Power Wave AC/DC 1000 SD | Mode d'emploi | Lincoln Electric Power Wave AC/DC 1000 - 11881 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
54 Des pages
Power Wave AC/DC 1000 SD | Mode d'emploi | Lincoln Electric Power Wave AC/DC 1000 - 11881 Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel de l’Opérateur
POWER WAVE AC/DC 1000 SD
®
®
Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:
11592, 11881
Pour enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Need Help? Call 1.888.935.3877
to talk to a Service Representative
Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
Hours of Operation:
8:00 AM to 6:00 PM (ET) Mon. thru Fri.
Conserver comme référence future
Date d’Achat
Code: (ex: 10859)
Série: (ex: U1060512345)
IMF10022-A
| Date d’Émission | Jun-16
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
After hours?
Use “Ask the Experts” at lincolnelectric.com
A Lincoln Service Representative will contact you
no later than the following business day.
For Service outside the USA:
Email: globalservice@lincolnelectric.com
MERCI D’AVOIR SÉLECTIONNÉ UN PRODUIT
DE QUALITÉ DE
LINCOLN ELECTRIC.
MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU
CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT
Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur
sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations
pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par
l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment où la
livraison est reçue.
LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS
L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est
conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre
sécurité générale peut être augmentée par une installation
appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS
LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et
soyez prudent.
AVERTISSEMENT
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle.
ATTENTION
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou
d’endommager cet équipement.
MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE.
NE PAS trop s’approcher de l’arc.
Utiliser des verres correcteurs si
nécessaire afin de rester à une
distance raisonnable de l’arc.
LIRE et se conformer à la fiche
de données de sécurité (FDS) et
aux étiquettes d’avertissement qui
apparaissent sur tous les récipients
de matériaux de soudure.
UTILISER UNE VENTILATION
ou une évacuation suffisantes au
niveau de l’arc, ou les deux, afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et
de la zone générale.
DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR, la
ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre
tête hors de la fumée (voir ci-dessous).
UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS ou des
ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage.
Si vous développez des symptômes inhabituels, consultez votre
superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système
de ventilation doivent être vérifiés.
PORTER UNE PROTECTION CORRECTE
DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS
PROTÉGEZ vos yeux et votre visage à l’aide d’un
masque de soudeur bien ajusté avec la classe
adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1).
PROTÉGEZ votre corps contre les éclaboussures
de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements
de protection incluant des vêtements en laine, un
tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir
et des bottes.
PROTÉGER autrui contre les éclaboussures, les
coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou
de barrières de protection.
DANS CERTAINES ZONES, une protection contre le bruit
peut être appropriée.
S’ASSURER que l’équipement de protection est en bon état.
En outre, porter des lunettes de
sécurité EN PERMANENCE.
SITUATIONS PARTICULIÈRES
NE PAS SOUDER NI COUPER des récipients ou des matériels
qui ont été précédemment en contact avec des matières dangereuses
à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est
extrêmement dangereux.
NE PAS SOUDER NI COUPER des pièces peintes ou plaquées
à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient
été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz
fortement toxiques.
Mesures de précaution supplémentaires
PROTÉGER les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur
excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles
pour qu’elles tombent pas.
S’ASSURER que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre
ou une partie d’un circuit électrique.
DÉGAGER tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone
de soudage.
TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE
CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION
IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER.
Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ
PARTIE A :
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT : Respirer des gaz
d’échappement au diesel vous expose à des
produits chimiques connus par l’état de Californie
pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres
anomalies de reproduction.
• Toujours allumer et utiliser le moteur dans un
endroit bien ventilé.
• Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers
l’extérieur.
• Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement.
• Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
AVERTISSEMENT : Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour
le soudage ou la découpe, produit des émanations
ou gaz contenant des produits chimiques connu
par l’état de Californie pour causer des anomalies
congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de la Californie,
Section § 25249.5 et suivantes.)
1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc
électrique de soudage à flamme ouverte ou si
le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que
l’essence répandue ne se vaporise au contact
de parties chaudes du moteur et à l’allumage.
Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir.
Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le
moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.
1.d. Garder les dispositifs de sécurité de
l’équipement, les couvercles et les
appareils en position et en bon état.
Éloigner les mains, cheveux, vêtements
et outils des courroies en V, équipements,
ventilateurs et de tout autre pièce en
mouvement lors de l’allumage, l’utilisation
ou la réparation de l’équipement.
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs
de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les
dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la
maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire
preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de
pièces en mouvement.
1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas
essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les
tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.
1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence
pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage
pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie
d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.
1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer
le bouchon de pression du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT : Cancer et anomalies
congénitales www.P65warnings.ca.gov
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES
GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS.
LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT
CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION.
Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants : Pour plus
d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir
une copie de « Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI
Z49.1 » auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040,
Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie
gratuite du feuillet E205 « Sécurité au soudage à l’arc » est disponible
auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue,
Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES
QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES
D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE
ET DE RÉPARATION.
POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR.
1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de
dépannage et de maintenance à moins que
la tâche de maintenance nécessite qu’il soit
en marche.
1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou
évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.
LES CHAMPS ÉLECTRIQUES
ET MAGNÉTIQUES PEUVENT
ÊTRE DANGEREUX.
2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des
champs électriques et magnétiques (CEM) localisés.
Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles
et de machines de soudage.
2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les
soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin
avant le soudage.
2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres
effets sur la santé qui ne sont pas encore connus.
2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de
minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage :
2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour
ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible.
2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps.
2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour.
Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de
retour doit aussi se trouver sur votre droite.
2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que
possible de la zone étant soudée.
2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant
pour le soudage.
Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018
SÉCURITÉ
UNE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE PEUT TUER.
3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de
terre) sont électriquement « chauds » lorsque
la machine à souder est en marche. Ne pas
toucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec
des vêtements humides. Porter des gants secs, non
troués pour isoler les mains.
3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec.
S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir
votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol.
En sus des précautions de sécurité normales,
si le soudage doit être effectué dans des
conditions électriquement dangereuses (dans
des emplacements humides, ou en portant des
vêtements mouillés ; sur des structures en
métal telles que des sols, des grilles ou des
échafaudages ; dans des postures incommodes
telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il
existe un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol),
utiliser l’équipement suivant :
• Machine à souder (électrique par fil) à tension constante
CC semi-automatique.
• Machine à souder (à tige) manuelle CC.
• Machine à souder CA avec commande de tension réduite.
3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou
automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de
soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique
sont également électriquement « chauds ».
3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne
connexion électrique avec le métal en cours de soudage.
La connexion doit se trouver aussi près que possible de la
zone en cours de soudage.
3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne
masse (terre) électrique.
3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce,
le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans
danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé.
3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement
« chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes
de soudure parce que la tension entre les deux peut être le total
de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure.
3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une
ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où
vous recevriez une décharge.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LES RAYONS DE L'ARC
PEUVENT BRÛLER
4.a.
Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés
pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc
lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.
L’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme
ANSI Z87. I Normes.
4.b.
Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux
résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de
vos aides contre les rayons d’arc électrique.
4.c.
Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage
ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de
s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures
chaudes de métal.
LES FUMÉES ET LES
GAZ PEUVENT ÊTRE
DANGEREUX.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour
la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage,
maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation
et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les
instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de
l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des
enrobages qui produisent des fumées fortement
toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que
possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH
TLV en vigueur en utilisant une ventilation
mécanique ou une évacuation locale à moins que
les évaluations de l’exposition n’en indiquent
autrement. Dans des espaces confinés ou lors de
certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil
respiratoire peut également être requis. Des
précautions supplémentaires sont également
requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de
soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation
et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance
de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et
l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs
doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la
suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL
et ACGIH TLV en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs
d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage,
de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc
peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène,
un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent
déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser
suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones
confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger.
5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet équipement
et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de
sécurité (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre
employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de
votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ
LE SOUDAGE ET LES
ÉTINCELLES DE
COUPAGE PEUVENT
CAUSER UN INCENDIE
OU UNE EXPLOSION.
6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est
pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage
d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de
soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement
passer à travers de petites craquelures et ouvertures vers des
zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites
hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main.
6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de
travail, des précautions particulières doivent être prises afin
d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité
pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi
qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé.
6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du
circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel
peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des
récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées
afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des
vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances
à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont
été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers
and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures
de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de
récipients et de canalisations qui ont retenu des matières
dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society
(Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus).
6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de
chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser.
6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de
soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que
des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers,
des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos
cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors
position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone
de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité
avec des écrans latéraux de protection.
6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible
de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la
structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées
de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de
soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de
grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques
d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage
jusqu’à leur défaillance.
LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER
SI ELLE EST ENDOMMAGÉE
7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz
comprimé contenant le gaz de protection
correct pour le processus utilisé ainsi que des
régulateurs fonctionnant correctement conçus
pour le gaz et la pression utilisés. Tous les
tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés
à l’application et maintenus en bon état.
7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement
attachées à un châssis ou à un support fixe.
7.c. Les bouteilles doivent se trouver :
•
À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou
exposées à des dommages matériels.
•
À distance de sécurité d’opérations de soudage ou
de coupage à l’arc et de toute source de chaleur,
d’étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou
de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher
une bouteille.
7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du
robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier.
7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en
place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours
d’utilisation ou connectée pour être utilisée.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions
pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles)
disponible auprès de la Compressed Gas Association (association
des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
POUR L’ÉQUIPEMENT
ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le
sectionneur au niveau de la boîte de fusibles
avant de travailler sur l’équipement.
8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical
Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National
Electrical Code et aux recommandations du fabricant.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire
Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme
de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage
et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
Se référer
à http://www.lincolnelectric.com/safety
pour d’avantage d’informations sur
la sécurité.
6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le
dégel des canalisations.
Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
iv
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
v
SÉCURITÉ
v
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM)
Conformité
Les produits qui portent la marque CE sont en conformité à la Directive du Conseil de lʼUnion européenne du 15
Décembre 2004 sur le rapprochement des législations relatives à la compatibilité électromagnétique (EN6097410). Ce produit a été fabriqué en conformité avec une norme nationale qui met en oeuvre une norme harmonisée: norme produit EN 60974-10 CEM pour le matériel de soudage à lʼarc. Il doit être utilisé avec dʼautres
équipements de Lincoln Electric. Il est conçu pour utilisation industrielle et professionnelle.
Introduction
Tout équipement électrique produit de petites quantités dʼémission électromagnétique. Lʼémission électrique
peut être transmise par les lignes de transport ou rayonnée dans lʼespace semblable à un émetteur radio.
Quand on reçoit des émissions dʼun autre équipement, il peut en résulter une interférence électrique. Les émissions électriques peuvent toucher de nombreuses catégories dʼéquipement électrique, dʼautres équipements de
soudage à proximité, récepteurs de radio et de télévision, machines à commande numérique, systèmes téléphoniques, ordinateurs, etc. Cela peut créer des interférences et il peut être nécessaire de prendre des
mesures de sécurité exceptionnelles quand la source de courant de soudage est utilisée dans un endroit non
industriel.
Installation et utilisation
Lʼutilisateur est chargé dʼinstaller et dʼutiliser lʼéquipement de soudage conformément aux instructions du fabricant. Si lʼon détecte des perturbations électromagnétiques, alors il doit appartenir à lʼutilisateur de lʼéquipement
de soudage de résoudre la situation avec lʼaide technique du fabricant. Dans certains cas, il peut suffire de mettre à la terre le circuit de soudage, voir Note. Dans dʼautres cas, cela pourrait entraîner la construction dʼun
écran électromagnétique qui enfermerait la source de courant et la pièce avec les filtres dʼentrée associés.
Dans tous les cas, on doit réduire les perturbations électromagnétiques au point où elles ne posent plus de
problèmes.
Note: Le circuit de soudage peut ou non être mis à la terre pour des raisons de sécurité conformément
aux codes nationaux. Le remplacement des dispositifs de la mise à la terre ne devrait être autorisé
que par une personne compétente pour évaluer si les changements risquent dʼaugmenter les
risques de blessures, p. ex. en autorisant les trajectoires parallèles de retour du courant de
soudage qui peuvent endommager des circuits à la terre ou dʼautres équipements.
Évaluation de la zone
Avant dʼinstaller lʼéquipement de soudage, lʼutilisateur doit effectuer une évaluation des problèmes électromagnétiques potentiels dans la zone environnante. On doit prendre en compte:
a) les autres câbles dʼalimentation, de commande, de signalisation et de téléphone; au-dessus, audessous et adjacents à lʼéquipement de soudage;
b) les émetteurs et récepteurs de radio et de télévision;
c) les ordinateurs et/ou autres équipements de commande;
d) lʼéquipement crucial pour la sécurité, p. ex. protection de lʼéquipement industriel;
e) la santé des personnes à lʼentour, p. ex. lʼutilisation des stimulateurs cardiaques et appareils auditifs;
f) lʼéquipement utilisé pour lʼétalonnage et le mesurage;
g) lʼimmunité dʼautres équipements dans lʼenvironnement. Lʼutilisateur doit sʼassurer que tout autre
équipement utilisé dans lʼenvironnement est compatible. Ceci peut nécessiter des mesures de protection supplémentaires;
h) lʼheure du jour à laquelle on peut effectuer le soudage et dʼautres activités.
vi
SÉCURITÉ
vi
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
La dimension de la zone environnante à prendre en compte dépendra de la structure du bâtiment et dʼautres
activités qui ont lieu. La zone environnante peut sʼétendre au-delà des limites des lieux.
Méthodes de Réduction des Émissions
Alimentation Secteur
Lʼéquipement de soudage doit être connecté à lʼalimentation secteur conformément aux recommandations du
fabricant. En cas dʼinterférences, il peut être nécessaire de prendre des précautions supplémentaires telles que
le filtrage. On doit tenir compte de la protection du câble dʼalimentation de lʼéquipement de soudage installé de
façon permanente, dans un conduit métallique ou lʼéquivalent. Le blindage doit être continu électriquement sur
toute sa longueur. Le blindage doit être connecté à la source de courant de soudage afin de maintenir un bon
contact électrique entre la gaine et lʼenceinte de la source de courant de soudage.
Entretien de lʼappareil de Soudage
On doit entretenir lʼéquipement de soudage périodiquement conformément aux recommandations du fabricant.
