- Industriel et équipement de laboratoire
- Système de soudure
- Lincoln Electric
- Idealarc CV300
- Mode d'emploi
Idealarc CV300 | Mode d'emploi | Lincoln Electric CV-300 - 9939 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels42 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
42
IMF500-A IDEALARC ® CV-300 May, 2001 S’applique aux machines dont le numéro de code est : 10180, 10181 This manual covers equipment which is no longer in production by The Lincoln Electric Co. Specifications and availability of optional features may have changed. La sécurité dépend de vous Le matériel de soudage et de coupage à l'arc Lincoln est conçu et construit en tenant compte de la sécurité. Toutefois, la sécurité en général peut être accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE PAS INSTALLER, UTILISER OU RÉPARER CE MATÉRIEL SANS AVOIR LU CE MANUEL ET LES MESURES DE SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT. Et, par dessus tout, réfléchissez avant d'agir et exercez la plus grande prudence. Date d’achat : Numéro de série : Numéro de code : Modèle : Lieu d’achat : MANUEL DE L'OPÉRATEUR Copyright © 2001 Lincoln Global Inc. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com i i SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65 Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de leurs constituants sont connus par l’État de Californie pour provoquer le cancer, des malformations ou autres dangers pour la reproduction. Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus par l’État de Californie pour provoquer le cancer, des malformations et des dangers pour la reproduction. Ceci s’applique aux moteurs diesel. Ceci s’applique aux moteurs à essence. LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199. S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES. POUR LES GROUPES ÉLECTROGÈNES 1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas enlever le bouchon sous pression du radiateur quand le moteur est chaud. 1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer l’entretien.________________________________________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 1.b. Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’extérieur ou dans des endroits bien aérés ou encore évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur. __________________________________________________ 1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une flamme nue, d’un arc de soudage ou si le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise au contact de pièces du moteur chaudes et ne s’enflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre le moteur en marche tant que les vapeurs n’ont pas été éliminées. ____________________________________________________ 1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et d’autres pièces en mouvement quand on met en marche, utilise ou répare le matériel. ____________________________________________________ 1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les protecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien prescrit. Ne déposer les protecteurs que quand c’est nécessaire et les remettre en place quand l’entretien prescrit est terminé. Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement. ___________________________________________________ 1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur tourne. __________________________________________________ 1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto LES CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES peuvent être dangereux 2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et des machines de soudage. 2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur médecin avant d’entreprendre le soudage 2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne connaît pas encore. 2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum l’exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage: 2.d.1.Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer si possible avec du ruban adhésif. 2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps. 2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de retour doit également se trouver à droite. 2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. 2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de soudage. Mar ‘95 ii ii SÉCURITÉ LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. 3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou masse) sont sous tension quand la source de courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous. 3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et la terre. En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au point de vue électrique (dans les endroits humides ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les échafaudages; dans une mauvaise position par exemple assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le matériel suivant : • Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique. • Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c. • Source de courant c.a. à tension réduite. 3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également sous tension. 3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près possible de la zone soudée. 3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de terre. 3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée. 3.g. Never dip the electrode in water for cooling. 3.h. Never simultaneously touch electrically “hot” parts of electrode holders connected to two welders because voltage between the two can be the total of the open circuit voltage of both welders. 3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de choc. 3.j. Voir également les points 6.c. et 8. LE RAYONNEMENT DE L'ARC peut brûler. 4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. 4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc. 4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux projections ou au métal chaud. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. 5.a WeLe soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé. 5.b. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants. 5.c. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de danger. 5.d. Prendre connaissance des directives du fabricant relativement à ce matériel et aux produits d'apport utilisés, et notamment des fiches signalétiques (FS), et suivre les consignes de sécurité de l'employeur. Demander les fiches signalétiques au vendeur ou au fabricant des produits de soudage. 5.e. Voir également le point 1.b. Mar ‘95 iii iii SÉCURITÉ LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. 6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main. 7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état. 6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Voir la norme ANSI Z49.1 et les consignes d'utilisation relatives au matériel. 6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie. 6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été «nettoyées». Pour plus d'informations, se procurer le document AWS F4.1 de l'American Welding Society (voir l'adresse ci-avant). 6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser. 6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de soudage. 6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance. 7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une chaîne à un chariot ou à support fixe. 7.c. On doit placer les bouteilles : • Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées. • À une distance de sécurité des opérations de soudage à l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur, d'étincelles ou de flammes. 7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute autre pièce sous tension toucher une bouteille. 7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la bouteille quand on l'ouvre. 7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est utilisée ou raccordée en vue de son utilisation. 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de la CGA que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202. Matériel ÉLECTRIQUE. 8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel. 8.b. Installer le matériel conformément au Code canadien de l'électricité, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code canadien de l'électricité et aux recommandations du fabricant. 6.h. Voir également le point 1.c. Mar ‘95 iv SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: Sûreté Pour Soudage A L’Arc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie du corps. 3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou quand on regarde l’arc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de l‘arc. c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les iv zones où l’on pique le laitier. 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles. 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque d’incendie. 8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou d’autres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. Mar. ‘93 v v de choisir un produit de QUALITÉ par Lincoln Electric. Nous voulons que vous prenniez la fierté en actionnant ce produit de Lincoln Electric Company ••• autant fierté que nous avons en vous apportant ce produit! Merci Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la société de transport au moment de la réception. Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine. Modèle et numéro _____________________________________ Code et numéro de série _____________________________________ Date d’achat _____________________________________ Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours les informations que vous avez inscrites ci-dessus. Lire complètement ce manuel de l’opérateur avant d’utiliser ce matériel pour la première fois. Mettre ce manuel de côté et le tenir à portée pour pouvoir le consulter rapidement. Faire tout particulièrement attention aux instructions de sûreté que nous vous avons fournies pour assurer votre protection. AVERTISSEMENT Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles. ATTENTION Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel. TABLE DES MATIÈRES vi Page INSTALLATION FICHE TECHNIQUE – ....................................................................................................................A-1 CHOISIR UN BON EMPLACEMENT ..............................................................................................A-2 CONNEXIONS D’ENTRÉE .............................................................................................................A-2 OPTIONS MONTÉES SUR PLACE ................................................................................................A-3 CONNEXIONS CBLE DE COMMANDE – MATÉRIEL PRESCRITT ..............................................A-3 CONNEXIONS DE SORTIE............................................................................................................A-3 MONTAGE EN PARALLÈLE ..........................................................................................................A-4 CONNEXION DE MATÉRIEL AUXILIAIRE À LA PRISE DU DÉVIDOIR .......................................A-4 FONCTIONNEMENT MESURES DE SÉCURITÉ .............................................................................................................B-1 DESCRIPTION GÉNÉRALE ...........................................................................................................B-2 PROCÉDÉS ET MATÉRIEL RECOMMANDÉS..............................................................................B-2 CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT ET COMMANDES ............................................B-2 CARACTÉRISTIQUES....................................................................................................................B-2 LIMITES 16 FONCTIONNEMENT DE LA SOURCE DE COURANT..................................................................B-2 FACTEUR DE MARCHE.................................................................................................................B-2 COMMANDES ET RÉGLAGES ......................................................................................................B-3 SYMBOLES GRAPHIQUES ...........................................................................................................B-4 CONNEXIONS SUR LE PANNEAU DE SORTIE ...........................................................................B-5 MISE EN MARCHE DE LA MACHINE ............................................................................................B-6 RÉGLAGE DE LA TENSION DE SORTIE EN UTILISANT LE COMPTEUR NUMÉRIQUE...........B-6 FONCTIONNEMENT DU SÉLECTEUR LOCAL/REMOTE (LOCAL/TÉLÉCOMMANDE)..............B-6 COURANT AUXILIAIRE..................................................................................................................B-6 PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES ..............................................................................B-6 ACCESSOIRES OPTIONS/ACCESSOIRES MONTÉS EN USINE ..........................................................................C-1 MATÉRIEL LINCOLN COMPATIBLE .............................................................................................C-1 ENTRETIEN MESURES DE SÉCURITÉ .............................................................................................................D-1 ENTRETIEN GÉNÉRAL .................................................................................................................D-1 PROTECTION DE LA MACHINE ET DES CIRCUITS ...................................................................D-1 DÉPANNAGE COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE .....................................................................E-1 PROGRAMMES DE DIAGNOSTIC INTÉGRÉS ET CODES D’ERREUR ......................................E-2 GUIDE DE DÉPANNAGE DE LA MACHINE .....................................................................E-3,E-4,E-5 GUIDE DE DÉPANNAGE DES OPTIONS......................................................................................E-6 MÉTHODE DE REMPLACEMENT DES CIRCUITS IMPRIMÉS (CI) .............................................E-7 MÉTHODES DE DÉPANNAGE DU CI ...........................................................................................E-7 TENSION DE SORTIE ....................................................................................................................E-8 SCHÉMAS ...................................................................................................................F1 THRU F-11 Appendix ...................................................................................................................................P271 INSTALLATION A-1 A-1 FICHE TECHNIQUE – IDEALARC CV-300 ENTRÉE – TRIPHASÉ UNIQUEMENT Tension standard (V) 208/230/460/3/60 Courant d’entrée à sortie nominale Facteur de marche 100 % 66/60/30 Facteur de marche 60 % 67/61/31 Numéro de code 10180 230/460/575/3/60 Facteur de marche 100 % 66/30/24 Facteur de marche 60 % 61/31/25 10181 SORTIE NOMINALE Facteur de marche Facteur de marche 100 % Classe NEMA I (100) Facteur de marche 60 % Facteur de marche 100 % (A) 300 Tension (V) à intensité nominale 400 300 36 32 32 SORTIE Courant de soudage/plage de tension (continu) 50 A/ 7 V – 400 A/37 V c.c. Courant auxiliaire 42 V c.a., 10 A 115 V c.a., 5 A Tension à vide normale (V) 10-43 Tension à vide max. : 50 (Tous les deux protégés par disjoncteur.) DIVERS Rendement à charge 100 % 78% Puissance d’entrée (KVA) Charge 60 % - 24,1 Charge 100 % - 23,8 Puissance ralentie 800W Facteur de puissance à charge 100 % Courant ralenti (A) 11/10/5 .61 ENCOMBREMENT Hauteur 21,5 po Largeur 19,5 po Profondeur 27.0 po 300 lbs (137 kg) (ajouter 3,12 po pour l’anneau de levage) 546 mm 495 mm 686 mm (ajouter 80 mm pour l’anneau de levage) Please note that in French symbols (units) are separated (from figure) by a space, e.g. 350 A. This also applies to %, e.g. 100 %. CV-300 Poids A-2 A-2 INSTALLATION Lire au complet la section d’Installation ci-après avant de commencer l’installation. CONNEXIONS D’ENTRÉE MESURES DE SÉCURITÉ S’assurer que la tension, la phase et la fréquence du courant d’entrée sont les mêmes que ceux indiqués sur la plaque signalétique de la machine. AVERTISSEMENT Accéder au panneau de reconnexion d’entrée en enlevant le capot latéral de la CV-300 (côté le plus près de l’interrupteur d’alimentation). LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Seul un personnel qualifié doit effectuer cette installation. • Couper l’alimentation d’entrée (OFF) au disjoncteur ou à la boîte de fusibles avant de travailler sur ce matériel. • Mettre l’interrupteur d’alimentation du CV300 sur «OFF» avant de connecter ou de déconnecter les câbles de sortie, le dévidoir, la télécommande ou autre matériel. • Ne pas toucher les pièces sous tension. • Toujours connecter la borne de terre de la CV-300 (qui se trouve sur la base de la machine près du panneau de reconnexion) à une bonne terre CHOISIR UN BON EMPLACEMENT Placer la source de courant à un endroit ou l’air de refroidissement pur peut circuler librement par les persiennes latérales et arrières. Il faut réduire au minimum la poussière et la saleté qui peuvent être attirées dans la machine. Si l’on n’observe pas ces précautions, la machine peut surchauffer et tomber en panne. Les sources de courant Idealarc CV-300 ont une carrosserie classée IP23. Elles sont prévues pour être utilisées dans des milieux humides et sales exposés à des chutes d’eau comme la pluie. EMPILEMENT On peut empiler trois CV-300 les unes sur les autres à condition que la machine du bas se trouve sur une surface de niveau stable et rigide. S’assurer que les deux ergots dans le toit entrent bien dans les fentes dans la base de la CV-300, au-dessous INCLINAISON Ne pas placer la machine sur une surface suffisamment inclinée pour que la machine risque de basculer. Demander à un électricien agréé de connecter les conducteurs d’entrée à L1, L2 et L3 du panneau de reconnexion d’entrée conformément au code national de l’électricité, à tous les codes locaux et au schéma de connexion qui se trouve à l’intérieur du panneau droit. Utiliser un secteur triphasé. On doit mettre à la terre le bâti de la machine. La borne de terre portant le symbole qui se trouve sur la base de la machine est prévu à cette fin. Voir le code national de l’électricité