Toro 21in Recycler/Rear Bagging Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Toro 21in Recycler/Rear Bagging Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3408-824 Rev A
Tondeuse
arrière
Recycler®
51 cm (21 pouces) avec bac
N° de modèle 21319—N° de série 400000000 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette tondeuse à lame rotative autotractée est destinée au
grand public. Elle est principalement conçue pour tondre les
pelouses entretenues régulièrement dans les terrains privés.
Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour
un usage agricole.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour
enregistrer votre produit.
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
ATTENTION
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
g186304
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443
du Code des ressources publiques de Californie si vous
utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou
recouverte d'herbe, à moins de l'équiper d'un pare-étincelles
en bon état, tel que défini dans la section 4442, ou sans que
le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement
pour prévenir les incendies.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
© 2016—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés *3408-824* A
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Sécurité
Couple net : Le couple brut ou net de ce moteur a été calculé
en laboratoire par le constructeur du moteur selon la norme
SAE J1940 de la Society of Automotive Engineers. Étant
configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution
et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura un couple effectif nettement inférieur. Rendez-vous
sur le site www.Toro.com pour vérifier les spécifications de
votre modèle.
Cette machine est conçue en conformité avec la norme
EN ISO 5395:2013 et la norme ANSI B71.1–2012.
Sécurité générale
Table des matières
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est
prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et les personnes
à proximité.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de ce manuel de
Introduction .................................................................. 1
Sécurité ........................................................................ 2
Sécurité générale ..................................................... 2
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 3
Mise en service .............................................................. 4
1 Montage du guidon ............................................... 4
2 Montage du câble du lanceur dans le
guide.................................................................. 4
3 Plein d'huile moteur .............................................. 4
4 Montage du bac à herbe ......................................... 5
Vue d'ensemble du produit .............................................. 6
Utilisation ..................................................................... 7
Avant l'utilisation ........................................................ 7
Sécurité avant l'utilisation.......................................... 7
Outils et accessoires................................................. 7
Remplissage du réservoir de carburant ........................ 7
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................. 8
Réglage de la hauteur de coupe .................................. 9
Pendant l'utilisation .................................................... 9
Sécurité pendant l'utilisation...................................... 9
Démarrage du moteur.............................................10
Arrêt du moteur .....................................................10
Recyclage de l'herbe coupée .....................................10
Ramassage de l'herbe coupée....................................10
Conseils d'utilisation ..............................................11
Après l'utilisation ......................................................11
Sécurité après l'utilisation.........................................11
Pliage du guidon.....................................................12
Entretien .....................................................................13
Programme d'entretien recommandé ...........................13
Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................13
Préparation à l'entretien...........................................13
Entretien du filtre à air ............................................14
Vidange de l'huile moteur ........................................14
Remplacement de la lame ........................................15
Nettoyage du dessous de la machine ..........................16
Remisage .....................................................................16
Préparation de la machine au remisage .......................16
Remise en service de la machine après
remisage ............................................................16
l'utilisateur avant de démarrer le moteur. Assurez-vous
que tous les utilisateurs de ce produit en connaissent le
maniement et comprennent les mises en garde.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des composants
mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres
dispositifs de protection appropriés ne sont pas en place
et en bon état de marche.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Tenez
tout le monde à une distance suffisante de la machine.
• N'admettez pas les enfants dans la zone de travail.
N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine.
• Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de faire
l'entretien, de faire le plein de carburant ou de déboucher
la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents
et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le
symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou
Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de
vous blesser, parfois mortellement.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les diverses
sections de ce manuel.
2
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux.
Remplacez les autocollants endommagés.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme provenant du constructeur d'origine
de la machine.
decal117-4143
117-4143
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame du tablier de coupe – débranchez le fil de la bougie
et lisez les instructions avant d'entreprendre un entretien
ou une révision.
4. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds par la
lame – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
decal94-8072
94-8072
5. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds par la
lame – ne tondez pas dans le sens de la pente, mais
toujours transversalement; arrêtez la machine et coupez
le moteur, ramassez les débris avant de tondre; vérifiez
toujours si la voie est libre juste derrière la machine et sur
sa trajectoire avant de faire marche arrière.
decal117-2718
117–2718
3
Mise en service
3. Installez les boutons du guidon à l'aide des boulons
correspondants et serrez-les fermement à la main
(Figure 3).
Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule
de plastique qui protège le moteur ainsi que tout
autre emballage ou élément en plastique utilisé sur la
machine.
2
1
Montage du câble du lanceur
dans le guide
Montage du guidon
Aucune pièce requise
Aucune pièce requise
Procédure
Procédure
Important: Pour démarrer le moteur facilement et en
toute sécurité chaque fois que vous utilisez la machine,
installez le câble du lanceur dans le guide.
ATTENTION
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
l'utilisation de la machine dangereuse si vous ne
pliez ou ne dépliez pas le guidon correctement.
• Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant
ou dépliant le guidon.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
Maintenez la barre de commande de la lame contre la partie
supérieure du guidon et tirez le câble à travers le guide sur le
guidon (Figure 4).
1. Retirez les boutons du guidon et les boulons
correspondants sur le carter de la machine (Figure 3).
g003251
Figure 4
1. Câble du lanceur
2. Guide de câble
3
Plein d'huile moteur
Aucune pièce requise
g189298
Procédure
Figure 3
Important: À la livraison de la machine, le carter
moteur est vide, mais un bidon d'huile moteur est
fourni. Avant de mettre le moteur en marche, faites le
plein d'huile moteur.
1. Parties inférieures du guidon
2. Bouton de la poignée (2)
3. Boulon de guidon (2)
4. Partie supérieure du guidon
Capacité d'huile moteur : 0,47 L (16 oz)
Viscosité de l'huile : huile détergente SAE 30 ou SAE
10W-30
2. Placez la partie supérieure du guidon sur les parties
inférieures (Figure 3).
4
Classe de service API : SJ ou supérieure
4
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Tournez le bouchon dans le sens antihoraire et sortez
la jauge (Figure 5).
Montage du bac à herbe
Remarque: Attendez 3 minutes que l'huile se stabilise
au bas du carter. Si vous vérifiez le niveau d'huile trop
rapidement, votre mesure risque d'être faussée.
Aucune pièce requise
Procédure
1. Glissez le bac sur l'armature, comme montré à la Figure
6.
1
g027543
3
2
g186326
g027543
Figure 5
Figure 6
1. Poignée
3. Versez lentement environ 3/4 de la capacité d'huile
moteur dans le tube de remplissage d'huile.
3. Bac à herbe
2. Armature
4. Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
Remarque: Ne passez pas le bac par dessus la
poignée (Figure 6).
5. Insérez la jauge au fond du goulot de remplissage, mais
sans la visser, puis ressortez-la.
2. Accrochez la glissière inférieure du bac au bas de
l'armature (Figure 7).
6. Vérifiez le niveau d'huile indiqué par la jauge (Figure 5).
• Si le niveau n'atteint pas le repère minimum sur la
jauge, versez lentement une petite quantité d'huile
dans le tube de remplissage, patientez 3 minutes et
répétez les opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau
atteigne le repère maximum.
• Si le niveau d'huile dépasse le repère maximum sur
la jauge, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à ce que
le niveau soit redescendu au repère maximum; voir
Vidange de l'huile moteur (page 14).
Important: Si vous faites tourner le moteur alors
que le niveau d'huile dans le moteur est trop bas ou
trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur.
7. Revissez la jauge fermement en place.
Important: Changez l'huile moteur après les
5 premières heures de fonctionnement, puis une
fois par an Voir Vidange de l'huile moteur (page
14).
5
Vue d'ensemble du
produit
g027544
g186338
Figure 8
g027544
Figure 7
3. Accrochez la glissière supérieure et les glissières
latérales du bac au sommet et sur les côtés de l'armature
respectivement (Figure 7).
6
1. Barre de commande de la
lame
5. Levier de hauteur de
coupe (2)
2. Bouchon du réservoir de
carburant
6. Bouchon de
remplissage/jauge
3. Filtre à air
4. Bougie
7. Bac à herbe
8. Poignée du lanceur
Utilisation
ATTENTION
Le carburant est toxique, voire mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage ou les mains du
pistolet ni de l'ouverture du réservoir de
carburant.
• N'approchez pas le carburant des yeux et de la
peau.
Avant l'utilisation
Sécurité avant l'utilisation
Sécurité générale
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
• Vérifiez toujours que les capots et dispositifs de sécurité,
comme les clapets et/ou le bac à herbe, sont en place et
fonctionnent correctement.
