Porcentaje de agua corporal Masa muscular Cuando se indica el símbolo de la báscula ( ), ¡sus resultados del análisis están dentro del area normal! 4. Bajarse de la báscula. Después de la indicación del espacio de memoria, la báscula se apaga automáticamente. En algunos casos raros no es posible clasificar automáticamente los resultados del análisis. En este caso, la báscula indica alternativamente los espacios de memoria de las personas cuyos valores están más cerca de los resultados del análisis. Ya que se ha acabado la medición, puede bajarse de la báscula y confirmar su espacio de memoria personal con el botón > - ó < (el botón <- para el primer espacio de memoria indicado, el botón > - para el segundo espacio de memoria indicado). A continuación se indican las proporciones de peso corporal, grasa corporal, agua corporal y músculos. Cuando el peso es diferente de +/-3 kg con respecto a la última medición, el usuario no es reconocido y tiene que volver a entrar sus datos. ¡Por favor tenga en cuenta que al subirse a la báscula con zapatos o calcetines sólo obtendrá la indicación del peso y no se podrá obtener un análisis corporal, o este será incorrecto! Para obtener continuamente un resultado exacto, colóquese siempre en la misma posición en la báscula. E. Avisos 1. Pilas usadas. Inserte nuevas pilas. 2. Sobrecarga: A partir de 150kg. 3. Resultado del análisis no plausible: Comprobar la programación personal. 4. Mal contacto con el pie: Limpie la báscula o los pies y asegure suficiente humedad cutánea. Cuando su piel esté demasiado seca Humedezca los pies o efectúe la medición después del baño o la ducha. F. Datos técnicos Capacidad de carga x división = máx 150 kg x 100 g División de la proporción de grasa corporal: 0.1% División de la proporción de agua corporal: 0.1% División de la proporción de la masa muscular: 0.1% Estatura: 100-250 cm Edad: 17-99 años 8 espacios de memoria personales Baterías: 2 x 3 V CR2032 13 ES PT A. Elementos de comando 1. Confirmar (SET) 2. Menos (<) 3. Mais (>) B. Preparação 1. Retire a tira da pilha. Aviso: Coloque a balança de análise corporal imediatamente (enquanto ainda é indicado 0.0) sobre uma superfície plana e aguarde que a balança se desligue automaticamente. Introduza os dados apenas em seguida. Caso contrário, é possível que o peso da balança seja incluído erradamente na primeira pesagem. O mesmo poderá acontecer na utilização normal, quando agarra a balança com as mãos antes da pesagem. 2. Para todas as medições, coloque a balança sobre uma base plana e estável (não sobre tapetes). 3. Limpeza e cuidados: limpe apenas com um pano ligeiramente húmido. Não utilize solventes ou produtos abrasivos. Não mergulhe a balança dentro de água. 4. Existe a possibilidade de mudança para unidades de medida nacionais, de kg/cm para st/ in ou lb/in, através da tecla na parte traseira da balança. Atenção! Perigo de escorregar em superfícies molhadas. C. Introdução de dados 1. 2. 3. 4. 5. Para o funcionamento correcto da balança de análise corporal é necessário introduzir os dados pessoais da respectiva pessoa, e esta deve colocar-se imediatamente descalça sobre a balança. Coloque a balança sobre uma mesa para proceder às definições. Inicie a introdução de dados (prima a tecla SET durante 1 segundo). Seleccione o local de memória (P1 ... P8) (< = menos, > = mais) e confirme (SET). Defina a altura (< = menos, > = mais) e confirme (SET). Defina a idade (< = menos, > = mais) e confirme (SET). 14 6. Seleccione o sexo com </> ( = masculino , = feminino) e confirme (SET). 7. Defina o valor do grau de actividade pessoal de acordo com a tabela (< = menos, > = mais) e confirme (SET). Grau de actividade* 1-3 Pessoas com actividade normal com ocupação leve, sentada ou em pé máx. 2 h/dia em pé ou em movimento 4 Desportistas, pessoas com muito movimento mín. 5 h/semana de treino intensivo 5 Trabalhadores pesados, desportistas com actividade muito pesada mín. 10 h/semana de treino intensivo 8. É indicado o número do local de memória. Prima continuamente a tecla SET durante 3 segundos até aparecer 0.0 no visor. 9. Em seguida, coloque a balança de análise corporal imediatamente no chão, aguarde a indicação 0.0 e coloque-se descalço sobre a balança. A primeira medição é imprescindível para a memorização dos dados para a identificação posterior do utilizador. Se não se colocar sobre a balança, é necessário repetir a introdução dos dados. Depois de se colocar sobre a balança realizase a primeira análise corporal. A balança dispõe de um modo Time out. Se não premir nenhuma tecla, a balança desliga-se após aprox. 40 segundos. Após a substituição das pilhas é necessário introduzir novamente os dados. *Aviso: Neste aparelho, a selecção dos graus de actividade 1-3 não resulta em resultados de medição diferentes. D. Análise corporal Para obter resultados claros deve colocar-se despido sobre a balança. 1. Coloque-se sobre a balança. Segue-se a indicação do peso e, enquanto dura a análise (5-10 segundos), a indicação contínua das barras. Mantenha-se imóvel até ao fim da análise. 2. Após a identificação automática do utilizador são indicados novamente o peso, a percentagem de gordura corporal ( ), a percentagem de água corporal ( ) e a percentagem de músculo ( ) juntamente com a respectiva barra de estado. A área normal da respectiva pessoa encontrase nos 3 segmentos centrais da indicação de barras. 3. Em seguida, é indicado o local de memória e um ou mais dos seguintes símbolos. Neste caso, um ou mais valores corporais não correspondem à área normal. kg Peso Percentagem de gordura corporal Percentagem de água corporal Masa muscular Se for indicado o símbolo da balança ( ) significa que os seus valores de análise se encontram na área normal! 4. Saia da balança. A balança desliga-se automaticamente após a indicação do local de memória. Em casos raros não é possível a atribuição automática do resultado da análise. Neste caso a balança indica alternadamente os locais de memória dos utilizadores, que mais se aproximam do resultado da análise. Como a medição já está concluída, pode sair da balança e confirmar o seu local de memória pessoal com a tecla > ou < (tecla < para o primeiro local de memória indicado, tecla > para o segundo local de memória indicado). Em seguida, são indicados o peso, a percentagem de gordura corporal, a percentagem de água corporal e a percentagem de músculo. O utilizador não é identificado no caso de oscilações de peso superiores a +/-3 kg, em relação à última medição, de modo que é necessário repetir a introdução dos dados. Note que ao colocar-se sobre a balança calçado ou com meias se realizará apenas uma medição do peso, uma análise corporal incorrecta ou mesmo nenhuma análise corporal! Obterá continuamente resultados correctos se se colocar preferencialmente sempre na mesma posição sobre a balança. E. Mensagens 1. Pilhas gastas. Insira pilhas novas. 2. Excesso de carga: a partir de 150kg. 3. Resultado de análise improvável: verifique a programação pessoal. 4. Mau contacto dos pés: limpe a balança ou os pés ou tenha atenção à humidade suficiente da pele. No caso de pele demasiado seca – humedeça os pés ou realize a medição preferencialmente após o banho. F. Dados técnicos Capacidade de carga x divisão = máx. 150 kg x 100 g Divisão da percentagem de gordura corporal: 0,1% Divisão da percentagem de água corporal: 0,1% Divisão da indicação de massa muscular: 0,1% Altura: 100-250 cm Idade: 17-99 anos 8 locais de memória pessoais Pilhas: 2 x 3 V CR2032 15 PT DA A. Betjeningselementer 1. Bekræft (SET) 2. Minus (<) 3. Plus (>) 7. Indstil værdi for personlig aktivitetsgrad i henhold til tabellen (< = minus, > = plus) og bekræft (SET). Aktivitetsgrad* B. Forberedelse 1-3 Normalt aktive mennesker med let siddende eller stående beskæftigelse Maks. 2 timer/dag stående eller i bevægelse 4 Sportsfolk, mennesker med meget bevægelse Min. 5 timer/uge intensiv træning 5 Personer med tungt arbejde, meget aktive sportsfolk Min 10 timer/uge intensiv træning 1. Fjern batteristrip. Bemærk: Stil kropsanalysevægten på en jævn overflade med det samme (mens der stadig vises 0.0), og vent, til vægten slukkes automatisk. Først derefter kan dataindtastningen startes. Ellers er der en risiko for, at vægtens egenvægt ved en fejl indgår i den første vejning. Det samme kan også ske i normal funktion, hvis vægten tages i hånden før vejningen. 2. Stil altid vægten på et jævnt og fast underlag (ikke på et tæppe). 3. Rengøring og pleje: Rengør kun vægen med en fugtig klud. Brug ikke opløsnings- eller skuremidler. Dyp ikke vægten i vand. 4. Mulighed for landespecifik omstilling fra kg/cm til st/in eller lb/in ved at skifte med betjeningstasten på bagsiden af vægten. Pas på! Fare for at glide på våd overflade. C. Dataindtastning 1. 2. 3. 4. 5. 6. For korrekt funktion af kropsanalysevægten er det nødvendigt at indtaste de personlige data for de pågældende personer, som derefter straks skal træde op på vægten med bare fødder. Stil vægten på et bord, mens indstillingen foretages. Start dataindtastning (Tryk på tasten SET i 1 sekund). Vælg hukommelsesplads (P1 ... P8) (< = minus, > = plus) og bekræft (SET). Indstil højde (< = minus, > = plus) og bekræft (SET). Indstil alder (< = minus, > = plus) og bekræft (SET). Vælg køn med </> ( =mand, = kvinde) og bekræft (SET). 16 8. Hukommelsespladsens nummer vises. Tryk på tasten SET, og hold den inde i 3 sekunder til der står 0.0 på displayet. 9. Stil derefter straks kropsanalysevægten på gulvet, afvent visningen 0.0, og træd op på vægten med bare fødder. Den første måling er absolut nødvendig for at gemme dataene til den senere automatiske persongenkendelse. Hvis du ikke træder op på vægten, skal dataindtastningen gentages. Når du har stillet dig på vægten, udføres den første kropsanalyse. Vægten er udstyret med en timeout-modus. Den slukkes automatisk efter ca. 40 sekunder uden tastbetjening. Efter et batteriskift skal dataene indtastes igen. *Bemærk: Ved denne vægt medfører valg af aktivitetsgraderne 1-3 ingen forskelle i måleresultaterne. D. Kropsanalyse De mest entydige resultater opnås ved at stå upåklædt på vægten. 1. Stil dig på vægten. Du får vist vægten og – så længe analysen varer (5-10 sek.) – en løbende bjælkevisning. Stå stille, til analysen er slut. 2. Efter automatisk persongenkendelse vises igen kropsvægten, kropsfedtprocenten ( ), kroppens vandprocent ( ) og muskelmasseprocenten ( ) sammen med den pågældende statusbjælke. Normalområdet for den pågældende person ligger i de mellemste 3 segmenter af bjælkevisningen. 