On ne doit pas modifier les portes dʼaccès et de service ni les capots de quelque façon que ce soit, à lʼexception
des modifications et des réglages abordés dans les instructions du fabricant. En particulier, on doit régler et
maintenir lʼécartement des électrodes et les dispositifs de stabilisation conformément aux recommandations du
fabricant.
Câbles de Soudage
Les câbles de soudage doivent être aussi courts que possible et regroupés et circuler sur le plancher ou près de
celuici.
Liaison Équipotentielle
On doit lier de façon équipotentielle tout composant métallique dans lʼinstallation du soudage et adjacente.
Toutefois, les composants métalliques liés à la pièce augmentent le risque que lʼopérateur reçoive un choc en
touchant ces composants métalliques et lʼélectrode en même temps. Lʼopérateur doit être isolé par rapport à
tous ces composants métalliques.
Mise à la terre de la pièce
Quand la pièce nʼest pas liée à la terre par mesure de sécurité électrique, nʼest pas connectée à la terre en raison de sa dimension et de sa position, p. ex. coque de navire ou charpente métallique en acier de bâtiment, une
connexion de liaison de la pièce à la terre peut réduire les émissions dans certains cas mais pas dans tous. On
doit prendre garde dʼempêcher la mise à la terre de la pièce en augmentant le risque de blessures des utilisateurs ou des dommages à dʼautres équipements électriques. Quand cela est nécessaire, la connexion de la
pièce à la terre doit être effectuée par une connexion directe à la pièce, mais dans certains pays où la connexion directe nʼest pas permise, la liaison doit être réalisée par une capacitance convenable choisie selon les
règlements nationaux.
Écran et Blindage
Un écran et une protection sélectifs des autres câbles et équipement dans la zone environnante peuvent réduire
les problèmes dʼinterférence. Lʼutilisation dʼun écran pour lʼinstallation de soudage peut être envisagé pour certaines applications1.
1Des parties du texte précédent figurent dans la norme EN 60974-10: "Compatibilité Electromagnétique (CEM)
des produits pour l'équipement de soudage à l'arc."
viii
TABLE DES MATIÈRES
viii
Page
Installation.......................................................................................................................Section A
Spécifications .......................................................................................................................A-1
Mesures De Sécurité ...........................................................................................................A-2
Emplacement Et Montage .............................................................................................A-2
Empilage .......................................................................................................................A-2
Levage ..........................................................................................................................A-2
Limites Environnementales ...........................................................................................A-2
Compatibilité Électromagnétique .................................................................................A-2
Exigence En Matière Dʼespace .....................................................................................A-3
Considérations Concernant Le Fusible Dʼentrée Et Le Fil ʼalimentation Et Sélection De La Tension .
Dʼentrée .........................................................................................................................A-4
Branchement Du Système ............................................................................................A-5
Diagramme De Connexions Et Liste De Contrôle Du Système .......................A-6 - A-16
Branchement De Lʼélectrode Et Du Travail .................................................................A-17
Inductance Des Câbles Et Ses Effets Sur Le Soudage.....................................A-18, A-19
Soudures Circonférentielles À Arcs Multiples .............................................................A-20
Branchements Du Câble De Contrôle, Branchements Des Appareils Courants..............A-21
________________________________________________________________________________
Fonctionnement..............................................................................................................Section B
Mesures De Sécurité, Définition Des Modes De Soudage, Symboles Graphiques .....B-1, B-2
Aperçu Du Produit, Procédés Recommandés, Limites Du Procédés et Lʼappareil ..............B-3
Paquets Dʼéquipements Courants et Équipement Recommandé ........................................B-3
Contrôles De Lʼavant De La Console .................................................................................,B-4
Section De La Puissance Dʼentrée.......................................................................................B-4
Notes ....................................................................................................................................B-5
Éléments De Lʼarrière De La Console ..........................................................................B-6, B-7
Séquence Dʼallumage ..........................................................................................................B-8
Facteur De Marche...............................................................................................................B-8
Procédures De Soudage Communes...................................................................................B-8
Aperçu Du Procédé À Arc Submergé CA/CC ......................................................................B-8
Considérations Concernant Le Système à Arcs Multiples ...................................................B-9
Modes De Fonctionnement De Base (CC / CV) ...................................................................B-9
Séquence De Soudage, Options De Démarrage, Options De Conclusion, Retour
de Flamme et Temporisateur de Réamorçage...................................................................B-10
Réglages Du Procédé De Soudage, Équilibre Dʼonde, Décentrage Cc, Fréquence.......................B-11
Réglage De Phase Pour Systèmes À Arcs Multiples .........................................................B-12
________________________________________________________________________________
Accessoires .....................................................................................................Section C
Options Et Accessoires .............................................................................................C-1
Outils Logiciel ..........................................................................................................C-1
________________________________________________________________________
Entretien...........................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité .............................................................................................D-1
Entretien De Routine et Périodique .......................................................................D-1
Spécifications De Calibrage ..................................................................................D-1
________________________________________________________________________
Dépannage .......................................................................................................Section E
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage .................................................................E-1
Utilisation De Lʼindicateur Lumineux Pour Résoudre Les Problèmes Du Système .......................E-2
Codes Dʼerreur .................................................................................................E-3, E-4
Guide De Dépannage ...............................................................................................E-5
________________________________________________________________________
Diagramme De Cablage Et Schéma Dimensionnel ...................................................Section F
Diagrammes - Power Wave® AC/DC 1000® SD .................................................F-1
Diagrammes - AC Switch .....................................................................................F-2
Schéma Dimensionnel ..............................................................................................F-3
________________________________________________________________________
Liste De Pièces.......................................................................................................P-612
A-1
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - Power Wave® AC/DC 1000® SD (K2803-1)
ENTRÉE À SORTIE NOMINALE – UNIQUEMENT TRIPHASÉE
VOLTS ENTRÉE
TRIPHASÉE
50/60 Hz
380
400
460
500
575
COURANT
DʼENTRÉE AMPS
CONDITIONS DE
SORTIE
82
79
69
62
55
1000A@44V.
100% Facteur de
Marche
PUISSANCE AU FACTEUR DE PUIS- EFFICACITÉ @
SANCE @ SORTIE SORTIE NOMINALE
RALENTI
NOMINALE
WATTS
.95
225
86%
SORTIE
TENSION DE
CIRCUIT
OUVERT
PUISSANCE AUXILIAIRE
(PROTÉGÉE PAR
DISJONCTEUR)
70V
70VACpk.
40 VDC À
10 AMPS
115 VAC À
10 AMPS
REGISTRES DECOURANT DU PROCÉDÉ (CA ou CC)
SAW-DC+
SAW-DCSAW-AC
}
100 amps @24 Volts
1000 Amps @44 Volts
(Le registre réel peut être limité par le procédé)
TAILLES DE FILS DʼENTRÉE ET DE FUSIBLES RECOMMANDÉES
TENSION DʼENTRÉE TRIPHASÉE
50/60 Hz
FIL EN CUIVRE3 DE
TYPE 90oC DANS
CONDUIT
CONDUCTEUR À
TERRE EN CUIVRE
FUSIBLE OU DISJONCTEUR À
RETARDEMENT2
AWG (mm2)
3(25)
3(25)
4(25)
4(25)
6(16)
AWG (mm2)
8 (10)
8 (10)
8 (10)
8 (10)
10 (6)
AMPS
100
90
90
80
70
380
400
460
500
575
DIMENSIONS PHYSIQUES
MODÈLE
LARGEUR
19,71 in
501mm
HAUTEUR
49,13 in
1248 mm
K2803-1 *
PROFONDEUR
46,60 in
1184 mm
POIDS
800 lbs.
363 kg.
REGISTRES DE TEMPÉRATURES
REGISTRE DE TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT
14°F à 104°F(-10°C à 40°C)
REGISTRE DE TEMPÉRATURE DʼENTREPOSAGE
-40°F à 185°F(-40°C à 85°C)
Catégorie dʼIsolation : Catégorie F (155°C)
1 Tailles de Fils et de Fusibles en fonction du Code Électrique National des États-Unis et sortie maximum pour température ambiante de 40°C (104°F).
2 Aussi connus sous le nom de disjoncteurs « à retard indépendant » ou « thermomagnétiques » ; disjoncteurs ayant un retard de lʼaction de
déclenchement qui diminue au fur et à mesure que la magnitude du courant sʼaccroît.
3 La non utilisation du type de fil en cuivre correct peut provoquer un risque dʼincendie.
* Un filtre externe est requis pour respecter les régulations CE et C-Tick en matière dʼémissions transmises par conduction. Celles-ci seront
respectées avec lʼutilisation dʼun filtre externe en option. (K2444-1 Kit de Filtre CE et C-Tick).
PROCÉDÉS DE SOUDAGE
Procédé
Registre de Diamètre dʼÉlectrode
Registre de Sortie (Ampères)
Registre de Vitesse dʼAlimentation du Fil
SAW
5/64 – 7/32" (2 – 5.6 mm)
100 - 1000
Voir le Manuel du Galet dʼEntraînement
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
INSTALLATION
A-2
A-2
LEVAGE
MESURES DE SÉCURITÉ
Lire complètement cette section dʼInstallation
avant de commencer lʼinstallation.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Cette installation ne doit être effectuée
que par le personnel qualifié.
• Éteindre la puissance dʼentrée au niveau
de lʼinterrupteur de déconnexion ou de la
boîte à fusibles avant de travailler sur cet
appareil. Éteindre la puissance dʼentrée
vers tout autre appareil branché sur le
système de soudage au niveau de lʼinterrupteur de déconnexion ou de la boîte à
fusibles avant de travailler sur lʼappareil.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
• Toujours connecter la languette de mise à la terre de la
Power Wave (située à lʼintérieur de la porte dʼaccès
dʼentrée de reconnexion) sur une masse (terre) de sécurité appropriée.
-----------------------------------------------------------------------
EMPLACEMENT ET MONTAGE
Placer la soudeuse là où lʼair propre frais peut circuler librement
vers lʼintérieur au travers des claires-voies et vers lʼextérieur par
les côtés et le devant de la console. La saleté, la poussière ou
toute autre corps étranger pouvant être attirés à lʼintérieur de la
soudeuse doivent être maintenues au niveau minimum. Si ces
précautions ne sont pas respectées, cela pourrait mener à des
températures de fonctionnement excessives et des arrêts pour
cause de dommage. Voir les Exigences en Matière dʼEspace et la
Figure A.1 dans cette section.
ATTENTION
NE PAS MONTER SUR DES SURFACES COMBUSTIBLES.
Lorsquʼune surface combustible se trouve directement sous un appareil électrique stationnaire ou
fixe, cette surface doit être recouverte dʼune
plaque en acier dʼau moins 0,06" (1,6mm) dʼépaisseur qui ne doit pas dépasser de plus de 5,90"
(150mm) sur tous les côtés de lʼappareil.
-----------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
• Ne soulever quʼavec du matériel ayant
la capacité de levage appropriée.
• Sʼassurer que la machine soit stable au
moment du levage.
• Ne pas soulever cette machine au
moyen de la poignée de levage si elle
est équipée dʼun accessoire lourd tel
quʼune remorque ou une bouteille de
gaz.
LA CHUTE
• Ne pas soulever la machine si la
DʼAPPAREILS peut
poignée de levage est endommagée.
provoquer des
• Ne pas faire fonctionner la machine
blessures.
pendant quʼelle est suspendue à la
poignée de levage.
----------------------------------------------------------------------Ne soulever la machine quʼau moyen de la poignée
de levage. La poignée de levage nʼest conçue que
pour soulever la source dʼalimentation. Ne pas essayer de soulever la Power Wave® AC/DC 1000® SD
lorsque des accessoires y sont fixés.
LIMITES ENVIRONNEMENTALES
La Power Wave® AC/DC 1000® SD peut être utilisée à lʼextérieur
avec un indice de protection nominal IP23. Elle ne doit pas être
exposée à des chutes dʼeau et aucune de ses pièces ne doit être
submergée dans lʼeau. Ceci pourrait causer un mauvais fonctionnement et présenter une situation de danger pour la sécurité. La
meilleure pratique est de conserver la machine dans un endroit sec
et sous abris.
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
(EMC)
La classification EMC de la Power Wave® AC/DC 1000® SD est
Industrielle, Scientifique et Médicale (ISM), groupe 2, catégorie A.
La Power Wave® AC/DC 1000® SD est destinée uniquement à un
usage industriel.
Placer la Power Wave® loin des machines contrôlées par radio.
ATTENTION
EMPILAGE
La machine Power Wave® AC/DC 1000® SD ne peut
pas être empilée.
Le fonctionnement normal de la Power Wave®
AC/DC 1000® SD peut affecter de façon négative
le fonctionnement dʼappareils contrôlés par FR, ce
qui peut avoir pour conséquence des blessures
corporelles ou des dommages aux appareils.
-----------------------------------------------------------------------
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
INSTALLATION
A-3
A-3
EXIGENCES EN MATIÈRE DʼESPACE
Pour nettoyer la machine et réviser le filtre, retirer les
quatre (4) fixations puis tirer sur la partie arrière de la
machine. Le filtre se retire du côté droit de la machine.
Les besoins pour lʼentretien de la Power Wave® AC/DC
1000® SD demandent quʼil y ait suffisamment dʼespace derrière la machine pour pouvoir en réaliser lʼentretien. Ceci est
particulièrement important pour utiliser plus dʼune machine ou
si les machines doivent être montées sur bâti.
Lorsque les machines sont montées les unes à côté
des autres, la machine la plus à droite devra avoir un
espace suffisant sur la droite pour permettre le retrait
du filtre. Voir la Figure A.1.
La partie arrière de la machine, qui contient le filtre et les ventilateur de refroidissement, glisse afin de permettre un accès
facile pour le nettoyage des ailettes du dissipateur.
FIGURE A.1 - EXIGENCE EN MATIÈRE DʼESPACE
RETRAIT
I
DU FILTRE
PAR LE CÔTÉ DE LA MACHINE
33.00
22.63
61.30
LARGEUR NÉCESSAIRE À
L’ACCÈS POUR L’ENTRETIEN DU FILTRE
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
INSTALLATION
A-4
BRANCHEMENTS DʼENTRÉE ET DE TERRE
MISE À LA TERRE DE LA MACHINE
Le châssis de la soudeuse doit être mis à la terre. Une terminale de terre portant le symbole illustré se trouve à lʼintérieur
de la porte dʼaccès de reconnexion / entrée à cet effet.
Consulter les codes électriques locaux et nationaux pour connaître les méthodes de mise à la terre appropriées.