Outils et accessoires
• Vérifiez toujours si les lames, les boulons de lame et
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est
disponible pour augmenter et améliorer les capacités de
la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires
et équipements agréés, contactez un réparateur ou un
distributeur agréé ou rendez-vous sur notre site sur
www.toro.com.
l'ensemble de coupe ne sont pas usés ou endommagés.
• Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant
être projeté par la machine.
• Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous risquez
de toucher la lame en mouvement et de vous blesser
gravement.
Remplissage du réservoir de
carburant
– Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
– Ne mettez pas les doigts sous le carter du tablier de
coupe quand vous réglez la hauteur de coupe.
DANGER
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
l'essence, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de remplir le
réservoir.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur quand le moteur est froid. Essuyez le
carburant éventuellement répandu.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de la portée des enfants.
Sécurité relative au carburant
DANGER
Le carburant est extrêmement inflammable et
hautement explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et causer
des dommages matériels.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
le carburant, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de remplir le
réservoir.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez tout carburant
répandu.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
• Ne fumez pas lorsque vous manipulez du
carburant et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou sources d'étincelles.
•
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
•
7
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) avec un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est acceptable.
Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
Contrôle du niveau d'huile
moteur
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Dévissez le bouchon et sortez la jauge (Figure 10).
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage,
ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de
l'essence stockée depuis moins d'un mois.
Reportez-vous au manuel du moteur pour plus d'informations.
g186326
Figure 10
3. Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
4. Insérez la jauge au fond du goulot de remplissage, mais
sans la visser, puis ressortez-la.
g186339
Figure 9
5. Vérifiez le niveau d'huile indiqué par la jauge (Figure
10).
• Si l'huile n'atteint pas le repère minimum sur la
jauge, versez lentement une petite quantité d'huile
dans le tube de remplissage, patientez 3 minutes et
répétez les opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau
atteigne le repère maximum.
• Si l'huile dépasse le repère maximum sur la jauge,
vidangez l'excédent d'huile jusqu'à ce que le niveau
soit redescendu au repère maximum. Pour vidanger
l'excédent d'huile, voir Vidange de l'huile moteur
(page 14).
Important: Si vous faites tourner le moteur alors
que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou
trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur.
6. Insérez et vissez solidement la jauge dans le tube de
remplissage.
8
Pendant l'utilisation
Réglage de la hauteur de
coupe
Sécurité pendant l'utilisation
Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les roues avant
et arrière à la même hauteur.
Sécurité générale
ATTENTION
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous
risquez de toucher la lame en mouvement et de
vous blesser gravement.
protection oculaire, des chaussures solides à semelle
antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Attachez les
cheveux longs et les vêtements amples, et ne portez pas
de bijoux.
• Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué, ni
• Ne mettez pas les doigts sous le carter du tablier
de coupe quand vous réglez la hauteur de coupe.
• La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
gravement à son contact. Coupez le moteur et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation.
PRUDENCE
• Lorsque vous relâchez la barre de commande de la
Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très
chaud et peut vous brûler gravement. Ne vous
approchez pas du silencieux encore chaud.
lame, le moteur et la lame doivent s'arrêter en moins de
3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez immédiatement
d'utiliser la machine et contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Remarque: Pour élever ou abaisser la machine, déplacez les
leviers de hauteur de coupe comme montré à la Figure 11.
• N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et
dans de bonnes conditions météorologiques. N'utilisez
pas la machine si la foudre menace.
• En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides, vous
risquez de glisser et de vous blesser gravement si vous
touchez la lame en tombant. Évitez de tondre si les
conditions sont humides.
• Soyez particulièrement prudent à l'approche de tournants
sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
• Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou autres
obstacles cachés. Les irrégularités de terrain peuvent vous
faire déraper et provoquer votre chute.
g186340
Figure 11
1. Élever la machine
• Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames si vous
2. Abaisser la machine
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires
avant de réutiliser la machine.
Les hauteurs de coupe suivantes sont disponibles : 32 mm
(1¼ po); 44 mm (1¾ po); 57 mm (2¼ po); 70 mm (2¾ po);
83 mm (3¼ po); 95 mm (3¾ po)
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur
et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
• Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud
et peut vous brûler gravement. Ne vous approchez pas
du silencieux encore chaud.
• Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à
herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces
qui en ont besoin par des pièces recommandées par le
constructeur.
• Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés
par The Toro® Company.
9
Consignes de sécurité pour l'utilisation
sur des pentes
• Travaillez transversalement à la pente, jamais vers le haut
ou vers le bas. Soyez extrêmement prudent lorsque vous
changez de direction sur un terrain en pente.
• Ne tondez pas de pentes trop raides. Vous pourriez
glisser et vous blesser en tombant.
g009643
• Faites preuve de prudence quand vous tondez à proximité
Figure 14
de dénivellations, fossés ou berges.
Démarrage du moteur
Recyclage de l'herbe coupée
1. Maintenez la barre de commande de la lame (Figure
12) contre le guidon.
À la livraison, votre machine est prête à recycler l'herbe et les
feuilles coupées pour nourrir votre pelouse.
Si le bac à herbe est monté sur la machine, enlevez-le avant
de procéder au recyclage de l'herbe; voir Retrait du bac à
herbe (page 11).
Ramassage de l'herbe coupée
g014712
Figure 12
Utilisez le bac à herbe pour recueillir l'herbe et les feuilles
coupées à la surface de la pelouse.
1. Barre de commande de la lame
ATTENTION
2. Tirez sur la poignée du lanceur (Figure 13).
Si le bac à herbe est usé, des gravillons ou autres
débris similaires peuvent être projetés vers vous ou
des personnes à proximité, et infliger des blessures
graves ou mortelles.
Examinez fréquemment le bac à herbe. S'il est
endommagé, remplacez-le par un bac Toro neuf
d'origine.
g014718
Figure 13
ATTENTION
Remarque: Si le moteur ne démarre pas après
plusieurs tentatives, contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
Arrêt du moteur
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande de la
lame (Figure 14).
Mise en place du bac à herbe
1. Soulevez le déflecteur arrière (Figure 15).
Important: Lorsque vous relâchez la barre de
commande de la lame, le moteur et la lame doivent
s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le
cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et
adressez-vous à un dépositaire-réparateur agréé.
10
• Si l'herbe fait plus de 15 cm (6 po), effectuez d'abord un
•
premier passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe
la plus haute. Effectuez ensuite un deuxième passage à
une hauteur de coupe inférieure pour obtenir une coupe
plus esthétique. L'herbe trop haute risque d'obstruer la
machine et de faire caler le moteur.
L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer
sur la pelouse et peuvent obstruer la machine et faire
caler le moteur. Évitez de tondre si les conditions sont
humides.
ATTENTION
En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Ne tondez que si l'herbe est sèche.
g186498
Figure 15
1. Déflecteur arrière
3. Extrémité de tige (2)
2. Bac à herbe
4. Cran dans le support de
guidon (2)
• Alternez la direction de la tonte. Cela permet de
•
2. Insérez les extrémités de la tige du bac à herbe dans les
crans des supports du guidon (Figure 15).
3. Faites reposer le déflecteur arrière sur le bac.
Retrait du bac à herbe
1. Soulevez le déflecteur arrière (Figure 15).
2. Sortez la poignée du bac à herbe des crans des supports
et déposez le bac de la machine.
Hachage de feuilles
3. Refermez le déflecteur arrière.
• Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible sous
Conseils d'utilisation
•
Conseils de tonte généraux
• Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant
•
•
•
•
disperser les déchets plus uniformément et d'obtenir une
fertilisation plus homogène.
Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
– Tondez en avançant plus lentement.
– Augmentez la hauteur de coupe.
– Tondez plus souvent.
– Empiétez sur les passages précédents pour tondre
une largeur de bande réduite.
•
être projeté par la machine.
Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez
jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit.
Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer,
coupez immédiatement le moteur, débranchez le fil de la
bougie et vérifiez si la machine n'est pas endommagée.
Pour obtenir des résultats optimaux, remplacez la lame au
début de la saison de tonte.
Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro.
la couche de feuilles hachées. À cet effet, vous devrez
peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles.
Si la couche de feuilles sur la pelouse fait plus de 13 cm
(5 po) d'épaisseur, utilisez une hauteur de coupe plus
élevée, puis faites un second passage à la hauteur de
coupe désirée.
Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne sont
pas hachées assez menues.
