Mode d'emploi | Lincoln Electric Ranger 250LPG 25HP (Kohler) - 11424 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
Mode d'emploi | Lincoln Electric Ranger 250LPG 25HP (Kohler) - 11424 Manuel utilisateur | Fixfr
Ranger ® 250LPG
S’applique aux machines dont le numéro de code est:
IMF931
Septembre, 2008
11424
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à l'arc Lincoln est
conçu et construit en tenant
compte de la sécurité. Toutefois,
la sécurité en général peut être
accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL
SANS AVOIR LU CE MANUEL
ET LES MESURES DE
SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT.
Et, par dessus tout, réfléchir
avant d'agir et exercer la plus
grande prudence.
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
Copyright © Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
i
i
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par l’État de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par l’État de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci s’applique aux moteurs diesel.
Ceci s’applique aux moteurs à essence.
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199.
S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins
qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
l’entretien.____________________________________________________
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’extérieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz d’échappement du
moteur à l’extérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une
flamme nue, d’un arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne s’enflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant
s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs
n’ont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
d’autres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien prescrit.
Ne déposer les protecteurs que quand c’est nécessaire et
les remettre en place quand l’entretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f.
Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant d’entreprendre le soudage
2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum l’exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:
2.d.1.Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de
retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
Mar ‘95
ii
ii
SÉCURITÉ
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être
dangereux.
5.a Le soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou
d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou
la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter
le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs
limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de l’appareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris l’utilisation et le positionnement corrects de l’appareil, son entretien
ainsi que la procédure de soudage et l’application concernées. Le niveau d’exposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de l’installation et de façon périodique par la
suite afin d’avoir la certitude qu’il se trouve dans l’intervalle
en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et
suivre les pratiques de sécurité de l’employeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
AOÛT 06
SÉCURITÉ
iii
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a. Enlever les matières inflammables de la
zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir
pour empêcher que les étincelles de soudage ne les
atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent
facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures
des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à
portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le
Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact
accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque
d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas
des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion
même si elles ont été «nettoyées». For information, purchase “Recommended Safe Practices for the Preparation for
Welding and Cutting of Containers and Piping That Have
Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American
Welding Society (see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que
des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de
l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité
de Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se
procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des
bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des
espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela
peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes
de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant
le disjoncteur à la boîte de fusibles avant
de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au
Code Électrique National des États Unis, à
tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention
des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et d’Autres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de
NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma
022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
iii
Janvier ‘07
iv
SÉCURITÉ
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Mar. ‘93
v
v
d’avoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier d’utiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
Merci
POLITIQUE D’ASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente d’appareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur l’utilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric n’est pas en
mesure de garantir de tels conseils et n’assume aucune responsabilité à l’égard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte qu’elle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec l’objectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et l’utilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et d’exigences de service.
Susceptible d’être Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de l’impression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax :
Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez l’option « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
l’envoyer.
Lisez complètement ce Manuel de l’Opérateur avant d’essayer d’utiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau d’importance à attacher à chacune d’elle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation.......................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques....................................................................................................A-1
Spécifications Du Moteur .....................................................................................................A-2
Mesures De Sécurité. ...........................................................................................................A-3
Emplacement Et Ventilation ..........................................................................................A-3
Angle D’inclinaison De Fonctionnement .......................................................................A-3
Levage ..........................................................................................................................A-3
Mesures De Sécurité Supplémentaires.........................................................................A-3
Fonctionnement A Haute Altitude .................................................................................A-3
Fonctionnement A Température Elevée .......................................................................A-3
Remorquage .................................................................................................................A-3
Montage Du Véhicule ....................................................................................................A-4
Service De Pré Fonctionnement Du Moteur.........................................................................A-4
Carburant ......................................................................................................................A-4
Huile ..............................................................................................................................A-5
Système De Refroidissement Du Moteur ......................................................................A-5
Branchement De La Batterie .........................................................................................A-5
Tuyau D’évacuation Du Pot D’échappement ................................................................A-5
Pare-Etincelles ..............................................................................................................A-5
Générateurs A Haute Fréquence Pour Applications Tig ...............................................A-5
Télécommande .............................................................................................................A-5
Connexions Electriques........................................................................................................A-6
Branchement De La Machine Sur La Masse ................................................................A-6
Terminales De Soudage ...............................................................................................A-6
Câbles De Sortie De Soudage ......................................................................................A-6
Installation Du Câble .....................................................................................................A-6
Réceptacles De Puissance Auxiliaire ...................................................................................A-7
Branchements De La Puissance De Réserve ......................................................................A-7
Cablage Du Batiment ...........................................................................................................A-8
Branchement Des Chargeurs De Fil Lincoln Electric .................................................A-9, A-10
________________________________________________________________________________
Fonctionnement..............................................................................................................Section B
Mesures De Sécurité ...........................................................................................................B-1
Description Générale............................................................................................................B-1
Caractéristiques De Conception...........................................................................................B-1
Fonctionnement Du Moteur...........................................................................................B-1
Contrôles De Soudage .........................................................................................................B-2
Contrôles Du Moteur ............................................................................................................B-3
Démarrage Et Arrêt Du Moteur .....................................................................................B-3
Arrêt Du Moteur ............................................................................................................B-4
Fonctionnement De La Soudeuse ........................................................................................B-4
Facteur De Marche .......................................................................................................B-4
Mode De Soudage A La Baguette CC ..........................................................................B-4
Soudage En Courant Constant (Baguette-CC) .............................................................B-4
Mode Tuyauterie En Pente ...........................................................................................B-4
Consommation En Combustible ...................................................................................B-4
Soudage En Mode Tig ..................................................................................................B-5
Soudage Câble-TC .......................................................................................................B-5
Registres Typiques De Courant Pour Electrodes En Tungstène ..................................B-5
Gougeage A L’arc .........................................................................................................B-6
Puissance Auxiliaire ......................................................................................................B-6
Charges Simultanees De Soudage Et De Puissance Auxiliaire....................................B-6
Recommandations De Longueurs De Rallonges ..........................................................B-6
________________________________________________________________________________
Accessoires .....................................................................................................Section C
Appareils En Option Recommandés ....................................................................C-1
________________________________________________________________________
vii
TABLE DES MATIÈRES
Entretien............................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité .............................................................................................D-1
Entretien De Routine ......................................................................................D-1
Kohler / De L’entretien Du Moteur .........................................................................D-1
Elément De L’Entretien Du Moteur ................................................................D-1
Vindage De L’huile Du Moteur ........................................................................D-2
Changement Du Filtre A Huile ........................................................................D-2
Entretien De l’épurateur d’Air..........................................................................D-2
Entretien Du Pré – Epurateur D’air .................................................................D-2
Elément En Papier Du Filtre A Air...................................................................D-3
Bougie d’Allumage ..........................................................................................D-3
Entretien De La Bougie d’Allumage ................................................................D-3
Réglage Du Moteur .........................................................................................D-4
Les Excès De Vitesse Sont Dangereux ..........................................................D-4
Entretien De La Batterie..................................................................................D-4
Nettoyage De La Batterie................................................................................D-4
Vérification Du Niveau D’Électrolyte ...............................................................D-4
Etincelles En Option........................................................................................D-4
Entretien De La Soudeuse / Du Générateur........................................................D-5
Entreposage....................................................................................................D-5
Nettoyage........................................................................................................D-5
Retrait Et Changement Des Balais .................................................................D-5
*GFCI Essai de réceptacle et procédé d'arrangement....................................D-5
________________________________________________________________________
Dépannage .......................................................................................................Section E
Comment Utiliser Le Guide De Dépannagee ........................................................E-1
Guide Dépannage..................................................................................................E-2
Guide Dépannage .................................................................................................E-3
Guide Dépannage .................................................................................................E-4
Guide Dépannage..................................................................................................E-5
________________________________________________________________________
Diagrammes et Schéma Dimensionnel .........................................................Section F
________________________________________________________________________
Liste de Pièces............................................................................................P-489 Series
________________________________________________________________________
*GFCI-(Interrupteur de circuit moulu de défaut)
vii
A-1
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – Ranger® 250 LPG (K2336-2)
ENTRÉE – MOTEUR À ESSENCE
Puissance en
Fabricant / Modèle Description Chevaux
VITESSE de Déplacement cu.in (cu.cm) Système de
@ 3600 RPM Fonctionnement Calibre x Cadence in. (mm) Démarrage
Kohler
CH730S
OHV
LPG
Moteur à
Essence
Rafraîchi à
l’Air ayant 4
Cycles et 2
Cylindres
12 VDC Batterie
et Démarreur
Rapide
3700 RPM
Charge
Complète
3500 RPM
25 HP
Capacités
44 (725)
3.27 x 2.64 (83x67)
Bas
Ralenti
2400 RPM
Démarreur à
Combustible: LPG
Bouton Poussoir
Cylindres
Huile : 2,0 qts (1,9L)
Batterie Groupe
58
(435 amps de
démarrage à froid)
RÉGIME DE SORTIE @ 104°F(40C°) - SOUDEUSE
Sortie de Soudage
Sortie c.c. BAGUETTE CC & TUYAUTERIE
Registre Sortie BAGUETTE / TUYAUTERIE
Registre Sortie TIG
Sortie c.c. CÂBLE TC
Sortie c.c. CÂBLE TC
Registre Sortie CÂBLE TC
Volts à Régime d’Amps Facteur de Marche Max.
28 Volts à 250 Amps
100%
40 à 250 Amps
20 à 250 Amps
28 Volts à 250 Amps
100%
27 Volts à 275 Amps
60%
14 à 28 Volts
TCO @ 3700 RPM
60 Volts
RÉGIME DE SORTIE @ 104°F(40C°) - GÉNÉRATEUR
Puissance Auxiliaire 1
10.500 Watts de Crête, 9.500 Watts en Continu, 60 Hz
120/240 Volts
DIMENSIONS PHYSIQUES
HAUTEUR
30,00 ** in.
762,0 mm
LARGEUR
PROFONDEUR
21,50 in.
546,0 mm
42,25 in.
1.073,0 mm
POIDS
482 lbs. (218kg.)
**Haut du Coffret, ajouter 6,4" (164 mm) pour l’échappement.
COMPOSANTS DU MOTEUR
LUBRIFICATION POUSSOIR DE SOUPAPE
Pression Totale
avec Filtre à
Passage Intégral
Hydraulique (Kohler)
ÉPURATEUR D’AIR PIGNON FOU DU MOTEUR
Élément Double
Pignon Fou Automatique
SYSTÈME DE COMBUSTIBLE
RÉGULATEUR
Régulateur et vaporisateur de LPG
Régulateur Mécanique
Régulation 5% (Kohler)
POT D’ÉCHAPPEMENT
PROTECTION DU MOTEUR
Pot d’Échappement Peu Bruyant :
Fermeture sur faible
on peut faire tourner l’échappement
pression d’huile.
supérieur. Fait en acier aluminié de
longue durée.
1. Le régime de sortie en watts est équivalent aux volts – ampères en facteur de puissance unitaire. La tension de sortie se trouve dans un
intervalle de +/- 10% pour toute charge jusqu’à la capacité nominale. Pendant le soudage, la puissance auxiliaire disponible est réduite.
RANGER® 250 LPG
A-2
A-2
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR - Ranger® 250 LPG ( K2336-2)
RÉCEPTACLES ET DISJONCTEURS
RÉCEPTACLES
(2) 120VAC Duplex (5-20R)
(1) 120/240VAC Tension
Double KVA Intégral
(14-50R)
DISJONCTEUR PUISSANCE AUXILIAIRE
Deux de 20AMP pour Deux Réceptacles Duplex
Un de 50AMP pour Tension Double (Bipolaire)
RANGER® 250 LPG
AUTRES DISJONCTEURS
20AMP pour Circuit de Chargement de la Batterie
15 AMP pour Puissance de Chargeur de Fil de 42V
A-3
A-3
INSTALLATION
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir lu
complètement tous les manuels de fonctionnement et de
maintenance qui sont fournis avec votre appareil. Ils contiennent d’importantes mesures de sécurité, des consignes détaillées concernant le démarrage, l’utilisation et
l’entretien du moteur ainsi qu’une liste des pièces.
-----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension ou l’électrode les mains nues ou
avec des vêtements humides..
• S’isoler du travail et du sol
• Toujours porter des gants isolants secs
-----------------------------------------------------------------------LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et bien
ventilés ou bien faire échapper les
gaz à l’extérieur.
-----------------------------------------------------------------------LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des
blessures.
• Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou
sans dispositifs de sûreté.
• Arrêter le moteur avant toute révision
• Rester éloigné des pièces mobiles.
------------------------------------------------------------------------
• Se reporter aux informations d’avertissement
au début de ce manuel de l’opérateur.
-----------------------------------------------------------------• Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser
ou réaliser l’entretien de cet appareil.
EMPLACEMENT ET VENTILATION
La soudeuse doit être placée de telle sorte qu’elle permette
à l’air frais et propre de circuler sans restrictions vers les
entrées d’air refroidissant et qu’elle évite que les sorties
d’air refroidissant ne se bouchent. Il faut donc placer la
soudeuse de telle façon que les gaz d’échappement du
moteur soient évacués vers l’extérieur.
EMPILAGE
Les machines Ranger® 250 LPG ne peuvent pas être
empilées.
ANGLE D’INCLINAISON DE FONCTIONNEMENT
Les moteurs sont conçus pour fonctionner à un niveau
d’inclinaison qui permet d’obtenir le meilleur rendement possible. L’inclinaison maximum de fonctionnement continu est de 15 degrés dans n’importe
quelle direction. Si la soudeuse doit fonctionner avec
une certaine inclinaison, il est important de vérifier et
de maintenir le niveau de l’huile dans le carter à une
capacité normale à niveau (PLEIN).
• Soulevez seulement avec
l'équipement de à capacité de
levage proportionnée.