BRANCHEMENTS DʼENTRÉE
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Seul un électricien qualifié doit
brancher les fils dʼentrée sur la Power
Wave®. Les raccordements doivent
être effectués conformément à tous les
Codes Électriques Nationaux et
Locaux et au diagramme de connexions situé à lʼintérieur de la porte dʼaccès de reconnexion / entrée de la
machine. Le non-respect de cet avertissement pourrait avoir pour conséquences des blessures corporelles
ou même la mort.
----------------------------------------------------------------------Utiliser une ligne dʼalimentation triphasée. Un orifice dʼaccès de 1,75
pouce (45 mm) de diamètre pour lʼalimentation dʼentrée se trouve sur
lʼarrière de la console. Brancher L1, L2, L3 et la masse conformément
au Diagramme de Connexions de lʼAlimentation dʼEntrée.
A-4
CONSIDÉRATIONS CONCERNANT LE FUSIBLE
DʼENTRÉE ET LE FIL DʼALIMENTATION
Se reporter à la page de Spécifications pour les tailles de fusibles et
de fils recommandées. Installer sur le circuit dʼentrée le fusible «
super lag » recommandé ou les disjoncteurs à retardement (aussi
connus sous le nom de disjoncteurs « à retard indépendant » ou «
thermomagnétiques »). Choisir la taille des fils dʼentrée et de mise à
la terre en fonction des codes électriques nationaux et locaux.
Lʼutilisation de fusibles ou de disjoncteurs plus petits que ceux qui
sont recommandés peut avoir pour conséquences des arrêts dus
aux appels de courants de la soudeuse, même si la machine nʼest
pas utilisée avec des courants élevés.
SÉLECTION DE LA TENSION DʼENTRÉE
Les soudeuses sont livrées avec les branchements effectués pour
les tensions dʼentrée les plus élevées indiquées sur la plaque signalétique. Pour changer ce branchement sur une tension dʼentrée
différente, se reporter au diagramme qui se trouve à lʼintérieur de la
porte dʼaccès dʼentrée, ou au diagrammes ci-dessous (Figure A.2).
Si le fil Auxiliaire (indiqué par « A ») est placé dans la mauvaise
position, deux résultats sont possibles.
a. Si le fil est placé dans une position supérieure à la tension de
ligne appliquée, la soudeuse peut ne pas démarrer du tout.
b. Si le fil Auxiliaire est placé dans une position inférieure à celle
de la tension de ligne appliquée, la soudeuse peut ne pas
démarrer et le fusible de la zone de reconnexion peut sʼouvrir.
Si ceci survient, couper la tension dʼentrée, brancher le fil auxiliaire correctement, changer le fusible et essayer à nouveau.
DIAGRAMME DE CONNEXIONS DE L’ALIMENTATION D’ENTRÉE
AVERTISSEMENT
W / L3
Ne pas faire fonctionner sans les couvercles
V / L2
Débrancher la puissance d’entrée avant de réaliser l’entretien
U / L1
CR1
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES PEUVENT
ÊTRE MORTELS
Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou
réaliser l’entretien de cet appareil.
TENSION =380-415V
380-415V
440-460V
500V
550-575V
'A'
TENSION =440-460V
380-415V
440-460V
500V
550-575V
'A'
TENSION =500V
380-415V
440-460V
500V
TENSION =550-575V
'A'
550-575V
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
380-415V
440-460V
500V
550-575V
'A'
THE LINCOLN ELECTRIC CO. CLEVELAND, OHIO U.S.A.
A
S26047
FIGURE A.2 - BRANCHEMENTS DE LʼALIMENTATION DʼENTRÉE POUR K2803-1 POWER WAVE AC/DC 1000 SD
INSTALLATION
A-5
A-5
BRANCHEMENT DU SYSTÈME
Aperçu Général du Système
La source dʼalimentation Power Wave® AC/DC
1000® SD est conçue pour faire partie dʼun système
de soudage modulaire typiquement contrôlé par un
Contrôleur MAXsa™ 10 ou par un Contrôleur Logique
Programmable (CLP) fourni par le client. Chaque arc
de soudage peut être dirigé par une seule source dʼalimentation ou par plusieurs sources dʼalimentation
branchées en parallèle. Le nombre réel de sources
dʼalimentation par arc varie selon lʼapplication.
Lorsquʼune seule source dʼalimentation est requise
pour un groupe dʼarcs, elle doit être configurée en tant
que Maître. Lorsque des machines en parallèle sont
requises, lʼune dʼelles est désignée comme Maître et
les autres comme Esclaves. Le Maître contrôle la
commutation CA pour le groupe dʼarcs, et les
Esclaves répondent en conséquence. Voir la Figure
A.3.
Lorsquʼils sont utilisés dans un système CA à arcs
multiples, les arcs doivent être synchronisés les uns
avec les autres. Le Maître pour chaque arc peut être
configuré pour suivre un signal de synchronisation
externe dédié pour déterminer sa fréquence et son
équilibre. Les Connecteurs de Synchronisation sur
lʼarrière de la Power Wave® AC/DC 1000® SD fournissent les moyens pour synchroniser les formes
dʼondes CA dʼun maximum de six arcs différents sur
une fréquence porteuse commune (Voir la Figure
A.3).. Cette fréquence peut aller de 20 hertz à 100
hertz. Elle peut aussi contrôler lʼangle de phase entre
les arcs pour réduire les effets de facteurs liés au
soudage tels que le « Soufflage dʼArc ».
FIGURE A.3 - CONNECTEURS DE SYNCHRONISATION
Arc multiples Entrée
Sortie
Mise en
Parallèle
Entrée
Sortie
LN IC
O
C CTR
N
I
L LE
E
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
A-6
A-6
INSTALLATION
La relation de la phase arc à arc est déterminée par la temporisation du signal de synchronisation de chaque arc en fonction du signal de synchronisation de lʼARC 1. Les
Interrupteurs DIP de chaque machine doivent être réglés de
sorte à lʼidentifier comme Maître Meneur, Maître Suiveur ou
Esclave. Voir la Figure A.4
Dans un système à arcs multiples typique, chaque arc est
contrôlé par son propre Contrôleur MAXsa™ 10. Les caractéristiques de base des arcs individuels telles que la WFS,
lʼamplitude et le décentrement sont réglées localement par le
contrôleur dédié de chaque arc. La fréquence, lʼéquilibre et
les paramètres de changement de phase de chaque arc sont
contrôlés par le Contrôleur MAXsa™ 10 pour lʼARC 1 (Maître
Meneur).
NOTE: La Power Wave® AC/DC 1000® SD K2803-1 est
compatible en arrière avec la Power Wave® AC/DC
1000 K2344-2 en tandem ou en systèmes à arcs multiples. Les machines K2803-1 et K2344-2 ne peuvent
pas être branchées en parallèle. Les machines mises
en parallèle doivent être du même type. Un câble
K1805-1 (câble adaptateur avec 14 à 22 goupilles)
est requis pour servir dʼinterface avec lʼInterface de
Système K2282-1 dans ces montages
Une interface CLP est une méthode alternative de
contrôle pour des systèmes plus grands. Le CLP est
typiquement branché via DeviceNet directement sur la
source dʼalimentation Maîtresse de chaque groupe
dʼarcs dans le système. Le Contrôleur MAXsa™ 19
est encore nécessaire pour alimenter le Galet
dʼEntraînement. Contacter le Représentant de Lincoln
Electric le plus proche pour plus de renseignements.
Les diagrammes de connexions décrivent le schéma
de plusieurs systèmes typiques, y compris les montages de machines en Systèmes à Arcs Multiples et
en Parallèle. Chaque système possède également
une « Liste de Vérification dʼInstallation » point par
point.
FIGURE A.4 - RÉGLAGES DES INTERRUPTEURS DIP
MÂÎTRE – MENEUR
ESCLAVE
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
MAÎTRE - SUIVEUR
Pièce
à Souder
K1811-XX
Fil de Détection
K2607-1
Cruiser
K2683-XX
Câble ArcLink
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
Câble de Soudage
de Travail
Câble de Soudage
d’Électrode
K2803-1
Power Wave® AC/DC 1000® SD
A-7
INSTALLATION
A-7
FIGURE A.5 - DIAGRAMME DE CONNEXIONS DE LA CRUISER
A-8
INSTALLATION
A-8
LISTE DE CONTRÔLE DU SYSTÈME CRUISER™ (Voir la Figure A.5)
Placer la Power Wave® AC/DC 1000® SD dans un endroit convenable pour son fonctionnement.
Placer le Tracteur de la Cruiser™ à lʼendroit où elle fonctionnera.
Brancher le Câble de Contrôle Robuste ArcLink (à 5 goupilles) K2683-xx entre la Power Wave® AC/DC
1000® SD et le Tracteur de la Cruiser™.
Installer le Fil de Détection de Tension de la Pièce à Souder (21) de la Power Wave® AC/DC 1000® SD conformément aux recommandations.
Brancher / Installer les câbles de soudage conformément aux « Références pour le Câble de Sortie » recommandées (Tableau A.1).
Ouvrir le panneau avant de la Power Wave® AC/DC 1000® SD et vérifier les réglages de lʼinterrupteur DIP conformément à lʼétiquette autocollante qui se
trouve sur le panneau. Le Réglage dʼUsine est « Maître – Meneur » (Voir la Figure A.4).
Brancher la puissance dʼentrée sur la Power Wave® AC/DC 1000® SD conformément aux recommandations.
Confirmer que le logiciel le plus récent a été mis à jour sur tous les appareils avant lʼinstallation (www.powerwavesoftware.com).
Allumer la Power Wave® AC/DC 1000® SD et vérifier que tous les Indicateurs Lumineux de Situation du système soient en vert fixe.
Sélectionner un procédé de Soudage puis configurer les options de démarrage et de fin de soudage.
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
Pièce à Souder
K1811-XX
Fil de Détection
K1785-XX
Câble à 14 Goupilles
K2814-1
MAXsa™ 10
K2370-2
MAXsa™ 22
K231-XX
Buse de Contact
Fil 67
K2683-XX
K2683-XX
Câble ArcLink
Arclink
Cable
Câble de Soudage
de Travail
Câble de
Soudage
d’Électrode
K2803-1
K2803-1
® AC/DC 1000® SD
Power
WaveAC/DC
Power
Wave®
1000® SD
A-9
INSTALLATION
A-9
FIGURE A.6 - DIAGRAMME DE CONNEXION POUR ARC SIMPLE
A-10
INSTALLATION
A-10
LISTE DE CONTRÔLE DU SYSTÈME À ARC SIMPLE (Voir la Figure A.6)
Placer la Power Wave® AC/DC 1000® SD dans un endroit convenable pour son fonctionnement.
Monter le Contrôleur MAXsa™ 10.
Installer le Galet dʼEntraînement MAXsa™ 22 et les autres accessoires à lʼendroit où ils fonctionneront.
Brancher le Câble de Contrôle Robuste ArcLink (à 5 goupilles) K2683-xx entre la Power Wave et le MAXsa™ 10.
Connect K1785-xx Wire Feeder Control Cable (14 pin) between the MAXsa™ 10 and the MAXsa™ 22.
Installer le Fil de Détection dʼÉlectrode (67) sur le chargeur et le Fil de Détection du Travail (21) de la Power
Wave® AC/DC 1000® SD conformément aux recommandations.
Brancher / Installer les câbles de soudage conformément aux « Références pour le Câble de Sortie » recommandées (Tableau A.1).
Ouvrir le panneau avant de la Power Wave® AC/DC 1000® SD et vérifier les réglages de lʼinterrupteur DIP conformément à lʼétiquette
autocollante qui se trouve sur le panneau. Le Réglage dʼUsine est « Maître – Meneur » (Voir la Figure A.4).
Brancher la puissance dʼentrée sur la Power Wave® AC/DC 1000® SD conformément aux recommandations.
Allumer la Power Wave® AC/DC 1000® SD et vérifier que tous les Indicateurs Lumineux de Situation du système soient en vert fixe.
Confirmer que le logiciel le plus récent a été mis à jour sur tous les appareils avant lʼinstallation (www.powerwavesoftware.com)
Sélectionner un procédé de Soudage puis configurer les options de démarrage et de fin de soudage.
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
Pièce à
Souder
K2370-2
MAXsa™ 22
K1785-XX
Câble à 14 Goupilles
K2814-1
MAXsa™ 10
K2683-XX
Câble ArcLink
Câble de Soudage
d’Électrode
Câble de Soudage de Travail
K231-XX
Buse de Contact
K2370-2
MAXsa™ 22
Fils 67
K1785-XX
Câble à 14 Goupilles
K2814-1
MAXsa™ 10
K1811-XX
Fil de Détection
K2683-XX
Câble ArcLink
K2803-1
Power Wave®
AC/DC 1000® SD
Câble de Soudage d’Électrode
K2803-1
Power Wave®
AC/DC 1000® SD
K1785-XX Câble à 14 Goupilles
A-11
INSTALLATION
A-11
FIGURE A.7 - DIAGRAMME DE CONNEXION POUR ARC EN TANDEM
A-12
INSTALLATION
A-12
LISTE DE CONTRÔLE DU SYSTÈME À ARC EN TANDEM (Voir la Figure A.7)
Placer les unités Power Wave® AC/DC 1000® SD dans un endroit convenable pour son fonctionnement.
Monter les Contrôleurs MAXsa™ 10.
Installer les Galets dʼEntraînement MAXsa™ 22 et les autres accessoires à lʼendroit où ils fonctionneront.
Brancher le Câble de Contrôle du Chargeur de Fil (à 14 goupilles) K1785-xx entre les deux sources dʼalimentation (connecteurs supérieurs).
Brancher les Câbles de Contrôle Robustes ArcLink (à 5 goupilles) K2683-xx entre les unités Power Wave et
les contrôleurs MAXsa™ 10.
Brancher le Câble de Contrôle du Chargeur de Fil (à 14 goupilles) K1785-xx entre les Contrôleurs MAXsa™
10 et les chargeurs MAXsa™ 22.
Installer le Fil de Détection dʼÉlectrode (67) sur chaque chargeur et le Fil de Détection du Travail (21) de la
Power Wave® AC/DC 1000® SD Maître Meneur conformément aux recommandations.
Brancher / Installer les câbles de soudage conformément aux « Références pour le Câble de Sortie » recommandées (Tableau A.1).
Ouvrir le panneau avant de la Power Wave® AC/DC 1000® SD et vérifier les réglages de lʼinterrupteur DIP conformément à lʼétiquette autocollante qui se
trouve sur le panneau. Le Réglage dʼUsine est « Maître – Meneur » (Voir la Figure A.4).