qui donne des détails sur les bonnes méthodes de mise à la terre. Munir le circuit d’entrée de fusibles supertemporisés recommandés. Choisir la grosseur du conducteur d’entrée et de mise à la terre conformément aux codes locaux ou utiliser le tableau suivant. On peut utiliser des disjoncteurs à retardement à la place des fusibles. Si l’on utilise des fusibles ou des disjoncteurs plus petits que ceux recommandés, il peut y avoir un déclenchement dû aux appels de courant de la machine même si l’on ne soude pas à haute intensité. GROSSEUR DU CONDUCTEUR D’ENTRÉE ET POUVOIR DE COUPURE DES FUSIBLES Tension d’en- Fusible Intensité d’en- Conducteur en Conducteur de terre (supertempo- trée nominale cuivre de type 75 en cuivre de type 75 risé) ou poutrée/fréquenc e sur la plaque voir de coupure du disjoncteur oC dans un conduit oC dans un conduit signalétique – Grosseurs AWG – Grosseurs AWG (CEI) (CEI) (V/Hz) (A) (A) 208/60 100 66 4 (25 mm2) 8 (10mm2) 8 (10mm2) 230/60 90 60 4 (25 mm2) 460/60 50 30 10 (6mm2) 10 (6mm2) 575/60 40 24 10 (6mm2) 10 (6mm2) 200/50/60 100 66 4 (25 mm2) 8 (10mm2) 8 (10mm2) 220/50/60 90 61 4 (25 mm2) 230/50/60 90 58 4 (25 mm2) 8 (10mm2) 380/50/60 60 35 8 (10mm2) 10 (6mm2) 400/50/60 50 33 8 (10mm2) 10 (6mm2) 10 (6mm2) 415/50/60 50 32 8 (10mm2) 440/50/60 50 31 10 (6mm2) 10 (6mm2) 500/50/60 40 26 10 (6mm2) 10 (6mm2) 1Également appelé «magnéto-thermique». Il s’agit de disjoncteurs dont le déclenchement temporisé diminue au fur et à mesure que le courant augmente. CV-300 A-3 A-3 INSTALLATION OPTIONS MONTÉES SUR PLACE Connexion de la télécommande (K857) Pour l’installation d’options montées sur le terrain compatibles, voir la section ACCESSOIRES de ce manuel et voir les instructions qui accompagnent ces options. NOTE: L’adaptateur de télécommande K864 est nécessaire pour monter la K857. CONNEXIONS CBLE DE COMMANDE – MATÉRIEL PRESCRIT Suivre les instructions ci-après appropriées au dévidoir utilisé. LN-7 à CV-300 a) Mettre l’interrupteur d’alimentation de la CV-300 sur «OFF». b) Connecter le câble de commande du LN-7 à la prise du dévidoir sur la CV-300. c) Voir CONNEXIONS DE SORTIE pour connecter les câbles et électrode de retour. LN-25 à CV-300 a) Mettre l’interrupteur d’alimentation de la CV-300 sur «OFF». b) Brancher une fiche cavalier K484 dans la prise du dévidoir de la CV-300. c) Voir CONNEXIONS DE SORTIE pour connecter les câbles et électrode de retour. Brancher l’adaptateur de télécommande K864 dans la prise à 14 contacts mâles de la source de courant. Brancher la télécommande K857 dans la prise à 6 contacts mâles de l’adaptateur K864. Dans la mesure du possible, fixer avec un ruban adhésif le câble de télécommande aux gros conducteurs de sortie, de façon que ceux-ci protègent le câble de télécommande plus petit contre les dommages et les mauvais traitements. CONNEXIONS DE SORTIE Les câbles de sortie doivent être munis de fiches Twist-MateTM Magnum pour pouvoir être connectés à la CV-300. Commander K852-95 pour connecter les câbles 2/0-3/0 (70-95 mm2). Voir le manuel S18737 qui donne des instructions de montage de ces fiches. Utiliser des longueurs de câble les plus courtes possibles. Voir le tableau A.1 qui donne les grosseurs de câbles recommandées en fonction de la longueur. Connecter le conducteur de sortie positif à la borne marquée «+». On peut raccorder le conducteur de sortie négatif soit à la borne à faible inductance (marquée « ») ou à la borne à haute inductance (marquée « »). TABLEAU A.1 Grosseurs de câbles pour longueurs combinées d’électrodes en cuivre et de câbles de retour AVERTISSEMENT Les bornes de sortie sont constamment sous tension quand la K484 est branchée. ------------------------------------------------------------------------ LN-742 à CV-300 a) Mettre l’interrupteur d’alimentation de la CV-300 sur «OFF». b) Connecter le câble de commande du LN-742 à la prise du dévidoir sur la CV-300. c) Voir CONNEXIONS DE SORTIE pour connecter les câbles et électrode de retour. CV-300 Intensité de la machine Longueur jusqu’à 150 pi 150 à 200 pi 300 A 100% (400 A 60%) 2/0 (70mm2) 3/0 (95mm2) A-4 INSTALLATION MONTAGE EN PARALLÈLE La CV-300 n’est pas conçue pour être montée en parallèle avec une autre source de courant. CONNEXION DE MATÉRIEL AUXILIAIRE À LA PRISE DU DÉVIDOIR Il peut être nécessaire de temps en temps de faire des connexions aux circuits présents dans la prise du dévidoir à 14 contacts. On peut avoir accès à ces circuits, comme la tension auxiliaire, le contacteur et les circuits de télécommande à l’aide d’un adaptateur universel K867. Cet adaptateur se connecte dans la prise et fournit à l’utilisateur des conducteurs courts pour les connexions. Voir les instructions données avec le K867 ainsi que le schéma de câblage pour la source de courant CV-300. On y donne des détails pour faire ces connexions. Pour plus de commodité, les détails de connexion du dévidoir sont indiqués dans la section SCHÉMAS. NOTE: Si vous avez l’intention d’utiliser un dévidoir Lincoln standard, commandez le câble d’entrée approprié convenant au dévidoir particulier. Il assurera les connexions de commande et d’alimentation entre la CV-300 et le dévidoir SANS qu’un adaptateur universel K867 soit nécessaire. CV-300 A-4 B-1 FONCTIONNEMENT INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT Prendre connaissance de cette section au complet avant de faire marcher la machine. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous tension ou l’électrode les mains nues ou si l’on porte des vêtements mouillés. • S'isoler de la pièce et de la terre.. • Toujours porter des gants isolants secs. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. • Tenir la tête en dehors des fumées. • Utiliser un système de ventilation ou d’extraction pour évacuer les fumées de la zone de travail. LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion. • Tenir les matières inflammables éloignées. • Ne pas souder sur les contenants qui ont contenu des combustibles. LES RAYONS DE L’ARC peuvent brûler. • Porter un dispositif de protection des yeux, des oreilles et du corps. Observer les directives de sécurité supplémentaires données en détail dans ce manuel. CV-300 B-1 B-2 B-2 FONCTIONNEMENT • Protection pour disjoncteur. ATTENTION • Courant auxiliaire de 115 V c.a. 5 A disponible pour le dévidoir. Quand on utilise une source de courant CV-300 avec des dévidoirs, une petite étincelle peut se former si l’électrode entre en contact avec la pièce ou la terre quelques secondes après avoir relâché la gâchette. Quand on utilise cette machine avec certains dévidoirs et que le verrouillage électrique de la gâchette est sur ON, l’arc pourrait se réamorcer si l’électrode touchait la pièce ou la terre pendant ce laps de temps. ------------------------------------------------------------------------ • Prises de sortie Magnum Twist-MateTM. • Une connexion de type MS simple (14 contacts) pour dévidoir. • Commandes à semi-conducteurs, compensation de tension secteur. • Télécommande en option. CARACTÉRISTIQUES DESCRIPTION GÉNÉRALE La CV-300 est une source de courant continu (c.c.) à tension constante conçue pour le procédé GMAW avec également possibilité limitée de FCAW. Elle présente des caractéristiques industrielles de 300 A, 30 V au facteur de marche 100 %. Elle est conforme aux exigences relatives aux sources de courant (100) NEMA classe I. À sa sortie d’usine, elle n’est disponible qu’en un seul modèle, sans autre option que la tension d’entrée ou la fréquence. PROCÉDÉS ET RECOMMANDÉS • Protégé par disjoncteur. MATÉRIEL • Aspect net et commandes simples – facile à faire fonctionner. • Protection électronique et thermostatique contre les surcharges. • Transformateur, bobine d’arrêt et redresseur plongés dans une matière d’étanchéité, isolante spéciale : protection supplémentaire contre l’humidité et les atmosphères corrosives. • Circuit imprimé sur microprocesseur équipé des programmes de diagnostics intégrés. • Dimension compacte, encombrement uniquement de 19 x 26 po. • Construction modulaire facilitant l’entretien. La CV-300 est capable de souder avec fil plein dans les limites de sortie nominale de la machine. Elle est également capable de souder avec les fils fourrés suivants : NR-152, NR-211, NS-3M, NR-203 Ni 1 % et Outershield“ 70 et 71. On recommande d’utiliser la CV-300 avec les modèles de dévidoirs LN-7, LN-742 et LN-25. CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT ET COMMANDES • Deux positions d’inductance : l’opérateur peut choisir les caractéristiques de sortie optimales. • Contacteur de sortie à semi-conducteurs : pas de bruit, pas de pièce en mouvement qui s’use. • Panneaux en retrait protégeant les bornes de sortie et les commandes. Ses grandes marges de sécurité et ses circuits de protection protègent les redresseurs contre les tensions transitoires et les hautes intensités. LIMITES La CV-300 n’est prévue que pour être utilisée avec les électrodes FCAW suivantes : NR-152, NR-211, NR203 Ni 1 %, NS-3M et Outershield“ 70 et 71. La machine a été conçue principalement pour le procédé GMAW. FONCTIONNEMENT SOURCE DE COURANT DE LA S’assurer que la CV-300 est bien installée et que tous les accessoires sont bien connectés avant de faire fonctionner. FACTEUR DE MARCHE • Voltmètre-ampèremètre numérique de série. 