Toro 50cm Mulching/Rear Bagging/Side Discharge Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Toro 50cm Mulching/Rear Bagging/Side Discharge Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3380-928 Rev A
Tondeuse mulching/à bac arrière/éjection latérale
de 50 cm
N° de modèle 29645—N° de série 314000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette tondeuse autotractée rotative est destinée au
grand public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre
les pelouses régulièrement entretenues des terrains
privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour
couper les broussailles ni pour un usage agricole.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un distributeur ou le service client Toro agréé.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de
série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé
à cet effet.
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
© 2013—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux termes sont également utilisés pour faire passer des
informations essentielles. Important, pour attirer l'attention
sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque,
pour signaler des informations d'ordre général méritant une
attention particulière.
Table des matières
Introduction .................................................................. 1
Sécurité générale de la tondeuse ................................. 2
Pression acoustique ................................................. 3
Puissance acoustique ............................................... 3
Vibrations au niveau des mains et des bras ................... 3
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 4
Mise en service .............................................................. 5
Fixation du guidon .................................................. 5
Montage du câble du lanceur dans le guide................... 5
Plein d'huile moteur................................................. 5
Vue d'ensemble du produit .............................................. 6
Utilisation ..................................................................... 6
Outils et accessoires................................................. 6
Remplissage du réservoir de carburant ........................ 7
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................. 7
Réglage de la hauteur de coupe .................................. 8
Démarrage du moteur.............................................. 8
Arrêt du moteur ...................................................... 8
Mulching................................................................ 9
Ramassage de l'herbe coupée..................................... 9
Éjection latérale des brins d'herbe .............................10
Conseils d'utilisation ..............................................10
Entretien .....................................................................11
Programme d'entretien recommandé ...........................11
Préparation à l'entretien...........................................11
Entretien du filtre à air ............................................12
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés *3380-928* A
Essence
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................12
Lubrification de la partie supérieure du
guidon...............................................................13
Réglage de l'autopropulsion .....................................13
Remplacement de la lame ........................................14
Nettoyage du dessous de la machine ..........................15
Remisage .....................................................................15
Préparation de la machine au remisage .......................15
Pliage du guidon.....................................................15
Remise en service après remisage ..............................16
ATTENTION ! L'essence est très inflammable. Prenez les
précautions suivantes :
• Conservez le carburant dans un récipient spécialement
conçu à cet effet.
• Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez jamais
durant cette opération.
• Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur
en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir
de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le
moteur tourne ou qu'il est chaud.
Sécurité
• Si vous renversez de l'essence, ne mettez pas le moteur
L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques,
respectez les consignes de sécurité suivantes.
en marche. Éloignez la tondeuse et évitez toute source
possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs d'essence.
Toro a conçu et testé votre machine pour garantir un
fonctionnement correct et sûr, à condition de respecter
rigoureusement les consignes de sécurité qui suivent. Le
non-respect de ces consignes peut causer des accidents.
• Refermez soigneusement tous les réservoirs et récipients
contenant du carburant.
Avant d'utiliser la machine
Pour assurer une sécurité et un rendement optimaux, et
apprendre à bien connaître le produit, vous-même et tout
autre utilisateur de la tondeuse, devez impérativement
lire et comprendre le contenu de ce manuel avant même
de mettre le moteur en marche. Tenez particulièrement
compte des mises en garde signalées par le symbole de
sécurité (Figure 2) et la mention Prudence, Attention ou
Danger. Veillez à lire et bien comprendre ces directives
qui portent sur votre sécurité. Ne pas les respecter, c'est
risquer de vous blesser.
• Portez toujours un pantalon et des chaussures solides
pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales.
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les objets susceptibles d'être projetés par la machine
(pierres, branches, câbles, os, etc.).
• Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les capots
et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs
et/ou les bacs à herbe, sont en place et fonctionnent
correctement.
• Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames,
Sécurité générale de la
tondeuse
boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés
ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames
usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
Les instructions suivantes sont adaptées de la norme EN 836.