• Soyez sûr que la machine est
stable en se soulevant.
• Ne soulevez pas cette machine
utilisant le presseur d'ascenseur s'il est équipé d'un
accessoire lourd tel que le
cylindre de bas de page ou de
gaz.
LA CHUTE D’UN • Ne pas soulever la machine si la
APPAREIL peut
poignée de levage est endommagée.
causer des
• Ne pas faire fonctionner la machine
blessures.
pendant qu’elle est suspendue par la
poignée de levage.
------------------------------------------------------------------------
FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE
La garde forestière Ranger® 250 LPG n'a besoin d'aucun
ajustement pour l'haute altitude.
FONCTIONNEMENT À TEMPÉRATURE
ÉLEVÉE
À des températures supérieures à 104°F (40°C), le
déclassement de sortie de la soudeuse peut s’avérer
nécessaire. Pour des régimes maximum de sortie,
diminuer la sortie de la soudeuse de 2 volts pour
chaque 50°F (10°C) au-dessus de 104°F (40°C).
REMORQUAGE
La remorque recommandée pour cette machine sur route, en usine
et pour un remorquage en atelier par un véhicule(1) est la Lincoln
K953-1. Si l’usager adapte une remorque qui n’est pas une Lincoln,
il devra en assumer la responsabilité dans le cas où la méthode de
fixation et d’utilisation provoquerait un risque de sécurité ou endommagerait la soudeuse. Quelques facteurs à prendre en compte sont
les suivants:
1. La capacité de conception de la remorque par rapport au poids
de l’appareil Lincoln et des accessoires supplémentaires pouvant
y être fixés.
2. Le support et la fixation corrects sur la base de la soudeuse de
telle sorte qu’il n’y ait aucune pression excessive sur la structure.
3. L’emplacement approprié de l’appareil sur la remorque afin
d’assurer sa stabilité d’un côté à l’autre et de l’avant vers l’arrière durant son transport et lorsqu’il tient debout par lui-même.
4. Les conditions typiques d’utilisation, c’est-à-dire la vitesse de parcours, la rudesse de la surface sur laquelle la remorque se
déplace et les conditions environnementales.
5. La conformité avec les lois fédérales, locales et celles des états.(1)
(1) Consulter les lois fédérales, locales et des états en vigueur en
matière d’exigences spécifiques pour une utilisation sur les
autoroutes.
LEVAGE
La Ranger® 250 LPG pèse environ 482lbs.(219kg.)
avec réservoir d’essence plein.
RANGER® 250 LPG
A-4
A-4
INSTALLATION
MONTAGE DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Des charges concentrées mal distribuées peuvent
provoquer un maniement instable du véhicule et
des problèmes de pneus ou des pannes d’autres
composants.
• Ne transporter cet Appareil que sur des
véhicules de service qui sont conçus pour de
telles charges
• Distribuer, équilibrer et fixer les charges de telle
façon que le véhicule soit stable en conditions
d’usage.
• Ne pas dépasser les charges maximales spécifiées pour des éléments tels que la suspension,
les essieux et les pneus.
• Monter la base de l’appareil sur le support ou
châssis métallique du véhicule
• Suivre les instructions du fabricant du véhicule.
------------------------------------------------------------------------
SERVICE DE PRÉ FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
ATTENTION
LIRE les instructions de fonctionnement et d’entretien du moteur fournies
avec cette machine.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Soyez certain que la valve de cylindre est fermée avant
d'essayer d'attacher le coupleur de tuyau de fourniture
en combustible au cylindre. Reliez le coupleur au cylindre de carburant et serrez à la main..
-------------------------------------------------------------------------------Après avoir relié la fourniture en combustible au cylindre
d'approvisionnement, ouvrez la valve sur l'essai de cylindre
et d'étanchéité de carburant à la brosse solution de savon et
de l'eau une 50/50 dessus aux raccordements suivants :
• Les deux extrémités de la durite de carburant où il entre
dans le connecteur en métal.
• L'ajustage de précision fileté sur l'extrémité de la durite
de carburant a attaché au solénoïde coupé par carburant de Ranger® 250 LPG.
• Le coupleur de durite de carburant et le raccordement à
la valve de cylindre.
• La tige de la valve de cylindre et où la valve est
attachée au dessus du cylindre.
• Toutes autres garnitures sur le cylindre de carburant.
Si s'élevant les bulles semblent, il y ont une fuite. Resserrez
le raccordement ou remplacez le composant défectueux.
Contre-essai pour s'assurer qu'il n'y a aucune fuite.
L'essai d'étanchéité doit être exécuté chaque fois que le
cylindre de carburant est remplacé.
Le carburant de LPG peut causer l'in-cendie ou l'explosion.
Fermez toujours la valve de cylindre quand la machine n'est
pas utilisée.
• Tout l'essai de fuite doit être fait dans un puits - secteur aéré
librement de toutes les sources d'allumage potentielles.
• La subsistance étincelle et flamme à partir de cylindre de machine
et d'approvisionnement de LPG.
• N'exposez pas le cylindre d'approvisionnement de LPG aux températures dépassant 120°F (49°C).
• Ne soudez pas dessus ou ne vous approchez pas du cylindre d'approvisionnement de LPG.
• Ne fumez ou ne permettez pas aucune source d'allumage potentielle près du cylindre d'approvisionnement de LPG.
• Soyez toujours certain que le cylindre d'approvisionnement de
LPG n'est pas dans le circuit de soudure. Ne laissez pas l'un ou
l'autre câble de soudure contacter le cylindre d'approvisionnement.
• Remplacez le tuyau de fourniture en combustible s'il y a abrasion
excessive, fend ou portez ou si le tuyau est coupé.
------------------------------------------------------------------------------------------------------
Les spécifications pour les cylindres en aluminium de
camion d'ascenseur sont montrées ci-dessous :
CARBURANT
Un type coupleur de camion d'ascenseur est fourni sur la ligne de
carburant fournie pour l'attachement facile de main à un type cylindre de camion d'ascenseur de carburant de LPG. Le cylindre de
carburant doit répondre aux spécifications 4E-240 de D.O.T. La
valve sur le cylindre de carburant doit être installée sur le « LIQUIDE » marqué par sortie. Le moteur ne développera pas de toute
puissance si relié à la sortie de vapeur.
LP-Gaz de
Volume de
Weight
Foot ring
capacité
Cylindre
Empty
Outside
(LBS.)
(Cu. In.)
(LBS.)
Diameter
33.5
2219
22.5
9 3/8”
43.5
2873
25.5
9 3/8”
Note: The Ranger 250 LPG cannot be used with vapor draw
LP gas cylinders such as those used for recreation
vehicles, trailers, grills, and boats.
RANGER® 250 LPG
A-5
A-5
INSTALLATION
HUILE
La Ranger® 250 LPG est livrée avec le carter rempli d’huile SAE 10W-30 de
grande qualité. Vérifier le niveau d’huile avant de faire démarrer le moteur. S’il
n’atteint pas la marque du niveau plein sur la baïonnette, ajouter autant d’huile
qu’il est nécessaire. Vérifier le niveau de l’huile toutes les quatre heures de
fonctionnement pendant les premières 25 heures de marche. Se reporter au
Manuel de l’Opérateur du Moteur pour obtenir des recommandations spécifiques concernant l’huile et des informations sur le rodage. L’intervalle de vidange dépend de la qualité de l’huile et du milieu de fonctionnement. Se reporter
aux Manuels de l’Opérateur du moteur pour obtenir les intervalles corrects de
service et d’entretiens.
L’air de refroidissement du moteur est attiré dans les
évents sur l’arrière du coffre. Il est important que l’air
d’admission ne soit pas restreint. Laisser un espace
minimum de 2 pieds (0,6m) entre l’arrière de la console et une surface verticale.
BRANCHEMENT DE LA BATTERIE
ATTENTION
Prendre des précautions car l’électrolyte est un
acide fort qui peut provoquer des brûlures sur la
peau et des lésions aux yeux.
-----------------------------------------------------------------------La Ranger® 250 LPG est livrée avec le câble négatif
de la batterie débranché. Vérifier que l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT se trouve sur la position ARRÊT.
Retirer les deux vis du plateau arrière de la batterie au
moyen d’un tournevis ou d’une douille de 3/8".
Brancher le câble négatif de la batterie sur la terminale négative de la batterie et serrer au moyen d’une
douille ou d’une clef de 1/2".
NOTE: Cette machine est livrée avec une batterie
d’accumulateurs chargée et remplie; si elle n’est pas
utilisée pendant plusieurs mois, la batterie peut avoir
besoin d’une charge survoltée. Prendre soin de charger la batterie avec la polarité correcte.
----------------------------------------------------------------------------
TUYAU D’ÉVACUATION DU POT D’ÉCHAPPEMENT
Au moyen du collier de serrage fourni, fixer le tuyau d’évacuation sur le tube d’évacuation avec le tuyau dans une position telle qu’il dirige les évacuations dans la direction
souhaitée. Serrer au moyen d’une douille ou d’une clef de
9/16".
PARE-ÉTINCELLES
Certaines lois fédérales ou locales peuvent exiger que les
moteurs à carburant ou diesel soient équipés de pare-étincelles d’échappement lorsqu’ils fonctionnent dans certains
endroits où les étincelles non contrôlées pourraient être la
cause d’un risque d’incendie. Le silencieux inclus dans
cette soudeuse ne peut pas être considéré comme un
pare-étincelles. Lorsque les régulations locales l’établissent, un pare-étincelles approprié, tel que le K1898-1, doit
être installé et bien entretenu.
ATTENTION
Un pare-étincelles incorrect peut endommager le
moteur ou affecter le rendement de façon défavorable.
------------------------------------------------------------------------
GÉNÉRATEURS À HAUTE FRÉQUENCE
POUR APPLICATIONS TIG
Le Module TIG K930-2 peut être utilisé avec la
Ranger® 250 LPG . La Ranger® 250 LPG ainsi que
tout appareil générateur de haute fréquence doit être
correctement raccordé à la masse. Se reporter au
Manuel d’Opération du K930-2 pour les instructions
complètes sur l’installation, le fonctionnement et l’entretien.
TÉLÉCOMMANDE
La Ranger® 250 LPG est équipée d’un connecteur à
6 goupilles et d’un connecteur à 14 goupilles. Le connecteur à 6 goupilles sert à brancher la
Télécommande K857 ou K857-1 (en option) ou bien,
pour souder en mode TIG, l’Amptrol à pédale K870 ou
l’Amptrol manuelle K963-3.
En modes de SOUDAGE A LA BAGUETTE CC,
TUYAUTERIE EN PENTE ou CÂBLE-TC, et
lorsqu’une télécommande est branchée sur
l’Amphenol, le circuit d’auto – détection de la Ranger®
250 LPG change automatiquement le contrôle de
SORTIE de la position de contrôle au niveau de la
soudeuse à celle de télécommande.
Le connecteur à 14 goupilles est utilisé pour brancher
directement le câble de contrôle d’un chargeur de fil
ou d’un Module TIG (K930-2). En mode CÂBLE-TC, le
circuit d’auto - détection de la Ranger® 250 LPG rend
automatiquement inactif le Contrôle de Sortie de la
Ranger® 250 LPG et rend actif le contrôle de tension
du chargeur de fil lorsque le câble de contrôle est
branché sur le connecteur à 14 goupilles.
Quand en mode de TIG de DÉBUT de CONTACT et
quand un Amptrol est relié au connecteur mâle 6 le
cadran de RENDEMENT est utilisé pour placer la
gamme courante maximum de la COMMANDE
COURANTE de l'Amptrol.
NOTE : Lorsqu’un chargeur de fil avec un contrôle de
tension de soudage intégré est branché sur le connecteur à 14 goupilles, ne rien brancher sur le connecteur à 6 goupilles.
RANGER® 250 LPG
A-6
A-6
INSTALLATION
CÂBLES DE SORTIE DE SOUDAGE
CONNEXIONS ELECTRIQUES
BRANCHEMENT DE LA MACHINE SUR LA MASSE
Du fait que cette soudeuse portable à moteur
crée sa propre puissance, il n’est pas nécessaire de
raccorder son châssis à une prise de terre, à moins
que la machine ne soit branchée sur un câblage de
bâtiment (maison, atelier, etc.).
Afin d’éviter des chocs électriques dangereux, les
autres appareils alimentés par cette soudeuse à
moteur doivent:
1. Être raccordés au châssis de la soudeuse au
moyen d’une prise de terre, ou.
2. Être doublement isolés.
AVERTISSEMENT
Ne pas mettre la machine à la terre sur une tuyauterie qui
transporte des matériaux explosifs ou combustibles.
------------------------------------------------------------------------
Avec le moteur éteint, brancher les câbles d’électrode et de travail sur les bornes de sortie. La polarité du câble d’électrode
dépend du procédé de soudage. Ces connexions doivent être
révisées de façon périodique et serrées au moyen d’une clef de
3/4".
Le tableau A.1 indique les tailles et longueurs de câbles en
cuivre recommandées pour le courant nominal et le facteur de
marche. La longueur équivaut au double de la distance entre la
soudeuse et le lieu de travail. Le diamètre des câbles augmente
pour de grandes longueurs dans le but de réduire les chutes de
tension.
TABLEAU A-1
LONGUEUR TOTALE COMBINÉE DES
CÂBLES D’ÉLECTRODE ET DE TRAVAIL
Longueur du Câble
0-100 Ft. (0-31 m)
Taille du Câble pour
250 Amps
100% de Facteur de Marche
1 AWG
100-150 Ft. (30-46 m)
1 AWG
150-200 Ft. (46-61 m)
1/0 AWG
INSTALLATION DU CÂBLE
Installer les câbles de soudage sur la Ranger® 250 LPG de la
manière suivante.
1. Le moteur doit être ETEINT pour installer les câbles de soudage.
2. Retirer les écrous à brides des terminales de sortie.
3. Brancher le support d’électrode et les câbles de travail sur les
terminales de sortie de la soudeuse. Les terminales sont identifiées sur l’avant de la console.
