Mode d'emploi | Lincoln Electric Cool Arc 40 (230V) - 11067 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Mode d'emploi | Lincoln Electric Cool Arc 40 (230V) - 11067 Manuel utilisateur | Fixfr

Manuel de l’Opérateur

COOL ARC

®

40 Stand Alone

Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:

10928, 11067, 11847

Pour enregistrer la machine:

www.lincolnelectric.com/register

Recherche d’Atelier de Service et Distribu teur Agréés:

www.lincolnelectric.com/locator

Conserver comme référence future

Date d’Achat Code: (ex: 10859) Série: ( ex: U1060512345)

IM

F

670-B

| Date d’Émission | 11-Oct © Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.

MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT

Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment où la livraison est reçue.

LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS

L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre sécurité générale peut être augmentée par une installation appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ QUI Y SONT CONTENUES.

Et, surtout, pensez avant d’agir et soyez prudent.

AVERTISSEMENT

Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle.

ATTENTION

Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou d’endommager cet équipement.

MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE.

NE PAS

trop s’approcher de l’arc.

Utiliser des verres correcteurs si nécessaire afin de rester à une distance raisonnable de l’arc.

LIRE

et se conformer à la fiche de données de sécurité (FDS) et aux étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur tous les récipients de matériaux de soudure.

UTILISER UNE VENTILATION

ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc, ou les deux, afin de maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et de la zone générale.

DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR

tête hors de la fumée (voir ci-dessous).

, la ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre

UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS

ou des ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage.

Si vous dé veloppez des symptômes inhabituels, consultez votre superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système de ventilation doivent être vérifiés.

PORTER UNE PROTECTION CORRECTE DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS PROTÉGEZ

vos yeux et votre visage à l’aide d’un masque de soudeur bien ajusté avec la classe adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1).

PROTÉGEZ

et des bottes.

votre corps contre les éclaboussures de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements de protection incluant des vêtements en laine, un tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir

PROTÉGER

autrui contre les éclaboussures, les coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou de barrières de protection.

DANS CERTAINES ZONES

, une protection contre le bruit peut être appropriée.

S’ASSURER

que l’équipement de protection est en bon état.

En outre, porter des lunettes de sécurité

EN PERMANENCE.

SITUATIONS PARTICULIÈRES NE PAS SOUDER NI COUPER

extrêmement dangereux.

des récipients ou des matériels qui ont été précédemment en contact avec des matières dangereuses à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est

NE PAS SOUDER NI COUPER

fortement toxiques.

des pièces peintes ou plaquées à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz

Mesures de précaution supplémentaires PROTÉGER

les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles pour qu’elles tombent pas.

S’ASSURER

que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre ou une partie d’un circuit électrique.

DÉGAGER

de soudage.

tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone

TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER.

Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016

SÉCURITÉ

PARTIE A : AVERTISSEMENTS

AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65 AVERTISSEMENT :

anomalies de reproduction.

endroit bien ventilé.

l’extérieur.

Respirer des gaz d’échappement au diesel vous expose à des produits chimiques connus par l’état de Californie pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres • Toujours allumer et utiliser le moteur dans un • Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers • Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement.

• Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire.

Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65 warnings.ca.gov/diesel

AVERTISSEMENT : Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour le soudage ou la découpe, produit des émanations ou gaz contenant des produits chimiques connu par l’état de Californie pour causer des anomalies congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de la Californie, Section § 25249.5

et suivantes

.) AVERTISSEMENT : Cancer et anomalies congénitales www.P65warnings.ca.gov

LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS. LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION.

Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants : Pour plus d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir une copie de « Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI Z49.1 » auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie gratuite du feuillet E205 « Sécurité au soudage à l’arc » est disponible auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.

ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE ET DE RÉPARATION.

POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR.

1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de dépannage et de maintenance à moins que la tâche de maintenance nécessite qu’il soit en marche.

1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.

1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc électrique de soudage à flamme ouverte ou si le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que l’essence répandue ne se vaporise au contact de parties chaudes du moteur et à l’allumage. Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir. Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.

1.d. Garder les dispositifs de sécurité de l’équipement, les couvercles et les appareils en position et en bon état. Éloigner les mains, cheveux, vêtements et outils des courroies en V, équipements, ventilateurs et de tout autre pièce en mouvement lors de l’allumage, l’utilisation ou la réparation de l’équipement.

1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de pièces en mouvement.

1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.

1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.

1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer le bouchon de pression du radiateur lorsque le moteur est chaud.

LES CHAMPS ÉLECTRIQUES ET MAGNÉTIQUES PEUVENT ÊTRE DANGEREUX.

2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des champs électriques et magnétiques (CEM) localisés. Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles et de machines de soudage.

2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin avant le soudage.

2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres effets sur la santé qui ne sont pas encore connus.

2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage : 2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible.

2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps.

2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour. Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de retour doit aussi se trouver sur votre droite.

2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que possible de la zone étant soudée.

2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant pour le soudage.

Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018

SÉCURITÉ

UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE PEUT TUER.

3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de terre) sont électriquement « chauds » lorsque la machine à souder est en marche. Ne pas toucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec des vêtements humides. Porter des gants secs, non troués pour isoler les mains.

3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec.

S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol.

En sus des précautions de sécurité normales, si le soudage doit être effectué dans des conditions électriquement dangereuses (dans des emplacements humides, ou en portant des vêtements mouillés ; sur des structures en métal telles que des sols, des grilles ou des échafaudages ; dans des postures incommodes telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il existe un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol), utiliser l’équipement suivant :

• Machine à souder (électrique par fil) à tension constante CC semi-automatique.

• Machine à souder (à tige) manuelle CC.

• Machine à souder CA avec commande de tension réduite.

3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également électriquement « chauds ».

3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne connexion électrique avec le métal en cours de soudage. La connexion doit se trouver aussi près que possible de la zone en cours de soudage.

3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne masse (terre) électrique.

3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce, le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé.

3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir.

3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement « chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes de soudure parce que la tension entre les deux peut être le total de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure.

3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où vous recevriez une décharge.

3.j. Voir également les p oints 6.c. et 8.

4.a.

4.b.

4.c.

LES RAYONS DE L'ARC PEUVENT BRÛLER

Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.

L’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme ANSI Z87. I Normes. Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de vos aides contre les rayons d’arc électrique.

Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures chaudes de métal.

LES FUMÉES ET LES GAZ PEUVENT ÊTRE DANGEREUX.

5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage, maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.

Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des enrobages qui produisent des fumées fortement toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH TLV en vigueur en utilisant une ventilation mécanique ou une évacuation locale à moins que les évaluations de l’exposition n’en indiquent autrement. Dans des espaces confinés ou lors de certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil respiratoire peut également être requis. Des précautions supplémentaires sont également requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.

5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL et ACGIH TLV en vigueur.

5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène, un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants.

5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger.

5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet équipement et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de sécurité (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant.

5.f. Voir également le point 1.b.

Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016

SÉCURITÉ

LE SOUDAGE ET LES ÉTINCELLES DE COUPAGE PEUVENT CAUSER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION.

6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement passer à travers de petites craquelures et ouvertures vers des zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main.

6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de travail, des précautions particulières doivent être prises afin d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé. 6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie.

6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de récipients et de canalisations qui ont retenu des matières dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society (Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus).

6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser.

6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux de protection.

6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage jusqu’à leur défaillance.

6.h. Voir également le point 1.c.

6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.

6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le dégel des canalisations.

• •

LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER SI ELLE EST ENDOMMAGÉE

7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection correct pour le processus utilisé ainsi que des régulateurs fonctionnant correctement conçus pour le gaz et la pression utilisés. Tous les tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés à l’application et maintenus en bon état.

7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement attachées à un châssis ou à un support fixe.

7.c. Les bouteilles doivent se trouver : À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou exposées à des dommages matériels.

À distance de sécurité d’opérations de soudage ou de coupage à l’arc et de toute source de chaleur, d’étincelles ou de flammes.

7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher une bouteille.

7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier.

7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours d’utilisation ou connectée pour être utilisée.

7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles) disponible auprès de la Compressed Gas Association (association des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.

POUR L’ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE

8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le sectionneur au niveau de la boîte de fusibles avant de travailler sur l’équipement.

8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.

8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National Electrical Code et aux recommandations du fabricant.

Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour d’avantage d’informations sur la sécurité.

Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016

iv

SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ

Pour votre propre protection lire et observer toutes les instruc tions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:

iv

5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier.

6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.