Après l'utilisation
Sécurité après l'utilisation
Sécurité générale
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe
La tonte
• Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteur à chaque
•
fois. N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à
57 mm (2¼ po), sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin
de l'automne quand la pousse commence à ralentir. Voir
Réglage de la hauteur de coupe (page 9).
•
11
et autres débris qui sont agglomérés sur la machine.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source
d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau
ou d'autres appareils.
Sécurité relative au transport
• Procédez avec prudence pour charger ou décharger la
machine.
• Veillez à ce que la machine ne puisse pas rouler.
Pliage du guidon
ATTENTION
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
l'utilisation de la machine dangereuse si vous ne
pliez ou ne dépliez pas le guidon correctement.
• Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant
ou dépliant le guidon.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
1. Desserrez les boutons du guidon jusqu'à ce que le
guidon bouge librement (Figure 16).
g186341
Figure 16
1. Bouton du guidon (2)
2. Pliez le guidon en avant comme indiqué à la (Figure 16).
12
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Vous pouvez vous procurer des pièces de rechange chez n'importe quel dépositaire agréé ou sur le site www.torodealer.com
(clients américains uniquement).
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la
barre de commande de la lame.
Après chaque utilisation
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine.
Toutes les 25 heures
• Vérifiez l'état, la propreté et le serrage des composants du filtre à air et nettoyez ou
remplacez-les au besoin.
Toutes les 100 heures
• Remplacez l'élément du filtre à air (plus fréquemment si l'environnement d'utilisation
est sale ou poussiéreux).
• Nettoyez le circuit de refroidissement (reportez-vous au manuel du moteur).
• Remplacez la bougie.
Avant le remisage
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage annuel et avant les réparations
nécessaires.
Une fois par an
• Vidangez l'huile moteur.
• Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement).
• Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures
d'entretien annuelles supplémentaires.
Important: Reportez-vous au manuel du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Consignes de sécurité pendant
l'entretien
2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 17) avant de
procéder à un quelconque entretien.
• Débranchez le fil de la bougie avant de procéder à un
•
•
•
•
quelconque entretien.
Portez des gants et une protection oculaire pour faire
l'entretien de la machine.
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact. Portez des gants pour effectuer
l'entretien de la lame.
N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement.
Du carburant peut s'échapper lorsque la machine est
basculée sur le côté. Le carburant est inflammable et
explosif, et peut causer des blessures. Laissez tourner
le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant ou
vidangez le reste de carburant avec une pompe manuelle;
ne siphonnez jamais le carburant.
g186525
Figure 17
1. Fil de bougie
Préparation à l'entretien
3. Rebranchez le fil sur la bougie une fois l'entretien
terminé.
1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles.
13
Vidange de l'huile moteur
Important: Avant de basculer la machine pour
vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le
moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre
que le moteur s'arrête par manque de carburant,
utilisez une pompe manuelle pour vider le reste
de carburant. Basculez toujours la machine sur le
côté, avec la jauge en bas.
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement
Une fois par an
Remarque: Faites tourner le moteur pendant quelques
minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile. L'huile
chaude s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés.
ATTENTION
Capacité d'huile moteur : 0,47 L (16 oz)
Du carburant peut s'échapper lorsque la
machine est basculée sur le côté. L'essence est
inflammable et explosive, et peut provoquer
des blessures.
Viscosité de l'huile : huile détergente SAE 30 ou SAE
10W-30
Classe de service API : SJ ou supérieure
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste
d'essence avec une pompe manuelle, pas un
siphon.
2. Voir Préparation à l'entretien (page 13).
3. Tournez le bouchon dans le sens antihoraire et sortez
la jauge (Figure 16).
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)—Vérifiez l'état, la propreté et
le serrage des composants du filtre à air
et nettoyez ou remplacez-les au besoin.
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Remplacez l'élément du filtre à
air (plus fréquemment si l'environnement d'utilisation
est sale ou poussiéreux).
1. Effectuez les préparatifs d'entretien recommandés; voir
Préparation à l'entretien (page 13).
2. Appuyez sur la languette de verrouillage en haut du
couvercle du filtre à air (Figure 18).
g186326
Figure 19
4. Inclinez la machine sur le côté (filtre à air en haut) pour
vidanger l'huile usagée par le goulot de remplissage
(Figure 20).
g186015
Figure 18
1. Languette de verrouillage
3. Remplacez l'élément filtrant.
4. Reposez le couvercle du filtre à air.
14
Remplacement de la lame
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Important: Vous aurez besoin d'une clé
dynamométrique pour monter la lame correctement. Si
vous n'en possédez pas ou si vous ne vous sentez pas
capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir
d'essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée,
remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou
ébréchée, faites-la aiguiser ou remplacez-la.
