Toro 53cm Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Toro 53cm Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3387-976 Rev A
Tondeuse
Recycler®
53 cm
N° de modèle 20996—N° de série 315000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette tondeuse autotractée à lame rotative est destinée
au grand public. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les
terrains privés. Elle n'est pas conçue pour couper les
broussailles ni pour un usage agricole.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement la machine,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte de la machine.
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou
pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un
concessionnaire-réparateur Toro agréé pour l'entretien de
votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d'origine
ou pour obtenir des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série de la
machine. Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque,
pour signaler des informations d'ordre général méritant une
attention particulière.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes
pertinentes. Pour plus de renseignements, consultez la
Déclaration de conformité spécifique au produit fournie
séparément.
Couple net: Le couple brut ou net de ce moteur a été calculé
en laboratoire par le constructeur du moteur selon la norme
SAE J1940 de la Society of Automotive Engineers (SAE).
Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité,
antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette
classe de tondeuse aura un couple effectif nettement inférieur.
Allez sur le site www.Toro.com pour vérifier les spécifications
de votre modèle.
Ne modifiez pas abusivement les commandes du moteur ni le
réglage du régulateur de vitesse, au risque de compromettre le
fonctionnement sûr de la machine et de causer des blessures.
Table des matières
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
© 2014—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Introduction .................................................................. 1
Sécurité ........................................................................ 2
Sécurité générale de la tondeuse ................................. 2
Pression acoustique ................................................. 4
Puissance acoustique ............................................... 4
Vibrations au niveau des mains et des bras ................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 4
Mise en service .............................................................. 5
1 Dépliage du guidon ............................................... 5
2 Montage du câble du lanceur dans le
guide.................................................................. 6
3 Plein d'huile moteur .............................................. 6
4 Installation de l'obturateur de mulching ou du
bac à herbe.......................................................... 7
5 Montage du bac à herbe ......................................... 8
Vue d'ensemble du produit .............................................. 9
Caractéristiques techniques ...................................... 9
Utilisation ....................................................................10
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés *3387-976* A
Sécurité générale de la
tondeuse
Remplissage du réservoir de carburant .......................10
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................10
Réglage de la hauteur de coupe .................................11
Réglage de la hauteur de la partie supérieure du
guidon...............................................................11
Démarrage du moteur.............................................12
Utilisation de la commande d'autopropulsion .............13
Arrêt du moteur .....................................................13
Mulching...............................................................13
Ramassage des brins d'herbe ....................................13
Éjection latérale de l’herbe coupée ............................15
Conseils d'utilisation ..............................................16
Entretien .....................................................................17
Programme d'entretien recommandé ...........................17
Préparation à l'entretien...........................................17
Remplacement du filtre à air .....................................18
Vidange de l'huile moteur ........................................18
Lubrification des engrenages des roues ......................19
Lubrification de la partie supérieure du
guidon...............................................................19
Réglage du câble de la commande
d'autotraction.....................................................20
Remplacement de la lame ........................................20
Nettoyage du dessous de la machine ..........................21
Remisage .....................................................................22
Préparation de la machine au remisage .......................22
Pliage du guidon.....................................................22
Remise en service de la machine après remisage
........................................................................23
Contrôle du système de sécurité de la
machine.............................................................23
Cette machine peut sectionner les mains et les pieds, et
projeter des objets. Des accidents graves ou mortels sont
possibles si les consignes de sécurité suivantes ne sont pas
respectées.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
•
•
•
avec les commandes et l'utilisation de la machine.
Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des
enfants, ni à des adultes n'ayant pas pris connaissance
des instructions. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout
accident ou dommage causé aux autres personnes et à
leurs possessions.
Apprenez la signification de tous les symboles utilisés sur
la machine ou dans les instructions.
Essence
ATTENTION – l'essence est très inflammable. Prenez les
précautions suivantes :
• Conservez le carburant dans un récipient spécialement
conçu à cet effet.
• Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez jamais
durant cette opération.
• Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur
en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir
de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le
moteur tourne ou qu'il est chaud.
• Si vous renversez de l'essence, ne mettez pas le moteur
en marche. Éloignez la machine et évitez toute source
possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs d'essence.
• Refermez soigneusement tous les réservoirs et récipients
contenant du carburant.
Sécurité
Cette machine est conçue en conformité avec la norme
EN ISO 5395:2013.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques,
respectez les consignes de sécurité suivantes.
Pour assurer une sécurité et un rendement optimaux, et
apprendre à bien connaître le produit, vous-même et tout
autre utilisateur de la tondeuse, devez impérativement
lire et comprendre le contenu de ce manuel avant même
de mettre le moteur en marche. Tenez particulièrement
compte des mises en garde signalées par le symbole de
sécurité (Figure 2) et la mention Prudence, Attention
ou Danger. Vous devez lire et bien comprendre ces
directives car elles portent sur votre sécurité. Ne pas les
respecter, c'est risquer de vous blesser.