300 A, 32 V à 100 % 400 A, 36 V à 60 % • Interrupteur d’alimentation ON-OFF. • Courant auxiliaire de 42 V c.a. 10 A disponible pour le dévidoir. Le facteur de marche est fondé sur le fonctionnement pendant un cycle de 10 minutes. CV-300 B-3 B-3 FONCTIONNEMENT COMMANDES ET RÉGLAGES Toutes les commandes de l’opérateur se trouvent sur le panneau avant de la CV-300. Voir les figures B.1 et B.2 et les explications correspondantes. FIGURE B.1 – PANNEAU DE COMMANDE D E F G C H B A. INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION B. RÉGLAGE DE TENSION C. VOYANT DE PROTECTION THERMIQUE D. SÉLECTEUR DE TENSION (V)/INTENSITÉ (A) E. VOLTMÈTRE/AMPÈREMÈTRE NUMÉRIQUE A. INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION - Interrupteur à bascule à deux positions. Commande l’alimentation d’entrée de la CV300. B. RÉGLAGE DE TENSION J A F. DISJONCTEUR 42 V G. DISJONCTEUR 115 V H. SÉLECTEUR LOCAL/TÉLÉCOMMANDE J. SÉLECTEUR DU VOLTMÈTRE DU DÉVIDOIR NOTE: En raison des chutes de tension dans les câbles de soudage et aux points de connexion des câbles, la tension d’arc réelle peut être inférieure à celle affichée sur le voltmètre. Utiliser des câbles de soudage d’intensité admissible appropriée et s’assurer que toutes les connexions sont serrées pour réduire au minimum cet effet. - Commande la tension de sortie de la CV300. F. DISJONCTEUR 42 V C. VOYANT DE PROTECTION THERMIQUE -Protège le circuit 40-42 de 42 V dans la prise du dévidoir contre les surcharges et les court-circuits. Si ce disjoncteur s’ouvre, la CV-300 fonctionne normalement. Toutefois, tout matériel alimenté par le circuit 42 V ne fonctionne pas. - Indique que le thermostat de protection a été activé. Le compteur numérique affiche alors «E10». Quand le voyant s’éteint, la machine est prête à fournir à nouveau le courant de sortie de soudage. G. DISJONCTEUR 115 V NOTE: Si on laisse l’interrupteur d’alimentation sur «ON», on obtient le refroidissement le plus rapide. -Protège le circuit 31-22 de 115 V dans la prise du dévidoir contre les surchauffes et les courts-circuits. Si ce disjoncteur s’ouvre, la CV-300 fonctionne normalement. Toutefois, tout matériel alimenté par le circuit 115 V ne fonctionne pas. . D. SÉLECTEUR DE TENSION (V)/INTENSITÉ (A) - Permet de choisir soit le courant de sortie ou la tension d’arc qui doit s’afficher sur le compteur numérique. H. SÉLECTEUR LOCAL/TÉLÉCOMMANDE E. VOLTMÈTRE/AMPÈREMÈTRE NUMÉRIQUE - Affiche le courant de sortie de la CV-300 ou la tension d’arc. CV-300 -Détermine si la tension de soudage est commandée à la CV-300 ou télécommandée (comme une K857). B-4 B-4 FONCTIONNEMENT J. SÉLECTEUR DU VOLTMÈTRE DU DÉVIDOIR -Ce sélecteur permet de choisir la polarité du voltmètre du dévidoir. Quand on soude l’électrode positive (MIG, Outershield et certains procédés Innershield) régler le sélecteur sur «+». -Quand on soude l’électrode négative (la plupart des électrodes Innershield) régler le sélecteur sur «-». -Ce sélecteur n’a aucun effet sur la polarité de soudage. En fait, si le dévidoir utilisé ne comporte pas un voltmètre, le réglage de ce sélecteur n’a pas d’effet. SYMBOLES GRAPHIQUES QUI APPARAISSENT SUR CETTE MACHINE OU DANS CE MANUEL VOYANT DE PROTECTION THERMIQUE OFF (ARRÊT) DISJONCTEUR ON (MARCHE) COURANT ALTERNATIF TOURNER VERS LA DROITE POUR AUGMENTER LA TENSION TÉLÉCOMMANDE DE TENSION DE SORTIE COMMANDE DE TENSION DE SORTIE LOCALE AVERTISSEMENT INDIQUE DES MISES EN GARDE SITUÉES SUR LE PANNEAU DE DROITE CV-300 B-5 B-5 FONCTIONNEMENT CONNEXIONS SUR LE PANNEAU DE SORTIE FIGURE B.2 – PANNEAU DE SORTIE A B D C A. CONNEXION DE SORTIE POSITIVE B. CONNEXION NÉGATIVE À FAIBLE INDUCTANCE CONNECTEURS DE SORTIE A, B, C C. CONNEXION NÉGATIVE À HAUTE INDUCTANCE D. PRISE DU DÉVIDOIR C. CONNEXION NÉGATIVE À HAUTE INDUCTANCE -La connexion à haute inductance convient mieux pour le soudage à l’arc court de pièces plus épaisses ou quand on utilise un gaz de protection 75 % d’argon et 25 % de CO2. Cette connexion produit un arc plus doux et un cordon plus plat avec un mouillage supérieur que la connexion à faible inductance. Un transfert par pulvérisation est possible avec les deux connexions. -Chaque connecteur est une prise Magnum Twist-MateTM. Enfoncer une fiche correspondante Twist-MateTM et tourner vers la droite pour bloquer. Dans le cas des procédés GMAW et de la plupart des procédés FCAW, la connexion de sortie positive va au dévidoir. Une des connexions de sortie négative va directement à la pièce. D. PRISE DU DÉVIDOIR A. CONNEXION DE SORTIE POSITIVE B. CONNEXION NÉGATIVE À FAIBLE INDUCTANCE -La connexion à faible inductance est généralement utilisée pour le soudage par courts-circuits de l’acier doux, particulièrement sur les matériaux minces ou quand on utilise le CO2 comme gaz de protection. CV-300 -Prise de type MS à 14 contacts mâles pour dévidoir. Assure la connexion pour le courant auxiliaire, la fermeture du contacteur, la télécommande de sortie, le fil de détection du voltmètre du dévidoir et la terre. B-6 B-6 FONCTIONNEMENT MISE EN MARCHE DE LA MACHINE COURANT AUXILIAIRE L’interrupteur d’alimentation à l’extrême droite du panneau de commande met la CV-300 sous tension. Le courant auxiliaire de 42 V c.a., nécessaire pour certains dévidoirs, est disponible à la prise du dévidoir. Un disjoncteur de 10 A protège le circuit de 42 V contre les surcharges. RÉGLAGE DE LA TENSION DE SORTIE EN UTILISANT LE COMPTEUR NUMÉRIQUE Les compteurs numériques de la CV-300 comprennent une fonction de préréglage de la tension. Ceci permet à l’opérateur de régler la tension de soudage prescrite avant d’amorcer l’arc. Les compteurs numériques peuvent également afficher le courant de soudage. Pour pouvoir utiliser la fonction de préréglage de tension, le sélecteur V/A doit être sur «V». Tourner le volant de réglage de tension jusqu’à ce que le compteur numérique affiche la tension de soudage prescrite. (Voir ci-après si une télécommande de source de courant extérieure est montée.) Quand on amorce l’arc, le compteur numérique affiche la tension de soudage réelle, mesurée aux bornes de sortie de la CV-300. NOTE: La tension d’arc à l’électrode peut avoir jusqu’à 2 volts de différence par rapport à la tension de la borne de sortie de la CV-300. Ceci est dû aux chutes de tension présentes dans les câbles de soudage, les connexions de câbles et le pistolet de soudage. Pour réduire au minimum ces chutes, utiliser des câbles de la bonne intensité admissible et s’assurer que toutes les connexions sont propres et serrées. En raison de ces chutes de tension, il peut être nécessaire de régler la CV-300 sur une tension de soudage légèrement supérieure à celle prévue pour le mode opératoire. Pour voir le courant de soudage, régler le sélecteur V/A sur A. Le courant de soudage est alors affiché chaque fois qu’on amorce l’arc. FONCTIONNEMENT DU SÉLECTEUR LOCAL/REMOTE (LOCAL/TÉLÉCOMMANDE) Les machines CV-300 peuvent également fournir un courant auxiliaire de 115 V c.a. à la prise du dévidoir. Un disjoncteur de 5 A protège le circuit 115 V contre les surcharges. NOTE: Ne pas utiliser les circuits 2 ou 4 pour les charges auxiliaires. (Le circuit 2-4 est isolé des circuits 31, 32 et 41-42.) ATTENTION Noter que certains types de matériel, spécialement les pompes et les gros moteurs électriques, ont un courant de démarrage bien supérieur à leur courant de fonctionnement. Ces courants de démarrage supérieurs peuvent faire ouvrir le disjoncteur. Si cette situation se produit, l’utilisateur doit s’abstenir d’utiliser le courant auxiliaire de la CV-300 pour ce matériel. ___________________________________________ PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES Cette source de courant de soudage comprend une protection thermostatique contre les facteurs de marche excessifs, les surcharges, la perte de refroidissement et les hautes températures ambiantes. Quand la source de courant subit une surcharge ou une perte de refroidissement, un thermostat s’ouvre. Le voyant de protection thermostatique jaune s’allume alors sur le panneau avant (voir figure B.1). Le ventilateur continue à fonctionner pour refroidir la source de courant. Le soudage n’est possible que si on laisse refroidir la machine et que le voyant de protection thermostatique s’éteint. Si l’on doit régler la tension sur la CV-300, on doit placer le sélecteur Local/Remote sur «Local». On peut utiliser le réglage de tension sur le panneau avant pour régler la sortie de la CV-300. (La télécommande, même si elle est connectée n’a aucun effet quand le sélecteur est sur «Local»). Pour utiliser une télécommande comme la K857 (voir la section INSTALLATION), placer le sélecteur Local/Remote (voir figure B.1) sur «Remote». La télécommande règle alors la tension de sortie, de la façon décrite ci-avant. On peut régler cette commande tout en soudant pour modifier la sortie de la CV-300. CV-300 C-1 ACCESSOIRES OPTIONS/ACCESSOIRES MONTÉS EN USINE C-1 MATÉRIEL LINCOLN COMPATIBLE Il n’y a pas d’option ni d’accessoires montés en usine sur la CV-300. La CV-300 est prévue pour être utilisée avec les dévidoirs LN-7, LN-742 et LN-25. Utiliser les câbles ou ensembles