Cette machine peut sectionner les mains et les pieds, et
projeter des objets. Des accidents graves ou mortels sont
possibles si les consignes de sécurité suivantes ne sont pas
respectées.
Démarrage
• N'inclinez pas la tondeuse lorsque vous démarrez
le moteur, à moins que ce ne soit indispensable au
démarrage. Dans ce cas, ne l'inclinez pas plus que
nécessaire, et ne relevez que la partie éloignée de
l'utilisateur.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
• Mettez le moteur en marche avec précaution,
avec les commandes et l'utilisation de la machine.
conformément aux instructions, et n'approchez pas les
pieds des lames ou de l'avant de l'éjecteur.
• N'autorisez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant
pas pris connaissance de ces instructions, à utiliser
la tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
Utilisation
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
• N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité.
accident ou dommage causé aux autres personnes et à
leurs possessions.
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
• Apprenez la signification de tous les symboles utilisés sur
éclairage artificiel.
la tondeuse ou dans les instructions.
2
• Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la zone
• N'utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression pour
de travail.
N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
Ne soulevez et ne portez jamais une tondeuse dont le
moteur tourne.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous faites marche
arrière ou quand vous tirez une machine à conducteur
marchant vers vous.
Marchez, ne courez pas.
Pentes :
– Ne tondez pas de pentes trop raides.
– Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
– Travaillez transversalement à la pente, jamais en
montant ou en descendant et faites demi-tour avec
la plus grande prudence.
– Sur les terrains en pente, faites particulièrement
attention de ne pas glisser.
Ralentissez sur les pentes et dans les virages serrés pour
ne pas perdre le contrôle de la machine ou la retourner.
Arrêtez la lame avant d'incliner la tondeuse pour traverser
des surfaces non herbeuses et pour vous déplacer entre
les surfaces de travail.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement risque de s'accumuler.
Arrêtez le moteur
– avant de quitter la tondeuse
– avant de faire le plein de carburant
– avant de retirer le bac à herbe.
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage
peut se faire depuis la position d'utilisation.
Coupez le moteur et débranchez le fil de la bougie
– avant de dégager ou déboucher l'éjecteur.
– avant tout contrôle, tout nettoyage ou toute
intervention sur la tondeuse.
– après avoir heurté un obstacle, recherchez et réparez
les dégâts éventuels de la tondeuse avant de la mettre
en marche et de l'utiliser.
– si la tondeuse se met à vibrer de manière inhabituelle
(contrôlez immédiatement).
La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez
le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et
mettez-vous à l'abri.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
nettoyer la machine.
Ne remisez jamais une machine dont le réservoir contient
de l'essence dans un local où les vapeurs risquent de
rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur,
le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de
l'essence de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles.
Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à
herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces
qui en ont besoin par des pièces recommandées par le
constructeur.
Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter
les accidents.
Remplacez les silencieux défectueux.
La vidange du réservoir de carburant doit impérativement
s'effectuer à l'extérieur.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur en surrégime. Un régime moteur
excessif peut augmenter les risques d'accidents et de
blessures.
Soyez prudent pendant le réglage de la tondeuse pour
éviter de vous coincer les doigts entre les lames en
rotation et les pièces fixes de la tondeuse.
Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité
de la machine, n'utilisez que des pièces de rechange
et des accessoires Toro d'origine. N'utilisez pas de
pièces et accessoires génériques, car ils peuvent être
dangereux.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 88 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
La pression acoustique est déterminée en conformité avec les
procédures énoncées dans la norme EN 836.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de
98 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Vibrations au niveau des
mains et des bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 1,8 m/s
Entretien et remisage
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 2,5 m/s
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés
Valeur d'incertitude (K) = 1,2 m/s2
pour garantir l'utilisation sûre de la machine.
3
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux.
Remplacez les autocollants endommagés.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
117-4143
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame du plateau de coupe – débranchez la bougie et
lisez les instructions avant d'entreprendre un entretien ou
une révision.
4. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds par la
lame du plateau de coupe – ne vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.
112-8760
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de coupure/sectionnement des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas des pièces mobiles.
5. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds par la
lame du plateau de coupe – ne tondez pas dans le sens de
la pente, travaillez toujours transversalement à la pente ;
arrêtez la machine et le moteur, ramassez les débris avant
d'utiliser la machine ; vérifiez toujours si la voie est libre
juste derrière la machine et sur sa trajectoire avant de faire
marche arrière.
4
Mise en service
Montage du câble du lanceur
dans le guide
Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de
plastique qui protège le moteur.
Important: Pour démarrer le moteur facilement et en
toute sécurité chaque fois que vous utilisez la machine,
placez le câble du lanceur dans le guide.
Fixation du guidon
Maintenez la barre de commande de la lame contre la partie
supérieure du guidon et tirez le câble à travers le guide sur le
guidon (Figure 4).
ATTENTION
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou
dépliez mal le guidon.
• Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant
ou dépliant le guidon.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
concessionnaire-réparateur agréé.
1. Retirez les boutons du guidon du carter de la machine
(Figure 3).
Figure 4
1. Câble du lanceur
Important: Faites passer les câbles à l'extérieur
du guidon quand vous montez le guidon.
2. Guide-câble
Plein d'huile moteur
Important: Le carter moteur de cette machine est vide
à la livraison. Avant de mettre le moteur en marche,
faites le plein d'huile moteur.
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Retirez la jauge (Figure 5) et versez de l'huile dans le
tube de remplissage pour remplir le carter moteur aux
3/4.
Remarque: Remplissage maximal : 0,47 l, type :
huile détergente 10W-30 ou SAE 30, classe de service
API SJ ou supérieure.
Figure 3
1. Boutons de guidon
2. Bouton de la partie
supérieure du guidon
2. Alignez les trous aux extrémités du guidon sur ceux du
carter de la machine, et revissez légèrement les boutons
du guidon.
3. Amenez le guidon en position d'utilisation (Figure 3),
et serrez les 2 boutons aussi fermement que possible.
4. Desserrez le bouton de guidon supérieur, amenez le
guidon en position d'utilisation (Figure 3), et resserrez
le bouton supérieur du guidon.
5
Vue d'ensemble du
produit
Figure 5
1. Jauge d'huile
2. Tube de remplissage
d'huile
3. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre.
Figure 6
4. Insérez la jauge dans le tube de remplissage.
5. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile
(Figure 5).
• Si le niveau n'atteint pas le repère minimum sur
1. Partie supérieure du
guidon
6. Barre de commande de la
lame
2. Poignée du lanceur
7. Bouchon du réservoir de
carburant
8. Filtre à air
3. Bac à herbe
4. Goulot de
remplissage/jauge (non
représenté)
la jauge, versez lentement une quantité d'huile
suffisante dans le tube de remplissage, patientez
3 minutes et répétez les opérations 3 à 5 jusqu'à ce
que le niveau d'huile atteigne le repère maximum.
5. Levier de hauteur de
coupe (4)
• Si le niveau d'huile est au-dessus du repère
maximum sur la jauge, vidangez l'excédent d'huile
jusqu'à ce que le niveau redescende au repère
maximum. Pour vidanger l'excédent d'huile, voir
Vidange et remplacement de l'huile moteur (page
12).
9. Éjecteur latéral
10. Bougie
Utilisation
Outils et accessoires
Important: Si vous faites tourner le moteur
alors que le niveau d'huile dans le carter
est trop bas ou trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est
disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la
machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
6. Revissez la jauge fermement en place.
Important: Changez l'huile moteur après les 5
premières heures de fonctionnement, puis une fois
par an. Voir la Vidange et remplacement de l'huile
moteur (page 12).
6
Remplissage du réservoir de
carburant
DANGER
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
l'essence, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de remplir le
réservoir.
• Faites le plein du réservoir de carburant quand
le moteur est froid. Essuyez le carburant
éventuellement répandu.