Sûreté Pour Soudage A LʼArc

1. Protegez-vous contre la secousse électrique: 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie.

a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains.

b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse.

c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement.

d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le refroidir.

e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à soud er parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines.

f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage.

8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.

9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.

Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques.

10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas forte ment toxique) ou autres produits irritants.

11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974.

2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se pro téger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps.

PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR

3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc.

b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc.

c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflamma bles.

4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.

1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dis positif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre.

2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié.

3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.

4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place.

COOL ARC ® 40

vi TABLE DES MATIÈRES

Page

Installation .......................................................................................................Section A

Spécifications Techniques ....................................................................................A-1 Mesures De Sécurité .............................................................................................A-2 Déballage Du Cool Arc® 40 ............................................................................A-2 Remplissage Du Réservoir À Liquide De Refroidissement .............................A-2 Raccordements Dʼentrée Et De Sortie Du Liquide De Refroidissement .........A-3 Connexion De La Puissance Dʼentrée. .................................................................A-4 Installation Sur Un Chariot Ou Une Source Dʼalimentation .....................................A-4 Installation Horizontal Sur Le Dessus Dʼune Source Dʼalimentation................................A-4 Installation Verticale Sur Une Source Dʼalimentation Avec Un Chariot À Deux Bouteilles................A-4 Installation Dʼaccessoires Refroidis À Lʼeau..........................................................A-5 Torches Tig Et Pistolets Mig Refroidis À Lʼeau ......................................................A-5 Branchement Sur Dévidoirs ............................................................................A-5 K529-10 Câbles Dʼalimentation Dʼentrée Avec Tuyaux À Eau Et À Gaz ...................A-5

Fonctionnement ..............................................................................................Section B

D ESCRIPTION D U P RODUIT

..........................................................................

B-1 Procédés Et Équipement Recommandés .......................................................B-1 Allumage Du Système.....................................................................................B-1 Efficacité Du Refroidissement .........................................................................B-2

Accessoires .....................................................................................................Section C

Équipement En Option (À Installer Sur Le Terrain) ..............................................C-1

Entretien...........................................................................................................Section D

Mesures de Sécurité..............................................................................................D-1 Entretien de Routine .......................................................................................D-1 Entretien Périodique ......................................................................................D-1 Entretien de la Pompe ....................................................................................D-1 Moteur de la Pompe........................................................................................D-1 Échangeur Thermique ....................................................................................D-1 Niveau du Liquide de Refroidissement dans Le Réservoir .............................D-1 Recommandation Pour Le Traitement du Liquide de Refroidissement ..........D-2 Crépine dʼAdmission de La Pompe.................................................................D-2 Inspection de Lʼétat du Liquide de Refroidissement .......................................D-2 Entretien de La Crépine dʼAdmission de La Pompe .......................................D-3 Notes dʼEntretien Supplémentaires ................................................................D-3

Dépannage .......................................................................................................Section E

Mesures De Sécurité .............................................................................................E-1 Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ....................................................E-1 Guide De Dépannage ............................................................................................E-2

Liste de Pièces.................................................................................................Section F

Diagrammes De Câblage.......................................................................................F-1 Schéma Dimensionnel ...........................................................................................F-2

Liste de Pièces .......................................................................................................P-385

vi

A-1

Produit No. / Modèle Entrée

INSTALLATION SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – COOL ARC

®

40 A-1

K2187-1 (Cool Arc® 40 230V International) Par le biais de Continental European (SCHUKO) – CONTACT DE MISE À LA TERRE 220-240 VAC 50/60 Hz Monophase Appel de Courant @ entrée de 60 Hz Appel de Courant @ entrée de 50 Hz 1,3 - 1,7 Amps 2,0 - 2,4 Amps Pression de Fonctionnement et Débit Maximum (Débit Ouvert, sans Restriction Torche de Soudage) Pression de Fonctionnement et Débit Typiques (avec Restriction Torche de Soudage) 60 psi (414 kPa) (4,14 bars) Max.

1,6 gal./min. (6,28 litres/min.) Max.

53-57 psi (365-393 kPa) 0,45-0,60 gal./min. (1,7-2,3 litres/min.) Max Capacité du Réservoir Liquide de Refroidissement Recommandé 2,0 Gallons (7,6 Litres)

Pour utilisation au-dessus du niveau de congélation :

Utiliser de lʼeau propre du robinet, distillée ou déminéralisée.

Pour utilisation au-dessous du niveau de congélation :

Utiliser un mélange 50% eau et 50% éthylène glycol pur (réactif ou qualité industrielle).

NE PAS UTILISER :

de lʼantigel pour automobile contenant des antioxydants ou des obturateurs de fuite. Ces liquides de refroidissement endommageraient la pompe et bloqueraient les petites voies de passage internes de lʼéchangeur ther mique, ce qui affecterait le fonctionnement du refroidissement. Afin dʼacquérir le liquide de refroidissement approprié, con tacter un distributeur de soudage local.

NE PAS UTILISER :

de liquides de refroidissement préemballés destinés à lʼindustrie du soudage. Ces liquides de refroidissement peuvent contenir des substances à base dʼhuile, qui attaquent les composants en plastique du refroidis seur. Une fois quʼelles ont été ajoutées au refroidisseur, il est virtuellement impossible de les purger au niveau des tuyauter ies dʼeau et de lʼéchangeur thermique.

46,5 lbs. (21,1 kg) Livraison Poids Réservoir Plein (Eau) 61,2 lbs. (27,8 kg) 9,03 in. (229,4mm) Longueur 9.10 in. (231.1mm) Largeur Dimensions 31,99 in. (812,6mm) Hauteur (Face Supérieure) 34,26 in. (870,2mm) Hauteur (Interface TIG)

EXPLICATION DES SYMBOLES APPARAISSANT SUR CET APPAREIL

MARCHE

O

ARRÊT

COOL ARC ® 40

A-2 MESURES DE SÉCURITÉ INSTALLATION AVERTISSEMENT

mentation.

du Refroidisseur.

LES CHOCS ÉLECTRIQUES

peuvent être mortels.

• Débrancher la puissance dʼentrée en reti rant la prise du réceptacle avant de tra vailler à lʼintérieur du Refroidisseur.

• Nʼutiliser quʼun réceptacle mis à la terre.

• Ne pas retirer le contact de mise à la terre du cordon dʼali • Ne pas toucher les pièces sous tension électrique à lʼintérieur • Faire réaliser le travail dʼinstallation, dʼentretien et de dépan nage par le personnel qualifié.

----------------------------------------------------------------------

DÉBALLAGE DU COOL ARC

®

40 A-2

Afin dʼéviter des dommages dus à la congélation ou à des fuites dʼeau durant transport, le COOL ARC® 40 est livré à vide sans liq uide de refroidissement dans le système. Pour remplir lʼappareil, repérer le bouchon en plastique de remplissage encliquetable du réservoir sur le devant et au centre de lʼappareil. Retirer le bouchon de remplissage en appuyant vers lʼintérieur sur le centre du bou chon tout en tirant sur la languette du rebord extérieur.

De lʼeau du robinet propre, de lʼeau distillée, de lʼeau déminéral isée, un mélange 50/50 dʼéthylène glycol pur et dʼeau, ou tout autre liquide de refroidissement spécifié par le fabricant du produit refroi di à lʼeau avec lequel on utilise le Refroidisseur, peuvent être ajoutés dans le réservoir à liquide de refroidissement. Lʼorifice de remplissage du réservoir est adapté à la plupart des réservoirs à liquide de refroidissement mais, afin dʼéviter le déversement de liq uide de refroidissement, il est préférable de placer un entonnoir dans lʼorifice du réservoir pour remplir le COOL ARC® 40 .

Lʼemballage du Refroidisseur est conçu pour résister aux exi gences de livraison et il contient une gaine en carton qui enveloppe lʼappareil. Si un dommage de livraison survient, con tacter le distributeur Lincoln certifié ou le centre de service. En déballant lʼunité, éviter dʼenfoncer des objets pointus dans la gaine en carton, car ceci pourrait perforer le réservoir en plas tique. Voici la procédure recommandée pour déballer le Refroidisseur : • Ouvrir le volet supérieur où figure lʼétiquette dʼidentification.

• Retirer les articles qui ne sont pas attachés ainsi que lʼinser tion supérieure.

• Ouvrir le volet inférieur.

• Retirer lʼinsertion inférieure et faire glisser le Refroidisseur enveloppé dans la gaine intérieure pour le faire sortir du car ton extérieur.

• Retirer prudemment la gaine et la mousse dʼemballage du Refroidisseur.

