- Industriel et équipement de laboratoire
- Système de soudure
- Lincoln Electric
- Magnum Pro 550
- Mode d'emploi
Magnum Pro 450 | Magnum Pro 250 | Magnum Pro 350 | Mode d'emploi | Lincoln Electric Magnum Pro 550 - K2655-3 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels27 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
27
MAGNUM ® PRO 250/350/450 AND 550 Modèles IMF10009-B Décembre 2011 K2651-[ ], K2652-[ ], K2653-[ ] et K2655-[ ] La sécurité dépend de vous Le matériel de soudage et de coupage à lʼarc Lincoln est conçu et construit en tenant compte de la sécurité. Toutefois, la sécurité en général peut être accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE PAS INSTALLER, UTILISER OU RÉPARER CE MATÉRIEL SANS AVOIR LU CE MANUEL ET LES MESURES DE SÉCURITÉ QUʼIL CONTIENT. Et, par dessus tout, réfléchir avant dʼagir et exercer la plus grande prudence. MANUEL DE LʼOPÉRATEUR Copyright © Lincoln Global Inc. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com i i SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65 Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations ou autres dangers pour la reproduction. Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations et des dangers pour la reproduction. Ceci sʼapplique aux moteurs diesel. Ceci sʼapplique aux moteurs à essence. LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL. Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES. POUR LES GROUPES ÉLECTROGÈNES 1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer lʼentretien.____________________________________________________ 1.b. Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼextérieur ou dans des endroits bien aérés ou encore évacuer les gaz dʼéchappement du moteur à lʼextérieur. __________________________________________________ 1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise au contact de pièces du moteur chaudes et ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas remettre le moteur en marche tant que les vapeurs nʼont pas été éliminées. ____________________________________________________ 1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche, utilise ou répare le matériel. ____________________________________________________ 1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit. Ne déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé. Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement. ____________________________________________________ 1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur tourne. __________________________________________________ 1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto 1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas enlever le bouchon sous pression du radiateur quand le moteur est chaud. LES CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES peuvent être dangereux 2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et des machines de soudage. 2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur médecin avant dʼentreprendre le soudage 2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne connaît pas encore. 2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage: 2.d.1.Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer si possible avec du ruban adhésif. 2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps. 2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de retour doit également se trouver à droite. 2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. 2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de soudage. ii ii SÉCURITÉ LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. 3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou masse) sont sous tension quand la source de courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous. 3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et la terre. En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au point de vue électrique (dans les endroits humides ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les échafaudages; dans une mauvaise position par exemple assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le matériel suivant : • Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique. • Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c. • Source de courant c.a. à tension réduite. 3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également sous tension. 3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près possible de la zone soudée. 3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de terre. 3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée. 3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir. 3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension des porte-électrodes connectés à deux sources de courant de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils. 3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de choc. 3.j. Voir également les points 6.c. et 8. LE RAYONNEMENT L'ARC peut brûler. DE 4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. 4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc. 4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux projections ou au métal chaud. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. 5.a Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé. 5.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisation et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication concernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle en vigueur. 5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants. 5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de danger. 5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel de soudage ou auprès du fabricant. 5.f. Voir également le point 1.b. SÉCURITÉ iii LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion. iii LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. 6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main. 7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état. 6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives au matériel. 7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une chaîne à un chariot ou à support fixe. 6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie. 6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été «nettoyées». For information, purchase “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American Welding Society (see address above). 6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser. 6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de soudage. 6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance. 6.h. Voir également le point 1.c. 7.c. On doit placer les bouteilles : • Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées. • À une distance de sécurité des opérations de soudage à l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur, d'étincelles ou de flammes. 7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute autre pièce sous tension toucher une bouteille. 7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la bouteille quand on l'ouvre. 7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est utilisée ou raccordée en vue de son utilisation. 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202. Pour des Appareils à Puissance ÉLECTRIQUE 8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel. 6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma 022690-9101. 8.b. Installer le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le dégel des tuyauteries. 