Figure 7
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
Remplissage max. : 0,55 l, type : huile détergente SAE 30
ou SAE 10W-30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL
ou supérieure.
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Retirez la jauge (Figure 8).
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2).
• Du carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 % d'éthanol
ou 15 % de MTBE par volume peut être utilisé.
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15)
par volume n'est pas approuvée. N'utilisez jamais
d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par
volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20
(qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à
85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non approuvée
peut causer des problèmes de performances et/ou des
dommages au moteur qui ne peuvent ne pas être couverts
par la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage,
ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de
l'essence stockée depuis moins d'un mois.
Figure 8
1. Jauge d'huile
7
2. Tube de remplissage
d'huile
3. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre.
4. Insérez la jauge dans le tube de remplissage, mais ne la
vissez pas.
5. Sortez de nouveau la jauge et contrôlez le niveau
d'huile ; voir Figure 8.
• Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez lentement
une petite quantité d'huile dans le tube de
remplissage, puis répétez les opérations 3 à 5
jusqu'à ce que le niveau d'huile soit correct sur la
jauge.
Figure 9
2. Abaissez la machine
1. Élevez la machine.
• Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez
Important: Vous pouvez régler la hauteur de coupe à :
32 mm, 44 mm, 57 mm, 70 mm, 83 mm et 95 mm.
l'excédent d'huile jusqu'à atteindre le niveau d'huile
correct sur la jauge. Pour vidanger l'excédent
d'huile, voir Vidange et remplacement de l'huile
moteur (page 12).
Démarrage du moteur
Important: Si vous faites tourner le moteur
alors que le niveau d'huile dans le carter
est trop bas ou trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
Maintenez la barre de commande de la lame (Figure 10) contre
la partie supérieure du guidon et tirez la poignée du lanceur.
6. Revissez la jauge fermement en place.
Réglage de la hauteur de
coupe
ATTENTION
Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous
risquez de toucher la lame en mouvement et de
vous blesser gravement.
• Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes
les pièces mobiles.
Figure 10
• Ne mettez pas les doigts sous le carter du
plateau de coupe quand vous réglez la hauteur
de coupe.
Remarque: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs
tentatives, contactez un concessionnaire-réparateur agréé.
PRUDENCE
Arrêt du moteur
Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très
chaud et risque de vous brûler gravement. Ne vous
approchez pas du silencieux encore chaud.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande de la
lame (Figure 11).
Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les roues avant
et arrière à la même hauteur.
Important: Lorsque vous relâchez la barre de
commande de la lame, le moteur et la lame doivent
s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le
cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et
adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé.
Remarque: Pour élever ou abaisser la machine, déplacez les
leviers de hauteur de coupe comme montré à la Figure 9.
8
Figure 12
Figure 11
Mulching
1. Déflecteur arrière
3. Extrémité de la tige (2)
2. Cran dans le support de
guidon (2)
4. Bac à herbe
2. Insérez les extrémités de la tige du bac à herbe dans les
crans des supports du guidon (Figure 12).
À la livraison, votre machine est prête au mulching, c'est-à-dire
prête à déchiqueter l'herbe et les feuilles coupées pour nourrir
votre pelouse.
3. Appuyez le déflecteur arrière sur le bac.
Retrait du bac à herbe
Si le bac à herbe est monté sur la machine, enlevez-le avant
de procéder au mulching de l'herbe coupé. Voir la Retrait du
bac à herbe (page 9).
1. Soulevez le déflecteur arrière (Figure 12).
2. Soulevez le bac à herbe pour décrocher la poignée des
supports et le retirer de la machine.
Ramassage de l'herbe coupée
3. Fermez le déflecteur arrière.
Utilisez le bac à herbe pour recueillir les débris d'herbe et de
feuilles déposés sur la pelouse.
ATTENTION
Si le bac à herbe est usé, des gravillons ou autres
débris similaires risquent d'être projetés vers
l'utilisateur ou des personnes à proximité, et de
causer des blessures graves ou mortelles.