4. Bien serrer les écrous à brides
5. Prendre soin de bien raccorder la pièce en métal que l’on soude
(le « travail ») sur l’agrafe et le câble de travail.
6. Réviser et serrer les connexions de façon périodique.
Le Code Électrique National Américain contient une
liste d’un certain nombre d’alternatives pour mettre à la
terre des appareils électriques. L’avant de la soudeuse
est équipé d’une borne portant la marque
pour
raccorder la machine à la terre.
TERMINALES DE SOUDAGE
ATTENTION
• Des connexions mal serrées peuvent provoquer la surchauffe
des terminales de sortie. Les terminales peuvent fondre.
• Ne pas croiser les câbles de soudage au niveau de la connexion de la terminale de sortie. Maintenir les câbles isolés et
séparés les uns des autres.
-----------------------------------------------------------------------------------
RANGER® 250 LPG
A-7
INSTALLATION
RÉCEPTACLES DE PUISSANCE AUXILIAIRE
Mettez en marche le moteur et placez le commutateur de
commande « PLUS À VIDE » au mode « haut à vide ». La
tension est maintenant correcte aux réceptacles pour la puissance auxiliare. Ceci doit être fait avant qu'un réceptacle
déclenché de GFCI puisse être remis à zéro correctement.
Voyez la section d'ENTRETIEN pour les informations détaillées sur l'essai et remettre à zéro le réceptacle de GFCI.
La puissance auxiliaire de la Ranger® 250 LPG consiste en
deux réceptacles duplex de 20 Amp 120 VAC (5-20R) et d’un
réceptacle de 50 Amp 120/240 VAC (14-50R). Le réceptacle
de 240 VAC peut être divisé pour un fonctionnement
monophasé de 120 VAC.
La capacité de puissance auxiliaire est de 10.500 Watts de Crête,
9.500 Watts de 60 Hz en Continu en puissance monophasée. Le
régime nominal de capacité de puissance auxiliaire en watts est
équivalent aux volts - ampères à facteur de puissance unitaire. Le
courant maximum permissible de la sortie de 240 VAC est de 40
Amps. La sortie de 240 VAC peut être divisée pour obtenir deux
sorties séparées de 120 VAC avec un courant maximum permissible de 40 Amps par sortie allant vers deux circuits de dérivation
séparés de 120 VAC (ces circuits ne peuvent pas être mis en parallèle). La tension de sortie se situe dans un intervalle de ± 10% à
toute charge jusqu’à la capacité spécifiée. Toute la puissance auxiliaire est protégée par des disjoncteurs.
A-7
1. Installer le commutateur bipolaire à deux directions entre le
compteur de la société et le disjoncteur du bâtiment. Le
régime nominal du commutateur doit être égal ou supérieur
à celui du disjoncteur du bâtiment du client et à la protection contre la surintensité de service.
2. Prendre les mesures nécessaires pour garantir que la
charge soit limitée à la capacité de la Ranger® 250 LPG
en installant un disjoncteur bipolaire de 40 amp et
240VAC. La charge nominale maximum pour chaque patte
de l’auxiliaire de 240 VAC est de 40 ampères. Une charge
supérieure à la sortie nominale fait diminuer la tension de
sortie en dessous de la marge permise de -10% de la tension nominale, ce qui peut endommager des appareils
électriques ou d’autres machines à moteur et avoir pour
conséquence la surchauffe du moteur et/ou des bobines
de l’alternateur de la Ranger® 250 LPG .
3. Installer une fiche (NEMA de type 14-50) de 50 amp. et
120/240V sur le disjoncteur bipolaire en utilisant un câble à
4 conducteurs No.6 de la longueur souhaitée. (La fiche de
50 amp. et 120/240V est disponible dans le kit de fiche
K802R en option ou sous le numéro de pièce T12153-9).
4. Brancher ce câble dans le réceptacle de 50 amp. et
120/240 Volts sur l’avant de la console de la Ranger® 250
LPG .
Les réceptacles de puissance auxiliaire de 120V ne doivent être
utilisés qu’avec des fiches à trois fils de type terre ou des outils à
isolation double approuvés avec des fiches à deux fils. Le régime
nominal du courant de toute fiche utilisée avec le système doit être
au moins égal à la capacité du courant du réceptacle associé.
NOTE: Le réceptacle de 240V possède deux circuits de 120
V, mais ceux-ci ont des polarités opposées et ne peuvent
donc pas être mis en parallèle.
BRANCHEMENTS DE LA PUISSANCE DE RÉSERVE
La Ranger® 250 LPG est appropriée pour une puissance de
réserve ou de secours temporaire si on applique le programme d’entretien recommandé par le fabricant du moteur.
La Ranger® 250 LPG peut être installée de façon permanente en tant qu’unité de puissance de réserve pour un service monophasé de 240 VAC, 3 fils, 40 amp. Les branchements doivent être effectués par un électricien avec permis
capable de déterminer de quelle façon la puissance de
120/240 VAC peut être adaptée à une installation particulière
tout en respectant les codes électriques en vigueur.
RANGER® 250 LPG
A-8
A-8
INSTALLATION
CONNEXION DE LA Ranger® 250 LPG AU CABLAGE DU BATIMENT
240 VOLTS
CONDUCTEUR MIS À LA TERRE
Service à
3 Fils de
240 Volts
et 60 Hz
COMPTEUR DE
PUISSANCE DE
LA SOCIÉTÉ
120 VOLTS
120 VOLTS
BARRE
COLLECTRICE
NEUTRE
CHARGE
LE RÉGIME NOMINAL DU COMMUTATEUR
BIPOLAIRE ÀDEUX DIRECTIONS DOIT ÊTRE
ÉGAL OU SUPÉRIEUR A LA PROTECTION
CONTRE LA SURINTENSITÉ DE SERVICE
DU BATIMENT
240 VOLTS.
50 amps
MASSE
DISJONCTEUR BATIMENT
ET PROTECTION CONTRE LA
SURINTENSITÉ DE SERVICE
DISJONTEUR
BIPOLAIRE
FICHE NEMA
TYPE 14-50 DE
50 AMP. ET
120/240 VOLTS
240 VOLTS
TERRE
RÉCEPTACLE DE 50 AMP.
ET 120/240 VOLTS
NOTA: CABLE CONDUCTEUR EN CUIVRE No.6 –
VOIR LE CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL
POUR DES ALTERNATIVES DE RECOMMANDATIONS
DE TAILLES DE CABLES.
AVERTISSEMENT
• Seul un électricien avec permis, certifié et formé doit installer la machine sur le système électrique
d’un bâtiment ou d’une résidence. S’assurer que:
•L’installation soit conforme au Code Électrique National et à tout autre code électrique en vigueur.
•Le bâtiment soit isolé et qu’aucune rétroaction vers le système de la construction ne puisse survenir.
Certaines lois locales exigent que le bâtiment soit isolé avant de brancher le générateur sur le bâtiment. Réviser les exigences locales et celles de l’état.
•Un commutateur de transfert bipolaire à deux directions en combinaison avec un disjoncteur à deux
directions ayant un régime nominal approprié est branché entre la puissance du générateur et le
compteur de la construction
RANGER® 250 LPG
A-9
INSTALLATION
BRANCHEMENT DES CHARGEURS
DE FIL LINCOLN ELECTRIC
Branchement du LN-7 ou du LN-8 sur la Ranger® 250
LPG
1. Éteindre la soudeuse.
2. Brancher le LN-7 ou le LN-8 d’après les instructions du diagramme de connexion approprié dans
la section F.
3. Régler l’interrupteur du « VOLTMÈTRE DU
CHARGEUR DE FIL » soit sur « + » soit sur « - »,
en fonction de l’électrode utilisée.
4. Régler l’interrupteur de « MODE » sur la position «
CÂBLE-TC ».
A-9
d. Placez le commutateur de MODE au " ; " de CVWIRE ; position.
e. Modèle à Câble de Contrôle:
Modèle de câble de commande :
Placez le " ; SOUDEZ TERMINALS" ; commutez au
" ; " TÉLÉCOMMANDÉ ;
f. Régler l’interrupteur du « VOLTMÈTRE DU
CHARGEUR DE FIL » soit sur « + » soit sur « - »,
en fonction de l’électrode utilisée.
g. Placer le bouton de « CONTRÔLE D’ARC » sur « 0
» pour commencer puis ajuster selon les besoins.
h. Placer l’interrupteur du « PIGNON FOU » sur la
position « Auto ».
5. Placer le bouton de « CONTRÔLE D’ARC » sur «
0 » pour commencer puis ajuster selon les
besoins.
6. Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « CONTRÔLÉES À
DISTANCE».
7. Placer l’interrupteur du « PIGNON FOU » sur la
position « RAPIDE ».
Branchement du LN-15 sur la Ranger® 250 LPG
Ces instructions de branchement s’appliquent aux
modèles LN-15 Sur l’Arc et à Câble de Contrôle. Le
LN-15 est équipé d’un contacteur interne et l’électrode
ne se trouve pas sous énergie tant que la gâchette du
pistolet n’est pas fermée. Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le fil commence à alimenter et le
processus de soudage débute.
a. Éteindre la soudeuse.
b. Pour l’électrode Positive, brancher le câble d’électrode sur la terminale « + » de la soudeuse et le
câble de travail sur la terminale « - » de la
soudeuse. Pour l’électrode Négative, brancher le
câble d’électrode sur la terminale « - » de la
soudeuse et le câble de travail sur la terminale « +
» de la soudeuse.
c. Modèle Sur l’Arc:
Fixer le fil simple de l’avant du LN-15 sur la pièce à
travailler en utilisant la pince à ressort située sur l’extrémité du fil. Il s’agit d’un fil de contrôle pour fournir
du courant au moteur du chargeur de fil ; il ne transporte pas de courant de soudage.
Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « TERMINALES DE
SOUDAGE ALLUMÉES »
RANGER® 250 LPG
A-10
INSTALLATION
Branchement du LN-25 sur la Ranger® 250 LPG
Le LN-25 avec ou sans contacteur interne peut être
utilisé avec la Ranger® 250 LPG . Se reporter au diagramme de connexions approprié dans la section F.
1. Éteindre la soudeuse.
A-10
Raccordement de prince Spool Gun à la Ranger®
250 LPG
Le raccordement du pistolet de bobine de prince XL
exige l'utilisation du module de l'adapteur K1849-1.
1. Éteindre la soudeuse.
2. Pour l’électrode Positive, brancher le câble d’électrode du LN-25 sur la terminale « + » de la
soudeuse et le câble de travail sur la terminale « » de la soudeuse. Pour l’électrode Négative,
brancher le câble d’électrode du LN-25 sur la terminale « - » de la soudeuse et le câble de travail
sur la terminale « + » de la soudeuse.
3. Fixer le fil simple de l’avant du LN-25 à la pièce à
travailler en utilisant la pince à ressort située sur
l’extrémité du fil. Il s’agit d’un fil de contrôle pour
fournir du courant au moteur du chargeur de fil ; il
ne transporte pas de courant de soudage.
4. Placer l’interrupteur « MODE » sur la position « CÂBLE-TC ».
5. Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « TERMINALES DE
SOUDAGE ALLUMÉES »
6. Placer le bouton de « CONTRÔLE D’ARC » sur «
0 » pour commencer puis ajuster selon les
besoins.
7. Régler l’interrupteur du « PIGNON FOU » sur la
position « AUTO ». Lorsqu’on ne soude pas, le
moteur de la Ranger® 250 LPG se trouve en
vitesse de bas ralenti. Si on utilise un LN-25
équipé d’un contacteur interne, l’électrode ne se
trouve pas sous énergie tant que la gâchette du
pistolet est fermée.
2. Pour l’électrode Positive, brancher le câble d’électrode sur la terminale « + » de la soudeuse et le
câble de travail sur la terminale « - » de la
soudeuse. Pour l’électrode Négative, brancher le
câble d’électrode sur la terminale « - » de la
soudeuse et le câble de travail sur la terminale « +
» de la soudeuse.
3. Reliez le câble de commande du pistolet de bobine
au module d'adapteur et reliez le câble de commande du module d'adapteur à la soudeuse.
4. Reliez le tuyau de gaz. 5. Placez le commutateur
de MODE au " ; " de CV-WIRE ; position.
6. Placez le " ; SOUDEZ TERMINALS" ; commutez au
" ; SOUDEZ les BORNES ON" ;
7. Placez le " ; ARC CONTROL" ; bouton au " ; 0" ; au
commencement et ajustez sur le costume. 8.
Placez le " ; IDLE" ; commutez au " ; High" ; position.
8. Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de détection de courant fait passer le moteur
de la Ranger® 250 LPG à vitesse de haut ralenti,
le fil commence à alimenter et le procédé de
soudage débute. Lorsque le soudage cesse, le
moteur repasse en vitesse de bas ralenti après
environ 12 secondes à moins que le soudage ne
reprenne.
Branchement du LN-742, du Pistolet à Bobine
K487-25 et du Cobramatic sur la Ranger® 250 LPG
1. Éteindre la soudeuse.
2. Brancher d’après les instructions du diagramme
de connexions approprié dans la section F.
RANGER® 250 LPG
B-1
B-1
FONCTIONNEMENT
MESURES DE SÉCURITÉ
CARACTÉRISTIQUES DE CONCEPTION
Lire et comprendre cette section dans sa totalité
avant de faire fonctionner la Ranger® 250 LPG .
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir
lu complètement tous les manuels d’opération et
de maintenance fournis avec cette machine. Ils
comprennent des mesures de sécurité importantes, les détails concernant le démarrage du
moteur, des instructions en matière de fonctionnement et d’entretien du moteur, ainsi qu’une liste
de pièces.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
•Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique telles que les
terminales de sortie ou le câblage
interne.
•S’isoler du travail et du sol.