Conserver le mode dʼemploi et lʼannuaire de service livrés avec le COOL ARC® 40 pour commander des pièces et pour les ser vices dʼentretien à venir.

NOTE:

Les solutions pures et mélanges dʼéthylène glycol ou les matériaux qui en sont imprégnés (par exemple des torchons) sont toxiques pour les êtres humains et les animaux. Ils ne doivent donc pas être jetés au hasard, et surtout pas versés dans les égouts.

Contacter le bureau local dʼEPA afin de connaître les méthodes responsables de destruction ou les informations de recyclage cor respondantes.

Pour de meilleurs résultats lorsque lʼon utilise le COOL ARC® 40 avec des pistolets ou des torches Lincoln, utiliser de lʼeau distillée ou déminéralisée, quoique, en leur absence, on peut utiliser de lʼeau du robinet. Si une protection contre la congélation est souhaitable, utiliser un mélange de 50% dʼeau et 50% dʼéthylène glycol pur (réactif ou qualité industrielle). Un mélange dʼalcool et dʼeau est également acceptable.

Pour utiliser le COOL ARC® 40 avec dʼautres produits, consulter le mode dʼemploi du fabricant pour connaître les liquides de refroidissement recommandés.

REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR À LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT

Liquide de Refroidissement Recommandé

• Pour une utilisation à des températures supérieures au niveau de congélation : eau du robinet propre distillée ou déminéralisée.

• Pour une utilisation à des températures inférieure au niveau de congélation : Utiliser un mélange 50% eau et 50% éthylène glycol pur (réactif ou qualité industrielle).

NE PAS UTILISER :

dʼantigel automobile contenant des antioxy dants ou des obturateurs de fuite. Ces liquides de refroidissement peuvent endommager la pompe et bloquer les petits passages internes de lʼéchangeur thermique, ce qui affecterait la qualité du refroidissement.

NE PAS UTILISER :

de liquides de refroidissement pré-emballés destinés à lʼindustrie du soudage. Ces liquides de refroidissement peuvent contenir des substances à base dʼhuile qui attaqueraient les éléments en plastique du refroidisseur. Une fois ajoutées au refroidisseur, il est virtuellement impossible de purger ces sub stances des tuyaux à eau et de lʼéchangeur thermique.

ATTENTION

NE PAS UTILISER DE LIQUIDES DE REFROIDISSEMENT À BASE DʼHUILE NI CONTENANT DES ANTIOXYDANTS OU DES OBTURATEURS DE FUITES.

--------------------------------------------------------------------- Lʼappareil peut être rempli horizontalement ou verti calement.

DÉBRANCHER LE REFROIDISSEUR AVANT DE REMPLIR LE RÉSERVOIR À LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT : DEBOUT (VERTICAL) : •

Incliner lʼappareil vers lʼarrière et verser 2 gallons (7,6 litres) de liquide de refroidissement dans lʼorifice de rem plissage correspondant au travers dʼun entonnoir.

• Si on peut trouver une bouteille de remplissage dʼun gal lon (3,8 litres), incliner lʼappareil vers lʼavant jusquʼà ce que la bouteille sʼemboîte sur lʼorifice de remplissage du réservoir à liquide de refroidissement. Puis incliner lʼap pareil vers lʼarrière jusquʼà ce que la bouteille de remplis sage soit vide. Versez dans lʼappareil 2 gallons (7,6 litres) de liquide de refroidissement.

COOL ARC ® 40

A-3

COUCHÉ (HORIZONTAL):

INSTALLATION

Ajouter prudemment 2 gallons (7,6 litres) de liquide de refroidissement dans lʼorifice de remplissage correspondant au travers dʼun entonnoir.

ÉVITER DE RENVERSER DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS LES ÉVENTS OU SUR LE REFROIDISSEUR.

A-3

RACCORDEMENT DES TUYAUX À EAU OU À LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT SUR LE COOL ARC® 40

Prendre lʼécrou du connecteur du tuyau à eau et véri fier que le filetage de lʼécrou du connecteur mâle cor responde au filetage femelle de 5/8-18 vers la gauche, dans le dispositif se trouvant sur lʼarrière de lʼappareil.

Le refroidisseur est « PLEIN » lorsque le liquide de refroidissement arrive juste au-dessous de lʼorifice du réser voir à liquide de refroidissement lorsque le refroidisseur se trouve en position debout (verticale).

Pour tous les produits Lincoln et ceux qui ont un écrou de connexion sur le tuyau à eau correspondant aux dispositifs sur lʼarrière du COOL ARC® 40 :

NOTE : NE PAS AJOUTER PLUS DE 2 GALLONS (7,6 LITRES) DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS LE RÉSERVOIR.

Le bouchon de remplissage contient un ori fice à air pour décharger la pression qui ne doit pas être blo qué par un remplissage excessif de liquide de refroidisse ment dans le réservoir.

Prendre soin de remettre en place le bouchon de remplis sage du réservoir une fois que ce dernier est plein. Appuyer simplement au milieu de la partie interne du bouchon de remplissage jusquʼà ce quʼil se mette bien en place. Le fonc tionnement du COOL ARC® 40 sans que le bouchon de remplissage se trouve à sa place peut provoquer une faible efficacité de refroidissement, une perte de liquide de refroidissement par évaporation et une durée de vie du pro duit réduite.

RACCORDEMENTS DʼENTRÉE ET DE SORTIE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT

(Référence FIG.1)

Prendre le tuyau dʼ« ADMISSION » accessoire (coloré ou étiqueté en bleu sur la plupart des tuyaux) et le visser dans le dispositif de « SOR TIE » de liquide de refroidissement qui se trouve à droite sur lʼarrière du refroidisseur. Au moyen dʼune clef, serrer lʼécrou du connecteur du tuyau dans le dis positif, de sorte quʼil nʼy ait pas de fuite. Puis prendre le tuyau de « SORTIE » accessoire (coloré ou éti queté en rouge sur la plupart des tuyaux) et le visser dans le dispositif dʼ« ADMISSION » de liquide de refroidissement qui se trouve à gauche sur lʼarrière du refroidisseur. À nouveau, au moyen dʼune clef, serrer lʼécrou du connecteur du tuyau dans le dispositif du refroidisseur, afin de garantir quʼil nʼy ait pas de fuite.

NOTE: VERIFIER QUʼIL NʼY AIT AUCUNE FUITE LORS DE LʼALLUMAGE DU REFROIDISSEUR.

UNE FUITE REDUIRAIT LE VOLUME DU RESER VOIR, CE QUI PROVOQUERAIT UN MAUVAIS REFROIDISSEMENT, UN FAIBLE RENDEMENT ET UNE REDUCTION DE LA DUREE DE VIE DE LA TORCHE OU DU PISTOLET.

Les dispositifs situés sur le centre arrière du COOL ARC® 40 sont deux pièces de fixation femelles de

5/8-18 filetées vers la gauche

tuyaux à eau typiquement utilisés dans lʼindustrie du soudage. (Style CGA). Elles correspondent aux

Se reporter à la Figure 1.

Si lʼécrou du connecteur sur le tuyau à eau ne corre spond pas aux dispositifs se trouvant sur lʼarrière du COOL ARC® 40, commander les pièces suivantes :

(Voir la Liste de Pièces pour les Articles suivants)

(2) Écrous de Connecteur (2) Mamelons pour tuyau de 3/16" de diamètre intérieur (2) Colliers de Serrage pour Tuyau

FIGURE 1

Diagramme de Raccordement du Tuyau dʼAdmission et de Sortie

ENTRÉE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT SORTIE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DEPUIS UNE SOURCE DE CHALEUR (ROUGE) VERS LA SOURCE DE CHALEUR (BLEU) COOL ARC ® 40

A-4 INSTALLATION

Retirer lʼécrou du connecteur du tuyau dʼADMISSION en faisant une entaille droite à 6-12 mm (1/4"-1/2") de lʼex trémité du mamelon situé à lʼintérieur du tuyau. Prendre le mamelon et lʼécrou de connecteur commandés plus haut et insérer le mamelon dans lʼécrou du connecteur de telle sorte que lʼextrémité filetée de lʼécrou du connecteur ne soit pas dirigée vers lʼextrémité cannelée du mamelon. Enrouler lʼextrémité cannelée du mamelon dans le tuyau jusquʼà ce que lʼépaulement du mamelon soit à niveau avec lʼextrémité du tuyau. Fixer le tuyau sur le mamelon au moyen du collier de serrage pour tuyau afin de garantir que la connexion soit étanche à lʼeau. Il nʼy a pas de fuite dʼeau au niveau du rac cordement sʼil a été effectué correctement. Répéter la même procédure pour le tuyau de SORTIE. Lorsque cela est terminé, suivre la procédure de raccordement détaillée ci-dessus pour raccorder les tuyaux sur les tuyaux sur les dispositifs du COOL ARC® 40.