3. Derefter vises hukommelsespladsen og et eller flere af følgende symboler. Så svarer en eller flere kropsværdier ikke til normalområdet. kg Kropsvægt Kropsfedtprocent Kroppens vandprocen Muskelmasse Hvis vægtsymbolet vises ( ), ligger dine analyseværdier inden for normalområdet! 4. Forlad vægten. Efter visning af hukommelsespladsen slukkes vægten automatisk. Bemærk venligst, at der kun udføres en vejning og ingen eller en forkert kropsanalyse, hvis du stiller dig op på vægten iført sko eller strømper! Du kan opnå kontinuerligt præcises resultater ved så vidt muligt altid at stille dig samme sted på vægten. E. Meddelelser 1. Batterier uden strøm. Indsæt nye batterier. 2. Overbelastning: Fra 150 kg 3. Utroværdigt analyseresultat: Kontrollér personlig programmering. 4. Dårlig fodkontakt: Rengør vægt eller fødder, eller sørg for tilstrækkelig hudfugtighed. Ved for tør hud – fugt fødderne, eller udfør målingen, efter at du har taget et karbad eller brusebad. F. Tekniske data Kapacitet x interval = maks. 150 kg x 100 g Interval for fedtprocent: 0.1% Interval for vandprocent: 0.1% Interval for visning af muskelmasse: 0.1% Højde: 100-250 cm Alder: 17-99 år 8 personlige hukommelsespladser Batterier: 2 x 3 V CR2032 I sjældne tilfælde kan analyseresultatet ikke automatisk henføres til en person. I så fald viser vægten skiftevis hukommelsespladserne for de personer, der ligger tættest på analyseresultatet. Da målingen allerede er afsluttet, kan du forlade vægten og bekræfte din personlige hukommelsesplads med tasten > eller < (tasten < for den første viste hukommelsesplads, tasten > for den anden viste hukommelsesplads). Derefter vises kropsvægt, kropsfedtprocent, kroppens vandprocent og muskelprocent. Ved vægtudsving på mere end +/-3 kg i forhold til den sidste måling genkendes brugeren ikke, således at dataindtastningen skal gentages. 17 DA SV A. Reglage 1. Bekräfta (SET) 2. Minus (<) 3. Plus (>) 7. Ställ in din personliga aktivitetsgrad enligt tabellen (< = minus, > = plus) och bekräfta (SET). Aktivitetsgrad* 1-3 Normalt aktiva människor med lätt, sittande eller stående verksamhet max 2 h/dag stående eller i rörelse 4 Idrottare, människor som rör sig mycket minst 5 h/vecka intensiv träning 5 Kroppsarbetare mycket aktiva idrottare minst 10 h/vecka intensiv träning B. Förberedelse 1. Ta bort batteriremsan Anvisning: Ställ genast kroppsanalysvågen (så länge den visar 0.0) på en jämn yta och vänta tills den stänger av sig automatiskt. Först därefter kan datainmatningen startas. Annars kan vågens egen vikt felaktigt påverka den första vägningen. Samma sak kan även hända vid normal drift om vågen tas med handen före vägningen. 2. Ställ alltid vågen på ett jämnt och fast underlag(inte på heltäckningsmattor) vid alla vägningar. 3. Rengöring och skötsel: Rengör endast med lätt fuktad trasa. Använd aldrig lösnings- eller skurmedel. Doppa inte vågen i vatten. 4. Det går att ställa om från kg/cm till st/in eller lb/in med hjälp av knappen på baksidan av vågen. Observera! Risk att halka på våta ytor. C. Datainmatning 1. 2. 3. 4. 5. 6. För att kroppsanalysvågen ska fungera riktigt är det nödvändigt att de personer som ska använda den matar in sina personliga data och därefter omedelbart ställer sig barfota på vågen. Ställ vågen på ett bord för att ställa in den. Starta datainmatningen (Tryck på SET-knappen i 1 sekund). Välj minne (P1 ... P8) (< = minus, > = plus) och bekräfta (SET). Ställ in din längd (< = minus, > = plus) och bekräfta (SET). Ställ in din ålder (< = minus, > = plus) och bekräfta (SET). Välj kön med </> ( = man, = kvinna) och bekräfta (SET). 18 8. Minnets nummer visas. Tryck på SET-knappen och håll den intryckt i 3 sekunder tills displayen visar 0.0. 9. Ställ sedan omedelbart ner vågen på golvet, vänta tills den visar 0.0 och ställ dig på vågen barfota. Den första mätningen är absolut nödvändig för att spara data och för att vågen ska känna igen dig automatiskt. Om man inte stiger upp på vågen, måste datainmatningen göras om. När du ställt dig på vågen görs den första kroppsanalysen. Vågen har ett time-out-läge. Den stänger av sig automatiskt efter cirka 40 sekunders inaktivitet. Efter batteribyte måste data matas in igen. *Märk: På den här vågen medför valet av aktivitetsgraderna 1-3 inga förändringar av mätresultaten. D. Kroppsanalys Väg dig utan kläder för att få entydiga resultat. 1.Stig upp på vågen. Sedan visas vikten och en rörlig symbol medan analysen pågår (5 - 10 sek.). Stå stilla tills analysen är klar. 2. När vågen har känt igen dig visas åter kroppsvikten, andelen kroppsfett ( ), vattenandelen ( ) och muskelandelen ( ) tillsammans med tillhörande statusstapel. Normalområdet för den aktuella personen ligger i de mellersta 3 segmenten av stapeln. 3. Därefter visas minnet och en eller flera av följande symboler. Då motsvarar ett eller flera värden inte det normala området. kg Kroppsvikt Fettandel Vattenandel Muskelmassa Om en vågsymbol ( ) visas ligger dina analysvärden inom normalområdet! 4. Stig av vågen. Sedan minnet visats stänger vågen av sig automatiskt. I sällsynta fall kan inte vågen känna igen vilken person det gäller. Då visar vågen omväxlande minnet för de personer som mest motsvarar analysresultatet. Eftersom mätningen nu är avslutad kan du gå ner från vågen nu och bekräfta ditt minne med > - eller <-knappen (<-knappen för det först visade minnet, > -knappen för det andra visade minnet). Sedan visas vikten samt andelarna fett, vatten och muskler. Om vikten avviker med mer än +/-3 kg jämfört med föregående mätning känner minnet inte igen användaren och datainmatningen måste göras om. Observera att om man ställer sig på vågen med skor eller strumpor, kan bara vikten anges och ingen eller en felaktig kroppsanalys genomförs! Du uppnår kontinuerligt exakta resultat om du alltid ställer dig på vågen på samma sätt. E. Meddelanden 1. Batterierna slut. Sätt i nya batterier. 2. Överlast: Från 150 kg. 3. Orimligt analysresultat: Kontrollera den personliga programmeringen. 4. Dålig kontakt med fötterna: Rengör vågen eller fötterna. Eventuellt har du för torr hud. Vid för torr hud, fukta fötterna eller utför mätningen efter bad eller dusch. F. Tekniska data Bärkraft x indelning = max 150 kg x 100 g Noggrannhet för andelen fett: 0.1% Noggrannhet för andelen vatten: 0.1% Noggrannhet för visningen av muskelmassan: 0.1% Kroppslängd: 100-250 cm Ålder: 17-99 år 8 personliga minnen Batterier: 2 x 3 V CR2032 19 SV FI A. Hallintaelementit 1. Vahvistus (SET) 2. Miinus (<) 3. Plus (>) 7. Valitse henkilökohtaisen aktiviteettiasteen arvo un taulukon mukaan(< = miinus, > = plus) ja vahvista (SET). Aktiviteettiaste* B. Valmistelu 1-3 Normaalisti aktiiviset henkilöt, jotka ovat kevyessä istuma- tai seisomatyössä enint. 2 t/pv seisomista tai liikkumis-ta 4 Urheilijat, henkilöt, jotka liikkuvat paljon vähint. 5 t/vko intensii-vistä harjoittelua 5 Raskaan työn tekijät, hyvin aktiiviset urheilijat min. vähint. 10 t/ vko intensii-vistä har-joittelua 1. Poista paristonauha. Ohje: Aseta kehonanalyysivaaka heti (niin kauan kuin vielä näytetään 0.0) tasaiselle lattialle ja odota, kunnes vaaka kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Käynnistä vasta sen jälkeen tietosyöttö. Muussa tapauksessa on mahdollista, että vaa‘an paino lisätään vahingossa ensimmäisessä punnituksessa. Sama voi tapahtua myös normaalikäytössä, kun vaaka otetaan käteen ennen punnitusta. 2. Aseta vaaka kaikkia mittauksia varten tasaiselle ja kiinteälle alustalle (ei maton päälle). 3. Puhdistus ja hoito: Puhdista tuote vain kevyesti kostealla liinalla. Älä käytä liuottimia tai hankausaineita. Älä upota vaakaa veteen. 4. Mahdollisuus muuttaa yksiköt maakohtaisten arvojen mukaan yksiköstä kg/cm yksikköön st/ in tai lb/in vaa‘an takasivulla sijaitsevan painikkeen avulla. Huom! Liukastumisvaara märällä pinnalla. C. Tietosyöttö 1. 2. 3. 4. 5. 6. Kehonanalyysivaa‘an asianmukaista toimintaa varten kyseisten henkilöiden henkilökohtaiset tiedot syötetään ja seuraavaksi astutaan heti vaa‘an päälle paljain jaloin. Aseta vaaka säätämistä varten pöydälle. Käynnistä tietosyöttö (paina SET-painiketta 1 sekunti). Valitse muistipaikka (P1 … P8) (< = miinus, > = plus) ja vahvista (SET). Säädä kehonkoko (< = miinus, > = plus) ja vahvista (SET). Säädä ikä (< = miinus, > = plus) ja vahvista (SET). Valitse sukupuoli </> painikkeella ( = mies, = nainen) ja vahvista (SET). 20 8. Näytetään muistipaikan numero. Paina SET-painiketta ja pidä painiketta 3 sekuntia painettuna, kunnes näyttöön ilmestyy 0.0. 9. Aseta kehonanalyysivaaka heti sen jälkeen lattialle, odota kunnes näytössä on 0.0 ja astu vaa‘alle paljain jaloin. Tarvitaan ehdottomasti ensimmäinen mittaus tietojen tallentamiseksi myöhempää henkilön automaattista tunnistamista varten. Jos vaa‘alle ei astuta, on toistettava tietosyöttö. Vaa‘alle astumisen jälkeen tapahtuu ensimmäinen kehonanalyysi. Vaaka on varustettu taukomuodolla. Ilman painikkeiden käyttöä vaaka kytkeytyy taas pois päältä n. 40 sekunnin kuluttua. Vaihdettaessa paristo on syötettävä tiedot uudelleen. *Ohje: Tässä laitteessa aktiviteettiasteen 1-3 valinta ei johda erilaisiin mittaustuloksiin. D. Kehonanalyysi Selkeiden tulosten saamiseksi on noustava vaa‘alle ilman vaatteita. 1. Astu vaa‘alle. Seuraavaksi näytetään paino ja - niin kauan kuin analyysi kestää (5-10 s) liikkuva palkki. Seiso rauhallisesti analyysin loppuun asti. 2. Henkilön automaattisen tunnistamisen jälkeen seuraa uudelleen kehonpainon, kehon rasvapitoisuuden ( ), kehon nestepitoisuuden ( ) ja lihasten osuuden ( ) näyttäminen yhdessä kyseisen tilapalkin kanssa. Kulloisenkin henkilön normaalialue sijaitsee palkkinäytön 3 keskisegmentissä. 3. Seuraavassa näytetään muistipaikka ja yksi tai useampia seuraavista symboleista. Silloin yksi tai useammat kehon arvot eivät vastaa normaalialuetta kg Kehonpaino Kehon rasvapitoisuus Kehon nestepitoisuus Lihasmassa Analyysiarvosi ovat normaalialueella, kun näytetään vaa‘an symboli ( )! 