Mode d'emploi | Lincoln Electric Cruiser - 11910 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels54 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
54
Manuel de l’Opérateur CRUISER TRACTOR ™ Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code: 11767 Pour enregistrer la machine: www.lincolnelectric.com/register Need Help? Call 1.888.935.3877 to talk to a Service Representative Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés: www.lincolnelectric.com/locator Hours of Operation: 8:00 AM to 6:00 PM (ET) Mon. thru Fri. Conserver comme référence future Date d’Achat Code: (ex: 10859) Série: (ex: U1060512345) IMF10098 | Date d’Émission | Avril, 2012 © Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved. After hours? Use “Ask the Experts” at lincolnelectric.com A Lincoln Service Representative will contact you no later than the following business day. For Service outside the USA: Email: globalservice@lincolnelectric.com MERCI D’AVOIR SÉLECTIONNÉ UN PRODUIT DE QUALITÉ DE LINCOLN ELECTRIC. MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment où la livraison est reçue. LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre sécurité générale peut être augmentée par une installation appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et soyez prudent. AVERTISSEMENT Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle. ATTENTION Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou d’endommager cet équipement. MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE. NE PAS trop s’approcher de l’arc. Utiliser des verres correcteurs si nécessaire afin de rester à une distance raisonnable de l’arc. LIRE et se conformer à la fiche de données de sécurité (FDS) et aux étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur tous les récipients de matériaux de soudure. UTILISER UNE VENTILATION ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc, ou les deux, afin de maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et de la zone générale. DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR, la ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre tête hors de la fumée (voir ci-dessous). UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS ou des ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage. Si vous développez des symptômes inhabituels, consultez votre superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système de ventilation doivent être vérifiés. PORTER UNE PROTECTION CORRECTE DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS PROTÉGEZ vos yeux et votre visage à l’aide d’un masque de soudeur bien ajusté avec la classe adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1). PROTÉGEZ votre corps contre les éclaboussures de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements de protection incluant des vêtements en laine, un tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir et des bottes. PROTÉGER autrui contre les éclaboussures, les coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou de barrières de protection. DANS CERTAINES ZONES, une protection contre le bruit peut être appropriée. S’ASSURER que l’équipement de protection est en bon état. En outre, porter des lunettes de sécurité EN PERMANENCE. SITUATIONS PARTICULIÈRES NE PAS SOUDER NI COUPER des récipients ou des matériels qui ont été précédemment en contact avec des matières dangereuses à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est extrêmement dangereux. NE PAS SOUDER NI COUPER des pièces peintes ou plaquées à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz fortement toxiques. Mesures de précaution supplémentaires PROTÉGER les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles pour qu’elles tombent pas. S’ASSURER que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre ou une partie d’un circuit électrique. DÉGAGER tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone de soudage. TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER. Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016 SÉCURITÉ PARTIE A : AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65 AVERTISSEMENT : Respirer des gaz d’échappement au diesel vous expose à des produits chimiques connus par l’état de Californie pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres anomalies de reproduction. • Toujours allumer et utiliser le moteur dans un endroit bien ventilé. • Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers l’extérieur. • Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement. • Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65 warnings.ca.gov/diesel AVERTISSEMENT : Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour le soudage ou la découpe, produit des émanations ou gaz contenant des produits chimiques connu par l’état de Californie pour causer des anomalies congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de la Californie, Section § 25249.5 et suivantes.) 1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc électrique de soudage à flamme ouverte ou si le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que l’essence répandue ne se vaporise au contact de parties chaudes du moteur et à l’allumage. Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir. Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés. 1.d. Garder les dispositifs de sécurité de l’équipement, les couvercles et les appareils en position et en bon état. Éloigner les mains, cheveux, vêtements et outils des courroies en V, équipements, ventilateurs et de tout autre pièce en mouvement lors de l’allumage, l’utilisation ou la réparation de l’équipement. 1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de pièces en mouvement. 1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche. 1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant. 1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer le bouchon de pression du radiateur lorsque le moteur est chaud. AVERTISSEMENT : Cancer et anomalies congénitales www.P65warnings.ca.gov LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS. LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION. Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants : Pour plus d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir une copie de « Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI Z49.1 » auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie gratuite du feuillet E205 « Sécurité au soudage à l’arc » est disponible auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE ET DE RÉPARATION. POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR. 1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de dépannage et de maintenance à moins que la tâche de maintenance nécessite qu’il soit en marche. 1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur. LES CHAMPS ÉLECTRIQUES ET MAGNÉTIQUES PEUVENT ÊTRE DANGEREUX. 2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des champs électriques et magnétiques (CEM) localisés. Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles et de machines de soudage. 2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin avant le soudage. 2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres effets sur la santé qui ne sont pas encore connus. 2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage : 2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible. 2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps. 2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour. Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de retour doit aussi se trouver sur votre droite. 2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que possible de la zone étant soudée. 2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant pour le soudage. Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018 SÉCURITÉ UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE PEUT TUER. 3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de terre) sont électriquement « chauds » lorsque la machine à souder est en marche. Ne pas toucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec des vêtements humides. Porter des gants secs, non troués pour isoler les mains. 3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec. S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol. En sus des précautions de sécurité normales, si le soudage doit être effectué dans des conditions électriquement dangereuses (dans des emplacements humides, ou en portant des vêtements mouillés ; sur des structures en métal telles que des sols, des grilles ou des échafaudages ; dans des postures incommodes telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il existe un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol), utiliser l’équipement suivant : • Machine à souder (électrique par fil) à tension constante CC semi-automatique. • Machine à souder (à tige) manuelle CC. • Machine à souder CA avec commande de tension réduite. 3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également électriquement « chauds ». 3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne connexion électrique avec le métal en cours de soudage. La connexion doit se trouver aussi près que possible de la zone en cours de soudage. 3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne masse (terre) électrique. 3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce, le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé. 3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir. 3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement « chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes de soudure parce que la tension entre les deux peut être le total de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure. 3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où vous recevriez une décharge. 3.j. Voir également les points 6.c. et 8. LES RAYONS DE L'ARC PEUVENT BRÛLER 4.a. Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible. L’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme ANSI Z87. I Normes. 4.b. Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de vos aides contre les rayons d’arc électrique. 4.c. Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures chaudes de métal. LES FUMÉES ET LES GAZ PEUVENT ÊTRE DANGEREUX. 5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage, maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration. Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des enrobages qui produisent des fumées fortement toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH TLV en vigueur en utilisant une ventilation mécanique ou une évacuation locale à moins que les évaluations de l’exposition n’en indiquent autrement. Dans des espaces confinés ou lors de certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil respiratoire peut également être requis. Des précautions supplémentaires sont également requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé. 5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL et ACGIH TLV en vigueur. 