Avant de faire Démarrer le Moteur :
1. Vérifier que la machine se trouve sur une surface nivelée.
2. Ouvrir la porte supérieure du moteur, retirer la baïonnette à
huile du moteur et la nettoyer avec un chiffon propre.
Réinsérer la baïonnette et vérifier le niveau sur la
baïonnette.
3. Ajouter de l’huile (si nécessaire) pour que le niveau monte
jusqu’à la marque de réservoir plein. Ne pas trop remplir.
Fermer la porte du moteur.
4. Se reporter au Manuel du Propriétaire du Moteur pour
obtenir des recommandations spécifiques concernant l’huile.
AJOUTER DU CARBURANT
•Toujours porter des gants isolants secs.
-----------------------------------------------------------------------LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
•Utiliser dans des lieux ouverts et bien
ventilés ou bien faire échapper les gaz
à l’extérieur.
•Ne rien empiler près du moteur.
-----------------------------------------------------------------------LES PIÈCES MOBILES peuvent causer
des blessures.
•Ne pas utiliser avec les portes ouvertes
ou sans les dispositifs de sûreté.
AVERTISSEMENT
• La combustion du carburant de
LPG produit l'oxyde de carbone.
Bien que le niveau de l'émission
de CO2 soit inférieur à la combustion d'essence, l'échappement du garde forestier 250 LPG
peut tuer.
• Évitez la respiration de la vapeur.
• Gardez les étincelles et la flamme à partir du
réservoir.
------------------------------------------------------------------------
•Couper le moteur avant toute révision.
•Rester éloigné des pièces mobiles.
-----------------------------------------------------------------------• Seul le personnel qualifié doit faire fonctionner
cet appareil.
MESURES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Toujours faire fonctionner la soudeuse avec la porte à
charnière fermée et les panneaux latéraux en place car ceux-ci
apportent une meilleure protection contre les pièces mobiles et
ils assurent une bonne circulation d’air refroidissant.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
La Ranger® 250 LPG est une source de puissance
de soudage c.c. à procédés multiples équipée d’un
moteur à essence et un générateur de puissance c.a.
de 120 / 240 volts. Le moteur entraîne un générateur
qui fournit une puissance triphasée pour le circuit de
soudage c.c. et une puissance monophasée pour les
sorties auxiliaires c.a. Le système de contrôle de
soudage c.c. fonctionne avec la technologie d’avantgarde Chopper Technology CT permettant une qualité de soudage supérieure. La Ranger® 250 LPG
n’est pas recommandée pour dégeler les tuyauteries.
R
RANGER® 250 LPG
B-2
B-2
FONCTIONNEMENT
1
14
13
12
2
11
10
3
9
8
7
6
4
5
CONTRÔLES DE SOUDAGE:
1. CONTRÔLE DE SORTIE: Le cadran de contrôle permet un contrôle continu du courant de
soudage ou de la tension de soudage, selon le mode
de soudage sélectionné. Ce contrôle n’est pas actif
en modes BAGUETTE-CC, TUYAUTERIE EN
PENTE et CÂBLE-TC lorsqu’une télécommande ou
un chargeur de fil avec télécommande est branché
sur l’Amphénol à 6 goupilles ou sur celui à 14
goupilles.
2. INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DU
MODE DE SOUDAGE:
(Permet la sélection de quatre modes de soudage)
CÂBLE-TC
TUYAUTERIE EN PENTE
BAGUETTE-CC
TOUCH START TIG
3. CONTRÔLE D’ARC :
Le
cadran
de
CONTRÔLE
D’ARC
CÂBLE/BAGUETTE est actif en modes CÂBLE,
BAGUETTE et TUYAUTERIE EN PENTE, et il a différentes fonctions dans ces modes. Ce contrôle n’est
pas actif en mode TIG.
Mode BAGUETTE-CC : dans ce mode, le cadran de CONTRÔLE
D’ARC règle le courant de court-circuit (force d’arc) pendant le soudage
à la baguette pour établir un arc souple ou craquant. Une augmentation
de -10 (souple) à +10 (craquant) fait croître le courant de court-circuit et
empêche l’électrode de se coller sur la plaque pendant le soudage.
Ceci peut également faire augmenter la quantité d’éclaboussures. Il est
recommandé de régler le CONTRÔLE D’ARC sur le minimum sans que
l’électrode colle. Commencer avec un réglage de 0.
Mode TUYAUTERIE EN PENTE : dans ce mode, le cadran de
CONTRÔLE D’ARC règle le courant de court-circuit (force d’arc) pendant le soudage à la baguette pour établir un arc de creusage souple
ou plus puissant (craquant). Une augmentation de -10 (souple) à +10
(craquant) fait croître le courant de court-circuit, ce qui permet d’obtenir
un arc de creusage plus puissant. Un arc de creusage puissant est
généralement préférable pour les passes de fond et les passes à
chaud. Un arc plus souple est préférable pour les passes de remplissage et de couronnement, là où le contrôle du bain de soudure et le
dépôt (« empilage » du fer) sont des facteurs clefs pour des vitesses
de déplacement rapides. Il est recommandé de régler le CONTRÔLE
D’ARC sur 0 pour commencer.
Mode CÂBLE-TC : dans ce mode, faire tourner le bouton de
CONTRÔLE D’ARC de -10 (souple) à +10 (craquant) dans le sens des
aiguilles d’une montre transforme un arc souple et à incidence accrue
en arc craquant et étroit. Il agit comme un contrôle d’inductance. Le
réglage convenable dépend de la procédure et de la préférence de
l’opérateur. Commencer avec un réglage de 0.
RANGER® 250 LPG
B-3
FONCTIONNEMENT
4. TERMINALES DE SORTIE DE SOUDAGE AVEC
ÉCROU À BRIDES:
Elles fournissent un point de connexion pour les câbles
d’électrode et de travail. Les bornes de sortie des modèles
ayant un numéro de code égal ou supérieur à 11270 sont
équipées de couvercles.
5. BORNE DE MISE À LA TERRE:
Elle fournit un point de connexion pour mettre à la terre la
console de la machine pour une procédure de connexion à la
terre en toute sécurité.
6. CONNECTEUR À 14 GOUPILLES:
Pour brancher les câbles de contrôle du chargeur de fil sur la
Ranger® 250 LPG . Il comprend un circuit de fermeture de
contacteur, un circuit de contrôle à distance d’auto - détection, et une puissance de 120 V et 42 V. Le circuit de contrôle
à distance fonctionne de la même façon que sur l’Amphénol
à 6 goupilles.
7. CONNECTEUR À 6 GOUPILLES:
Pour brancher des appareils à télécommande en option. En
modes BAGUETTE-CC, TUYAUTERIE et CÂBLE-TC, et
lorsqu’une télécommande est branchée sur l’Amphénol, le circuit d’auto - détection de la Ranger® 250 LPG fait passer
automatiquement le contrôle de SORTIE de contrôle au
niveau de la soudeuse à télécommande.
B-3
13. INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU- Il possède
deux positions, comme indiqué ci-dessous:
1) En position RAPIDE, le moteur tourne à la vitesse de
haut ralenti contrôlée par le régulateur du moteur.
2) En position AUTO, le pignon fou fonctionne de la
manière suivante:
• Lorsqu’on passe de RAPIDE à AUTO, ou après avoir fait
démarrer le moteur, le moteur fonctionne à pleine vitesse
pendant environ 12 secondes puis il passe à la vitesse de
bas ralenti.
• Lorsque l’électrode touche la pièce à souder ou quand il y
a une demande d’énergie pour faire fonctionner des
lumières ou des outils (un minimum d’environ 100 watts),
le moteur accélère et fonctionne à pleine vitesse.
• Lorsque le soudage cesse ou que la charge de puissance
c.a. est éliminée, une temporisation fixe d’environ 12 secondes commence. Si le soudage ou la charge de puissance c.a. ne reprend pas avant la fin de la temporisation,
le pignon fou réduit la vitesse du moteur à une vitesse de
bas ralenti.
• Le moteur reprend automatiquement la vitesse de haut
ralenti lorsque la charge de soudage ou la charge de puissance c.a. est ré - appliquée.
Lorsqu’on utilise le mode TOUCH START TIG avec un
Module TIG branché sur la Ranger® 250 LPG , le contrôle de
SORTIE situé à l’avant de la Ranger® 250 LPG est utilisé
pour régler le registre maximum de courant du CONTRÔLE
DE COURANT sur le module TIG.
14. HOROMÈTRE DU MOTEUR –Il affiche le temps
8. INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE DES TERMINALES DE SOUDAGE:
1. Retirer toutes les prises branchées sur les réceptacles de
puissance c.a.
En position TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES, la
sortie est toujours sous alimentation électrique. En position
de CONTRÔLE À DISTANCE, la sortie est contrôlée par un
chargeur de fil ou par un dispositif Amptrol, et elle est électriquement éteinte tant qu’on n’appuie pas sur un interrupteur
de commande à distance.
9. INTERRUPTEUR DU
CHARGEUR DE FIL:
VOLTMÈTRE
DU
Il fait correspondre la polarité du voltmètre du chargeur de fil
avec celle de l’électrode.
CONTRÔLES DU MOTEUR:
10. INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT - La position
de MARCHE place le moteur sous énergie avant le démarrage. La position d’ARRÊT coupe le moteur. L’interrupteur
de verrouillage de la pression de l’huile empêche le
drainage de la batterie si l’interrupteur reste sur la position
de MARCHE sans que le moteur ne fonctionne.
11. STARTER - Lorsqu’on tire dessus, il ferme la soupape de
l’étrangleur sur le carburateur du moteur pour un démarrage rapide.
total de fonctionnement du moteur. Ce compteur est un
indicateur utile pour programmer l’entretien préventif.
DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR
2. Placer l’interrupteur de PIGNON
FOU sur AUTO.
3. Placer l’interrupteur de MARCHE/ARRÊT sur MARCHE.
4. Tirer à fond sur le starter.
5. Appuyer sur le bouton de DÉMARRAGE du moteur
jusqu’à ce que celui-ci démarre.
6. Relâcher le bouton de DÉMARRAGE une fois que le
moteur démarre.
7. Pousser sur le starter.
8. Le moteur tourne à vitesse de haut ralenti pendant environ 12 secondes puis il passe à vitesse de bas ralenti.
Laisser le moteur chauffer à vitesse de bas ralenti pendant quelques minutes avant d’appliquer une charge et/ou
de passer à la vitesse de haut ralenti. Laisser le moteur
chauffer plus longtemps par temps froid.
12. BOUTON POUSSOIR DE DÉMARRAGE - Il place
le moteur du démarreur sous énergie pour faire démarrer le
moteur.
RANGER® 250 LPG
B-4
FONCTIONNEMENT
B-4
SOUDAGE EN COURANT CONSTANT (BAGUETTECC)
ATTENTION
La position BAGUETTE-CC de l’interrupteur de MODE est conçue
pour le soudage à plat, horizontal et vertical vers le haut avec tous
types d’électrodes, spécialement celles à faible teneur en
hydrogène. Le cadran de CONTRÔLE de sortie permet un ajustement sur tout le registre de sortie pour le soudage à la baguette.
Le cadran de CONTRÔLE D’ARC règle le courant de court-circuit
(force d’arc) pendant le soudage à la baguette. Une augmentation
de -10 (souple) à +10 (craquant) fait croître le courant de court-circuit et empêche l’électrode de coller sur la plaque pendant le
soudage. Ceci peut également faire augmenter les éclaboussures. Il
est recommandé de régler le CONTRÔLE D’ARC sur le minimum
sans que l’électrode colle. Commencer avec un réglage de 0.
MODE TUYAUTERIE EN PENTE
MODE DE SOUDAGE À LA BAGUETTE CC
La Ranger® 250 LPG peut être utilisée avec une grande variété
d’électrodes baguette c.c..
L’interrupteur de MODE permet les deux réglages de soudage à la
baguette suivants:
Ce réglage contrôlé de la pente est conçu pour le soudage de
tuyauteries « hors de position » et « en pente » où l’opérateur
souhaiterait contrôler le niveau du courant en modifiant la longueur
de l’arc. Le cadran de CONTRÔLE de sortie permet un ajustement
sur tout le registre de sortie pour le soudage de tuyauteries. Le cadran de CONTRÔLE D’ARC règle le courant de court-circuit (force
d’arc) pendant le soudage à la baguette pour établir un arc de
creusage souple ou plus puissant (craquant). Une augmentation de
-10 (souple) à +10 (craquant) fait croître le courant de court-circuit,
ce qui permet d’obtenir un arc de creusage plus puissant. Un arc de
creusage puissant est généralement préférable pour les passes de
fond et les passes à chaud. Un arc plus souple est préférable pour
les passes de remplissage et de couronnement, là où le contrôle du
bain de soudure et le dépôt (« empilage » du fer) sont des facteurs
clefs pour des vitesses de déplacement rapides. Ceci peut également faire augmenter les éclaboussures. Il est recommandé de
régler le CONTRÔLE D’ARC sur le minimum sans que l’électrode
colle. Commencer avec le cadran réglé sur 0.
CONSOMMATION EN COMBUSTIBLE TYPIQUE DE LA Ranger® 250 LPG
Kohler CH20 S
20HP @ 3600 RPM
Lbs./Hr (Kg/hr)
Bas Ralenti – Sans Charge
2400 R.P.M.
3.42 (1.55)
Haut Ralenti – Sans Charge
3700 R.P.M.
4.46 (2.02)
Sortie de Soudage c.c.
250 Amps @ 28 Volts
7.22 (3.27)
Puissance Auxiliaire
8,000 Watts
7.23 (3.28)
RANGER® 250 LPG
B-5
B-5
FONCTIONNEMENT
SOUDAGE EN MODE TIG
Le réglage TOUCH START TIG de l’interrupteur de MODE est
prévu pour le soudage TIG-c.c. (Tungstène Gaz Inerte). Pour
débuter une soudure, il faut d’abord régler le cadran de CONTRÔLE
sur le courant souhaité et le tungstène doit toucher la pièce à souder. Pendant que le tungstène touche la pièce à souder, il y a très
peu de tension ou de courant et, en général, aucune contamination
du tungstène. Puis on soulève doucement le tungstène de la pièce
en un mouvement oscillatoire, ce qui permet d’établir l’arc.