4. Astu pois vaa‘alta. Muistipaikan näyttämisen jälkeen vaaka kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Harvoissa tapauksissa analyysituloksen automaattinen kohdentaminen ei ole mahdollista. Silloin vaaka näyttää vuorotellen niiden henkilöiden muistipaikat, jotka ovat lähellä analyysitulosta. Koska mittaus on jo päättynyt, voit astua pois vaa‘alta ja vahvistaa henkilökohtaisen muistipaik- kasi > tai < painikkeella (< painike ensimmäistä näytettyä muistipaikkaa varten, > painike toista näytettyä muistipaikkaa varten). Silloin näytetään kehon paino, kehon rasvapitoisuus, kehon nestepitoisuus ja lihasten osuus. Jos paino vaihtelee viimeiseen mittaukseen verrattuna yli +/-3 kg, käyttäjää ei tunnisteta, joten tietosyöttö on toistettava. Huomaa, että jos astut vaa‘alle kengillä tai sukilla, tapahtuu vain painon mittaus, mutta ei lainkaan eikä väärää kehonanalyysiä! Tulos pysyy jatkuvasti tarkkana, kun astut vaa‘alle mahdollisuuksien mukaan aina samalle kohdalle. E. Ilmoitukset 1. Paristot kuluneet. Aseta uudet paristot paikoilleen. 2. Ylikuormitus: 150 kg:sta alkaen. 3. Selittämätön analyysitulos: Tarkasta henkilökohtainen ohjelmointi. 4. Huono jalkakontakti: Puhdista vaaka tai jalat tai huolehdi riittävästä ihonkosteudesta. Liian kuiva iho kostuta jalat tai suorita mittaus ensisijaisesti kylvyn, saunan tai suihkun jälkeen. F. Tekniset tiedot Kantavuus x jako = maks. 150 kg x 100 g Kehon rasvapitoisuuden osuuden jako: 0.1% Kehon nestepitoisuuden osuuden jako: 0.1% Lihasmassan näytön jako: 0.1% Pituus: 100-250 cm Ikä: 17-99 vuotta 8 henkilökohtaista muistipaikka Paristot: 2 x 3 V CR2032 21 FI HU $.H]HOüHOHPHN 1. Jóváhagyás (SET) 2. Mínusz (<) 3. Plusz (>) %(OüNÒV]đOHW 7ÀYROâWVDHODWHOHSÒULQWÒVYÒGüFVâNMÀW 7XGQLYDOö $NLMHO]ÒVPHJMHOHQÒVHXWÀQUùJWùQWHJ\H DWHVWùVV]HWÒWHOHOHP]üPÒUOHJHWVâPDIHOđOHWUH ÒVYÀUMDPHJDPâJDPÒUOHJPDJÀWöONLNDSFVRO &VDNH]XWÀQNH]GMHEHDGQLD]DGDWRNDW .đOùQEHQHOüIRUGXOKDWKRJ\DPÒUOHJVĎO\D PHJKDPLVâWMDD]HOVüVĎO\PÒUÒVHUHGPÒQ\ÒW 8J\DQH]QRUPÀOđ]HPEHQLVHOüIRUGXOKDWKDD VĎO\PÒUÒVHOüWWNÒ]EHYHV]LDPÒUOHJHW $PÒUOHJQHNPLQGHQPÒUÒVQÒOVâPDÒVV]LOÀUG IHOđOHWHQNHOOÀOOQLDDV]üQ\HJSDGOöQHPIHOHO PHJHUUHDFÒOUD 7LV]WâWÀVÒVÀSROÀV&VDNHQ\KÒQQHGYHV NHQGüYHOWLV]WâWVDDNÒV]đOÒNHW2OGöYDJ\VĎ UROöV]HUWQHDONDOPD]]RQ$PÒUOHJHWQHWHJ\H Yâ]EH $]RUV]ÀJEDQKDV]QÀOWPÒUWÒNHJ\VÒJQHN PHJIHOHOüHQÀWOHKHWÀOOâWDQLDPÒUOHJHWNJ FPUüOVWKđYHO\NUHLOOIRQWKđYHO\NUHHKKH] DPÒUOHJKÀWROGDOÀQOÒYüNH]HOüJRPERWNHOO ÀWNDSFVROQL )LJ\HOHP+DDIHOđOHWQHGYHV IHQQÀOOD]HOFVĎV]ÀVYHV]ÒO\H &$GDWEHYLWHO $ WHVWùVV]HWÒWHOHOHP]üPÒUOHJDNNRUIRJKHO\H VHQPĕNùGQLKDD]DNLPHJDNDUPÒUHG]NHG QLHOüEEEHDGMDDV]HPÒO\HVDGDWDLWÒVUùJWùQ XWÀQDPH]âWOÀEUÀÀOODPÒUOHJUH 7HJ\HDPÒUOHJHWD]DV]WDOUDKRJ\EHÀOOâWKDVVD .H]GMHHOEHDGQLD]DGDWRNDWQ\RPMDPHJD 6(7JRPERWPÀVRGSHUFLJ 9ÀODVV]DNLD33PHPöULDKHO\HW PâQXV]! SOXV]ÒVKDJ\MDMöYÀ6(7 WHO dOOâWVDEHDWHVWPDJDVVÀJRW PâQXV] ! SOXV]ÒVKDJ\MDMöYÀ6(7WHO dOOâWVDEHD]ÒOHWNRUW PâQXV]! SOXV] ÒVKDJ\MDMöYÀ6(7WHO 22 9ÀODVV]DNLDQHPÒW!YHO IÒUğ QüÒVKDJ\MDMöYÀ6(7WHO $WÀEOÀ]DWDODSMÀQÀOOâWVDEHDVDMÀWWHYÒNHQ\VÒ JLV]LQWMÒQHNÒUWÒNÒW PâQXV]! SOXV]ÒV KDJ\MDMöYÀ6(7WHO 7HYÒNHQ\VÒJLV]LQW 1RUPÀOLVWHYÒNH Q\VÒJHWIRO\WDWö NHYÒVđOÒVVHOMÀUö YDJ\ÀOOöIRJODONR ]ÀVĎHPEHUHN OHJIHOMHEEQDSL öUÀVÀOOÀVYDJ\ PR]JÀV 4 6SRUWROöVRN PR]JÀVHVHWÒQ OHJNHYHVHEEKHWL öUÀVLQWHQ]âYHG]ÒV 5 QHKÒ]IL]LNDL PXQNÀWYÒJ]üGRO JR]öYHUVHQ\VSRU WROö OHJNHYHVHEEKHWL öUÀVLQWHQ]âY HG]ÒV 0HJMHOHQLNDPHPöULDKHO\V]ÀPD 1\RPMDPHJD6(7JRPERWÒVWDUWVD Q\RPYDPÀVRGSHUFLJDPâJQHP MHOHQLNPHJDNLMHO]üQ 8WÀQDUùJWùQWHJ\HDIùOGUHDWHVWùVV]HWÒWHO HOHP]üPÒUOHJHWYÀUMDPHJDNLMHO]ÒV PHJMHOHQÒVÒWÒVÀOOMRQUÀPH]âWOÀE $]HOVüPÒUÒVHOHQJHGKHWHWOHQIHOWÒWHOHDQQDN KRJ\DNÒV]đOÒNDNÒVüEELùQPĕNùGüV]HPÒ O\D]RQRVâWÀVKR]HOWÀUROMDD]DGDWRNDW+DQHP ÀOOUÀDPÒUOHJUHPHJNHOOLVPÒWHOQLHD]DGDWRN EHYLWHOÒW $PLQWUÀÀOOWDPÒUOHJUHYÒJEHPHJ\D]HOVü WHVWùVV]HWÒWHOHOHP]ÒV $PÒUOHJLGü]âWüPöGGDOUHQGHONH]LN +DNEPÀVRGSHUFLJQHPQ\RPPHJHJ\H WOHQJRPERWVHPĎMEöONLNDSFVRO (OHPFVHUHXWÀQĎMUDEHNHOOYLQQLHD]DGDWRNDW 7XGQLYDOö$]DVWHYÒNHQ\VÒJLV]LQW NLYÀODV]WÀVDHVHWÒQQHPOÀWKDWöYÀOWR]ÀVDPÒUW HUHGPÒQ\EHQ '7HVWùVV]HWÒWHOHOHP]ÒV $PÒUOHJUHUXKÀWODQXOÀOOMRQUÀPHUWFVDNâJ\ NDSKDWHJ\ÒUWHOPĕHUHGPÒQ\W dOOMRQUÀDPÒUOHJUH$NLMHO]üQPHJMHOHQLND WHVWVĎO\ÒVD]HOHP]ÒVLGüWDUWDPDPS DODWWD]RV]ORSNLMHO]üPR]RJ$]HOHP]ÒVYÒJ ÒLJPDUDGMRQPR]GXODWODQ 0LXWÀQDPÒUOHJùQPDJÀWöOIHOLVPHUWHDV]H PÒO\WĎMEöONLMHO]LDWHVWVĎO\WDWHVW]VâU DWHVWYâ]V]À]DOÒNRW ÒV V]À]DOÒNRW D]L]RPWùPHJ ) V]À]DOÒNRWWRYÀEEÀD] LOOHWüRV]ORSNLMHO]üLVOÀWKDWö ( JÒV]VÒJHVV]HPÒO\QÒOH]HND]ÒUWÒNHND] RV]ORSNLMHO]üNù]ÒSVüVÀYMÀEDHVQHN 8WÀQDPHJMHOHQLNDPHPöULDKHO\ÒVD]DOÀEEL MHONÒSHNNù]đOHJ\YDJ\WùEE(]D]WMHOHQWL KRJ\DWHVWùVV]HWÒWHOHOHP]ÒVHJ\YDJ\WùEE ÒUWÒNHQHPHVLNEHOHD]HJÒV]VÒJHVV]HPÒ O\HNUHMHOOHP]üWDUWRPÀQ\ED kg 7HVWVĎO\ 7HVW]VâUV]À]DOÒN 7HVWYâ]V]À]DOÒN ,]RPWùPHJ + DYLV]RQWD MHONÒSMHOHQLNPHJH]D]W MHOHQWLKRJ\D]HOHPH]ÒVÒUWÒNHLDQRUPÀOWDU WRPÀQ\EDHVQHN 6]ÀOOMRQOHDPÒUOHJUüO$PHPöULDKHO\PHJMH OHQÒVHXWÀQDPÒUOHJùQPĕNùGüHQNLNDSFVRO 5LWNÀQHOüIRUGXKDWKRJ\DNÒV]đOÒNùQPDJÀWöO QHPWXGMDKR]]ÀUHQGHOQLD]HOHP]ÒVLHUHGPÒQ\H NHWNRQNUÒWV]HPÒO\KH],O\HQNRUIHOYÀOWYDNLMHO]L D]RNQDNDV]HPÒO\HNQHNDPHPöULDKHO\HLWDNLN UHOHJLQNÀEEUÀLOOLND]HOHP]ÒVHUHGPÒQ\H0LYHO DPÒUÒVPÀUOH]ÀUXOWOHV]ÀOOKDWDPÒUOHJUüOÒV MöYÀKDJ\KDWMDDV]HPÒO\HVPHPöULDKHO\HWD! YDJ\JRPEPHJQ\RPÀVÀYDODJRPEEDOD] HOVüQHNNLMHO]HWWPHPöULDKHO\HWD!JRPEEDO SHGLJDPÀVRGLNQDNNLMHO]HWWPHPöULDKHO\HW (NNRUPHJMHOHQLNDWHVWVĎO\WHVW]VâUWHVWYâ]ÒV L]RPWùPHJV]À]DOÒN +DNJQÀOMREEDQHOWÒUDWHVWVĎO\D] XWROVöQDNPÒUWÒUWÒNWüODNÒV]đOÒNQHPLVPHUL IHODPÒUHG]NHGüWH]ÒUWPHJNHOOLVPÒWHOQLD] DGDWRNEHYLWHOÒW 1HIHOHGMHKDFLSüYHOYDJ\]RNQLEDQÀOOUÀD PÒUOHJUHFVDNDWHVWVĎO\ÀWWXGMDPHJKDWÀUR]QL WHVWùVV]HWÒWHOHOHP]ÒVWD]RQEDQQHPYÒJH]KHW LOOHWYHKDPÒJLVKDPLVHUHGPÒQ\HNHWIRJNDSQL 7DUWöVDQSRQWRVHUHGPÒQ\HNKH]DNNRUMXWKDWKD DPÒUOHJQHNOHKHWüOHJPLQGLJXJ\DQDUUDDKHO\Ò UHÀOOUÀ (²]HQHWHN (OHPHNNLPHUđOWHN 7HJ\HQEHĎMHOHPHNHW 7ĎOWHUKHOÒVNJIHOHWW 1HPPHJJ\ü]üHOHP]ÒVLHUHGPÒQ\YL]VJÀOMD ÀWKRJ\MöOSURJUDPR]WDHEHDV]HPÒO\HV DGDWDLW $OÀEDNQHPPHJIHOHOüHQÒULQWNH]QHNDPÒU OHJIHOđOHWÒYHO7LV]WâWVDPHJDPÒUOHJHWYDJ\ PRVVDPHJDOÀEÀWLOOHWYHđJ\HOMHQUÀKRJ\D EüUHNHOOüHQQHGYHVOHJ\HQ +DWĎOV]ÀUD]DEüUHQHGYHVâWVHPHJDOÀEÀW YDJ\DPÒUÒVWLQNÀEEIđUGÒVYDJ\]XKDQ\]ÀV XWÀQYÒJH]]HHO )0ĕV]DNLDGDWRN 7HKHUEâUÀV[RV]WÀV PD[NJ[J $WHVW]VâUV]À]DOÒNRV]WÀVD $WHVWYâ]V]À]DOÒNRV]WÀVD $]L]RPWùPHJNLMHO]ÒVRV]WÀVD 7HVWPDJDVVÀJFP vOHWNRUÒY V]HPÒO\HVPHPöULDKHO\ (OHPHN[9&5 23 HU CS $2EVOXĜQÒSUYN\ 3RWYUGLW6(7 2. Mínus (<) 3. Plus (>) 6WXSHñDNWLYLW\ 3UĔPÔUQÔDNWLYQâ OLGÒVPâUQÔVHGD YĘP]DPÔVWQÀQâP QHERSRYROÀQâP SāLNWHUÒPVWRMâ PD[KRGGHQQÔ VWÀWQHERVHSRK\ ERYDW 4 6SRUWRYFLOLGÒ NWHāâVHKRGQÔ SRK\EXMâ PLQKRGWĘGQÔ LQWHQ]LYQâWUÒQLQN 5 /LGÒWÔĜFHSUDFX MâFâYHOPLDNWLYQâ VSRUWRYFL PLQKRG WĘGQÔLQWHQ]LYQâ WUÒQLQN %3āâSUDYD 2GVWUDñWHYâËNRQDEDWHULH 8SR]RUQÔQâ 8PâVWÔWHYÀKXVWÔOHVQRXDQDOĘ]RXQHSURGOHQÔ GRNXGMH]GHMHĄWÔ]REUD]HQRQDURYQRX SORFKXDY\ËNHMWHGRNXGVHYÀKDVDPD QHY\SQH$ĜSRWÒ]DËQÔWH]DGÀYDWKRGQRW\9 RSDËQÒPSāâSDGÔE\VHPRKORVWÀWĜHE\VH KPRWQRVWSāLYÀĜHQâ]REUD]LODSāLSUYQâP]REUD ]HQâKPRWQRVWLFK\EQÔ 7RVDPÒVHPĔĜHVWÀWWDNÒYQRUPÀOQâPSURYR ]XNG\ĜYH]PHWHYÀKXSāHGYÀĜHQâPGRUXN\ 3āLYĄHFKPÔāHQâFKXPâVWÔWHYÀKXURYQÔQD SHYQĘSRYUFKQHQDNREHUHF oLĄWÔQâDĎGUĜEDoLVWÔWHSRX]HOHKFH QDYOKËHQĘPKDGāâNHP1HSRXĜâYHMWHĜÀGQÀ UR]SRXĄWÔGODDQLDEUD]LYQâSURVWāHGN\ 1HSRQRāXMWHYÀKXGRYRG\ &KFHWHOL]PÔQLWKRGQRW\GOHGDQÒ]HPÔ] NJFPQDVWLQQHEROELQSRXĜLMWHREVOXĜQÒ WODËâWNRQD]DGQâVWUDQÔYÀK\ 3R]RU9SāâSDGÔYOKNÒKR SRYUFKXQHEH]SHËâXNORX]QXWâ &=DGÀYÀQâGDW 3 URVSUÀYQÒIXQJRYÀQâYÀK\VWÔOHVQRXDQDOĘ]RX MHQH]E\WQÒ]DGDWRVREQâGDWDGDQÒRVRE\3RWÒ PXVâWDWRRVREDYVWRXSLWQDYÀKXERVD 3āLQDVWDYRYÀQâSRVWDYWHYÀKXQDVWĔO 6SXVĈWH]DGÀYÀQâGDWVWLVNQÔWHWODËâWNR6(7SR GREXYWHāLQ\ =YROWHPâVWRYSDPÔWL33 PâQXV ! SOXVDSRWYUÎWH6(7 1DVWDYWHWÔOHVQRXYĘĄNX PâQXV! SOXV DSRWYUÎWH6(7 1DVWDYWHYÔN PâQXV! SOXVDSRWYUÎWH (SET). 3RKODYâ]YROWHSRPRFâ! PXĜVNÒ ĜHQVNÒDSRWYUÎWH6(7 1DVWDYWHKRGQRWXRVREQâKRVWXSQÔDNWLYLW\GOH WDEXON\ PâQXV! SOXVDSRWYUÎWH6(7 24 =REUD]âVHËâVORPâVWDYSDPÔWL 6WLVNQÔWHWODËâWNR6(7DGUĜWHKR VWLVNQXWÒSRGREXVHNXQG GRNXGVHQDGLVSOHMLQHREMHYâ 3RWÒSRVWDYWHKQHGYÀKXVWÔOHVQRXDQDOĘ]RX QDSRGODKXY\ËNHMWH]REUD]HQâDVWRXSQÔWH VLQDYÀKXERVL 3UYQâPÔāHQâMHQH]E\WQÒSURXORĜHQâGDWSUR SR]GÔMĄâDXWRPDWLFNRXLGHQWLğNDFLRVRE9 SāâSDGÔĜHQDYÀKXQHYVWRXSâWHMHWāHED ]DGÀQâGDW]RSDNRYDW 3RYVWXSXQDYÀKXSUREÔKQHSUYQâDQDOĘ]D WÔOHVQĘFKKRGQRW 7DWRYÀKDGLVSRQXMHUHĜLPHPWLPHRXW 3RSāLEOVHNVHEH]GDOĄâKRVWLVNQXWâ WODËâWNDRSÔWY\SQH 3RYĘPÔQÔEDWHULâMHWāHED]DGDWĎGDMH]QRYX 8SR]RUQÔQâ8WRKRWR]Dāâ]HQâQHPÀYĘEÔU VWXSQÔDNWLYLW\YOLYQDYĘVOHGN\PÔāHQâ '$QDOĘ]DWÔOHVQĘFKKRGQRW =GĔYRGXMHGQR]QDËQĘFKYĘVOHGNĔYVWXSXMWHQD YÀKXQHREOHËHQL 9VWXSWHQDYÀKX=REUD]âVHKPRWQRVWD SRNXGMHDQDOĘ]DVWÀOHDNWLYQâVHN]RE UD]âVHVORXSFRYĘXND]DWHO=ĔVWDñWHNOLGQÔ VWÀWDĜGRXNRQËHQâDQDOĘ]\ 3RDXWRPDWLFNÒLGHQWLILNDFLGDQÒRVRE\ SUREÔKQH]QRYX]REUD]HQâWÔOHVQÒKPRWQRVWL SRGâOXWÔOHVQÒKRWXNX SRGâOXYRG\YWÔOH ( DSRGâOXVYDOVWYD VSROHËQÔVH]RE UD]HQâPSāâVOXĄQÒKRVWDYRYÒKRGLDJUDPX 1 RUPÀOQâUR]PH]âXGDQÒRVRE\VHQDFKÀ]âY SURVWāHGQâFKVHJPHQWHFKVORXSFRYÒKRXND ]DWHOH 3RWÒVH]REUD]âPâVWRYSDPÔWLDMHGHQËLYâFH WÔFKWRV\PEROĔ3RWÒGOHSRWāHE\MHGQDËâYâFH WÔOHVQĘFKKRGQRWNWHUÒQHMVRXYQRUPÀOQâP UR]PH]â kg WÔOHVQÀKPRWQRVW SRGâOWÔOHVQÒKRWXNX SRGâOYRG\YWÔOH VYDORYÀKPRWD 3 RNXGVH]REUD]âV\PEROYÀK\ MVRXYDĄH DQDO\]RYDQÒKRGQRW\YQRUPÀOQâPUR]PH]â 9ÀKXRSXVĈWH3R]REUD]HQâPâVWDYSDPÔWLVH YÀKDDXWRPDWLFN\Y\SQH 9QÔNROLNDPÀORSāâSDGHFKQHQâDXWRPDWLFNÒ SāLāD]HQâYĘVOHGNĔDQDOĘ]\PRĜQÒ3RWÒXND]XMH YÀKDSRVWXSQÔWDPâVWDYSDPÔWLXRVRENWHUÒ MVRXWRPXWRYĘVOHGNXDQDOĘ]\QHMEOâĜH0ÔāHQâMH XNRQËHQRPĔĜHWHYÀKXRSXVWLWDSRWYUGLWYDĄH RVREQâPâVWRYSDPÔWLSRPRFâWODËâWND!QHER WODËâWNRSURSUYQâ]REUD]HQÒPâVWRYSDPÔWL! WODËâWNRSURGUXKÒ]REUD]HQÒPâVWRYSDPÔWL 3RWÒVH]REUD]âWÔOHVQÀKPRWQRVWSRGâO WÔOHVQÒKRWXNXYRG\YWÔOHDSRGâOVYDORYÒ KPRW\ 3āâ]PÔQÔKPRWQRVWLRSURWLSRVOHGQâPXPÔāHQâ RYâFHQHĜNJQHQâXĜLYDWHOUR]SR]QÀQD ]DGÀQâGDWVHPXVâ]RSDNRYDW 8YÔGRPWHVLSURVâPĜHSāLSRXĜâYÀQâYÀK\Y ERWÀFKQHERSRQRĜNÀFKMHPRĜQÒSRXKÒ]MLĄWÔQâ KPRWQRVWLDQHQâPRĜQÒVSUÀYQÒSURYHGHQâ WÔOHVQÒDQDOĘ]\ 1HMOHSĄâFKYĘVOHGNĔGRVÀKQHWHNG\ĜVHSRVWDYâWH QDYÀKXYĜG\QDSāLEOLĜQÔVWHMQÒPâVWR (+OÀĄHQâ %DWHULHMVRXY\ELWÒ 9ORĜWHQRYÒEDWHULH 3āHWâĜHQâRGNJ &K\EQĘYĘVOHGHNDQDOĘ]\SURYÔāWHRVREQâQDS URJUDPRYÀQâ 1HVSUÀYQĘNRQWDNWYÀK\VQRKRXRËLVWÔWH YÀKXQHERQRK\D]DMLVWÔWHVSUÀYQRXYOKNRVW SRNRĜN\9SāâSDGÔSāâOLĄVXFKÒSRNRĜN\QRK\ QDYOKËHWHQHERSURYÀGÔMWHPÔāHQâYĘKUDGQÔSR NRXSHOLQHERVSUĄH )7HFKQLFNÀGDWD 1RVQRVW[ËOHQÔQâ PD[NJ[J oOHQÔQâSRGâOXWÔOHVQÒKRWXNX oOHQÔQâSRGâOXYRG\YWÔOH oOHQÔQâ]REUD]HQâVYDORYÒKPRW\ 7ÔOHVQÀYĘĄNDFP 9ÔNOHW RVREQâFKPâVWYSDPÔWL %DWHULH[9&5 25 CS PL $3DQHOREVîXJL =DWZLHUGě6(7 0LQXV 3. Plus (>) %3U]\JRWRZDQLH 8VXQÇÉSDVHNEDWHULL :VND]öZND :DJÙ]IXQNFMÇDQDOL]\PDV\FLDîDQDOHĝ\ QDW\FKPLDVWGRSöNLZ\ĂZLHWODVLÙZDUWRĂÉ SRVWDZLÉQDSîDVNLHMSRZLHU]FKQLLRGF]HNDÉDĝ ZDJDVDPDVLÙZ\îÇF]\ 'RSLHURZWHG\PRĝQDUR]SRF]ÇÉZSURZDG ]DQLHGDQ\FK:SU]HFLZQ\PUD]LHPRJîRE\ VLÙ]GDU]\ÉĝHPDVDZDJL]RVWDîDE\EîÙGQLH XZ]JOÙGQLRQDSU]\SLHUZV]\PZDĝHQLX 7RVDPRPRĝHVLÙ]GDU]\ÉSRGF]DVUHJXODUQHJR Xĝ\WNRZDQLDZDJLMHĂOLSU]HGZDĝHQLHPZDJD ]RVWDQLHZ]LÙWDGRUÙNL :DJÙ]DZV]HQDOHĝ\VWDZLDÉSURVWRQDWZDUG\P