Examinez fréquemment le bac. S'il est endommagé,
remplacez-le par un bac TORO neuf d'origine.
ATTENTION
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de quitter la position
d'utilisation.
Montage du bac à herbe
1. Soulevez le déflecteur arrière (Figure 12).
9
• Pour obtenir de meilleurs résultats, montez une lame
Éjection latérale des brins
d'herbe
neuve au début de la saison de tonte.
• Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro
d'origine.
Montage de l'éjecteur latéral
La tonte
1. Soulevez le déflecteur arrière (Figure 13).
• Ne tondez l'herbe que sur 1/3 de sa hauteur à chaque fois.
N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à 44 mm,
sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin de l'automne
quand la pousse commence à ralentir. Voir la Réglage de
la hauteur de coupe (page 8).
• Si l'herbe fait plus de 15 cm, effectuez un premier passage
à vitesse réduite à la hauteur de coupe la plus haute.
Effectuez ensuite un deuxième passage à une hauteur de
coupe inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique.
L'herbe trop haute risque d'obstruer la machine et de
faire caler le moteur.
• Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches.
L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer
sur la pelouse et peuvent obstruer la machine et faire
caler le moteur.
Figure 13
1. Déflecteur arrière
3. Extrémité de la tige (2)
2. Cran dans le support de
guidon (2)
4. Éjecteur latéral
ATTENTION
En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Ne tondez que si l'herbe est sèche.
Remarque: Si le bac à herbe est monté sur la
machine, retirez-le ; voir Retrait du bac à herbe (page 9).
• Alternez la direction de la tonte pour disperser les déchets
2. Insérez les extrémités de l'éjecteur latéral dans les crans
des supports du guidon (Figure 13).
d'herbe plus uniformément et obtenir une fertilisation
plus homogène.
3. Appuyez le déflecteur arrière sur l'éjecteur.
• Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
Retrait de l'éjecteur latéral
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
1. Soulevez le déflecteur arrière (Figure 13).
– Tondez en avançant plus lentement.
2. Soulevez l'éjecteur latéral hors des crans des supports
du guidon pour le déposer de la machine.
– Augmentez la hauteur de coupe.
– Tondez plus souvent.
3. Fermez le déflecteur arrière.
– Empiétez sur les passages précédents pour ne tondre
qu'une largeur de bande réduite.
Conseils d'utilisation
– Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran en
dessous de celle des roues arrière. Par exemple, réglez
les roues avant à 57 mm et les roues arrière à 70 mm.
Conseils de tonte généraux
• Débarrassez la zone de travail des branches, pierres,
câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être
ramassés et projetés par la lame.
• Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez
jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit.
• Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer,
coupez immédiatement le moteur, débranchez la bougie
et vérifiez si la machine n'est pas endommagée.
10
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés depuis la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la
barre de commande de la lame.
Après chaque utilisation
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine.
Toutes les 25 heures
• Remplacez l'élément du filtre à air (plus fréquemment si l'environnement d'utilisation
est sale ou poussiéreux).
Toutes les 100 heures
• Nettoyez le circuit de refroidissement (reportez-vous au manuel du moteur).
• Remplacez la bougie.
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage et avant les réparations qui
le nécessitent.
Avant le remisage
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
• Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement).
• Consultez votre Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
annuel supplémentaires.
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Lubrifiez la partie supérieure du guidon.
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Préparation à l'entretien
Important: Avant de basculer la machine pour
vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le
moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre
que le moteur s'arrête par manque de carburant,
utilisez une pompe manuelle pour vider le reste
de carburant. Basculez toujours la machine sur le
côté (jauge en bas).
1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 14) avant de
procéder à un quelconque entretien.
ATTENTION
Du carburant peut s'échapper lorsque la
machine est basculée sur le côté. L'essence est
inflammable et explosive, et peut provoquer
des blessures.
Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste
d'essence avec une pompe manuelle, pas un
siphon.
Figure 14
1. Fil de bougie
3. Rebranchez le fil de la bougie une fois l'entretien
terminé.