8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du fabricant. Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour des informations supplémentaires en matière de sécurité. iv SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: Sûreté Pour Soudage A LʼArc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps. 3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc. c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. iv 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier. 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles. 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie. 8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. v v dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit. Merci POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente. Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits. Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service. Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la société de transport au moment de la réception. Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine. Nom du Modèle et Numéro Spec. de Ventes (K-xxx) ________________________ Date d'Achat__________________________ Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours les informations que vous avez inscrites ci-dessus. Inscription en Ligne - Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet. • Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées. • Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez "Support", puis "Enregistrez votre produit». S'il vous plaît remplir le formulaire et envoyer votre inscription. Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après : AVERTISSEMENT Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles. ATTENTION Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel. vi vi TABLE DES MATIÈRES Page Description Générale ................................................................................................... Section A _______________________________________________________________________________________ Installation .................................................................................................................... Section B Kit De Connecteur Sur Le Câble Du Pistolet ..................................................................... B-1 Installation du K466-1 et -8 ......................................................................................... B-1 Installation du K466-2 ................................................................................................. B-1 Installation du K466-3 ................................................................................................. B-1 Installation du K466-4 ................................................................................................. B-1 Installation du K466-5 ................................................................................................. B-2 Installation du K466-6, 7, 9 et 10 ................................................................................ B-2 Installation de la Gaine ...................................................................................................... B-2 Installation de la Pointe de Contact et de la Buse à Gaz .................................................. B-3 Branchement Sur Le Chargeur .......................................................................................... B-3 Branchement Sur Chargeurs Lincoln ........................................................................ B-3 Branchement Sur Chargeurs Tweco Adaptés ............................................................. B-3 Branchement Sur Chargeurs Miller ............................................................................ B-3 Branchement Sur Chargeurs Hobart ........................................................................... B-4 Branchement Sur Chargeurs L-Tec Adaptés .............................................................. B-4 Branchement sur Chargeurs Lincoln Wirematic, Hobart Série 2000 ou SP100T ...... B-4 Branchement Sur Chargeurs Série 10 ....................................................................... B-5 _______________________________________________________________________________________ Fonctionnement ........................................................................................................... Section C Électrodes et Équipement .................................................................................................. C-1 Réalisation dʼune Soudure ................................................................................................. C-1 Éviter Les Problèmes De Dévidage Du Fil ........................................................................ C-1 _______________________________________________________________________________________ Entretien ........................................................................................................................ Section D Instructions Pour Le Retrait, Lʼinstallation Et Lʼébarbage Des Gaines Magnum® ............ D-1 Tubes Et Buses Pour Pistolets .......................................................................................... D-1 Câbles De Pistolet ............................................................................................................. D-1 Nettoyage Des Câbles ................................................................................................ D-1 Réparation Des Câbles Tous Les Modèles ....................................................................... D-1 Réparation De Lʼextrémité Du Tube Du Pistolet.......................................................... D-1 Réparation De Lʼextrémité Chargeur De Fil ............................................................... D-3 _______________________________________________________________________________________ Dépannage .................................................................................................................... Section E _______________________________________________________________________________________ Liste De Pièces ................................................................................................................ P202-AF _______________________________________________________________________________________ A-1 A-1 DESCRIPTION GÉNÉRALE DESCRIPTION GÉNÉRALE Les ensembles de MAGNUM® PRO 250, 350, 450 et 550 Amp et câbles ont été conçus en conformité avec les spécifications pour le soudage avec électrode en acier avec les procédés GMAW (soudage à lʼarc avec électrode en métal en atmosphère de gaz) et FCAW avec protection gazeuse (soudage à lʼarc à noyau fondant). La plupart de modèles de pistolets MAGNUM® PRO 250, 350, 450 et 550 Amp ne sont pas équipés depuis lʼusine dʼun connecteur à extrémité pour dévidoir. Avec le Kit de Connecteur MAGNUM® K466-1, ils peuvent être utilisés avec nʼimporte quel chargeur de fil semiautomatique Lincoln LN-7 ou LN-25. Le K466-1 peut également être utilisé avec le LN-8 ou le LN-9 pour alimenter des électrodes de 0,052 ou moins. Un Kit de Tube de Gaz à Connexion Rapide MAGNUM® K481 en option est disponible pour permettre un branchement de tube à gaz sans outils sur les chargeurs de fil Lincoln. Les chargeurs de fil de modèle non GMA requièrent une soupape de solénoïde à gaz en option. Le Kit de Connecteur K466-10 permet de brancher des pistolets MAGNUM® PRO 250, 350, 450 et 550 sur un