SRGîRĝXQLHQDZ\NîDG]LQLH &]\V]F]HQLHLSLHOÙJQDFMDF]\ĂFLÉW\ONROHNNR ]ZLOĝRQÇV]PDWNÇ1LHVWRVRZDÉUR]SXV]F]DO QLNöZLĂURGNöZGRV]RURZDQLD1LH]DQXU]DÉ ZDJLZZRG]LH 0RĝOLZRĂÉXVWDZLHQLDMHGQRVWHNPLDU\Z ]DOHĝQRĂFLRGNUDMX]PLDQD]NJFPQDVWLQ OXEOELQSRSU]H]SU]HVWDZLHQLHSU]\FLVNX]W\îX ZDJL 8ZDJD1LHEH]SLHF]HðVWZR S RĂOL]JQLÙFLDVLÙQDPRNUHM SRZLHU]FKQL &:SURZDG]DQLHGDQ\FK : FHOX]DSHZQLHQLDSUDZLGîRZHJRG]LDîDQLD ZDJL]IXQNFMÇDQDOL]\PDV\FLDîDQDOHĝ\ ŋEH]SRĂUHGQLRSRZSURZDG]HQLXGDQ\FKNRQ NUHWQHMRVRE\ŋZHMĂÉQDZDJÙERVR :FHOXXVWDZLHQLDZDJLQDOHĝ\XPLHĂFLÉMÇQD VWROH 5R]SRF]ÇÉZSURZDG]DQLHGDQ\FKQDFLVQÇÉL SU]\WU]\PDÉSU]H]VHNXQGÙSU]\FLVN6(7 :\EUDÉ PLQXV! SOXVSDPLÙÉZ\QLNöZ 33L]DWZLHUG]LÉ6(7 8VWDZLÉZ]URVW PLQXV! SOXVL ]DWZLHUG]LÉ6(7 8VWDZLÉZLHN PLQXV! SOXVL ]DWZLHUG]LÉ6(7 26 :\EUDÉSîHÉSU]\SRPRF\! PÙĝF]\]QD NRELHWDL]DWZLHUG]LÉ6(7 8VWDZLÉZDUWRĂÉLQG\ZLGXDOQHJRVWRSQLD DNW\ZQRĂFL]JRGQLH]WDEHOÇ PLQXV! SOXVL]DWZLHUG]LÉ6(7 6WRSLHðDNW\ZQRĂFL 2VRE\DNW\ZQH Z\NRQXMÇFHOHNNÇ VLHG]ÇFÇOXE VWRMÇFÇSUDFÙ PDNVJRG] G]LHðZSR]\FML VWRMÇFHMOXEZ UXFKX 4 6SRUWRZF\RVRE\ Z\NRQXMÇFHGXĝR UXFKX PLQJRG] W\G]LHðLQWHQV\Z QHJRWUHQLQJX 5 2VRE\Z\NRQXMÇFH PLQJRG] FLÙĝNÇSUDFÙ W\G]LHðLQWHQV\Z EDUG]RDNW\ZQL QHJRWUHQLQJX VSRUWRZF\ 3RND]XMHVLÙQXPHUSDPLÙFLZ\QLNöZ 1DFLVQÇÉSU]\FLVN6(7LSU]\WU]\PDÉ SU]H]VHNXQG\DĝQDZ\ĂZLHWODF]X SRMDZLVLÙ 1DVWÙSQLHSRVWDZLÉZDJÙQDSRGîRG]H ]DF]HNDÉDĝSRMDZLVLÙZDUWRĂÉLZHMĂÉ ERVRQDZDJÙ 3LHUZV]\SRPLDUMHVWNRQLHF]Q\DE\]DSLVDQH ]RVWDî\GDQHQLH]EÙGQHGRSöěQLHMV]HJRDXWR PDW\F]QHJRUR]SR]QDQLDRVRE\-HĝHOLRVRED QLHZHV]îDQDZDJÙGDQHQDOHĝ\ZSURZDG]LÉ SRQRZQLH 3RZHMĂFLXQDZDJÙQDVWÙSXMHSLHUZV]DDQDOL]D PDV\FLDîD :DJDPDPRGXîWLPHRXW :\îÇF]DVLÙDXWRPDW\F]QLHSRRNVH NXQGDFKMHĝHOLZW\PF]DVLHSU]\FLVNLQLHVÇ Xĝ\ZDQH 3RZ\PLDQLHEDWHULLQDOHĝ\SRQRZQLH ZSURZDG]LÉGDQH :VND]öZND:SU]\SDGNXWHJRXU]ÇG]HQLD Z\EöUVWRSQLDDNW\ZQRĂFLQLHSRZRGXMH UöĝQLFZZ\QLNDFKSRPLDUöZ '$QDOL]DPDV\FLDîD : FHOXX]\VNDQLDMHGQR]QDF]Q\FKZ\QLNöZ QDOHĝ\ZFKRG]LÉQDZDJÙEH]XEUDQLD :HMĂÉQDZDJÙ:\ĂZLHWOLVLÙZ\QLNZDĝHQLDL ŋZF]DVLHWUZDQLDDQDOL]\VHNXQGŋ UXFKRP\SDVHN1DOHĝ\VWDÉEH]UXFKXGR ]DNRðF]HQLDDQDOL]\ 3RDXWRPDW\F]Q\PUR]SR]QDQLXRVRE\SRQRZ QLHZ\ĂZLHWOLVLÙZDUWRĂÉPDV\FLDîD ]DZDUWRĂÉWNDQNLWîXV]F]RZHM ZRG\ ) LPDV\PLÙĂQLRZHM ZUD]]GDQ\PSDV NLHPVWDQX 1 RUPDGODGDQHMRVRE\ZLGRF]QDMHVWZ ĂURGNRZ\FKVHJPHQWDFKSDVNDQD Z\ĂZLHWODF]X 1DVWÙSQLHZ\ĂZLHWOLVLÙSDPLÙÉZ\QLNöZL MHGHQOXENLOND]SRGDQ\FKQLĝHMV\PEROL :WHG\MHGQDOXENLONDZDUWRĂFLQLHRGSRZLDGD QRUPLH kg :DJDFLDîD =DZDUWRĂÉWNDQNLWîXV]F]RZHM =DZDUWRĂÉZRG\ 0DVDPLÙĂQLRZD - HĝHOLZ\ĂZLHWOLVLÙV\PERO R]QDF]DWR ĝHZ\QLNLGDQHMDQDOL]\PLHV]F]ÇVLÙZQRU PLH =HMĂÉ]ZDJL3RZ\ĂZLHWOHQLXSDPLÙFLZ\QL NöZZDJDZ\îÇF]\VLÙDXWRPDW\F]QLH :QLHOLF]Q\FKSU]\SDGNDFKDXWRPDW\F]QH SU]\SRU]ÇGNRZDQLHZ\QLNXDQDOL]\MHVW QLHPRĝOLZH:WDNLHMV\WXDFMLZDJDSRND]XMH ]DPLHQQLHSDPLÙÉZ\QLNöZRVöENWöU\FKZ\QLN MHVWQDMEDUG]LHM]EOLĝRQ\*G\SRPLDU]RVWDQLHMXĝ ]DNRðF]RQ\PRĝQD]HMĂÉ]ZDJLLSRWZLHUG]LÉ RVRELVWÇSDPLÙÉZ\QLNöZSU]\SRPRF\SU]\FLVNX !OXESU]\FLVNGODSLHUZV]HJRSRND]DQH JRPLHMVFDZSDPLÙFL!GODGUXJLHJRSRND]DQ HJRPLHMVFDZSDPLÙFL:öZF]DVZ\ĂZLHWOÇVLÙ ZDUWRĂFLPDVDFLDîD]DZDUWRĂÉWNDQNL WîXV]F]RZHMZRG\LPDVDPLÙĂQLRZD :SU]\SDGNXZDKDðZDJLU]ÙGXNJZVWR VXQNXGRRVWDWQLHJRSRPLDUXXĝ\WNRZQLNQLH ]RVWDQLHUR]SR]QDQ\DGDQHQDOHĝ\ZSURZDG]LÉ SRQRZQLH 1DOHĝ\SDPLÙWDÉĝHSU]\ZHMĂFLXQDZDJÙZ EXWDFKOXEUDMVWRSDFKPRĝOLZ\MHVWMHG\QLH Z\QLNSRPLDUXZDJLEH]DQDOL]\PDV\FLDîDOXE HZ]QLHSUDZLGîRZ\PLZDUWRĂFLDPLWHMDQDOL]\ 'RNîDGQHZ\QLNLSRPLDUöZPRĝQDX]\VNDÉ XVWDZLDMÇFVLÙZPLDUÙPRĝOLZRĂFL]DZV]HZWHM VDPHMSR]\FMLQDZDG]H (.RPXQLNDW\ =Xĝ\WHEDWHULH :îRĝ\ÉQRZHEDWHULH 3U]HFLÇĝHQLHRGNJ 1LHMDVQ\Z\QLNDQDOL]\VSUDZG]LÉRVRELVWH GDQH 1LHSUDZLGîRZ\NRQWDNWVWöS]ZDJÇZ\F]\ĂFLÉ ZDJÙOXEVWRS\OXE]DGEDÉRZ\VWDUF]DMÇFÇ ZLOJRWQRĂÉVNöU\-HĂOLVNöUDMHVW]E\WVXFKDŋ ]ZLOĝ\ÉVWRS\OXESU]HSURZDG]LÉSRPLDUSR NÇSLHOL )'DQHWHFKQLF]QH 8GěZLJ[SRG]LDî PDNVNJ[J 'RNîDGQRĂÉSRPLDUX]DZDUWRĂFLWNDQNL WîXV]F]RZHM 'RNîDGQRĂÉSRPLDUX]DZDUWRĂFLZRG\ 'RNîDGQRĂÉSRPLDUXPDV\PLÙĂQLRZHM :]URVWFP :LHNODW 3DPLÙÉZ\QLNöZGODRVöE %DWHULH[9&5 27 PL RU A. Элементы управления 1. Подтверждение (SET) 2. Меньше (<) 3. Больше (>) B. Подготовка 1. Выньте полоску из отсека с батарейками. Примечание: Сразу поставьте напольные аналитические весы (пока ещё показывают 0.0) на ровную поверхность и дождитесь, когда весы сами выключатся. Только после этого начинайте ввод данных. Иначе может случиться так, что собственная масса весов окажет ошибочное воздействие на первое взвешивание. Такое может произойти и при обычном использовании весов, если взять их перед взвешиванием в руки. 2. Для выполнения любых измерений ставьте весы на ровную и прочную поверхность (не на ковровое покрытие). 3. Чистка и уход: только протирайте слегка влажной тканью. Не используйте растворители и абразивные чистящие средства. Не опускайте весы в воду. 4. Переключателем на обратной стороне весов можно переключать показания с кг/ см на st/in или lb/in. Внимание! Опасность одскальзывания на мокрой поверхности. C. Ввод данных 1. 2. 3. 4. 5. Для правильной работы аналитических весов нужно ввести свои личные данные и затем сразу встать босиком на весы. Поставьте весы для настройки на стол. Начните ввод данных (держите кнопку SET нажатой 1 секунду). Выберите место в памяти P1 ... P8 (< = меньше, > = больше) и нажмите SET. Введите рост (< = меньше, > = больше) и нажмите SET. Введите возраст (< = меньше, > = больше) и нажмите SET. 28 6. Выберите кнопками </> пол ( = мужской, = женский) и нажмите SET. 7. Введите степень личной активности согласно таблице (< = меньше, > = больше) и нажмите SET. Степень активности* 1-3 Нормально активные люди с лёгкой сидячей или стоячей работой Стоят или двигают-ся макс. 2ч в день 4 Спортсмены, много двигающиеся люди Мин. 5 ч в неделю интенсивных тренировок 5 Люди, занятые на тяжёлой работе, очень активные спортсмены Мин. 10 ч в неделю интенсивных тренировок 8. Показан номер места в памяти. Нажмите кнопку SET и держите нажатой 3 секунды, пока не появится 0.0. 9. Затем сразу поставьте весы на пол, дождитесь показания 0.0 и встаньте босиком на весы. Это первое измерение выполняется для сохранения данных с целью автоматического распознавания пользователя в дальнейшем. Если не встать на весы, то нужно будет повторить ввод данных. При вставании на весы происходит первый анализ тела. Весы имеют функцию Time out. Они выключаются, если в течение 40 секунд не нажимать никаких кнопок. После замены батареек нужно снова ввести данные. *Примечание: у этого прибора выбор степени активности от 1 до 3 даёт одинаковые результаты измерений. D. Анализ тела 2. После автоматического распознавания пользователя будет снова показан вес, содержание в теле жира ( ), воды ( ) и мышечной массы ( ), а также соответствующий индикатор состояния. как измерение уже закончено, то можно сойти с весов и кнопкой > или < подтвердить ваш личный номер места в памяти (кнопка < - для первого показываемого места, кнопка > - для второго показываемого места). Затем будут показаны вес, содержание жира, воды и мышечной массы. Если вес пользователя отличается от последнего измерения на +/-3 кг, то пользователь не будет распознан. Учтите, что если встать на весы в обуви или в чулках, то будет определён только вес, а анализ состава тела не будет проведён или будет выполнен неправильно! Нормальным для человека является состояние, когда индикатор находится в 3 средних сегментах. Постоянные точные результаты достигаются, если всегда вставать на весы на одно и то же место. Для получения достоверных результатов вставайте на весы без одежды. 1. Встаньте на весы. Будет показан вес и – пока выполняется анализ (5-10 с) – движущаяся полоса. Стойте спокойно до завершения анализа. 3. Затем будет показан номер места в памяти и один или несколько приведённых далее знаков. Знаки соответствуют тому, что один или несколько показателей находятся вне зоны нормального состояния. kg Вес тела Доля жира Доля воды Мышечная масса Если показан знак весов ( ), то значит по результатам анализа ваши показатели находятся в зоне нормального состояния! 4. Сойдите с весов. После показания номера места в памяти весы автоматически выключатся. В редких случаях весы не могут автоматически определить соответствие результатов анализа одному из пользователей. Тогда будут попеременно показаны номера мест в памяти тех пользователей, которые ближе всего находятся к полученным значениям. Так E. Сообщения 1. Батарейки разряжены. Установите новые батарейки. 2. Перегрузка: более 150 кг. 3. Неправдоподобные результаты анализа: проверьте личные данные. 4. Плохой контакт со стопами: протрите весы или ноги, следите за влажностью кожи. При сухой коже - увлажните ноги или взвешивайтесь после принятия ванны или душа. F. Технические характеристики Предел взвешивания x шаг показания = макс. 150 кг x 100 г Шаг показания доли жира: 0.1% Шаг показания доли воды: 0.1% Шаг показания мышечной массы: 0.1% Рост: 100-250 см Возраст: 17-99 лет 8 мест в памяти для личных данных Батарейки: 2 шт. 3 В CR2032 29 RU TR $.XOODQàPHOHPDQODUà 2QD\6(7 (NVL $UWà! %+D]àUOàNLąOHPOHUL 3LOEùOPHVLąHULGLQLÍàNDUàQ %LOJL 9đFXWDQDOL]LWDUWàVàQàKHPHQJùVWHULOGLÛL VđUHFHGđ]ELU]HPLQHRWXUWXQYHWDUWà NHQGLOLÛLQGHQNDSDQàQFD\DNDGDUEHNOH\LQ $UGàQGDQYHULJLULąLLąOHPLQHEDąOD\DELOLUVLQL] $NVLWDNGLUGHWDUWàQàQNHQGLDÛàUOàÛàLONWDUWPD LąOHPLQLQVRQXFXQX\DQàOWàFàELUąHNLOGHHWNL HGHELOLU $\QàGXUXPWDUWPDLąOHPLQGHQùQFHWDUWàQàQ HOOH\HUGHQNDOGàUàOPDVàKDOLQGHQRUPDOÍDOàąPD ąHNOLQGHGHVù]NRQXVXRODELOLU <DSàODFDNWđPùOÍđPOHULÍLQWDUWà\àGđ]YH VHUWELU]HPLQHRWXUWXQKDOàĠHNVđ]HULQH RWXUWXOPDOàGàU 7HPL]OLNYHEDNàP6DGHFHKDğIQHPOHQGLULOPLą EH]OHWHPL]OHQPHOLGLU6ROYHQWYH\D DąàQGàUàFàPDGGHOHUNXOODQPD\àQ7DUWà\àVX\D GDOGàUPD\àQ 7DUWàQàQDUNDWDUDIàQGDNLNXOODQàPWXąXQD EDVàODUDNđONH\Hù]JđELULPD\DUODQDELOLU ùUQHÛLQNJFPELULPLQGHQVWLQYH\DOELQELUL PLQHJHÍLOHELOLU 'LNNDW,VODN]HPLQOHUGH ND\PDWHKOLNHVLYDUGàU &9HULJLULąL 9 đFXWDQDOL]LWDUWàVàQàQGRÛUXÍDOàąPDVàLÍLQ LOJLOLNLąL\HDLWNLąLVHOELOJLOHULQJLULOPHVLYH DUGàQGDQKHPHQWDUWàQàQđ]HULQH\DOàQD\DN ÍàNàOPDVàJHUHNOLGLU 7DUWà\àD\DUODPDNLÍLQELUPDVDQàQđ]HULQH NR\XQ 9HULJLULąLLąOHPLQLEDąODWàQ6(7WXąXQX VDQL\HEDVàOàWXWXQ %HOOHN\HUL3Ľ3VHÍLQ HNVL! DUWà YHRQD\OD\àQ6(7 %R\XQX]XD\DUOD\àQ HNVL! DUWàYH RQD\OD\àQ6(7 30 <DąàQà]àD\DUOD\àQ HNVL! DUWàYH RQD\OD\àQ6(7 !WXąODUàQàNXOODQDUDNFLQVL\HWLQL]LVHÍLQ ( %D\ %D\DQYHRQD\OD\àQ6(7 7DEOR\XGLNNDWHDODUDNNLąLVHOIDDOL\HWGHUH FHVLGHÛHULQLD\DUOD\àQ HNVL! DUWàYH RQD\OD\àQ6(7 )DDOL\HWGHUHFHVL .