énumérés ci-après pour faciliter les connexions. OPTIONS MONTÉES SUR PLACE LN-7/LN-7GMA TÉLÉCOMMANDE DE TENSION (K857) LN-25 La K857 est composée d’une boîte de commande avec câble à 4 conducteurs de 25 pi (7,6 m). Le montage d’une télécommande de tension K857 sur la CV300 nécessite un adaptateur de télécommande K864. Voir les instructions données avec le modèle K857 pour le branchement à la CV-300. Quand elle est bien connectée, et que le sélecteur Local/Remote est sur «Remote», la télécommande K857 fonctionne de la même façon que le réglage de tension de la CV300, permettant de régler la tension du minimum au maximum de la CV-300. Nécessite un câble d’entrée K480 Nécessite l’ensemble de fiches cavalier K484 LN-25 avec ensemble Nécessite un adaptateur de téléde télécommande de commande K864 et un ensemble tension K444-1 de fiches cavalier K484 LN-742/LN742H CHARIOT (K835) Comprend des roulettes avant, une poignée, un support et une plate-forme arrière sur roues capable de transporter une bouteille de gaz. On ne doit pas se servir de l’anneau de levage de la CV-300 quand le chariot K835 est installé. CHARIOT À DEUX BOUTEILLES (K874) Il s’agit d’un chariot de type plate-forme qui peut recevoir soit une ou deux bouteilles de gaz, ou une bouteille de gaz et un refroidisseur d’eau Magnum. On ne doit pas se servir de l’anneau de levage de la CV-300 quand le chariot K874 est installé. MONTAGE PIVOTANT DU DÉVIDOIR (K178-1) Permet de monter en toute sécurité un LN-7 ou LN742 sur une CV-300. ADAPTATEUR UNIVERSEL (K867) Provides a means of connecting auxiliary equipment to the wire feeder receptacle on the CV-300 power source. Consists of a 14-pin MS-type (Amphenol) plug with 8 inch (0.2 meter) long flex leads, one for each circuit present in the wire feeder receptacle. Not required when using a standard wire feeder input cable, such as a K480, with a Lincoln wire feeder. CV-300 Nécessite un câble d’entrée K591 D-1 ENTRETIEN D-1 PROTECTION DE LA MACHINE ET DES CIRCUITS MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Seul un personnel qualifié doit effectuer cet entretien. • Couper l’alimentation d’entrée (OFF) au disjoncteur ou à la boîte de fusibles avant de travailler sur ce matériel. • Ne pas toucher les pièces sous tension. ENTRETIEN GÉNÉRAL 1. Les moteurs de ventilateur ont des roulements à billes étanches qui ne demandent pas d’entretien.. 2. Dans les endroits où il y a beaucoup de poussière, la saleté peut obturer les passages d’air et faire chauffer la machine avec déclenchement prématuré du dispositif de protection thermique. Chasser la saleté à intervalles réguliers en utilisant un jet d’air à basse pression afin d’éliminer l’accumulation excessive de poussière et de saleté sur les pièces internes. Le circuit imprimé de la CV-300 comporte des programmes de diagnostic intégrés pour avertir l’opérateur en cas d’anomalie. Le compteur de la CV-300 affiche alors un code d’erreur «EXX» où «XX» se rapporte à une erreur particulière. Voir la section DÉPANNAGE qui donne une explication des codes d’erreur. La source de courant est protégée thermostatiquement contre les surcharges ou un refroidissement insuffisant. En cas de surcharge, le thermostat s’ouvre, le voyant de protection thermique s’allume et la sortie est à zéro. Le ventilateur continue à tourner et le courant auxiliaire est toujours présent. Le thermostat reste ouvert jusqu’à ce que la machine ait refroidi. Il se referme alors et la sortie est à nouveau disponible. La CV-300 est protégée électroniquement contre les surcharges et les courts-circuits accidentels. Le circuit de protection contre les surcharges réduit automatiquement le courant de sortie à une valeur sûre quand une surcharge est détectée. Si le circuit détecte un court-circuit, il arrête la sortie de la CV300. On peut réarmer le circuit de protection contre les courts-circuits en plaçant l’interrupteur d’alimentation de la CV-300 sur OFF pendant au moins 10 secondes. Supprimer la condition de court-circuit avant de remettre l’interrupteur d’alimentation sur ON. CV-300 E-1 DÉPANNAGE E-1 COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT L’entretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent entraîner un danger pour le technicien et l’opérateur de la machine et annulent la garantie d’usine. Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécurité et les mises en garde données en détail dans ce manuel. __________________________________________________________________________ Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à localiser les problèmes éventuels d’installation et de fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre simplement la méthode en trois étapes donnée ciaprès. Étape 1. REPÉRER LE PROBLÈME (SYMPTÔME). Regarder dans la colonne «PROBLÈMES (SYMPTÔMES)». Cette colonne décrit les symptômes éventuels que peut présenter la machine. Trouver la phrase qui décrit le mieux le symptôme que présente la machine. Les symptômes sont groupés en trois catégories principales : problèmes de sortie, problèmes de fonctionnement, problèmes de soudage. Étape 2. EFFECTUER DES ESSAIS EXTERNES La deuxième colonne «ZONES ÉVENTUELLES DE MAUVAIS RÉGLAGE» donne la liste des possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme de la machine. Effectuer ces essais ou vérifications dans l’ordre donné. En général, on peut effectuer ces essais sans relever la carrosserie. Étape 3. EFFECTUER LES ESSAIS DES COMPOSANTS Si vous avez épuisé tous les essais recommandés de l’étape 2, communiquez avec votre service aprèsvente agréé Lincoln. ATTENTION Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre SERVICE APRÈS-VENTE LOCAL AGRÉÉ LINCOLN qui vous prêtera assistance. CV-300 E-2 E-2 DÉPANNAGE Observer toutes les directives de sécurité données en détail dans ce manuel. PROGRAMMES DE DIAGNOSTIC INTÉGRÉS ET CODES D’ERREUR Le circuit imprimé du compteur de la CV-300 afficher les codes d’erreur quand certaines conditions se présentent. Les codes d’erreur, les conditions de panne et les solutions possibles sont données ci-après. CODE D’ERREUR E00 PANNE SOLUTION 1. Sortie court-circuitée. 1. Couper l’alimentation (OFF). Éliminer le court-circuit. 2. Peut se présenter en amorçant ou en soudant avec fil d’aluminium de 1/16 po. 2. a) Couper l’alimentation pour éliminer l’erreur. Utiliser la vitesse de dévidage du fil recommandée, les réglages de tension et l’angle du fil avec la pièce. b) Si le problème persiste, communiquer avec le service après-vente local agréé Lincoln. E10 Le circuit du thermostat s’est ouvert. Laisser la machine refroidir. S’assurer qu’il y a une bonne ventilation pour la machine. E20 Erreur de mémoire. Voir la méthode de dépannage du circuit imprimé. E30 1. Le potentiomètre de réglage de tension n’est pas connecté 2. La télécommande ne fonctionne pas correctement. 1. Vérifier le fil entre le réglage de tension et le circuit imprimé. 2. Voir le guide de dépannage des options. E40 Tension secteur d’entrée trop faible. E50 Tension secteur d’entrée trop haute. Couper l’alimentation. S’assurer que la tension d’entrée de la machine correspond aux spécifications. Rétablir l’alimentation. E60 Surcharge Réduire la charge sur la machine. Couper l’alimentation. S’assurer que la tension d’entrée de la machine correspond aux spécifications. Remettre sous tension. Si, après avoir essayé les solutions données ci-avant, la condition d’erreur existe toujours, le problème peut provenir du câblage dans les zones suivantes : le shunt (conducteurs 218 et 219) ou réaction de tension (conducteurs 213B, 214B et 224B). ATTENTION Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre SERVICE APRÈS-VENTE LOCAL AGRÉÉ LINCOLN qui vous prêtera assistance. CV-300 E-3 E-3 DÉPANNAGE Observer toutes les directives de sécurité données en détail dans ce manuel. GUIDE DE DÉPANNAGE DE LA MACHINE Le circuit imprimé ne peut pas reconnaître toutes les pannes et celles-ci peuvent ne pas être affichées comme codes d’erreur. Le guide suivant porte sur la plupart des pannes. PROBLÈMES (SYMPTÔMES) CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE PROBLÈMES La machine n’a pas de sortie. 1. Le circuit du contacteur secondaire (prise du dévidoir à 2 et 4 fils) ne fonctionne pas. 2. Le fil-électrode ou le fil de retour est desserré ou cassé. 3. Circuit imprimé défectueux. 4. Les circuits de protection fonctionnent en raison d’un court-circuit de la sortie. 5. Si l’on utilise un LN-25, l’ensemble de fiches cavalier K484 n’assure pas la connexion entre 2 et 4 dans la prise du dévidoir. 6. Si l’on soude avec un fil d’aluminium de 1/16 po et la machine Si tous les points éventuels de mauvais réglage ont été vérifiés et que indique E00. le problème persiste, communiquer avec le service après-vente agréé Lincoln local. La machine a une sortie minimale et 1. Commande de tension mal connectée. pas de commande. La machine a une faible sortie et pas 1. Ouverture dans le circuit de de commande. rétroaction. 2. Circuit imprimé défectueux. 