Brancher la puissance dʼentrée sur les unités Power Wave® AC/DC 1000® SD conformément aux recommandations.
Allumer la Power Wave® AC/DC 1000® SD et vérifier que tous les Indicateurs Lumineux de Situation du système soient en vert fixe.
Confirmer que le logiciel le plus récent a été mis à jour sur tous les appareils avant lʼinstallation (www.powerwavesoftware.com).
Exécuter le configurateur de cellule Subarc se trouvant dans les Outils de la PC (Voir la Section C de ce
manuel ou visiter le site www.powerwavesoftware.com).
Sélectionner un procédé de Soudage puis configurer les options de démarrage et de fin de soudage.
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
Câble de Soudage
d’Électrode
Câble de Soudage de Travail
Fil 67
K1785-XX
Câble à 14 Goupilles
K2683-XX
Câble ArcLink
Câble de Soudage d’Électrode
K2803-1
Power Wave®
AC/DC 1000® SD
K2803-1
Power Wave®
AC/DC 1000® SD
INSTALLATION
Pièce à Souder
K231-XX
Buse de Contact
K2370-2
MAXsa™22
K2814-1
MAXsa™ 10
K1811-XX
Fil de Détection
K1785-XX Câble à 14 Goupilles
Diagramme de Connexion – Machines en Parallèle
A-13
A-13
FIGURE A.8 - DIAGRAMME DE CONNEXION EN PARALLÈLE
A-14
INSTALLATION
A-14
LISTE DE CONTRÔLE DE BRANCHEMENT EN PARALLÈLE (Voir la Figure A.8)
Placer les unités Power Wave® AC/DC 1000® SD dans un endroit convenable pour son fonctionnement.
Monter le Contrôleur MAXsa™ 10.
Installer le Galet dʼEntraînement MAXsa™ 22 et les autres accessoires à lʼendroit où ils fonctionneront.
Le Contrôleur MAXsa™ 22 doit être branché sur la Source dʼAlimentation Maîtresse. Brancher le Câble de
Contrôle Robuste ArcLink (à 5 goupilles) entre la Power Wave et le Contrôleur MAXsa™ 10.
Brancher le Câble de Contrôle du Chargeur de Fil (à 14 goupilles) K1785-xx entre le Contrôleur MAXsa™ 10
et le chargeur MAXsa™ 22.
Brancher le Câble de Contrôle du Chargeur de Fil (à 14 goupilles) K1785-xx entre les deux sources dʼalimentation (connecteurs supérieurs).
Installer le Fil de Détection dʼÉlectrode (67) sur le chargeur et le Fil de Détection du Travail (21) de la Power
Wave® AC/DC 1000® SD Maître Meneur conformément aux recommandations.
Brancher / Installer les câbles de soudage sur les machines « Maître » et « Esclave » conformément aux «
Références pour le Câble de Sortie » recommandées (Tableau A.1).
Ouvrir le panneau avant de la Power Wave® AC/DC 1000® SD et vérifier les réglages de lʼinterrupteur DIP conformément à lʼétiquette autocollante qui se trouve sur le panneau. Le Réglage dʼUsine est « Maître – Meneur » (Voir la Figure A.4).
Brancher la puissance dʼentrée sur les unités Power Wave® AC/DC 1000® SD conformément aux recommandations.
Allumer la Power Wave® AC/DC 1000® SD et vérifier que tous les Indicateurs Lumineux de Situation du système soient en vert fixe.
Confirmer que le logiciel le plus récent a été mis à jour sur tous les appareils avant lʼinstallation (www.powerwavesoftware.com).
Pour les réglages de tandem, exécuter le configurateur de cellule Subarc se trouvant dans les Outils de la PC
(Voir la Section C de ce manuel ou visiter le site www.powerwavesoftware.com).
Sélectionner un procédé de Soudage puis configurer les options de démarrage et de fin de soudage.
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
A-15
A-15
INSTALLATION
FIGURE A.9 - DIAGRAMME DE CONNEXION DU MAXsa™ 19
Contrôleur CLP
Interface de
l’Usager
Réseau Câblé DeviceNet
K2683-XX
Câble ArcLink
K2626-2
MAXsa™ 19
K1785-XX
Câble à 14 goupilles
K2803-1
Power Wave®
AC/DC 1000® SD
K2312-2
MAXsa™ 29
Fil 67
K1811-XX
Fil de Détection
Pièce à Souder
K231-XX
Buse de Contact
Câble de Soudage
d’Électrode
Câble de Soudage
d’Électrode
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
A-16
INSTALLATION
A-16
LISTE DE CONTRÔLE DU SYSTÈME MAXsa™ (Voir la Figure A.9)
Placer la Power Wave® AC/DC 1000® SD dans un endroit convenable pour son fonctionnement
Systèmes contrôlés par CLP DeviceNet : Monter le contrôleur CLP DeviceNet et lʼInterface Usager.
Monter le Contrôleur MAXsa™ 19.
Brancher les Câbles de Contrôle Robustes ArcLink (à 5 goupilles) K2683-xx entre la Power Wave® AC/DC
1000® SD et le MAXsa™ 19.
Brancher le Câble de Contrôle du Chargeur de Fil (à 14 goupilles) K1785-xx entre le MAXsa™ 19 et le MAXsa™ 29.
Systèmes contrôlés par CLP DeviceNet : Brancher chaque source dʼalimentation Maître dʼArc sur le CLP via
le Réseau DeviceNet.
Installer le Fil de Détection de Travail (21) de la Power Wave® AC/DC 1000® SD conformément aux recommandations.
Brancher / Installer les câbles de soudage conformément aux « Références pour le Câble de Sortie » recommandées (Tableau A.1).
Ouvrir le panneau avant de la Power Wave® AC/DC 1000® SD et vérifier les réglages de lʼinterrupteur DIP conformément à
lʼétiquette autocollante qui se trouve sur le panneau. Le Réglage dʼUsine est « Maître – Meneur » (Voir la Figure A.4).
Brancher la puissance dʼentrée sur la Power Wave® AC/DC 1000® SD conformément aux recommandations.
Allumer la Power Wave® AC/DC 1000® SD et vérifier que tous les Indicateurs Lumineux de Situation du système soient en vert fixe.
Systèmes contrôlés par CLP DeviceNet : Exécuter lʼAdministrateur de Soudure. Pour chaque Maître dʼArc, brancher sur la source dʼalimentation. Dans les Réglages de Réseau -> DeviceNet -> Configuration, configurer lʼadresse MAC DeviceNet et le débit en bauds.
Exécuter lʼAdministrateur de Soudure. Pour chaque Maître dʼArc, brancher sur la source dʼalimentation. Dans les Réglages
du Chargeur -> Chargeur de Fil, vérifier que le chargeur et le rapport dʼengrenages appropriés soient sélectionnés.
Confirmer que le logiciel le plus récent a été mis à jour sur tous les appareils avant lʼinstallation (www.powerwavesoftware.com).
Sélectionner un procédé de Soudage puis configurer les options de démarrage et de fin de soudage.
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
A-17
A-17
INSTALLATION
BRANCHEMENT DE LʼÉLECTRODE
ET DU TRAVAIL
Principes Généraux
La structure de commutation unique de la Power Wave®
AC/DC 1000® SD lui permet de produire des formes dʼondes de sortie CC positives, CC négatives ou CA sans avoir
à repositionner les fils de travail et dʼélectrode. En outre,
aucun changement de lʼinterrupteur DIP nʼest nécessaire
pour commuter entre les différentes polarités. Tout ceci est
contrôlé de façon interne par la Power Wave® AC/DC
1000® SD et se base exclusivement sur la sélection du
mode de soudage.
Les recommandations suivantes sont applicables à toutes
les polarités de sortie et modes de soudage :
• Sélectionner les câbles de la taille appropriée conformément aux « Références pour Câbles de Sortie » ciaprès. Des chutes de tension excessives causées par
des câbles de soudage trop petits et de mauvaises connexions ont souvent pour résultat un rendement de
soudage insatisfaisant. Toujours utiliser les câbles de
soudage (électrode et travail) les plus grands possibles et
sʼassurer que toutes les connexions soient propres et bien
serrées.
Note: Une chaleur excessive dans le circuit de soudage
indique des câbles trop petits et/ou de mauvaises
connexions.
• Acheminer tous les câbles directement vers le travail
et le chargeur de fil, éviter les longueurs excessives
et ne pas embobiner lʼexcédent de câble. Acheminer
les câbles dʼélectrode et de travail à proximité lʼun de
lʼautre afin de minimiser la zone de boucle ainsi que lʼinductance du circuit de soudage.
Branchements du Travail
Brancher un(des) câble(s) de travail de taille et
longueur suffisantes (dʼaprès le Tableau A.1) entre les
bornes « TRAVAIL » (situées derrière le couvercle sur
le côté inférieur gauche arrière) et la pièce à souder.
Vérifier que le branchement sur la pièce à souder
établisse un contact électrique métal – métal étroit.
NOTE: Pour les applications en parallèle et/ou à arcs
multiples avec des longueurs excessives dʼacheminement à la masse, il faut utiliser une
barre collectrice de branchement de travail
commune. Le branchement de travail commun
sert à minimiser les chutes de tension liées
aux pertes résistives dans les acheminements
à la masse. Elle doit être en cuivre et placée
aussi près que possible des sources dʼalimentation. (Voir la Figure A.10).
FIGURE A.10
BRANCHEMENT COMMUN
(SITUÉ PRÈS DES SOURCES
D’ALIMENTATION)
PIÈCE À SOUDER
• Toujours souder dans une direction éloignée du
branchement (masse) du travail.
TABLEAU A.1 – Références pour Câbles de Sortie
Longueur Totale
Câble ft (m)
Électrode et Travail
Combinés
Facteur de
Marche
Nombre de
Câbles en
Parallèle
Taille Câbles
Cuivre
0 (0) à 250 (76.2)
80%
2
4/0 (120 mm2)
0 (0) à 250 (76.2)
100%
3
3/0 (95 mm2)
Branchements de lʼélectrode
Brancher un(des) câble(s) dʼélectrode de taille et
longueur suffisantes (dʼaprès le Tableau A.1) sur les
bornes « ÉLECTRODE » de la source dʼalimentation
(situées derrière le couvercle sur le côté inférieur droit
arrière). Brancher lʼautre extrémité du(des) câble(s)
dʼélectrode sur la languette de la buse de contact.
Vérifier que le branchement sur la buse établisse un
contact électrique métal – métal étroit.
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
A-18
A-18
INSTALLATION
INDUCTANCE DES CÂBLES ET SES
EFFETS SUR LE SOUDAGE
Une inductance excessive du câble provoquerait une dégradation des caractéristiques de soudage. Plusieurs facteurs contribuent à lʼinductance globale du système de câblage, entre
autres la taille du câble et la zone de bouclage. La zone de
bouclage est définie par la distance de séparation entre les
câbles dʼélectrode et de travail, et la longueur totale de la
boucle de soudage. La longueur de la boucle de soudage est
définie comme la somme des longueurs du câble dʼélectrode
(A) + du câble de travail (B) + de lʼacheminement du travail (C)
(voir la Figure A.11). Pour minimiser lʼinductance, toujours utiliser des câbles de la taille appropriée, et lorsque cela est possible, acheminer les câbles dʼélectrode et de travail près lʼun de
lʼautre pour réduire la zone de bouclage. Du fait que le facteur
le plus significatif en ce qui concerne lʼinductance du câble est
la longueur de la boucle de soudage, éviter les longueurs
excessives et ne pas embobiner lʼexcédent de câble. Pour de
grandes longueurs de pièces à souder, une prise de terre
coulissante doit être prévue afin de maintenir la longueur totale
de la boucle de soudage aussi courte que possible.
FIGURE A.11
POWER
WAVE
A
C
PIÈCE
Détection de la Tension de lʼÉlectrode
Le fil de détection dʼÉLECTRODE à distance (67) est intégré
à lʼintérieur du câble de contrôle du chargeur de fil (K1785) et
on peut y accéder par le galet dʼentraînement. Il doit toujours
être branché sur lʼEnsemble de Contact où le Câble de
Soudage se trouve raccordé. Habiliter ou inhabiliter la détection de la tension de lʼélectrode est une capacité spécifique à
lʼapplication et peut être configurée automatiquement par le
logiciel.
Détection de la Tension du Travail
Lʼutilisation dʼun fil de détection de la tension du travail à distance est indispensable. La Power Wave® AC/DC 1000® SD
est livrée avec le fil de détection de la tension du travail à distance habilité. Il doit être fixé à la pièce à souder aussi près
de la soudure que cela est pratique mais hors du passage du
courant de soudage. Pour plus dʼinformations concernant
lʼemplacement des fils de détection de la tension du travail à
distance, voir la section intitulée « Considérations sur la
Détection de la Tension pour Systèmes à Arcs Multiples ».
On peut accéder au fil de détection du TRAVAIL à distance
(21) au niveau du connecteur à quatre goupilles du fil de
détection du TRAVAIL qui se trouve sur le panneau arrière de
la Power Wave® AC/DC 1000® SD.
NOTE: Toutes les machines dʼun groupe dʼarcs
donné (Maître et Esclaves) seront associées au Fil de Détection de Tension de la
machine Maîtresse.
B
ATTENTION
BRANCHEMENTS DU FIL DE DÉTECTION À DISTANCE
Ne jamais brancher le fil de détection du TRAVAIL
sur deux emplacements différents.
Aperçu Général de la Détection de Tension
Les meilleures caractéristiques de lʼarc sont obtenues lorsque la
Power Wave® AC/DC 1000® SD possède des informations précises sur les conditions de lʼarc. En fonction du procédé, lʼinductance
dans les câbles dʼélectrode et de travail peut affecter la tension qui
apparaît sur les bornes de la soudeuse, et avoir un effet catastrophique sur le résultat. Dans le but de contrecarrer cet effet
négatif, des fils de détection de tension à distance sont utilisés pour
améliorer la précision des informations concernant la tension de
lʼarc fournie au tableau de circuits imprimés de contrôle.
Il existe différentes configurations des fils de détection pouvant être
utilisées en fonction de lʼapplication. Avec des applications extrêmement sensibles, il peut être nécessaire dʼacheminer les câbles qui
contiennent les fils de détection loin des câbles de soudage dʼélectrode et de travail.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique ou les électrodes les mains nues ou avec des
vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
------------------------------------------------------------------------
ATTENTION
Si la détection de tension à distance est habilitée
mais les fils de détection sont absents ou mal
branchés, des sorties de soudage extrêmement
élevées peuvent se présenter.