Le CONTRÔLE D’ARC n’est pas actif en mode TIG. Pour
ARRETER une soudure, il suffit d’éloigner la torche TIG de la pièce
travaillée. Lorsque la tension de l’arc atteint environ 30 volts, l’arc
disparaît et la machine rétablit le courant au niveau de « Touch Start
». Pour refaire démarrer l’arc, retoucher la pièce à travailler avec le
tungstène et soulever. De façon alternative, on peut aussi faire
cesser la soudure en relâchant l’Amptrol ou l’Interrupteur de
Démarrage d’Arc.
La Ranger® 250 LPG peut être utilisée avec une grande variété
d’applications de soudage en mode TIG c.c. En général, la fonctionnalité de « Touch Start » permet un démarrage sans contamination
sans utiliser d’unité de haute fréquence. Si on le souhaite, le Module
TIG K930-2 peut être utilisé avec la Ranger® 250 LPG . Les
réglages sont indiqués pour référence.
Réglages de la Ranger® 250 LPG en utilisant le module TIG K9302 avec une Amptrol ou un Interrupteur de Démarrage d’Arc:
• Placer l’interrupteur de MODE sur la position TOUCH START
TIG.
• Régler l’interrupteur de « PIGNON FOU » sur la position « AUTO ».
• Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE SOUDAGE » sur la
position « CONTRÔLÉES À DISTANCE ». Ceci maintient ouvert
le contacteur électronique et fournit une électrode « froide »
jusqu’à ce qu’on appuie sur l’Amptrol ou l’Interrupteur de
Démarrage d’Arc.
REGISTRES TYPIQUES DE COURANT
Diamètre Électrode
DCEN (-)
DCEP (+)
Tungstène mm (in)
(0,25)
(0,.50)
(1,0)
1/16
(1,6)
3/32
1/8
5/32
3/16
1/4
SOUDAGE CÂBLE-TC
Brancher un chargeur de fil sur la Ranger® 250 LPG
conformément aux instructions de la section
d’INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION.
La Ranger® 250 LPG en mode CÂBLE-TC permet
son utilisation avec une large gamme d’électrodes à
fils fourrés (Innershield et Outershield) et de fils
solides pour le soudage MIG (soudage à l’arc gaz
métal). Le soudage peut être mis au point avec précision en utilisant le CONTRÔLE D’ARC. Si on fait
tourner le CONTRÔLE D’ARC dans le sens des aiguilles d’une montre de -10 (souple) à +10 (craquant),
on transforme un arc souple et à incidence accrue en
arc craquant et étroit. Il agit comme un contrôle d’inductance. Le réglage convenable dépend de la procédure et de la préférence de l’opérateur. Commencer
avec le cadran réglé sur 0.
Voici ci-après quelques fils appropriés pour être utilisés sur cette machine:
• Innershield - NR-311, NS-3M, NR-207, NR-203 Ni
1%.
• Outershield - 0S-70, 0S-71M.
• Fils solides pour le soudage MIG – 0,035 (0,9mm) et
0,045 (1,1mm), Super Arc L-50 et L-56, 0,035
(0,9mm) et 0,045 (1,1mm) Blue Max MIG 308 LS.
Contacter le Distributeur agréé Lincoln Electric le plus
proche ou la Société Lincoln Electric pour connaître
les fils spécifiques utilisés sur certaines applications
avec cette machine.
(1) POUR ÉLECTRODES EN TUNGSTÈNE(2)
Débit Approximatif de Gaz Argon
TORCHE TIG
Débit C.F.H. l/min
Tungstène à 1%, 2% Tungstène à 1%, 2%
de Thorium
de Thorium
0,010
0,020
0,040
Lorsqu’on utilise un Module TIG, le contrôle de SORTIE sur la Ranger® 250 LPG est employé pour régler
le registre maximum du CONTRÔLE DE COURANT
sur le Module TIG ou une Amptrol, s’il y en a une
branchée sur le Module TIG.
2-15
5-20
15-80
Aluminium
Taille du Bec (4), (5)
Acier Inoxydable
(3)
(3)
(3)
3-8
5-10
5-10
(2-4)
(3-5)
(3-5)
3-8
5-10
5-10
(2-4)
(3-5)
(3-5)
#4, #5, #6
70-150
10-20
5-10
(3-5)
9-13
(4-6)
#5, #6
(2,4)
(3,2)
150-250
250-400
15-30
25-40
13-17
15-23
(6-8)
(7-11)
11-15
11-15
(5-7)
(5-7)
#6, #7, #8
(4,0)
(4,8)
(6,4)
400-500
500-750
750-1000
40-55
55-80
80-125
21-25
23-27
28-32
(10-12)
(11-13)
(13-15)
13-17
18-22
23-27
(6-8)
(8-10)
(11-13)
#8, #10
(1) Lorsqu’on utilise du gaz argon. Les registres de courant indiqués doivent être réduits lorsqu’on utilise des gaz de protection d’argon / hélium ou d’hélium pur.
(2) Les électrodes en tungstène sont classées de la manière suivante par la Société Américaine de soudage (AWS):
Pures
EWP
1% de Thorium
EWTh-1
2% de Thorium
EWTh-2
Bien qu’il ne soit pas encore reconnu par la AWS, le Tungstène au Cérium est désormais largement accepté comme substitut du Tungstène à 2% de Thorium pour des applications en c.a. et en c.c.
(3) Le DCEP n’est pas utilisé couramment dans ces tailles.
(4) Les « tailles » de bec des torches TIG sont des multiples de 1/16 à un pouce:
# 4 = 1/4 in.
(6 mm)
# 5 = 5/16 in.
(8 mm)
# 6 = 3/8 in.
(10 mm)
# 7 = 7/16 in.
(11 mm)
# 8 = _ in.
(12.5 mm)
#10 = 5/8 in.
(16 mm)
(5) Les becs des torches TIG sont généralement faits en céramique d’alumine. Pour certaines applications spéciales, il peut être nécessaire d’utiliser des bec en lave qui tendent moins à se
casser mais ne résistent pas aux fortes températures ni aux facteurs de marche élevées.
RANGER® 250 LPG
B-6
FONCTIONNEMENT
GOUGEAGE À L’ARC
La Ranger® 250 LPG peut être utilisée pour un gougeage à l’arc
limité. Pour un meilleur rendement, régler l’interrupteur de « MODE
» sur « BAGUETTE-CC » et le CONTRÔLE D’ARC sur +10.
Régler le bouton de CONTRÔLEE pour ajuster le courant de sortie
sur le niveau souhaité pour l’électrode de gougeage utilisée en
fonction des indications du tableau suivant.
Diamètre du Carbone
1/8"
Registre du Courant (c.c.,
électrode positive)
(3.2mm)
90-150 Amps
3/16" (4.8mm)
200-250 Amps
La capacité de la puissance auxiliaire est de 9.500 Watts de Crête,
8.000 Watts en Continu de 60 Hz en puissance monophasée. La
capacité nominale de la puissance auxiliaire en watts est équivalente aux volts - ampères à facteur de puissance unitaire. Le
courant maximum permissible de la sortie de 240 VAC est de 33
Amps. La sortie de 240 VAC peut être divisée pour donner deux
sorties séparées de 120 VAC avec un courant maximum permissible de 33 Amps par sortie allant vers deux circuits de dérivation
séparés de 120 VAC (ces circuits ne peuvent pas être mis en parallèle). La tension de sortie se situe dans un intervalle de ± 10% sous
toute charge jusqu’à la capacité nominale. Toute la puissance auxiliaire est protégée par des disjoncteurs.
Les réceptacles de puissance auxiliaire de 120V ne doivent être
utilisés qu’avec des fiches à trois fils de type terre ou des outils à
isolation double approuvés avec des fiches à deux fils. Le régime
nominal du courant de toute fiche utilisée avec le système doit être
au moins égal à la capacité du courant du réceptacle associé.
60-90 Amps
5/32" (4.0mm)
B-6
PUISSANCE AUXILIAIRE:
Faire démarrer le moteur et régler l’interrupteur de contrôle de
PIGNON FOU sur le mode de fonctionnement souhaité. La puissance totale est disponible indépendamment des réglages de contrôle de soudage, du moment qu’il n’y a aucun appel de courant de
soudage.
La puissance auxiliaire de la Ranger® 250 LPG consiste en deux
réceptacles duplex de 20 Amp-120 VAC (5-20R) et un réceptacle
de 50 Amp-120/240 VAC (14-50R). Le réceptacle de 240 VAC peut
être divisé pour un fonctionnement monophasé de 120 VAC. Si un
réceptacle de GFCI est déclenché, voyez la section d'ENTRETIEN
pour les informations détaillées sur l'essai et remettre à zéro le
réceptacle de GFCI.
NOTE : Le réceptacle de 240V possède deux circuits de 120 V,
mais ceux-ci ont des polarités opposées et ne peuvent donc pas
être mis en parallèle.
Charges Simultanees De Soudage Et De Puissance Auxiliaire
Les régimes de puissance auxiliaire ci-dessus ne comportent
aucune charge de soudage. Les charges simultanées de soudage
et de puissance sont spécifiées dans le tableau suivant. Les
courants permissibles indiqués supposent que le courant est tiré
soit de l’alimentation de 120 VAC soit de l’alimentation de 240 VAC
(mais pas des deux en même temps).
Charges Simultanées de Soudage et de Puissance de la Ranger® 250 LPG
Courant Auxiliaire
Puissance Permissible –
Permissible -Amps
Watts (Facteur de
Puissance Unitaire)
@ 240 VAC
@120 VAC *
33
66**
8000
0
24
48**
5300
100
19
38**
4000
150
12
24
2700
200
4
8
750
250
Sortie de Soudage Amps
* Chaque réceptacle duplex est limité à 20 Amps.
** Ne pas dépasser 38 A par circuit de dérivation de 120 VAC lorsqu’on divise la sortie de 240 VAC.
Recommandations De Longueurs De Rallonges Pour La Ranger® 250 LPG
(Utiliser la Rallonge de la taille la plus courte possible conformément au tableau suivant)
Courant Tension Charge
(Amps) Volts (Watts)
15
120
1800
20
120
2400
15
240
3600
20
240
4800
33
240
8000
Longueur de Rallonge Maximum Permissible en ft. (m) pour la Taille du Conducteur
14 AWG
12 AWG
10 AWG
8 AWG
6 AWG
4 AWG
30
(9)
40
(12)
75
(23)
125
(38)
175
(53)
300
(91)
30
(9)
50
(15)
88
(27)
138
(42)
225
(69)
60
(18)
75
(23)
150
(46)
225
(69)
350
(107)
600
(183)
60
(18)
100
(30)
175
(53)
275
(84)
450
(137)
60
(18)
100
(30)
175
(53)
250
(76)
La taille du conducteur est basée sur une chute de tension maximum de 2%.
RANGER® 250 LPG
C-1
APPAREILS
EN
RECOMMANDÉS
ACCESSOIRES
OPTION
K957-1 REMORQUE ROBUSTE À DEUX ROUES
POUR PETITES SOUDEUSES - Pour le remorquage
sur route, hors route, en usine et en atelier. (Pour une
utilisation sur l’autoroute, consulter les lois fédérales
et locales en vigueur concernant les exigences en
matière de freins, lumières, pare-chocs, etc.).
Commander:
K957-1 Remorque
K958-1 Boule d’Attelage
K958-2 Anneau d’Attelage en Demi-lune
K959-2 Kit de Pare-chocs et Lumières
K965-1 Étagère de Rangement du Câble
K1737-1 CHARIOT TOUT TERRAIN À QUATRE
ROUES - Pour tirer à la main sur des chantiers de
construction. Pneus robustes anti-crevaisons.
K1770-1 CHARIOT (USINE)
Pour tirer à la main sur surface régulière. Pneus
robustes anti-crevaisons et roulette à l’avant. Un ou
deux cylindres à gaz peuvent être montés sur l’arrière
du chariot si on y installe le(s) Support(s) de Cylindre
K1745-1.
K1739-1 KIT DE TRANSPORTEUR DE CÂBLE Pour utilisation sur Chariots K1737-1 et K1770-1.
K1745-1 SUPPORT POUR RÉSERVOIR LPG DE
CYLINDRE DE GAZ DE SOUDAGE - Pour utilisation
sur Chariot K1770-1. On peut en installer un ou deux
sur un chariot.
K2361-1 LPG Le KIT-de SUPPORT de RÉSERVOIR
monte au support de cylindre de gaz K1745-1 pour fixer
le réservoir de LPG.
K886-2 HOUSSE EN TOILE - Protège la machine
quand on ne l’utilise pas.
C-1
K857 TÉLÉCOMMANDE de 25 ft. (7,5 m) ou K857-1
TÉLÉCOMMANDE de 100 ft. (30,4 m) - Le contrôle
portable fournit le même registre de cadran que le contrôle
de sortie sur la soudeuse. Elle est équipée d’une fiche à 6
goupilles pratique pour un branchement facile sur la
soudeuse.
K1690-1 GFCI RECEPTACLE KIT - Comprend un
réceptacle de type duplex interrupteur de circuit de
défaut à terre de 120V agréé par UL avec un couvercle et des instructions d’installation. Remplace le
réceptacle duplex de 120V installé en usine. Chaque
réceptacle du GFCI Duplex a un régime nominal de
20 Amps, le courant total maximum depuis le GFCI
Duplex est limité à 20 Amps. Deux kits sont nécessaires.
K802R KIT DE FICHE D’ALIMENTATION
ournit quatre fiches de 120V à 15 amps chacune et
une fiche KVA intégrale à tension double à régime de
120/240V et 50 amps.