5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène, un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants. 5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger. 5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet équipement et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de sécurité (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant. 5.f. Voir également le point 1.b. Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016 SÉCURITÉ LE SOUDAGE ET LES ÉTINCELLES DE COUPAGE PEUVENT CAUSER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION. 6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement passer à travers de petites craquelures et ouvertures vers des zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main. 6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de travail, des précautions particulières doivent être prises afin d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé. 6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie. 6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de récipients et de canalisations qui ont retenu des matières dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society (Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus). 6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser. 6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux de protection. 6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage jusqu’à leur défaillance. LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER SI ELLE EST ENDOMMAGÉE 7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection correct pour le processus utilisé ainsi que des régulateurs fonctionnant correctement conçus pour le gaz et la pression utilisés. Tous les tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés à l’application et maintenus en bon état. 7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement attachées à un châssis ou à un support fixe. 7.c. Les bouteilles doivent se trouver : • À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou exposées à des dommages matériels. • À distance de sécurité d’opérations de soudage ou de coupage à l’arc et de toute source de chaleur, d’étincelles ou de flammes. 7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher une bouteille. 7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier. 7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours d’utilisation ou connectée pour être utilisée. 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles) disponible auprès de la Compressed Gas Association (association des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151. POUR L’ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE 8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le sectionneur au niveau de la boîte de fusibles avant de travailler sur l’équipement. 8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National Electrical Code et aux recommandations du fabricant. 6.h. Voir également le point 1.c. 6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101. Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour d’avantage d’informations sur la sécurité. 6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le dégel des canalisations. Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016 iv SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: Sûreté Pour Soudage A LʼArc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps. 3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc. c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. iv 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier. 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles. 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie. 8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. vi TABLE DES MATIÈRES Page Installation.......................................................................................................................Section A Spécifications Techniques....................................................................................................A-1 Description Physique Générale ............................................................................................A-2 Description Fonctionnelle Générale .....................................................................................A-2 Procédés Recommandés .....................................................................................................A-2 Limites du Procédé...............................................................................................................A-2 Limites de Lʼéquipement ......................................................................................................A-2 Sources dʼAlimentation Recommandées .............................................................................A-2 Fonctionnalités de Conception .............................................................................................A-2 Emplacement .......................................................................................................................A-3 Ensemble Général................................................................................................................A-4 Stabilisateurs, Ensemble du Mécanisme de Direction Manuelle..........................................A-5 Réglage du Mécanisme de Direction Manuelle ....................................................................A-6 Coulisse Transversale ..........................................................................................................A-6 Axe de Lʼenrouleur de Fil .....................................................................................................A-6 Ensemble du Boîtier de Lʼenrouleur de Fil....................................................................A-7, A-8 Bras de Démarrage ..............................................................................................................A-9 Réglage du Redresseur de Fil............................................................................................A-10 Rotation de La Plaque dʼAlimentation ................................................................................A-10 Tolva de Fundente .............................................................................................................A-11 Câbles ................................................................................................................................A-11 Branchement des Câbles, Tailles des Câbles de Soudage ..............................................A-12 Mise Au Point du Système .................................................................................................A-13 Joints Bout À Bout .....................................................................................................A-14/A-17 Joints En Filet ............................................................................................................A-17/A-18 Joint En Filet Horizontal .............................................................................................A-19/A-20 Angle En Gouttière ....................................................................................................A-21/A-22 Soudage De Tuyauterie .............................................................................................A-23/A-24 ________________________________________________________________________________ Fonctionnement..............................................................................................................Section B Mesures De Sécurité, Symboles Graphiques ......................................................................B-1 Contrôles Du Tirant ..............................................................................................................B-2 Déplacement Du Tracteur ....................................................................................................B-2 Pointeur Laser, Détection Du Toucher .................................................................................B-3 Séquence Dʼallumage ..........................................................................................................B-3 Mise Au Point Du Dévidoir ...................................................................................................B-4 Changement Et Réglage Des Modes De Soudage ..............................................................B-4 Fréquence ............................................................................................................................B-4 Réglage De Lʼéquilibrage .....................................................................................................B-5 Réglage Du Décentrage .......................................................................................................B-5 Séquence De Soudage ........................................................................................................B-5 Options De Démarrage ........................................................................................................B-5 Fonctionnement Des Options De Démarrage ......................................................................B-6 Options De Fin, Fonctionnement Des Options De Fin .........................................................B-6 Mémoires..............................................................................................................................B-7 Limites ...........................................................................................................................B-7/B-9 Interrupteurs Dip...................................................................................................................B-9 Menu De Mise Au Point .............................................................................................B-10/B-12 ________________________________________________________________________________ Accessoires...............................................................................................Section C Kits Et Accessoires En Option ............................................................................................C-1 Kits De Rouleaux Conducteurs Et De Tubes-Guides .........................................................C-1 Accessoires Compris Avec La Cruiser™.....................................................................C-2 ________________________________________________________________________________ Entretien...........................................................................................................Section D Entretien De Routine .............................................................................................D-1 Entretien Périodique ..............................................................................................D-1 ________________________________________________________________________________ Dépannage ......................................................................................................Section E Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ..........................................................E-1 Guide De Dépannage ...................................................................................E-2, E-3 ________________________________________________________________________________ Diagrammes De Câblage ................................................................................Section F ________________________________________________________________________________ Liste de Pièces....................................................................................................................P-683 vi A-1 A-1 INSTALLATION SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - CRUISER™ K-3048-1 Dévidoirs – tension et Courant dʼEntrée TENSION AMPÉRAGE DʼENTRÉE 40 VDC 8 AMPS Sortie Nominale FACTEUR DE MARCHE AMPÉRAGE 100% 1000 AMPS DIMENSIONS PHYSIQUESDimensions Physiques (tel que livré depuis lʼusine)* (La Taille Globale et le Poids dépendent de la Configuration) MODÈLE HAUTEUR K3048-1 29 in. (736 mm) LARGEUR 23 in. (548 mm) PROFONDEUR 36 in. (914 mm) POIDS 207 lbs. (94 kg) Registre de Températures Température de Fonctionnement Température dʼEntreposage -40ºF à 122ºF (-40ºC à +50ºC) -40ºF à 185ºF (-40ºC à +85ºC) SAW GEARING 57:1 95:1 142:1* Gamme WFS Tailles de Fils 50 à 500 ipm (1,3 à 12,5 m/min) 1/16 à 3/32 pouces (1,6 à 2,4 mm) 15 à 300 ipm (0,4 à 7,5 m/min) 1/16 à 3/32 pouces (1,6 à 2,4 mm) 15 à 200 ipm (0,4 à 5,0 m/min) 1/16 à 7/32 pouces (1,6 à 5,6 mm) *= équipé depuis lʼusine avec lʼengrenage installé sur le galet dʼentraînement. CRUISER™ A-2 INSTALLATION A-2 DESCRIPTION PHYSIQUE GÉNÉRALE LIMITES DE LʼÉQUIPEMENT La CRUISER est une plateforme modulaire automotrice servant à réaliser des soudures à lʼarc submergé. Un concept unique de tube et collier de serrage permet un montage flexible des éléments de dévidage dans nʼimporte quelle position. • Buse à rallonge courbée limitée à des fils de 3/16". • Lʼinductance des câbles dʼélectrode et de travail peut affecter lʼarc. Ne pas enrouler lʼexcédent de câble. • Pour des communications numériques solides, ne pas utiliser plus de 200 pieds de câble de contrôle. • La CRUISERTM ne fonctionne quʼavec 40 VDC. • Il nʼy a pas de 115 VAC dans le tracteur. • Le rayon de braquage minimum de la CRUISERTM est de 15 pieds lorsquʼelle est assemblée avec 3 roues. • Le rayon de braquage minimum de la CRUISERTM est de 20 pieds lorsquʼelle est assemblée avec 4 roues. • Les roues en caoutchouc ont une température nominale de 500oF (260oC). • Le pointeur laser support de montage n'est pas compatible avec la buse minuscule twin ou K148 buse. TM Le fil est alimenté jusquʼà lʼarc au moyen dʼun galet dʼentraînement qui a fait ses preuves. Tous les rouleaux conducteurs, buses, pointes de contact et redresseurs de fil sont les mêmes pour les galets dʼentraînement MaxSA et pour celui de la CRUISERTM. Le galet dʼentraînement tourne sur deux axes pour régler lʼangle de traînée / traction de la torche et lʼangle dʼinclinaison de la torche. Le galet dʼentraînement est monté sur deux glissières X-Y résistantes. Les coulisses transversales permettent un ajustement facile du dépassement de lʼélectrode et de la position du fil dans le joint. Toute la structure du mât et du bras se sépare de la base à des fins de portabilité et de mobilité. Un moteur c.c. à aimant permanent emmène le tracteur au moyen dʼune boîte dʼengrenages à 5 niveaux construite avec des engrenages tout en métal. Un codificateur à haute résolution maintient la vitesse de traction à un niveau constant même à des vitesses faibles. Les roues sont en caoutchouc à température élevée spécialement aggloméré dʼun noyau en aluminium. Des roues de guidage et un engrenage sont également montés sur lʼaxe afin de fonctionner sur des sections de voie K396. Le tracteur peut être configuré pour un fonctionnement à 3 ou 4 roues. La flexibilité de la configuration des roues permet dʼassembler le tracteur pour un équilibre optimum tout en alignant les roues pour le traçage du joint. Tous les contrôles sont logés dans un tirant léger se raccordant au tracteur par le biais dʼun câble ArcLink. Le logement du tirant est fabriqué en aluminium afin de résister aux chocs et aux températures élevées. DESCRIPTION FONCTIONNELLE GÉNÉRALE La CRUISER™ est une plateforme modulaire pour le soudage à lʼarc submergé. PROCÉDÉS RECOMMANDÉS SOURCES DʼALIMENTATION RECOMMANDÉES • Power Wave AC/DC 1000 FONCTIONNALITÉS DE CONCEPTION Avec Fonctionnalités Standard Comportement de lʼArc • La combinaison CRUISERTM et Power Wave AC/DC 1000 donne de nouveaux niveaux de productivité dʼarc submergé. Contrôles de lʼUsager • Tirant léger se tenant à la main. • Quatre mémoires pour une sélection rapide des procédures communes. • Contrôle par séquence complète pour adapter la soudure du début à la fin. • Tous les contrôles de soudage se trouvent sur le tirant, y compris la sélection de programme. • Pointeur laser pour aider à orienter la CRUISERTM. Galet dʼEntraînement • Engrenages changeables pour alimenter des fils à petit diamètre à grande vitesse et des fils de grand diamètre à vitesse faible. • Moteur c.c. à aimant permanent et couple élevé avec tachymètre pour un contrôle précis de la vitesse de dévidage. • Comprend un redresseur de fil à trois rouleaux. • Fonctionne avec des buses de contact Lincoln normales pour arc submergé. Tracteur et Châssis • SAW (CA, CC+, CC-) jusquʼà 1000 amps. • Tiny Twin (Fil double de petit diamètre) LIMITES DU PROCÉDÉ • La CRUISER™ ne supporte pas les procédures à arc ouvert • Peut être configuré pour 3 ou 4 roues avec conception de tirant en attente, pour un meilleur traçage et un meilleur équilibre. • Moteur c.c. à aimant permanent avec codificateur pour vitesses de déplacement précises et stables. • Engrenages tout en métal pour une durée de vie plus longue. • Embrayage de déplacement facile à enclencher. • Complètement assemblé pour son usage sur voie. • Roues en caoutchouc à température élevée pour une traction supérieure et une résistance à la chaleur allant jusquʼà 500oF (260oC). • Glissières robustes pour ajuster la position de lʼélectrode dans le joint. CRUISER™ A-3 INSTALLATION EMPLACEMENT A-3 • Ensemble de la Buse de Contact • Rallonges de la Buse AVERTISSEMENT • Pointe de contact LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher le galet dʼentraînement, les rouleaux conducteurs, la buse, la bobine de fil, lʼélectrode ou le moteur du galet dʼentraînement lorsque la sortie de soudage est ALLUMÉE. • Le tracteur est une partie automatique de lʼéquipement pouvant être contrôlée à distance. • Couper la puissance dʼentrée au niveau de lʼinterrupteur de déconnexion ou de la boîte à fusibles avant dʼessayer de brancher ou de débrancher les lignes dʼalimentation dʼentrée, les câbles de sortie ou les câbles de contrôle. • Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, les panneaux ou les protections. • Ne pas permettre que lʼélectrode ou la bobine de fil touche le châssis du tracteur. • Seul le personnel qualifié doit réaliser cette installation. • Sʼisoler du travail et du sol. • Toujours porter des gants isolants secs. ------------------------------------------------------------------------ Ne faire fonctionner la CRUISERTM que sur des surfaces stables et sèches. Pour faire fonctionner le tracteur sur des surfaces inclinées et/ou assembler le tracteur différemment. Ne pas submerger le tracteur. Il relève de la responsabilité de lʼusager / du constructeur / de lʼopérateur dʼassembler le tracteur afin de maintenir des jeux électriques sûrs et pour la stabilité. Le tracteur peut être utilisé à lʼextérieur (IP23S) si la protection de lʼenrouleur de fil est installée. Protéger la CRUISERTM contre les torches préchauffées. AVERTISSEMENT LES PIÈCES EN MOUVEMENT peuvent causer des blessures. • Se tenir éloigné des pièces en mouvement. • Les pièces du tracteur peuvent bousoudainement lorsquʼon dévisse les boulons. • Tous les colliers et dispositifs de serrage doivent être fixés avant de fonctionner. • Configurer le tracteur pour un fonctionnement stable, avec une trémie de flux pleine puis vide et une bobine pleine puis vide. ------------------------------------------------------------------------ Maintenir du jeu entre les pièces au potentiel dʼélectrode et de tous les autres éléments du tracteur. Les pièces au potentiel dʼélectrode sont : • Le fil • La bobine de fil • Les rouleaux du redresseur de fil • Lʼadaptateur de coussinet du Conduit en Laiton • 4 têtes de fil sur lʼarrière du redresseur de fil • Plaque dʼalimentation et rouleaux conducteurs CRUISER™ A-4 A-4 INSTALLATION ENSEMBLE GÉNÉRAL Colliers • Serrer la vis du collier sur 42 in-lbs (0,3 Nm). AVERTISSEMENT FIGURE A.2 – COLLIERS LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Des colliers et dispositifs de serrage mal fixés peuvent bouger, ce qui pourrait provoquer un contact entre le potentiel dʼélectrode et le châssis du tracteur ou tout autre élément. • Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou réaliser lʼentretien de cet appareil. ------------------------------------------------------------------------ AVERTISSEMENT Serrer sur 42 in-lbs (0,3 Nm) Poignée de Levage LA CHUTE DʼUN APPAREIL peut causer des blessures. • Ne soulever quʼavec du matériel de capacité de levage appropriée. • Vérifier que la machine soit stable au moment de la soulever. • Ne pas soulever la machine si la poignée de levage est endommagée. • Ne pas faire fonctionner la machine pendant quʼelle est suspendue par la poignée de levage. • Des dispositifs de serrage, colliers, chaînes et poignées de levage mal fixés peuvent provoquer des blessures. ------------------------------------------------------------------------ • Serrer la visserie de la poignée de levage sur 24 in-lbs (0,17 Nm). Ne pas trop serrer sinon le mât se déformerait. FIGURE A.3 – POIGNÉE DE LEVAGE Serrer sur 24 in-lbs (0,17 Nm) Dispositifs de Serrage • Serrer les boulons du dispositif de serrage sur 25 ft-lbs (34 Nm). • Utiliser les dispositifs de serrage avec une clef sur les tubes horizontaux. FIGURE A.1 - DISPOSITIFS DE SERRAGE Chaîne et Ancrage du Mât • La chaîne doit être raccordée de la base sur le mât avant le levage. • Serrer toute la visserie comme lʼindique lʼillustration. FIGURE A.4 – CHAÎNE ET ANCRAGE DU MÂT Serrer sur 25 ft-lbs (34 Nm) Raccorder la chaîne de la base au mât Serrer sur 24 in-lbs (0,17 Nm) Serrer sur 25 ft-lbs (34 Nm) Clef du Dispositif de Serrage CRUISER™ Serrer la vis du collier Sur 42 in-lbs (0,3 Nm) A-5 A-5 INSTALLATION STABILISATEURS Les stabilisateurs « dirigent » la CRUISER™ le long dʼune surface verticale en lui donnant un léger angle. Le décentrage suggéré entre les stabilisateurs avant et arrière est de 1/2" (12,7 mm). Des décentrages supérieurs augmentent la friction qui fait avancer la CRUISER et peuvent provoquer des erreurs de surintensité du moteur de déplacement et une usure rapide des roues.. ENSEMBLE DU MÉCANISME DE DIRECTION MANUELLE Tel quʼil est livré depuis lʼusine, le mécanisme de direction manuelle