àVPHQRWXUDUDN YH\DD\DNWD ÍDOàąDQQRUPDO GHUHFHGHIDDOL\HW JùVWHUHQLQVDQODU *đQGHHQID]OD VDDWD\DNWDGXUPD YH\DKDUHNHWHWPH 4 6SRUFXODUROGXNÍD +DIWDGDHQD] KDUHNHWOLLQVDQODU VDDW\RÛXQDQWUH PDQ\DSPD 5 $ÛàULąÍLOHUDąàUà DNWLIVSRUFXODU +DIWDGDHQD] VDDW\RÛXQDQWUH PDQ\DSPD %HOOHN\HULQLQQXPDUDVàJùVWHULOLU (7WXąXQDEDVàQYHJùVWHUJHGH 6 JùVWHULOLQFH\HNDGDUVDQL\HEDVàOà WXWXQ $UGàQGDQYđFXWDQDOL]LWDUWàVàQàKHPHQ]H PLQHRWXUWXQJùVWHULOPHVLQLEHNOH\LQYH \DOàQD\DNWDUWàQàQđ]HULQHÍàNàQ ONùOÍđPLąOHPLGDKDVRQUDNLRWRPDWLN NLąLWDQàPDIRQNVL\RQXQDLOLąNLQYHULOH ULQND\GHGLOPHVLLÍLQPHFEXULGLU7DUWàQàQ đ]HULQHÍàNàOPDGàÛàQGDYHULJLULąLLąOHPL WHNUDUODQPDOàGàU 7 DUWàQàQđ]HULQHÍàNàOGàNWDQVRQUDLONYđFXW DQDOL]L\DSàOàU 7DUWàELU]DPDQDąàPàPRGXQDVDKLSWLU 7DUWàKHUKDQJLELUWXąD\DNODąàNVDQL\H EDVàOPDGàÛàQGDNHQGLOLÛLQGHQNDSDQàU 3 LOGHÛLąLNOLÛLQGHQVRQUDYHULOHU\HQLGHQJLULO PHOLGLU %LOJL%XFLKD]GD\DSàODQIDDOL\HWGHUH FHVLłGHQłHNDGDUVHÍLPLIDUNOàùOÍđP VRQXÍODUàQD\RODÍPDPDNWDGàU '9đFXWDQDOL]L 'RÛUXùOÍđPVRQXÍODUàHOGHHWPHNLÍLQWDUWàQàQ đ]HULQHKHU]DPDQNà\DIHWVL]ELUąHNLOGHÍàNàQ 7DUWàQàQđ]HULQHÍàNàQ*ùVWHUJHGHDÛàUOàNYH DQDOL]GHYDPHWWLÛLVđUHFHVDQL\H GHÛLąNHQVđWXQJùVWHUJHVLJùVWHULOLU$QDOL] ELWLQFH\HNDGDUWDUWàQàQđ]HULQGH NàPàOGDPDGDQGXUXQ 2WRPDWLNNLąLWDQàPDGDQVRQUDLOJLOLGXUXP VđWXQXLOH\HQLGHQDÛàUOàNYđFXWWDNL\DÛàRUDQà ( YđFXWWDNLVXRUDQà YHNDVRUDQà JùVWHULOLU ). 6RQùOÍđPGHHOGHHGLOHQDÛàUOàNGHÛHULQGHQ NJłOàNELUIDUNOàOàNVù]NRQXVXROGXÛXQGD NXOODQàFàWDQàQPD]YHEXQHGHQOHYHULJLULąL WHNUDUODQPDOàGàU 7DUWàQàQđ]HULQHD\DNNDEàODUYH\DÍRUDSODULOH ÍàNWàÛàQà]GDVDGHFHDÛàUOàÛàQà]àQWDUWàODFDÛàQàYH YđFXWDQDOL]LQLQ\DSàOPD\DFDÛàQàYH\D\DQOàą \DSàODFDÛàQàGLNNDWHDOàQ 6đUHNOLWXWDUOàVRQXÍODUàWDUWàQàQPđPNđQ ROGXÛXQFDKHU]DPDQD\Qà\HULQHÍàNWàÛàQà]GD HOGHHGHUVLQL] (0HVDMODU $UGàQGDQEHOOHN\HULYHDąDÛàGDNLVHPEROOHU GHQELULYH\DGDKDID]ODVàJùVWHULOLU%X GXUXPELUYH\DGDKDID]ODYđFXWGHÛHULQLQ VWDQGDUWDUDOàNWDROPDGàÛàDQODPàQDJHOLU kg 9đFXWDÛàUOàÛà 9đFXWWDNL\DÛRUDQà 9đFXWWDNLVXRUDQà .DVRUDQà 3LOOHUELWWL <HQLSLOOHUWDNàQ $ąàUà\đNNJłGDQLWLEDUHQ 8\JXQROPD\DQDQDOL]VRQXFX.LąLVHOSUR JUDPD\DUODUàQà]àNRQWUROHGLQ .ùWđD\DNWHPDVà7DUWà\àYH\DD\DNODUàQà]à WHPL]OH\LQYH\DFLOGLQL]LQQHPLQLQ\HWHUOL ROPDVàQDGLNNDWHGLQ&LOGLQL]ÍRNNXUX ROGXÛXQGDD\DNODUàQà]àQHPOHQGLULQYH\D ùOÍđPLąOHPLQLEDQ\R\DSWàNWDQYH\DGXą DOGàNWDQVRQUD\DSPD\àWHUFLKHGLQ 7 DUWàVHPEROđJùVWHULOGLÛLQGH GHÛHUOHULQL]VWDQGDUWDUDOàNWDGàU )7HNQLNYHULOHU OJLOLNLąLQLQVWDQGDUWDUDOàÛàVđWXQJùVWHUJH QLQRUWDGDNLùÛHVLGLU DQDOL] 7DUWàQàQđ]HULQGHQLQLQ7DUWàEHOOHN\HULJùV WHULOGLNWHQVRQUDRWRPDWLNRODUDNNDSDQàU %D]àGXUXPODUGDDQDOL]VRQXÍODUàLOJLOLNLąL\HRWR PDWLNRODUDNDWDQDPDPDNWDGàU%XGXUXPGD WDUWàHOGHHGLOHQDQDOL]VRQXÍODUàQDHQ\DNàQ GHÛHUOHUHVDKLSNLąLOHULQVàUD\ODEHOOHN\HUOHULQL JùVWHULUOÍđPLąOHPLWDPDPODQGàÛàQGDQGROD\à WDUWàQàQđ]HULQGHQLQHELOLUVLQL]YH!YH\D WXąXLOHNLąLVHOEHOOHN\HULQL]LRQD\OD\DELOLUVLQL] JùVWHULOHQLONEHOOHN\HULLÍLQWXąXJùVWHULOHQ LNLQFLEHOOHN\HULLÍLQ!WXąXNXOODQàOàU $UGàQGDQDÛàUOàNYđFXWWDNL\DÛRUDQàYđFXWWDNL VXRUDQàYHNDVRUDQàJùVWHULOLU 7DąàPDNXYYHWL[OÍđPKDVVDVL\HWL 0DNVNJ[J 9đFXWWDNL\DÛRUDQàùOÍđPKDVVDVL\HWL 9đFXWWDNLVXRUDQàùOÍđPKDVVDVL\HWL .DVRUDQàùOÍđPKDVVDVL\HWL %R\FP <Dą DGHWNLąLVHOEHOOHN\HUL 3LOOHUDGHW9&5 31 TR EL A. Στοιχεία χειρισμού 1. Επιβεβαίωση (SET) 2. Μείον (<) 3. Συν (>) 6. Επιλέξτε φύλο με το </> ( = άνδρας, = γυναίκα) και επιβεβαιώστε (SET). 7. Ρυθμίστε το βαθμό προσωπικής δραστηριότητας σύμφωνα με τον πίνακα (< = μείον, > = συν) και επιβεβαιώστε (SET). B. Προετοιμασία 1. Αφαιρέστε τη διαχωριστική ταινία των μπαταριών. Υπόδειξη: Τοποθετήστε αμέσως τη ζυγαριά (όσο εμφανίζεται ακόμη η ένδειξη 0.0) σε μια επίπεδη επιφάνεια και περιμένετε έως ότου απενεργοποιηθεί μόνη της. Τότε μόνο ξεκινήστε την εισαγωγή στοιχείων. Διαφορετικά υπάρχει η πιθανότητα να συνυπολογιστεί το βάρος της ζυγαριάς στην πρώτη ζύγιση. Το ίδιο μπορεί να συμβεί και κατά την κανονική λειτουργία, εάν πάρετε τη ζυγαριά στα χέρια σας πριν ζυγιστείτε. 2. Για όλες τις μετρήσεις, τοποθετείτε τη ζυγαριά σε ευθεία και στερεή επιφάνεια (όχι πάνω σε χαλί). 3. Καθαρισμός και φροντίδα: Καθαρίζετε μόνο με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί. Μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή λειαντικά μέσα. Μην βυθίζετε τη ζυγαριά στο νερό. 4. Δυνατότητα αλλαγής ανάλογα με την εκάστοτε χώρα από kg/cm σε st/in ή lb/in μέσω εναλλαγής με το πλήκτρο χειρισμού στην πίσω πλευρά της ζυγαριάς. Προσοχή! Κίνδυνος ολίσθησης σε υγρές επιφάνειες. Γ. Εισαγωγή δεδομένων 1. 2. 3. 4. 5. Για τη σωστή λειτουργία της ζυγαριάς λιπομέτρησης είναι απαραίτητο να εισάγονται τα προσωπικά στοιχεία του εκάστοτε ατόμου και στη συνέχεια να ανεβαίνει αμέσως στη ζυγαριά χωρίς παπούτσια. Τοποθετήστε τη ζυγαριά πάνω σε ένα τραπέζι για να την ρυθμίσετε. Ξεκινήστε την εισαγωγή δεδομένων (πατήστε το πλήκτρο SET για 1 δευτερόλεπτο). Επιλέξτε μνήμη (P1 ... P8) (< = μείον, > = συν) και επιβεβαιώστε (SET). Ρυθμίστε το ύψος (< = μείον, > = συν) και επιβεβαιώστε (SET). Ρυθμίστε την ηλικία (< = μείον, > = συν) και επιβεβαιώστε (SET). 32 Βαθμός δραστηριότητας* 1-3 Άτομα με κανονική δραστηριότητα, με ελαφριά καθιστική ή όρθια απασχόληση έως 2 ώρες/ ημέρα ορθοστασία ή κίνηση 4 Αθλητές, άτομα με μεγάλη κινητικότητα τουλάχιστον 5 ώρες/εβδομάδα εντατική προπόνηση 5 Βαριά επαγγέλματα, πολύ δραστήριοι αθλητές τουλάχιστον 10 ώρες/εβδομάδα εντατική προπόνηση 8. Εμφανίζεται ο αριθμός της μνήμης. Πατήστε το πλήκτρο SET και κρατήστε το πατημένο για 3 δευτ. έως ότου εμφανιστεί η ένδειξη 0.0 στην οθόνη. 9. Στη συνέχεια τοποθετήστε αμέσως τη ζυγαριά λιπομέτρησης στο δάπεδο, περιμένετε να εμφανιστεί η ένδειξη 0.0 και ανεβείτε επάνω με γυμνά πέλματα. Η πρώτη ζύγιση είναι απαραίτητη για την αποθήκευση των δεδομένων για τη μετέπειτα αυτόματη αναγνώριση. Αν δεν ανεβείτε στη ζυγαριά, θα πρέπει να επαναλάβετε την εισαγωγή δεδομένων. Μόλις ανεβείτε στη ζυγαριά γίνεται η πρώτη λιπομέτρηση. Η ζυγαριά διαθέτει έναν τρόπο λειτουργίας λήξης χρόνου. Μετά από περ. 40 δευτερόλεπτα χωρίς να πατηθεί κανένα πλήκτρο απενεργοποιείται. Μετά από αλλαγή των μπαταριών θα πρέπει να εισαγάγετε εκ νέου τις τιμές. *Σημείωση: Στη συσκευή αυτή ο βαθμός δραστηριότητας 1-3 δεν οδηγεί σε διαφορετικά αποτελέσματα μέτρησης. Δ. Λιπομέτρηση Για ακριβέστερα αποτελέσματα, αναβαίνετε στη ζυγαριά γυμνοί. 1. Ανεβείτε στη ζυγαριά. Εμφανίζεται το βάρος και - για όσο διαρκεί η ανάλυση (5-10 δευτ.) - μια ένδειξη προόδου. Παραμείνετε ακίνητοι μέχρι το τέλος της ανάλυσης. 2. Μετά την αυτόματη αναγνώριση εμφανίζεται ξανά μια ένδειξη του σωματικού βάρους, του ποσοστού λίπους ( ), του ποσοστού νερού ( ), του ποσοστό μυών ( ) μαζί με την εκάστοτε γραμμή προόδου. Η φυσιολογική περιοχή του εκάστοτε ατόμου βρίσκεται στα μεσαία 3 τμήματα της ένδειξης προόδου. 3. Στη συνέχεια εμφανίζεται η θέση μνήμης και ένα ή περισσότερα από τα παρακάτω σύμβολα. Κατόπιν αντίστοιχα μία ή περισσότερες τιμές που είναι εκτός φυσιολογικού εύρους. kg Βάρος Ποσοστό σωματικού λίπους Ποσοστό νερού Μυϊκή μάζα Αν εμφανιστεί το σύμβολο της ζυγαριάς ( ) οι τιμές ανάλυσής σας βρίσκονται εντός του φυσιολογικού εύρους τιμών! 4. Κατεβείτε από τη ζυγαριά. Η ζυγαριά απενεργοποιείται αυτόματα μετά την εμφάνιση της θέσης της μνήμης. Σε περίπτωση απόκλισης βάρους άνω των +/-3 kg από την τελευταία μέτρηση ο χρήστης δεν αναγνωρίζεται και πρέπει να επαναληφθεί η εισαγωγή δεδομένων. Παρακαλούμε, προσέξτε ότι αν ανεβείτε στη ζυγαριά με παπούτσια ή κάλτσες θα γίνει μόνο ζύγιση ή η λιπομέτρηση θα είναι εσφαλμένη! Για συνεχώς ακριβή αποτελέσματα, θα πρέπει να στέκεστε πάντα κατά το δυνατόν στην ίδια θέση στη ζυγαριά. E. Μηνύματα 1. Οι μπαταρίες τελείωσαν. Τοποθετήστε καινούριες μπαταρίες. 2. Υπερφόρτωση: Από 150kg. 3. Μη αληθοφανές αποτέλεσμα λιπομέτρησης: ελέγξτε τον προσωπικό προγραμματισμό. 4. Κακή επαφή ποδιών: Καθαρίστε τη ζυγαριά ή τα πόδια ή ελέγξτε για επαρκή υγρασία δέρματος. Αν το δέρμα είναι πολύ ξηρό Βρέξτε τα πόδια ή κατά προτίμηση εκτελέστε τη μέτρηση μετά από μπάνιο ή ντουζ. ΣΤ. Τεχνικά χαρακτηριστικά Αντοχή x κατανομή = το πολύ 150 kg x 100 g Κατανομή του ποσοστού λίπους: 0,1% Κατανομή του ποσοστού νερού: 0,1% Κατανομή της μυϊκής μάζας: 0,1% Ύψος: 100-250 cm Ηλικία: 17-99 ετών 8 προσωπικές θέσεις μνήμης Μπαταρίες: 2 x 3 V CR2032 Σε σπάνιες περιπτώσεις δεν είναι δυνατή η αυτόματη αντιστοίχιση του αποτελέσματος της ανάλυσης. Έπειτα η ζυγαριά εμφανίζει εναλλάξ τις θέσεις της μνήμης των ατόμων, οι οποίες προσεγγίζουν περισσότερο το αποτέλεσμα της ανάλυσης. Εφόσον η μέτρηση έχει ήδη ολοκληρωθεί, μπορείτε να κατεβείτε από τη ζυγαριά και να επιβεβαιώσετε την προσωπική θέση μνήμης σας πατώντας το πλήκτρο > - ή < (πλήκτρο < για τη θέση μνήμης που εμφανίζεται πρώτη, πλήκτρο > για τη θέση μνήμης που εμφανίζεται δεύτερη). Στη συνέχεια εμφανίζονται το ποσοστό λίπους, νερού και μυών του σώματος. 33 EL SL $8SUDYOMDOQLHOHPHQWL 3RWUGLWHY6(7 0LQXV 3. Plus (>) %3ULSUDYD 1DVWDYLWHVWRSQMRWHOHVQLKDNWLYQRVWLYVNODGX VWDEHORQDQDVOHGQMLVWUDQL PLQXV! SOXVLQSRWUGLWH6(7 6WRSQMDWHOHVQLKDNWLYQRVWL 2GVWUDQLWHWUDNHF]EDWHULMH 1 DSRWHN 7HKWQLFR]DQDOL]RWHOHVDSULND]XMHVHYUHGQRVW SRVWDYLWHQDUDYQRSRYUĄLQRLQSRËDNDMWH GDVHWHKWQLFDVDPRGHMQRL]NORSL ¦HOHSRWHP]DËQLWH]YSLVRYDQMHPSRGDWNRY9 QDVSURWQHPSULPHUXODKNRSULGHGRQDSDËQHJD SULND]DYUHGQRVWLSULSUYHPWHKWDQMX (QDNRVHODKNR]JRGLSULRELËDMQLXSRUDELËH WHKWQLFRSUHGWHKWDQMHPY]DPHWHYURNH 3ULYVHKPHULWYDKSRVWDYLWHWHKWQLFRQDUDYQR LQWUGQRSRGODJRQHQDSUHSURJR oLĄËHQMHLQQHJDoLVWLWHVDPR]UDKOR QDYODĜHQRNUSR1HXSRUDEOMDMWHWRSLODOLJURELK ËLVWLOQLKVUHGVWHY7HKWQLFHQHSRWDSOMDMWHY YRGR 6SHFLğËQHPHUVNHHQRWHODKNRSUHPDNQHWHV NJFPQDOELQDOLVWLQWRODKNRVWRULWHVWLSNR QD]DGQMLVWUDQLWHKWQLFH 3 R]RU1HYDUQRVW]GUVD QDYODĜQLSRYUĄLQL &9SLVSRGDWNRY =DSUDYLOQRGHORYDQMHWHKWQLFH]DQDOL]RWHOHVD MHQXMQRSRWUHEQRYSLVDWLRVHEQHSRGDWNHNRQ NUHWQHRVHEHNLQDMWDNRMSRWHPVWRSL]ERVLPL QRJDPLQDWHKWQLFR =DQDVWDYLWYHSRORĜLWHWHKWQLFRQDPL]R =DYSLVSRGDWNRYSULWLVQLWH6(7SULGUĜLWHWLSNR ]DHQRVHNXQGR ,]EHULWHSRPQLOQLĄNRPHVWR33 PLQXV! SOXVLQSRWUGLWH6(7 1DVWDYLWHYLĄLQRWHOHVD PLQXV! SOXVLQ SRWUGLWH6(7 1DVWDYLWHVWDURVW PLQXV! SOXVLQ SRWUGLWH6(7 ,]EHULWHVSRO]! PRĄNL ĜHQVNDLQ SRWUGLWH6(7 34 2ELËDMQRWHOHVQR 0DNVXULGQHY QRKRMHDOLVWRMHQD DNWLYQLOMXGMH] ODĜMLPVHGHËLPDOL nogah VWRMHËLPQDËLQRP GHOD 4 ¦SRUWQLNRVHEHNL 0LQXU VHYHOLNRJLEOMHMR WHGHQVNRLQWHQ]LY QHJDWUHQLQJD 5 7HĜNRGHORLQWHQ ]LYQLĄSRUWQLNL 0LQXU WHGHQVNRLQWHQ]LY QHJDWUHQLQJD 3ULNDĜHVHĄWHYLONDSRPQLOQLĄNHJDPHVWD 3ULWLVQLWHWLSNR6(7LQSULGUĜLWH VHNXQGHGDVHQD]DVORQXSULNDĜH YUHGQRVW 3RWHPWDNRMSRVWDYLWHWHKWQLFR]DDQDOL]RWHOH VDQDWODSRËDNDMWHGDVHSULNDĜHYUHGQRVW LQERVLVWRSLWHQDWHKWQLFR 3UYRPHUMHQMHMHQXMQRSRWUHEQR]DVKUDQMHYDQ MHSRGDWNRYLQNDVQHMĄHVDPRGHMQRSUHSR]QD YDQMHRVHEHoHQHERVWHVWRSLOLQDWHKWQLFR SRWHPERVWHPRUDOLSRQRYLWLYSLVSRGDWNRY .RVWRSLWHQDWHKWQLFRVHL]YHGHSUYDDQDOL]D WHOHVD 7HKWQLFDMHRSUHPOMHQD]PRGXORPņ7LPHRXWŃ 7DL]NORSLWHKWQLFRËHMHVHNXQGQHERVWH XSRUDEOMDOLDOLSULWLVNDOLQDWLSNH 3R]DPHQMDYLEDWHULMMHSRWUHEQRSRQRYQR YSLVDWLSRGDWNH 1DSRWHN,]ELUDVWRSQMHDNWLYQRVWLRGQH SRY]URËLUD]OLËQLKUH]XOWDWRYPHUMHQMD '$QDOL]DWHOHVD = DUDGLQDWDQËQHMĄHJDUH]XOWDWDVWRSLWHQD WHKWQLFREUH]REOHNH 6WRSLWHQDWHKWQLFR3RMDYLOVHERSULND]WHĜH LQGRNOHUERWUDMDODDQDOL]DVHNVHER SULND]RYDOVWROSLËQLGLDJUDP2VWDQLWHPLUQL GR]DNOMXËNDDQDOL]H 3RDYWRPDWVNHPSUHSR]QDYDQMXRVHEHVH SRQRYQRL]YHGHSULND]WHOHVQHWHĜHGHOHĜD WHOHVQHPDĄËREH GHOHĜDWHOHVQHYRGH ( GHOHĜDPLĄLËQHPDVH VNXSDMV NRQNUHWQLPLVWDWXVQLPLVWROSLËL 6 WDQGDUGQRREPRËMHNRQNUHWQHRVHEHVH QDKDMDYVUHGQMLKVHJPHQWLKVWROSLËQLKGLD JUDPRY 3ULNDĜHVHSRPQLOQLĄNRPHVWRLQHQDOLYHË VOHGHËLKVLPERORY3RWHPHQDDOLYHËWHOHVQLK YUHGQRVWLQHXVWUH]DMRVWDQGDUGQLPYUHGQR VWLP kg 7HOHVQDWHĜD 'HOHĜWHOHVQHPDĄËREH 'HOHĜWHOHVQHYRGH 0LĄLËQDPDVD o HVHSULNDĜHVLPEROWHKWQLFH VRYUHG QRVWLDQDOL]HYVWDQGDUGQHPREPRËMX 6WRSLWHVWHKWQLFH3RSULND]XSRPQLOQLĄNHJD PHVWDVHWHKWQLFDVDPRGHMQRL]NOMXËL SR]QDODXSRUDEQLNDLQMHSRWUHEQRSRQRYLWLYSLV SRGDWNRY 3URVLPRXSRĄWHYDMWHGDREXWLDOLYQRJDYLFDK ODKNRSUHYHULWHVDPRWHOHVQRWHĜRQHPRUHWHSD L]YHVWLDQDOL]HDOLSDWHKWQLFDL]YHGHQDSDËQR DQDOL]RWHOHVD .RQWLQXLUDQRQDWDQËQHUH]XOWDWHGRVHĜHWHËH NROLNRUPRJRËHXSRUDEOMDWHWHKWQLFRYHGQRQD LVWHPPHVWXRELVWHPËDVX (6SRURËLOD 3UD]QDEDWHULMD 9VWDYLWHEDWHULMH 3UHREUHPHQLWHY1DGNJ 1 HXVWUH]QLUH]XOWDWDQDOL]H3UHYHULWHYSLV RVHEQLKSRGDWNRY 6ODEVWLN]QRJDPL2ËLVWLWHWHKWQLFRLQQRJH LQERGLWHSR]RUQLQD]DGRVWQRYODĜQRVWQRJ . 