INSTALLATION HORIZONTAL SUR LE DESSUS DʼUNE SOURCE DʼALIMENTATION

Pour une bonne installation, suivre les instructions fournies avec le Kit de Fixation de Montage Horizontal du Refroidisseur K559-2. Le refroidisseur se fixe sur la poignée de levage de la source dʼalimentation. Se reporter au tableau ci-dessous pour avoir une liste des sources dʼalimentation permettant le montage horizontal du COOL ARC® 40 sur leur dessus.

INSTALLATION VERTICALE SUR UNE SOURCE DʼALIMENTATION AVEC UN CHARIOT À DEUX BOUTEILLES.

A-4

Le connecteur et le mamelon de la liste se serrent bien sur un tuyau de 4,0 mm (5/32") à 4,8 mm (3/16") de diamètre interne, mais si le collier de serrage est bien serré sur le tuyau, ils peuvent sʼadapter sur un tuyau de diamètre interne allant jusquʼà 6,4 mm (0,25").

CONNEXION DE LA PUISSANCE DʼENTRÉE

Pour une bonne installation, suivre les instructions fournies avec le Kit de Fixation de Montage Vertical du Refroidisseur K559-3. Le refroidisseur se fixe sur la fixation de support pour bouteilles doubles. Se reporter au tableau ci-dessous pour avoir une liste des sources dʼalimentation et chariots à deux bouteilles permettant le montage vertical du COOL ARC® 40 à lʼarrière de la machine sur le porte bouteille de gaz.

Brancher le cordon dʼalimentation dʼentrée de la COOL ARC® 40 sur un réceptacle standard de 230V protégé par disjoncteur.

AVERTISSEMENT INSTALLATION SUR UN CHARIOT OU UNE SOURCE DʼALIMENTATION

Le COOL ARC® 40 peut être monté soit horizontalement soit verticalement sur une source dʼalimentation. Pour mon ter le refroidisseur horizontalement, commander la Fixation de Montage Horizontal du Refroidisseur K559-2. Pour mon ter le refroidisseur verticalement sur une source dʼalimenta tion avec un chariot pour deux bouteilles, commander la Fixation pour Montage Vertical du Refroidisseur K559-3.

Si le COOL ARC® 40 nʼest pas monté en toute sécurité horizontalement sur le dessus dʼune source dʼalimentation ou verticalement sur un chariot pour deux bouteilles, LE COOL ARC® 40 DOIT FONCTIONNER EN POSITION HORIZON TALE. Ceci empêchera le refroidisseur de bas culer accidentellement.

------------------------------------------------------------------------

Source dʼalimentation K559-3 Fixation pour Montage Vertical du Refroidisseur sur Chariot pour Deux Bouteilles CV-300 CV-400 CV-655 DC-250 DC-400 DC-600, DC-655 Square Wave TIG 275 Square Wave TIG 355 Power Wave 455 Power MIG 255 K874 Chariot Non Disponible Non Disponible Non Disponible Non Disponible Non Disponible K932-1 Chariot Non Disponible K1570-1 Chariot Non Disponible

COOL ARC ® 40

K559-2 Fixation pour le Montage Horizontal du Refroidisseur – Peut être util isé sur le dessus dʼune Source dʼAlimentation Oui Oui Oui Oui Oui Oui Non Oui Non Non

A-5 INSTALLATION INSTALLATION DʼACCESSOIRES REFROIDIS À LʼEAU

Après avoir suivi les instructions dʼinstallations précé dentes, le COOL ARC® 40 est prêt à être branché sur un accessoire se refroidissant à lʼeau.

TORCHES TIG ET PISTOLETS MIG REFROIDIS À LʼEAU Suivre la Figure 2

lorsquʼon utilise le COOL ARC® 40 avec des torches TIG refroidies à lʼeau. Suivre la Figure 4 lorsquʼon utilise le COOL ARC® 40 avec des pistolets MIG refroidis à lʼeau. Consulter le mode dʼemploi du fabricant pour utiliser le COOL ARC® 40 avec dʼautres accessoires TIG et MIG refroidis à lʼeau.

BRANCHEMENT SUR DÉVIDOIRS Suivre la Figure 3

lorsquʼon utilise le COOL ARC® 40 avec un dévidoir. Des tuyaux à eau transversaux devront être installés sur le dévidoir afin quʼil fonc tionne correctement avec le COOL ARC® 40, car le refroidisseur a besoin dʼun flux continu. NE PAS UTILISER DE VALVE HYDRAULIQUE POUR SOLÉNOÏDE avec le COOL ARC® 40. Il existe des kits de raccordements hydrauliques transversaux pour dévidoirs. Se reporter à la documentation du produit ou au mode dʼemploi du dévidoir pour des détails con cernant la disponibilité du kit et les branchements. Il nʼest pas indispensable de faire passer les tuyaux à eau par le dévidoir, mais ceci permet un très bon branchement du pistolet MIG. Sʼil nʼy a pas de tuyaux hydrauliques transversaux disponibles, raccorder le pistolet MIG

comme lʼillustre la Figure 4.

ATTENTION

NE PAS UTILISER DE VALVE HYDRAULIQUE POUR SOLÉNOÏDE avec le COOL ARC® 40. Lorsquʼune valve de solénoïde se ferme, la pompe fonctionne à vide, cau sant une surchauffe de la pompe qui pourrait mener à une panne prématurée de la pompe.

------------------------------------------------------------------------

K529-10 CÂBLES DʼALIMENTATION DʼENTRÉE AVEC TUYAUX À EAU ET À GAZ

Cet ensemble de câbles comprend (1) câble dʼalimentation, (1) câble de contrôle, (1) tuyau à gaz et (2) tuyaux à eau pour brancher une source dʼalimentation sur un dévidoir. La longueur du câble est de 3,05 m (10 Ft.). Les tuyaux à eau possèdent des accessoires mâles pour tuyaux de 5/8"-18 vers la gauche et le tuyau à gaz possède un accessoire mâle pour tuyaux de 5/8"-18 vers la droite. Les longueurs des câbles et des tuyaux sont conçues pour brancher un dévidoir sur un COOL ARC® 40 monté verticalement à lʼar rière dʼune source dʼalimentation sur un chariot pour deux bouteilles.

Se reporter à la Figure 5

pour obtenir une illustration de ce branchement.

FIGURE 4

Branchement sur Dévidoir (Ne pas utiliser le Solénoïde Hydraulique)

A-5

KP1529-1 COUPLEURS D’ADAPTATEUR CGA FEMELLE SUR FEMELLE 5/8" À GAUCHE (UNIQUEMENT COUPLEURS) ENTRÉE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT SORTIE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT

FIGURE 2

Branchement de la Torche TIG Refroidie à lʼeau

LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT SOURCE D’ALIMENTATION ENTRÉE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DÉBITMÈTRE DU RÉGULATEUR BOUTEILLE DE GAZ ARGON SORTIE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT GAZ* KP604-TUYAUX À EAUX ET COUPLEURS D’ADAPTATEUR CGA FEMELLE SUR FEMELLE 5/8" À GAUCHE CÂBLE DE PISTOLET

FIGURE 5

Branchement sur Dévidoir (Ne pas utiliser le Solénoïde Hydraulique)

ENTRÉE SORTIE GAZ LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT* GAS LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT* PUISSANCE/LIQUIDE REFROIDISSEMENT* LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT GAZ DISPOSITIF CGA FEMELLE SUR FEMELLE* TORCHE TIG VERS LE TRAVAIL * COMPRIS DANS LE KIT D’ACCROCHAGE KP564

FIGURE 3

Branchement du Pistolet MIG Refroidi à lʼeau

GAZ DE PROTECTION ENTRÉ LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT SORTIE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT CÂBLE DE CONTRÔLE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT IN OUT CÂBLE D’ÉLECTRODE VERS LE TRAVAIL K529-10 NOTE: COMMANDER LE K1859-1 AVEC LE K529-10 POUR DÉVIDOIRS AVEC DISPOSITIFS DE DÉCONNEXION RAPIDE.

LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT CÂBLE DU PISTOLET NOTE: SORTIE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT = TUYAU BLEU TUYAU ROUGE ENTRÉE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT SORTIE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT K1859-1 POUR DÉVIDOIRS AVEC DISPOSITIFS DE DÉCONNEXION RAPIDE KP504 POUR ACCROCHAGE SUR DÉVIDOIRS AVEC DISPOSITIFS CGA LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT CÂBLE PISTOLET NOTE: SORTIE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT = TUYAU BLEU ENTRÉE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT = TUYAU ROUGE COOL ARC ® 40

B-1 FONCTIONNEMENT DESCRIPTION DU PRODUIT

Le COOL ARC® 40 est un système de refroidissement à recyclage conçu pour être utilisé avec les pistolets et torches TIG, MIG, PAC (Coupage à lʼArc au Plasma) et PAW (Soudage à lʼArc au Plasma) refroidis à lʼeau. Les raccords dʼ«ADMISSION » et de « SORTIE » du liquide de refroidissement sont des filetages femelles de 5/8-18 vers la gauche qui sʼadaptent à lʼécrou du connecteur standard des tuyaux à eau domestiques (de style CGA) et aux torches TIG refroidies à lʼeau. Le COOL ARC® 40 est un refroidisseur qui fonctionne en con tinu. La taille et la forme générales du refroidisseur sont identiques à celles du Magnum 20. Le COOL ARC® 40 peut fonctionner en posi tion soir verticale soit horizontale. Le COOL ARC® 40 est très facile à utiliser et à comprendre, en ne comportant quʼun interrupteur de puis sance sur le panneau de contrôle. Le refroidisseur est équipé dʼun réceptacle dʼentrée international de 230 V de puissance, ce qui facilite son allumage. Lʼajout de liquide de refroidissement dans le réservoir est simple et les raccords dʼ« ENTRÉE » et de « SORTIE » du liquide de refroidissement sont faciles à dʼeffectuer avec une clef ajustable.

B-1

• • Le refroidisseur doit être ÉTEINT lorsque lʼon ne soude pas pendant de longues périodes.

• Vérifier que le refroidisseur soit « ALLUMÉ » (inter rupteur de puissance dans la position « I ») avant de commencer à souder.

• Ne jamais faire fonctionner le refroidisseur sans le bouchon du réservoir, à moins que ce soit pour véri fier le débit du liquide de refroidissement. • Eviter de placer le liquide de refroidissement dans des endroits extrêmement chauds. • Eviter de placer le liquide de refroidissement près dʼune trémie de flux ou dans un endroit où lʼaccumu lation de poussière est excessive.

• Eviter de faire des boucles avec les tuyaux à eau et de les courber en angles pointus.

• Maintenir tous les tuyaux à eau propres et sans aucune obstruction.

Ne pas faire fonctionner le refroidisseur sans liq uide de refroidissement dans le réservoir. Ne jamais faire marcher la pompe à sec.

ALLUMAGE DU SYSTÈME

Le liquide de refroidissement du COOL ARC® 40 circule à travers un échangeur thermique afin dʼéliminer lʼénergie thermique du liquide de refroidissement. Le flux de liquide de refroidissement est alors déposé dans le réservoir correspondant. La pompe tire son liquide de refroidissement du réservoir et fournit du liquide de refroidissement à la torche ou au pistolet de soudage.

Se référer à la Figure 6.

PROCÉDÉS ET ÉQUIPEMENT RECOMMANDÉS

Après avoir connecté le COOL ARC® 40 conformément aux instructions précédentes concernant lʼInstallation, brancher lʼunité sur un réceptacle électrique international de 230V pour lʼopération de mise en marche. Vérifier que lʼentrée de puissance dans lʼappareil corresponde à lʼentrée nominale du Refroidisseur.

Le COOL ARC® 40 est conçu pour être utilisé avec les pistolets et torches TIG, MIG, PAC (Coupage à lʼArc au Plasma) et PAW (Soudage à lʼArc au Plasma) refroidis à lʼeau. Le COOL ARC® 40 peut être utilisé avec des dévidoirs et sources dʼalimentation MIG ainsi quʼavec des sources dʼalimentation TIG. LʼINTERRUPTEUR MARCHE – ARRÊT se trouve sur le côté droit du panneau de contrôle. Le refroidisseur est « ALLUMÉ » lorsquʼon appuie sur « I » et « ÉTEINT » lorsque lʼinterrupteur est sur la position « O ».

Toujours observer les conseils suivants pour faire fonctionner le COOL ARC® 40 : Lorsque le refroidisseur fonctionne, on peut entendre le ven tilateur tourner et on peut sentir le courant dʼair sortant par lʼarrière de lʼappareil. Le refroidisseur marche de façon con tinue à moins quʼil ne soit branché sur le réceptacle com muté de la source dʼalimentation.

• La haute tension typique des opérations de soudage peut être mortelle.

• Lʼimmersion dans lʼeau autour des lignes électriques peut provoquer des chocs électriques.

• Les pièces en mouvement peuvent causer des blessures. Ne jamais mettre les doigts dans les ouvertures du Refroidisseur.

• Ne jamais faire fonctionner le refroidisseur sans les pièces de la console.

• Débrancher le refroidisseur avant de retirer lʼenveloppe protectrice ou dʼeffectuer lʼentretien de lʼappareil.

• Débrancher le refroidisseur avant de remplir le réservoir.

• Le liquide de refroidissement chaud peut brûler la peau. Toujours vérifier que le liquide de refroidissement ne soit PAS CHAUD avant de réaliser lʼentretien du refroidisseur.

• Ne pas déverser le vieux liquide de refroidissement à base de gly col éthylène dans les égouts.

• Ne pas retirer lʼécrou hexagonal de 3/4" de la valve de décharge de la pompe et ne pas essayer dʼajuster ses réglages.

• Vérifier le niveau du réservoir à liquide de refroidissement tous les jours.

• Garder le réservoir plein, surtout après avoir changer des tuyaux à eau.

On peut avoir accès à lʼINDICATEUR DE FLUX du liquide de refroidissement par retrait du bouchon de remplissage.

Le flux de retour réel est visible directement par lʼorifice de remplissage avec lʼappareil en position verticale ou horizon tale.

Lorsque lʼon fait démarrer lʼappareil pour la première fois, il faut vérifier tous les tuyaux de liquide de refroidissement afin de garantir quʼil nʼy ait pas de fuites dʼeau. Les fuites dʼeau sont la cause de mauvaises soudures, mauvais refroidissement, faible durée de vie des composants de soudage et de dangers potentiels en matière de sécurité électrique.

COOL ARC ® 40

B-2

EFFICACITÉ DU REFROIDISSEMENT

FONCTIONNEMENT

La grande efficacité de refroidissement du COOL ARC® 40 permet une soudure plus froide et plus con fortable quʼavec les procédures conventionnelles à refroidissement par air ainsi quʼavec les meilleurs sys tèmes refroidis à lʼeau de la concurrence.

B-2

Par exemple :

Au contraire dʼautres refroidisseurs à lʼeau qui dépen dent de réservoirs de taille encombrante, les com posants très efficaces du COOL ARC® 40 permettent dʼavoir un réservoir de petite taille. Il en résulte un appareil portable léger.

Le COOL ARC® 40 retire de façon efficace la chaleur de lʼarc au niveau de la poignée du pistolet ou de la torche pour la placer dans le courant dʼair sortant sur lʼarrière du Refroidisseur. La température de lʼair ambiant affecte la température du liquide de refroidissement du COOL ARC® 40.

FIGURE 6

Diagramme de Circulation du Liquide de Refroidissement

ENTRÉE AIR AMBIANT RETOUR DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT VENTILATEUR SORTIE AIR CHAUFFÉ ÉCHANGEUR THERMIQUE NOTE: SORTIE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT = TUYAU BLEU ENTRÉE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT = TUYAU ROUGE POMPE ADMISSION LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LIQUIDE D REFRO E IDISSEME NT LIQUIDE D REFRO E IDISSEME NT

FIGURE 7

REFROIDISSEUR À L’EAU COOL ARC® 40 ENTRÉE CHALEUR SORTIE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT TORCHE OU PISTOLET DE SOUDAGE ENTRÉE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT VENTILATEUR ÉCHANGEUR THERMIQUE CIRCULATION AIR POMPE COOL-ARC 40 RÉSERVOIR LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT

COOL ARC ® 40

3-23-2001 M19724

C-1 ACCESSOIRES ÉQUIPEMENT EN OPTION (À Installer Sur Le Terrain)

K559-2 Fixation de Montage Horizontal du Refroidisseur:

Monte le COOL ARC® 40 horizontalement sur le dessus dʼune source dʼalimentation tout en fixant le refroidisseur sur la poignée de levage. Le kit comprend toute la visserie nécessaire au mon tage.