est assemblé avec une roue de guidage pour le traçage dans un joint bout à bout. On peut remplacer la roue de guidage par une roue en caoutchouc pour la direction manuelle. FIGURE A.7 – MÉCANISME DE DIRECTION MANUELLE En assemblant la CRUISER, ajuster la glissière transversale sur la position du milieu et placer le fil dans le joint. Ensuite, assembler les stabilisateurs avant et arrière, et effectuer des réglages précis de la position du fil au moyen de la coulisse transversale. Rondelle Rondelle Frein Rondelle Plate Écrou Hex. Plate FIGURE A.5 – STABILISATEURS Boulon de 3/8-16 x 2,50 Direction de Déplacement T11267-B Coussine S7393-2 T11267-B Roue de Guidage Coussinet Les stabilisateurs peuvent être empilés pour gagner de la longueur. Faire glisser un écrou en T (S28835) dans lʼextrusion puis insérer un boulon dʼ1/4-20 dans les rainures du stabilisateurs. FIGURE A.6 – RALLONGE DES STABILISATEURS Rondelle Plate Rondelle Frein Écrou Hex. Rondelle Plate Boulon de 3/8-16 x 2,50 Rondelle Plate S17073-5A Coussinet Rondelle Frein Boulon de ¼-20 Ecrou en N (S28835) CRUISER™ S17073-5 Roue A-6 A-6 INSTALLATION RÉGLAGE DU MÉCANISME DE DIRECTION MANUELLE FIGURE A.9 – LIMITES DE CHARGE Pour diriger la CRUISERTM vers la Droite : Dévisser le boulon B Serrer le boulon A pour régler lʼangle de la roue Ajuster le boulon B Pour diriger la CRUISER TM 21 ft-lbs max (28,5 Nm) vers la Gauche : Dévisser le boulon A Serrer le boulon B pour régler lʼangle de la roue Ajuster le boulon A 50 lbs max (22,7 kg) FIGURE A.8 – RÉGLAGE AXE DE LʼENROULEUR DE FIL Gauche • Positionner lʼaxe de lʼenrouleur de fil de manière à empêcher que lʼenrouleur et lʼélectrode nʼentrent en contact avec le châssis du tracteur et la base. • Lʼaxe de lʼenrouleur de fil doit être horizontal ou orienté vers le haut. FIGURE A.11 – AXE DE LʼENROULEUR DE FIL Droite COULISSE TRANSVERSALE Chaque coulisse a 4" (102 mm) de déplacement. En assemblant la CRUISERTM vérifier quʼaucun élément du potentiel dʼélectrode nʼentre en contact avec le châssis sur toute la distance des coulisses. Les coulisses peuvent être démontées puis positionnées lʼune en rapport avec lʼautre. FIGURE A.10 – PLUSIEURS CONFIGURATIONS DE COULISSES POSSIBLES Position d’usine CRUISER™ A-7 A-7 INSTALLATION ENSEMBLE DU BOÎTIER DE LʼENROULEUR DE FIL 1. Déterminer lʼorientation angulaire du boîtier de lʼenrouleur de fil par rapport au dispositif de serrage de lʼaxe. Pour modifier lʼangle du boîtier, retirer au moyen dʼune clef de 7/16" les 6 boulons qui maintiennent lʼarrière du boîtier sur la plaque de fixation. Remonter avec lʼangle souhaité, maintenir le joint statique centré par rapport à lʼarrière du boîtier. Des rotations du boîtier par tranches de 30o ont été prévues. FIGURE A.11A – ENSEMBLE DU BOÎTIER PLAQUE DE FIXATION JOINT STATIQUE ARRIÈRE DU BOÎTIER VISSERIE 2. Dévisser le frein de lʼaxe et retirer les pièces de lʼaxe et lʼaxe lui-même. FIGURE A.11B – MONTAGE DU BOÎTIER 3. Retirer deux des boulons de lʼensemble de lʼaxe en utilisant une clef hexagonale de 1/4". Remonter lʼarrière du boîtier sur lʼensemble de lʼaxe et serrer les boulons. CRUISER™ A-8 INSTALLATION 4. Remonter les pièces de lʼaxe comme indiqué sur lʼillustration. FIGURE A.11C – PIÈCES DE LʼAXE 5. Si besoin est, échanger la position de lʼensemble du palier à billes. Utiliser une clef de 7/16" pour dévisser et serrer la visserie. 6. Enfiler le conduit dans lʼaccessoire en laiton sur lʼensemble du palier à billes. Puis faire glisser la gaine le long du conduit et par-dessus lʼaccessoire en laiton. FIGURE A.11D – CONDUIT, ACCESSOIRE EN LAITON, GAINE CONDUIT GAINE ACCESSOIRE EN LAITON 7. En assemblant le couvercle du boîtier sur lʼarrière du boîtier, vérifier que le couvercle ait une assise uniforme sur tout son pourtour. CRUISER™ A-8 A-9 INSTALLATION BRAS DE DÉMARRAGE • Positionner le bras de démarrage de sorte à éviter le contact avec lʼenrouleur et lʼélectrode. • Acheminer lʼélectrode à travers le conduit depuis le bras de démarrage jusquʼà lʼenrouleur de fil. FIGURE A.12 – BRAS DE DÉMARRAGE Conduit Jeu Requis Admission du Fil CRUISER™ A-9 A-10 INSTALLATION A-10 RÉGLAGE DU REDRESSEUR DE FIL ROTATION DE LA PLAQUE DʼALIMENTATION Le redresseur de fil contrôle la quantité de coulée (ou de « courbure ») dans le fil. Trop de coulée peut affecter lʼalignement du fil dans le joint. Trop peu de coulée peut rendre insuffisant le contact du fil dans la pointe de contact. La plaque dʼalimentation du galet dʼentraînement peut tourner sur lʼaxe du rouleau conducteur. Selon lʼassemblage du tracteur, la rotation de la plaque dʼalimentation modifiera lʼangle dʼinclinaison ou lʼangle de traînée. Pour régler le redresseur de fil : 1. Couper la puissance au niveau de la source dʼalimentation. 1. Couper la puissance au niveau de la source dʼalimentation. 2. Desserrer la vis de réglage de la plaque dʼalimentation avec une clef hexagonale de 5/16". 2. Desserrer au moyen dʼune clef hexagonale de 1/4" les deux vis qui maintiennent le redresseur de fil sur la plaque dʼalimentation. FIGURE A.13 – VIS DU REDRESSEUR DE FIL 3. Faire tourner la plaque dʼalimentation sur la nouvelle position. Ne pas laisser les surfaces du potentiel dʼélectrode toucher le châssis, la trémie de flux, la base ou les glissières du tracteur. 4. Serrer les vis de réglage pour fixer la plaque dʼalimentation. 5. Tel quʼil est équipé depuis lʼusine, le tracteur est réglé avec « A » en tant quʼadmission et « B » en tant que sortie. Pour que « B » devienne lʼadmission et « A » la sortie, voir le MENU DE MISE AU POINT. FIGURE A.15 – ROTATION DE LA PLAQUE DʼALIMENTATION 3. Positionner le redresseur en fonction des besoins pour retirer ou ajouter de la coulée au fil. 4. Serrer les vis qui maintiennent le redresseur de fil sur la plaque dʼalimentation. 5. Allumer la puissance sur la source dʼalimentation. 6. Alimenter du fil à travers le redresseur. Ajuster la quantité de pression sur le fil avec le redresseur jusquʼà obtenir la coulée souhaitée lorsque le fil sort par la pointe. NOTE: Une légère courbure du fil aide à maintenir un bon contact électrique à lʼintérieur de la pointe de contact. FIGURE A.14 – REDRESSEUR DE FIL RETIRER DE LA COULÉE AJOUTER DE LA COULÉE CRUISER™ A-11 A-11 INSTALLATION TRÉMIE DE FLUX CÂBLES La trémie de flux peut être montée soit sur le tube horizontal soit sur le tube vertical, ou bien sur le galet dʼentraînement. Pour la meilleure circulation possible du fondant, maintenir le tuyau allant de la trémie à la buse aussi vertical que possible. Câbles de Contrôle ArcLink FIGURE A.16 – MONTAGE DU TUBE VERTICAL Les Câbles de Contrôle ArcLink existent sous deux formes : • Série K1543-xx, pour la plupart des installations en intérieur ou pour les installations dʼusine. • Série K2683-xx pour utilisation en extérieur ou lorsque lʼappareil est fréquemment déplacé. Les câbles de contrôle ArcLink / LincNet sont des câbles spéciaux de grande qualité pour les communications numériques. Il sʼagit de câbles en cuivre à 5 conducteurs dans une gaine en caoutchouc de type SO. Il y a une paire torsadée de calibre 20 pour les communications du réseau. Cette paire a une impédance dʼenviron 120 ohms et un délai de propagation par pied de moins de 2,1 nanosecondes. Deux conducteurs de calibre 12 sont utilisés pour alimenter le réseau de 40 VDC. Le cinquième fil est de calibre 18 et il est utilisé en tant que fil détecteur dʼélectrode. FIGURE A.17 – MONTAGE DU TUBE HORIZONTAL Lʼutilisation de câbles non homologués peut provoquer des pannes du système, un mauvais démarrage dʼarc et des problèmes de dévidage du fil. Les câbles de contrôle raccordent la source dʼalimentation au dévidoir, et le dévidoir sur dʼautres dévidoirs. Les câbles de contrôle peuvent être branchés bout à bout pour prolonger leur longueur. Utiliser un maximum de 200 pieds (61 m) de câble de contrôle entre les éléments. FIGURE A.19 – CÂBLES DE CONTRÔLE ARCLINK E D C FIGURE A.18 – MONTAGE DU GALET DʼENTRAÎNEMENT E D A B Source d’Alimentation Fonction A ArcLink B ArcLink C Détection de tension 67 D 40 VCD E Commun Goupille CRUISER™ C A B Galet d’Entraînement Fonction A ArcLink B ArcLink C Détection de tension 67 D 40 VCD E Commun Goupille A-12 A-12 INSTALLATION BRANCHEMENT DES CÂBLES FIGURE A.20 – MONTAGE DU GALET DʼENTRAÎNEMENT 67 Fil Détecteur d’Électrode Admission ArcLink (5 goupilles) Galet d’entraînement et laser (14 goupilles) Connecteur de Tirant (5 Goupilles) TAILLES DES CÂBLES DE SOUDAGE Le tableau ci-dessous présente les tailles de câbles recommandées pour les différents courants et facteurs de marche. Les longueurs stipulées correspondent à la distance allerretour entre la soudeuse et la pièce à souder. Les tailles des câbles augmentent pour des longueurs supérieures essentiellement dans le but de minimiser les chutes de câbles. ** Les valeurs du tableau se réfèrent au fonctionnement à TAILLES DE CÂBLES RECOMMANDÉES (CUIVRE RECOUVERT DE CAOUTCHOUC – 75°C NOMINAUX)** Ampères Pourcentage Facteur de Marche 600 600 600 650 650 700 800 800 1000 1000 1200 1200 1500 1500 60 80 100 60 80 100 80 100 80 100 80 100 80 100 TAILLES DE CÂBLES POUR LONGUEURS COMBINÉES DE CÂBLES D’ÉLECTRODE ET DE TRAVAIL 0 à 50 Pies 50 à 100 Pies 100 à 150 Pies 150 à 200 Pies 200 à 250 Pies 3/0 2-1/0 2-1/0 3/0 2-1/0 2-2/0 3-1/0 2-3/0 2-4/0 3-3/0 3-4/0 4-4/0 4-4/0 5-4/0 3/0 2-1/0 2-1/0 3/0 2-1/0 2-2/0 3-1/0 2-3/0 2-4/0 3-3/0 3-4/0 4-4/0 4-4/0 5-4/0 3/0 2-1/0 2-1/0 4/0 2-1/0 2-3/0 3-1/0 2-3/0 2-4/0 3-3/0 3-4/0 4-4/0 4-4/0 5-4/0 4/0 2-2/0 2-2/0 2-2/0 2-2/0 2-3/0 2-3/0 2-3/0 2-4/0 3-3/0 3-4/0 4-4/0 4-4/0 5-4/0 2-3/0 2-3/0 2-3/0 2-3/0 2-3/0 2-4/0 2-4/0 2-4/0 4-2/0 3-3/0 3-4/0 4-4/0 4-4/0 5-4/0 **Les valeurs du tableau se réfèrent au fonctionnement à température ambiante de 40°C maximum. Les applications dont la température dépasse 40°C peuvent requérir des câbles plus grands que ceux qui sont recommandés, ou des câbles à température nominale supérieure à 75°C. CRUISER™ EMPREINTE CÂBLE ARCLINK CÂBLE DE SOUDURE ÉLECTRODE FIL DE DÉTECTION DU TRAVAIL POWER WAVE AC/DC 1000 SD CÂBLE DE SOUDURE TRAVAIL A-13 INSTALLATION CRUISER™ A-13 MISE AU POINT DU SYSTÈME FIGURE A.21 – MISE AU POINT DU SYSTÈME A-14 INSTALLATION JOINTS BOUT À BOUT Joint Bout à Bout, Soudage par Traînée • Lorsquʼon opère sur une voie K396, il faut changer le calibrage de la roue dans le menu de MISE AU POINT sur 5,65". FIGURE A.22 – SOUDAGE PAR TRAÎNÉE – VUE FRONTALE FIGURE A.23 – SOUDAGE PAR TRAÎNÉE – VUE ARRIÈRE FIGURE A.24 – SOUDAGE PAR TRAÎNÉE – VUE SUPÉRIEURE CRUISER™ A-14 A-15 INSTALLATION FIGURE A.25 – JOINT BOUT À BOUT, 3 ROUES, DIRECTION MANUELLE – VUE FRONTALE FIGURE A.26 – JOINT BOUT À BOUT, 3 ROUES, DIRECTION MANUELLE – VUE ARRIÈRE FIGURE A.27 – JOINT BOUT À BOUT, 3 ROUES, DIRECTION MANUELLE – VUE SUPÉRIEURE CRUISER™ A-15 A-16 INSTALLATION FIGURE A.28 – JOINT BOUT À BOUT, 3 ROUES, ROUE DE GUIDAGE – VUE FRONTALE FIGURE A.29 – JOINT BOUT À BOUT, 3 ROUES, ROUE DE GUIDAGE – VUE ARRIÈRE CRUISER™ A-16 A-17 INSTALLATION FIGURE A.30 – JOINT BOUT À BOUT, 3 ROUES, ROUE DE GUIDAGE – VUE SUPÉRIEURE JOINTS