Avant d'utiliser la machine
• Portez toujours un pantalon et des chaussures solides à
•
•
•
2
semelles antidérapantes pour travailler. N'utilisez pas la
machine pieds nus ou chaussé de sandales.
Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les objets susceptibles d'être projetés par la machine
(pierres, branches, câbles, etc.).
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les capots
et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs
et/ou les bacs à herbe, sont en place et fonctionnent
correctement.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames,
boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés
ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames
• Coupez le moteur et débranchez le fil de la bougie.
usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
– avant de dégager ou déboucher l'éjecteur.
– avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute
opération sur la machine.
Démarrage
• N'inclinez pas la machine lorsque vous démarrez
•
– après avoir heurté un obstacle, vérifiez si la machine
n'est pas endommagée et effectuez les réparations
éventuellement nécessaires avant de la remettre en
marche et de poursuivre l'utilisation.
le moteur, à moins que ce ne soit indispensable au
démarrage. Dans ce cas, ne l'inclinez pas plus que
nécessaire, et ne relevez que la partie éloignée de
l'utilisateur.
Mettez le moteur en marche avec précaution,
conformément aux instructions, et n'approchez pas les
pieds des lames ou de l'avant de l'éjecteur.
– si la machine se met à vibrer de manière inhabituelle
(vérifiez immédiatement).
• La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles.
Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre
à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à
l'abri.
Utilisation
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la zone
de travail.
N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
Ne soulevez et ne portez jamais une tondeuse dont le
moteur tourne.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous faites marche
arrière ou quand vous tirez une machine à conducteur
marchant vers vous.
Marchez, ne courez pas.
Pentes :
– Ne tondez pas de pentes trop raides.
– Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
– Travaillez transversalement à la pente, jamais en
montant ou en descendant et faites demi-tour avec
la plus grande prudence.
– Sur les terrains en pente, faites particulièrement
attention de ne pas glisser.
Ralentissez sur les pentes et dans les virages serrés pour
ne pas perdre le contrôle de la machine ou la retourner.
Arrêtez la lame avant d'incliner la machine pour
traverser des surfaces non recouvertes d'herbe et pour la
transporter d'une surface de travail à une autre.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le
monoxyde de carbone et autres gaz d'échappement, tous
deux dangereux, risquent de s'accumuler.
Arrêtez le moteur
– avant de quitter la machine.
– avant de faire le plein de carburant
– avant de retirer le bac à herbe.
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage
peut se faire depuis la position d'utilisation.
traverser.
Entretien et remisage
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés
pour garantir l'utilisation sûre de la machine.
• N'utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression pour
nettoyer la machine.
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir contient
de l'essence dans un local où les vapeurs risquent de
rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
• Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur,
le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de
l'essence de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles.
• Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à
herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces
qui en ont besoin par des pièces recommandées par le
constructeur.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter
les accidents.
• Remplacez les silencieux défectueux.
• La vidange du réservoir de carburant doit impérativement
s'effectuer à l'extérieur.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur en surrégime. Un régime moteur
excessif peut augmenter les risques d'accidents et de
blessures.
• Soyez prudent pendant le réglage de la machine pour
éviter de vous coincer les doigts entre les lames en
rotation et les pièces fixes de la machine.
• Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité
de la machine, n'utilisez que des pièces de rechange
et des accessoires Toro d'origine. N'utilisez pas de
pièces et accessoires génériques, car ils peuvent être
dangereux.
3
Transport
PRUDENCE
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
L'exposition prolongée au bruit pendant l'utilisation
de la machine peut entraîner des déficiences
auditives.
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
machine sur une remorque ou un camion.
Portez des protecteurs d'oreilles pour chaque
utilisation prolongée de la machine.
• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
Vibrations au niveau des
mains et des bras
Pression acoustique
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 5.1 m/s2
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 89 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 4.8 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 2 m/s2
La pression acoustique est déterminée en conformité avec les
procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Puissance acoustique
PRUDENCE
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de
98 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
L'exposition prolongée aux vibrations pendant
l'utilisation de la machine peut causer un
engourdissement au niveau des mains et des
poignets.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Portez des gants qui amortissent les vibrations pour
chaque utilisation prolongée de la machine.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux.
Remplacez les autocollants endommagés.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
110-9457
108-7450
1. Hauteur de coupe
108-7451
1. Hauteur de coupe
4
1. Arrêt du moteur
3. Débloqué
2. Démarrage du moteur
4. Bloqué
Mise en service
Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de
plastique qui protège le moteur.
1
Dépliage du guidon
112-8760
Aucune pièce requise
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de coupure/sectionnement des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas des pièces mobiles.
Procédure
1. Appuyez sur la pédale et maintenez-la enfoncée (Figure
3).
Figure 3
121–2370
1. Guidon relevé
2. Dépliez le guidon comme illustré à la Figure 4.
3. Emplacement de la pédale
au pied
2. Guidon abaissé
g027331
Figure 4
3. Serrez solidement tous les boutons du guidon.
5
4. Placez la partie supérieure du guidon à la position
voulue et serrez solidement le bouton du guidon
(Figure 5).