chargeur de fil de la Série 10. Pour de meilleurs résultats pour le soudage de lʼacier doux et en alliage, il est recommandé dʼutiliser des électrodes en fil solide L-50 ou L-56 de Lincoln pour le procédé GMAW et des électrodes fourrées OS70 ou OS71 Outershield de Lincoln pour le procédé FCAW (sous protection gazeuse). AVERTISSEMENT • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique telles que les terminales de sortie ou le câblage interne. ------------------------------------------------------------------------ Les pistolets 250, 350, 450 et 550 peuvent aussi être utilisés avec tout chargeur de fil équipé dʼun kit adaptateur de chargeur de fil Tweco® #1, 2, 3, 350 ou 4 au moyen du Kit de Connecteur MAGNUM® K466-2. Avec les kits de Connecteurs MAGNUM® K466-3 ou K466-4, il est possible de brancher des pistolets MAGNUM® PRO 250, 350, 450 et 550 directement sur une variété de chargeurs de fil Miller et Hobart. Le Kit de Connecteur K466-5 permet de brancher des pistolets MAGNUM® PRO 250, 350, 450 et 550 sur un ensemble de connecteur de chargeur L Tec. Les chargeurs L-Tec requièrent dʼun ensemble de connecteur de chargeur (semblable à un adaptateur Tweco®) afin dʼêtre raccordés à un pistolet et un câble. Le K466-5 contient un connecteur en laiton permettant aux pistolets MAGNUM® dʼêtre branchés sur cet ensemble de connecteur de chargeur. Le Kit de Connecteur K466-6 permet de brancher des pistolets MAGNUM® PRO 250, 350, 450 et 550 sur un Wirematic de Lincoln. Le Kit de Connecteur K466-7 permet de brancher des pistolets MAGNUM® PRO 250, 350, 450 et 550 sur des Chargeurs de Fil Hobart de la Série 2000. Le Kit de Connecteur K466-8 permet de brancher des pistolets MAGNUM® PRO 250, 350, 450 et 550 sur un LN-8 ou un LN-9 quand on utilise une électrode de 1/16 ou plus. Le Kit de Connecteur K466-9 permet le branchement du K497 sur le SP100T et chargeurs de fil associés. MAGNUM® PRO 250, 350, 450 & 550 AMP A-2 A-2 DESCRIPTION GÉNÉRALE MAGNUM® PRO 250 (250 AMPERES A 100% DE FACTEUR DE MARCHE AVEC GAZ CO2 250 AMPERES A 100% DE FACTEUR DE MARCHE AVEC MELANGE DE GAZ Description Numéro Produit Longueur Câble Pistolet (m) Taille Fil in. (mm) K2651-1 (3.1) 10 ft. 5/64 (2.0) 15 ft (4.5) .035 (0.9) 5/64 (2.0) 15 ft. (4.5) .035 (0.9) 5/64 (2.0) K2651-3 20 ft (6.1) .035 (0.9) 5/64 (2.0) K2651-4 25 ft (7.6) .035 (0.9) 5/64 (2.0) K2651-2 K2651-2-6-45 Pointes de Contact Rendement Normal Ensemble Diffuseur de Gaz Buse à Gaz Isolant Gaine de Câble Tube de Pistolet 60° KP2746-1 KP2742-1-62R KP2773-2 KP44-3545-15 KP2866-60 035 (0.9) KP2744-035 -045 MAGNUM® PRO 350 (350 AMPERES A 100% DE FACTEUR DE MARCHE AVEC GAZ CO2 275 AMPERES A 100% DE FACTEUR DE MARCHE AVEC MELANGE DE GAZ) Description Numéro Produit Longueur Câble Pistolet (m) Taille Fil in. (mm) K2652-1 10 ft. (3.1) .035 (0.9) 5/64 (2.0) K2652-2 15 ft (4.5) .035 (0.9) 5/64 (2.0) 15 ft. (4.5) .035 (0.9) 5/64 (2.0) K2652-3 20 ft (6.1) .035 (0.9) 5/64 (2.0) K2652-4 25 ft (7.6) .035 (0.9) 5/64 (2.0) K2652-2-10-45 Pointes de Contact Rendement Normal Ensemble Diffuseur de Gaz Buse à Gaz Isolant Gaine de Câble Tube de Pistolet 60° KP2744-035 -045 KP2746-1 KP2742-1-62R KP2773-2 KP44-3545-15 KP2867-60 MAGNUM® PRO 250, 350, 450 & 550 AMP A-3 A-3 DESCRIPTION GÉNÉRALE MAGNUM® PRO 450 (450 AMPERES A 100% DE FACTEUR DE MARCHE AVEC GAZ CO2 325 AMPERES A 100% DE FACTEUR DE MARCHE AVEC MELANGE DE GAZ) Description Numéro Produit Longueur Câble Pistolet (m) Taille Fil in. (mm) K2653-1 10 ft. (3.1) .035 (0.9) 5/64 (2.0) K2653-2 15 ft. (4.5) .035 (0.9) 5/64 (2.0) 15 ft. (4.5) .035 (0.9) 5/64 (2.0) K2653-3 20 ft. (6.1) .035 (0.9) 5/64 (2.0) K2653-4 25 ft. (7.6) .035 (0.9) 5/64 (2.0) K2653-2-10-45 Pointes de Contact Rendement Normal Ensemble Diffuseur de Gaz Buse à Gaz Isolant Gaine de Câble Tube de Pistolet 60° KP2745-035 -045 KP2747-1 KP2743-1-62R KP2773-1 KP44-3545-15 KP2868-6 MAGNUM® PRO 550 (550 AMPERES A 100% DE FACTEUR DE MARCHE AVEC GAZ CO2 375 AMPERES A 100% DE FACTEUR DE MARCHE AVEC MELANGE DE GAZ) Description Numéro Produit Longueur Câble Pistolet (m) Taille Fil in. (mm) K2655-1 10 ft. (3.1) .035 (0.9) 1/8 (3.2) K2655-2 15 ft. (4.5) .035 (0.9) 1/8 (3.2) K2655-3 20 ft. (6.1) .035 (0.9) 1/8 (3.2) K2655-4 25 ft. (7.6) .035 (0.9) 1/8 (3.2) Pointes de Contact Rendement Normal KP2745-052 -116 Ensemble Diffuseur de Gaz KP2747-1 Buse à Gaz Isolant Gaine de Câble Tube de Pistolet 60° KP2743-1-62R KP2773-1 KP45-116-15 KP2869-60 MAGNUM® PRO 250, 350, 450 AND 550 AMP B-1 B-1 INSTALLATION Lire cette section dʼInstallation dans sa totalité avant de commencer lʼinstallation. KIT K466-1 MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. KIT K466-8 • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique telles que les terminales de sortie ou le câblage interne. • Sʼisoler de la pièce à souder et du sol. • Toujours porter des gants isolants secs. -----------------------------------------------------------------------Seul le personnel qualifié est autorisé à installer, utiliser ou réaliser lʼentretien de cet appareil INSTALLATION DU KIT DE CONNECTEUR SUR LE CÂBLE DU PISTOLET Installation du K466-2 (Pour Chargeurs Tweco Adaptés) a. Retirer le connecteur de câble en laiton (voir la Figure B.1) du kit K466-2 et le visser sur lʼextrémité chargeur du câble du pistolet. Serrer la connexion au moyen de la clef fournie. b. Vérifier que la fiche moulée pour gaz assure lʼétanchéité de lʼorifice de lʼaccessoire à gaz sur le côté de la poignée finale du chargeur. K466-2 KIT La plupart des modèles de câbles de pistolet MAGNUM® PRO 250, 350, 450 et 550 Amp sont livrés en tant quʼensembles génériques et doivent être assemblés avec un kit de connecteur K466 (Voir les PIÈCES DE RECHANGE série P-202, section Tableau E pour le kit approprié). Installation du K466-1 ET -8 (Pour chargeurs Lincoln) a. Retirer le connecteur de câble en laiton et le tube isolant (voir la Figure B.1) du kit K466-1. Faire glisser le tube isolant sur le connecteur depuis lʼextrémité filetée et le visser sur lʼextrémité pour chargeur du câble du pistolet. Serrer la connexion au moyen de la clef fournie. b. Retirer la fiche moulée pour gaz qui se trouve sur le côte de la poignée finale du chargeur et la remplacer par lʼaccessoire indenté en laiton fourni avec le kit. La clef incluse fonctionne aussi bien avec la fiche pour gaz quʼavec lʼaccessoire indenté. c. Fixer le connecteur rond du câble de contrôle du pistolet fourni sur le connecteur de gâchette sur le devant du chargeur Lincoln. (NOTE : la fiche et la prise sont toutes les deux clavetées et doivent être orientées correctement) d. Placer une agrafe pour tube sur chaque extrémité du tube flexible fourni, environ 2" (51 mm) à lʼintérieur à partir de chaque bout. Faire glisser une extrémité du tube sur le connecteur indenté sur la poignée du câble final du chargeur (point b) puis déplacer lʼagrafe vers le bas près de lʼextrémité du tube afin de garantir un bon joint de gaz. NOTE: Un Kit MAGNUM® de Tube à Gaz de Connexion Rapide K481 est disponible en option pour permettre le branchement sans outils du tube à gaz sur les chargeurs de fil Lincoln. Installer selon les instructions livrées avec le kit. Installation du K466- (Pour Chargeurs Miller) a. Retirer le connecteur de câble en laiton (voir la Figure B.1) du kit K466-3 et le visser sur lʼextrémité chargeur du câble du pistolet. Serrer la connexion au moyen de la clef fournie. b. Vérifier que la fiche moulée pour gaz assure lʼétanchéité de lʼorifice de lʼaccessoire