EN FILET Filet Horizontal Fonctionne avec une rallonge de buse courbée KP2721-2 (45°). FIGURE A.31 – FILET HORIZONTAL, RALLONGE DE BUSE COURBÉE, VUE FRONTALE CRUISER™ A-17 A-18 INSTALLATION FIGURE A.32 – FILET HORIZONTAL, RALLONGE DE BUSE COURBÉE, VUE ARRIÈRE FIGURE A.33 – FILET HORIZONTAL, RALLONGE DE BUSE COURBÉE, VUE SUPÉRIEURE CRUISER™ A-18 A-19 INSTALLATION JOINT EN FILET HORIZONTAL Fonctionne avec les rallonges pour buses droites KP2721-1. FIGURE A.34 – FILET HORIZONTAL, RALLONGE DE BUSE DROITE, VUE FRONTALE FIGURE A.35 – FILET HORIZONTAL, RALLONGE DE BUSE DROITE, VUE ARRIÈRE CRUISER™ A-19 A-20 INSTALLATION FIGURE A.36 – FILET HORIZONTAL, RALLONGE DE BUSE DROITE, VUE SUPÉRIEURE FIGURE A.37 – FILET HORIZONTAL VUE FRONTALE CRUISER™ A-20 A-21 INSTALLATION ANGLE EN GOUTTIÈRE (GOULOTTE) FIGURE A.38 – ANGLE EN GOUTTIÈRE (GOULOTTE) VUE FRONTALE FIGURE A.39 – ANGLE EN GOUTTIÈRE (GOULOTTE) VUE ARRIÈRE CRUISER™ A-21 A-22 INSTALLATION A-22 FIGURE A.40 – ANGLE EN GOUTTIÈRE VUE SUPÉRIEURE FIGURE A.40 – ANGLE EN GOUTTIÈRE VUE SUPÉRIEURE COULISSE HOR DÉPLACÉE EN DE LA COULISS VERTICALE RACCORDER LA CHAÎNE DE LA BASE AU MÂT (NON ILLUSTRÉ) FIGURE A.41 – ANGLE EN GOUTTIÈRE VUE SUPÉRIEURE CRUISER™ A-23 INSTALLATION SOUDAGE DE TUYAUTERIE Soudures internes à diamètre intérieur. La CRUISER peut être assemblée pour aller à lʼintérieur de tuyauteries de 44" (1,1 m) de diamètre intérieur. FIGURE A.42 – SOUDAGE DE TUYAUTERIE VUE FRONTALE FIGURE A.43 – SOUDAGE DE TUYAUTERIE VUE ARRIÈRE CRUISER™ A-23 A-24 INSTALLATION SOUDAGE DE TUYAUTERIE (SUITE) FIGURE A.44 – SOUDAGE DE TUYAUTERIE VUE SUPÉRIEURE STABILISATEURS EMPILÉS POUR PLUS DE RIGIDITÉ FIGURE A.45 – SOUDAGE DE TUYAUTERIE VUE SUPÉRIEURE CRUISER™ A-24 B-1 B-1 FONCTIONNEMENT MESURES DE SÉCURITÉ, FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Couper la puissance dʼentrée au niveau de lʼinterrupteur de déconnexion avant de travailler sur cet appareil. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. • Seul le personnel qualifié est autorisé à installer, utiliser ou effectuer lʼentretien de cet appareil. • Ne pas laisser les pièces du potentiel dʼélectrode toucher le châssis du tracteur, les coulisses transversales, la trémie de flux de la base ou dʼautres pièces. • Débrayer nʼarrête pas lʼarc de soudage. • Toujours porter des gants isolants secs. ------------------------------------------------------------------------ LES PIÈCES EN MOUVEMENT peuvent causer des blessures. • Ne pas laisser le tracteur sans surveillance pendant quʼil soude ou effectue un parcours. • Lʼenrouleur dʼélectrode, les rouleaux conducteurs et le redresseur de fil tournent pendant le soudage ou en marche par à-coups. • Porter des gants de protection et tenir ses mains éloignées des pièces tournantes. • Se tenir éloigné des leviers. • Ne pas placer le tracteur sur des surfaces inclinées avec lʼembrayage débrayé. • Seul le personnel qualifié est autorisé à installer, utiliser ou effectuer lʼentretien de cet appareil. -----------------------------------------------------------------------Lʼaptitude à lʼusage dʼun produit ou dʼune structure fonctionnant avec les programmes de soudage est et doit être de la seule responsabilité du constructeur / usager. Plusieurs variables au-delà du contrôle de The Lincoln Electric Company affectent les résultats obtenus en appliquant ces programmes. Ces variables incluent, mais nʼy sont pas limitées, les procédures de soudage, la composition chimique et la température de la plaque, la conception de la structure à souder, les méthodes de fabrication et les exigences du service. Le registre disponible dʼun programme de soudage peut ne pas être convenable pour toutes les applications et le constructeur / usager est et doit être le seul responsable de la sélection des programmes de soudage. SYMBOLES GRAPHIQUES Symboles Graphiques apparaissant sur cette machine ou dans ce manuel. Connecteur Arc link Commencer la Séquence de Soudage Fonctionnement Automatique Terminer la Séquence de Soudage Eteint Tracteur de la Cruiser Allumé Embrayé Cran Débrayé Dévidage vers le haut Sauvegarde en Mémoire Dévidage vers le bas Rappel de Mémoire Avertissement concernant les risques de doigts écrasés Options de Démarrage d’Arc Options de Fin d’Arc CRUISER™ B-2 B-2 FONCTIONNEMENT FIGURE B.1 – CONTRÔLES DU TIRANT Écran WFS/Amps Écran Tension/Trim LED Volts LED WFS LED DE AMPS Bouton-poussoir de Démarra Auto ÉTEINT État de l’Arc Bouton-poussoir d’Arrêt Déplacement Manuel Menu de Réglage Sélection du Mode de Soudage Options Démarrage d’Arc Fréquence et Équilibrage Options Fin d’Arc Menu de Déplacement Marche par à-coups Ascenda Direction de Déplacement Marche par à-coups Descendant Cran Mémoires DÉPLACEMENT DU TRACTEUR 1. Enclencher lʼembrayage sur lʼarrière du tracteur. Le tracteur ne se déplace pas si lʼembrayage nʼest pas enclenché. Pour enclencher lʼembrayage, faire tourner la poignée vers le haut. Pour débrayer, faire tourner la poignée sur la position de 3 heures. La vitesse de déplacement peut être réglée de 7 à 100 in./min. (1,78 à 2,54 m/min.). De 7 à 20 in./min., la vitesse de déplacement peut être ajustée par tranches de 0,5 in./min. Au-dessus de 20 in./min., la vitesse de déplacement peut être ajustée par tranches de 1,0 in./min. Pour diriger le tracteur sans souder : FIGURE B.3 – DIRECTION DU DÉPLACEMENT 2. Sélectionner le déplacement en marche avant ou en marche arrière sur le tirant. FIGURE B.4 – BOUTON DE TRAVAIL, COMMUTATEUR Automatique FIGURE B.2 – ENCLENCHER LʼEMBRAYAGE Éteint Enclenché Manuel Débrayé 3. Appuyer sur le bouton de travail et le maintenir appuyé, ou bien placer le commutateur sur la position de déplacement MANUEL. CRUISER™ B-3 FONCTIONNEMENT POINTEUR LASER B-3 SÉQUENCE DʼALLUMAGE ATTENTION • Présence de radiations laser de catégorie II. Ne pas regarder le faisceau du laser ni lʼobserver directement au moyen dʼinstruments optiques. -----------------------------------------------------------------------On utilise le pointeur laser pour aider au guidage de la CRUISERTM. Le pointeur laser se monte sur la buse ou sur les rallonges de buse. Aligner le fil dans le joint, puis positionner le pointeur laser environ 3" (76 mm) devant le fil et pointant également vers le joint. La première fois quʼon applique la puissance à la CRUISERTM, lʼécran de SÉLECTION DE MODE affiche « Initialisation de la CRUISERTM... ». Une fois que la Power Wave AC/DC a initialisé (de 20 à 60 secondes), un « test de lampes » est effectué. • Tous les LEDs discrets, les écrans dʼaffichage à sept segments et les écrans alphanumériques, sʼallument pendant 2 secondes. • Au bout de 2 secondes, tous les écrans dʼaffichage sʼéteignent à nouveau et lʼécran MSP affiche. FIGURE B.5 – ÉCRAN DʼAFFICHAGE MSP Eteindre le laser lorsquʼon ne soude pas. DÉTECTION DU TOUCHER AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Si la fonction de Détection du Toucher est habilitée, la sortie de la Source dʼAlimentation est ALLUMÉE tant quʼon appuie sur le bouton de Dévidage vers lʼAvant. Eviter de toucher toute partie du circuit de soudage pendant le dévidage. -----------------------------------------------------------------------Lorsquʼelle est habilitée, lʼoption de détection du toucher permet à lʼopérateur de dévider le fil vers lʼavant jusquʼà ce quʼil touche la pièce à souder. Lorsque le contact avec la pièce est établi, le fil sʼarrête. Une fois lʼinitialisation terminée, lʼécran dʼaffichage MSP indique le mode de soudage. Les écrans supérieurs indiquent les paramètres qui étaient sélectionnés la dernière fois que la machine a été éteinte, et lʼindicateur de MODE DE SOUDAGE SʼALLUME. FIGURE B.6 – INDICATEUR DE MODE DE SOUDAGE Si lʼoption de détection du toucher nʼest pas habilitée, le fil reste sans tension pendant la durée du Dévidage vers lʼAvant. Il ne sʼarrêtera pas lorsquʼil touchera la pièce. CRUISER™ B-4 B-4 FONCTIONNEMENT MISE AU POINT DU DÉVIDOIR CHANGEMENT ET RÉGLAGE DES MODES DE SOUDAGE AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Avant dʼinsérer le fil, inhabiliter la Détection du Toucher (P.15 dans le Menu de Réglages). Pour sélectionner un mode de soudage, appuyer sur le bouton de SÉLECTION DE MODE DE SOUDAGE jusquʼà ce que lʼindicateur de MODE DE SOUDAGE sʼallume (il se peut quʼil se soit déjà allumé par défaut à lʼallumage). Faire tourner le bouton de contrôle pour sélectionner le mode souhaité. Après environ 1 seconde, les paramètres du nouveau mode apparaissent. Ces paramètres peuvent être ajustés avec les boutons de contrôle sous chaque écran. FIGURE B.9 – RÉGLAGE DES MODES DE SOUDAGE -----------------------------------------------------------------------Utiliser le bouton-poussoir de DÉVIDAGE VERS LʼAVANT pour insérer le fil dans le mécanisme dʼalimentation. Lorsquʼon appuie sur le bouton-poussoir de DÉVIDAGE VERS LʼAVANT ou DÉVIDAGE VERS LʼARRIÈRE, lʼécran dʼaffichage MSP sera identique à lʼillustration et la vitesse de dévidage du fil préétablie apparaîtra sur lʼécran de gauche (AMPS/WFS). FIGURE B.7 – ÉCRAN DʼAFFICHAGE DE LA VITESSE DE DÉVIDAGE NOTE: Les modes CC indiquent les AMPS sur lʼécran supérieur gauche. Les modes TC indiquent la vitesse de dévidage et lʼindicateur de WFS est allumé. FRÉQUENCE La vitesse de dévidage peut être modifiée en ajustant le bouton de contrôle qui se trouve sous lʼécran dʼaffichage tout en appuyant sur nʼimporte lequel des deux boutons. Utiliser le DÉVIDAGE EN MARCHE ARRIÈRE pour retirer le fil du mécanisme dʼalimentation. Le DÉVIDAGE EN MARCHE AVANT fait avancer le fil vers le bas en direction de la pièce à souder. Appuyer sur le sélecteur de MODE DE SOUDAGE jusquʼà ce que lʼindicateur de FRÉQUENCE / ÉQUILIBRAGE sʼallume et que lʼÉcran MSP affiche « Fréquence ». Si le mode choisi permet dʼajuster la fréquence, on peut utiliser le Bouton de Contrôle pour sélectionner la fréquence souhaitée entre 10 et 100 hz. FIGURE B.10 – FRÉQUENCE Il y a une option dans le Menu de Réglage (P.15) de la CRUISERTM qui permet dʼhabiliter les circuits de la « Détection du Toucher ». Voir le Menu de Réglage. Lorsque P.15 est habilité et quʼon appuie sur le bouton de DÉVIDAGE VERS LʼAVANT, lʼécran dʼaffichage MSP indique : FIGURE B.8 – FONCTIONNALITÉ DʼALIMENTATION À CHAUD 1000 Utiliser la Fréquence pour affiner la stabilité des formes d’onde déséquilibrées et des systèmes à arcs multiples 600 0 - 600 - 1000 Diminuer AVERTISSEMENT : cette fonctionnalité « dʼAlimentation à Chaud » habilite la sortie de la source dʼalimentation et il y a présence de tension sur le fil pendant quʼon dévide vers le bas. Eviter de toucher toute pièce exposée comme lʼindiquent les MESURES DE SÉCURITÉ. Augmenter Lʼajustement de la fréquence peut être utilisé pour affiner la stabilité des formes dʼonde et des systèmes à arcs multiples. CRUISER™ B-5 B-5 FONCTIONNEMENT RÉGLAGE DE LʼÉQUILIBRAGE SÉQUENCE DE SOUDAGE Appuyer sur le sélecteur de MODE DE SOUDAGE jusquʼà ce que lʼEcran MSP affiche « Équilibrage ». Si le mode choisi permet le réglage de lʼéquilibrage, on peut utiliser le Bouton de Contrôle pour