3
Plein d'huile moteur
Aucune pièce requise
Procédure
Important: Le carter moteur de cette machine est vide
à la livraison. Avant de mettre le moteur en marche,
faites le plein d'huile moteur.
Important: Vidangez et changez l'huile moteur après
les 5 premières heures de fonctionnement, puis une fois
par an. Voir la Vidange de l'huile moteur (page 18).
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Retirez la jauge (Figure 7) et versez de l'huile dans le
tube de remplissage pour remplir le carter moteur aux
3/4.
Figure 5
Remarque: Remplissage maximum : 0,59 l, type :
huile détergente SAE 30 de classe de service API SF,
SG, SH, SJ, SL ou supérieure.
2
Montage du câble du lanceur
dans le guide
Aucune pièce requise
Procédure
Important: Vous devez mettre le câble du lanceur dans
le guide.
Maintenez la barre de commande de la lame contre la partie
supérieure du guidon et tirez le câble à travers le guide sur le
guidon (Figure 6).
Figure 7
3. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre.
4. Insérez la jauge dans le tube de remplissage et vissez-la
jusqu'à la butée.
5. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile ;
voir Figure 7.
Figure 6
1. Câble du lanceur
• Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez lentement
2. Guide-câble
une petite quantité d'huile dans le tube de
6
remplissage, puis répétez les opérations 3 à 5
jusqu'à ce que le niveau d'huile soit correct, comme
montré à la Figure 7.
• Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez
l'excédent d'huile jusqu'à obtention du niveau
d'huile correct sur la jauge. Pour vidanger l'excédent
d'huile, voir Vidange de l'huile moteur (page 18).
Important: Si vous faites tourner le moteur alors
que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou
trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur.
6. Revissez la jauge fermement à la main.
4
Figure 8
1. Haut du levier de l'obturateur de mulching au fond du
logement
Installation de l'obturateur de
mulching ou du bac à herbe
1. Si ce n'est déjà fait, insérez l'obturateur de mulching
dans la machine (Figure 9).
Aucune pièce requise
Procédure
Important: Montez correctement l'obturateur de
mulching (pour le mulching ou l'éjection latérale) ou
le bac à herbe (pour le ramassage) sinon le moteur ne
pourra pas démarrer.
La machine est équipée d'un contacteur de sécurité situé au
fond d'un logement, en haut à droite à l'arrière de la machine.
Il interdit le fonctionnement de la machine si elle n'est pas
équipée de l'obturateur de mulching ou du bac à herbe. Cela
évite la projection de débris en direction de l'utilisateur par
l'éjecteur arrière.
Pour que le contacteur détecte la présence de l'obturateur
de mulching, le haut du levier de l'obturateur doit être
complètement au fond du logement (Figure 8).
Figure 9
2. Appuyez sur le bouton du levier avec le pouce et
insérez complètement l'obturateur de mulching dans
l'ouverture (Figure 10).
7
5
Montage du bac à herbe
Aucune pièce requise
Procédure
1. Glissez le bac sur l'armature, comme montré à la Figure
12.
1
Figure 10
3. Relâchez le bouton sur le levier et vérifiez que le haut
du levier est bien au fond du logement du contacteur
(Figure 11). La machine ne pourra pas démarrer
si le levier ne se trouve pas dans le logement du
contacteur
g027156
3
2
Figure 12
1. Guidon
2. Armature
3. Bac à herbe
Remarque: Ne faites pas passer le bac sur le guidon
(Figure 12).
2. Accrochez la glissière inférieure du bac au bas de
l'armature (Figure 13).
Figure 11
Remarque: Si le levier ne se verrouille pas
correctement, débranchez la bougie et éliminez les
débris éventuellement accumulés dans le logement.
8
Vue d'ensemble du
produit
G020408
Figure 14
1. Levier de hauteur de
coupe (4)
6. Poignée du lanceur
2. Filtre à air
7. Barre de commande de la
lame
8. Bouton de la partie
supérieure du guidon
3. Bouchon du réservoir de
carburant
4. Bouchon de
remplissage/jauge
9. Bougie
5. Pédale
g027157
Figure 13
3. Accrochez les glissières supérieur et latérales du bac au
sommet et sur les côté de l'armature respectivement
(Figure 13).
Figure 15
1. Bac à herbe
3. Obturateur de mulching
(monté)
2. Éjecteur latéral
Caractéristiques techniques
9
Modèle
Poids
Longueur
Largeur
Hauteur
20996
37 kg
157 cm
56 cm
112 cm
Utilisation
Remplissage du réservoir de
carburant
1 cm (1/2 inch)
DANGER
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
l'essence, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de remplir le
réservoir.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur quand le moteur est froid. Essuyez le
carburant éventuellement répandu.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de la portée des enfants.
g027527
Figure 16
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Remplissage maximum : 0,59 l, type : huile détergente SAE 30
de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure.
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Retirez la jauge (Figure 17).
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
•
•
•
•
•
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2).