-----------------------------------------------------------------------POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
A-19
A-19
INSTALLATION
CONSIDÉRATIONS CONCERNANT LA DÉTECTION DE
TENSION POUR SYSTÈMES À ARCS MULTIPLES
Des précautions spéciales doivent être prises lorsque plus dʼun arc
soude simultanément sur une même pièce. La détection à distance
est nécessaire avec les applications à arcs multiples
• Éviter les acheminements de courant communs. Le courant
des arcs adjacents peut induire la tension dans les passages de
courant des autres arcs, ce qui peut être mal interprété par les
sources dʼalimentation et déboucher sur une interférence dʼarc.
• Positionner les fils de détection hors du passage du courant
de soudage. Spécialement tout passage de courant commun aux
arcs adjacents. Le courant des arcs adjacents peut induire la tension dans les passages de courant des autres arcs, ce qui peut
être mal interprété par les sources dʼalimentation et déboucher
sur une interférence dʼarc.
• Pour des applications longitudinales, brancher
tous les fils de travail sur une extrémité de la structure soudée, et tous les fils de détection de tension
du travail du côté opposé de la structure soudée.
Effectuer la soudure dans la direction partant des
fils de travail vers les fils de détection. Voir la Figure
A.12.
• Pour des applications circonférentielles, brancher tous les fils de travail sur un côté du joint de
soudure, et tous les fils de détection de tension du
travail sur le côté opposé, de sorte quʼils se trouvent
hors du passage du courant. Voir la Figure A.13.
FIGURE A.12 – SOUDURE LONGITUDINALES À ARCS MULTIPLES
DIRECTION
DE PARCOURS
BRANCHER TOUS LES FILS DE
DÉTECTION DE TRAVAIL À LA FIN
DE LA SOUDURE.
BRANCHER TOUS LES FILS
DE TRAVAIL AU DÉBUT DE
LA SOUDURE
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
A-20
A-20
INSTALLATION
FIGURE A.13 – SOUDURES CIRCONFÉRENTIELLES À ARCS MULTIPLES
SOURCE
D’ALIMENTATION
No.1
LA CIRCULATION DU COURANT
PROVENANT DE L’ARC No.1 AFFECTE
LE FIL DE DÉTECTION No.2.
Travail No.1
aDétection No.1
ARC No.1
U
ND
ATIO
L
U
C
CIR
T
RAN
COU
SOURCE
D’ALIMENTATION
No.2
Travail No.2
Détection No.2
ARC No.2
SOURCE
D’ALIMENTATION
No.1
SOURCE
D’ALIMENTATION
No.2
ARC No.1
NT
N
IO
LAT
CU
CIR
A
NT
OUR
RA
UC
OU
ND
O
C
I
Travail No.2
T
DU
ULA
C
CIR
MAL
Détection No.2
ARC No.2
Travail No.1
Détection No.1
LA CIRCULATION DU COURANT
PROVENANT DE L’ARC No.2 AFFECTE
LE FIL DE DÉTECTION No.1.
AUCUN DES DEUX FILS DE DÉTECTION
NE CAPTE LA TENSION DE TRAVAIL
CORRECTE, CE QUI PROVOQUE UNE
INSTABILITÉ DE L’ARC DURANT LE
DÉMARRAGE ET LE SOUDAGE.
MIEUX
LE FIL DE DÉTECTION No.1 N’EST
AFFECTÉ QUE PAR LA CIRCULATION DU
COURANT PROVENANT DE L’ARC No.1.
LE FIL DE DÉTECTION No.2 N’EST
AFFECTÉ QUE PAR LA CIRCULATION DU
COURANT PROVENANT DE L’ARC No.2.
DU FAIT DES CHUTES DE TENSION AU TRAVERS
DE LA PIÈCE À SOUDER, LA TENSION DE L’ARC
PEUT ÊTRE FAIBLE, CE QUI NÉCESSITE UNE
DÉVIATION DES PROCÉDURES STANDARD.
SOURCE
D’ALIMENTATION
No.1
Travail No. 1
Travail No. 2
LES DEUX FILS DE DÉTECTION SE TROUVENT
HORS DES PASSAGES DE COURANT.
ARC No.1
T
RAN
COU
DU
N
O
ATI
CUL
CIR
IDÉAL
LES DEUX FILS DE DÉTECTION DÉTECTENT
LA TENSION DE L’ARC AVEC PRÉCISION.
SOURCE
D’ALIMENTATION
No.2
ARC No.2
Détection No. 1
Détection No. 2
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
PAS DE CHUTE DE TENSION ENTRE L’ARC
ET LE FIL DE DÉTECTION.
MEILLEURS DÉMARRAGES, MEILLEURS
ARCS, RÉSULTATS LES PLUS FIABLES.
A-21
INSTALLATION
A-21
BRANCHEMENTS DU CÂBLE DE CONTRÔLE
NOTE
PRINCIPES GÉNÉRAUX
Branchements entre la Source dʼAlimentation et le
Contrôleur Logique Programmable (CLP)
DeviceNet en Option.
Ces principes généraux sʼappliquent à tous les
câbles de communication, y compris les raccordements DeviceNet et Ethernet en option.
• Les câbles de contrôle Lincoln dʼorigine doivent
toujours être utilisés (sauf si spécifié
autrement).Les câbles Lincoln sont spécialement
conçus pour les besoins en communication et puissance des systèmes Power Wave / MAXsa™. La plupart sont conçus pour être branchés bout à bout afin
de faciliter lʼopération.
• Toujours utiliser les longueurs de câbles les plus
courtes possibles. NE PAS embobiner lʼexcédent
de câble. Il est recommandé que la longueur totale du
câble de contrôle ne dépasse pas 100ʼ (30,5 m).
Lʼutilisation de câbles hors-normes dépassant 25ʼ (7,5
m), peut entraîner des problèmes de communication
(interruptions du système), une accélération faible du
moteur (démarrage dʼarc faible), et une force faible
dʼentraînement du fil (problèmes dʼalimentation du fil).
• De meilleurs résultats sont obtenus lorsque les
câbles de contrôle sont acheminés séparément
des câbles de soudage. Ceci réduit au minimum la
possibilité dʼinterférence entre les courants élevés circulant à travers les câbles de soudage et les signaux
de niveau faible dans les câbles de contrôle.
BRANCHEMENTS DES APPAREILS COURANTS
Branchement entre le Contrôleur MAXsa™ et le Galet
dʼEntraînement de la série MAXsa™ (K1785-xx)
Le Câble de Contrôle à 14 goupilles du Galet
dʼEntraînement (K1785-xx) raccorde le Contrôleur
(MAXsa™ 10 ou MAXsa™ 19) avec le Galet
dʼEntraînement (MAXsa™ 22 ou MAXsa™ 29). Ce câble
doit être maintenu le plus court possible.
Branchement entre la Source dʼAlimentation et le
Contrôleur MAXsa™ (K2683-xx - Câble de
Contrôle ArcLink).
Les systèmes dʼarcs simples et en tandem sont typiquement contrôlés par un Contrôleur MAXsa™ 10. En tandem, ou en systèmes dʼarcs multiples, chaque arc
requiert de son propre contrôleur dédié.
Le câble de contrôle ArcLink à 5 goupilles raccorde la
source dʼalimentation au MAXsa™ 10.. Sʼil y a plus dʼune
source dʼalimentation par arc, il se branche du MAXsa™
10 sur la source dʼalimentation désignée comme Maître
pour cet arc. Le câble de contrôle se compose de deux
fils dʼalimentation, une paire torsadée pour la communication numérique, et un fil pour la détection de la tension
(67).
Il est parfois plus pratique et meilleur marché dʼutiliser
une interface CLP traditionnelle pour contrôler un système à arcs multiples (se reporter à la section «
Configuration de DeviceNet » pour des informations
concernant lʼinterface). À cet effet, la Power Wave®
AC/DC 1000® SD est équipée dʼun réceptacle
DeviceNet de style mini à 5 goupilles. Le réceptacle
se trouve sur le panneau arrière de la machine. Voir la
Figure B.3. Le câble DeviceNet est claveté et polarisé
afin dʼempêcher un branchement inapproprié.
NOTE: Les câbles DeviceNet ne doivent pas être
acheminés avec les câbles de soudage, les
câbles de contrôles du galet dʼentraînement, ou tout autre dispositif porteur de
courant pouvant créer un champ magnétique variable.
Dans un système typique, un branchement de
DeviceNet est effectué entre la source dʼalimentation
Maîtresse de chaque arc et lʼinterface CLP. Les
câbles DeviceNet doivent être acquis localement par
le client. Pour des indications supplémentaires, se
reporter au « Manuel de Planification et dʼInstallation
de Câble DeviceNet » (Publication Allen Bradley DN6.7.2).
Branchements entre des Sources dʼAlimentation
Mises en Parallèle (Câble de Contrôle K1785-xx).
Afin dʼaugmenter la capacité de sortie dʼun arc donné,
les bornes de sortie des machines Power Wave®
AC/DC 1000® SD multiples peuvent être branchées
en parallèle. Les machines en parallèle fonctionnent
avec un schéma de contrôle maître / esclave pour distribuer la charge uniformément et pour coordonner la
commutation en CA. Les câbles K1785-xx raccordent
les machines en parallèle par le biais des connecteurs
de synchronisation sur lʼarrière e la machine. Le système est actuellement limité à un maximum de 2
esclaves par maître, ou un total de 3 machines par
arc.
Branchements entre Sources dʼAlimentation
dʼApplications à Arcs Multiples (K1785-xx – Câble
de Contrôle).
Les Connecteurs de Synchronisation sont situés sur
le panneau arrière de la machine pour des
Applications à Arcs Multiples fonctionnant avec des
câbles de contrôle K1875-xx. Le système est actuellement limité à six (6) arcs, ou un arc « Meneur » et
cinq arcs « Suiveurs ».
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
B-1
B-1
FONCTIONNEMENT
MESURES DE SÉCURITÉ
MODES DE SOUDAGE SYNERGIQUES
Lire cette section dans sa totalité avant de faire
marcher la machine.
• Un mode de soudage synergique offre la simplicité
dʼun contrôle au moyen dʼun bouton unique. La
machine sélectionne la tension et lʼintensité correctes sur la base de la vitesse dʼalimentation du fil
(WFS) réglée par lʼopérateur.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• À moins quʼon utilise la fonction dʼalimentation
à froid, lorsquʼon alimente le fil avec la
gâchette du pistolet, lʼélectrode et le mécanisme de traction sont toujours sous énergie
électrique et ils pourraient le rester pendant
plusieurs secondes après que le soudage ait
cessé.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique ou les
électrodes les mains nues ou avec des vêtements humides.
ABBRÉVIATIONS DE SOUDAGE COMMUNES
SAW
• Soudage à lʼArc Submergé
SYMBOLES GRAPHIQUES
APPARAISSANT SUR CETTE
MACHINE OU DANS CE
MANUEL
• Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
CONNECTEUR DU FIL
DE DÉTECTION DU
TRAVAIL
LES VAPEURS ET LES GAZ
peuvent être dangereux.
• Maintenir la tête hors des vapeurs.
CONNECTEUR POUR
ARCS MULTIPLES
• Utiliser la ventilation ou un système
dʼéchappement pour évacuer les
vapeurs de la zone de respiration.
CONNECTEUR POUR
ARCS EN
PARALLÈLE
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent
provoquer des incendies ou des explosions.
• Tenir les matériaux inflammables éloignés.
CONNECTEUR
DʼETHERNET
• Ne pas souder sur des récipients ayant contenu du combustible.
LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures.
COMMUNICATIONS PROTOCOL
• Porter des protections pour les yeux, les oreilles et le corps.
Suivre les instructions supplémentaires de
Sécurité détaillées au début de ce manuel.
CONNECTEUR
DE DEVICENET
Device
DÉFINITION DES MODES DE SOUDAGE
15V 10A
MODES DE SOUDAGE NON SYNERGIQUES
NEUTRAL BONDED TO FRAME
NEUTRE RACCORDE AU BATI
NEUTRO CONECTADO AL CHASIS
• En mode non synergique, toutes les variables du
procédé de soudage sont réglées par lʼopérateur.
CONNECTEUR
DʼARCLINK
L15129-4
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
RÉCEPTACLE
DE 115 VAC
B-2
B-2
FONCTIONNEMENT
SYMBOLES GRAPHIQUES QUI APPARAISSENT SUR CETTE
MACHINE OU DANS CE MANUEL
PUISSANCE
DʼENTRÉE
ALLUMÉ
U0
TENSION DE
CIRCUIT OUVERT
ÉTEINT
U1
TENSION DʼENTRÉE
TEMPÉRATURE
ÉLEVÉE
U2
TENSION DE SORTIE
ÉTAT DE LA
MACHINE
I1
COURANT DʼENTRÉE
DISJONCTEUR
I2
COURANT DE
SORTIE
CHARGEUR DE FIL
TERRE DE
PROTECTION
SORTIE POSITIVE
SORTIE NÉGATIVE
AVERTISSEMENT ou
MESURE DE SÉCURITÉ
ONDULEUR
TRIPHASIQUE
Explosion
PUISSANCE
DʼENTRÉE
Tension Dangereuse
TRIPHASÉE
Risque de Choc
Électrique
COURANT CONTINU
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
B-3
B-3
FONCTIONNEMENT
APERÇU DU PRODUIT
La Power Wave® AC/DC 1000® SD est une source
dʼalimentations de soudage et un onduleur contrôlée
de façon numérique. Elle est capable de produire une
fréquence variable et une sortie CA dʼamplitude, une
sortie positive CC, ou une sortie négative CC, sans
aucun besoin de reconnexion externe. Elle utilise un
contrôle de forme dʼonde complexe et à haute vitesse
pour fonctionner avec une grande variété de modes
de soudage à courant constant et tension constante
sur chacune de ses configurations de sortie.
La source dʼalimentation Power Wave® AC/DC
1000® SD est conçue pour faire partie dʼun système
de soudage modulaire. Chaque arc de soudage peut
être dirigé par une seule machine ou bien par
plusieurs machines en parallèle. Pour les applications
à arcs multiples, lʼangle de phase et la fréquence de
machines différentes peuvent être synchronisés en
interconnectant les unités avec un câble de contrôle
afin dʼaméliorer les résultats et de réduire les effets du
soufflage dʼarc.