C-1

Le connecteur et le raccord de la liste sʼajustent parfaitement sur un tuyau de 5/32" (4,0 mm) à 3/16" (4,8 mm), mais sʼils sont bien ser rés sur le tuyau, il peuvent sʼadapter sur un tuyau ayant un diamètre intérieur allant jusquʼà 0,25 (6,4 mm). Ces accessoires sont égale ment disponibles chez tous les fournisseurs de matériel de soudage industriel.

K529-10 Câble dʼAlimentation dʼEntrée avec Tuyaux à Eau et à Gaz: K559-3 Fixation de Montage Vertical du Refroidisseur:

Monte le COOL ARC® 40 verticalement sur une source dʼalimenta tion équipée dʼun chariot à deux bouteilles. La fixation monte en toute sécurité le refroidisseur sur la plaque de fixation du support pour deux bouteilles. Le kit comprend toute la visserie nécessaire au montage.

K1536-1 Détecteur de Flux Magnum :

Protège les torches, les pistolets et les systèmes de soudage robot iques contre les dommages subis suite à une baisse de circulation du liquide de refroidissement due à différentes raisons telles quʼun tuyau à eau bloqué, en coque ou bien cassé.

Cet ensemble de câbles comprend les articles suivants : (1) câble dʼalimentation, (1) câble de contrôle, (1) tuyau à gaz et (2) tuyaux à eau. Lʼensemble de câbles raccorde une source dʼalimentation à un dévidoir pour des applications MIG à refroidissement par eau. La longueur du câble est de 10ʼ. Les tuyaux à eau sont équipés dʼac cessoires mâles pour tuyaux de 5/8"-18 vers la gauche, et le tuyau à gaz possède un accessoire mâle pour tuyaux de 5/8"-18 vers la droite. Les longueurs des câbles et des tuyaux ont été conçues pour raccorder un dévidoir sur un COOL ARC® 40 monté verticale ment à lʼarrière dʼune source dʼalimentation sur un chariot pour deux bouteilles.

Se reporter à la Figure 5

pour une illustration de ce raccordement.

KP604 Kit dʼAccrochage TIG : KP1529-1 Adaptateur Hydraulique à Branchement Rapide :

Transforme un accessoire pour tuyau mâle de 5/8"-18 vers la gauche (de Style CGA) en accessoire femelle à branchement rapi de. Lʼaccessoire femelle à branchement rapide correspond à lʼac cessoire mâle à branchement rapide sur les tuyaux ou pistolets MIG refroidis à lʼeau.

Le Kit dʼAccrochage comprend : (2) tuyaux `eau, (1) tuyau à gaz, (2) accessoires adaptateur de tuyaux à eau mâle sur mâle avec file tage de 5/8" vers la gauche, () coupleur de tuyau à eau femelle sur femelle avec filetage de 5/8" vers la gauche, et (1) adaptateur de câble dʼalimentation. Les filetages de tous les tuyaux et accessoires sont de style CGA.

ATTENTION

K1859-1 Tuyaux pour Refroidisseur à lʼEau (LH CGA de 5/8" sur QD) :

Ce kit comprend deux tuyaux à eau de 25ʼ - 3/16 de diamètre intérieur avec un accessoire de 5/8" de style LH CGA à une extrémité, et un accessoire mâle à déconnexion rapide à lʼautre bout. La plupart des dévidoirs possèdent des accessoires femelles à déconnexion rapide et ce kit permet un accrochage direct entre le refroidisseur à lʼeau et le dévidoir.

NE PAS UTILISER DE SOUPAPE DE SOLÉNOÏDE HYDRAULIQUE avec le COOL ARC® 40.

Lorsquʼune soupape de solénoïde se ferme, la pompe voyage à vide, ce qui provoque sa sur chauffe excessive et donc une panne prématurée de la pompe.

------------------------------------------------------------------------

K1859-1 Tuyaux pour Refroidisseur à lʼEau (LH CGA de 5/8" sur LH CGA de 5/8")

Ce kit comprend deux tuyaux de 7,6 m (25 ft.) – 4,7 mm (3/16") de diamètre intérieur avec un accessoire de 5/8" de style LH CGA sur les deux extrémités. Les tuyaux peuvent sʼadapter au KP1529-1 pour une application de Refroidisseur à lʼEau vers pistolet MIG.

Idéal pour brancher le refroidisseur à lʼeau sur des Machines ou des dévidoirs avec des accessoires de 5/8" de style LH CGA.

Tuyaux à Liquide de Refroidissement :

Les tuyaux à liquide de refroidissement sont disponibles chez un fournisseur de matériel de soudage individuel ou dans plusieurs kits dʼac crochage MIG ou TIG fournis par Lincoln Electric. Se reporter à la documentation concernant les acces soires Magnum.

Accessoires pour Tuyaux à Eau de style CGA à Installer sur le Terrain:

Accessoires pour transformer un tuyau standard de 4,7 mm (3/16") de diamètre intérieur en accessoire pour tuyau mâle de 5/8"-18 vers la gauche. Ces accessoires mâles sʼadaptent aux accessoires se trouvant sur lʼarrière du Cool Arc® 40.

Commander les pièces suivantes:

(2) Écrous pour Connecteur (T15007-2) (2) Raccords pour Tuyau de 3/16" de D.I. (T15008) (2) Colliers de Serrage pour Tuyau (S10888-35) Pour des longueurs de tuyaux à liquide de refroidisse ment supérieures à 7,6 m (25 Ft.) et allant jusquʼà 15,2 m (5/16"). Le tuyau de 7,9 mm (5/16") de D.I. est recommandé. Le tuyau de 7,9 mm (5/16") de D.I. et les accessoires pour lʼadaptation sont disponibles chez un fournisseur de matériel de soudage industriel.

COOL ARC ® 40

D-1 MESURES DE SÉCURITÉ ENTRETIEN AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES

Refroidisseur.

peuvent être mortels.

• Débrancher la puissance dʼentrée en retirant la prise du réceptacle avant de travailler à lʼintérieur du • Ne pas faire fonctionner sans les cou vercles.

• Nʼutiliser que des réceptacles branchés à la terre.

• Ne pas retirer la prise de terre du cordon dʼalimentation.

• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique à lʼintérieur du Refroidisseur.

• Faire réaliser le travail dʼinstallation, dʼentretien et de dépannage par le personnel qualifié.

Voir les Avertissements supplémentaires au début de ce manuel de lʼopérateur.

------------------------------------------------------------

ENTRETIEN DE ROUTINE D-1

• Tenir fermement la tête de la pompe afin dʼappliquer un cou ple antagoniste au moment de desserrer lʼécrou borgne de 7/8" de la crépine qui se trouve en bas. Ne pas le confondre avec lʼécrou borgne de 3/4". Retirer lʼécrou et faire glisser la crépine dʼadmission vers le bas et hors de la tête de la pompe.

• Rincer doucement la crépine sous lʼeau courante pour la net toyer à fond.

• Utiliser un miroir pour vérifier quʼil nʼy ait pas de contamination à lʼintérieur de la pompe. Retirer avec soin les détritus durcis, à lʼaide dʼun cure-dent si cela est nécessaire, mais sans rayer lʼintérieur de la pompe.

• Réinstaller la crépine et lʼécrou borgne de 7/8", serrer à 75 +/ 15 in-lbs de couple. Sécher toutes les parties imprégnées de liquide de refroidissement. Jeter les chiffons imbibés de liquide de refroidissement de façon appropriée, tel quʼindiqué précédemment.

• Pour une procédure plus en profondeur, voir la Section D-2 « Crépine dʼAdmission de la Pompe ».

Éliminer la poussière et la saleté accumulées dans les éléments internes du refroidisseur en y soufflant de lʼair vers lʼextérieur au moyen dʼun tuyau à air à faible pression ou dʼun tuyau aspirateur.

ENTRETIEN PÉRIODIQUE MOTEUR DE LA POMPE

Le COOL ARC® 40 est conçu pour un fonctionnement en con tinu. Il est recommandé de réappliquer de lʼhuile sur les paliers du moteur une fois par an, comme suit : • Retirer les bouchons en plastique situés sur le dessus des capuchons des paliers interne et externe.

Dans des environnements sales ou poussiéreux, ou si des bac téries se développent dans le liquide de refroidissement, il peut sʼavérer nécessaire de laver le réservoir. Vider le liquide de refroidissement usagé, rincer lʼintérieur du réservoir et faire cir culer une solution de rinçage dans le système du liquide de refroidissement. Une fois le nettoyage est terminé, ajouter du liquide de refroidissement neuf. D-2.