Du carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 % d'éthanol
ou 15 % de MTBE par volume peut être utilisé.
Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15)
par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Figure 17
3. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre.
4. Insérez la jauge dans le tube de remplissage et vissez-la
jusqu'à la butée.
5. Sortez de nouveau la jauge et contrôlez le niveau
d'huile ; voir Figure 17.
Faites le plein avec de l'essence sans plomb ordinaire fraîche
d'une marque réputée (Figure 16).
• Si le niveau n'atteint pas le repère minimum (Add)
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage,
ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de
l'essence stockée depuis moins d'un mois.
sur la jauge, versez lentement une petite quantité
d'huile dans le goulot de remplissage et répétez les
10
Réglage de la hauteur de la
partie supérieure du guidon
opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère maximum (Full).
• Si le niveau d'huile dépasse le repère maximum
(Full) sur la jauge, vidangez l'excédent d'huile
jusqu'à ce que le niveau redescende à ce niveau.
Pour vidanger l'excédent d'huile, voir Vidange de
l'huile moteur (page 18).
Vous pouvez élever ou abaisser la partie supérieure du guidon
à la position qui vous convient le mieux.
Remarque: La partie supérieure du guidon ne peut pas être
plus haute que l'angle de la partie inférieure.
Important: Si vous faites tourner le moteur
alors que le niveau d'huile dans le carter
est trop bas ou trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
1. Desserrez le bouton de la partie supérieure du guidon
(Figure 19).
6. Revissez la jauge fermement à la main.
Réglage de la hauteur de
coupe
ATTENTION
Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous
risquez de toucher la lame en mouvement et de
vous blesser gravement.
• Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes
les pièces mobiles.
• Ne mettez pas les doigts sous le carter du
plateau de coupe quand vous réglez la hauteur
de coupe.
Figure 19
2. Placez la partie supérieure du guidon à la position
voulue (Figure 20).
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très
chaud et risque de vous brûler gravement. Ne vous
approchez pas du silencieux encore chaud.
Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les quatre
roues à la même hauteur.
Remarque: Pour élever la machine, déplacez les 4 leviers
de hauteur de coupe en avant ; pour abaisser la machine,
ramenez les leviers en arrière (Figure 18).
Figure 20
3. Serrez fermement le bouton de la partie supérieure du
guidon (Figure 19).
Figure 18
Remarque: Les hauteurs de coupe suivantes sont
disponibles : 25 mm, 38 mm, 51 mm, 64 mm, 76 mm, 89 mm,
102 mm et 114 mm.
11
Figure 23
2. Maintenez la barre de commande de la lame contre le
guidon et tirez sur la poignée du lanceur (Figure 24).
Figure 21
Démarrage du moteur
Important: La machine est équipée d'un contacteur
de sécurité qui l'empêche de démarrer si l'obturateur
de mulching ou le bac à herbe n'est pas monté
correctement.
Figure 24
1. Barre de commande de la lame
1. Montez l'obturateur de mulching (Figure 22) ou le bac
à herbe (Figure 23) sur la machine.
Remarque: Si la machine ne démarre toujours pas,
contactez un concessionnaire-réparateur agréé.
3. Contrôlez le système de sécurité de la machine ; voir
Contrôle du système de sécurité de la machine remisée.
Figure 22
12
Utilisation de la commande
d'autopropulsion
s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le
cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et
adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé.
Pour actionner l'autopropulsion, il vous suffit d'avancer, les
mains posées sur la partie supérieure du guidon et les coudes
serrés ; la machine avance automatiquement à votre rythme
(Figure 25 et Figure 26).
Mulching
À la livraison, votre machine est prête au mulching, c'est-à-dire
prête à déchiqueter l'herbe et les feuilles coupées pour nourrir
votre pelouse.
Si le bac à herbe est monté sur la machine, retirez-le (voir
Retrait du bac à herbe (page 14)) avant de procéder au
mulching. Si l’éjecteur latéral est monté sur la machine,
retirez-le et verrouillez le volet latéral (voir Retrait de l'éjecteur
latéral (page 15)) avant le mulching des débris d'herbe coupée.
Important: La machine est équipée d'un contacteur de
sécurité qui l'empêche de démarrer si l'obturateur de
mulching n'est pas monté correctement (Figure 27).
Figure 25
Figure 26
Figure 27
1. Haut du levier de l'obturateur de mulching au fond du
logement
Remarque: Si vous avez des difficultés à faire
reculer la machine après avoir utilisé l'autopropulsion,
immobilisez-vous, laissez vos mains en place et laissez la
machine avancer de quelques centimètres pour désengager la
transmission aux roues. Vous pouvez aussi essayer d'atteindre
la poignée en métal, située juste sous la poignée Personal Pace,
et de pousser la machine en avant sur quelques centimètres. Si
vous avez des difficultés à faire reculer la machine, contactez
un concessionnaire-réparateur agréé.
Ramassage des brins d'herbe
Utilisez le bac à herbe pour recueillir les débris d'herbe et de
feuilles déposés sur la pelouse.