La Power Wave® AC/DC 1000® SD est conçue
essentiellement pour entrer en interface avec les
équipements ArcLink compatibles. Cependant, elle
peut également communiquer avec dʼautres machines
industrielles et appareils de surveillances à travers
DeviceNet ou Ethernet. Le résultat est une cellule de
soudage flexible et hautement intégrée.
Seuls les Galets dʼEntraînement MAXsa™ 22 ou
MAXsa™ 29 et les Contrôleurs MAXsa™ 10 ou
MAXsa™ 19 peuvent être utilisés avec une Power
Wave® AC/DC 1000® SD K2803-1 dans un système
à arcs multiples. Dʼautres Galets dʼEntraînement de
Lincoln ou autres ne peuvent être utilisés quʼavec les
interfaces appropriées.
La Power Wave® AC/DC 1000® SD supporte un
courant de sortie moyen maximum de 1000 Amps à
un Facteur de Marche de 100%.
PAQUETS DʼÉQUIPEMENTS COURANTS
PAQUET DE BASE
K2803-1
Power Wave® AC/DC 1000® SD
K2370-2
Galet dʼEntraînement MAXsa™ 22
K2814-1
Contrôleur MAXsa™ 10 / Interface
dʼUsager
K2683-xx
Câble de Contrôle (5 goupilles – 5
goupilles) – source dʼalimentation à
contrôleur
K1785-xx
Câble de Contrôle (14 goupilles – 14
goupilles) – Contrôleur à Galet
dʼEntraînement.
PROCÉDÉS RECOMMANDÉS
La Power Wave® AC/DC 1000® SD est conçue le
soudage à lʼarc submergé (SAW). Du fait de sa conception modulaire, la Power Wave® AC/DC 1000®
SD peut opérer avec des applications soit à arc
unique soit à arcs multiples avec un maximum de six
arcs. Caque machine est préprogrammée en usine
avec des procédures de soudage multiples pour fonctionner avec tous types de soudage à lʼarc submergé.
La Power Wave® AC/DC 1000® SD a une sortie
nominale de 1000 amps, 44 volts (à 100% de facteur
de marche). Si des courants supérieurs sont nécessaires, les machines peuvent facilement être mises en
parallèle pour obtenir jusquʼà 3000 amps sur chaque
arc.
KITS EN OPTION
K1785-xx
Câble de Contrôle (14 goupilles à 14
goupilles) – pour applications en parallèle / à arcs multiples.
K2312-2
Galet dʼEntraînement MAXsa™ (pour
constructeurs de structures).
K2311-1
Kit de Conversion de Moteur (pour convertir les boîtes dʼengrenages des
chargeurs de fils NA-3/NA-4/NA-5 existants.
LIMITES DU PROCÉDÉS
K2444-1
Kit de Filtre CE, C-Tick
La Power Wave® AC/DC 1000® SD ne convient
quʼau Procédé à lʼArc Submergé (SAW).
K2626-2
Contrôleur MAXsa™ 19 (pour constructeurs de structures ne requérant
pas le Contrôleur MAXsa™ 10).
LIMITES DE LʼAPPAREIL
ÉQUIPEMENT RECOMMANDÉ
(Voir la Section dʼInstallation)
La Power Wave® AC/DC 1000® SD peut être utilisée
à lʼextérieur. Le Registre de Température de
Fonctionnement est de 14°F à 104°F (-10°C à +40°C).
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
B-4
B-4
FONCTIONNEMENT
CONTRÔLES DE LʼAVANT DE LA CONSOLE
FIGURE B.1 – AVANT DE LA CONSOLE
1. Interrupteur de Puissance : Contrôle la puissance
dʼentrée vers la Power Wave® AC/DC 1000® SD
et tout autre appareil auxiliaire y étant branché.
2
2. Lumière Indicatrice : LED bicolore indiquant les
erreurs du système. La lumière verte fixe indique
un fonctionnement normal. Un clignotement en vert
ou en rouge et vert indique une erreur du système.
Voir la Section de Dépannage.
3
NOTE: La Lumière Indicatrice de la Power Wave
clignote en vert pendant un maximum de
60 secondes à lʼallumage car la machine
réalise une routine dʼautotest, puis cette
lumière passe ensuite au vert fixe.
3. Indicateur Lumineux Thermique : Lumière jaune
qui sʼallume lorsquʼune surchauffe survient. La sortie est inhabilitée jusquʼà ce que la machine
refroidisse et que lʼindicateur thermique sʼéteigne.
NOTE: LʼIndicateur Thermique peut aussi indiquer
un problème au niveau de la partie CA de
la source dʼalimentation. Voir la Section de
Dépannage.
1
FIGURE B.2 – SECTION DʼENTRÉE (CÔTÉ GAUCHE)
1
SECTION DE LA PUISSANCE DʼENTRÉE
3
5
1. Contacteur dʼEntrée : Point de raccordement pour
la puissance triphasée entrante. Voir la Section
dʼInstallation pour des informations concernant le
câblage dʼentrée et les fusibles.
2. Terre de la Console : Utilisée pour fournir une prise
de terre au châssis de la soudeuse. Consulter les
codes électriques locaux et nationaux pour les
méthodes appropriées de mise à la terre.
2
4
3. Reconnexion Auxiliaire : Sélectionner la prise
appropriée en fonction de la tension dʼalimentation.
4. Fusible (F1) : Protection pour le côté primaire du
transformateur auxiliaire
5. Connecteur du Cordon dʼAlimentation : Réducteur
de tension du cordon dʼalimentation dʼentrée.
L15129-2
380415V
500V
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
440460V
550575V
B-5
NOTES
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
B-5
B-6
FONCTIONNEMENT
B-6
ÉLÉMENTS DE LʼARRIÈRE DE LA CONSOLE (Voir La Figure B.3).
1. Disjoncteur de 10 Amp (CB1) : Protège lʼalimentation du chargeur de fil de 40 VDC.
2. Disjoncteur de 10 Amp (CB2) : Prot}ege le Réceptacle de Puissance Auxiliaire de 115 VAC.
3. Connecteur du Fil de Détection du Travail (à 4 goupilles) : Point de raccordement pour le fil No.21.
4. Connecteur dʼArcLink (à 5 goupilles) : Fourni énergie et communication au contrôleur.
5. Connecteur de DeviceNet : Fournit la communication DeviceNet aux équipements fonctionnant à distance.
6. Bornes de Sortie (2) (ÉLECTRODE) : Point de raccordement pour le(s) câble(s) de soudage sur la pièce à
souder.
7. Bornes de Sortie (2) (ÉLECTRODE) : Point de raccordement pour les câbles de soudage sur le Galet
dʼEntraînement.
8. Réceptacle de Sortie Auxiliaire : Fournit 10 amps dʼune puissance de 115 VAC.
9. Connecteur Ethernet (RJ-45) : Fournit la communication Ethernet aux appareils fonctionnant à distance.
10. Entrée Maîtresse : À partir de lʼarc Meneur ou de lʼarc suiveur précédent dans un système à arcs multiples.
11. Sortie Maîtresse : Vers le prochain arc suiveur dans un système à arcs multiples.
12. Entrée Parallèle : À partir du Maître ou de lʼEsclave précédent dans un montage de machines en parallèle.
13. Sortie Parallèle : Vers lʼEsclave dans un montage de machines en parallèle
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
B-7
B-7
FONCTIONNEMENT
FIGURE B.3 – ÉLÉMENTS DE LʼARRIÈRE DE LA CONSOLE
10
11
1
2
9
3
115V AC
-
10 A 40V
10 A
Device
COMMUNICATIONS PROTOCOL
L15129-1
12
4
13
9
2
5
8
1
3
10
8
11
12
13
4
5
6
7
Portes de Protection des Bornes Retirées
pour plus de Clarté
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
B-8
B-8
FONCTIONNEMENT
SÉQUENCE DʼALLUMAGE
Lorsque la puissance est appliquée à la Power Wave®
AC/DC 1000® SD, les indicateurs lumineux clignotent en
vert pendant un maximum de 60 secondes. Pendant ce
temps, la Power Wave® AC/DC 1000® SD réalise un
autotest et un traçage (identification) de chaque composant
dans le système ArcLink local. Les indicateurs lumineux
clignotent aussi en vert suite à un rétablissement du système ou à un changement de configuration pendant le fonctionnement. Lorsque les indicateurs lumineux passent au
vert fixe, le système est prêt à lʼusage.
Si les indicateurs lumineux ne passent pas au vert fixe, consulter la section de dépannage de ce manuel pour plus dʼinstructions.
FACTEUR DE MARCHE
La Power Wave® AC/DC 1000® SD est capable de souder
à 1000 Amps, 44 Volts, à 100% de facteur de marche.
PROCÉDURES DE SOUDAGE COMMUNES
Consulter la documentation de lʼInterface Usager pour
plus de détails concernant le montage. (MAXsa™ 10,
Centre de Commandes, CLP, Robot, etc.).
Dʼabord, tenir compte des procédures de soudage
souhaitées et de la pièce à souder. Choisir le matériau, le diamètre et le noyau de lʼélectrode.
Deuxièmement, trouver le programme dans le logiciel
de soudage qui correspond le mieux au procédé de
soudage souhaité. Le logiciel standard livré avec la
Power Wave® AC/DC 1000® SD contient une grande
gamme de procédés courants et satisfait presque tous
les besoins. Si un programme de soudage spécial est
souhaité, contacter le représentant de Lincoln Electric
le plus proche.
Pour effectuer une soudure, la Power Wave® AC/DC
1000® SD a besoin de connaître les paramètres de
soudage souhaités. La Waveform Control
Technology™ (Technologie de Contrôle de Forme
dʼOnde) permet une adaptation sur mesure de
lʼAmorçage, du Rodage, du Cratère et dʼautres
paramètres pour un résultat précis.
APERÇU DU PROCÉDÉ
SUBMERGÉ CA/CC
RÉALISATION DʼUNE SOUDURE
La disponibilité technique dʼun produit ou structure utilisant les programmes de soudage est et doit être
uniquement la responsabilité du constructeur / usager.
De nombreuses variables au-delà du contrôle de The
Lincoln Electric Company affectent les résultats
obtenus en appliquant ces programmes. Ces variables
comprennent, mais ne sont pas limitées à, la procédure
de soudage, la chimie et la température de la plaque, le
tracé de la pièce soudée, les méthodes de fabrication et
les conditions dʼentretien. Le registre disponible dʼun
programme de soudage peut ne pas être convenable
pour toutes les applications, et le constructeur / usager
est et doit être seulement responsable de la sélection
des programmes de soudage.
Les étapes pour faire fonctionner la Power Wave® AC/DC
1000® SD varient en fonction de lʼinterface usager du système de soudage. La flexibilité du système permet à
lʼusager dʼadapter le fonctionnement pour un meilleur rendement.
ARC
La Power Wave® AC/DC 1000® SD combine les
avantages du soudage à lʼArc Submergé (SAW) CA et
CC dans une seule source dʼalimentation. Le facteur
limitatif du soudage SAW-CA a toujours été le temps
quʼil faut pour passer de la polarité positive à la négative. Le temps mis à passer le zéro peut causer des
problèmes dʼinstabilité de lʼarc, de pénétration et de
dépôt avec certaines applications. La Power Wave®
AC/DC 1000® SD fonctionne à la vitesse dʼune
source dʼalimentation basée sur un onduleur, et la
flexibilité de la Waveform Control Technology™
(Technologie de Contrôle de Forme dʼOnde) pour
résoudre ce problème.
En ajustant la Fréquence, lʼÉquilibre dʼOnde et le
Décentrement de la forme dʼonde CA, lʼopérateur peut
désormais contrôler lʼéquilibre (relation) entre la pénétration de CC positif et le dépôt de CC négatif, tout en
tirant tout lʼavantage de la réduction du soufflage dʼarc
associé au CA.
FIGURE B.4 - PROCÉDÉ À LʼARC SUBMERGÉ CA/CC
Variations de la forme d’onde de sortie rendues possibles grâce à la Waveform Control Technology
TM
Taux de Transition di/dT
Largeur d’Impulsion
Courant
À
Fréquence
Courant
Positif
Temps
Courant
Négatif
En fonction du procédé, différentes parties de la forme d’onde de sortie et de la vitesse
d’alimentation du fil peuvent être modulées à différents taux afin d’obtenir un arc souple
et stable.
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
B-9
B-9
FONCTIONNEMENT
CONSIDÉRATIONS CONCERNANT LE
SYSTÈME À ARCS MULTIPLES
Les applications SAW à grande échelle utilisent souvent des
arcs multiples pour augmenter les taux de dépôt. Dans des
systèmes à arcs multiples, les forces magnétiques créées
par les courants de soudage similaires et opposés des arcs
adjacents peuvent avoir pour conséquence une interaction
dʼarc qui peut physiquement pousser ou tirer ensemble les
colonnes dʼarc. Voir la Figure B.5. Pour contrecarrer cet
effet, la relation de phase entre arcs adjacents peut être
réglée de sorte à alterner et égaliser la durée des forces
magnétiques de poussée et de tirage. Ceci peut être fait
grâce aux câbles de synchronisation (K1785-xx). De façon
idéale, le résultat net est une annulation des forces en interaction. Voir la Figure B.6.
MODES DE FONCTIONNEMENT DE BASE
COURANT CONSTANT (CC)
• LʼOpérateur préétablit le Courant et la Tension souhaitée.
• La Source dʼAlimentation :
- Son but est de maintenir une longueur dʼarc constante.
- Entraîne un Courant constant.
- Contrôle de façon synergique la WFS pour maintenir la Tension sur le point de réglage souhaité.
• La Longueur de lʼArc est proportionnelle à la Tension.
• Utilisée traditionnellement pour des fils de diamètres
supérieurs et des vitesses de parcours plus lentes.
FIGURE B.7 - COURANT CONSTANT
FIG. B.5 - INTERFÉRENCE DE LʼARC
+
+
-
+
-
+
-
AMPS
COURANT MAINTENU
CONSTANT
ET
VEVITESSE D’ALIMENTATION
DU FIL VARIÉE
Extension
Chauffage = Vir
POUR
WIRE FEED SPEED
MAINTENIR UNE LONGUEUR
D’ARC CONSTANTE
Dépassement
Électrique Total
V= Vir+Varc
Longueur d’Arc = Varc
PULL
TIRER
POUSSER
PUSH
FIG. B.6 ARCS SYNCHRONISÉS
Arc Meneur
Positif Négatif
FIGURE B.8
POUSSER
Positif Négatif
POUSSER
Negativo Negativo
TIRER
TIRER
Positif Négatif
Positif Positif
POUSSER
Arc Suiveur
TENSION CONSTANTE (CV)
• LʼOpérateur préétablit la Vitesse dʼAlimentation du
Fil et la Tension souhaitée
• La Source dʼAlimentation :
- Son but est de maintenir une longueur dʼarc constante.