Il est recommandé dʼeffectuer un rinçage au moins une fois par an

. Un système de refroidissement sans détritus permet une efficacité de refroidissement accrue et une durée de vie supérieure pour la pompe et pour la torche. Voir la Recommandation pour le Traitement du Liquide de Refroidissement dans cette Section

NOTE:

Les solutions pures et les mélanges dʼéthylène glycol ou les matériaux qui en sont imprégnés (par exemple des chif fons) sont toxiques pour les êtres humains et les animaux. Ils ne doivent donc pas être jetés au hasard, et surtout pas versés dans les égouts. Contacter le bureau local dʼEPA afin de con naître les méthodes responsables de déchet ou les informations de recyclage correspondantes.

ENTRETIEN DE LA POMPE

• Appliquer 30-35 gouttes dʼhuile SAE 20 sur chaque coussinet puis remettre en place les deux bouchons.

ÉCHANGEUR THERMIQUE

Afin de conserver une efficacité maximale du refroidisseur, il faut maintenir lʼéchangeur thermique sans accumulation de poussière et de saleté. Nettoyer périodiquement lʼéchangeur thermique au moyen dʼun tuyau aspirateur ou dʼun tuyau à air à faible pression.

Éviter de placer lʼappareil près dʼune trémie de flux ou dʼun con teneur de déchets de flux. Un échangeur thermique propre permet un refroidissement de meilleure qualité et une durée de vie du pro duit plus longue. Dans des environnements extrêmement sales, il peut sʼavérer nécessaire de retirer complètement lʼéchangeur ther mique du refroidisseur et de nettoyer les ailettes avec de lʼeau et du savon. Prendre soin de ne pas endommager les ailettes.

NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS LE RÉSERVOIR

La tête de la pompe est équipée dʼune crépine « intégrée » du côté admission de la pompe.

Il est recommandé de nettoyer ou de changer la crépine dʼadmission de la pompe au moins une fois par an. (Voir ci-dessus) :

Drainer le réservoir à liquide de refroidissement et tous les tuyaux à liquide de refroidissement. Jeter le liquide de refroidissement de façon appropriée, tel que spécifié précédemment.

Le volume du réservoir doit être vérifié tous les jours avant dʼu tiliser le refroidisseur. Retirer le bouchon de remplissage du réservoir et vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Le réservoir est plein lorsque le niveau du liquide de refroidisse ment se situe juste en dessous de lʼorifice de remplissage du réservoir lorsque le réservoir est en position verticale. Maintenir le réservoir plein, plus particulièrement après avoir débranché les tuyaux à eau ou après avoir changé lʼaccessoire refroidi par lʼappareil.

COOL ARC ® 40

D-2 ENTRETIEN RECOMMANDATION POUR LE TRAITEMENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT

Cette procédure est conçue pour donner un moyen de réduire la quantité inacceptable de contamination par champignons et bactéries se développant dans les refroidisseurs à lʼeau et les systèmes de refroidissement COOL ARC® 40.

Additif :

Lʼadditif recommandé peut être acheté dans les maga sins de fournitures pour piscines. Par exemple : « Maintain Pool Pro Algicide 30% sans Mousse ».

Limites :

• Cet additif doit être utilisé avec des liquides de refroidisse ment frais ne contenant que de lʼeau pure.

• Cet additif ne doit pas être utilisé avec des liquides de refroidissement contenant toute autre substance, y com pris des antigels.

• Aucun autre additif ne doit être utilisé avec le liquide de refroidissement spécifié qui a été traité par lʼadditif recom mandé.

• Cette procédure ne remplace pas de façon permanente un programme dʼentretien périodique pour les refroidisseurs spécifiés.

• Une bouteille dʼune pinte dʼadditif suffit pour désinfecter et traiter environ 720 refroidisseurs.

• Vérifier auprès du fabricant des pistolets ou torches que cette procédure soit compatible avec lʼéquipement

.

CRÉPINE DʼADMISSION DE LA POMPE

Les mauvaises caractéristiques de refroidissement peuvent généralement être attribuées à une crépine dʼadmission de la pompe partiellement ou complètement obstruée. Il sʼagit dʼun article dont lʼusager doit réaliser lʼentretien pouvant être nettoyé et réutilisé ou bien remplacé. Un fonctionnement en continu de la pompe avec une crépine obstruée peut provo quer : • Lʼannulation de la garantie dʼentretien du refroidisseur • Des dommages de cavitation aux zones dʼadmission des têtes de la pompe • Des dommages aux accessoires de soudage pour cause de surchauffe due à un débit insuffisant de liquide de refroidissement.

Une crépine dʼadmission de la pompe neuve ou bien net toyée devrait rendre au refroidisseur ses caractéristiques.

Pour de plus amples détails concernant lʼentretien péri odique et lʼentretien ainsi que pour obtenir des recomman dations en matière de liquides de refroidissement, suivre les conseils suivants.

Procédure et Préparation :

D-2

Préparation du désinfectant:

Ne préparer que la quantité nécessaire afin dʼéviter une pré paration de volume excessif (pour les refroidisseurs entretenus par quantité) : 8,775 litres (2,325 gallons) dʼeau fraîche pure par refroidis seur. 1,625 ml dʼadditif par refroidisseur. Par exemple : pour 100 refroidisseurs, ajouter 162,5 ml dʼadditif à 232,5 gallons dʼeau fraîche pure. Verser 7,55 litres (2,0 gallons) de désin fectant dans le réservoir vide. Reboucher le réservoir, couvrir de ruban adhésif lʼévent du capuchon, faire tourner le désin fectant à lʼintérieur du réservoir pour bien en recouvrir toute la surface. Retirer le ruban adhésif du bouchon du réservoir.

Amorcer le système de refroidissement en plaçant le refroidis seur horizontalement et en y faisant circuler le désinfectant pendant 10 à 15 minutes. Vider le désinfectant du système de refroidissement. Ne pas réutiliser cette solution. Ajouter du liq uide de refroidissement frais et neuf dans le système de refroidissement. Ajouter 1,225 litres (0,325 gallon) de désin fectant frais dans le système en le versant dans le réservoir, puis réduire la concentration jusquʼaux 30 ppm nominaux: Add the balance 6.325 liters(1.675 gals.) of fresh, pure water to the reservoir to create the treated coolant concentration.

Prime the cooling system.

Ajouter 6,325 litres (1,675 gallons) dʼeau fraîche pure dans le réservoir afin dʼobtenir la concentration de liquide de refroidissement traité. Amorcer le système de refroidissement.

Vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Ajouter davan tage dʼeau fraîche pure si cela est nécessaire, sans dépasser 0,475 litre (0,125 gallon), afin dʼempêcher lʼadditif de se diluer.

AVERTISSEMENT

• Toujours éteindre le COOL ARC® 40.

• Toujours débrancher le COOL ARC® 40 du réceptacle de la puissance dʼentrée de service.

• Toujours laisser suffisamment refroidir le liquide de refroidissement se trouvant dans le système afin dʼéviter les blessures par brûlures. • Eviter le contact avec le liquide de refroidisse ment contaminé. Porter des gants étanches et des lunettes de protection pour les yeux. • Ne pas retirer lʼécrou borgne hexagonal de ¾" de la soupape de décharge de la pompe ni essayer dʼajuster le réglage de la soupape de décharge.

------------------------------------------------------------------------

INSPECTION DE LʼÉTAT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT

Si le liquide de refroidissement est contaminé ou usagé : • Drainer le liquide de refroidissement du système et le jeter tout en respectant lʼenvironnement.

• rincer le système pour en éliminer le liquide de refroidisse ment usagé.

• Remplir avec de lʼeau fraîche du robinet ou de lʼeau distillée, faire marcher pendant 10 minutes puis vidanger.

• Ajouter le liquide de refroidissement.

Si le liquide de refroidissement est propre et frais : • Si un équipement de manipulation de liquide de refroidisse ment propre et spécialisé, comprenant une pompe à siphon propre et un réservoir de stockage propre, est disponible, alors réaliser lʼentretien de la Crépine dʼAdmission de la Pompe.

COOL ARC ® 40

D-3 ENTRETIEN D-3

Vidange du liquide de refroidissement :

a. Drainer le liquide de refroidissement du réservoir au moyen dʼun appareil à siphon propre b. Le niveau du liquide de refroidissement doit être vidangé en dessous du dispositif de pression de la crépine : • Ceci empêche le liquide de refroidissement de dégouliner hors de lʼappareil lorsque lʼécrou de la crépine est retiré

Ajout de liquide de refroidissement :

a. Ajouter 7,6 litres (2 gallons) de liquide de refroidissement, soit de celui recommandé pour lʼaccessoire refroidi à lʼeau ou, sʼil nʼy en a pas, voir le résumé des spécifications de conception dans ce manuel.