T12153-9 FICHE D’ALIMENTATION DE 120/240V
ET 50 AMPS
K1816-1 KIT DE L’ADAPTATEUR KVA INTÉGRAL
Se branche sur le réceptacle NEMA 14-50R de
120/240V sur l’avant de la console (pouvant accepter
des fiches à 4 broches) et le transforme en un réceptacle NEMA 6-50R (pouvant accepter des fiches à 3
broches).
Soudage en mode TIG
K1783-9 Torche TIG PTA-26V (25 ft).
K963-3 Amptrol Manuelle
K870 Amptrol à Pédale
KP509 Kit de Pièces Magnum
Pistolet à Bobine
K487-25 Pistolet A Bobine Magnum
K488 Module de Contrôle Magnum
K691-10 Câble d’Entrée
K1898-1 PARE-ÉTINCELLES - Se monte à l’intérieur du tuyau d’échappement.
K704 KIT D’ACCESSOIRES - Comprend 35 ft (10
m)´de câble d’électrode, 30 ft (9,1 m) de câble de travail, un casque, une agrafe de pièce à souder et un
support d’électrode. Les câbles ont un régime nominal
de 400 Amps à 100% de facteur de marche.
RANGER® 250 LPG
D-1
D-1
ENTRETIEN
MOTEUR KOHLER
MESURES DE SÉCURITÉ
FRÉQUENCE
AVERTISSEMENT
• Faire réaliser tout le travail d’entretien et de dépannage
par le personnel qualifié.
• Éteindre le moteur avant de travailler à l’intérieur de la
machine ou d’en effectuer l’entretien.
• Ne retirer les dispositifs de sûreté que lorsque cela est
nécessaire pour effectuer le travail d’entretien et les
remettre en place une fois que l’entretien qui a demandé
leur retrait est terminé. S’il manque des dispositifs de
sûreté sur la machine, obtenir les pièces de rechange
auprès d’un Distributeur Lincoln. (Se reporter à la Listes
de Pièces Détachées du Manuel de Fonctionnement).
Lire les Mesures de Sécurité au début de ce manuel et dans
le Manuel du Propriétaire du Moteur avant de travailler sur
cette machine.
Maintenir à leur place et en bon état tous les dispositifs de
sûreté, les couvercles et les mécanismes de l’appareil.
Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils
éloignés des engrenages, des ventilateurs et de toute autre
pièce mobile pendant le démarrage, le fonctionnement ou
la réparation de l’appareil.
Quotidienne ou Avant de
Faire Démarrer le Moteur
5 Heures
ENTRETIEN REQUIS
• Réviser niveau d’huile.
• Vérifier que l’épurateur d’air ne présente pas de
saleté ni de pièces desserrées ou endommagées.
• Réviser zones d’admission d’air et de
refroidissement, nettoyer si nécessaire.
• Première vidange
Toutes les 25 Heures
• Service pré - épurateur d’air.
Toutes les 100 Heures
• Vidange huile moteur. (1)
• Nettoyer ou changer élément filtre à air. (1)
Toutes les 200 Heures
• Changer filtre à huile. (1)
• Réviser bougies d’allumage et jeu
• Vérifiez les lignes et les brides de carburant.
Toutes les 1000 Heures
(1) Réaliser l’entretien plus fréquemment si utilisé dans des endroits poussiéreuses et/ou à températures ambiantes élevées.
Entretien De Routine
À la fin de l'utilisation de chaque jour, assurez-vous
que la valve sur le cylindre de fourniture en combustible de LPG est fermée. Vérifiez le niveau d'huile
de carter de vilebrequin et ajoutez l'huile s'indiqué.
ÉLÉMENTS DE L’ENTRETIEN DU MOTEUR
PIECE
FABRICANT ET NUMÉRO DE PIÈCE
MOTEUR KOHLER CH730S
Filtre à Huile
Kohler 12 050 01, Fram PH8172
Élément Filtre à Air
Kohler 47 083 03, Fram CA79
Pré – Épurateur Filtre à Ai
Kohler 24 083 10
Bougie d’Allumage
Champion RC12YC (.030" Gap)
Batterie
BCI Group 58 (435 CCA)
RANGER® 250 LPG
D-2
D-2
ENTRETIEN
VIDANGE DE L’HUILE DU MOTEUR
Vidanger l’huile pendant que le moteur est tiède
afin d’assurer un drainage rapide et complet..
• Retirer le bouchon de remplissage de l’huile et la baïonnette. Retirer le bouchon jaune de la soupape de vidange d’huile et fixer le tube de drainage flexible livré avec
la machine. Pousser et faire tourner la soupape de
drainage dans le sens contraire à celui des aiguilles
d’une montre. Tirer sur la soupape et vidanger l’huile
dans un récipient approprié.
4. Visser à la main le nouveau filtre à huile jusqu’à ce
que le joint entre en contact avec la base de montage
du filtre, puis utiliser une clef pour filtre à huile pour
serrer le filtre sur 1/2 à 7/8 de tour supplémentaire.
5. Remplir le carter avec la quantité spécifiée de
l’huile recommandée. Remettre en place bouchon
de remplissage de l’huile.
6. Faire démarrer le moteur et vérifier qu’il n’y ait pas
de fuites au niveau du filtre à huile.
• Fermer la soupape de vidange en la poussant et en la
faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
Remettre le bouchon jaune en place.
7. Arrêter le moteur et réviser le niveau d’huile. Si
nécessaire, ajouter de l’huile jusqu’à la marque de
limite supérieure sur la baïonnette.
• Remplir avec l’huile recommandée jusqu’à la marque de
limite supérieure sur la baïonnette. Bien serrer le bouchon de remplissage de l’huile.
ENTRETIEN DE L’ÉPURATEUR D’AIR
CAPACITÉS DE REMPLISSAGE DE L’HUILE DU MOTEUR
Sans changement du filtre à huile:
• 1,7 qt. (1.4 lmp qt.,1,6 litres)-Kohler
Un épurateur d’air sale restreint la circulation d’air
vers le carburateur. Pour empêcher un mauvais fonctionnement du carburateur, réaliser l’entretien de
l’épurateur d’air de façon régulière. Le faire plus
fréquemment lorsque le moteur fonctionne dans des
endroits extrêmement poussiéreux.
AVERTISSEMENT
Avec changement du filtre à huile:
• 2,0 qt. (1.7 lmp qt.,1.9 litres)-Kohler
Utiliser de l’huile pour moteur à 4 temps qui remplisse ou
dépasse les exigences de la classification de service API
SG ou SH. Toujours vérifier que l’étiquette SERVICE API
sur le bidon d’huile comporte les lettres SG ou SH.
L’huile SAE 10W-30 est recommandée pour une utilisation générale à toutes températures, de -5°F à 104°F (20°C à 40°C). Pour le moteur Subaru Robin, il est recommandé d’utiliser l’huile SAE 30 au-dessus de 82°F (27°
C).
Se reporter au Manuel du Propriétaire du Moteur pour
des informations plus spécifiques concernant les recommandations de viscosité de l’huile.
Se laver les mains avec de l’eau et du savon après avoir
manipulé de l’huile usagée.
Se débarrasser de l’huile de moteur usagée dans le plus
grand respect de l’environnement. Nous suggérons de
l’emmener dans un récipient scellé à la station service la
plus proche ou à un centre de recyclage. Ne pas la jeter
dans les poubelles ni la verser parterre ou dans les
égouts.
• Ne jamais utiliser d’essence ni de solvants à
faible degré d’inflammabilité pour nettoyer l’élément de l’épurateur d’air. Cela pourrait provoquer un incendie ou une explosion.
ATTENTION
• Ne jamais faire fonctionner le moteur sans l’épurateur d’air. Ceci aurait pour conséquence une
usure rapide du moteur due aux contaminants,
tels que la poussière et la saleté qui seraient
attirées à l’intérieur du moteur.
-----------------------------------------------------------------------
ENTRETIEN DU PRÉ – ÉPURATEUR D’AIR
1. Desserrer le bouton de retenue du couvercle et
retirer le couvercle.
2. Retirer le pré – épurateur d’air de l’élément en papier.
3. Laver le pré – épurateur d’air dans de l’eau tiède
avec du détergent. Bien rincer le pré – épurateur
d’air jusqu’à ce que toute trace de détergent ait disparu. Essorer l’excès d’eau (ne pas tordre). Laisser
sécher le pré – épurateur d’air à l’air libre.
CHANGEMENT DU FILTRE À HUILE
1. Vidanger l’huile du moteur.
4. Saturer le pré – épurateur d’air d’huile à moteur
neuve. Essorer tout excès d’huile.
2. Retirer le filtre à huile et vidanger l’huile dans un récipient approprié. Jeter le filtre à huile usagé.
5. Remettre en place le pré – épurateur d’air sur l’élément en papier.
3. Nettoyer la base de montage du filtre et recouvrir le
joint du nouveau filtre à huile avec de l’huile à moteur
propre.
6. Remettre en place le couvercle de l’épurateur d’air.
Fixer le couvercle au moyen du bouton de retenue.
RANGER® 250 LPG
D-3
D-3
ENTRETIEN
ÉLÉMENT EN PAPIER DU FILTRE À AIR
1. Desserrer le bouton de retenue du couvercle et retirer le
couvercle.
2. Retirer le pré – épurateur de l’élément en papier.
3. Retirer l’écrou du couvercle de l’élément, le couvercle de
l’élément et l’élément en papier.
4. Ne pas laver l’élément en papier ni utiliser d’air à pression
car cela endommagerait l’élément. Changer l’élément s’il
est sale, courbé ou endommagé. Manipuler les nouveaux
éléments avec soin ; ne pas les utiliser si les surfaces
d’étanchéité sont courbées ou endommagées.
5. Lors de l’entretien de l’épurateur d’air, en réviser la base.
S’assurer qu’elle soit bien en place et qu’elle ne soit ni
courbée ni endommagée. Vérifier aussi que le couvercle
de l’élément ne présente aucun dommage ni un mauvais
ajustement. Changer les éléments endommagés de l’épurateur d’air.
NOTE: Avant de rassembler l’épurateur d’air, vérifier que le
joint en caoutchouc soit en position autour de la borne.
Réviser qu’il ne soit pas endommagé et qu’il scelle bien le
couvercle de l’élément.
6. Remettre en place l’élément en papier, le pré – épurateur,
le couvercle de l’élément, l’écrou du couvercle de l’élément et le couvercle de l’épurateur d’air. Bien fixer le couvercle avec le bouton de retenue du couvercle.
BOUGIE D’ALLUMAGE
Afin de garantir un fonctionnement correct du moteur, la
bougie d’allumage doit avoir un jeu approprié et ne présenter aucun dépôt.
5. Mesurer le jeu de la bougie au moyen d’une jauge
d’épaisseur. Effectuer les corrections nécessaires
en courbant l’électrode latérale.
6. Vérifier que la rondelle de la bougie d’allumage soit
en bon état et fileter la bougie d’allumage à la main
pour la mettre en place en évitant la déformation du
filetage.
7. Une fois que la bougie d’allumage est en place,
serrer avec une clef à bougie pour comprimer la
rondelle. (Voir le couple approprié de la bougie
d’allumage spécifié ci-dessous).
Jeu de la Bougie d’Allumage:
0,030 in. (0,76 mm) – Moteur Kohler
Couple de la Bougie d’Allumage:
20 ft. Lb. (27 N-m) – Moteur Kohler
ATTENTION
La bougie d’allumage doit être bien serrée. Une
bougie d’allumage mal serrée peut devenir très
chaude et peut endommager le moteur. N’utiliser
que la bougie d’allumage recommandée ou un
équivalent. Une bougie d’allumage ayant une
gamme de chaleur inapproprié peut endommager
le moteur.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
NOTE: Avant de retirer la bougie d’allumage, le pot
d’échappement devient très chaud pendant le fonctionnement et le reste pendant un moment après l’arrêt du
moteur. Prendre soin de ne pas toucher le pot
d’échappement pendant qu’il est encore chaud.
--------------------------------------------------------------------------------
ENTRETIEN DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE
Afin de garantir un fonctionnement correct du moteur, la
bougie d’allumage doit avoir un jeu approprié et ne présenter aucun dépôt.
1. Retirer le capuchon de la bougie d’allumage.
2. Nettoyer toute saleté se trouvant autour de la base de la
bougie d’allumage.
3. Utiliser une clef à bougie pour retirer la bougie d’allumage.
4. Réaliser une inspection visuelle de la bougie d’allumage.
Les jeter si l’isolant est fissuré ou émoussé. Nettoyer la
bougie d’allumage avec une brosse à fils métalliques si
elle va être réutilisée.
RANGER® 250 LPG
D-4
D-4
ENTRETIEN
RÉGLAGE DU MOTEUR
NETTOYAGE DE LA BATTERIE
Les réglages du moteur doivent être effectués uniquement par un Centre de Service Lincoln ou un Atelier
de Service sur le Terrain agréé.
ENTRETIEN DE LA BATTERIE
Pour avoir accès à la batterie, retirer les 2 vis du
plateau arrière de la batterie au moyen d’un tournevis
ou d’une clef de 3/8". Faire glisser le plateau de la
LES EXCÈS DE VITESSE SONT DANGEREUX
La vitesse de haut ralenti maximum permise pour
cette machine est de 3750 RPM, sans charge. NE
PAS altérer les éléments du régulateur ni les réglages
ni faire d’autres ajustements pour augmenter la
vitesse maximum. Si la machine fonctionne à des
vitesses supérieures au maximum, cela pourrait
provoquer des blessures sérieuses et endommager la
machine.
batterie vers l’extérieur suffisamment pour permettre
l’accès aux terminales de la batterie.
LES GAZ DE LA BATTERIE peuvent exploser.
• Tenir les étincelles, les flammes et les cigarettes
éloignées de la batterie.
Pour éviter une EXPLOSION lorsque:
• UNE NOUVELLE BATTERIE EST INSTALLEE —
Débrancher d’abord le câble négatif de l’ancienne bat-
AVERTISSEMENT
terie et le brancher en dernier sur la nouvelle batterie.