3. Circuit du potentiomètre de réglage de tension ouvert (conducteur 75). ATTENTION Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre SERVICE APRÈS-VENTE LOCAL AGRÉÉ LINCOLN qui vous prêtera assistance. CV-300 E-4 E-4 DÉPANNAGE Observer toutes les directives de sécurité données en détail dans ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTÔMES) CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE PROBLÈMES Voyant de protection thermique allumé. 1. Circuit du thermostat ouvert. 2. Circuit imprimé de commande défectueux. La machine n’a pas une sortie maxi- 1. Circuit imprimé de commande male. défectueux 2. Potentiomètre de réglage de tension défectueux. 3. Conducteurs du potentiomètre de réglage de tension ouverts. La machine ne s’arrête pas. 1. Interrupteur d’alimentation défectueux. Arc de soudage variable ou lent. 1. Mauvaise connexion de la pièce ou de l’électrode. 2. Conducteurs de soudage trop petits. Si tous les points éventuels de mauvais réglage ont été vérifiés et que le problème persiste, communiquer avec le service après-vente agréé Lincoln local. 3. Courant ou tension de soudage trop faible. 4. Pont de thyristor défectueux. Les compteurs numériques ne s’allu- 1. Circuit imprimé des compteurs défectueux. ment pas ou l’affichage du compteur numérique 2. Circuit imprimé de commande défectueux est incorrect. ATTENTION Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre SERVICE APRÈS-VENTE LOCAL AGRÉÉ LINCOLN qui vous prêtera assistance. CV-300 E-5 E-5 DÉPANNAGE Observer toutes les directives de sécurité données en détail dans ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTÔMES) CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE PROBLÈMES La commande de sortie ne fonctionne pas sur la machine. 1. Le sélecteur Local/Remote est sur «Remote». 2. Potentiomètre de réglage de tension défectueux. 3. Conducteurs ou connexions ouverts dans le circuit de commande. 4. Mauvais fonctionnement de la télécommande. 5. CI de commande défectueux. Mauvais amorçage de l’arc avec dévidoir semi-automatique. 1. Mauvaise connexion de la pièce. 2. Méthodes incorrectes. 3. Accélération du dévidage trop rapide ou trop lente. 4. CI défectueux. Mauvaise caractéristiques de l’arc. Si tous les points éventuels de mauvais réglage ont été vérifiés et que le problème persiste, communiquer avec le service après-vente agréé Lincoln local. 1. CI de commande défectueux. ATTENTION Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre SERVICE APRÈS-VENTE LOCAL AGRÉÉ LINCOLN qui vous prêtera assistance. CV-300 E-6 E-6 DÉPANNAGE Observer toutes les directives de sécurité données en détail dans ce manuel. GUIDE DE DÉPANNAGE DES OPTIONS Télécommande de sortie K857 ou autre PROBLÈMES (SYMPTÔMES) CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE PROBLÈMES La commande de sortie ne fonctionne pas sur «Remote». 1. Sélecteur Local/Remote sur la mauvaise position. 2. Sélecteur Local/Remote défectueux. 3. Potentiomètre de télécommande défectueux. 4. Conducteurs de connexions ouverts dans le circuit de commande. 5. CI de commande défectueux. Si tous les points éventuels de mauvais réglage ont été vérifiés et que le problème persiste, communiquer 2. Sélecteur Local/Remote défectueux. avec le service après-vente agréé Lincoln local. Le réglage de tension ne fonctionne 1. Sélecteur Local/Remote sur la pas sur la machine. mauvaise position. 3. Potentiomètre de télécommande défectueux. ATTENTION Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre SERVICE APRÈS-VENTE LOCAL AGRÉÉ LINCOLN qui vous prêtera assistance. CV-300 E-7 DÉPANNAGE MÉTHODE DE REMPLACEMENT DES CIRCUITS IMPRIMÉS (CI) E-7 MÉTHODES DE DÉPANNAGE DU CI CI DE COMMANDE AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Seul un personnel qualifié doit installer et entretenir ce matériel. • Couper l’alimentation d’entrée de la source de courant au sectionneur avant de travailler sur ce matériel. • Ne pas toucher les pièces sous tension. --------------------------------------------------------------------Avant de remplacer un circuit imprimé suspecté d’être défectueux, effectuer un contrôle visuel du CI en question pour voir si ses composants et conducteurs à l’arrière du circuit sont endommagés au point de vue électrique ou mécanique. a. Si le CI ne présente pas de dommage visible, en monter un neuf et voir si cela règle le problème. Si le problème est réglé, replacer le vieux CI pour voir si le problème persiste. Si le problème est réglé, avec l’ancien CI : 1. Vérifier si les contacts du connecteur du faisceau du CI sont corrodés, contaminés ou desserrés. 2. Vérifier si les conducteurs du faisceau de la fiche sont desserrés ou connectés par intermittence. b. Si le CI est visiblement endommagé au point de vue électrique, avant d’exposer éventuellement le nouveau CI à la même cause de défaillance, vérifier s’il y a des courts-circuits, des circuits ouverts ou des mises à la masse provoqués par : 1. Une isolation de conducteur effilochée ou pincée. 2. Une mauvaise terminaison du conducteur, comme un mauvais contact ou un court-circuit à une connexion ou une surface adjacente. 3. Conducteurs du moteur court-circuités ou ouverts, ou autres conducteurs extérieurs. 4. Corps étranger ou interférence derrière les CI. c. Si le CI est visiblement endommagé au point de vue mécanique, en vérifier la cause et rétablir avant de monter un CI de rechange. Le CI commande toutes les fonctions de la machine y compris le voyant de protection thermique et le CI du compteur. La plupart des problèmes, s’ils ne sont pas dus à un câblage défectueux ou à une mauvaise utilisation de la machine, proviennent d’un CI de commande défectueux. Effectuer la technique de diagnostic suivante avant de remplacer le CI de commande. 1. Couper l’alimentation d’entrée à la boîte de fusibles. 2. Vérifier si les connexions sont desserrées dans les fiches du CI, particulièrement J3. 3. Déconnecter la fiche J3 du CI de commande. Mesurer la résistance entre la terminaison des conducteurs suivants dans la fiche : A) Entre le conducteur no 200 et le conducteur no 201; B) entre le conducteur no 202 et le conducteur no 203 Ces deux résistances devraient être inférieures à 1 ohm. Si ces résistances ne sont pas inférieures à 1 ohm, vérifier le câblage de retour au transformateur principal. Si ces résistances sont inférieures à 1 ohm, voir «Méthode de remplacement des circuits imprimés». CI DU COMPTEUR Quand le circuit imprimé du compteur fonctionne mal, il faut d’abord déterminer si le reste de la machine fonctionne correctement. Dans ce cas, le problème provient soit du faisceau entre le compteur et les circuits imprimés, ou dans le circuit imprimé lui-même. Voir «Méthode de remplacement des CI». En dernier recours, il se peut que le circuit imprimé de commande doive être remplacé. S’il y a un dommage au CI ou si l’on corrige le problème en remplaçant le CI, retourner ce dernier à l’atelier de service après-vente local agréé Lincoln. ATTENTION Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre SERVICE APRÈS-VENTE LOCAL AGRÉÉ LINCOLN qui vous prêtera assistance. CV-300 E-8 DÉPANNAGE E-8 TENSION DE SORTIE La tension à vide de la machine doit se situer entre 10 et 43 volts. Pour toute autre éventualité, voir le guide de dépannage. FONCTIONNEMENT DU DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES Le circuit de protection contre les surcharges du CI entraîne l’affichage «E60» du compteur de la CV-300. Ce circuit de protection se réenclenche automatiquement. Le circuit de protection contre les courts-circuits entraîne l’affichage de «E00» au compteur. On doit mettre l’interrupteur d’alimentation de la CV-300 sur «OFF» puis sur «ON» pour que la machine retrouve la sortie normale. VÉRIFICATION DU CIRCUIT DE PROTECTION Dans le cas d’un mauvais fonctionnement ou d’une défaillance d’un thyristor, on doit vérifier le dispositif de protection («snubber»). Déconnecter l’alimentation d’entrée de la CV-300 à la boîte de fusibles et retirer le panneau droit de la machine. 1.Contrôler visuellement le circuit imprimé du dispositif de protection (qui se trouve au-dessous du CI de commande sur le panneau frontal pour voir s’il y a des composants qui ont surchauffé ou sont endommagés). VÉRIFICATION DE LA TÉLÉCOMMANDE K857 EN OPTION Déconnecter la télécommande de sortie et connecter un ohmmètre entre les contacts C et B et faire tourner le rhéostat sur télécommande. La résistance doit se situer entre 0 et 10 000 ohms. Répéter l’ohmmètre sur A et B en obtenant le même résultat. Connecter l’ohmmètre entre A et C. Il doit indiquer 10 000 ohms. Une valeur inférieure indique qu’un rhéostat est court-circuité ou partiellement court-circuité. Une résistance très élevée indique qu’un rhéostat est ouvert. Dans les deux derniers cas, remplacer le rhéostat. ATTENTION Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre SERVICE APRÈS-VENTE LOCAL AGRÉÉ LINCOLN qui vous prêtera assistance. CV-300 3 C 1 1 2 3 2 7 E 5 8 F 6 9 D 4 208V F 6 3 2 8 E 5 2 1 7 3 C 1 1 2 3 2 7 E 5 8 F 6 9 D 4 230V TO S1 LINE SWITCH A B PANEL RECONNECT 1 D 4 F 6 3 2 E 5 2 1 7 460V 1 D 4 3 C 1 1 2 3 2 7 E 5 8 F 6 9 D 4 460V F 6 3 2 8 E 5 2 1 7 575V 1 D 4 10 11 12 s 58V 58V s 42V s 12V s 12V s 1 2 MAIN TRANSFORMER TO S1 LINE SWITCH 3 9 PANEL RECONNECT TO S1 LINE SWITCH A B PANEL RECONNECT D 4 7 A 1 E 8 5 B 2 F 6 9 O3 BOT. O3 TOP 42A O1 TOP 41A O1 31 TOP O2 TOP 221 222 224 G1 204A 204C 204D G2 10A 42 41 G3 31A 33A 31B FAN 33 BREAKER CIRCUIT CB1 D1 SCR1 D2 SCR2 D3 115V D5 + 5A CIRCUIT 32 31 BREAKER CB2 L1 THERMOSTAT 224B SECONDARY D4 C4 C3 + C2 + C1 + R1 220 W 7.5 OHM 204D 8 202 5 1 NC J4 J3 J2 J1 1 277 7 S2 N.A. BOARD P.C. J7 4 PIN J1 6 PIN J4 C1-C4 31,000 MFD EACH 2 PIN J10 J5 J2 8 PIN N.B. TAP LEADS A, B, AND C APPEAR ON THE TOP PRIMARY COILS OF 208/230/460V MACHINES ONLY. J3 10 PIN CONNECTOR CAVITY NUMBERING SEQUENCE (COMPONENT SIDE OF P. C. BOARD) PER E1537 ELECTRICAL SYMBOLS (SHOWN IN "VOLTS" POSITION) VOLTS / AMPS 212 4 210 42 L8927 6-18-93 CONNECTIONS CUSTOMER WIRE FEEDER GROUND 42 VAC 115 VAC WIRE FEEDER VOLTMETER RECEPTACLE M B L K I METER J 3 5 D 4 N C 2 G F E H A 77 SWITCH VOLTMETER WIRE FEEDER S3 214A 41 75 76 21 213A 32 - - + 31 209 2 CW 377 213 1 J7 CONTROL 4 3 376 10K 77 377 376 OUTPUT N.A. 76 2 207 276 277 S4 (SHOWN IN LOCAL POSITION) 214 213B 213A LOCAL/REMOTE SWITCH 214B L1 CHOKE 400 A. 50mV SHUNT - 208 211 4 2 275 NC 214 213 1 6 6 1 5 2 276 224B 3 4 214B 219 218 8 2 6 5 N.A. WIRING VIEWED FROM REAR OF POTENTIOMETER 7 205 3 2 10 6 206 215 201 200 9 3 4 G1 213B 1 204A 2 G3 J10 J5 224B P. C. BOARD 4 203 J5 CONTROL 213B 7 1 4 3 2 SNUBBER/BYPASS P.C. BOARD 8 G2 224A 224 223 222 221 204C SCHÉMAS NOTE: Ce schéma n’est donné qu’à titre de référence. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines visées par ce manuel. Le schéma spécial pour un code particulier est collé à l’intérieur de la machine sur un des panneaux de carrosserie. Si le schéma est illisible, écrire au service après-vente pour obtenir un remplacement. Donner le numéro du code du matériel.. TO S1 LINE SWITCH 3 9 8 RECONNECT PANEL N.B. C 3 223 SCR3 224A RECONNECT PANEL 3 SCHÉMA DE CBLAGE DE LA CV-300 (60 Hz) TO A SYSTEM GROUND PER NATIONAL ELECTRICAL CODE. 230/460/575 INPUT VOLTAGES 230V TO S1 LINE SWITCH 3 9 PANEL RECONNECT TO S1 LINE SWITCH A B PANEL RECONNECT * 3 2 1 * L3 L2 L1 S1 LINE SWITCH W V U 208/230/460 INPUT VOLTAGES 8 + INPUT SUPPLY LINES 8 CV-300 8 R2 F-1 F-1 CV-300 - CÀBLE ÉLECTRODE VERS PIÈCE N.C. CÀBLE D’ENTRÉE K480 TÉLÉCOMMANDE K857 EN OPTION ADAPTATEUR DE TÉLÉCOMMANDE K864 EN OPTION PRISE AMPHENOL 14 CONTACTS utiliser ou entretenir cette machine Seules les personnes qualifiées doivent installer, à la boîte à fusibles avant de connecter le dévidoi Couper l’alimentation d’entrée à la source de courant de soudage en utilisant le disjoncteur ENSEMBLE DÉVIDOIR LN-73LN-7GMA N.A. LE CÀBLE DE SOUDAGE DOIT ÊTRE DE LA GROSSEUR CORRESPONDANT AU COURANT ET AU FACTEUR DE MARCHE UTILISÉS. N.B. LE SCHÉMA MONTRE L’ÉLECTRODE POSITIVE. POUR CHANGER DE POLARITÉ, COUPER L’ALIMENTATION (OFF), INVERSER LE CBLE ÉLECTRODE ET LE CBLE DE RETOUR À LA SOURCE DE COURANT. 6-18-93 N.C. QUAND ON UTILISE LA TÉLÉCOMMANDE K857 ON DOIT INSTALLER UN ADAPTATEUR DE S20662 TÉLÉCOMMANDE K864 À LA PRISE AMPHENOL À 14 CONTACTS DE LA SOURCE DE COURANT. + COURANT CV/CV-1 SOURCE DE LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS AVERTISSEMENT F-2 SCHÉMAS F-2 SOURCE DE COURANT À TENSION CONSTANTE À UN LN-7 ET UNE K857 CV-300 + CÀBLE ÉLECTRODE VERS PIÈCE ADAPTATEUR UNIVERSEL K867 PRISE AMPHENOL 14 CONTACTS 77 76 75 21 TERRE 32 31 42 41 4 2 LIBRE 82 81 N.F. N.E. N.D. N.C. MIN. A K867 4 2 TÉLÉCOMMANDE DE SORTIE S20658 6-18-93 N.F. DÉVIDOIR VERS SE CONNECTE À LA BORNE DE RETOUR DE LA SOURCE DE COURANT 10K CONNEXION DU VOLTMÈTRE DU DÉVIDOIR CONNEXION DU BTI DE LA SOURCE DE COURANT 115 V c.a. 42 V c.a. CONNECTÉS ENSEMBLE POUR LA SORTIE DE SOUDAGE PAS UTILISÉ SUR LES SOURCES DE COURANT CV/CV- utiliser ou entretenir cette machine Seules les personnes qualifiées doivent installer, N.A LE CÀBLE DE SOUDAGE DOIT ÊTRE DE LA GROSSEUR CORRESPONDANT AU COURANT ET AU FACTEUR DE MARCHE UTILISÉS. N.B. LE SCHÉMA MONTRE L’ÉLECTRODE POSITIVE. POUR CHANGER DE POLARITÉ, COUPER L’ALIMENTATION (OFF), INVERSER LE CÀBLE ÉLECTRODE ET LE CBLE DE RETOUR À LA SOURCE DE COURANT. N.C. ISOLER INDIVIDUELLEMENT CHAQUE CONDUCTEUR INUTILISÉ. N.D. DANS LE CAS DES DÉVIDOIRS QUI RETOURNENT UN SIGNAL DE SORTIE DE SOUDAGE, UTILISER LE RELAIS D’ISOLEMENT POUR FERMER LES CONDUCTEURS 2 ET 4. N.E. VOIR LE MANUEL D’INSTRUCTIONS DE LA SOURCE DE COURANT POUR LA DEMANDE DE COURANT AUXILIAIRE MAXIMALE. N.F. PAS PRÉSENT SUR TOUTES LES MACHINES. - SOURCE DE COURANT CV/CV-1 LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS à la boîte à fusibles avant de connecter le dévidoi Couper l’alimentation d’entrée à la source de courant de soudage en utilisant le disjoncteur { AVERTISSEMENT F-3 SCHÉMAS F-3 SOURCE DE COURANT À TENSION CONSTANTE À UN ADAPTATEUR UNIVERSEL K867 + - CV-300 N.D. TERRE TERRE 75 76 77 75 76 77 N.B. LE SCHÉMA MONTRE L’ÉLECTRODE POSITIVE. POUR CHANGER DE POLARITÉ, COUPER L’ALIMENTATION (OFF), INVERSER LE CÀBLE ÉLECTRODE ET LE CÀBLE DE RETOUR À LA SOURCE DE COURANT. N.D. ÉPISSER LES FILS ET ISOLER. N.C. ISOLER INDIVIDUELLEMENT CHAQUE CONDUCTEUR INUTILISÉ. VERT 4 21 2 2 21 32 32 4 31 N.C. 31 41 42 81 82 LIBRE utiliser ou entretenir cette machine Seules les personnes qualifiées doivent installer, à la boîte à fusibles avant de connecter le dévidoi Couper l’alimentation d’entrée à la source de courant de soudage en utilisant le disjoncteur N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT ÊTRE DE LA GROSSEUR CORRESPONDANT AU COURANT ET AU FACTEUR DE MARCHE UTILISÉS. ADAPTATEUR UNIVERSEL K867 PRISE AMPHENOL 14 CONTACTS CÂBLE ÉLECTRODE VERS PIÈCE SOURCE DE COURANT CV/CV-1 LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS AVERTISSEMENT S20659 6-18-93 TÉLÉCOMMANDE EN OPTION K775 CÂBLE D’ENTRÉE K291 OU K404 DÉVIDOIR LN-7 F-4 SCHÉMAS F-4 SOURCE DE COURANT À TENSION CONSTANTE À K867/K775/LN-7 CV-300 + - VERS PIÈCE N.D. CÂBLE ÉLECTRODE FICHE CAVALIER K884 EN OPTION TÉLÉCOMMANDE EN ' OPTION K857 DÉVIDOIR LN-25 ADAPTATEUR DE TÉLÉCOMMANDE K864 EN OPTION PRISE AMPHENOL 14 CONTACTS utiliser ou entretenir cette machine Seules les personnes qualifiées doivent installer, à la boîte à fusibles avant de connecter le dévidoi Couper l’alimentation d’entrée à la source de courant de soudage en utilisant le disjoncteur N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT ÊTRE DE LA GROSSEUR CORRESPONDANT AU COURANT ET AU FACTEUR DE MARCHE UTILISÉS. N.B. LE SCHÉMA MONTRE L’ÉLECTRODE POSITIVE. POUR CHANGER DE POLARITÉ, COUPER L’ALIMENTATION (OFF), INVERSER LE CÂBLE ÉLECTRODE ET LE CÂBLE DE RETOUR À LA SOURCE DE COURANT. N.C. SI L’ON UTILISE LA TÉLÉCOMMANDE K857, ON DOIT MONTER UN ADAPTATEUR DE TÉLÉCOMMANDE K864 SUR LA PRISE AMPHENOL À 14 CONTACTS DE LA SOURCE DE COURANT. N.D. CONNECTER LA FICHE CAVALIER K484 DIRECTEMENT À LA PRISE AMPHENOL L À 14 CONTACTS DE LA SOURCE DE COURANT SI AUCUNE TÉLÉCOMMANDE N’EST NÉCESSAIRE. SI L’ON UTILISE UNE TÉLÉCOMMANDE K857, CONNECTER LA FICHE CAVALIER À LA PRISE AMPHENOL 14 CONTACTS DE L’ADAPTATEUR DE TÉLÉCOMMANDE K864. LES BORNES DE SOUDAGE DE LA SOURCE DE COURANT SONT TOUJOURS SOUS TENSION QUAND L’ENSEMBLE FICHE CAVALIER K884 EST MONTÉ. N.C. SOURCE DE COURANT CV/CV-1 LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS AVERTISSEMENT SCHÉMAS S20661 6-18-93 F-5 F-5 SOURCE DE COURANT À TENSION CONSTANTE À UN LN-25 CV-300 + - VERS PIÈCE N.C. ADAPTATEUR DE CÂBLE ÉLECTRODE K884 EN OPTION OPTION K444-1 DÉVIDOIR LN-25 AVEC TÉLÉCOMMANDE K864 EN OPTION FICHE CAVALIER 14 CONTACTS PRISE AMPHENOL utiliser ou entretenir cette machine Seules les personnes qualifiées doivent installer, à la boîte à fusibles avant de connecter le dévidoi Couper l’alimentation d’entrée à la source de courant de soudage en utilisant le disjoncteur N.A. LE CÂBLE SOUDAGE DOIT ÊTRE DE LA GROSSEURCORRESPONDANT AU COURANT ET AU FACTEUR DE MARCHE UTILISÉS. N.B. LE SCHÉMA MONTRE L’ÉLECTRODE POSITIVE. POUR CHANGER DE POLARITÉ, COUPER L’ALIMENTATION (OFF), INVERSER LE CÂBLE ÉLECTRODE ET LE CÂBLE DE RETOUR À LA SOURCE DE COURANT, SÉLECTEUR DE POLARITÉ LN-25. N.C. CONNECTER LA FICHE CAVALIER K484 À LA PRISE À 14 CONTACTS DE L’ADAPTATEUR DE TÉLÉCOMMANDE K864. CONNECTER LA FICHE À 6 CONTACTS DU LN-25 (AVEC OPTION K444-1) À LA PRISE À 6 CONTACTS DE L’ADAPTATEUR DE TÉLÉCOMMANDE K864. METTRE LE SÉLECTEUR «LOCAL/REMOTE» DE LA SOURCE DE COURANT SUR REMOTE. N.D. LES BORNES DE SOUDAGE DE LA SOURCE DE COURANT SONT TOUJOURS SOUS TENSION QUAND L’ENSEMBLE FICHE CAVALIER K884 EST MONTÉ. N.D. SOURCE DE COURANT CV/CV-1 LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS AVERTISSEMENT SCHÉMAS S20663 6-18-93 F-6 F-6 SOURCE DE COURANT À TENSION CONSTANTE (CV/CV-1) À UN LN-25 AVEC K444-1 CV-300 - CÂBLE ÉLECTRODE VERS PIÈCE COMMANDE DE SORTIE COMMANDE DE SORTIE PIÈCE 42 V c.a. 42 V c.a. 76 21 41 42 H I K 77 E 75 COMMANDE DE SORTIE 4 D F CIRCUIT GCHETTE 2 C G CIRCUIT GCHETTE CONDUCTEUR CONTACT FONCTION (VOIR LE SCHÉMA DE CBLAGE APPROPRIÉ). N.D. D=4 E=77 K=42 F=76 DÉVIDOIR LN-742 PRISE À 14 CONTACTS FEMELLES, VUE AVANT ET FICHE DE CBLE À 14 CONTACTS MLES, VUE ARRIÈRE C=2 CÂBLE D’ENTRÉE LN-742 PRISE AMPHENOL 14 CONTACTS RÉFÉRENCE UNIQUEMENT ET CHACUNE PEUT ÊTRE OU NE PAS ÊTRE PRÉSENTE DANS VOTRE MATÉRIEL LES FONCTIONS SONT ÉNUMÉRÉES À TITRE DE + COURANT LINCOLN SOURCE DE H=21 F=76 E=77 PRISE À 14 CONTACTS FEMELLES, VUE ARRIÈRE ET FICHE DE CBLE À 14 CONTACTS MLES, VUE AVANT G=75 H=21 I=41 K=42 N.D. SI L’ON UTILISE L’ENSEMBLE DE TÉLÉCOMMANDE