sélectionner lʼéquilibre dʼonde souhaité sur une gamme allant de 25% à 75%. La séquence de soudage définit la procédure de soudage du début à la fin. Tous les réglages sont effectués au travers de lʼinterface usager. FIGURE B.13 – SÉQUENCE DE SOUDAGE 0 Décroissance Cratère Flamme Courant Temps Fin du Retour De Flamme Moins de Pénétration Plus de Dépôt Soudure Fin du Temporisateur De Cratère 500 Équilibre Diminué Le Fil Touche De Démarrage Plus de Pénétration Moins de Dépôt Bouton Démarrage Appuyé Equilibre Nominal Le Fil commence à Se Dévider Equilibre Accru 1000 Retour de Croissance Courant Fin de Décroissance Du Courant Démarrage Bouton d’Arrêt Appuyé Amorçage Fin du Temporisateur De Démarrage Retard Démarrage Arc Fin du Temporisateure La Pièce Sortie FIGURE B.11 – RÉGLAGE DE LʼÉQUILIBRAGE -500 -1000 OPTIONS DE DÉMARRAGE Lʼajustement de lʼÉquilibrage (rapport entre demi-cycle Positif et Négatif « à temps ») modifie le dépôt pour un soudage plus efficace. RÉGLAGE DU DÉCENTRAGE Appuyer sur le sélecteur de MODE DE SOUDAGE jusquʼà ce que lʼEcran MSP affiche « Décentrage ». Si le mode choisi permet le réglage décentrage, on peut utiliser le Bouton de Contrôle pour sélectionner le décentrage souhaité. Le taux de décentrage permis est déterminé par le mode de soudage choisi. Un contrôle indépendant des cycles Positif et Négatif permet un contrôle plus précis de la pénétration et du dépôt. FIGURE B.12 – RÉGLAGE DU DÉCENTRAGE Les paramètres de retard, amorçage, démarrage et croissance du courant sont utilisés au début de la séquence de soudage pour établir un arc stable et apporter une transition souple aux paramètres de soudage. Ils sont décrits ci-après : • Le RETARD DʼARC inhibe le dévidage du fil pendant un maximum de 5 secondes pour fournir un point de départ de soudure précis. Typiquement utilisé dans des systèmes à arcs multiples. • Les réglages dʼAMORÇAGE sont valables du début de la séquence (Démarrage) jusquʼà ce que lʼarc soit établi. Ils contrôlent le rodage (vitesse à laquelle le fil sʼapproche de la pièce à souder) et fournissent la puissance pour établir lʼarc. Typiquement, les niveaux de sortie augmentent et la WFS diminue pendant la section dʼamorçage de la séquence de soudage. • Les valeurs de DÉMARRAGE permettent à lʼarc de se stabiliser une fois quʼil est établi. Des temps de démarrage prolongés ou des paramètres mal réglés peuvent causer un mauvais démarrage. Décentrage Positif Plus de Pénétration Moins de Dépôt 1000 Décentrage Nominal 500 0 Décentrage Négatif Moins de Pénétration Plus de Dépôt • Le TEMPS DE DÉCROISSANCE DU COURANT détermine le temps nécessaire pour passer des paramètres de démarrage aux paramètres de soudage. La transition est linéaire et elle peut être ascendante ou descendante selon le rapport entre les réglages de démarrage et de soudage. -500 -1000 CRUISER™ B-6 FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT DES OPTIONS DE DÉMARRAGE Lorsquʼon appuie sur le bouton-poussoir dʼOptions de Démarrage / Fin dʼArc, le LED DʼOPTIONS DE DÉMARRAGE sʼillumine et le paramètre de Temps de Retard dʼArc apparaît sur lʼécran MSP. FIGURE B.14 – FONCTIONNEMENT DES OPTIONS DE DÉMARRAGE B-6 • Le TEMPS DE RÉAMORÇAGE détermine le temps pendant lequel le système essaiera de rétablir lʼarc dans le cas dʼun mauvais démarrage ou si lʼarc disparaît pour quelque raison que ce soit (court-circuit ou circuit ouvert). Durant le réamorçage, la WFS et les sorties sont réglées de façon à essayer de rétablir lʼarc. • Un temps de réamorçage de 1 à 2 secondes est suffisant dans la plupart des applications. • Un temps de réamorçage de 0 seconde permet à la fonction de réamorçage de continuer indéfiniment. FONCTIONNEMENT DES OPTIONS DE FIN Utiliser le bouton de Contrôle du Panneau de Sélection de Mode pour choisir le temps de retard souhaité. Appuyer sur le Sélecteur de Mode de Soudage pour quitter les paramètres de Démarrage. Appuyer plusieurs fois sur le bouton-poussoir dʼOptions de Démarrage / Fin dʼArc pour faire défiler les paramètres. Faire tourner le bouton de Contrôle du Panneau de Sélection de Mode pendant quʼon est sur un paramètre pour en modifier la valeur. Lorsquʼune Option de Démarrage est réglée sur une valeur autre quʼARRÊT, le LED DʼOPTIONS DE DÉMARRAGE clignote en synchronisation avec la WFS ou lʼAmpérage et/ou le LED de Volts situé sur le Panneau dʼAffichage Double qui demande à lʼusager dʼentrer ces paramètres. Les paramètres pouvant être établis par lʼusager dans les OPTIONS DE DÉMARRAGE sont les suivants : TEMPS DE RETARD DʼARC WFS DʼAMORÇAGE TEMPS DʼAMORÇAGE WFS/AMPS DE DÉMARRAGE VOLTS DE DÉMARRAGE TEMPS DE DÉMARRAGE TEMPS DE CROISSANCE DU COURANT OPTIONS DE FIN Les paramètres de décroissance du courant, cratère et retour de flamme sont utilisés pour définir la fin de la séquence de soudage. Ils sont définis ci-après : • La DÉCROISSANCE DU COURANT détermine le temps nécessaire pour passer des paramètres de soudage aux paramètres de cratère. La transition est linéaire et elle peut être ascendante ou descendante selon le rapport entre les réglages de soudage et de cratère. • Les paramètres de CRATÈRE sont typiquement utilisés pour remplir le cratère à la fin de la soudure et ils comprennent les réglages de temps et de sortie. • Le RETOUR DE FLAMME définit le temps durant lequel la sortie reste allumée après que le fil se soit arrêté. Cette fonctionnalité est utilisée pour empêcher le fil de se coller dans le bain de soudure et pour préparer lʼextrémité du fil pour la prochaine soudure. Un temps de retour de flamme de 0,4 seconde est suffisant pour la plupart des applications. Lorsquʼon appuie sur le bouton-poussoir dʼOptions de Démarrage / Fin dʼArc après avoir parcouru les Options de Démarrage, le LED DʼOPTIONS DE FIN sʼillumine et les paramètres de Temps de Décroissance du Courant apparaissent sur lʼÉcran MSP. FIGURE B.15 – FONCTIONNEMENT DES OPTIONS DE FIN Utiliser le bouton de Contrôle du Panneau de Sélection de Mode pour choisir le temps de retard souhaité. Appuyer sur le Sélecteur de Mode de Soudage pour quitter les paramètres de Fin. Appuyer plusieurs fois sur le bouton-poussoir dʼOptions de Démarrage / Fin dʼArc pour faire défiler les paramètres. Faire tourner le bouton de Contrôle du Panneau de Sélection de Mode pendant quʼon est sur un paramètre pour en modifier la valeur. Lorsque le Temps de Cratère est réglé sur une valeur autre quʼARRÊT, le LED DʼOPTIONS DE FIN clignote en synchronisation avec la WFS ou lʼAmpérage (selon sʼil sʼagit de Modes de Soudage CC ou TC) et/ou le LED de Volts situé sur le Panneau dʼAffichage Double qui demande à lʼusager dʼentrer ces paramètres. Les paramètres pouvant être établis par lʼusager dans les OPTIONS DE FIN sont les suivants : TEMPS DE DÉCROISSANCE DU COURANT WFS/AMPS DE CRATÈRE VOLTS DE CRATÈRE TEMPS DE CRATÈRE TEMPS DE RETOUR DE FLAMME TEMPS DE RÉAMORÇAGE CRUISER™ B-7 FONCTIONNEMENT B-7 MÉMOIRES LIMITES La CRUISER a 4 mémoires. Chaque mémoire sauvegarde : Les limites permettent au soudeur dʼajuster la procédure de soudage uniquement dans un intervalle défini. • • • • • • • • • Chaque mémoire peut avoir un groupe de limites différent. Par exemple, la mémoire 1 peut limiter la WFS à 100-120 in./min., et la mémoire 2 peut limiter la WFS à 140-160 in./min., tandis que la mémoire 3 peut nʼavoir aucune limite de WFS. Mode de Soudage Ampérage (ou WFS) Tension Vitesse de Déplacement Fréquence Equilibrage Décentrage c.c. Options de Démarrage dʼArc Options de Fin dʼArc Les paramètres sont restreints par les limites de la machine ou par les limites dʼétablissement de mémoire. Lorsque les limites des mémoires sont habilitées, le paramètre sʼillumine lors dʼune tentative de dépassement de la valeur de la limite de la mémoire. Le paramètre ne sʼillumine pas lors dʼune tentative de dépassement des limites de la machine. FIGURA B.16 – MÉMOIRES Rappeler une Mémoire : Appuyer 1 seconde On peut établir des limites pour : FIGURA B.17 – LIMITES Sauvegarder une Mémoire : Appuyer 2 secondes Etablir Limites : Appuyer 5 secondes Rappeler une mémoire avec les boutons de mémoire Pour rappeler une mémoire, appuyer sur lʼun des 4 boutons de mémoire. La mémoire est rappelée une fois que le bouton a été relâché. Ne pas appuyer sur le bouton pendant plus de 2 secondes. Sauvegarder une mémoire avec les boutons de mémoire Pour sauvegarder une mémoire, appuyer sur le bouton de mémoire souhaité pendant deux secondes. Lorsquʼon appuie sur le bouton, le LED correspondant sʼallume. Au bout de deux secondes, le LED sʼéteint. Ne pas appuyer sur le bouton pendant plus de 5 secondes pour sauvegarder une mémoire usager. Remarquer que les mémoires peuvent être verrouillées dans le menu de mise au point afin dʼempêcher lʼécrasement accidentel des mémoires. Si on essaie de sauvegarder une mémoire alors que la sauvegarde de mémoires est verrouillée, le message « La Sauvegarde de mémoire est Inhabilité ! » apparaîtra brièvement sur lʼécran dʼaffichage MSP4. Vitesse de Dévidage Tension Ampérage Vitesse de Déplacement Fréquence Equilibrage Décentrage c.c. Options de Démarrage dʼArc Options de Fin dʼArc Les modes de soudage ne peuvent pas être sélectionnés au moyen du menu de Mise au Point des Limites et ils doivent être choisis et sauvegardés dans les mémoires avant dʼentrer dans le Menu de Mise au Point des Limites. CRUISER™ B-8 FONCTIONNEMENT Pour établir des limites, appuyer sur le bouton de mémoire souhaité de 1 à 8 pendant 5 secondes. Relâcher le bouton de mémoire lorsque le LED commence à clignoter rapidement et que le MSP4 affiche « Mémoire X Établir Limites » comme illustré ci-dessous. FIGURE B.18 –GROUPE DE LIMITES DE LA MÉMOIRE B-8 Le menu de Mise au Point des Limites affiche une liste de tous les paramètres disponibles pour le mode de soudage sauvegardé dans la mémoire choisie. Pour verrouiller un paramètre sur une valeur spécifique ne pouvant pas être modifiée, établir les limites supérieure et inférieure sur la même valeur. La valeur de la mémoire doit toujours être inférieure ou égale à la limite supérieure et supérieure ou égale à la limite inférieure. FIGURE B.19 – AFFICHAGE GROUPE DE LIMITES DE LA MÉMOIRE LIMITE SUPÉRIEURE VALEUR MÉMOIRE LIMITE INFÉRIEURE Après avoir établi les limites, appuyer sur le bouton de mémoire dont le LED est illuminé. Le MSP4 demande de sauvegarder ou éliminer les modifications qui viennent dʼêtre faites. Appuyer sur le bouton de gauche du MSP4 (OUI) pour sauvegarder et permettre les limites puis quitter. Appuyer sur le bouton de droite du MSP4 (NON) pour quitter sans modifier les limites. HABILITER / INHABILITER LES LIMITES FIGURE B.21 – HABILITER LES LIMITES Faire tourner pour Changer la valeur Appuyer pour sélectionner le concept à modifier NOM DU PARAMÈTRE La MISE AU POINT sʼilluminera sur le panneau MSP4 et lʼécran affichera : Quatre concepts apparaissent sur le panneau MSP4. • • • • Valeur de la Mémoire Limite Supérieure Limite Inférieure Nom du Paramètre Habiliter les Limites : Appuyer pendant 10 secondes Les limites pour chaque mémoire peuvent être habilitées ou inhabilitées en appuyant sur le bouton de mémoire approprié pendant 10 secondes. Relâcher le bouton de mémoire lorsque lʼécran MSP4 affiche : FIGURE B.22 – HABILITER / INHABILITER LES LIMITES Lʼun de ces concepts clignote pour indiquer celui qui changera lorsquʼon fera tourner le codificateur du MSP4. Appuyer sur le bouton de droite du panneau MSP4 pour sélectionner le concept à modifier. FIGURE B.20 – PANNEAU MSP4 Faire tourner pour Modifier la Valeur Appuyer pour sélectionne le concept à modifier CRUISER™ B-9 B-9 FONCTIONNEMENT La MISE AU POINT sʼillumine et le MSP4 affiche : FIGURE B.23 – AFFICHAGE HABILITER / INHABILITER LES LIMITES Appuyer sur le bouton de gauche du MSP4 (OUI) pour habiliter les limites ou sur le bouton de droite du MSP4 (NON) pour les inhabiliter. Inhabiliter les limites ne modifie pas les valeurs des limites établies précédemment. INTERRUPTEURS DIP Les interrupteurs DIP sur les Tableaux de Circuits Imprimés sont réglés en usine et nʼont besoin dʼaucun ajustement. Interrupteurs DIP du Tableau de Déplacement Tous les interrupteurs DIP se trouvent en position ÉTEINT. Interrupteurs DIP du Tableau du Galet dʼEntraînement Tous les interrupteurs DIP se trouvent en position ÉTEINT. 