11
Entretien du filtre à air
1. Effectuez les préparatifs d'entretien, voir Préparation à
l'entretien (page 11).
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)—Remplacez l'élément
du filtre à air (plus fréquemment si
l'environnement d'utilisation est sale ou
poussiéreux).
2. Retirez la jauge.
3. Inclinez la machine sur le côté (jauge en bas) pour
vidanger l'huile usagée par le goulot de remplissage
(Figure 16).
1. Appuyez sur la patte supérieure du couvercle du filtre à
air (Figure 15) et ouvrez le couvercle.
Figure 16
4. Redressez la machine après avoir vidangé l'huile usagée.
5. Versez de l'huile dans le tube de remplissage pour
remplir le carter moteur aux trois quarts.
Remarque: Remplissage max. : 0,55 l, type : huile
détergente SAE 30 ou SAE 10W-30 de classe de service
API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure.
6. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre.
Figure 15
1. Patte supérieure du
couvercle
2. Corps du filtre à air
5. Couvercle
3. Ergot (2)
7. Élément filtrant
8. Fente (2)
4. Verrou
7. Insérez la jauge dans le tube de remplissage, mais ne la
vissez pas.
8. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile
(Figure 17).
6. Patte inférieure (2)
Remarque: Il n'est pas nécessaire de déposer le
couvercle du corps du filtre à air ; vous pouvez laisser
les pattes inférieures du couvercle dans les fentes du
corps du filtre à air.
2. Déposez l'élément du filtre à air (Figure 15).
3. Remplacez l'élément filtrant s'il est endommagé ou
humidifié par de l'huile ou de l'essence.
Remarque: Installez l'élément filtrant en alignant les
ergots sur le corps du filtre à air.
4. Remettez le couvercle en place.
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement
Figure 17
Une fois par an
• Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez lentement
Faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant la
vidange pour réchauffer l'huile. L'huile chaude s'écoule plus
facilement et entraîne plus d'impuretés
une petite quantité d'huile dans le tube de
remplissage, puis répétez les opérations 6 à 8
12
Réglage de l'autopropulsion
jusqu'à ce que le niveau d'huile soit correct sur la
jauge.
Si votre machine n'avance pas correctement, réglez le câble
de commande d'autotraction.
• Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez
l'excédent d'huile jusqu'à atteindre le niveau d'huile
correct sur la jauge.
1. Desserrez l'écrou sur le support du câble (Figure 20).
Important: Si vous faites tourner le moteur
alors que le niveau d'huile dans le carter
est trop bas ou trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
9. Revissez la jauge fermement en place.
10. Recyclez l'huile usagée conformément à la
réglementation locale en matière d’environnement.
Lubrification de la partie
supérieure du guidon
Périodicité des entretiens: Une fois par an ou avant le
remisage
Une fois par an ou aussi souvent que nécessaire, pulvérisez les
côtés droit et gauche de la partie supérieure du guidon avec
un lubrifiant au silicone basse viscosité.
Figure 20
1. Pulvérisez l'extrémité en plastique extérieure de la
poignée intérieure (Figure 18).
1. Support du câble
2. Tirez la partie supérieure du guidon complètement en
arrière.
Remarque: Si le guidon ne se déplace pas facilement,
voir Lubrification de la partie supérieure du guidon
(page 13).
3. Tirez la gaine du câble vers le bas jusqu'à ce qu'il n'y ait
plus de mou dans le câble exposé (Figure 21).
Figure 18
Remarque: Pour diriger le jet avec précision, utilisez
la paille fournie avec la bombe.
2. Abaissez complètement la partie supérieure du guidon
et pulvérisez la surface en plastique intérieure de la
poignée extérieure (Figure 19).
Figure 21
1. Câble exposé
4. Remontez la gaine du câble de 3 mm.
Remarque: Vous pouvez placer une règle graduée
contre la face supérieure du support de câble noir et
mesurer le déplacement de l'extrémité supérieure de
la gaine (Figure 22).