à gaz sur le côté de la poignée finale du chargeur. c. Fixer le connecteur circulaire du câble de contrôle du pistolet fourni sur le connecteur de la gâchette sur lʼavant du chargeur Miller. K466-3 KIT INSTALLATION DU KIT K466-4 (Pour Chargeurs Hobart) a. Retirer le connecteur de câble en laiton (voir la Figure B.1) du kit K466-4 et le visser sur lʼextrémité chargeur du câble du pistolet. Serrer la connexion au moyen de la clef fournie. MAGNUM® PRO 250, 350, 450 & 550 AMP B-2 B-2 INSTALLATION b. Retirer la fiche moulée pour gaz sur le côté de la poignée finale du chargeur et la remplacer par lʼaccessoire indenté en laiton fourni dans le kit. La clef comprise sert pour la fiche à gaz et pour lʼaccessoire indenté. K466-5 KIT c. Fixer le connecteur de la fiche en forme de téléphone du câble de contrôle du pistolet fourni sur le connecteur de la gâchette sur lʼavant du chargeur Hobart. d. Placer une agrafe pour tube sur chaque extrémité du tube flexible fourni, environ 2" (51 mm) à lʼintérieur à partir de chaque bout. Faire glisser une extrémité du tube sur le connecteur indenté sur la poignée du câble final du chargeur (point b) puis déplacer lʼagrafe vers le bas près de lʼextrémité du tube afin de garantir un bon joint de gaz. K466-4 KIT Installation des K466-6, K466-7 et K466-10 (Chargeurs Hobart Wirematic Série 2000 et Chargeurs Lincoln Série 10) a. Retirer le connecteur de câble en laiton (voir la Figure B.1) du kit K466-3 et le visser sur lʼextrémité chargeur du câble du pistolet. Serrer la connexion au moyen de la clef fournie. b. Vérifier que la fiche moulée pour gaz assure lʼétanchéité de lʼorifice de lʼaccessoire à gaz sur le côté de la poignée finale du chargeur. c. Fixer le câble de contrôle du pistolet fourni sur le connecteur de la gâchette sur lʼavant du chargeur de fil. Installation du K466-5 (Pour Chargeurs L-Tec) K466-6 KIT a. Retirer le connecteur de câble en laiton (voir la Figure B.1) du kit K466-3 et le visser sur lʼextrémité chargeur du câble du pistolet. Serrer la connexion au moyen de la clef fournie. b. Vérifier que la fiche moulée pour gaz assure lʼétanchéité de lʼorifice de lʼaccessoire à gaz sur le côté de la poignée finale du chargeur. K466-7 KIT c. Pour les machines L-Tec exigeant que les branchements du fil de la gâchette soit effectués sur un bornier situé à lʼintérieur de la machine (L-Tec 225), un câble de contrôle pour pistolet avec des terminales à fourches est fourni. Brancher les fils terminés sur le bornier. Pour les machines requérant une connexion verrouillable de câble de contrôle pour pistolet, continuer à utiliser le câble de contrôle pour pistolet L-Tec fourni avec lʼensemble du connecteur du chargeur de fil L-Tec. Brancher la fiche verrouillable sur le réceptacle approprié de la machine. K466-10 KIT FIGURE B.1 TUBE ISOLANT (UNIQUEMENT K466-1) CONNECTEUR DE CÂBLE EN LAITON VIS DE RÉGLAGE POIGNÉE DU PISTOLET POIGNÉE FINALE DU CÂBLE DU CHARGEUR VIS D’AGRAFAGE TUBE DU PISTOLET 9/16”(14.3mm) LONGUEUR D'ÉQUILIBRE DE REVÊTEMENT FICHE MOULÉE ISOL A TEUR POUR GAZ ENSEMBLE DE LA GAINE (COUSSINET DE GAINE À PLACER TOUT CONTRE LE CONNECTEUR DE CÂBLE EN LAITON) ISOLATEUR DIFFUSEUR DE GAZ BUSE À GAZ MAGNUM® PRO 250, 350, 450 & 550 AMP B-3 INSTALLATION INSTRUCTIONS POUR LʼINSTALLATION LʼÉBARBAGE DE LA GAINE Installation des gaines séries KP44 et KP44N ET a. Etendre le pistolet et le câble bien droits sur une surface plate. b. Vérifier que la vis de réglage de lʼextrémité du connecteur soit en retrait afin quʼelle nʼendommage pas la gaine ni le coussinet de la gaine. Retirer de lʼextrémité de lʼensemble du tube du pistolet la buse à gaz, lʼisolateur de la buse et le diffuseur de gaz, et les conserver. c. Insérer une nouvelle gaine non ébarbée dans lʼextrémité connecteur du câble. Vérifier que le coussinet de la gaine porte la marque correcte correspondant à la taille du fil utilisé. d. NOTE: Pour les gaines KP44N et KP45N Avant de mettre en place complètement le coussinet de la gaine, il faudra ébarber le tube interne de la gaine à niveau avec coussinet de la gaine, au moyen dʼune lame pointue. Après lʼébarbage, retirer les bavures du tube interne et vérifier que lʼouverture soit grande ouverte. Pour tous les kits de connecteur K466 excepté e K466-3 et le K466-4, serrer la vis de réglage dans le connecteur du câble. ou Pour le K466-3 et le K466-4, visser la coiffe du connecteur fournie dans le kit jusquʼà ce quʼelle trouve son assise sur la face du coussinet. Puis insérer la pièce de matériau de gaine appropriée dans la coiffe du connecteur et serrer la vis de réglage. Trois morceaux de matériau de gaine sont inclus dans ces kits de connecteurs afin dʼaider à guider lʼélectrode au travers de la coiffe du connecteur. La pièce ayant le petit diamètre interne est conçue pour des électrodes avec un diamètre maximum de 0,045" (1,2 mm). Celle ayant un diamètre de taille moyenne doit être utilisée pour des électrodes de 1/16" (1,6 mm) de diamètre maximum. Et la pièce de matériau de gaine ayant le plus grand diamètre interne convient aux électrodes ayant 5/64" (2,0 mm) de diamètre maximum. e. Vérifier que le câble soit bien droit et ébarber la gaine à la longueur indiquée sur la Figure B.1 (la clef fournie avec le kit de connexion comporte une jauge pour calibrer la longueur de coupe sur des tubes de pistolet de 250, 350, 450 et 550 amp.). Retirer les bavures de lʼextrémité de la gaine. f. Remettre en place lʼisolateur 250, 350, 450 et 550. B-3 INSTALLATION DES GAINES SÉRIE M18732 POUR ÉLECTRODE EN ALUMINIUM 1. Etendre le pistolet bien droit sur une surface plate et retirer la buse à gaz. A. Pour toutes les connexions K466 exceptées K466-3 et K466-4, mettre la vis de réglage en retrait dans lʼextrémité du connecteur au moyen dʼune clef Allen de 5/64 (2,0 mm). B. Pour toutes les connexions K466-3 et K466-4 : retirer la coiffe du connecteur. C. Mettre la vis de réglage en retrait dans le diffuseur pour les pistolets ayant une vis de réglage dans la diffuseur. 2. Retirer la gaine et insérer une nouvelle gaine non ébarbée dans lʼextrémité du connecteur du câble. Vérifier que les bobines de la gaine à ressorts puissent être vues à travers les orifices du diffuseur de gaz. A. Pour toutes connexions K466-3 et K466-4 : si la gaine va être remplacée par une gaine de taille différente, desserrer la vis de réglage sur la coiffe du connecteur et remplacer par la taille correcte. 3. Marquer la gaine à 3/16" de lʼextrémité du guide de la gaine ou du connecteur. Tirer sur la gaine pour la faire sortir partiellement et la couper au niveau de la marque au moyen dʼun couteau pointu. 4. Visser le raccord de gaine en laiton sur la gaine et positionner complètement le coussinet de la gaine à lʼintérieur du guide de la gaine ou du connecteur. A. Pour les kits de connecteur, exceptés K466-3 et K466-4, serrer la vis de réglage dans le connecteur du câble. B. Pour les modèles K466-3 et K466-4, visser la coiffe du connecteur. 5. Remettre lʼisolateur en place. 6. Visser le diffuseur de gaz sur lʼextrémité du tube du pistolet et serrer. 