1 2 3 4 5 6 7 8 MARCHE ARRÊT 8 7 6 5 4 3 2 1 CRUISER™ MARCHE ARRÊT B-10 FONCTIONNEMENT B-10 MENU DE MISE AU POINT Le Menu de Mise au Point donne accès à la configuration de réglage. Les paramètres usager qui ont généralement besoin de nʼêtre réglés quʼà lʼinstallation sont sauvegardés dans la configuration de mise au point. Les paramètres sont regroupés comme suit: PARAMÈTRE DÉFINITION P.1 à P.99 P.101 à P.199 P.501 à P.599 Paramètres non-sécurisés (toujours réglables) Paramètres de Diagnostic (toujours uniquement lecture) Paramètres Sécurisés (accessibles uniquement avec le Logiciel de Gestion du Soudage) Pour accéder au menu de mise au point, appuyer simultanément sur les boutons de droite et de gauche du panneau MSP4. Remarquer quʼon ne peut pas accéder au menu de mise au point si le système est en train de souder ou sʼil est en panne (le LED dʼétat nʼest pas en vert fixe). Changer la valeur du paramètre qui clignote en faisant tourner le bouton de RÉGLAGE. Pour quitter le menu de mise au point à tout moment, appuyer simultanément sur les boutons de droite et de gauche du panneau MSP4. De façon alternative, 1 minute dʼinactivité fera également quitter le menu de mise au point. PARAMÈTRE DÉFINITION P.0 Appuyer sur le bouton de gauche pour quitter le menu de mise au point. P.1 Unités de WFS Métriques : m/min unités de vitesse de dévidage du fil. Anglaises = in./min unités de vitesse de dévidage du fil (par défaut). P.2 Mode dʼAffichage de lʼArc Amps = lʼécran de gauche affiche lʼAmpérage pendant le soudage (par défaut). WFS = lʼécran de gauche affiche la Vitesse de Dévidage du Fil pendant le soudage. P.3 Options dʼAffichage Ce paramètre de mise au point sʼappelait auparavant « Afficher Énergie ». Si dans la révision précédente du logiciel ce paramètre était réglé pour afficher lʼénergie, cette sélection demeure. Cette option sélectionne lʼinformation affichée sur les écrans alphanumériques pendant le soudage. Toutes les sélections P.3 ne sont pas disponibles sur toutes les machines. Pour que chaque sélection soit incluse dans la liste, la source dʼalimentation doit supporter cette fonctionnalité. Une mise à jour du logiciel de la source dʼalimentation peut être nécessaire pour inclure ces fonctionnalités. Affichage standard = les écrans inférieurs continuent à afficher les informations préétablies pendant et après une soudure (par défaut). Afficher Énergie = lʼénergie est affichée, ainsi que lʼheure en format HH :MM :SS. Afficher Performance de Soudage = le résultat accumulatif de la performance de soudage est affiché. P.12 Options de Déplacement On utilise ce menu pour changer les options de déplacement pour un chariot de déplacement, y compris la taille des roues et les fonctions de démarrage et de fin. Appuyer sur le bouton de droite du MSP4 pour accéder au menu dʼOptions de Déplacement et faire tourner le codificateur pour sélectionner soit la taille des roues soit les options de démarrage ou de fin. Appuyer sur le bouton de droite du MSP4 pour sélectionner lʼoption. Appuyer sur le bouton de gauche du MSP4 pour établir la valeur et quitter. Faire tourner le codificateur pour sélectionner dʼautres options ou bien appuyer sur le bouton de gauche du MSP4 pour quitter le menu. Options de Démarrage de Déplacement Bouton de Démarrage = le Déplacement commence avec le bouton de démarrage (par défaut). Amorçage dʼArc = le Déplacement commence avec lʼamorçage de lʼarc. Options de Fin de Déplacement Bouton dʼArrêt = le Déplacement finit avec le bouton de dʼarrêt (par défaut). Arrêt de lʼArc = le Déplacement finit lorsque lʼarc disparaît. Taille des Roues Valeur par défaut = 6,0" Taille des roues pour le soudage par traçage = 5,65" Intervalle = 3,0" à 12,0" CRUISER™ B-11 FONCTIONNEMENT PARAMÈTRE B-11 DÉFINITION P.14 Rétablir le Poids du Matériel Consommable Ce paramètre nʼapparaît quʼavec des systèmes qui fonctionne avec la Surveillance de Production. Utiliser ce paramètre pour rétablir le poids initial du paquet de matériel consommable. P.15 Option de Détection du Toucher en Avancement Lent Habilité = la détection du toucher est active lorsque le fil est alimenté vers lʼavant. Inhabilité = la détection est inactive lorsque le fil est alimenté vers lʼavant (par défaut). P.18 Rapport dʼEngrenage du Galet dʼEntraînement Régler ce paramètre de sorte quʼil corresponde au rapport dʼengrenage du galet dʼentraînement. 142:1 (par défaut) 95:1 57:1 P.19 Direction du Galet dʼEntraînement La plaque dʼalimentation du galet dʼentraînement est réversible et le redresseur de fil ainsi que lʼensemble de la buse peuvent être échangés. La plaque dʼalimentation peut alimenter de A (admission) vers B (sortie) ou de B (admission) vers A (sortie). Régler ce paramètre de sorte quʼil corresponde à la direction « Vers lʼavant » du dévidage du fil. A → B (par défaut) B→A P.21 Sélection de la Fonction Arrêt 2 Cette option permet la sélection de la fonction dʼentrée Arrêt 2 sur le boîtier de contrôle. Arrêt normal = les fonctions dʼentrée Arrêt 2 en tant quʼentrée normale dʼarrêt qui verrouille tous les boutons dʼentrée (par défaut). Inhabiliter Sortie = les fonctions dʼentrée Arrêt 2 en tant que verrouillage de la sortie de la machine pour inhabiliter le circuit de soudage tout en permettant lʼalimentation à froid du fil. P.23 Sortance de la Gâchette Uniquement pour machines Sub-Arc à Arc Meneur. Permet à lʼInterface Usager de lʼArc Meneur de contrôler tous les déclencheurs de la machine dans un système à arcs multiples. Non = seule la machine branchée sur lʼInterface Usager peut être déclenchée puis arrêtée (par défaut). Oui = toutes les machines du système peuvent être déclenchées et arrêtées simultanément. P.80 Détection depuis les Plots Utiliser ce paramètre uniquement à des fins de diagnostic. Lorsque la puissance circule, P.80 est automatiquement rétabli sur Faux. Faux = la détection pour lʼélectrode (67) et le travail (21) est déterminée par les interrupteurs DIP du système. Vrai = la détection pour lʼélectrode (67) et le travail (21) est mesurée sur les plots de la source dʼalimentation et les réglages des interrupteurs DIP sont annulés. P.99 Afficher les Modes de Test De nombreuses tables de soudure comprennent des modes spéciaux pour tester et entretenir le système de soudage. Régler ce paramètre sur OUI pour afficher tous les modes de test. Lorsque la source dʼalimentation est éteinte, le paramètre Afficher les Modes de Test retourne automatiquement à « NON ». CRUISER™ B-12 FONCTIONNEMENT PARAMÈTRE B-12 DÉFINITION P.100 Voir les Diagnostics Les diagnostics ne sont utilisés que pour lʼentretien du système Power Wave. Oui = Affiche P.101 à P.500 dans le menu de MISE AU POINT. Non = seuls P.0 à P.100 apparaissent dans le menu de MISE AU POINT. P.101 Rapport dʼActivité Appuyer sur le bouton de droite du MSP4 pour voir les Rapports dʼActivité. Faire tourner le codificateur pour sélectionner lʼobjet à lire puis appuyer sur le bouton de droite du MSP4. Plusieurs informations du logiciel apparaissent concernant les événements clefs du système. Appuyer sur le bouton de gauche du MSP4 pour quitter. P.102 Rapports Fatals Appuyer sur le bouton de droite du MSP4 pour voir les Rapports Fatals. Faire tourner le codificateur pour sélectionner le module à lire puis appuyer sur le bouton de droite du MSP4. Plusieurs informations du logiciel apparaissent concernant les actions critiques du module. Appuyer sur le bouton de gauche du MSP4 pour quitter. P.103 Version du Logiciel Appuyer sur le bouton de droite du MSP4 pour voir le logiciel chargé dans chaque module (Tableau de Circuits Imprimés). Faire tourner le codificateur pour sélectionner le module à lire puis appuyer sur le bouton de droite du MSP4. Le panneau affiche la version du logiciel principal chargé dans le module. Appuyer sur le bouton de gauche du MSP4 pour quitter. P.104 Version du Matériel Appuyer sur le bouton de droite du MSP4 pour voir la version du matériel de chaque module (Tableau de Circuits Imprimés). Faire tourner le codificateur pour sélectionner le module à lire puis appuyer sur le bouton de droite du MSP4. Le panneau affiche la version du matériel principal chargé dans le module. Appuyer sur le bouton de gauche du MSP4 pour quitter. P.105 Logiciel de Soudage Appuyer sur le bouton de droite du MSP4 pour voir la version du logiciel de soudage à lʼintérieur de la source dʼalimentation. Appuyer sur le bouton de gauche du MSP4 pour quitter. P.106 Adresse IP Ethernet Appuyer sur le bouton de droite du MSP4 pour voir lʼadresse IP du tableau Ethernet. Si aucun tableau Ethernet nʼest installé, lʼécran affiche « Aucun Enet trouvé ». Appuyer sur le bouton de gauche du MSP4 pour quitter. P.107 Source dʼAlimentation Appuyer sur le bouton de droite du MSP4 pour voir le type de source dʼalimentation branchée sur le boîtier de contrôle. Appuyer sur le bouton de gauche du MSP4 pour quitter. P.500 On ne peut accéder aux paramètres P.500 et supérieurs quʼavec lʼoutil de Gestion de Soudage. Voir la documentation de Gestion de Soudage pour de plus amples détails. CRUISER™ C-1 C-1 ACCESSOIRES KITS ET ACCESSOIRES EN OPTION KITS DE ROULEAUX CONDUCTEURS ET DE TUBES-GUIDES ARTICLE 1 2 3 4 5 No. K DESCRIPTION K1733-5 Redresseur de Fil KP1899-1 Kit de Rouleau Conducteur / Tube-Guide , 3/32-7/32 KP1899-2 Kit de Rouleau Conducteur / Tube-Guide, 1/16, 5/64, 3/32 KP1899-3 Kit de Rouleau Conducteur / Tube-Guide, 0,035, 0,045, 0,052. KP1899-4 Kit de Rouleau Conducteur / Tube-Guide, 0,45, 0,52 fourré. K231-5/64 Ensemble de la Buse de Contact, 5/64 (2,0 mm) K231-3/32 Ensemble de la Buse de Contact, 3/32 (2,4 mm) K231-1/8 Ensemble de la Buse de Contact, 1/8 (3,2 mm) K231-5/32 Ensemble de la Buse de Contact, 5/32 (4,0 mm) K231-3/16 Ensemble de la Buse de Contact, 3/16 (4,8 mm) K231-7/32 Ensemble de la Buse de Contact, 