9SULPHUXVXKHNRĜHŋQDYODĜLWHQRJHDOLL]YH GLWHPHUMHQMHSRXSRUDELNDGLDOLSUKH )7HKQLËQLSRGDWNL 1RVLOQRVW[GHOLWHY PDNVNJ[J 'HOLWHYGHOHĜDWHOHVQHPDĄËREH 'HOLWHYGHOHĜDWHOHVQHYRGH 'HOLWHYSULND]DPLĄLËQHPDVH 9LĄLQDWHOHVDFP 6WDURVWOHW RVHEQLKSRPQLOQLĄNLKPHVW %DWHULMH[9&5 9UHGNLKSULPHULKQLPRĜQDVDPRGHMQDGRGHOLWHY UH]XOWDWDDQDOL]H9WHPSULPHUXWHKWQLFD L]PHQLËQRSULND]XMHSRPQLOQLĄNDPHVWDRVHENL VRQDMEOLĜMHUH]XOWDWRPDQDOL]H.RMHPHULWHY NRQËDQDODKNR]DSXVWLWHWHKWQLFRLQSRWUGLWH YDĄHRVHEQRSRPQLOQLĄNRPHVWRVWLSNR!DOL ]DSUYRSULND]DQRSRPQLOQLĄNRPHVWRWLSNR!]D GUXJRSULND]DQRSRPQLOQLĄNRPHVWR3RWHPVH SULNDĜHMRYUHGQRVWLGHOHĜHYWHOHVQHWHĜHWHOHVQH PDĄËREHWHOHVQHYRGHLQGHOHĜPLĄLËQHPDVH oHMHUD]OLNDWHOHVQHWHĜHNJYSULPHUMDYLV ]DGQMLPPHUMHQMHPSRWHPWHKWQLFDQHERSUH 35 SL HR $(OHPHQWL]DUXNRYDQMH 3RWYUÏLYDQMH6(7 0LQXV 3. Plus (>) 3RGHVLWHYULMHGQRVWRVREQRJVWXSQMDDNWLYQRVWL SUHPDWDEOLFL PLQXV! SOXVLSRWYUGLWH (SET). 6WXSDQMDNWLYQRVWL %3ULSUHPD 8NORQLWHWUDNXVEDWHULMD 1DSRPHQD 9DJX]DDQDOL]XWLMHODSRVWDYLWHMRĄGRNVHSUL ND]XMHQDQHNXUDYQXSRYUĄLQXLSULËHNDMWH GRNVHVDPDQHLVNOMXËL 7HNQDNRQWRJDSRNUHQLWHXQRVSRGDWDND,QDËH VHPRĜHGRJRGLWLGDWHĜLQDYDJHSRJUHĄQREXGH XUDËXQDWDXSUYRYDJDQMH ,VWRVHPRĜHGRJRGLWLLNRGQRUPDOQHXSRWUHEH DNRVHYDJDSULMHYDJDQMDX]PHXUXNH =DVYDPMHUHQMDYDJXSRVWDYLWHQDUDYQXL ËYUVWXSRGORJXQHQDWHSLK oLĄÉHQMHLRGUĜDYDQMHoLVWLWHVDPRVQHNRP PDORQDYODĜHQRPNUSRP1HPRMWHNRULVWLWL RWDSDODQLULEDMXÉDVUHGVWYD9DJXQHPRMWH XUDQMDWLXYRGX 0RJXÉQRVWSRGHĄDYDQMD]DSRMHGLQX]HPOMXV NJFPQDVWLQLOLOELQSUHNRWLSNH]DUXNRYDQMH QDSROHÏLQLYDJH 3R]RU2SDVQRVWRGNOL]DQMD DNRMHSRYUĄLQDPRNUD &8QRVSRGDWDND = SUDYLOQRIXQNFLRQLUDQMHYDJH]DDQDOL]XWLMHOD MHQHRSKRGQRSRWUHEDQXQRVRVREQLKSRGDWDND GRWLËQHRVREHNRMDQDNRQWRJDRGPDKWUHED VWDWLVERVLPQRJDPDQDYDJX 9DJXUDGLSRGHĄDYDQMDVWDYLWHQDVWRO 3RNUHQLWHXQRVSRGDWDNDSULWLVQLWHWLSNX6(7 RNRVHNXQGX 2GDEHULWHPHPRULMVNRPMHVWR33 PLQXV! SOXVLSRWYUGLWH6(7 3RGHVLWHWMHOHVQXYLVLQX PLQXV! SOXVL SRWYUGLWH6(7 3RGHVLWHVWDURVQXGRE PLQXV! SOXVL SRWYUGLWH6(7 2GDEHULWHVSRO! PXĄNL ĜHQVNLL SRWYUGLWH6(7 36 1RUPDOQRDNWLYQL OMXGLNRMLREDYOMD MXODNHDNWLYQRVWL XVMHGHÉHPLOL VWRMHÉHPSRORĜDMX PDNVKGQHYQR VMHGHQMHLOLNUHWDQ MH 4 6SRUWDĄLOMXGLNRML PLQKWMHGQR VHSXQRNUHÉX LQWHQ]LYQRJWUHQLQ ga 5 7HĄNLIL]LËNLUDGQL FLMDNRDNWLYQL VSRUWDĄL PLQKWMHGQR LQWHQ]LYQRJWUHQLQ ga %LWÉHSULND]DQEURMPHPRULMVNRJPMHVWD 3ULWLVQLWHWLSNX6(7LGUĜLWHMXVWLVQX WRPVHNXQGHVYHGRNVHQD]DVORQXQH SULNDĜH =DWLPRGPDKVWDYLWHYDJX]DDQDOL]XWLMHODQD SRGSULËHNDMWHGDVHSULNDĜHLNURËLWHQD QMXERVLPQRJDPD 3 UYRPMHUHQMHMH]DPHPRULUDQMHSRGDWDND]D NDVQLMHDXWRPDWVNRSUHSR]QDYDQMHRVREDQHR SKRGQR$NRQHNURËLWHQDYDJXXQRVSRGDWDND PRUDWHSRQRYLWL 1 DNRQNURËHQMDQDYDJXXVOLMHGLWÉHSUYDWMHOHV QDDQDOL]D 9 DJDSRVMHGXMHIXQNFLMXYUHPHQVNRJ SUHNRUDËHQMD ,VNOMXËXMHVHDNRVHQDNRQRWSULOLNHVHNXQ GLQHSULWLVQHQLMHGQDWLSND 1 DNRQ]DPMHQHEDWHULMHSRGDWNHPRUDWHXQLMHWL SRQRYQR 1DSRPHQD.RGRYRJXUHÏDMDRGDELUVWXSQMD DNWLYQRVWLQHPD]DSRVOMHGLFXUD]OLËLWH UH]XOWDWHPMHUHQMD '7MHOHVQDDQDOL]D ' DVHSRVWLJQXMHGQR]QDËQLUH]XOWDWLQDYDJX WUHEDWHVWDWLQHRGMHYHQL .URËLWHQDYDJX8VOLMHGLWÉHSULND]WHĜLQHL GRNWUDMHDQDOL]DVHNOHWYLËQLLQGLND WRUWLMHND2VWDQLWHPLUQRVWDMDWLGRRNRQËDQMD DQDOL]H 1DNRQDXWRPDWVNRJSUHSR]QDYDQMDNRULVQLND SRQRYQRÉHVHSULND]DWLWMHOHVQDWHĜLQDXGLR WMHOHVQHPDVQRÉH XGLRWMHOHVQHWHNXÉLQH ( LXGLRPLĄLÉQHPDVH ]DMHGQRV SULSDGDMXÉLPVWDWXVQLPOHWYLFDPD 1 RUPDOQRSRGUXËMHVHNRGGRWLËQHRVREHQDOD ]LXVUHGQMLKVHJPHQDWDOHWYLËQRJSULND]D 1DNRQWRJDÉHVHSULND]DWLPHPRULMVNRPMHVWR LMHGDQLOLYLĄHRGVOLMHGHÉLKVLPEROD8WRPVH VOXËDMXMHGQDLOLYLĄHWMHOHVQLKYULMHGQRVWLQH QDOD]LQDOD]HXQRUPDOQRPSRGUXËMX kg 7MHOHVQDWHĜLQD 8GLRWMHOHVQHPDVQRÉH 8GLRWMHOHVQHWHNXÉLQH 0LĄLÉQDPDVD $ NRVHSULNDĜHVLPEROYDJH RQGDVH 9DĄHYULMHGQRVWLDQDOL]HQDOD]HXQRUPDOQRP SRGUXËMX 6LÏLWHVYDJH1DNRQSULND]DPHPRULMVNRJP MHVWDYDJDVHDXWRPDWVNLLVNOMXËXMH 8ULMHWNLPVOXËDMHYLPDDXWRPDWVNRSULGUXĜLYDQMH UH]XOWDWDDQDOL]HQLMHPRJXÉH8WRPVOXËDMX YDJDQDL]PMHQLËQRSULND]XMHPHPRULMVNDPMHVWD RVREDËLMHYULMHGQRVWLQDMYLĄHRGJRYDUDMXUH]XOWD WXDQDOL]H%XGXÉLGDMHPMHUHQMHYHÉ]DYUĄHQR PRĜHWHVLÉLVYDJHLSRWYUGLWLVYRMHPHPRULMVNR PMHVWRWLSNRP!LOLWLSND]DSUYRSULND]DQR PHPRULMVNRPMHVWRWLSND!]DGUXJRSULND]DQR PHPRULMVNRPMHVWR1DNRQWRJDVHSULND]XMH XGLRWMHOHVQHWHĜLQHWMHOHVQHPDVQRÉHWMHOHVQH WHNXÉLQHLPLĄLÉQHPDVH $NRWHĜLQDRGVWXSD]DYLĄHRGNJRGSUH WKRGQRJPMHUHQMDNRULVQLNQHÉHELWLSUHSR]QDW WDNRGDMHSRWUHEDQQRYLXQRVSRGDWDND 0ROLPRGDLPDWHQDXPXGDDNRQDYDJXVWDQH WHVDFLSHODPDLOLXËDUDSDPDPRĜHXVOLMHGLWL VDPRPMHUHQMHWHĜLQHDOLEH]LOLVDSRJUHĄQRP WMHOHVQRPDQDOL]RP 3RVWRMDQRWRËQHUH]XOWDWHPMHUHQMDSRVWLĜHWHDNR VYDNLSXWĄWRSUHFL]QLMHVWDQHWHQDYDJXWRËQRQD LVWRPMHVWR (3RUXNH %DWHULMHVXLVWURĄHQH 8PHWQLWHQRYHEDWHULMH 3UHRSWHUHÉHQMH,]QDGNJ 1HORJLËDQUH]XOWDWPMHUHQMD3URYMHULWHRVRE QHSURJUDPLUDQHYULMHGQRVWL /RĄNRQWDNWVDVWRSDOLPD2ËLVWLWHYDJXLOL VWRSDODLOLVHSREULQLWH]DGRYROMQXYODĜQRVWNRĜH $NRMHNRĜDSUHYLĄHVXKDQDYODĜLWHVWRSDODLOL L]YUĄDYDMWHPMHUHQMDSUYHQVWYHQRQDNRQNXSDQMD LOLWXĄLUDQMD )7HKQLËNLSRGDFL 1RVLYRVW[UH]ROXFLMD PDNVNJ[J 5H]ROXFLMDXGMHODWMHOHVQHPDVQRÉH 5H]ROXFLMDXGMHODWMHOHVQHWHNXÉLQH 5H]ROXFLMDXGMHODPLĄLÉQHPDVH 7MHOHVQDYLVLQDFP 'REJRGLQD RVREQLKPHPRULMVNLKPMHVWD %DWHULMH[9&5 37 HR DE FR Garantie Soehnle garantiert für 3 Jahre ab Kaufdatum die kostenfreie Behebung von Mängeln aufgrund Material- oder Fabrikationsfehlern durch Reparatur oder Austausch. Im Garantiefall bitte Waage mit Kaufbeleg und Garantieabschnitt an Ihren Händler zurückgeben. Garantie Soehnle garantit, pour une durée de 3 ans à compter de la date d‘achat, la suppression gratuite des défauts provenant de vices de matériaux ou de fabrication par une réparation ou un échange. En cas de réclamation sous garantie, retournez l’appareil à votre revendeur avec le coupon de garantie et la facture. EG-Konformität Dieses Gerät entspricht der geltenden EG-Richtlinie 2004/108/EC. Batterie-Entsorgung EG-Richtlinie 2008/12/EC Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Sie müssen Ihre alten Batterien bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien der betreffenden Art verkauft werden. Schadstoffhaltige Batterien sind mit diesem Zeichen versehen Pb = Batterie enthält Blei Cd = Batterie enthält Cadmium Hg = Batterie enthält Quecksilber Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten EG-Richtlinie 2002/96/EC Dieses Produkt ist nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abzugeben. Weitere Informationen erhalten Sie über Ihre Gemeinde, die kommunalen Entsorgungsbetriebe oder das Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Verbraucher-Service )đU)UDJHQXQG$QUHJXQJHQVWHKHQZLU,KQHQPLWGHQIROJHQGHQ $QVSUHFKSDUWQHUQJHUQH]XU9HUIđJXQJ Deutschland 7HO International 3K Montag bis Freitag ELV8KU EN Conformité CE Cet appareil est conforme à la directive 2004/108/CE en vigueur. Élimination des piles Directive CE 2008/12/CE Les piles ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères. Vous devez rapporter vos piles usagées aux points de collecte publics de votre commune ou à tout autre point de vente de piles similaires. Les piles contenant des substances toxiques portent le marquage suivant : Pb = contient du plomb Cd = contient du cadmium Hg = contient du mercure Élimination des appareils électriques et électroniques Directive CE 2002/96/CE Ce produit ne doit pas être traité comme un déchet domestique normal, mais doit être déposé à un point de collecte réservé au recyclage des appareils électriques et électroniques. Pour plus d’informations, contactez votre commune, la déchetterie communale ou le magasin où vous avez acheté le produit. Service Consommateurs 1RVLQWHUORFXWHXUVVRQW¿YRWUHGLVSRVLWLRQSRXUWRXWHTXHVWLRQRXVXJ JHVWLRQb Allemagne 7ÒOb International 7ÒOb Du lundi au jeudi GHbK¿bK IT Guarantee For 3 years as of the date of purchase, Soehnle guarantees the removal of defects due to material or processing errors, free of charge, by way of repair or replacement. In case of a guarantee claim, please return your scale to your seller, together with purchase receipt and guarantee card. EC Conformity This device complies with the applicable EC Directive 2004/108/EC. Garanzia Per 3 anni a partire dalla data di acquisto, Soehnle garantisce mediante riparazione o sostituzione l‘eliminazione gratuita di deficienze dovute a difetti di materiale o di fabbricazione. In caso di garanzia, consegnare al proprio rivenditore la bilancia accompagnata dal tagliando di garanzia e dalla ricevuta d’acquisto. Conformità UE Questo apparecchio soddisfa la direttiva CE vigente 2004/108/CE. Battery disposal EC Directive 2008/12/EC Batteries are not a part of your regular household waste. You must return batteries to your municipality’s public collection or wherever batteries of the respective type are being sold. Batteries containing hazardous materials are marked with these symbols: Pb = Battery contains lead Cd = Battery contains cadmium Hg = Battery contains mercury Smaltimento delle batterie Direttiva CE 2008/12/CE Non smaltire le batterie tra i rifiuti domestici. È obbligatorio portare le batterie presso i centri di raccolta pubblici del proprio comune oppure laddove vengano vendute delle batterie dello stesso tipo. Le batterie a base di sostanze nocive sono provviste del simbolo seguente: Disposal of electric and electronic devices EC