- Commande une vitesse dʼalimentation du fil constante.
- Contrôle de façon synergique le Courant pour maintenir
la Tension sur le point de réglage souhaité
• La Longueur de lʼArc est proportionnelle à la Tension
• Utilisée traditionnellement pour des fils de diamètres
inférieurs et des vitesses de parcours plus rapides.
AMPS
COURANT VARIÉ
ET
ATTENTION
Ne jamais toucher simultanément les pièces sous alimentation électrique dans les circuits dʼélectrode de
deux soudeuses différentes. La tension sans charge
électrode à électrode de systèmes à arcs multiples avec
des polarités opposées peut être du double de la tension sans charge de chaque arc. Consulter les
Informations de Sécurité situées au début du Manuel
dʼInstructions pour des informations supplémentaires.
------------------------------------------------------------------------
VITESSE D’ALIMENTATION
DU FIL MAINTENUE CONSTANTE
Extension
Chauffage = Vir
POUR
MAINTENIR UNE LONGUEUR
D’ARC CONSTANTE
WIRE FEED SPEED
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
Longueur d’Arc = Varc
Dépassement
Électrique Tota
V= Vir+Varc
B-10
B-10
FONCTIONNEMENT
SÉQUENCE DE SOUDAGE
OPTIONS DE CONCLUSION
La séquence de soudage définit la procédure de
soudage du début à la fin. La Power Wave® AC/DC
1000® SD fournit non seulement le réglage des
paramètres de soudage de base, mais elle permet
aussi à lʼopérateur dʼaffiner le démarrage et la finition
de chaque soudure pour des résultats plus performants.
Les paramètres de Décroissance du Courant,
Cratère, Retour de Flamme et Temporisateur de
Réamorçage sont utilisés pour définir la fin de la
séquence de soudage.
Tous les réglages sont faits au travers de lʼinterface
usager. Du fait des différentes options de configuration, le système peut ne pas posséder tous les
réglages suivants. Indépendamment de la disponibilité, tous les contrôles sont décrits ci-dessous.
OPTIONS DE DÉMARRAGE
Les paramètres de Retard, Amorçage, Démarrage et de
Croissance du Courant sont utilisés au début de la
séquence de soudage pour établir un arc stable et permettre une transition en souplesse vers les paramètres de
soudage.
• Le RETARD DE LʼARC inhibe lʼalimentation du fil pendant un maximum de 5 secondes afin de fournir un point
précis de démarrage de soudure. Utilisation typique dans
les systèmes à arcs multiples.
• Les réglages dʼAmorçage sont valables depuis le début
de la séquence (Bouton de Démarrage appuyé) jusquʼà
ce que lʼarc soit établi. Ils contrôlent le Rodage (vitesse à
laquelle le fil sʼapproche de la pièce à souder), et ils fournissent la puissance pour établir lʼarc.
Typiquement, les niveaux de sortie augmentent et la
WFS diminue durant la partie dʼAmorçage de la
séquence de soudage
• Les valeurs de Démarrage permettent à lʼarc de se stabiliser une fois quʼil est établi.
Des temps de Démarrage prolongés ou des paramètres
mal réglés peuvent avoir pour résultat un mauvais
démarrage
• La Croissance du Courant détermine le temps quʼil faut
pour passer des paramètres de Démarrage aux
paramètres de Soudage. La transition est linéaire et peut
être ascendante ou descendante en fonction de la relation
entre les réglages de Démarrage et de Soudage.
• La Décroissance du Courant détermine le temps
quʼil faut pour passer des paramètres de Soudage
aux paramètres de Cratère. La transition est linéaire
et peut être ascendante ou descendante en fonction
de la relation entre les réglages de Soudage et de
Cratère.
• Les paramètres de Cratère sont typiquement utilisés pour remplir le cratère à la fin de la soudure, et
ils comprennent aussi bien les réglages de temps
que de sortie.
• Le Retour de Flamme définit le temps pendant
lequel la sortie reste allumée après que le fil se soit
arrêté. Cette caractéristique est utilisée pour
empêcher le fil de se coller dans le bain de soudure,
et elle prépare le bout du fil pour la prochaine
soudure. Un temps de Retour de Flamme de 0,4
secondes est suffisant avec la plupart des applications. Le niveau de sortie pour le Retour de Flamme
est le même que lʼétat de la dernière séquence de
soudage active (soit Soudage, soit Cratère).
• Le Temporisateur de Réamorçage est utilisé pour
protéger le système de soudage et/ou la pièce à
souder en cours de soudage. Si lʼarc sʼéteint quelle
quʼen soit la raison (court-circuit ou circuit ouvert), la
Power Wave® ACDC 1000® entrera en état de
Réamorçage et manipulera automatiquement la
WFS et la sortie pour essayer de rétablir lʼarc. Le
Temporisateur de Réamorçage détermine pendant
combien de temps le système doit essayer de
rétablir lʼarc avant de se fermer.
• Un temps de Réamorçage de 1 à 2 secondes est
suffisant pour la plupart des applications.
• Un réglage de Réamorçage sur « ÉTEINT » permet des essais infinis jusquʼà ce que lʼappareil
sʼéteigne.
FIGURE B.9 - SÉQUENCE DE SOUDAGE
Amorçage Démarrage Croissance Courant
Soudure
Décroissance
Courant
Cratère
Retour
de Flamme
Sortie
Retard
Démarrage
d’Arc
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
Fin du Retour
De Flamme
Fin duTemporisateur
De Cratère
Fin Décroissance
Bouton d’Arrêt
Appuyé
Fin Croissance
Fin du Temporisateur
De Démarrage
Le Fil Touche
La Plaque
Le Fil Commence
A Alimenter
Bouton de Démarrage
Pressé
Temps
B-11
B-11
FONCTIONNEMENT
RÉGLAGES DU PROCÉDÉ DE SOUDAGE
DÉCENTRAGE CC
Selon le mode de soudage, un certain nombre de
réglages peuvent être effectués, qui comprennent
mais ne sont pas limités à la Tension, le Courant, et la
WFS. Ces réglages sʼappliquent aussi bien aux
procédés CA que CC et ils contrôlent les paramètres
de base de la soudure.
• Se réfère au changement +/- de la forme dʼonde du
courant au moment de traverser le zéro.
FIGURE B.11 - DÉCENTRAGE CC
Décentrage Positif
Plus de Pénétration
Moins de Dépôt
1000
Décentrage Nominal
RÉGLAGES CA
500
En plus des paramètres de soudage de base, il existe
des réglages uniques relatifs à la forme dʼonde CA de
la Power Wave® AC/DC 1000® SD. Ces réglages
permettent à lʼopérateur dʼéquilibrer la relation entre la
pénétration et le dépôt afin dʼadapter la sortie à des
applications spécifiques.
Décentrage Négatif
Moins de Pénétration
Plus de Dépôt
0
-500
-1000
ÉQUILIBRE DʼONDE
• Se réfère au temps que la forme dʼonde passe dans
la partie CC+ du cycle.
FIGURE B.10 - ÉQUILIBRE DʼONDE
1000
Équilibre Augmenté
Équilibre Nominal
500
Plus de Pénétration
Moins de Dépôt
Équilibre Réduit
Moins de Pénétration
Plus de Dépôt
• Utiliser le Décentrage pour contrôler la pénétration
et le dépôt dʼun procédé donné.
FRÉQUENCE
• La Power Wave® AC/DC 1000® SD peut produire
des Fréquences de Sortie de 20 – 100 Hz
FIGURE B.12 - FRÉQUENCE
0
1000
Utiliser la Fréquence pour affiner la stabilité des formes d’ondes
déséquilibrées et des systèmes à arcs multiples.
-500
500
-1000
0
-500
• Utiliser lʼÉquilibre dʼOnde pour contrôler la pénétration et le Dépôt dʼun procédé donné. Voir la Figure
B.10.
-1000
Diminuer
Augmenter
• Utiliser la Fréquence pour aider à fournir la stabilité.
• Des fréquences plus élevées dans des réglages
dʼarcs multiples peuvent aider à réduire lʼinteraction
des arcs.
• Des fréquences plus faibles aideront à surmonter
les limites de sortie dues à une inductance dans le
Circuit de Soudage. Voir la Figure B.12.
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
B-12
FONCTIONNEMENT
RÉGLAGE DE PHASE POUR SYSTÈMES
À ARCS MULTIPLES
Phase
• La relation de phase entre les arcs aide à minimiser lʼinteraction magnétique entre arcs adjacents. Il sʼagit essentiellement dʼun décentrage de temps entre les formes
dʼondes dʼarcs différents, et elle se règle en termes dʼangle de 0 à 360o, ce qui représente un intervalle allant
dʼaucun décentrage à un décentrage sur une période
complète. Le décentrage de chaque arc est réglé de façon
indépendante par rapport à lʼarc meneur du système
(ARC 1).
Recommandations :
• Pour des formes dʼondes équilibrées, une relation
de phase de 90o doit être maintenue entre des arcs
adjacents.
TABLEAU B.1 – RELATION DE PHASE
ARC 1 ARC 2 ARC 3 ARC 4 ARC 5 ARC 6
Meneur Suiveur Suiveur Suiveur Suiveur Suiveur
Système
à 2 Arcs
0°
90°
X
X
X
X
Système
à 3 Arcs
0°
90°
180°
X
X
X
Système
à 4 Arcs
0°
90°
180°
270°
X
X
Système
à 5 Arcs
0°
90°
180°
270°
0°
X
Système
à 6 Arcs
0°
90°
180°
270°
0°
90°
• Pour formes dʼondes déséquilibrées :
– Éviter le changement au même moment.
– Couper les longues périodes sans changement de polarité relative aux arcs adjacents.
RELATION DE PHASE
Utiliser la Relation de Phase pour minimiser le soufflage
d’arc dans des systèmes à arcs multiples.
(Système à deux arcs équilibrés illustré)
0°
(TIRER)
90°
(POUSSER/TIRER)
180°
(POUSSER)
500
ARC 1
ARC 2
0
-500
MAL
BIEN
MAL
On obtient de meilleurs résultats en alternant et en égalisant la durée
des forces magnétiques entre des arcs adjacents
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
B-12
C-1
ACCESSOIRES
C-1
OPTIONS ET ACCESSOIRES
disponibles sur www.lincolnelectric.com
Suivre les indications suivantes:
1. Aller sur www.lincolnelectric.com
2. Dans le champ Recherche, taper E9.181 et cliquer sur lʼicône de Recherche (ou taper « Entrée
» sur le clavier).
3. Sur la page de Résultats, faire défiler les options
vers le bas jusquʼà la liste dʼÉquipements et cliquer sur E9.181.
Toute lʼinformation concernant les accessoires du
Système Power Wave® peuvent être trouvées dans
ce document.
OUTILS LOGICIEL
Les outils logiciels et autres documents en rapport avec lʼintégration, la configuration et lʼopération du système de la Power
Wave® AC/DC 1000® SD sont disponibles sur le site www.powerwavesoftware.com. Les Fonctionnalités pour Arc Submergé
de la Power Wave® comprennent les articles suivants ainsi que toute la documentation complémentaire.
Nom
But
Administrateur de Soudure
Établit lʼinformation de lʼadresse Ethernet et applique les réglages de sécurité.
Outil permettant de diagnostiquer les problèmes de Power Wave®, lire les informations du système,
calibrer la tension et le courant de sortie, tester les fils de détection, et diagnostiquer les problèmes de
tête dʼalimentation. Peu également mettre au point et vérifier lʼopération de DeviceNet.
• Boîte dʼEngrenages / Sélection du Chargeur
• Etiquettes de Mémoire
• Mise au Point et Vérification de DeviceNet
• Mise au Point de UI (Verrouillage et Limites)
• Mise au Point et Vérification dʼEthernet
• Diagnostique
-Capture dʼécran
-Vue de la soudure
-Recherche dʼerreur
-Test dʼinductance
-Test de fil de détection
• Calibrage (I, V, WFS)
• Test de Câble
-Inductance
-Fils de Détection
Centre de Commande
Outil du système CA/CC pour observer et enregistrer lʼopération de soudage,
vérifier la configuration de soudage de DeviceNet et faciliter lʼanalyse de qualité.
Configuration de la Cellule à Arc Submergé
Utilisé pour configurer et vérifier des systèmes à arcs multiples ou de sources
dʼalimentation branchées en parallèle (plus dʼune Power Wave® par arc).
• Mise au point des Arcs Multiples
• Fichier de connexion du Centre de Commande des Générateurs
• Mise au Point de la Vérification
-Câbles de sortie (câbles transversaux)
-Versions de logiciel (Maître à Esclave et Arc à Arc)
-Vérification de I/O (Maître à Maître et Maître à Esclave)
-Fil de Détection
-Test dʼinductance
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
D-1
ENTRETIEN
D-1
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Seul le personnel qualifié peut
réaliser cet entretien.
• COUPER la puissance dʼentrée au niveau de lʼinterrupteur de déconnexion ou de la boîte à
fusibles avant de travailler sur cet appareil.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
ENTRETIEN DE ROUTINE
Lʼentretien de routine consiste en un soufflage périodique dʼair à faible pression sur la machine afin
dʼéliminer la poussière et la saleté accumulées dans
les claires-voies dʼadmission et dʼéchappement ainsi
que dans les conduits de refroidissement de la
machine.
SPÉCIFICATIONS DE CALIBRAGE
La Tension et le Courant de sortie sont calibrés en
usine. De façon générale, le calibrage de la machine
nʼa pas besoin dʼêtre ajusté. Cependant, si les caractéristiques de soudage changent, ou bien si la vérification annuelle du calibrage révèle un problème,
utiliser la section de calibrage de lʼOutil
dʼAdministration de Soudure pour effectuer les
ajustements appropriés.
La procédure de calibrage elle-même requiert lʼutilisation dʼune grille (Banque de Charge Résistive), et de
compteurs certifiés pour la tension et le courant. La
précision du calibrage est directement affectée par la
précision de lʼéquipement de mesure utilisé. LʼOutil
dʼAdministration de Soudure contient des instructions
détaillées et il est disponible sur internet sur le site
www.powerwavesoftware.com dans les Outils à
lʼArc Submergé pour Power Wave.