7. Remettre en place lʼisolateur de la buse et la buse à gaz. g. Visser le diffuseur de gaz sur lʼextrémité du tube de pistolet et serrer. h. Remettre en place lʼisolateur de la buse et la buse à gaz. MAGNUM® PRO 250, 350, 450 & 550 AMP B-4 INSTALLATION INSTALLATION DE LA POINTE DE CONTACT ET DE LA BUSE À GAZ a. Choisir une pointe de contact de la taille correcte pour lʼélectrode utilisée (la taille du fil est gravée sur le côté de la pointe de contact) et la visser à fond sur le diffuseur de gaz. b. Faire glisser la buse à gaz appropriée sur le diffuseur. La buse appropriée doit être sélectionnée sur la base de lʼapplication de soudage. Des buses de différentes longueurs sont disponibles pour sʼadapter à des pistolets de 250, 350, 450 et 550 amp, afin de permettre le soudage de transfert par pulvérisation ou par court-circuit. Choisir la buse à gaz appropriée pour le procédé GMAW à utiliser. En général, le bout de la pointe de contact doit être affleuré à 0,12" (3,1 mm) prolongé pour le procédé à transfert par court-circuit et à 0,12" (3,1 mm) en retrait pour le transfert par pulvérisation. Pour le procédé Outershield (FCAW), un retrait de 1/8" (3 mm) est recommandé. BRANCHEMENT SUR LE CHARGEUR BRANCHEMENT SUR CHARGEURS LINCOLN Les ensembles de câble de pistolet qui ont été montés avec un Kit de Connexion K466-1 ou -8 se branchent facilement sur nʼimporte quel chargeur LN-7, LN-8, LN-9 ou LN-25 de Lincoln. a. Vérifier que les rouleaux conducteurs et les tubes guides de chargeurs soient appropriés pour la taille dʼélectrode utilisée. b. Pousser à fond lʼextrémité du connecteur en laiton du câble du pistolet dans le bloc conducteur sur le côté sortant du galet dʼentraînement du chargeur. Fixer le câble au moyen de la vis manuelle ou de la vis de réglage située à lʼintérieur du bloc conducteur. c. Insérer la fiche du câble de contrôle provenant du circuit de la gâchette du chargeur dans la prise correspondante sur la poignée finale à câble du chargeur (Voir la Section dʼInstallation du K466-1) d. Faire glisser lʼextrémité libre du tuyau flexible sur lʼaccessoire à gaz indenté sur lʼavant du chargeur Lincoln (Voir la Section dʼInstallation du K466-1 ou -8). Déplacer lʼagrafe à tube correspondante vers le bas près de lʼextrémité du tube pour garantir une bonne herméticité du gaz. BRANCHEMENT SUR CHARGEURS ADAPTÉS Les ensembles de câble de pistolet qui ont été montés avec un Kit de Connexion K466-2 se branchent facilement sur nʼimporte quel chargeur correctement adapté. a. Vérifier que lʼadaptateur et le guide sortant du chargeur, ainsi que le rouleau conducteur, soient appropriés pour la taille dʼélectrode utilisée. B-4 b. Pousser à fond lʼextrémité du connecteur en laiton du câble du pistolet dans lʼadaptateur en laiton sur le côté sortant du galet dʼentraînement du chargeur. Fixer le câble au moyen de la vis manuelle ou de la vis de réglage située à lʼintérieur de lʼadaptateur. c. Insérer la fiche du câble de contrôle provenant du circuit de la gâchette du chargeur dans la prise correspondante sur la poignée du connecteur du câble du pistolet. BRANCHEMENT SUR CHARGEURS MILLER Les ensembles de câble de pistolet qui ont été montés avec un Kit de Connexion K466-4 se branchent facilement sur une grande variété de chargeurs Miller très populaires. a. Vérifier que la gaine du pistolet, la gaine de la coiffe du connecteur, les rouleaux conducteurs et les tubes guides soient appropriés pour la taille dʼélectrode utilisée. b. Pousser à fond lʼextrémité du connecteur en laiton du câble du pistolet dans le réceptacle sur le côté sortant du galet dʼentraînement du chargeur. Serrer la vis manuelle pour fixer le connecteur. c. Insérer la fiche du câble de contrôle provenant du circuit de la gâchette du chargeur dans la prise correspondante sur la poignée du connecteur du câble du pistolet. BRANCHEMENT SUR CHARGEURS HOBART Les ensembles de câble de pistolet qui ont été montés avec un Kit de Connexion K466-3 se branchent facilement sur une grande variété de chargeurs Hobart. a. Vérifier que la gaine du pistolet, la gaine de la coiffe du connecteur, les rouleaux conducteurs et les tubes guides soient appropriés pour la taille dʼélectrode utilisée. b. Pousser à fond lʼextrémité du connecteur en laiton du câble du pistolet dans le réceptacle sur le côté sortant du galet dʼentraînement du chargeur. Serrer la vis manuelle pour fixer le connecteur. c. Insérer la fiche du câble de contrôle provenant du circuit de la gâchette du chargeur dans la prise correspondante sur la poignée du connecteur du câble du pistolet. d. Faire glisser lʼextrémité libre du tuyau flexible (monté sur le pistolet dans la Section dʼInstallation du K466-4) sur lʼaccessoire à gaz sur le chargeur Hobart. Déplacer lʼagrafe à tube correspondante vers le bas près de lʼextrémité du tube pour garantir une bonne herméticité du gaz. MAGNUM® PRO 250, 350, 450 & 550 AMP B-5 INSTALLATION BRANCHEMENT SUR CHARGEURS L-TEC ADAPTÉS Les ensembles de câble de pistolet qui ont été montés avec un Kit de Connexion K466-5 se branchent facilement sur un chargeur L-Tec équipé dʼun ensemble de connecteur de chargeur. Cet ensemble de connecteur (semblable à un adaptateur Tweco) est nécessaire pour brancher les chargeurs L-Tec sur un pistolet et câble. a. Vérifier que lʼadaptateur et les guides sortants du chargeur, ainsi que le rouleau conducteur, soient appropriés pour la taille dʼélectrode utilisée. b. Pousser à fond lʼextrémité du connecteur en laiton du câble du pistolet dans lʼadaptateur en laiton sur le côté sortant du galet dʼentraînement du chargeur. Fixer le câble au moyen de la vis manuelle, la vis de réglage ou la goupille. c. Insérer la fiche du câble de contrôle provenant du circuit de la gâchette du chargeur dans la prise correspondante sur la poignée du connecteur du câble du pistolet. Pour les machines avec un réceptacle à verrouillage tournant pour fil de gâchette, si le câble de contrôle du pistolet L-Tec ne se branche pas facilement sur la prise, on peut utiliser le câble de contrôle du pistolet fourni avec le kit K466-5. Pour cela, couper les fils de contrôle du pistolet aussi près que possible des terminales à fourches puis dénuder les fils sur 7/16" (11 mm). Retirer la fiche à verrouillage tournant du câble de contrôle L-Tec et la brancher sur le câble du K466-5. Vérifier que la gaine extérieure du connecteur soit prise dans le réducteur de tension de la prise. B-5 BRANCHEMENT SUR CHARGEURS LINCOLN SÉRIE 10 Les ensembles de câble de pistolet qui ont été montés avec un Kit de Connexion K466-10 se branchent facilement sur un chargeur de la Série 10. a. Vérifier que lʼadaptateur de pistolet K1500-2 soit en place sur le chargeur de fil. Vérifier que les tubes guides du chargeur et les rouleaux conducteurs soient appropriés pour la taille dʼélectrode utilisée. b. Pousser à fond lʼextrémité du connecteur en laiton du câble du pistolet dans le réceptacle sur le côté sortant du galet dʼentraînement du chargeur, puis fixer le câble au moyen de la vis manuelle. c. Insérer la fiche du câble de contrôle provenant du circuit de la gâchette du chargeur dans la prise correspondante sur la poignée du connecteur du câble du pistolet. BRANCHEMENT SUR CHARGEURS LINCOLN WIREMATIC ET HOBART SÉRIE 2000 Les ensembles de câble de pistolet qui ont été montés avec un Kit de Connexion K466-6, K466-7 ou K466-9 se branchent facilement sur un chargeur. a. Vérifier que lʼadaptateur et le guide sortant du chargeur soient appropriés pour la taille dʼélectrode utilisée. b. Pousser à fond lʼextrémité du connecteur en laiton du câble du pistolet dans le réceptacle sur le côté sortant du galet dʼentraînement du chargeur. Fixer le câble au moyen de la vis manuelle située sur le chargeur de fil. c. Insérer la fiche du câble de contrôle provenant du circuit de la gâchette du chargeur dans la prise correspondante sur la poignée