ATTENTION
Arrêt du moteur
Si le bac de ramassage est usé, des gravillons ou
autres débris similaires peuvent être projetés vers
vous ou des personnes à proximité, et causer des
blessures graves ou mortelles.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Vérifiez que le moteur
s'arrête dans les 3 secondes suivant le
relâchement de la barre de commande
de la lame.
Contrôlez fréquemment le bac à herbe. S'il est
endommagé, remplacez-le par un bac Toro neuf
d'origine.
Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande de
la lame.
Si l’éjecteur latéral est monté sur la machine, retirez-le et
verrouillez le volet latéral (voir Retrait de l'éjecteur latéral
(page 15)) avant de ramasser les débris d'herbe coupée.
Important: Lorsque vous relâchez la barre de
commande de la lame, le moteur et la lame doivent
13
ATTENTION
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
Montage du bac à herbe
Figure 30
1. Enlevez l'obturateur de mulching (Figure 28).
Retrait du bac à herbe
1. Faites passer le câble du lanceur autour du guide
inférieur (Figure 31).
Figure 28
2. Faites passer le câble du lanceur autour du guide
inférieur (Figure 29).
Figure 31
2. Soulevez le bac à herbe par la poignée pour le dégager
des rainures en haut de la machine et le retirer (Figure
32).
Figure 29
Remarque: Le guide inférieur libère le câble du
lanceur quand vous tirez sur la poignée.
3. Insérez la poignée du bac à herbe dans les rainures en
haut de la machine (Figure 30).
Figure 32
Important: La machine est équipée d'un
contacteur de sécurité qui l'empêche de démarrer
si le bac à herbe n'est pas monté correctement.
3. Insérez l'obturateur de mulching (Figure 33).
14
Figure 35
3. Montez l'éjecteur latéral et rabattez le volet sur l'éjecteur
(Figure 36).
Figure 33
Éjection latérale de l’herbe
coupée
Utilisez l’éjection latérale lorsque l’herbe est très haute.
Si le bac à herbe est monté sur la machine, retirez-le et insérez
l’obturateur de mulching (voir Retrait du bac à herbe (page
14)) avant de procéder à l’éjection latérale.
Figure 36
Important: La machine est équipée d'un contacteur de
sécurité qui l'empêche de démarrer si l'obturateur de
mulching n'est pas monté correctement ; voir Mulching
(page 13).
Retrait de l'éjecteur latéral
Pose de l'éjecteur latéral
Pour retirer l'éjecteur latéral, inversez la procédure de montage
décrite plus haut.
1. Déverrouillez le volet d'éjection latérale (Figure 34).
Important: Verrouillez le volet d'éjection latérale après
l'avoir fermé (Figure 37).
Figure 34
Figure 37
2. Soulevez et ouvrez le volet d'éjection latérale (Figure
35).
15
Conseils d'utilisation
– Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran en
dessous de celle des roues arrière. Par exemple, réglez
les roues avant à 51 mm et les roues arrière à 64 mm.
Conseils de tonte généraux
• Débarrassez la zone de travail des branches, pierres,
Hachage des feuilles
câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être
ramassés et projetés par la lame.
• Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible sous
la couche de feuilles hachées. Vous devrez peut-être
repasser plusieurs fois sur les feuilles.
• Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez
jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit.
• Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm d'épaisseur,
• Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer,
réglez les roues avant 1 ou 2 crans plus haut que les roues
arrière.
coupez immédiatement le moteur, débranchez la bougie
et vérifiez si la machine n'est pas endommagée.
• Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne sont
• Pour obtenir des résultats optimaux, remplacez la lame au
pas hachées assez menues.
début de la saison de tonte.
• Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro
d'origine.
La tonte
• Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteur à chaque
fois. N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure
à 51 mm, sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin de
l'automne quand la pousse commence à ralentir. Voir
Réglage de la hauteur de coupe (page 11).
• Si l'herbe fait plus de 15 cm, effectuez un premier
passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe la plus
haute. Effectuez un deuxième passage à une hauteur de
coupe inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique.
L'herbe trop haute risque d'obstruer la machine et de
faire caler le moteur.
• Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches.
L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer
sur la pelouse et peuvent obstruer la machine et faire
caler le moteur.
ATTENTION
En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Ne tondez que si l'herbe est sèche.
• Alternez la direction de la tonte Cela permet de
disperser les déchets plus uniformément et d'obtenir une
fertilisation plus homogène.
• Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
– Tondez en avançant plus lentement.
– Augmentez la hauteur de coupe.
– Tondez plus souvent.
– Empiétez sur les passages précédents pour tondre
une largeur de bande réduite.
16
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la
barre de commande de la lame.
• Nettoyage du dessous de la machine.
Toutes les 25 heures
• Remplacez le filtre à air une fois par an ou plus souvent s'il y a beaucoup de
poussière.
Toutes les 50 heures
• Vidangez et changez l'huile moteur ; faites-le plus fréquemment si l'environnement
d'utilisation est poussiéreux.