Figure 19
13
Figure 22
1. Support du câble
2. Gaine du câble
Remarque: La vitesse de déplacement de la machine
diminue quand vous remontez la gaine et augmente
quand vous l'abaissez.
Figure 23
5. Serrez fermement l'écrou.
6. Démarrez la machine et contrôlez le réglage.
Important: Les extrémités relevées de la lame
doivent être dirigées vers la tondeuse.
Remarque: Si l'autopropulsion n'est pas réglée
correctement, répétez cette procédure.
6. À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le
boulon de la lame à 82 Nm.
Remplacement de la lame
Important: Un boulon vissé à 82 Nm est très
serré. Bloquez la lame avec une cale en bois,
appuyez de tout votre poids sur le rochet ou la clé,
et serrez le boulon solidement. Il est pratiquement
impossible de trop serrer ce boulon.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Important: Vous aurez besoin d'une clé
dynamométrique pour monter la lame correctement. Si
vous n'en possédez pas ou si vous ne sentez pas être
capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un
concessionnaire-réparateur agréé.
Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir
d'essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée,
remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou
ébréchée, faites-la aiguiser ou remplacez-la.
ATTENTION
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
• Débranchez le fil de la bougie.
• Portez des gants pour effectuer l'entretien de
la lame.
1. Débranchez le fil de la bougie. Voir Préparation à
l'entretien (page 11).
2. Basculez la machine sur le côté (filtre à air vers le haut).
3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois.
4. Retirez la lame (tournez le boulon de fixation dans le
sens antihoraire), et mettez toutes les fixations de côté.
5. Montez la lame neuve (tournez le boulon de fixation
dans le sens horaire) ainsi que toutes les fixations
(Figure 23).
14
Remisage
Nettoyage du dessous de la
machine
Remisez la machine dans un local frais, propre et sec.
Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation
Préparation de la machine au
remisage
ATTENTION
Des projections provenant de sous la machine
peuvent se produire.
ATTENTION
• Portez des lunettes de protection.
Les vapeurs d'essence sont explosives.
• Restez à la position de conduite (derrière le
guidon).
• Ne conservez pas l'essence plus d'un mois.
• Ne remisez pas la machine dans un local fermé
où se trouve une flamme nue.
• Ne laissez personne pénétrer dans la zone de
travail.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
1. Mettez le moteur en marche après avoir amené la
machine sur une surface revêtue plane et dirigez un jet
d'eau devant la roue arrière droite (Figure 24).
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant selon les instructions du
constructeur du moteur.
L'eau éclaboussera en direction de la lame et enlèvera
les brins d'herbe agglomérés.
2. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
3. Amorcez et remettez le moteur en marche.
4. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête de
nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y
a plus moyen de le faire démarrer.
Figure 24
5. Débranchez le fil de la bougie.
2. Lorsqu'il ne reste plus d'herbe sur la lame, arrêtez l'eau
et amenez la machine à un endroit sec.
6. Retirez la bougie d'allumage et versez 30 ml d'huile
dans l'orifice. Tirez ensuite la poignée du lanceur
lentement à plusieurs reprises pour bien répartir l'huile
à l'intérieur du cylindre et empêcher celui-ci de rouiller
pendant le remisage de la machine.
3. Laissez tourner le moteur pendant quelques minutes
pour sécher le carter et l'empêcher de rouiller.
7. Reposez et serrez la bougie à 20 Nm à l'aide d'une clé
dynamométrique.
8. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
Pliage du guidon
ATTENTION
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou
dépliez mal le guidon.
• Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant
ou dépliant le guidon.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
concessionnaire-réparateur agréé.
1. Desserrez le bouton de la partie supérieure du guidon
(Figure 25).
15
Figure 25
1. Bouton de la partie
supérieure du guidon
2. Boutons de guidon
2. Desserrez les boutons du guidon jusqu'à ce que le
guidon bouge librement (Figure 25).
3. Pliez le guidon en avant de la manière indiquée (Figure
25).