du connecteur du câble du pistolet. MAGNUM® PRO 250, 350, 450 & 550 AMP C-1 FONCTIONNEMENT ELECTRODES AND EQUIPMENT Les pistolets et câbles MAGNUM® PRO 250, 350, 450 et 550 Amp ont été conçus pour être utilisés avec les fils électrodes en acier solide L-50 et L-56 de Lincoln pour le procédé GMAW, et avec les électrodes Outershield fourrées de Lincoln pour le procédé FCAW sous protection gazeuse. Pour des renseignements concernant les dépassements électriques et visibles recommandés, se reporter aux Principes Généraux concernant les Procédés et Procédures de Lincoln appropriés pour lʼélectrode utilisée. RÉALISATION DʼUNE SOUDURE AVERTISSEMENT Ne pas essayer dʼutiliser cet appareil sans avoir complètement lu tous les manuels dʼopération et dʼentretien livrés avec la machine. Ils contiennent des mesures de sécurité importantes, le démarrage détaillé du moteur, des instructions de fonctionnement et dʼentretien ainsi quʼune liste de pièces. LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique telles que les terminales de sortie ou le câblage interne. • Sʼisoler du travail et du sol. • Toujours porter des gants isolants secs. ------------------------------------------------------------------------ C-1 Seul le personnel qualifié est autorisé à faire fonctionner cet appareil. a. Vérifier que la source dʼalimentation de soudage soit allumée et que lʼalimentation du gaz de protection soit réglée pour le débit approprié. b. Positionner lʼélectrode sur le joint. Le bout de lʼélectrode doit se trouver légèrement éloigné de la pièce à souder. c. Baisser le casque à souder. Fermer la gâchette du pistolet et commencer à souder. Tenir le pistolet de telle sorte que la distance entre la pointe de contact et le travail donne le dépassement électrique correct, comme lʼexige la procédure utilisée. d. Pour cesser de souder, relâcher la gâchette du pistolet puis écarter le pistolet du travail une fois que lʼarc sʼest éteint. Suivre les instructions du manuel du chargeur de fil si un circuit à blocage de gâchette. e. Si la gâchette de blocage en option est installée . -Avec la gâchette tirée à fond, la gâchette peut glisser vers lʼavant jusquʼà la position de blocage. -Pour libérer le blocage, appuyer sur la gâchette puis à nouveau tirer dessus. ÉVITER LES PROBLÈMES DE DÉVIDAGE DU FIL Les problèmes de dévidage du fil peuvent être évités en respectant les procédures suivantes de manipulation du pistolet : LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent être dangereux. a. Ne pas faire des coques sur le câble ni le tirer autour de coins coupants. • Maintenir la tête hors des vapeurs. b. Maintenir le câble dʼélectrode aussi droit que possible pendant le soudage ou pendant que lʼélectrode est chargée au travers du câble. • Utiliser la ventilation ou un système dʼéchappement pour évacuer les vapeurs de la zone de respiration. -----------------------------------------------------------------------LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer des incendies ou des explosions. • Tenir les matériaux inflammables éloignés. -----------------------------------------------------------------------LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures. • Porter des protections pour les yeux, les oreilles et le corps. ------------------------------------------------------------------------ c. Eviter dʼenrouler lʼexcédent de câble autour de la poignée ou de lʼavant du chargeur de fil, particulièrement avec des pistolets longs de 20 et 25 ft. (6,1 et 7,6 mm). d. Ne pas permettre que les chariots à roulettes ou les camions roulent sur les câbles. e. Conserver le câble en bon état de propreté en suivant les instructions pour lʼentretien. f. Nʼutiliser que des électrodes propres et sans rouille. Les électrodes Lincoln ont leur propre lubrification de surface. g. Changer la pointe de contact lorsque lʼarc commence à être instable ou que le bout de la pointe de contact est fondu ou déformé. MAGNUM® PRO 250, 350, 450 & 550 AMP D-1 D-1 ENTRETIEN INSTRUCTIONS POUR LE RETRAIT, LʼINSTALLATION ET LʼÉBARBAGE DES GAINES MAGNUM® CÂBLES DE PISTOLET NETTOYAGE DES CÂBLES NOTE: La variation des longueurs de câble empêche lʼinterchangeabilité des gaines. Une fois quʼune gaine a été coupée pour un pistolet particulier, elle ne doit pas être installée sur un autre pistolet, à moins quʼelle ne corresponde aux exigences de longueur de coupe de la gaine. Les gaines sont livrées avec la chemise de la gaine suffisamment étirée. a. Retirer la buse à gaz. Nettoyer la gaine du câble après avoir utilisé environ 300 livres (136 kg) dʼélectrode. Retirer le câble du chargeur de fil et lʼétendre bien droit parterre. Retirer la pointe de contact du pistolet. Avec un tuyau à air et seulement une pression partielle, nettoyer la gaine du câble par soufflage léger à partir de lʼextrémité du diffuseur de gaz. b. Retirer le diffuseur de gaz et lʼisolateur du pistolet. c. Etirer le pistolet et le câble bien droits sur une surface plate. Pour toutes les connexions de K466, sauf K466-3 et K466-4 : Desserrer la vis de réglage située sur le connecteur de câble en laiton se trouvant sur lʼextrémité chargeur de fil du câble en utilisant la même clef Allen de 5/64 (2,0 mm). Tirer sur la gaine pour la faire sortir du câble. (POUR CHACUN, SE REPORTER À LA FIGURE 1 DANS LA SECTION INSTALLATION) <OU > Pour les connexions K466-3 et K466-4 : Retirer la coiffe du connecteur au moyen de la clef fournie. Tirer sur la gaine pour la faire sortir du câble. Si la gaine va être remplacée par une gaine de taille différente, desserrer la vis de réglage sur la coiffe du connecteur et retirer le morceau de matériau de la gaine. d. Pour les instructions concernant lʼinstallation et lʼébarbage des gaines MAGNUM®, voir « INSTALLATION DES GAINES » dans la section INSTALATION. TUBES ET BUSES POUR PISTOLETS a. Changer les pointes de contact en fonction des besoins. b. Retirer les projections de lʼintérieur de la buse à gaz et de la pointe au bout de 10 minutes de temps dʼarc ou en fonction des besoins. c. Pour retirer le tube du pistolet, desserrer trois vis à tête creuse dans la poignée au moyen dʼune clef Allen. Retirer un écrou moleté à la base de la poignée. Retirer le diffuseur de la buse à gaz et lʼisolateur de la buse sur le tube de pistolet fileté de lʼensemble du câble. D. Pour réinstaller, inverser la procédure. ATTENTION Une pression excessive de lʼair au début pourrait provoquer la formation dʼun bouchon de saleté. -----------------------------------------------------------------------Plier le câble sur toute sa longueur puis nettoyer à nouveau le câble par soufflage. Répéter cette procédure jusquʼà ce quʼil nʼy ait plus de saleté qui sorte. RÉPARATION DES CÂBLES (TOUS LES MODÈLES K2646-[ ], K2647-[ ], K2649-[ ], K2650[ ], K2651-[ ], K2652-[ ], K2653-[ ] ET K2655-[ ]) Les pistolets MAGNUM® PRO 250, 350, 450 et 550 Amp possède la caractéristique dʼavoir des connecteurs de câbles réparables. Si le câble sʼendommageait sérieusement, il peut être coupé pour le raccourcir et être réparé par lʼusager. Réparer les câbles comme suit : RÉPARATION DE LʼEXTRÉMITÉ DU TUBE DU PISTOLET ((Requiert 2 Terminales S19492-2) a. Retirer la gaine du câble en suivant les Instructions pour le Retrait, lʼInstallation et lʼÉbarbage. b. Retirer le pistolet comme indiqué dans la section Tubes et Buses pour Pistolets. c. Retirer trois vis de la poignée du pistolet, retirer lʼécrou moleté qui sépare les deux moitiés puis retirer le