• LE CHARGEUR D’UNE BATTERIE EST
BRANCHÉ — Retirer la batterie de la
soudeuse en débranchant d’abord le
câble négatif, ensuite le câble positif,
puis l’agrafe de la batterie. Pour la réinstaller, brancher le câble négatif en
dernier. Maintenir l’endroit bien aéré.
• UN SURVOLTEUR EST UTILISÉ — Brancher d’abord
le fil positif à la batterie et ensuite connecter le fil
négatif sur le fil négatif de la batterie au pied du
moteur.
L’ACIDE DE LA BATTERIE PEUT BRULER LES YEUX ET
LA PEAU.
• Porter des gants et des protecteurs pour les yeux et
être prudent lorsqu’on travaille près de la batterie.
• Suivre les instructions imprimées sur la batterie.
Maintenir la batterie en parfait état de propreté en l’essuyant
avec un chiffon humide lorsqu’elle est sale. Si les terminales
sont corrodées, débrancher les câbles de la batterie et laver
les terminales avec une solution d’ammoniaque ou une
solution de 1/4 de livre (0,12 kg) de bicarbonate de soude et
un quart (0,9461litre) d’eau. Vérifier que les bouchons
d’aération de la batterie (si elle en est équipée) sont serrés
afin que la solution ne pénètre pas dans les cellules.
Après le nettoyage, rincer à grande eau claire l’extérieur de
la batterie, le compartiment de la batterie et les zones environnantes. Recouvrir légèrement les terminales de la batterie avec de la gelée de pétrole ou une graisse non conductrice pour retarder la corrosion.
Maintenir la batterie propre et sèche. L’accumulation d’humidité sur la batterie peut mener à une décharge plus rapide
et à une panne de batterie prématurée.
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’ÉLECTROLYTE
Si le niveau des cellules de la batterie est bas, les remplir
jusqu’au goulot de l’orifice de remplissage avec de l’eau distillée puis recharger. Si le niveau d’une seule cellule est bas,
vérifier qu’il n’y ait pas de fuites.
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
Lorsqu’on charge, qu’on met en dérivation, qu’on remplace
ou qu’on branche les câbles d’une batterie sur la batterie, il
faut vérifier que la polarité soit correcte. Une polarité incorrecte pourrait endommager le circuit de chargement. La terminale positive « + » de la batterie de la Ranger® 250 LPG
possède un capuchon rouge.
S’il est nécessaire de charger la batterie avec un chargeur
externe, débrancher d’abord le câble négatif, puis le câble
positif avant de raccorder les fils du chargeur. Une fois la
batterie chargée, rebrancher d’abord le câble positif de la
batterie et le câble négatif en dernier. Si on ne procède pas
de la sorte, les composants internes du chargeur pourraient
être endommagés.
Suivre les instructions du fabricant du chargeur de la batterie pour connaître les réglages corrects du chargeur et le
temps de chargement approprié.
ENTRETIEN DU PARE – ÉTINCELLES EN
OPTION
Nettoyer toutes les 100 heures.
AVERTISSEMENT
LE POT D’ÉCHAPPEMENT PEUT ÊTRE
CHAUD
• LAISSER REFROIDIR LE MOTEUR AVANT D’INSTALLER LE PARE – ÉTINCELLES !
• NE PAS FAIRE FONCTIONNER LE MOTEUR PENDANT L’INSTALLATION DU PARE –
ÉTINCELLES!
------------------------------------------------------------------------------------------
RANGER® 250 LPG
D-5
ENTRETIEN
D-5
ENTRETIEN DE LA SOUDEUSE / DU
GÉNÉRATEUR
PROCÉDURE POUR LES TESTS ET LE
RÉTABLISSEMENT DU RÉCEPTACLE GFCI
ENTREPOSAGE: Entreposer la Ranger® 250 LPG
dans un endroit propre, sec et protégé.
Le réceptacle GFCI doit être correctement testé au
moins une fois par mois ou à chaque fois qu’il saute.
Afin de tester et rétablir le réceptacle GFCI de façon
appropriée:
NETTOYAGE: Périodiquement, souffler de l’air à
faible pression sur le générateur et les contrôles.
Réaliser cette opération au moins une fois par
semaine dans les endroits particulièrement sales.
RETRAIT ET CHANGEMENT DES BALAIS: Il est
normal que les balais et les anneaux de glissage
s’usent et se noircissent légèrement. Vérifier l’état des
balais lorsqu’une révision du générateur est nécessaire.
ATTENTION
• Ne pas essayer de polir les anneaux de glissage
pendant que le moteur est en marche.
AVERTISSEMENT
• L’Entretien et les Réparations ne doivent être
effectués que par le Personnel Formé par l’Usine
Lincoln Electric. Des réparations non autorisées
réalisées sur cet appareil peuvent mettre en danger le technicien et l’opérateur de la machine, et
elles annuleraient la garantie d’usine. À des fins
de sécurité et afin d’éviter des Chocs Électriques, respecter toutes les notes et mesures de
sécurité.
------------------------------------------------------------------------
• Si le réceptacle a sauté, d’abord retirer prudemment
toute charge et le réviser pour détecter d’éventuels
dommages.
• Si l’appareil a été coupé, il doit être redémarré.
• L’appareil a besoin de fonctionner à vitesse de haut
ralenti et tous les réglages nécessaires doivent être
effectués sur le panneau de contrôle de sorte que
l’appareil fournisse au moins 80 volts aux terminales
d’entrée du réceptacle.
• Le disjoncteur correspondant à ce réceptacle ne
doit pas avoir sauté. Rétablir si nécessaire.
• Appuyer sur le bouton "Rétablir" ("Reset") qui se
trouve sur le réceptacle GFCI. Ceci garantit le fonctionnement normal du GFCI.
• Brancher une veilleuse (avec un interrupteur
"ALLUMÉ/ÉTEINT ») ou tout autre appareil (tel
qu’une lampe) sur le réceptacle GFCI et mettre cet
appareil sur la position « ALLUMÉ »
• Appuyer sur le bouton "Test" qui se trouve sur le
réceptacle GFCI. La veilleuse ou autre appareil doit
S’ETEINDRE.
• Appuyer à nouveau sur le bouton "Rétablir »
(«Reset »). La veilleuse ou autre appareil doit se
RALLUMER.
Si la veilleuse ou autre appareil reste « ALLUMÉ »
lorsqu’on appuie sur le bouton « Test », le GFCI ne
fonctionne pas correctement ou bien il a été mal
installé (mauvais câblage). Si le GFCI ne fonctionne
pas correctement, contacter un électricien qualifié certifié qui puisse évaluer la situation, refaire le câblage
du GFCI si nécessaire ou changer le dispositif.
RANGER® 250 LPG
E-1
DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
L’entretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant
reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent
entraîner un danger pour le technicien et l’opérateur de la machine et annulent la garantie d’usine.
Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécurité et les mises en garde données en détail dans ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à
localiser les problèmes éventuels d’installation et de
fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre
simplement la méthode en trois étapes donnée ciaprès.
Étape 1. REPÉRER LE PROBLÈME (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne «PROBLÈMES
(SYMPTÔMES)». Cette colonne décrit les symptômes éventuels que peut présenter la machine.
Trouver la phrase qui décrit le mieux le symptôme
que présente la machine. Les symptômes sont
groupés en trois catégories principales: problèmes de
sortie, problèmes de fonctionnement, problèmes de
soudage.
Étape 3. MESURES À PRENDRE RECOMMANDÉES
La dernière colonne «Mesures à prendre
recommandées» donne la liste des mesures à prendre recommandées.
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez
pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable
d'effectuer les essais ou les réparations en toute
sécurité, communiquez avant de poursuivre avec
votre service après-vente local agréé Lincoln.
Étape 2. CAUSES POSSIBLES.
La deuxième colonne «CAUSES POSSIBLES» donne
la liste des possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme de la machine.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
RANGER® 250 LPG
E-2
E-2
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
RECOMMANDATION DE
MESURE À PRENDRE
Un dommage physique ou élec- 1. Si toutes les zones possibles de
trique majeur est évident.
déréglage recommandées ont
été révisées et le problème persiste, Contacter le Service sur
le Terrain Agréé par Lincoln le
plus proche.
Le moteur ne démarre pas.
1. Batterie faible.
2. Connexions du câble de la batterie mal serrées.
3.Moteur du Démarreur défectueux.
4. Le disjoncteur du « Circuit de la
Batterie » est enclenché.
Le moteur « se lance » mais ne 1. Cylindre de carburant de LPG
démarre pas.
vide.
2. Solénoïde du carburant ou tableau
de circuits imprimés ou système de
d’allumage défectueux.
Si tous les points possibles de
mauvais réglages recommandés
Le moteur se coupe peu de temps 1. Niveau d’huile bas.
ont été vérifiés et que le problème
après le démarrage.
persiste, contacter le Service sur
le Terrain Agréé par Lincoln le
2. Interrupteur de pression d’huile plus proche.
ou autre élément du moteur
défectueux.
3. Ouvrez le circuit de rotor.
La batterie ne reste pas chargée.
1. Batterie défectueuse.
2. Connexions mal serrées au
niveau de la batterie ou de l’alternateur.
3. Alternateur du moteur ou module
chargeur défectueux.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
RANGER® 250 LPG
E-3
E-3
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
RECOMMANDATION DE
MESURE À PRENDRE
Le moteur ne passe pas à vitesse 1. Interrupteur du pignon fou sur position de Haut ralenti.
lente.
2. Charge externe sur la soudeuse ou
la puissance auxiliaire.
3. Tableau de Circuits Imprimés ou
solénoïde du pignon fou défectueux.
Le moteur ne passe pas à vitesse 1. Mauvaises connexions du fil de
travail vers la pièce à souder.
de haut ralenti lorsqu’on essaie de
souder
2. L’interrupteur du « Contacteur »
se trouve sur la mauvaise position.
3. Tableau de Circuits Imprimés
défectueux. Vitesse de bas ralenti réglée sur faible.
Le moteur ne passe pas à vitesse 1. Charge de puissance auxiliaire
inférieure à 100 watts.
de haut ralenti lorsqu’on utilise la
puissance auxiliaire.
2. Tableau de Circuits Imprimés
défectueux.
Si tous les points possibles de
mauvais réglages recommandés
ont été vérifiés et que le problème
persiste, contacter le Service sur
le Terrain Agréé par Lincoln le
plus proche.
1. Filtre à combustible bouché.
Le moteur ne tourne pas à la puissance complète.
2. Bougies d’allumage encrassées
3. Soupapes déréglées.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
RANGER® 250 LPG
E-4
E-4
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
Pas de sortie de puissance de
soudage.
1. Mauvaise connexion du fil de
travail vers le travail.
RECOMMANDATION DE
MESURE À PRENDRE
2. L’interrupteur de « Terminales
de Soudage » se trouve sur la
mauvaise position.
3. Tableau de Circuits Imprimés ou
alternateur de la soudeuse
défectueux.
La soudeuse a une sortie mais pas
de contrôle.
1. Mauvais branchement du câble
de contrôle / à distance sur le
connecteur Amphénol à 6 ou 14
goupilles.
2. Câble de télécommande ou
chargeur de fil ou câble du
chargeur de fil défectueux.
3. Potentiomètre de contrôle ou
Tableau de Circuits Imprimés
défectueux.
Le chargeur de fil ne fonctionne
pas lorsque le câble de contrôle
est branché sur le connecteur à 14
goupilles.
Pas de puissance auxiliaire.
Si tous les points possibles de
1. Disjoncteur de Puissance du
mauvais réglages recommandés
Chargeur de Fil ouvert.
ont été vérifiés et que le problème
persiste, contacter le Service sur
2. Câble de contrôle défectueux.
le Terrain Agréé par Lincoln le
plus proche.
3. Chargeur de fil défectueuxr.
1. Disjoncteurs ouverts.
2. Connexions défectueuses sur
les réceptacles auxiliaires.
3. GFCI hors circuit (s’il est installé).
4. Alternateur défectueux de conseil ou de soudeur de PC.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
RANGER® 250 LPG
E-5
E-5
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
L’arc de soudage est « froid ».
L’arc de soudage n’est pas stable
ou pas satisfaisant. Le moteur
tourne normalement. La puissance
auxiliaire est normale.
1. S’assurer que l’interrupteur
sélecteur de MODE se trouve sur
la position correcte pour le
procédé utilisé. (Par exemple,
CÂBLE-TC,
TUYAUTERIE,
BAGUETTE-CC).
RECOMMANDATION DE
MESURE À PRENDRE
2. Vérifier que l’électrode (fil, gaz,
tension, courant, etc.) est correcte
pour le procédé utilisé.
3. Vérifier qu’il n’y ait pas de connexions desserrées ou défectueuses
au niveau des terminales de sortie
de soudage et des connexions du
câble de soudage.
4. Les câbles de soudage sont trop
longs ou embobinés, provoquant
une chute de tension excessive.
Si tous les points possibles de
mauvais réglages recommandés
ont été vérifiés et que le problème
persiste, contacter le Service sur
le Terrain Agréé par Lincoln le
plus proche.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
RANGER® 250 LPG
RANGER® 250 LPG
VERS LE TRAVAIL
AMPHÉNOL À
6 GOUPILLES
CÂBLE D’ÉLECTRODE
CHARGEUR DE FIL
LN-25
VERS
LE TRAVAIL
FIL DE L’AGRAFE
DU TRAVAIL
TÉLÉCOMMANDE K857
EN OPTION
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE
MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE.
PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE
D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ».
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « TERMINALES DE SOUDAGE
ALLUMÉES ».
N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON LES
BESOINS.