K889-1, RÉGLER LE SÉLECTEUR DE COMMANDE DE LA SOURCE DE COURANT SUR «REMOTE». N.C. LES CONTACTS QUI NE SONT PAS ÉNUMÉRÉS NE SONT PAS CONNECTÉS AU CBLE. N.B. LE SCHÉMA MONTRE L’ÉLECTRODE POSITIVE. POUR CHANGER DE POLARITÉ, COUPER L’ALIMENTATION (OFF), INVERSER LE CBLE ÉLECTRODE ET LE CBLE DE RETOUR À LA SOURCE DE COURANT ET RÉGLER LE SÉLECTEUR DE POLARITÉ DE VOLTMÈTRE DU DÉVIDOIR SUR LA SOURCE DE COURANT À LA BONNE POLARITÉ. I=41 G=75 installer, utiliser ou entretenir cette machine. Seules les personnes qualifiées doivent la boîte à fusibles avant de connecter le dévidoir. courant de soudage en utilisant le disjoncteur à Couper l’alimentation d’entrée à la source de N.A. LE CBLE DE SOUDAGE DOIT ÊTRE DE LA GROSSEUR CORRESPONDANT AU COURANT ET AU FACTEUR DE MARCHE UTILISÉS. LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS AVERTISSEMENT D=4 C=2 1-28-94 S20409 F-7 SCHÉMAS F-7 SOURCE DE COURANT À TENSION CONSTANTE À UN LN-742 CV-300 CIRCUIT GCHETTE CIRCUIT GCHETTE COMMANDE DE SORTIE COMMANDE DE SORTIE COMMANDE DE SORTIE PIÈCE 42V a.c. 115V a.c 42V a.c. COMMANDE MODE SOUDAGE TERRE 2 4 77 76 75 21 41 31 42 82 81 LIBRE B C D E F G H I J K L M N 24V a.c. COMMANDE MODE SOUDAGE CONNEXION BTI 115V a.c. 32 A FONCTION LEAD PIN E=77 M=81 F=76 N-LIBRE H=21 I=41 G=75 J=31 PRISE 14 CONTACTS, VUE AVANT ET FICHE DE CÂBLE 14 CONTACTS, VUE ARRIÈRE D=4 C=2 L=82 B-TERRE A=32 K=42 F=76 M=81 K=42 E=77 D=4 L=82 C=2 B-TERRE A=32 SCHÉMAS S19386 3-16-90 PRISE 14 CONTACTS, VUE ARRIÈRE ET FICHE DE CÂBLE 14 CONTACTS, VUE AVANT G=75 H=21 N=LIBRE I=41 J=31 UTILISER DES COSSES OU DES CONNEXIONS PAR SERTISSAGE OU BRASAGE TENDRE SELON LES PRESCRIPTIONS ET ISOLER CHAQUE CONDUCTEUR UTILISÉ ET NON UTILISÉ DANS L’ADAPTATEUR UNIVERSEL. LA MÉTHODE D’ISOLATION DOIT ÊTRE PRÉVUE POUR 120 V c.a. OU PLUS. LES FONCTIONS SONT ÉNUMÉRÉES À TITRE DE RÉFÉRENCE UNIQUEMENT ET CHACUNE PEUT ÊTRE OU NE PAS ÊTRE PRÉSENTE DANS VOTRE MATÉRIEL (VOIR LE SCHÉMA DE CBLAGE APPROPRIÉ). 3. PEUVENT ÊTRE DES CIRCUITS INDÉPENDANTS ISOLÉS OU NON À L’INTÉRIEUR DE LA MACHINE À SOUDER. NOTE : 115 V c.a. (31, 32), 42 V c.a. (41, 42), 24 V c.a. (LIBRE) ET LE CIRCUIT DE GCHETTE (2, 4) LES DÉSIGNATIONS ET FONCTIONS STANDARD DE CHAQUE CONTACT SONT DONNÉES CI-APRÈS. 2. CONSULTER LES SCHÉMAS DE CÂBLAGE DU BON MATÉRIEL POUR EFFECTUER LES CONNEXIONS À L’ADAPTATEUR UNIVERSEL. ADAPTATEUR SUR LE CÂBLE DU DÉVIDOIR. 1. PLACER L’INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION DE LA SOURCE DE COURANT DE SOUDAGE SUR OFF AVANT DE MONTER CET TOUS NÉCESSAIRES POUR LE BON FONCTIONNEMENT DU DÉVIDOIR. ADAPTATEUR EST UTILISÉ. TOUS LES CIRCUITS NE SONT PAS PRÉSENTS DANS CHAQUE SOURCE DE COURANT, ET ILS NE SONT PAS PRISE DU DÉVIDOIR. CONSULTER LE SCHÉMA DE CBLAGE DE LA SOURCE DE COURANT ET DU DÉVIDOIR AVEC LEQUEL CET PRISE DÉVIDOIR À 14 CONTACTS. ELLE PERMET À L’UTILISATEUR D’EFFECTUER DES CONNEXIONS À N’IMPORTE LEQUEL DES 14 CIRCUITS PRÉSENTS DANS LA CE CONNECTEUR EST PRÉVU POUR ÊTRE UTILISÉ AVEC LES SOURCES DE COURANT LINCOLN ÉQUIPÉES D’UNE INSTRUCTIONS DE MONTAGE F-8 F-8 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE CONNEXION DE L’ADAPTATEUR UNIVERSEL K867 F-9 F-9 SCHÉMAS INSTRUCTIONS DE MONTAGE DE LA FICHE DE CÂBLE TWIST-MATE TURN THE POWER SWITCH OF THE WELDING POWER SOURCE "OFF" BEFORE INSTALLING PLUGS ON CABLES OR WHEN CONNECTING OR DISCONNECTING PLUGS TO WELDING POWER SOURCE. 1. 1. VÉRIFIER QUE LA GAINE DU CONNECTEUR EST MARQUÉE POUR LA GROSSEUR DE CÂBLE APPROPRIÉE SELON LE TABLEAU CI-APRÈS ET DÉNUDER LE CÂBLE À LA LONGUEUR INDIQUÉE : MARQUAGE DE LA GAINE GROSSEUR DU CÂBLE AMÉRICAINE (EUROPÉENNE) 35-50 #2-#1 50-70 1/0-2/0 2. ( 50-70 2 1 po (25.4mm) mm ) 2 2 2/0-3/0 70-95 mm ) ( 35-50 ( 70-95 LONGUEUR DE DÉNUDAGE DU CÂBLE mm ) 1 po (25.4mm) 1.5 po (38.1mm) Si cela est nécessaire, couper l’extrémité câble de la gaine à la rainure pour qu’elle ait le même diamètre que le câble. La gaine doit serrer suffisamment le câble pour faire l’étanchéité sur le pourtour du câble. NOTE : Certaines gaines sont conçues pour recevoir plusieurs grosseurs de câble différentes sans qu’il soit nécessaire de les couper. Ces gaines ne 3. comportent pas de rainure à leur extrémité câble. Du savon ou autre lubrifiant à base de pétrole aidera à faire glisser la gaine sur le câble. Faire glisser la gaine en caoutchouc sur l’extrémité du câble. GAINE CÂBLE DE SOUDAGE VOIR CI-DESSUS COUPER 4. Faire glisser le tube en cuivre dans la fiche en laiton. 5. Enfoncer le câble dans le tube en cuivre. VIS DE PRESSION (les grosseurs 70-95 peuvent avoir 2 vis de pression) FICHE EN CUIVRE TUBE EN CUIVRE 6. Serrer la ou les vis de pression pour enfoncer le tube en cuivre. La vis doit exercer une bonne pression sur le câble de soudage. Après l’avoir serrée, la tête de la vis doit se trouver au ras ou au-dessous de la surface de la fiche en laiton. 7. 9-20-91J S18737 Faire glisser la gaine en caoutchouc sur la fiche en laiton. La gaine en caoutchouc doit être placée de façon à couvrir complètement les surfaces électriques après avoir verrouillé la fiche dans la prise. CV-300 COMMANDE CONTACTEUR DE SORTIE CV-300 N.A. N.B. N.C. N.D. TERRE TÉLÉCOMMANDE DE SORTIE (ÉVENTUELLE) CONTACT DU RELAIS (NORMALEMENT OUVERT). TERRE TERRE DÉVIDOIR AUTRE QUE DE LINCOLN COURANT D’ENTRÉE DU DÉVIDOIR BOBINE DE RELAIS N.C. TENSION FOURNIE POUR OBTENIR LA SORTIE DE LA SOURCE DE COURANT RELAIS TÉLÉCOMMANDE DE SORTIE (ÉVENTUELLE) LES CONNEXIONS 31 ET 32 PEUVENT NE PAS ÊTRE PRÉSENTES SUR TOUTES LES MACHINES. LA SOURCE DE COURANT DOIT ÊTRE BIEN MISE À LA TERRE. LA BOBINE DE RELAIS DOIT ÊTRE DE LA MÊME TENSION NOMINALE QUE CELLE FOURNIE PAR LE DÉVIDOIR. SI LE DÉVIDOIR NÉCESSITE UNE TENSION D’ENTRÉE AUTRE QUE 42 V c.a., OU 155 V c.a. SUR CERTAINES MACHINES, ON DOIT PRÉVOIR UNE SOURCE D’ALIMENTATION POUR CETTE TENSION. DÉVIDOIR AUTRE QUE DE LINCOLN LES CONTACTS SE FERMENT POUR OBTENIR LA SORTIE DE LA SOURCE DE COURANT SOURCE 115 V c.a. COURANT D’ENTRÉE DU DÉVIDOIR TERRE COMMANDE CONTACTEUR DE SORTIE SOURCE DE COURANT LINCOLN – PRISE DE DÉVIDOIR À 14 CONTACTS AVEC ADAPTATEUR UNIVERSEL K867 SOURCE 115 V c.a. SOURCE DE COURANT LINCOLN – PRISE DE DÉVIDOIR À 14 CONTACTS AVEC ADAPTATEUR UNIVERSEL K867 SOURCE 42 V c.a. SCHÉMA POUR LES DÉVIDOIRS QUI FOURNISSENT UNE TENSION POUR OBTENIR LA SORTIE DE LA SOURCE DE COURANT SOURCE 42 V c.a. SCHÉMA POUR LES DÉVIDOIRS QUI FERMENT UN ENSEMBLE DE CONTACTS POUR OBTENIR LA SORTIE DE LA SOURCE DE COURANT F-10 SCHÉMAS F-10 CONNEXION DES DÉVIDOIRS AUTRES QUE CEUX DE LINCOLN CV-300 N.A. 17.25 (438) (CENTERED) 19.20 (487) 19.65 (499) 20.05 (509) 30.95 (786) N.B. 1.38 (35) 6.20 (157) N.A. 21.50 (546) 24.75 (628) 1.68 (42.7) 23.62 (600) 12.60 (320) 5-18-90J M15665 SCHÉMAS N.B. CONFIGURATION DE LA POIGNÉE SUR LES PREMIERS MODÈLES. N.A. 3.90 (99) 11.99 (304) 1.00 (25.4) .28 (7.0) N.A. QUATRE FENTES DANS LA BASE POUR MONTER LA MACHINE À SOUDER EN UTILISANT DES VIS DE 5/16 po 3.61 (91) 26.00 (660) 41.58 (1056) F-11 F-11 DIMENSIONS NOTES CV-300 ● Do not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ● Keep flammable materials away. ● Wear eye, ear and body protection. ● Mantenga el material combustible ● Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing. ● Insulate yourself from work and ground. ● No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. ● Aislese del trabajo y de la tierra. ● Ne laissez ni la peau ni des vête- ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. ● Isolez-vous du travail et de la terre. ● Berühren Sie keine stromführenden Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! ● Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! ● Não toque partes elétricas e elec- trodos com a pele ou roupa molhada. ● Isole-se da peça e terra. fuera del área de trabajo. ● Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. ● Entfernen Sie brennbarres Material! cuerpo. ● Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. ● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz! ● Mantenha inflamáveis bem guarda- dos. ● Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. ● Keep your head out of fumes. ● Use ventilation or exhaust to ● Turn power off before servicing. ● Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. ● Los humos fuera de la zona de res- piración. ● Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. ● Gardez la tête à l’écart des fumées. ● Utilisez un ventilateur ou un aspira- ● Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. ● Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. ● Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! ● Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! ● Mantenha seu rosto da fumaça. ● Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. ● Strom vor Wartungsarbeiten ● No operar con panel abierto o guardas quitadas. ● N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. ● Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! ● Não opere com as tampas removidas. ● Desligue a corrente antes de fazer ● Mantenha-se afastado das partes serviço. ● Não toque as partes elétricas nuas. ● Não opere com os paineis abertos moventes. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ou guardas removidas. Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com