• Lubrifiez les engrenages des roues.
• Lubrifiez la partie supérieure du guidon.
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Vidangez et changez l'huile moteur ; faites-le plus fréquemment si l'environnement
d'utilisation est poussiéreux.
• Remplacez la lame.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Préparation à l'entretien
que le moteur s'arrête par manque de carburant,
utilisez une pompe manuelle pour vider le reste
de carburant. Basculez toujours la machine sur le
côté (filtre à air vers le haut).
1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 38) avant de
procéder à un quelconque entretien.
ATTENTION
Du carburant peut s'échapper lorsque la
machine est basculée sur le côté. L'essence est
inflammable et explosive, et peut provoquer
des blessures.
Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste
d'essence avec une pompe manuelle, pas un
siphon.
Figure 38
3. Rebranchez le fil de la bougie une fois l'entretien
terminé.
Important: Avant de basculer la machine pour
vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le
moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre
17
Remplacement du filtre à air
6. Retirez la jauge de niveau du tube de remplissage
(Figure 41).
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
1. Ouvrez le couvercle du filtre à air avec un tournevis
(Figure 39)
Figure 39
2. Remplacez le filtre à air (Figure 40).
Figure 41
7. Basculez la machine sur le côté, tube de remplissage en
bas, pour vidanger l'huile usagée dans le bac de vidange
par le tube de remplissage (Figure 42).
Figure 40
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 50 heures
G019342
Une fois par an ou avant le remisage
Figure 42
Remarque: Remplissage maximum : 0,59 l, type : huile
détergente SAE 30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ,
SL ou supérieure.
8. Redressez la machine après avoir vidangé l'huile usagée.
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
9. Versez de l'huile dans le tube de remplissage pour
remplir le carter moteur aux trois quarts.
2. Vérifiez que le réservoir de carburant est pratiquement
ou complètement vide pour éviter toute fuite de
carburant quand vous couchez la machine sur le côté.
Remarque: Remplissage maximum : 0,59 l, type :
huile détergente SAE 30 de classe de service API SF,
SG, SH, SJ, SL ou supérieure.
3. Faites tourner le moteur pendant quelques minutes
avant la vidange pour réchauffer l'huile.
10. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre.
Remarque: L'huile chaude s'écoule plus facilement
et entraîne plus d'impuretés.
11. Insérez la jauge dans le tube de remplissage et vissez-la
jusqu'à la butée.
4. Débranchez le fil de la bougie ; voir Préparation à
l'entretien (page 17).
12. Sortez de nouveau la jauge et contrôlez le niveau
d'huile ; voir Figure 43.
5. Placez un bac de vidange à côté de la machine du côté
de la jauge.
18
Figure 44
3. Reposez les roues arrière.
Lubrification de la partie
supérieure du guidon
Figure 43
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Une fois par an ou aussi souvent que nécessaire, pulvérisez les
côtés droit et gauche de la partie supérieure du guidon avec
un lubrifiant au silicone basse viscosité.
• Si le niveau n'atteint pas le repère minimum (Add)
sur la jauge, versez lentement une petite quantité
d'huile dans le goulot de remplissage et répétez les
opérations 10 à 12 jusqu'à ce que le niveau atteigne
le repère maximum (Full).
1. Pulvérisez l'extrémité en plastique extérieure de la
poignée intérieure (Figure 45).
• Si le niveau d'huile dépasse le repère maximum
(Full) sur la jauge, vidangez l'excédent d'huile
jusqu'à ce que le niveau redescende à ce niveau.
Important: Si vous faites tourner le moteur
alors que le niveau d'huile dans le carter
est trop bas ou trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
Figure 45
13. Revissez la jauge fermement à la main.
14. Recyclez l'huile usagée dans un centre de recyclage
local.
Remarque: Pour diriger le jet avec précision, utilisez
la paille fournie avec la bombe.
Lubrification des engrenages
des roues
2. Abaissez complètement la partie supérieure du guidon
et pulvérisez la surface en plastique intérieure de la
poignée extérieure (Figure 46).
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Retirez le boulon au centre de chaque roue arrière, puis
déposez les roues arrière.
2. Appliquez une couche d'huile de graissage à l'intérieur
et à l'extérieur des engrenages, de la manière indiquée
(Figure 44).
Figure 46
19
Réglage du câble de la
commande d'autotraction
1. Desserrez l'écrou sur le support du câble (Figure 47).
Figure 49
1. Support du câble
2. Gaine du câble
1
Remarque: La vitesse de déplacement de la machine
diminue quand vous remontez la gaine et augmente
quand vous l'abaissez.
5. Serrez fermement l'écrou.
6. Démarrez la machine et contrôlez le réglage.
Remarque: Si l'autopropulsion n'est pas réglée
correctement, répétez cette procédure.
G009696
Remplacement de la lame
Figure 47
Périodicité des entretiens: Une fois par an ou avant le
remisage
1. Support du câble
Important: Vous aurez besoin d'une clé
dynamométrique pour monter la lame correctement. Si
vous n'en possédez pas ou si vous ne vous sentez pas
capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un
concessionnaire-réparateur agréé.