ENTRETIEN DE LA CRÉPINE DʼADMIS SION DE LA POMPE: NOTES DʼENTRETIEN SUPPLÉMENTAIRES:

a. Placer des chiffons absorbants sous la tête de la pompe pour empêcher le liquide de refroidissement dispersé dʼhumidifier pas les pièces électriques du refroidisseur.

b. Voir la figure 7. Tenir la tête de la pompe pour appliquer un couple antagoniste au moment de desserrer lʼécrou borgne de 7/8" de la crépine. Ne pas le confondre avec lʼécrou borgne de 3/4". Retirer lʼécrou et faire glisser la crépine dʼadmission vers le bas et hors de la tête de la pompe.

c. Vérifier que la crépine ne présente pas de dommages ni dʼune obstruction excessive : • Changer la crépine ou la rincer avec soin sous lʼeau courante pour la nettoyer à fond.

d. Utiliser un miroir pour vérifier quʼil nʼy ait pas de contamination à lʼintérieur de la pompe. Retirer avec soin les détritus durcis, à lʼaide dʼun cure-dent si cela est nécessaire, mais sans rayer lʼintérieur de la pompe. Prendre soin de ne pas laisser tomber de détritus à lʼin térieur de la pompe.

e. Réinstaller la crépine et lʼécrou borgne, serrer à 34 ± 15 mm – kilo gramme (75 ± 15 in-lbs) de couple.

• Tenir la tête de la pompe pour appliquer un couple antagoniste au moment de desserrer lʼécrou borgne de 7/8" de la crépine.

f. Sécher toutes les zones humidifiées de liquide de refroidissement.

Jeter les chiffons imbibés de liquide de refroidissement de façon appropriée tel quʼindiqué précédemment.

1. Toujours utiliser une clef dʼappui sur la tête de la pompe pour serrer ou desserrer les accessoires de la pompe.

2. Ne jamais faire marcher la pompe à sec. Toujours utiliser un liquide de refroidissement recommandé, autrement il pourrait en résulter des dommages à la pompe.

3. Rincer le liquide de refroidissement du système et le remplacer par du liquide de refroidisse ment recommandé frais au moins une fois par an. Un rinçage plus fréquent peut sʼavérer nécessaire, en fonction du système particulier de lʼusager ou de son utilisation, en particulier sʼil tend à sʼobstruer du fait de pousses biologiques dans le liquide de refroidissement.

FIGURE 7

COOL ARC ® 40

E-1 DÉPANNAGE COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE E-1 AVERTISSEMENT

Lʼentretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par lʼUsine Lincoln Electric.

Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et lʼopérateur de la machine en danger et elles annuleraient la garantie dʼusine. Par sécurité et afin dʼéviter les Chocs Électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel.

__________________________________________________________________________ Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à localiser et à réparer de possibles mauvais fonction nements de la machine. Simplement suivre la procé dure en trois étapes décrite ci-après.

Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈME (SYMPTÔME)

.

Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES (SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symp tômes que la machine peut présenter. Chercher lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par la machine.

Étape 2. CAUSE POSSIBLE

La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE », énonce les possibilités externes évidentes qui peu vent contribuer au symptôme présenté par la machine.

Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE.

Cette colonne suggère une action recommandée pour une Cause Possible ; en général elle spécifie de con tacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche.

Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les actions recommandées de façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche.

ATTENTION

Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer,

contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche

pour obtenir une assistance technique.

COOL ARC ® 40

E-2 DÉPANNAGE

Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel

PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE ACTION RECOMMANDÉE

Le refroidisseur ne fonctionne pas avec lʼinterrupteur Marche / Arrêt sur la position « MARCHE ».

1. Cordon dʼentrée débranché.

2. Interrupteur Marche / Arrêt défectueux 3. Harnais dʼalimentation endommagé.

4. Tuyaux à eau obstrués ou poinçonnés.

5. Fuite au niveau du pistolet ou des tuyaux à eau.

6. Réservoir à liquide de refroidissement vide.

7. Le système doit être amorcé.

(Interrupteur sur la position « I »).

Fuite dʼeau interne.

La torche ou le pistolet chauffent.

E-2

1. Collier de serrage de tuyau desserré sur lʼun des tuyaux internes.

2. Tuyau interne percé.

3. Fuite de lʼéchangeur thermique.

4. Fuite du joint de la pompe.

1. Appareil placé dans une zone extrêmement chaude.

2. Débit de liquide de refroidissement faible.

3. Pas de circulation de liquide de refroidisse ment.

4. Le ventilateur ne fonctionne pas.

5. Echangeur thermique obstrué.

If all recommended possible areas of misadjustment have been checked and the problem persists,

Contact your local Lincoln Authorized Field Service Facility.

Le ventilateur fonctionne mais le débit du liquide de refroidissement est faible.

1. Fuite au niveau de la torche / du pistolet ou des tuyaux.

2.Torche / pistolet ou tuyaux par tiellement obstrués.

3.Réservoir vide ou niveau très bas.

4.Crépine de la pompe sale.

Le ventilateur fonctionne mais le liquide de refroidissement ne circule pas.

1. Panne de la pompe ou du moteur de la pompe.

2. Crépine de la pompe obstruée.

La pompe fonctionne mais pas le ventilateur. Le refroidisseur fait sauter le disjoncteur de la prise.

1. Fil du ventilateur desserré ou débranché.

2. Obstruction au niveau des pales du ventila teur.

3. Panne du moteur du ventilateur.

Le refroidisseur fait sauter le disjonc teur de la prise.

1. Circuit surchargé.

2. Panne du moteur du ventilateur ou de la pompe.

ATTENTION

Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer,

contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche

pour obtenir une assistance technique.

COOL ARC ® 40

F-1 DIAGRAMMES F-1

COOL ARC ® 40

F-2 SCHÉMA DIMENSIONNEL F-2

COOL ARC ® 40

NOTES

COOL ARC ® 40

G G

Keep your head out of fumes.

Use ventilation or exhaust to remove fumes from breathing zone.

G

Turn power off before servicing.

G

Do not operate with panel open or guards off.

WARNING

G G

Los humos fuera de la zona de res piración.

Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases.

G G

Gardez la tête à l’écart des fumées.

Utilisez un ventilateur ou un aspira teur pour ôter les fumées des zones de travail.

G

Desconectar el cable de ali mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio.

G

Débranchez le courant avant l’entre tien.

G

No operar con panel abierto o guardas quitadas.

G

N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés.

G G

Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch!

Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes!

G

Strom vor Wartungsarbeiten abschalten! (Netzstrom völlig öff nen; Maschine anhalten!)

G

Anlage nie ohne Schutzgehäuse oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen!

G G

Mantenha seu rosto da fumaça.

Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória.

G G G

Não opere com as tampas removidas.

Desligue a corrente antes de fazer serviço.

Não toque as partes elétricas nuas.

G G

Mantenha-se afastado das partes moventes.

Não opere com os paineis abertos ou guardas removidas.

Spanish

AVISO DE PRECAUCION

French

ATTENTION

German

WARNUNG

Portuguese

ATENÇÃO

Japanese Chinese Korean Arabic

LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.

Spanish

AVISO DE PRECAUCION

French

ATTENTION

German

WARNING WARNUNG

Portuguese

ATENÇÃO

G G

Do not touch electrically live parts or electrode with skin or wet clothing.

Insulate yourself from work and ground.

G G

No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa moja da.

Aislese del trabajo y de la tierra.

G

Keep flammable materials away.

G

Mantenga el material combustible fuera del área de trabajo.

G G

Wear eye, ear and body protection.

Protéjase los ojos, los oídos y el cuerpo.

G G

Ne laissez ni la peau ni des vête ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension.

Isolez-vous du travail et de la terre.

G

Gardez à l’écart de tout matériel inflammable.

G

Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps.

G G

Berühren Sie keine stromführenden Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung!

Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden!

G G

Não toque partes elétricas e elec trodos com a pele ou roupa molha da.

Isole-se da peça e terra.

G

Entfernen Sie brennbarres Material!

G

Mantenha inflamáveis bem guarda dos.

G

Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör perschutz!

G

Use proteção para a vista, ouvido e corpo.

Japanese Chinese Korean Arabic

READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.

SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.

LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.

LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.

• World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Manuels associés