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-25 SUR L’ARC
AVEC TÉLÉCOMMANDE K857 EN OPTION
F-1
DIAGRAMMES
F-1
RANGER® 250 LPG
VERS LE TRAVAIL
AMPHÉNOL À
6 GOUPILLES
CÂBLE D’ÉLECTRODE
CHARGEUR DE FIL
LN-25
TÉLÉCOMMANDE K444-1
EN OPTION
VERS
LE TRAVAIL
FIL DE L’AGRAFE
DU TRAVAIL
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE
MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE.
PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE
D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ».
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « TERMINALES DE SOUDAGE
ALLUMÉES ».
N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON
LES BESOINS.
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-25 SUR L’ARC
AVEC TÉLÉCOMMANDE K444-1 EN OPTION
F-2
DIAGRAMMES
F-2
RANGER® 250 LPG
VERS LE TRAVAIL
CÂBLE D’ÉLECTRODE
SUR CHARGEUR DE FIL
ENSEMBLE CÂBLE D’ENTRÉE K626-XX
VERS LA FICHE DU CÂBLE
D’ENTRÉE DU LN-25
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
N.A. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ». PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE
SUR LA POSITION « CONTRÔLÉES À DISTANCE ».
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU
VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE.
N.C. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES
APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », EN SELON LES BESOINS.
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA
TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER
LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES
SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
MESURES DE SÉCURITÉ:
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-25 AVEC
MODULE DE CONTRÔLE DE SORTIE À DISTANCE DE 42 VOLTS K624-1
F-3
DIAGRAMMES
F-3
RANGER® 250 LPG
CÂBLE D’ÉLECTRODE
SUR CHARGEUR DE FIL
CÂBLE DE CONTRÔLE K584
VERS LA FICHE DU
CÂBLE D’ENTRÉE DU LN-7
VERS LE TRAVAIL
TÉLÉCOMMANDE K857
EN OPTION
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS
IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU
VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ».
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION DE « HAUT RALENTI ».
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA
TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER
LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES
SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
MESURES DE SÉCURITÉ
AMPHÉNOL À
6 GOUPILLES
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-7
F-4
DIAGRAMMES
F-4
RANGER® 250 LPG
CÂBLE D’ÉLECTRODE
SUR CHARGEUR DE FIL
CÂBLE DE CONTRÔLE K592
VERS LA FICHE DU CÂBLE
D’ENTRÉE DU LN-742
VERS LE TRAVAIL
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS
IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE
DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE-TC ».
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « CONTRÔLÉES À DISTANCE ».
N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON LES BESOINS.
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE
D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE.
LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS
LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
MESURES DE SÉCURITÉ :
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-742
F-5
DIAGRAMMES
F-5
RANGER® 250 LPG
+
_
CÂBLE D’ÉLECTRODE
SUR CHARGEUR DE FIL
CÂBLE DE CONTRÔLE K595
VERS LA FICHE DU CÂBLE
D’ENTRÉE DU LN-8
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
VERS LE TRAVAIL
4-14-2000
N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES
ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE
DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION DE « HAUT RALENTI ».
MESURES DE SÉCURITÉ:
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE
D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE.
LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS
LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
MOVING PARTS can injure
ELECTRIC SHOCK can kill
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-8
F-6
DIAGRAMMES
F-6
A K867
RANGER® 250 LPG
CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR
CHARGEUR DE FIL
VERS LE TRAVAIL
FICHE D’ADAPTATEUR
UNIVERSEL K867
MASSE
RECHANGE
CONTRÔLE DE SORTIE À DISTANCE
BRANCHEMENT DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL SE
BRANCHE SUR LA TERMINALE DU TRAVAIL DE LA SOURCE DE PUISSANCE
BRANCHEMENT DU CHÂSSIS DE LA SOURCE DE PUISSANCE
BRANCHER ENSEMBLE POUR
SORTIE DE SOUDAGE
N’EST PAS UTILISÉ SUR SOURCES
DE SOUDEUSES À MOTEUR
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT ÊTRE DE LA TAILLE CORRECTE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DE L’APPLICATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU
VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ».
N.D. ISOLER INDIVIDUELLEMENT CHAQUE FIL INUTILISÉ.
N.E. POUR DES CHARGEURS DE FIL QUI RENVOIENT UN SIGNAL POUR LA SORTIE DE SOUDAGE,
SUR LE
UTILISER UN RELAI D’ISOLATION POUR FERMER LES FILS 2 ET 4 (VOIR DÉTAIL).
CHARGEUR
SUR K867
N.F. SE REPORTER AU MANUEL D’INSTRUCTIONS DE LA SOURCE DE PUISSANCE POUR L’APPEL
DE FIL
DE COURANT AUXILIAIRE MAXIMUM.
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE
D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE.
LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS
LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
MESURES DE SÉCURITÉ:
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DES SOUDEUSES À MOTEURS SUR L’ADAPTATEUR DE CÂBLE DE CONTRÔLE K867
F-7
DIAGRAMMES
F-7
RANGER® 250 LPG
CÂBLE D’ENTRÉE
K691-10
MODULE DE CONTRÔLE
K488 SG
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
PISTOLET
À BOBINE
K487-25
N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT ÊTRE DE LA TAILLE CORRECTE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DE L’APPLICATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ». PLACER L’INTERRUPTEUR DE TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION
« CONTRÔLÉES À DISTANCE ».
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION DE « HAUT RALENTI ».
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR
PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU
MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
MESURE DE SÉCURITÉ : S’ASSURER QUE L’INTERRUPTEUR DE MODE DU MODULE DE CONTRÔLE SE TROUVE SUR LA POSITION « LINCOLN » (FERMETURE DE CONTACT)
AVANT D’ESSAYER DE FAIRE FONCTIONNER LE MODULE DE CONTRÔLE. UNE POSITION INCORRECTE DE L’INTERRUPTEUR POURRAIT ENDOMMAGER LE MODULE DE
CONTRÔLE ET/OU LA SOURCE DE PUISSANCE.
CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR MODULE DE CONTRÔLE
VERS LA PIÈCE À SOUDER
RÉCEPTACLE À DISTANCE
À 6 GOUPILLES
RÉCEPTACLE CHARGEUR DE FIL
À 14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DES SOUDEUSES À MOTEUR SUR PISTOLET À BOBINE / K691-10 / K488 / K487
F-8
DIAGRAMMES
F-8
RANGER® 250 LPG
ÉLECTRODE
CÂBLE DE CONTRÔLE
K936-1
VERS
DISPOSITIF
D’ADMISSION
DE GAZ
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
VERS LE TRAVAIL
AMPTROL MANUELLE K963-1
- OU INTERRUPTEUR DE DÉMARRAGE
D’ARC K814
AMPTROL À PÉDALE K870
- OU -
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS
IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « TIG ».
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE DE SORTIE SUR LA POSITION « CONTRÔLÉES À DISTANCE ».
N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON LES BESOINS.
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE
D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE
CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM
INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR..
MESURES DE SÉCURITÉ:
CYLINDRE DE
GAZ ARGON
DÉBITMÈTRE
DU RÉGULATEUR
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR SUR MODULE TIG K930
F-9
DIAGRAMS
F-9
RANGER® 250 LPG
N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS
IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. RÉGLER LE VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL SUR LA POSITION « + ». LA FONCTIONNALITÉ DE DÉMARRAGE « POSA-START » NE FONCTIONNE
PAS À MOINS QUE CET INTERRUPTEUR NE SOIT RÉGLÉ EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE-TC ».
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE
D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE
CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM
INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
MESURES DE SÉCURITÉ:
VERS LE TRAVAIL
VERS FICHE DU CÂBLE D’ENTRÉE DU COFFRE DU
CHARGEUR DE FIL COBRAMATIC
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
CÂBLE D’ÉLECTRODE
SUR COFFRE DU CHARGEUR DE FIL
AMPHÉNOL
À 14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / COBRAMATIC K1587-1
F-10
DIAGRAMMES
F-10
RANGER® 250 LPG
MASSE CHÂSSIS
VIS DE TERRE SUR L’INTÉRIEUR
DE L’AVANT DE LA CONSOLE DROITE
Bobinage d'excitation
NOIR
BLANC
NOIR
ARGENTÉ
Chaud
ARGENTÉ
NOIR
NOIR
VIS DE TERRE SUR
DÉFLECTEUR VENT.
NOIR
ÉLÉMENTS MOTEUR
INTERRUPTEUR
PRESSION HUILE
RÉGULATEUR
ALTERNATEUR DU VOLANT
BLANC
BLOC TERMINAL
MOTEUR
MODULE
ALLUMAGE
BRANCHER CE CIRCUIT À
TERRE ARRÊTE LE MOTEUR
BALAI POSITIF BRANCHÉ SUR
ANNEAU DE GLISSAGE LE PLUS
PRÈS DU LAMINAGE
BOBINAGE
SOUDURE
STATOR
REDRESSEUR DE PONT TRIPHASÉ
SOLÉNOÏDE
DÉMARREUR
SOLÉNOÏDE
FERMETURE
COMBUSTIBLE
DÉMARREUR
TERRE
CHÂSSIS
S1 INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
(EN POSITION MARCHE)
SOLÉNOÏDE
PIGNON FOU
HOROMÈTRE
R1 CONTRÔLE SORTIE1
BOUTON
DÉMARRAGE
ILLUSTRÉ
EN POSITION
« AUTO »
CONTRÔLE PIGNON FOU
BLOC
MOTEUR
R2 CONTRÔLE D’ARC
(PLACÉ SOUS TERMINALE 2)
S6 INTERRUPTEUR SÉLECTEUR DE MODE
Carte Électronique de
Commande de Soudure
PWM /
DÉTECTEUR /
PIGNON FOU
AMPHÉNOL
SÉLECT.
MODÈLE
SURINTENSITÉ
À L’AMORÇAGE
FONCTION
MOTEUR
& BATTERIE
SÉLECT.
MODE
CONTRÔLE
SORTIE
& ARC
DÉRIVATION
DIAGRAMMES
NOTE: This diagram is for reference only. It may not be accurate for all machines covered by this manual. The specific diagram for a particular code is pasted inside
the machine on one of the enclosure panels. If the diagram is illegible, write to the Service Department for a replacement. Give the equipment code number.
EN POSITION
« SOUDAGE
ALLUMÉ »
CONTTRÔLE
CONTACTEUR
TERMINALE
BLANCHE
TERMINALE
BLANCHE
Chaud
MASSE CHÂSSIS
VIS DE TERRE SUR L’INTÉRIEUR
DE L’AVANT DE LA CONSOLE DROITE
BOBINAGE AUX. STATOR
MASSE DU BAS À L’INTÉRIEUR À
L’AVANT DE LA CONSOLE DE GAUCHE
N.A. SUR DES CODES MACHINE EN-DESSOUS DE 11272, CB5 ÉTAIT DEUX BRISEURS SIMPLES
DE POLONAIS IDENTIFIÉS COMME CB5 ET CB6.
AMPHÉNOL 2
TIERRA
TÉLÉCOMMANDE
CONTACTEUR
AMPHÉNOL1
TIERRA
TÉLÉCOMMANDE
CONTACTEUR
TRAVAIL
ILLUSTRÉ
EN POSITION
POSITIVE (+)
INTERRUPTEUR DE
POLARITÉ
VOLTMÈTRE
INDUCTOR L1
ENVELOPPER DE DEUX TOURS
FILS No.3 ET 6 DANS LA DIRECTION
INDIQUÉE À TRAVERS LE TORE
ÉTRANGLEUR
ÉTRANGLEURS L2, 3LRF
CODE COULEURS FILS :
B = NOIR OU GRIS
SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537
R = ROUGE OU ROSE
CONNECTEURS VUS DEPUIS L’EXTRÉMITÉ D’INSERTION
W = BLANC
G = VERT (AVEC RAYURES JAUNES)
TOUS LES ÉLÉMENTS DE L’AVANT DE LA CONSOLE VUS DEPUIS L’ARRIÈRE
ENSEMBLE
FILTRACTION
PARALLÈLE
BOBINAGE
PUISSANCE
ALIMENTATION FIL
DÉRIVATION
DISSIPATEUR
PAIRE
TORSADÉE
NOIR
DIAGRAMME DE CÂBLAGE - RANGER 250 LPG
BLANC
BLANC
F-11
F-11
RANGER® 250 LPG
42.10
1069.5
CENTRE DE GRAVITÉ
20.80
528.3
24.86
631.3
23.50
596.9
41.20
1046.5
ORIFICES DE MONTAGE DE REMORQUE / CHARIOT
2.62
66.5
17.50
444.5
15.50
393.7
19.50
495.3
10.78
273.9
29.80
756.9
33.62
854.0
36.24
920.4
C
NOTE : LES GRAPHIQUES DE L’AVANT DE LA CONSOLE
PEUVENT NE PAS CORRESPONDRE À TOUS LES CODES
CIRCUIT
BREAKERS
10.28
261.0
7.22
183.3
F-12
SCHÉMA DIMMENSIONNEL
F-12
NOTES
RANGER® 250 LPG
NOTES
RANGER® 250 LPG
● Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
● Keep flammable materials away.
● Wear eye, ear and body protection.
● Mantenga el material combustible
● Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
● Insulate yourself from work and
ground.
● No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
● Aislese del trabajo y de la tierra.
● Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
● Isolez-vous du travail et de la terre.
● Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
● Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
● Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
● Isole-se da peça e terra.
fuera del área de trabajo.
● Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
● Entfernen Sie brennbarres Material!
cuerpo.
● Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
● Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
● Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
● Keep your head out of fumes.
● Use ventilation or exhaust to
● Turn power off before servicing.
● Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
● Los humos fuera de la zona de res-
piración.
● Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
● Gardez la tête à l’écart des fumées.
● Utilisez un ventilateur ou un aspira-
● Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
● Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
● Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
● Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
● Mantenha seu rosto da fumaça.
● Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
● Strom vor Wartungsarbeiten
● No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
● N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
● Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
● Não opere com as tampas removidas.
● Desligue a corrente antes de fazer
● Mantenha-se afastado das partes
serviço.
● Não toque as partes elétricas nuas.
● Não opere com os paineis abertos
moventes.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Manuels associés