2. Tirez la partie supérieure du guidon complètement en
arrière.
Remarque: Si le guidon ne se déplace pas facilement,
voir Lubrification de la partie supérieure du guidon
(page 19).
Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir
d'essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée,
remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou
ébréchée, faites-la aiguiser ou remplacer.
3. Tirez la gaine du câble vers le bas jusqu'à ce qu'il n'y ait
plus de mou dans le câble exposé (Figure 48).
ATTENTION
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
Portez des gants pour effectuer l'entretien de la
lame.
Figure 48
1. Débranchez le fil de la bougie ; voir Préparation à
l'entretien (page 17).
1. Câble exposé
2. Basculez la machine sur le côté, avec la jauge en bas.
4. Remontez la gaine du câble de 3 mm.
3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois (Figure
50).
Remarque: Vous pouvez placer une règle graduée
contre la face supérieure du support de câble noir et
mesurer le déplacement de l'extrémité supérieure de
la gaine (Figure 49).
20
Nettoyage du dessous de la
machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
ATTENTION
Des débris peuvent être délogés et éjectés de sous
la machine.
• Portez une protection oculaire.
• Restez à la position d'utilisation (derrière le
guidon).
• Ne laissez personne pénétrer dans la zone de
travail.
Figure 50
4. Déposez la lame mais ne jetez pas les fixations (Figure
50).
1. Mettez le moteur en marche après avoir amené la
machine sur une surface revêtue plane et dirigez un jet
d'eau devant la roue arrière droite (Figure 52).
5. Montez la nouvelle lame et toutes les fixations (Figure
51).
Remarque: L'eau éclaboussera en direction de la
lame et enlèvera l'herbe coupée agglomérée.
Figure 52
2. Lorsqu'il ne reste plus d'herbe sur la lame, arrêtez l'eau
et amenez la machine à un endroit sec.
3. Laissez tourner le moteur pendant quelques minutes
pour sécher la dessous de la machine et l'empêcher de
rouiller.
Figure 51
Important: Les extrémités relevées de la lame
doivent être dirigées vers la tondeuse.
6. À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le boulon
de la lame à 82 Nm.
Important: Un boulon vissé à 82 Nm est très
serré. Bloquez la lame avec une cale en bois,
appuyez de tout votre poids sur le rochet ou la clé,
et serrez le boulon solidement. Il est pratiquement
impossible de trop serrer ce boulon.
21
Remisage
Pliage du guidon
Préparation de la machine au
remisage
Position verticale
1. Appuyez sur la pédale et maintenez-la enfoncée (Figure
53).
ATTENTION
Les vapeurs d'essence sont explosives.
• Ne conservez pas l'essence plus d'un mois.
• Ne remisez pas la machine dans un local fermé
où se trouve une flamme nue.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant selon les instructions du
constructeur du moteur.
2. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
Figure 53
3. Amorcez et remettez le moteur en marche.
4. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Le
moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y a plus moyen
de le faire démarrer.
2. Amenez le guidon à la position verticale (Figure 54).
5. Débranchez le fil de la bougie.
6. Retirez la bougie et versez 30 ml d'huile dans l'orifice.
Tirez ensuite la poignée du lanceur lentement à
plusieurs reprises pour bien répartir l'huile à l'intérieur
du cylindre et empêcher celui-ci de rouiller pendant
le remisage de la machine.
7. Reposez la bougie sans la serrer.
8. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
Figure 54
Position repliée vers l’avant
1. Lorsque le guidon est en position verticale, appuyez sur
la pédale et maintenez-la enfoncée.
2. Repliez le guidon complètement vers l’avant et
desserrez le bouton de la partie supérieure du guidon
(Figure 55).
22
Remarque: La fente droite abrite un contacteur de
sécurité.
Important: Ne quittez pas la position d'utilisation
durant cette opération.
Figure 55
3. Pour déplier le guidon, voir 1 Dépliage du guidon (page
5).
Remise en service de la
machine après remisage
1. Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
2. Déposez la bougie et faites tourner le moteur
rapidement en tirant sur la poignée du lanceur pour
éliminer l'excédent d'huile dans le cylindre.
3. Reposez et serrez la bougie à 20 Nm à l'aide d'une clé
dynamométrique.
4. Procédez aux entretiens voir ; Entretien (page 17).
5. Vérifiez le niveau d'huile moteur ; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 10).
6. Remplissez le réservoir de carburant d'essence neuve ;
voir Remplissage du réservoir de carburant (page 10).
7. Rebranchez le fil de la bougie.
8. Contrôlez le système de sécurité de la machine ; voir
Contrôle du système de sécurité de la machine (page
23).
Figure 56
1. Bac à herbe
Contrôle du système de
sécurité de la machine
2. Côté droit du guidon
partiellement déposé pour
plus de clarté
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
3. Armature métallique du
bac
4. Fente
6. Si le moteur ne s'arrête pas pendant ce contrôle,
relâchez la barre de commande pour arrêter le moteur,
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et
porter la machine chez un concessionnaire-réparateur
Toro agréé pour faire réparer le système de sécurité.
2. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
3. Si le bac à herbe n'est pas monté sur la machine, retirez
l'obturateur d'éjection et monter le bac à herbe.
4. Mettez le moteur en marche.
5. Moteur en marche, soulevez le coin supérieur arrière
droit du bac à herbe jusqu'à ce que l'armature du bac du
côté supérieur avant droit soit complètement sortie de
la fente droite (Figure 56). Le moteur doit s'arrêter.
23
Remarques:
24
Remarques:
25
Remarques:
26
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Distributeur :
Pays :
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2155 2163
82 32 551 2076
Agrolanc Kft
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Casco Sales Company
Puerto Rico
787 788 8383
Mountfield a.s.
Colombie
Japon
République
tchèque
Slovaquie
Ceres S.A.
Costa Rica
506 239 1138
Munditol S.A.
Argentine
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
Russie
Équateur
Finlande
Equiver
Mexique
52 55 539 95444
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden
Ab
Parkland Products Ltd.
Femco S.A.
ForGarder OU
Guatemala
Estonie
502 442 3277
372 384 6060
Perfetto
Pratoverde SRL.
NouvelleZélande
Pologne
Italie
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Japon
Grèce
Turquie
Chine
Suède
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
86 20 876 51338
46 35 10 0000
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Lely Turfcare
Solvert S.A.S.
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
France
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Valtech
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Maroc
Jean Heybroek b.v.
Pays-Bas
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449
4387
31 30 639 4611
Victus Emak
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704
220
420 255 704
220
54 11 4 821
9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128
128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77
00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766
3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous
contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement
soit par l’intermédiaire d’un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droits des consommateurs australiens
Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens à l'intérieur du carton ou auprès de leur concessionnaire
Toro local.
374-0269 Rev H
Produits grand-public
La garantie Toro
et
La garantie de démarrage Toro (GTS)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel,
s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur d'origine1, le Produit Toro listé
ci-dessous en cas de défaut de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro
GTS (Garantie de démarrage) ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à
condition que l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Tondeuses autotractées
•Plateau moulé
•Moteur
•Batterie
Période de garantie
5 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 5 ans,
Usage résidentiel3
2 ans
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un concessionnaire.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si, pour
une raison quelconque, il vous est impossible de contacter votre revendeur,
vous pouvez vous adresser à n'importe quel concessionnaire Toro agréé pour
l'entretien de votre produit. Consultez la liste des distributeurs jointe.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous
contacter à l'adresse suivante :
•Plateau acier
2 ans (usage
30 jours (usage commercial)
•Moteur
Garantie de démarrage GTS de 2 ans,
Usage résidentiel3
Toro Customer Care Department, RLC Division
Tondeuses TimeMaster
8111 Lyndale Avenue South
•Batterie
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 3 ans,
Usage résidentiel3
2 ans
Produits électriques à main
et tondeuses autotractées
2 ans, usage résidentiel2
Pas de garantie pour usage commercial
•Moteur
Souffleuses à neige
•Monophase
•Moteur
•Deux phases
•Éjecteur, déflecteur d'éjecteur et
couvercle de carter de turbine
Souffleuses à neige électriques
Toutes les tondeuses autoportées
ci-dessous
•Moteur
•Batterie
•Accessoires
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées DH
résidentiel)2
résidentiel)2
2 ans (usage
45 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 2 ans,
Usage résidentiel3
3 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
À vie (propriétaire d'origine uniquement)5
2 ans (usage résidentiel)2
Pas de garantie pour usage commercial
Voir la garantie constructeur du moteur4
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
Toro Warranty Company
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001–952–948–4707
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
•
•
•
•
•
•
2 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées XLS
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres,
le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air,
l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le
réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale.
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou
de négligence, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
concessionnaire-réparateur Toro agréé
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée
relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d’un mois
3 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
Tondeuses TimeCutter
3 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
Tondeuses TITAN
•Cadre
3 ans ou 240 heures5
À vie (propriétaire d'origine uniquement)6
1Le
terme « acheteur d'origine » signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit
Toro.
2L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
•
•
Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de
démarrage causés par :
–
Le non respect des procédures d'entretien correctes ou de la procédure
recommandée relative au carburant
–
Des dommages subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle
Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment :
–
Le premier démarrage après une période de non utilisation de plus de trois
mois ou après le remisage saisonnier
–
Les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et
à la fin de l'automne
–
Les méthodes de démarrage incorrectes - si vous avez des difficultés à
démarrer le moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez
bien les procédures de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi
une visite inutile chez un concessionnaire-réparateur Toro agréé.
3La
garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins
commerciales.
4Certains
5Selon
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
la première échéance.
6Garantie
à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour
former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se
fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble
avoir été trafiqué.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de
l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie.
374-0268 Rev G

Manuels associés