Directive 2002/96/EC This product is not to be treated as regular household waste but must be returned to a collection point for recycling electric and electronic devices. Further information is available from your municipality, your municipality’s waste disposal services, or the retailer where you purchased your product. Smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici Direttiva CE 2002/96/CE Questo prodotto non deve essere smaltito come un normale rifiuto domestico, bensì deve essere consegnato ad un centro di raccolta per il riciclaggio di apparecchi elettrici ed elettronici. Ulteriori informazioni sono disponibili rivolgendosi presso il proprio comune, presso le aziende comunali di smaltimento o presso il negozio dove il prodotto è stato acquistato. Consumer service ,I\RXKDYHTXHVWLRQVRUFRPPHQWVWKHIROORZLQJSRLQWVRIFRQWDFWDUH DYDLODEOH Germany 3K International 3K Monday to Friday WRDP 38 Pb = la batteria contiene piombo Cd = la batteria contiene cadmio Hg = la batteria contiene mercurio Servizio di assistenza al consumatore Per domande e spunti sono a Vostra disposizione i seguenti interlocutori competenti: Germania Tel: (08 00) 5 34 34 34 Numero internazionale Tel.: +49 26 04 97 70 Dal lunedì al venerdì dalle 08:30 alle 12:00 NL PT Garantie Soehnle garandeert gedurende 3 jaar vanaf datum van aankoop de gratis reparatie of vervanging van het apparaat, indien het materiaalof fabricagefouten vertoont. Bij aanspraak op garantie dient de weegschaal met het garantiebewijs aan de verkoper terug te worden gegeven. Garantia A Soehnle garante durante 3 anos, a partir da data de compra, a eliminação gratuita de defeitos decorrentes de falhas de material ou de fabrico através da sua reparação ou substituição. Em caso de garantia envie a balança com o comprovativo de compra e o talão da garantia ao seu revendedor. EG conformiteitsverklaring Dit apparaat voldoet aan de toepasselijke EG-richtlijn 2004/108/EG. Conformidade CE Este aparelho está em conformidade com a Directiva CE 2004/108/CE em vigor. Verwijdering van batterijen EG-richtlijn 2008/12/EC Werp de gebruikte batterijen nooit bij het gewone huisvuil. U dient uw gebruikte batterijen gratis bij de openbare inzamelpunten van uw gemeente af te geven of overal waar batterijen van hetzelfde type verkocht worden. Batterijen die schadelijke stoffen bevatten, zijn voorzien van de volgende tekens: Pb = De batterij bevat lood Cd = De batterij bevat cadmium Hg = De batterij bevat kwik Eliminação das pilhas Directiva CE 2008/12/CE As pilhas não devem ser colocadas no lixo doméstico. Deve entregar as suas pilhas usadas nos pontos de recolha públicos na sua freguesia ou nos locais de venda das respectivas pilhas. As pilhas contendo substâncias nocivas devem estar devidamente assinaladas Verwijdering van elektrische en elektronische apparatuur EG-richtlijn 2002/96/EC Dit product mag niet als gewoon huishoudelijk afval behandeld worden, maar dient bij een inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur te worden afgegeven. Voor meer informatie kunt u zich wenden tot uw gemeente, de gemeentelijke afvalbedrijven of de winkel waar u het product heeft gekocht. Eliminação de aparelhos eléctricos e electrónicos Directiva CE 2002/96/CE Este produto não deve ser tratado como lixo doméstico comum, mas deve ser entregue num ponto de recolha para reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. Obtém mais informações junto da sua Junta de Freguesia, as empresas de eliminação camarárias ou da loja na qual adquiriu o produto. Klantenservice Voor vragen en suggesties kunt u graag contact opnemen met de volgende aanspreekpartners: Duitsland Tel: (08 00) 5 34 34 34 Internationaal Tel: +49 26 04 97 70 Maandag tot vrijdag van 8u30 tot 12u00 Serviço ao consumidor Estamos ao seu inteiro dispor para quaisquer perguntas ou sugestões através dos seguintes contactos: Alemanha Tel.: (08 00) 5 34 34 34 Internacional Tel.: +49 26 04 97 70 Segunda-feira a Sexta-feira 08:30 a 12:00 horas ES Pb = pilha contém chumbo Cd = pilha contém cádmio Hg = pilha contém mercúrio DA Garantía Soehnle garantiza durante 3 años, a partir de la fecha de compra, la eliminación gratuita de los defectos, debido a errores en el material o de fabricación, mediante reparación o intercambio. En caso de hacer uso de la garantía, por favor devuelva la báscula a su vendedor con el resguardo de garantía. Conformidad CE Este aparato corresponde a la norma vigente 2004/108/ CE. Eliminación de baterías Directiva de la UE 2008/12/CE Las baterías no forman parte de la basura doméstica. Debe depositar sus baterías usadas en los centros de recogida públicos, en su municipio o en cualquier sitio donde se vendan baterías del tipo respectivo. Las baterías con sustancias nocivas llevan estos símbolos: Pb = la batería contiene plomo Cd = la batería contiene cadmio Hg = la batería contiene mercurio Eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos Directiva de la UE 2002/96/CE Este producto no puede ser tratado como basura doméstica normal, sino que hay que entregarlo en un depósito de recogida donde se reciclen aparatos eléctricos y electrónicos. Puede obtener más información en su municipio, en las empresas encargadas de las basuras municipales o en la tienda donde compró el producto. Servicio de atención al cliente Para preguntas y sugerencias, las siguientes personas a contactar, quedan a su entera disposición: Alemania Tlfno: (08 00) 5 34 34 34 Internacional Tlfno: +49 26 04 97 70 Lunes a viernes De 08:30 h a 12:00 h Garanti Soehnle garanterer i 3 år fra købsdatoen gratis at udbedre mangler, der skyldes materiale- eller fabrikationsfejl med reparation eller udskiftning. Lever vægten tilbage til forhandleren med kvittering og garantiafsnit, hvis der gøres brug af garantien. EU-overensstemmelse Dette apparat er i overensstemmelse med det gældende EF-direktiv 2004/108/EF. Bortskaffelse af batterier EU-direktiv 2008/12/EF Batterier hører ikke til i husholdningsaffaldet. Du kan aflevere gamle batterier på genbrugsstationerne eller overalt, hvor batterier af denne type sælges. Batterier, der indeholder skadelige stoffer, er mærket med dette symbol Pb = Batteriet indeholder bly Cd = Batteriet indeholder Cadmium Hg = Batteriet indeholder kviksølv Bortskaffelse af elektriske og elektroniske apparater EU-direktiv 2002/96/EF Dette produkt skal ikke behandles som almindeligt husholdningsaffald, men skal afleveres til et modtagested for genanvendelse af elektriske og elektroniske apparater. Du kan indhente yderligere oplysninger hos din kommune, de kommunale bortskaffelsesvirksomheder eller den forretning, hvor du har købt produktet. Forbrugerservice Hvis du har spørgsmål eller forslag, er du velkommen til at kontakte en af følgende kontaktpersoner: Tyskland Tlf.: (08 00) 5 34 34 34 International Tlf.: +49 26 04 97 70 Mandag til fredag 08:30 til 12:00 39 SV HU Garanti Soehnle garanterar under 3 år från inköpsdatum kostnadsfritt åtgärdande i form av byte eller reparation av brister som beror på materialeller tillverkningsfel. I garantifall ska vågen med köpehandling och garantisedel återlämnas till inköpsstället. *DUDQFLD $6RHKQOHV]DYDWROMDKRJ\KDDQ\DJYDJ\J\ÀUWÀVLKLEÀNNùYHWNH] WÒEHQKLÀQ\RVVÀJRNNHOHWNH]QHNDNÒV]đOÒNHQD]RNDWDYÀVÀUOÀV QDSMÀWöOV]ÀPâWRWWÒYHQEHOđOGâMPHQWHVHQPHJV]đQWHWLDNÒV]đOÒN PHJMDYâWÀVÀYDOYDJ\NLFVHUÒOÒVÒYHO.ÒUMđNKRJ\JDUDQFLÀOLVHVHWEHQ DGMDOHDPÒUOHJHWDNHUHVNHGÒVEHQDKROYÀVÀUROWDÒVPHOOÒNHOMHD SÒQ]WÀULEORNNRWÒVJDUDQFLDV]HOYÒQ\W EG-överensstämmelse Apparaten motsvarar den gällande EG-riktlinjen 2004/108/ EC. Avfallshantering av batterier EG-direktiv 2008/12/EC Batterier får inte slängas i hushållssoporna. Batterier måste lämnas vid återvinningsstationer på alla bostadsorter eller där batterier av respektive typ säljs. Batterier som innehåller skadliga ämnen är försedda med denna symbol: Pb = Batteriet innehåller bly Cd = Batteriet innehåller kadmium Hg = Batteriet innehåller kvicksilver Avfallshantering av elektriska och elektroniska apparater EG-direktiv 2002/96/EC Denna produkt ska inte bahandlas som vanligt hushållsavfall, utan lämnas till ett speciellt mottagningsställe för återvinning av elektriska och elektroniska apparater. Utförligare informationer lämnas av kommunen, de kommunala avfallshanteringsföretagen eller företaget som sålt produkten. Konsumentkontakt Din frågor och förslag tar vi gärna emot under: Tyskland Tel: (08 00) 5 34 34 34 International Tel.: +49 26 04 97 70 Måndag till fredag Kl. 08:30 till 12:00 FIN (.PHJIHOHOüVÒJ $NÒV]đOÒNPHJIHOHOD](.(.MHOĕKDWÀO\RV LUÀQ\HOYÒQHN (OHPHNÀUWDOPDWODQâWÀVD(.(&MHOĕLUÀQ\HOYH $]HOHPHNQHPYDOöNDV]HPHWHVEH$NLPHUđOWHOHPHNHW D]ùQNRUPÀQ\]DWODNRVVÀJLKXOODGÒNJ\ĕMWüKHO\HLQYDJ\ RO\DQKHO\HQNHOOOHDGQLDKROD]LOOHWüHOHPIDMWÀNDW ÀUXVâWMÀN +DD]HOHPHNNÀURVDQ\DJRWWDUWDOPD]QDND]DOÀEEL MHOùOÒVV]HUHSHOUDMWXN 3E D]HOHPDNNXPXOÀWRUWWDUWDOPD] &G D]HOHPNDGPLXPRWWDUWDOPD] +J D]HOHPKLJDQ\WWDUWDOPD] (OKDV]QÀOöGRWWHOHNWURPRVÒVHOHNWURQLNXVNÒV]đOÒNHNÀUWDOPDWODQâWÀVD (.(&MHOĕLUÀQ\HOYH $WHUPÒNHWQHPV]DEDGNù]ùQVÒJHVKÀ]WDUWÀVLKXOODGÒN NÒQWNH]HOQLKDQHPD]ĎMUDIHOGROJR]KDWöHOKDV]QÀOöGRWW HOHNWURPRVÒVHOHNWURQLNXVNÒV]đOÒNHNÀWYÒWHOÒUHV]ROJÀOö KHO\HQNHOOOHDGQL7RYÀEELWÀMÒNR]WDWÀVWNDSKDWD]ùQNRU PÀQ\]DWQÀODNRPPXQÀOLVKXOODGÒNIHOGROJR]öQÀOYDJ\D] đ]OHWEHQDKRODWHUPÒNHWYÀVÀUROWD )RJ\DV]WöYÒGHOPL6]ROJÀODW .