câble de la poignée ainsi que lʼensemble de la gâchette. d. Retirer du câble le connecteur du tube de pistolet en dévissant lʼécrou du connecteur du connecteur du tube du pistolet. Si le tube intérieur du câble est difficile à retirer de lʼensemble du connecteur, au moyen dʼun couteau, lʼinciser avec soin dans le sens de la longueur jusquʼau connecteur en cuivre. e. Découpler le réducteur de tension en poussant son logement extérieur vers le milieu du câble. Déplacer le réducteur de tension et le protecteur du câble vers le milieu du câble, plus loin que la section endommagée. MAGNUM® PRO 250, 350, 450 & 550 AMP D-2 D-2 ENTRETIEN FIGURE D.1 ÉBARBER LE TUBE DE L’ÂME POUR QU’IL AFFLEURE À ± 0,125 (3,18 mm) DE LA CHEMISE DU CÂBLE. LE TUBE DE L’ÂME PEUT ÊTRE EN RETRAIT SUR 0,30 (7,6 mm) MAXIMUM APRÈS L’ÉBARBAGE 3,50 (88,9 mm) LONGUEUR DE FIL 3,25 (82,6 mm) (4 EMPLACEMENTS) DÉNUDER LES FILS BLANC ET ROUGE UNIQUEMENT AUX DIMENSIONS INDIQUÉES. NE PAS DÉNUDER LE FIL BLEU NI LE FIL NOIR. 1,000 (25,4 mm) 0,875 (22,2 MM) CONDUCTEUR EN CUIVRE 0,16 (4,01 mm) DÉNUDER ROUGE EXTRÉMITÉ DU PISTOLET BLANC L’ISOLATION SUR LES FILS DE CONTRÔLE NE DOIT PAS ÊTRE COUPÉE NI ENDOMMAGÉE. f. Couper la section endommagée du câble et dénuder la chemise extérieure comme indiquée sur la Figure D.1. Faire attention de ne pas couper lʼisolation des fils de contrôles en dénudant la chemise. Dénuder les fils de contrôle rouge et blanc sur ¼ de pouce (6,4 mm) à partir de lʼextrémité et sertir une nouvelle terminale S19492-2 sur chaque fil. NOTE: Le câble contient quatre fils de contrôle. Deux fils de contrôle, nʼimporte lesquels, peuvent être utilisés, pourvu que les deux couleurs utilisées soient les mêmes à chaque extrémité. Les fils supplémentaires serviront de rechange et pourront être utilisés si lʼun des autres fils se brise. g. Vérifier que le protecteur du câble et les deux moitiés du réducteur de tension soient sur le câble. Faire glisser lʼécrou du connecteur sur les conducteurs en cuivre avec le bout fileté dehors. Orienter le connecteur du tube du pistolet de telle sorte que la face usinée soit du même côté du câble que les fils de contrôle rouge et blanc. Assembler le connecteur du tube du pistolet sur le câble en insérant le tube en acier du connecteur dans le diamètre interne du tube intérieur du câble jusquʼà ce que les conducteurs en cuivre butent contre lʼépaulement du connecteur du tube du pistolet. En maintenant les conducteurs en cuivre contre lʼépaulement, tirer lʼécrou du connecteur pardessus les conducteurs en cuivre, engager les filetages du connecteur du tube du pistolet et serrer pour mettre en place. Se reporter à la Figure D.2). NOTE: Pour de meilleurs résultats, insérer une tige de 0,219"/0,240" (5,6/6,1 mm) de diamètre au travers du connecteur et dans lʼâme du câble sur environ 5,00 (127 mm) tout en poussant le tube du connecteur dans le tube de lʼâme du câble. Pour serrer, maintenir le connecteur en place tout en faisant tourner lʼécrou, puis retirer la tige de lʼâme. Cette procédure garantit que lʼâme interne de fasse pas de coques pendant lʼassemblage ou le serrage. FIGURE D.2 CÂBLE ÉCROU MOLETÉ RÉDUCTEUR DE TENSION RETENUE DU PROTECTEUR DU RESSORT TUBE DU CONNECTEUR LOGEMENT DU RÉDUCTEUR DE TENSION PROTECTEUR DU RESSORT GAINE DU CÂBLE CONDUCTEURS EN CUIVRE ENSEMBLE DE CÔNE MÂLE, 250A-450A ÉCROU FEMELLE DU CÂBLE DE PUISSANCE MAGNUM® PRO 250, 350, 450 & 550 AMP D-3 D-3 ENTRETIEN h. Tirer sur les terminales des fils coupés pour les retirer de lʼensemble de la gâchette et brancher les terminales des fils de contrôle de rechange. du connecteur (voir la Figure D.4). NOTE: Afin de retirer lʼécrou de la poignée du câble, il faut appuyer sur la queue du couvercle du connecteur et faire tourner lʼécrou de la poignée du câble sur ¼ de tour dans le sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre, en le regardant depuis lʼextrémité du chargeur. j. Positionner le protecteur du câble et le réducteur de tension sur le câble de sorte quʼil rentre dans la cavité de la poignée du câble et bloquer le réducteur de tension à sa place en poussant les deux moitiés lʼune contre lʼautre. k. Assembler le câble du côté gauche de la poignée du pistolet. Assembler la gâchette dans la cavité correcte de la poignée. Assembler le côté droit de la poignée du pistolet et serrer les trois vis qui maintiennent les deux moitiés de la poignée ensemble. Réassembler lʼécrou moleté. Se reporter à la Figure D.3. l. Installer le tube du pistolet conformément à la section Tubes et Buses pour Pistolets. m. Installer et ébarber la gaine conformément à la section Installation de la Gaine. RÉPARATION DE LʼEXTRÉMITÉ CHARGEUR DE FIL (Requiert 2 Terminales S19492-1) c. Retirer du câble le connecteur entrant en dévissant lʼécrou du connecteur entrant. Si le tube interne du câble est difficile à retirer de lʼensemble du connecteur, au moyen dʼun couteau, lʼinciser avec soin dans le sens de la longueur jusquʼau connecteur en cuivre. d. Déplacer le protecteur du câble et la poignée du câble vers le milieu du câble, plus loin que la section endommagée. e. Couper la section endommagée du câble et dénuder la chemise extérieure comme indiquée sur la Figure D.1. Faire attention de ne pas couper lʼisolation des fils de contrôles en dénudant la chemise. Dénuder les fils de contrôle rouge et blanc sur ¼ de pouce (6,4 mm) à partir de lʼextrémité et sertir une nouvelle terminale S19492-2 sur chaque fil. a. Retirer la gaine du câble conformément aux Instructions pour le Retrait, lʼInstallation et lʼÉbarbage. b. Retirer le connecteur final du chargeur, la fiche moulée pour le gaz (ou lʼaccessoire indenté), lʼécrou de la poignée du câble, lʼabout en plastique et le couvercle NOTE: Le câble contient quatre fils de contrôle. Deux fils de contrôle, nʼimporte lesquels, peuvent être utilisés, pourvu que les deux couleurs utilisées soient les mêmes à chaque extrémité. Les fils supplémentaires serviront de rechange et pourront être utilisés si lʼun des autres fils se brise. FIGURE D.3 COMPARTIMENT DU PISTOLET ENSEMBLE DU CONNECTEUR PROTECTEUR DU CÂBLE FILS DE CONTRÔLE ENSEMBLE DE LA GÂCHETTE MAGNUM® PRO 250, 350, 450 & 550 AMP D-4 D-4 ENTRETIEN FIGURE D.4 4.68 (119 mm) FICHE POUR GAZ OU ACCESSOIRE CONNECTEUR FINAL DU CHARGEUR APPUYER ICI POUR RETIRER L’ÉCROU DE LA POIGNÉE DU CÂBLE COUVERCLE DU CONNECTEUR PROTECTEUR DU CÂBLE CÂBLE POIGNÉE DU CÂBLE ÉCROU DE LA POIGNÉE DU CÂBLE ABOUT .43 (11 mm) MAX. LOGEMENT DU RÉDUCTEUR DE TENSION RÉDUCTEUR DE TENSION CONNECTEUR ENTRANT f. Vérifier que le protecteur du câble et la poignée du câble se trouvent sur le câble. Faire glisser lʼécrou du connecteur sur les conducteurs en cuivre, lʼextrémité filetée vers lʼextérieur. Assembler le connecteur entrant sur le c{able en poussant le tube en acier du connecteur dans le diamètre interne du tube intérieur du câble jusquʼà ce que les conducteurs en cuivre butent contre lʼépaulement du connecteur entrant. En maintenant les conducteurs en cuivre contre lʼépaulement, tirer lʼécrou du connecteur par-dessus les conducteurs en cuivre, engager les filetages du connecteur du tube du pistolet et serrer pour mettre en place. Se reporter à la Figure D.3). g. Positionner le protecteur du câble et la poignée du câble sur le câble et monter en place les terminales des fils de contrôle de rechange sur la poignée du câble. Insérer le couvercle du connecteur à sa place. Installer lʼabout et le fixer à la poignée du câble avec lʼécrou de