7/32 (5,6 mm) KP2721-1 Rallonge de Buse, 5" KP2721-2 Rallonge de Buse, Courbée à 45º T12929 Collier de Serrage du Tuyau à Fondant T11807 Isolateur de la Rallonge de la Buse KP1962-3B1 Pointe de Contact, 3/32 KP1962-1B1 Pointe de Contact, 1/18 KP1962-4B1 Pointe de Contact, 5/32 KP1962-2B1 Pointe de Contact, 3/16 KP1962-5B1 Pointe de Contact, 7/32 K148A ou Ensemble de la Buse de Contact Positive 1 2 K148B K285 3 Ensemble du Cône de Fondant Concentrique à utiliser avec le K148A ou K148B Les buses K231 ont un régime nominal maximum de 600 Amps maximum. Les buses K148 ont un régime nominal maximum de 1000 Amps. 4 5 CRUISER™ C-2 ACCESSOIRES K3090-1 Kit de Tube et Collier de Serrage Comprend : un tube cannelé en aluminium de 30", un tube cannelé en aluminium de 15", un tube en acier de 3 0", 8 ensembles de collier de serrage avec clefs, 2 ensembles de stabilisateurs, visserie. K3089-1 Ensemble de la Glissière Transversale Comprend : deux glissières avec 4 pouces de déplacement. (1 ensemble de glissière transversale inclus avec chaque tracteur). K1733-5 Redresseur de Fil Comprend : un redresseur de fil à trois rouleaux avec pression réglable. (1 inclus avec chaque tracteur). K396 Portion de Voie Comprend : une portion simple de 70 pouces (1,8 m) de voie. K3070-1 Kit Tiny Twin pour le tracteur Conduit Comprend : comprend : 2ème axe, rouleaux conducteurs, engrenages de 57:1. KP3095-1 K1543-xx K2683-xx K1504-1 Comprend : 5 pieds (1,5 m) de conduit noir. Câble de Contrôle ArcLink Comprend : câble de contrôle de 5 goupilles sur 5 goupilles allant du tracteur à la source d’alimentation. Les câbles peuvent être branchés bout à bout pour les rallonger. Les connecteurs sont en aluminium noir anodisé. Câble de Contrôle ArcLink, Résistant. Adaptateur de Bobine de 60 lb. Incluye: tractor de 5 pines a 5 pines a cable de control de la fuente de poder. Los cables se pueden conectar de extreme a extreme para hacer que el cable sea más largo. El conector hembra es una tuerca giratoria metálica. El conector macho es de acero inoxidable. Comprend : un adaptateur de bobine à utiliser avec des axes de 2". Accessoires compris avec la CRUISER™: Tube de Conduit, 5 pieds (1,5 m) Ensemble de Buse de Contact de 5/32" 600 Amp Pointe de Contact de 5/32" Rallonge de Buse, 5 pouces de long (127 mm) Isolateur de la Rallonge de Buse Rallonge de Buse, Courbée sur 45o Tube à Fondant Colliers de Serrage pour Tuyaux à Fondant Ensemble dʼEnrouleur de Fil Roues pour Fonctionnement sur Voie Roue Orientable Guidée Manuellement (semblable à LT-7) Stabilisateurs Avant et Arrière Console de lʼEnrouleur de Fil Ne comprend pas de câble de contrôle. CRUISER™ C-2 D-1 ENTRETIEN ENTRETIEN DE ROUTINE Souffler de lʼair sur les glissières pour les nettoyer. ENTRETIEN PÉRIODIQUE Vérifier les balais du moteur du galet dʼentraînement. Lubrifier la boîte dʼengrenages pour le galet dʼentraînement. CRUISER™ D-1 E-1 DÉPANNAGE E-1 COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT Lʼentretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par lʼUsine Lincoln Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et lʼopérateur de la machine en danger et elles annuleraient la garantie dʼusine. Par sécurité et afin dʼéviter les Chocs Électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel. __________________________________________________________________________ Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la machine. Simplement suivre la procédure en trois étapes décrite ci-après. Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈME (SYMPTÔME). Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES (SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par la machine. Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE. Cette colonne suggère une action recommandée pour une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les actions recommandées de façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche. Étape 2. CAUSE POSSIBLE La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE », énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la machine. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. CRUISER™ E-2 E-2 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE Surcharge du moteur du galet dʼentraînement. (Erreur 81) 1. Vérifier que la pointe de contact ne soit pas usée et quʼelle soit de la bonne taille. La changer si besoin est. 2. Vérifier que les rouleaux conducteurs et guide-fil interne soient installés sur le galet dʼentraînement. 3. Ne pas utiliser plus de pression du cylindre dʼappui que cela est nécessaire. Vérifier que le réglage soit approprié. 4. Vérifier que le fil tire facilement au travers du coussinet et du conduit du bras de démarrage. 5. Vérifier que le redresseur de fil nʼexerce pas de charge excessive sur le fil. 6. Si le rapport dʼengrenage utilisé est 57 :1, changer pour 95 :1 ou 142 :1. 7. Si le rapport dʼengrenage utilisé est 95 :1, changer pour 142 :1. Surcharge du moteur de déplacement. (Erreur 81) 1. Vérifier que la Cruiser roule librement quand lʼengrenage est libéré. 2. Vérifier quʼil nʼy ait pas de charge excessive causée par la traction de longs câbles. 3. Lorsque les stabilisateurs sont utilisés pour diriger la Cruiser, régler le décentrage entre les stabilisateurs avant et arrière sur 0,5" (12,7 mm). 4. Vérifier que les roues avant soient parfaitement droites. Erreur 215 1. Vérifier que tous les interrupteurs DIP du tableau du mécanisme de translation et du tableau du galet dʼentraînement se trouvent sur la position ARRÊT. La Fréquence et lʼÉquilibrage nʼapparaissent pas sur lʼécran dʼaffichage. 1. Vérifier quʼun mode de soudage c.a. à onde carrée ait été sélectionné. Le dévidoir nʼalimente pas de fil et les rouleaux conducteurs ne tournent pas. 1. Vérifier que la source dʼalimentation soit allumée. 2. Vérifier que le disjoncteur correspondant à lʼalimentation du dévidoir (sur la source dʼalimentation) nʼait pas sauté. 3. Vérifier que lʼénergie soit bien fournie au dévidoir. 4. Vérifier que tous les appareils branchés sur les entrées externes de fermeture ne soit pas en panne. RECOMMANDATION DE MESURE À PRENDRE Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été vérifiés et que le problème persiste, contacter le Service sur le Terrain Agréé par Lincoln le plus proche. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. CRUISER™ E-3 E-3 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE Le galet dʼentraînement dévide le fil dans la mauvaise direction. 1. Modifier le paramètre P.19 de direction du dévidage du fil dans le menu de Mise au Point. La vitesse du galet dʼentraînement est incorrecte. 1. Vérifier que le rapport dʼengrenage du galet dʼentraînement corresponde au paramètre P.18. Lorsque lʼarc de soudage est activé, les rouleaux conducteurs tournent mais il nʼy a pas dʼarc. 1. Vérifier tous les branchements dʼélectrode et de travail. La Cruiser soude pendant une courte durée, puis lʼarc disparaît, le fil sʼarrête, le déplacement continue, et aucun code dʼerreur nʼest affiché sur le tirant. 1. Vérifier que les fils de détection de travail et dʼélectrode ne soient pas desserrés ou endommagés. Lʼarc passe en sortie totale. 1. Vérifier que le fil de détection de travail établisse une bonne connexion et quʼil ne soir pas endommagé. 2. Vérifier le fil de détection dʼélectrode sur la Cruiser et sʼassurer quʼil établisse une bonne connexion. RECOMMANDATION DE MESURE À PRENDRE Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été vérifiés et que le problème persiste, contacter le Service sur le Terrain Agréé par Lincoln le plus proche. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. CRUISER™ CRUISER™ BOÎTE D’ENGRENAGES DU MOTEUR Non utilisé U TACH. U PUISSANCE LASER TCI DÉTECTION DE TENSION CONNECTEUR DU MOTEUR DU GALET D’ENTRAÎNEMENT REDRESSEUR DU MOTEUR DU GALET D’ENTRAÎNEMENT JOINT DE SOUDURE MODULE LASER MOTEUR / BOÎTE D’ENGRENAGES RÉCEPTACLE ARCLINK TCI MOTEUR DU GALET D’ENTRAÎNEMENT (TAB.SUP.) TACH. TCI DU TIRANT B = NOIR W = BLANC O = ORANGE Y = JAUNE BR = MARRON R = ROUGE U = BLEU P = Violet BR = Brun SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537 CODE COULEURS FILS (VUE DEPUIS LE CÔTÉ COMPOSANTS DU TCI) SÉQUENCE DE NUMÉRATION DE CAVITÉ ARRÊT DÉMARRAGE MANUEL CONNECTEUR DU TIRANT DIAGRAMME DE CÂBLAGE NOTE : Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut quʼil ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, prière dʼécrire au Département de service pour quʼil soit remplacé. Donner le numéro de code de lʼappareil. CONNECTEUR DU MOTEUR DE DÉPLACEMENT RELAIS DU MOTEUR DU GALET D'ENTRAÎNEMENT RELAIS DU MOTEUR DE DÉPLACEMENT TCI MOTEUR DE DÉPLACEMENT (TAB. INFÉRIEUR) REDRESSEUR DU MOTEUR DE DÉPLACEMENT DIAGRAMME DE CÂBLAGE – CRUISER NUMÉRIQUE F-1 F-1 NOTES CRUISER™ • Do not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO • Keep flammable materials away. • Wear eye, ear and body protection. • Mantenga el material combustible • Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing. • Insulate yourself from work and ground. • No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. • Aislese del trabajo y de la tierra. • Ne laissez ni la peau ni des vête- ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. • Isolez-vous du travail et de la terre. • Berühren Sie keine stromführenden fuera del área de trabajo. • Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. • Entfernen Sie brennbarres Material! Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! • Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! • Não toque partes elétricas e electro- dos com a pele ou roupa molhada. • Isole-se da peça e terra. cuerpo. • Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. • Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz! • Mantenha inflamáveis bem guarda- dos. • Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. • Keep your head out of fumes. • Use ventilation or exhaust to • Turn power off before servicing. • Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. • Los humos fuera de la zona de res- piración. • Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. • Gardez la tête à l’écart des fumées. • Utilisez un ventilateur ou un aspira- • Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. • Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. • Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! • Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! • Mantenha seu rosto da fumaça. • Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. • Strom vor Wartungsarbeiten • No operar con panel abierto o guardas quitadas. • N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. • Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! • Não opere com as tampas removidas. • Desligue a corrente antes de fazer • Mantenha-se afastado das partes serviço. • Não toque as partes elétricas nuas. • Não opere com os paineis abertos moventes. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ou guardas removidas. Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com