ÒUGÒVHLNHWÒVMDYDVODWDLNDWV]âYHVHQIRJDGMXND]DOÀEELV]ÀPRNRQ 1ÒPHWRUV]ÀJ 7HO 1HP]HWNù]L 7HO +ÒWIüWüOSÒQWHNLJ ÒVöUDNù]ùWW PL Takuu Soehnle-takuu kattaa 3 vuotta ostopäivämäärästä lukien materiaalitai valmistusvirheisiin perustuvien puutteiden korjaamisen tai ilmaiseksi vaihtamisen. Takuutapauksessa toimita vaaka yhdessä ostokuitin ja takuutodistuksen kanssa myyjällesi. EU-yhdenmukaisuus Tämä laite vastaa voimassa olevaa EU-direktiiviä 2004/108/EY. Pariston hävittäminen EU-direktiivi 2008/12/EY Paristot eivät kuulu kotitalousjätteeseen. Toimita käytetyt paristot paikkakuntasi julkisille keräyspaikoille tai kaikkialle, missä kyseisiä paristoja myydään. Ympäristölle haitalliset paristot on merkitty seuraavasti: Pb = paristo sisältää lyijyä Cd = paristo sisältää kadmiumia Hg = paristo sisältää elohopeaa Sähkö- ja elektronisten laitteiden hävittäminen EU-direktiivi 2002/96/EY Tätä tuotetta ei saa käsitellä tavallisena kotitalousjätteenä, vaan se on toimitettava sähkö- ja elektronisten laitteiden kierrätystä hoitavaan keräyspisteeseen. Lisätietoja saat kunnaltasi, kunnallisista hävittämislaitoksista tai liikkeestä, josta olet hankkinut tuotteen. Kuluttajan asiakaspalvelu Kysymyksiä ja ehdotuksia varten olemme mielellämme käytettävissäsi seuraavien yhteyspartnereiden avulla: Saksa Puh.: (08 00) 5 34 34 34 Kansainvälisesti Puh.: +49 26 04 97 70 Maanantaista perjantaihin klo 08:30 - 12:00 40 *ZDUDQFMD 3U]H]RNUHVODWRGGDW\]DNXSXğUPD6RHKQOHJZDUDQWXMHEH]SîDWQH XVXZDQLHXVWHUHNSRZVWDî\FKZZ\QLNXZDGPDWHULDîXOXEZDG SURGXNF\MQ\FKSRSU]H]QDSUDZÙSURGXNWXOXEZ\PLDQÙQDQRZ\: SU]\SDGNXXVWHUHNSRGOHJDMÇF\FKJZDUDQFMLQDOHĝ\RGGDÉZDJÙZUD]] GRZRGHP]DNXSXRUD]RGFLQNLHPJZDUDQF\MQ\PGRSXQNWXVSU]HGDĝ\ ZNWöU\P]RVWDîDRQD]DNXSLRQD =JRGQRĂÉ:( 1LQLHMV]HXU]ÇG]HQLHMHVW]JRGQH]RERZLÇ]XMÇFÇG\UHNW\ZÇ :(:( 8W\OL]DFMDEDWHULL'\UHNW\ZD:(:( %DWHULLQLHQDOHĝ\Z\U]XFDÉUD]HP]RGSDGDPL] JRVSRGDUVWZDGRPRZHJR6WDUHEDWHULHQDOHĝ\RGGDÉGR SXEOLF]QHJRSXQNWX]ELöUNLZJPLQLHOXEZPLHMVFDFK JG]LHVSU]HGDZDQHVÇWHJRURG]DMXEDWHULH %DWHULH]DZLHUDMÇFHV]NRGOLZHVXEVWDQFMHR]QDF]RQHVÇ V\PEROHP 3E EDWHULD]DZLHUDMÇFDRîöZ &G EDWHULD]DZLHUDMÇFDNDGP +J EDWHULD]DZLHUDMÇFDUWÙÉ 8W\OL]DFMDXU]ÇG]HðHOHNWU\F]Q\FKL HOHNWURQLF]Q\FK'\UHNW\ZD:(:( 3URGXNWXQLHPRĝQDWUDNWRZDÉMDNQRUPDOQ\FKRGSDGöZ] JRVSRGDUVWZDGRPRZHJROHF]QDOHĝ\RGGDÉJRGRSXQNWX ]DMPXMÇFHJRVLÙUHF\NOLQJLHPXU]ÇG]HðHOHNWU\F]Q\FKL HOHNWURQLF]Q\FK'DOV]HLQIRUPDFMHX]\VNDMÇ3DðVWZRZ JPLQLHNRPXQDOQ\FK]DNîDGDFKJRVSRGDUNLRGSDGDPLOXE Z VNOHSLHZNWöU\PSURGXNW]RVWDî]DNXSLRQ\ 6HUZLVNRQVXPHQFNL :SU]\SDGNXS\WDðLVXJHVWLLSURVLP\RNRQWDNWSRGQDVWÙSXMÇF\PL QXPHUDPLWHOHIRQöZ 1LHPF\ 7HO 6SR]D1LHPLHF 7HO 2GSRQLHG]LDîNXGRSLÇWNX ZJRG]RGGR CS TR =ÀUXND 6RHKQOHSRVN\WXMH]ÀUXNXURN\RGGDWDSURGHMHQDEH]SODWQÒ RGVWUDQÔQâ]ÀYDGNWHUÒY]QLNQRXWYDGRXPDWHULÀOXËLYĘURENXDWR IRUPRXRSUDY\ËLYĘPÔQ\9SāâSDGÔUHNODPDFHRGHY]GHMWHSURVâP ]ERĜâYDĄHPXREFKRGQâNRYLVĎËWHQNRXD]ÀUXËQâPOLVWHP 3URKOÀĄHQâRVKRGÔ(8 7RWR]Dāâ]HQâRGSRYâGÀSāâVOXĄQÒSODWQÒVPÔUQLFL(6 (& /LNYLGDFHEDWHULâ6PÔUQLFH(8(& %DWHULHQHSDWāâGRGRPRYQâKRRGSDGX%DWHULHRGHY]GHMWH QDYHāHMQÀVEÔUQÀPâVWDYPâVWÔYDĄHKRE\GOLĄWÔQHERWDP NGHVHW\WREDWHULHSURGÀYDMâ %DWHULHVREVDKHPĄNRGOLYĘFKOÀWHNMVRXRSDWāHQ\WÔPLWR V\PERO\ *DUDQWL 6RHKQOHVDWàQDOPDWDULKLQGHQEDąODPDNđ]HUH\àOVđUH\OHPDO]HPH YH\DđUHWLPKDWDODUàQGDQND\QDNODQDQNXVXUODUàQRQDUàPYH\D GHÛLąWLUPH\ROX\ODđFUHWVL]RODUDNJLGHULOHFHÛLJDUDQWLVLQLYHUPHNWHGLU *DUDQWLKL]PHWLWDOHSHWWLÛLQL]GHOđWIHQWDUWà\àIDWXUDğąYHJDUDQWL EHOJHVLLOHELUOLNWH\HWNLOLVDWàFà\DWHVOLPHGLQ $78\JXQOXÛX %XFLKD]JHÍHUOL(&VD\àOà$7<ùQHWPHOLÛLłQH X\JXQGXU 3E EDWHULHVREVDKHPRORYD &G EDWHULHVREVDKHPNDGPLD +J EDWHULHVREVDKHPUWXWL 3LOOHULQPKD(GLOPHVL (&VD\àOà$YUXSD%LUOLÛL<ùQHWPHOLÛL 3LOOHUHYVHOÍùSOHULOHELUOLNWHDWàODPD].XOODQàOPàąSLOOHUL EHOHGL\HQL]LQNDPXVDOWRSODPD\HUOHULQHYHD\QàWđUGH SLOOHULQVDWàOGàÛàVDWàą\HUOHULQHLDGHHWPHOLVLQL] =DUDUOàPDGGHLÍHUHQSLOOHULQVDKLSROGXÛXLąDUHWOHU 3E 3LONXUąXQLÍHUPHNWHGLU &G 3LONDGPL\XPLÍHUPHNWHGLU +J 3LOFàYDLÍHUPHNWHGLU /LNYLGDFHHOHNWULFNĘFKDHOHNWURQLFNĘFK]Dāâ]HQâ 6PÔUQLFH(8(& 7HQWRYĘUREHNQHVPâSāLMâWGRGRPRYQâKRRGSDGXDOHPXVâ EĘW]OLNYLGRYÀQQDVEÔUQÒPPâVWÔSURRGEÔUHOHNWULFNĘFK DHOHNWURQLFNĘFK]Dāâ]HQâ'DOĄâLQIRUPDFH]âVNÀWHYHYDĄâ REFLPâVWQâPUHF\NODËQâP]ÀYRGÔQHERQDPâVWÔNG\MVWH ]Dāâ]HQâ]DNRXSLOL (OHNWULNOLYH(OHNWURQLN&LKD]ODUàQPKD(GLOPHVL (&VD\àOà$YUXSD%LUOLÛL<ùQHWPHOLÛL %XđUđQQRUPDOHYVHODWàNRODUDNHOHDOàQPDPDOàGàUYH HOHNWULNOLYHHOHNWURQLNFLKD]ODUàQJHULGùQđąđPđLOHLOJLOL WRSODPD\HUOHULQHYHULOPHOLGLU'DKDID]ODELOJL\LEHOHGL\H QL]GHQEHOHGL\H\HDLWLPKDNXUXOXąODUàQGDQYH\DđUđQđ VDWàQDOGàÛàQà]ąLUNHWWHQHGLQHELOLUVLQL] =ÀND]QLFNĘVHUYLV SURSāâSDGQÒGRWD]\DSRGQÔW\MVPHYÀPNbGLVSR]LFLQDWÔFKWR PâVWHFK 1ÔPHFNR 7HO 0H]LQÀURGQâVW\N 7HO 3RQGÔOâDĜSÀWHN DĜKRG 7đNHWLFL+L]PHWOHUL 6RUXODUàQà]YH\DùQHULOHULQL]ROPDVàKDOLQGHDąDÛàGDLOHWLąLPELOJLOHUL YHULOHQ\HWNLOLGHSDUWPDQODUVL]HPHPQXQL\HWOH\DUGàPFàRODFDNWàU $OPDQ\D 7HO 8OXVODUDUDVà 7HO 3D]DUWHVL&XPD LODVDDWOHULDUDVà GR RUS Гарантия Фирма Soehnle в течение 3 лет со дня продажи гарантирует бесплатное устранение недостатков, вызванных ошибками материала или изготовления, посредством ремонта или замены. В гарантийном случае следует возвратить весы вместе с документом, подтверждающим покупку, и гарантийным талоном продавцу. Соответствие стандартам ЕС Этот прибор соответствует действующей директиве 2004/108/EC. Утилизация элементов питания Директива ЕС 2008/12/EC Элементы питания не относятся к бытовому мусору. Вам следует сдать Ваши отработанные элементы питания в официальный пункт приёма Вашего административного района или там, где продаются элементы питания соответствующего типа. Элементы питания, содержащие вредные вещества, имеют следующий знак Pb = Элемент питания содержит свинец Cd = Элемент питания содержит кадмий Hg = Элемент питания содержит ртуть Утилизация электрических и электронных приборов Директива ЕС 2002/96/EC Этот продукт не обрабатывается как стандартный домашний мусор, а подлежит сдаче в месте приёма для вторичной переработки электрических и электронных приборов. Дополнительную информацию Вы можете получить в администрации Вашего района, коммунальных предприятиях по утилизации или там, где Вы купили данный прибор. Сервис для потребителей Если у вас есть вопросы или предложения, то обращайтесь к нам по следующим телефонам: В Германии тел: (08 00) 5 34 34 34 В других странах тел.: +49 26 04 97 70 С понедельника по пятницу с 08:30 до 12:00 Εγγύηση Η Soehnle παρέχει εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς για δωρεάν αποκατάσταση βλαβών που οφείλονται σε σφάλματα υλικού ή κατασκευής μέσω επισκευής ή αντικατάστασης. Σε περίπτωση προβλήματος που καλύπτεται από την εγγύηση, παρακαλούμε επιστρέψτε τη ζυγαριά μαζί με το απόκομμα της εγγύησης στον έμπορο από τον οποίο την αγοράσατε. Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με την ισχύουσα Κοινοτική Οδηγία 2004/108/ΕΚ. Απόρριψη μπαταριών Κοινοτική Οδηγία 2008/12/ΕΚ Οι μπαταρίες δεν πρέπει να απορρίπτονται στα οικιακά απορρίμματα. Θα πρέπει να παραδώσετε τις παλιές μπαταρίες σε δημόσια σημεία συλλογής ή σε σημεία όπου πωλούνται μπαταρίες αντίστοιχου τύπου. Οι μπαταρίες που περιέχουν βλαβερές ουσίες επισημαίνονται με τα παρακάτω σύμβολα Pb = Η μπαταρία περιέχει μόλυβδο Cd = Η μπαταρία περιέχει κάδμιο Hg = Η μπαταρία περιέχει υδράργυρο Διαχείριση αποβλήτων ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών Κοινοτική Οδηγία 2002/96/ΕΚ Το προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα, αλλά να μεταφερθεί σε ένα κέντρο συγκέντρωσης για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Περισσότερες πληροφορίες θα λάβετε από το δήμο σας, τις κοινοτικές αρχές διαχείρισης απορριμμάτων ή το κατάστημα από όπου αγοράσατε το προϊόν. Κέντρο εξυπηρέτησης πελατών Είμαστε στη διάθεσή σας για τυχόν ερωτήσεις ή παρατηρήσεις: Γερμανία Τηλ.: (08 00) 5 34 34 34 Διεθνώς Τηλ.: +49 26 04 97 70 Δευτέρα έως Παρασκευή 08:30 έως 12:00 41 SLO =ÀUXND 6SRORËQRVĈ6RHKQOH]DUXËXMHSRËDVURNRYRGGÀWXPXSUHGDMD EH]SODWQÒRGVWUÀQHQLHQHGRVWDWNRYVS÷VREHQĘFKFK\EDPLPDWHULÀOX DOHERYĘUREQĘPLFK\EDPLIRUPRXRSUDY\DOHERYĘPHQ\ 9SUâSDGHXSODWQHQLD]ÀUXN\RGRY]GDMWHSURVâPYÀKXVGRNODGRPR NĎSHD]ÀUXËQĘPĎVWULĜNRP9ÀĄPXSUHGDMFRYL .RQIRUPLWD(6 7RWR]DULDGHQLHMHY]KRGHVSODWQRXVPHUQLFRX(6 (6 =QHĄNRGñRYDQLHEDWÒULâ6PHUQLFD(6Ë(6 %DWÒULHQHVPLHWH]QHĄNRGñRYDĈVNRPXQÀOQ\PRGSDGRP 3RXĜLWÒEDWÒULHPXVâWHRGRY]GDĈYRYHUHMQĘFK]EHUQLDFK YR9DĄHMREFLDOHERYĄDGHWDPNGHVDSUHGÀYDMĎEDWÒULH URYQDNÒKRW\SX %DWÒULHVREVDKRPĄNRGOLYĘFKOÀWRNVĎR]QDËHQÒWĘPWR V\PERORP 3E EDWÒULDREVDKXMHRORYR &G EDWÒULDREVDKXMHNDGPLXP +J EDWÒULDREVDKXMHRUWXĈ =QHĄNRGñRYDQLHHOHNWULFNĘFKDHOHNWURQLFNĘFK]DULDGHQâ6PHUQLFD (6Ë(6 7HQWRYĘURERNQHVPLHWH]QHĄNRGñRYDĈVSROXVNRPXQÀO Q\PRGSDGRP9ĘURERNPXVâWHRGRY]GDĈQD]EHUQRP PLHVWHSUHUHF\NOÀFLXHOHNWULFNĘFKDHOHNWURQLFNĘFK ]DULDGHQârDOĄLHLQIRUPÀFLHGRVWDQHWHQDREHFQRPĎUDGH NRPXQÀOQHMSUHYÀG]NHSUH]QHĄNRGñRYDQLHDOHERYSUHGDM QLYNWRUHMVWHYĘURERNNĎSLOL 6SRWUHELWHìVNĘVHUYLV 1D9DĄHRWÀ]N\DSRGQHW\9ÀPUDGLRGSRYLHPHQDQDVOHGXMĎFLFK WHOHIöQQ\FKËâVODFK 1HPHFNR 7HO 0HG]LQÀURGQH 7HO 3RQGHORNSLDWRN RGGRKRG HR -DPVWYR 6RHKQOHMDPËLJRGLQHRGGDQDNXSQMHEHVSODWQRXNODQMDQMH QHGRVWDWDNDXVOLMHGJUHĄDNDQDPDWHULMDOXLSURL]YRGQMLSRSUDYNRP LOL]DPMHQRP 8MDPVWYHQRPVOXËDMXPROLPRYDVGDYDJX]DMHGQRVUDËXQRPL MDPVWYHQLPOLVWLÉHPYUDWLWHWUJRYFX (8VXNODGQRVW 2YDMXUHÏDMRGJRYDUDYDĜHÉRMVPMHUQLFL(=D EC. =EULQMDYDQMHEDWHULMH(8VPMHUQLFD(& %DWHULMHQHVSDGDMXXNXÉQRVPHÉH6YRMHVWDUHEDWHULMH PRUDWHSUHGDWLQDMDYQLPVNXSOMDOLĄWLPDXYDĄRMRSÉLQLLQD VYLPPMHVWLPDQDNRMLPDVHSURGDMXEDWHULMHRGJRYDUDMXÉH YUVWH %DWHULMHNRMHVDGUĜHĄWHWQHWYDULR]QDËHQHVXRYLP R]QDNDPD 3E EDWHULMDVDGUĜLRORYR &G EDWHULMDVDGUĜLNDGPLM +J EDWHULMDVDGUĜLĜLYX =EULQMDYDQMHHOHNWULËQLKLHOHNWURQVNLKXUHÏDMD (8VPMHUQLFD(& 2YDMSURL]YRGVHQHVPLMH]EULQMDYDWLNDRNXÉQLRWSDG QHJRVHPRUDSUHGDWLQDSULKYDWQRPPMHVWX]DUHFLNOLUDQMH HOHNWULËQLKLHOHNWURQVNLKXUHÏDMD2VWDOHREDYMHVWLGRELW ÉHWHSUHNRYDĄHRSÉLQHNRPXQDOQLKSRGX]HÉD]D]EULQMD YDQMHRWSDGDLOLWUJRYLQHXNRMRMVWHNXSLOLSURL]YRG 6HUYLV]DSRWURĄDËH =DSLWDQMDLVXJHVWLMHUDGR9DPVWRMLPRQDUDVSRODJDQMXSUHNR VOLMHGHÉLKNRQWDNWEURMHYD 1MHPDËND 7HO ,QWHUQDFLRQDOQR 3K SRQHGMHOMNRPGRSHWNRP GRVDWL 42 DE 3 Jahre Garantie auf die Waage. EN 3 years guarantee for the scale. FR 3 ans de garantie sur la balance. IT Garanzia di 3 anni sulla bilancia. NL 3 jaar garantie op de weegschaal. ES 3 años de garantía para la báscula. PT 3 anos de garantia sobre a balança. SV 3 års garanti på vågen. DK 3 års garanti på vægten. FI 3 vuoden takuu vaa'alle. HU 3 év garancia a mérlegre. PL 3-letnia gwarancja na wagę. CS 3 roky záruka na váhu. RU 3 года гарантии на весЫ. TR Terazi için 3 yıllık garanti sunulmaktadır. EL Εγγύηση 3 ετών για τη ζυγαριά. SL 3 let garancije za tehtnico. HR 3 godine garancije za vagu. DE Absender EN Sender FR Expéditeur IT Mittente NL Afzender ES Remitente PT Remetente SV Avsändare DK Afsender FI Lähettäjä HU Feladó PL Nadawca CS OdesÌlatel RU Отправиедъ TR Gönderen EL Αποστολέας SL Odpošiljatelj HR Pošiljatelj DE Beanstandungsgrund EN Reason for complaint FR Motif de réclamation IT Motivo del reclamo NL Reclamegrond ES Motivo de la queja PT Motivo da reclamação SV Orsak till reklamationen DK Reklamationsårsag FI Reklamaation syy HU Kifogás indoka PL powód reklamacji CS Důvod reklamace RU ричина рекламации TR Şikayet nedeni EL Αιτία παραπόνου SL Vzroki za reklamacijo HR Razlog reklamacije DE Kaufdatum EN Date of purchase FR Date d’achat IT Data d’acquisto NL Koopdatum ES Fecha de compara PT Data da compra SV Inköpsdatum DK Købs dato FI Ostopäivä HU Vásárlás napja PL Data zakupu CS Datum zakoupení RU Дата покупкп TR Satınalma tarihi EL Ημερομηνία αγοράς SL Datum nakupa HR Datum kupnje 02/2012 JFS www.soehnle.com 005342/A Quality & Design by LEIFHEIT AG Leifheitstrasse 56377 Nassau/Germany