la poignée du câble. Se reporter à la Figure 5. h. Remettre en place la fiche moulée pour gaz (ou lʼaccessoire indenté) et le connecteur final du chargeur. j. Installer et ébarber la gaine conformément aux indications de la section Installation de la Gaine. NOTE: :Pour de meilleurs résultats, insérer une tige de 0,219"/0,240" (5,6/6,1 mm) de diamètre au travers du connecteur et dans lʼâme du câble sur environ 5,00 (127 mm) tout en poussant le tube du connecteur dans le tube de lʼâme du câble. Pour serrer, maintenir le connecteur en place tout en faisant tourner lʼécrou, puis retirer la tige de lʼâme. Cette procédure garantit que lʼâme interne de fasse pas de coques pendant lʼassemblage ou le serrage. Placer le réducteur de tension en plastique de telle sorte que l'extrémité conique se trouve à 4,68" (119 mm) du connecteur entrant (voir la Figure 5). Verrouiller en place avec le compartiment en acier. Le réducteur de tension en plastique peut laisser pendre la gaine de câble sur un maximum de 0,43" (11 mm). MAGNUM® PRO 250, 350, 450 & 550 AMP E-1 DÉPANNAGE E-1 COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT Lʼentretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par lʼUsine Lincoln Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et lʼopérateur de la machine en danger et elles annuleraient la garantie dʼusine. Par sécurité et afin dʼéviter les Chocs Électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel. __________________________________________________________________________ Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la machine. Simplement suivre la procédure en trois étapes décrite ci-après. Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈME (SYMPTÔME). Look under the column labeled “PROBLEM (SYMPTOMS)”. This column describes possible symptoms that the machine may exhibit. Find the listing that best describes the symptom that the machine is exhibiting. Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE Cette colonne suggère une action recommandée pour une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les actions recommandées de façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche. Étape 2. CAUSE POSSIBLE. La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE », énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la machine. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. MAGNUM® PRO 250, 350, 450 & 550 AMP E-2 E-2 DÉPANNAGE Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE SOLUTION PROBLÈMES Les rouleaux conducteurs tournent, 1. Câble du pistolet en coques et/ou 1. Le maintenir le plus droit possible. tordu. Réviser le câble et le changer si mais le fil ne se dévide pas ou bien nécessaire. le dévidage du fil est irrégulier. 2. Fil coincé dans le pistolet et le câble. 2. Retirer le fil du pistolet et du câble – alimenter un nouveau fil. Observer sʼil y a obstruction. Changer la gaine si besoin est. 3. Rouleaux conducteurs et tubes 3. Sʼassurer que le diamètre du fil utilisé guides incorrects. soit marqué sur les rouleaux conducteurs et les tubes guides. Le changer si nécessaire. 4. Gaine du câble du pistolet sale. 4. Nettoyer ou changer la gaine. 5. Rouleaux conducteurs usés. 5. Remplacer ou inverser le type de rouleaux conducteurs à échancrure. 6. Electrode rouillée et/ou sale. 6. Changer lʼélectrode si elle est rouillée. 7. Gaine de câble usée ou de taille 7. Changer la gaine du câble. incorrecte. 8. Pointe de contact partiellement bril- 8. Changer la pointe de contact. lante, fondue ou de taille incorrecte. Arc variable ou « chassant ». 1. Pointe de contact usée ou de taille 1. Changer la pointe de contact. incorrecte. 2. Câbles de travail usés ou de taille 2. Réviser – réparer ou changer, en trop petite, ou bien mauvais fonction des besoins. branchements à la terre. 3. Branchements desserrés. de lʼélectrode 3. Vérifier que les connexions suivantes soient bien serrées : câble dʼélectrode vers chargeur de fil et source dʼalimentation, câble de travail vers source dʼalimentation et pièce à souder, câble du pistolet vers bloc de contact du chargeur de fil, buse à gaz vers armature et pointe de contact sur buse. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. MAGNUM® PRO 250, 350, 450 & 550 AMP E-3 E-3 DÉPANNAGE Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE SOLUTION PROBLÈMES Faible amorçage dʼarc avec collage 1. Procédures de techniques inap- 1. Voir le « Guide de Soudage à lʼArc sous Protection Gazeuse » (GS100). et « lancement ». porosité de la propriées. soudure, cordon étroit et avec lʼap2. Nettoyer le cône à gaz. Vérifier que le difparence dʼune cordelette, ou élec- 2. Gaz de protection inapproprié. fuseur de gaz ne soit pas obstrué. trode boutant sur la plaque pendant Sʼassurer que la bouteille de gaz ne soit le soudage. pas vide ni éteinte. Vérifier que la soupape du solénoïde à gaz fonctionne et que le débit du gaz soit approprié. 3.Retirer la gaine du câble et vérifier que le joint en caoutchouc ne présente aucun signe de détérioration ou de dommage. Sʼassurer que la vis de réglage du connecteur en laiton soit en place et serrée contre le coussinet de la gaine. Pointe grippée dans le diffuseur. 1. Surchauffe de la pointe due à 1. Ne pas dépasser les spécifications du pistolet en matière de soudage avec un courant élevé courant et de facteur de marche. et/ou un facteur de marche prolongé ou excessif. 2. Un peu de lubrifiant anti-grippage à haute température (tel que la Graisse Graphite E2067 de Lincoln) peut être appliqué sur les filetages de la pointe. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. MAGNUM® PRO 250, 350, 450 & 550 AMP NOTES MAGNUM® PRO 250, 350, 450 AND 550 AMP Do not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO Keep flammable materials away. Wear eye, ear and body protection. Mantenga el material combustible Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing. Insulate yourself from work and ground. No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. Aislese del trabajo y de la tierra. Ne laissez ni la peau ni des vête- ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. Isolez-vous du travail et de la terre. Berühren Sie keine stromführenden fuera del área de trabajo. Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. Entfernen Sie brennbarres Material! Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! Não toque partes elétricas e elec- trodos com a pele ou roupa molhada. Isole-se da peça e terra. cuerpo. Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz! Mantenha inflamáveis bem guarda- dos. Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. Keep your head out of fumes. Use ventilation or exhaust to Turn power off before servicing. Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. Los humos fuera de la zona de res- piración. Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. Gardez la tête à l’écart des fumées. Utilisez un ventilateur ou un aspira- Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! Mantenha seu rosto da fumaça. Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. Strom vor Wartungsarbeiten No operar con panel abierto o guardas quitadas. N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! Não opere com as tampas removidas. Desligue a corrente antes de fazer Mantenha-se afastado das partes serviço. Não toque as partes elétricas nuas. moventes. Não opere com os paineis abertos ou guardas removidas. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com