La partie arrière de la machine qui contient le filtre et
les ventilateurs de refroidissement glisse pour que lʼon
puisse y accéder plus facilement. Pour accéder à
cette partie afin de procéder au nettoyage de la
machine et de réviser le filtre, retirer les quatre (4) fixations puis tirer sur la partie arrière de la machine. Le
filtre peut être retiré par le côté droit de la machine.
Voir la Figure A.1.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Le calibrage de la Power Wave® AC/DC 1000® SD
est dʼune importance cruciale pour son fonctionnement. De façon générale, le calibrage nʼa pas
besoin dʼêtre ajusté. Cependant, les machines négligées ou mal calibrées peuvent ne pas produire des
caractéristiques de soudage satisfaisantes. Afin de
garantir un rendement optimal, le calibrage de la
Tension et du Courant de sortie doit être vérifié
annuellement.
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
E-1
DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Le Service et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par lʼUsine Lincoln
Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et lʼopérateur de la machine en danger et elles annuleraient la garantie dʼusine. Par sécurité et afin dʼéviter les Chocs
Électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à
localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la machine. Simplement suivre la procédure en trois étapes décrite ci-après.
Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈME (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES
(SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher
lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par
la machine.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE
Cette colonne suggère une action recommandée pour
une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le
Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en
mesure de réaliser les Actions Recommandées de
façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln
autorisé le plus proche.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE.
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE
», énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la
machine.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage.
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
E-2
DÉPANNAGE
E-2
Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel
UTILISATION DE LʼINDICATEUR LUMINEUX POUR
RÉSOUDRE LES PROBLÈMES DU SYSTÈME
La Power Wave® AC/DC 1000® SD est équipée dʼun indicateur lumineux montés à
lʼextérieur. Si un problème survient, il est important de prendre note de lʼétat de la
lʼindicateur lumineux. En conséquence, avant de faire circuler lʼénergie dans le
système, vérifier que lʼindicateur lumineux de la source dʼalimentation ne
présente pas de séquences dʼerreurs, comme indiqué ci-dessous.
Cette section contient également des informations concernant les LEDs Indicateurs
de la source dʼalimentation et quelques tableaux élémentaires pour résoudre les
problèmes aussi bien de la machine que des caractéristiques de soudage.
LʼINDICATEUR LUMINEUX est un LED bicolore qui indique les erreurs du
système. Un fonctionnement normal est indiqué en vert fixe. Les états dʼerreur
sont indiqués dans le Tableau E.1 ci-dessous.
TABLEAU E.1
Etat de
lʼIndicateur
Signification
Vert Fixe
System OK. Power source is operational, and is communicating normally with all healthy
peripheral equipment connected to its ArcLink network.
Vert Clignotant
Survient à lʼallumage ou lors dʼun rétablissement du système et indique que la
POWER WAVE® est en train de tracer (identifier) chaque composant du système. Normal pendant les 10 premières secondes après que la mise en
marche ou si la configuration du système est modifiée pendant lʼopération.
Vert Clignotant
Rapidement
Dans des conditions normales, indique que lʼAuto – Traçage a échoué.
Egalement utilisé par lʼAdministrateur de Soudure et la Mise au Point de la
Cellule à lʼArc Submergé (disponible sur www.powerwavesoftware.com)
pour identifier la machine sélectionnée si branchée sur une adresse IP spécifique.
Alternance de Vert et de
Rouge
Panne non récupérable du système. Si les indicateurs lumineux clignotent
dans nʼimporte quelle combinaison de vert et de rouge, il y a des erreurs. Lire
le(s) code(s) dʼerreur avant dʼéteindre la machine.
LʼInterprétation du Code dʼErreur au moyen de lʼindicateur lumineux est détaillée dans le Manuel dʼEntretien. Des chiffres de code individuels clignotent en
rouge avec une longue pause entre les chiffres. Sʼil y a plus dʼun code, les
codes sont séparés par une lumière verte. Seuls les états dʼerreur actifs
seront accessibles par le biais de lʼIndicateur Lumineux.
Les codes dʼerreur peuvent aussi être retirés avec lʼOutil dʼAdministration de
Soudage dans la Situation du Système (disponible sur www.powerwavesoftware.com). Cʼest là la méthode préférable, du fait quʼelle permet dʼaccéder
aux informations historiques contenues dans les enregistrements dʼerreur.
Pour effacer les erreurs actives, éteindre la source dʼalimentation puis la rallumer pour la rétablir.
Rouge Fixe
Non applicable.
Rouge Clignotant
Non applicable.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage.
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
E-3
E-3
DÉPANNAGE
Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel
CODES DʼERREUR POUR LA POWER WAVE®
Voici une liste partielle de codes dʼerreur possibles pour la Power Wave® AC/DC 1000® SD. Pour obtenir une
liste complète, consulter le Manuel dʼEntretien de cette machine.
SOURCE DE PUISSANCE – CONTRÔLEUR DE SOUDURE
Code dʼErreur No.
LECO
(FANUC No.)
Indication
31
Erreur de surintensité primaire
(Entrée)
49
Présence de courant primaire excessive. Peut être due à une
panne du tableau de contrôle ou du redresseur de sortie.
32
Sous-tension du Condensateur « A » (du côté droit face
au Tableau de Circuits Imprimés de lʼInterrupteur)
Sous-tension du Banc du Condensateur « B » (du côté gauche
face au Tableau de Circuits Imprimés de lʼInterrupteur)
50
Tension faible sur les condensateurs principaux. Peut-être
causée par une configuration dʼentrée inappropriée ou par
un circuit ouvert / court-circuit du côté primaire de la
machine.
33
34
35
Surtension du Condensateur « A » (du côté droit face au
Tableau de Circuits Imprimés de lʼInterrupteur)
Surtension du Condensateur « B » (du côté gauche face
au Tableau de Circuits Imprimés de lʼInterrupteur).
51
52
53
Tension excessive sur les condensateurs principaux.
Peut-être causée par une configuration dʼentrée inappropriée, une tension de ligne excessive ou un équilibre inapproprié du condensateur (voir Erreur 43)
36
Erreur Thermique
37
Erreur de Démarrage en Douceur (pré-charge)
55
La pré – charge du condensateur a échoué.
Habituellement accompagné des codes 32 et 33.
39
Panne de matériel divers
57
Une défaillance est survenue sur les circuits dʼinterruption par défaut.
Parfois due `une panne de surintensité primaire ou bien à des branchements intermittents sur le circuit du thermostat.
43
Erreur de delta du Condensateur
67
La différence de tension maximum entre les condensateurs principaux a été dépassée. Peut être accompagné des codes dʼerreurs 32 -35. Peut être dû à un circuit ouvert ou à un court-circuit
dans le(s) circuit(s) primaire ou secondaire.
Autre
54
Indique une surchauffe. Habituellement accompagné du LED Thermique.
Réviser le fonctionnement du ventilateur. Sʼassurer que le procédé ne
dépasse pas la limite de facteur de marche de la machine. Fonctionne
aussi en cas de mauvais fonctionnement.
Une liste complète des codes dʼerreur est disponible dans
lʼAdministrateur de Soudure dans les Outils -->
Rechercher Erreur (disponible sur www.powerwavesoftware.com).
Voir la
liste
complète Des codes dʼerreurs à trois ou quatre chiffres sont définis
en tant quʼerreurs fatales. Ces codes indiquent généralement des erreurs internes sur le Tableau de Contrôle de la
Source dʼAlimentation. Si, lorsquʼon fait circuler la puissance dʼentrée dans la machine, lʼerreur ne sʼefface pas,
contacter le Département dʼEntretien.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage.
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
E-4
E-4
DÉPANNAGE
Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
ACTION
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES ESSENTIELS DE LA MACHINE
Un dommage physique ou électrique majeur est évident lorsque
les protections en tôle sont
retirées.
Aucun
Les fusibles dʼentrée ne cessent de 1.
sauter.
Fusibles dʼentrée de taille
inappropriée.
2.
Procédure de Soudage inappropriée demandant des niveaux de
sortie qui dépassent le régime
nominal de la machine.
La machine ne sʼallume pas (pas
de lumières).
1.
Contacter le concessionnaire autorisé
de Service sur le Terrain Lincoln
Electric le plus proche pour obtenir une
assistance technique.
1.
Sʼassurer que les fusibles soient de la
bonne taille. Voir la section Installation
de ce manuel pour connaître les tailles
recommandées.
2.
Réduire le courant de sortie
ou le facteur de marche, ou
les deux.
3.
Contacter le concessionnaire autorisé
de Service sur le Terrain Lincoln
Electric le plus proche pour obtenir
une assistance technique.
3.
Un dommage physique ou
électrique majeur est évident
lorsque les protections en tôle
sont retirées.
1.
Pas de Puissance dʼEntrée.
1.
Sʼassurer que la déconnexion de lʼalimentation dʼentrée soit ALLUMÉE.
Réviser les fusibles dʼentrée.
Sʼassurer que lʼInterrupteur de
Marche / Arrêt (SW1) sur la source
dʼalimentation se trouve sur la position « ON » (« MARCHE »).
2.
Le Fusible F1 (dans la zone
de reconnexion) a sauté.
2.
Mettre hors tension et changer le fusible.
3.
Le Disjoncteur CB1 (sur le
panneau de contrôle) sʼest
déclenché.
3.
Mettre hors tension et rétablir
le CB1.
4.
Sélection de tension dʼentrée
inappropriée (uniquement
machines à tensions dʼentrée
multiples).
4.
Mettre hors tension, vérifier la reconnexion de la tension dʼentrée conformément au diagramme se trouvant
sur le le couvercle de reconnexionr.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage.
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
NOTE : Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à
lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département dʼEntretien pour obtenir une substitution. Donner le numéro de code de lʼappareil.
F-1
DIAGRAMMES
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
F-1
DEPUIS SOURCE D’ALIMENTATION
CÔTÉ DROIT DE LA MACHINE
318
315
-
+
-
+
B
B
D
D
HACHEUR C
HACHEUR B
326
327
HACHEUR A
HACHEUR D
202A
TP2
ARRIÈRE DE LA MACHINE
C
BORNES DE
SORTIE
ÉLECTRODE
BORNES DE
SORTIE DE
TRAVAIL
DIAGRAMMES
8
1
3
2
NOTE : Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à
lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département dʼEntretien pour obtenir une substitution. Donner le numéro de code de lʼappareil.
.
SE BRANCHE SUR LA SORTIE DE TRAVAIL DE L’ENSEMBLE
TRANSFORMATEUR / REDRESSEUR DE LA SOURCE D’ALIMENTATION
N.C.
AMORTISSEUR À FRICTION No.1
J2
4
3
2
1
SE BRANCHE SUR LA SORTIE POSITIVE DE L’ENSEMBLE
TRANSFORMATEUR / REDRESSEUR DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.
318
317
316
315
J1
J4
5
4
2
1
2
3
4
5
4
J1
7
6
2
4
CÔTÉ INFÉRIEUR
DU DISSIPATEUR
1
1
1
314
311
3
2
35
A
J1
7
6
N.B.
36
40
313
3
2
Thermostat
SE BRANCHE SUR LA SORTIE NÉGATIVE DE L’ENSEMBLE
TRANSFORMATEUR / REDRESSEUR DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.
ÉLECTRODE
ÉLECTRODE
39
312
2
8
NOTES:
N.A.
7
8
9
1
2
3
4
5
6
C
2
VISSÉ SUR LES
BORNES SOUS LA
BASE DE LA SOURCE
D’ALIMENTATION
(DÉTECTION DE TENSION)
(THERMOSTAT)
(-SIGNAUX DE COMMANDE DE PORTE)
(THERMOSTAT)
CÔTÉ SUPÉRIEUR
DU DISSIPATEUR
39
5
4
Thermostat
+
(+SIGNAUX DE COMMANDE DE PORTE)
2
3
4
1
317
316
37
8
+
352A
350A
352B
350B
4
2
1
2
AMORTISSEUR À FRICTION No.2
Thermostat
-
-
DEPUIS SOURCE D’ALIMENTATION
TRAVAIL
CÔTÉ GAUCHE DE LA MACHINE
POWER WAVE™ AC/DC 1000™ (380/400/460/500/575) DIAGRAMME DE L’INTERRUPTEUR CA
1
2
3
4
1
2
3
4
TRAVAIL
-
-
VISSÉ SUR LES BORNES
SOUS LA BASE
DE LA SOURCE
D’ALIMENTATION
7
6
AVANT DE LA MACHINE
Thermostat
ÉTRANGLEUR À
PRISE MÉDIANE
F-2
F-2
22.63
61.30
POWER WAVE® AC/DC 1000® SD
RETRAIT DU FILTRE
SUR LE CÔTÉ DE LA MACHINE
LARGEUR NÉCESSAIRE À L’ACCÈS
POUR L’ENTRETIEN DU FILTRE
33.00
7.94
46.60
19.47
45.75
49.13
9.56
19.12
19.71
9.56
SCHÉMA DIMENSIONNEL
L15150
A
F-3
F-3
Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Keep flammable materials away.
Wear eye, ear and body protection.
Mantenga el material combustible
Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführenden
fuera del área de trabajo.
Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
Isole-se da peça e terra.
cuerpo.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
Turn power off before servicing.
Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
Strom vor Wartungsarbeiten
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
Mantenha-se afastado das partes
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
Não opere com os paineis abertos
moventes.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Besoin d'aide ?
Lincoln Electric « réponse rapide » Service !
Appelez le 1.888.935. 3877 pour parler à un représentant du Service
Heures d'ouverture : 8:00 h à 6 h 00 de l'après-midi. (ET) lundi à Vendredi.
Après les heures ? Utilisez « Demander les Experts » au lincolnelectric.com
Un Représentant de Service de Lincoln vous contactera par le prochain jour ouvrable.
• Pour le Service pas à lʼÉtats-Unis: Email globalservice@lincolnelectric.com
Copyright © Lincoln Global Inc.
• Leader mondial en soudage et des produits découpage • • Vente et Service par le biais de filiales et distributeurs dans le monde entier •
Cleveland, Ohio 44117-1199, U.S.A.
Tél.: 1.216.481. 8100
Pour Service aux États-Unis et au Canada : appeler 1.888.935. 3877
Télécopieur: 1.216.486. 1751 WEB SITE: lincolnelectric.com Pour le Service de non-États-Unis: Email: globalservice@lincolnelectric.com

Manuels associés