Remise en service après
remisage
1. Déposez la bougie et faites tourner le moteur
rapidement en tirant sur la poignée du lanceur pour
éliminer l'excédent d'huile dans le cylindre.
2. Reposez et serrez la bougie à 20 Nm à l'aide d'une clé
dynamométrique.
3. Rebranchez le fil de la bougie.
16
Remarques:
17
Remarques:
18
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Agrolanc Kft
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2155 2163
82 32 551 2076
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Puerto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
Mexique
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
52 55 539 95444
Femco S.A.
ForGarder OU
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Guatemala
Estonie
Japon
Grèce
Turquie
Chine
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Pays-Bas
502 442 3277
372 384 6060
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449 4387
31 30 639 4611
Distributeur :
Pays :
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Colombie
Japon
République
tchèque
Mountfield a.s.
Slovaquie
Argentine
Munditol S.A.
Russie
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Équateur
Oy Hako Ground and Garden Ab Finlande
Parkland Products Ltd.
NouvelleZélande
Pologne
Perfetto
Italie
Pratoverde SRL.
Autriche
Prochaska & Cie
Israël
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Espagne
Danemark
Lely Turfcare
France
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Chypre
Inde
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Hongrie
Toro Australia
Australie
Toro Europe NV
Belgique
Valtech
Maroc
Victus Emak
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704 220
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766 3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les informations recueillies par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous
contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement
soit par l’intermédiaire d’un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même
protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des informations par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droits des consommateurs australiens
Les consommateurs australiens trouverons les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez
leur concessionnaire Toro local.
374-0269 Rev H
La garantie Toro
et
La garantie de démarrage Toro
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un
accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur
d'origine1, le Produit Toro listé ci-dessous en cas de défaut de matériau
ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro GTS (Garantie de démarrage)
ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à condition que
l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Tondeuses autotractées
•Plateau moulé
•Moteur
•Batterie
•Plateau acier
•Moteur
Tondeuses TimeMaster
•Moteur
•Batterie
Produits électriques à main
Souffleuses à neige
•Une phase
•Moteur
•Deux phases
•Éjecteur, déflecteur et
couvercle du carter de turbine
Souffleuses à neige électriques
Toutes les tondeuses autoportées
ci-dessous
•Moteur
•Batterie
•Accessoires
Période de garantie
5 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 5 ans,
Usage résidentiel3
2 ans
2 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 2 ans,
Usage résidentiel3
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 3 ans,
Usage résidentiel3
2 ans
4Certains
5Selon
à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour
former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se
fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance
du cadre causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou
semble avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter
votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel
concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
Consultez la liste des distributeurs jointe.
2 ans (usage
Pas de garantie pour usage
commercial
2 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 2 ans,
Usage résidentiel3
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit
et une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous
n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils
prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
3 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)5
2 ans (usage résidentiel)2
Pas de garantie pour usage
commercial
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées DH
2 ans (usage résidentiel)2
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées XLS
3 ans (usage résidentiel)2
Tondeuses TimeCutter
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
Tondeuses TITAN
•Cadre
3 ans ou 240 heures5
À vie (propriétaire d'origine
6
uniquement)
4 ans ou 500 heures5
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)6
Toro Customer Care Department, RLC Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001–952–948–4707
Ce que la garantie ne couvre pas
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces telles
que lames, pales de vis sans fin (palettes), lames racleuses,
courroies, carburant, lubrifiants, vidanges d'huile, bougies, pneus,
câble/tringlerie ou réglages des freins.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non
frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la
machine avant toute période de non utilisation de plus d'un mois.
•
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être
effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
90 jours (usage commercial)
90 jours (usage commercial)
Tondeuses Z Master – Série 2000
•Cadre
1Le
terme « acheteur d'origine » signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit
Toro.
2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
la première échéance.
6Garantie
résidentiel)2
Voir la garantie constructeur du
moteur4
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
3La
garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins
commerciales.
374-0268 Rev E

Manuels associés