G020050
g020050
Figure 20
ATTENTION
5. Redressez la machine après avoir vidangé l'huile usagée.
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
• Débranchez le fil de la bougie.
• Portez des gants pour effectuer l'entretien de
la lame.
6. Versez lentement environ 3/4 de la capacité d'huile
moteur dans le tube de remplissage d'huile.
Remarque: Attendez 3 minutes que l'huile se stabilise
au bas du carter. Si vous vérifiez le niveau d'huile trop
rapidement, votre mesure risque d'être faussée.
7. Attendez environ 3 minutes que l'huile se stabilise dans
le moteur.
1. Débranchez le fil de la bougie. Voir Préparation à
l'entretien (page 13).
8. Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
2. Basculez la machine sur le côté (filtre à air en haut).
9. Insérez la jauge au fond du goulot de remplissage, mais
sans la visser, puis ressortez-la.
3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois.
4. Déposez la lame (tournez le boulon de la lame dans le
sens antihoraire) et mettez tous les fixations de côté.
10. Vérifiez le niveau d'huile indiqué par la jauge (Figure
16).
5. Montez une lame neuve (tournez le boulon de la lame
dans le sens horaire) et toutes les fixations (Figure 21).
• Si le niveau n'atteint pas le repère minimum sur la
jauge, versez lentement une petite quantité d'huile
dans le tube de remplissage, patientez 3 minutes
et répétez les opérations 8 à 10 jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum.
• Si le niveau d'huile dépasse le repère maximum sur
la jauge, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à ce que
le niveau soit redescendu au repère maximum.
Important: Si vous faites tourner le moteur
alors que le niveau d'huile dans le carter
est trop bas ou trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
11. Revissez la jauge fermement en place.
12. Recyclez l'huile usagée correctement.
g002599
Figure 21
Important: Les extrémités relevées de la lame
doivent être dirigées vers la machine.
6. À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le boulon de
la lame à 68 N·m (50 pi-lb).
15
Remisage
Important: Un boulon vissé à 68 N·m (50 pi-lb)
est très serré. Bloquez la lame avec une cale en
bois, appuyez de tout votre poids sur le rochet
ou la clé, et serrez le boulon solidement. Il est
pratiquement impossible de trop serrer ce boulon.
Remisez la machine dans un local frais, propre et sec.
Préparation de la machine au
remisage
Nettoyage du dessous de la
machine
ATTENTION
Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation
Les vapeurs de carburant sont explosives.
• Ne conservez pas le carburant plus d'un mois.
• Ne remisez pas la machine dans un local fermé
où se trouve une flamme nue.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
ATTENTION
Des débris peuvent être délogés et éjectés de sous
la machine.
• Portez des lunettes de protection.
• Restez à la position d'utilisation (derrière le
guidon).
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant (par exemple, du traitement
pour carburant Premium Toro).
2. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
3. Amorcez et remettez le moteur en marche.
4. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête de
nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y
a plus moyen de le faire démarrer.
5. Débranchez le fil de la bougie.
6. Retirez la bougie et versez 30 ml (1 oz) d'huile dans
l'ouverture laissée par la bougie. Tirez ensuite la
poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises pour
bien répartir l'huile à l'intérieur du cylindre et empêcher
celui-ci de rouiller pendant le remisage de la machine.
7. Reposez et serrez la bougie à 20 N·m (15 pi-lb) à l'aide
d'une clé dynamométrique.
8. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
• Ne laissez personne pénétrer dans la zone de
travail.
1. Mettez le moteur en marche lorsque la tondeuse se
trouve sur une surface revêtue plane et dirigez un jet
d'eau devant la roue arrière droite (Figure 22).
L'eau éclaboussera en direction de la lame et enlèvera
les débris d'herbe agglomérés.
g002600
Figure 22
2. Lorsqu'il ne reste plus d'herbe sur la lame, arrêtez l'eau
et déplacez la machine à un endroit sec.
Remise en service de la
machine après remisage
3. Laissez tourner le moteur pendant quelques minutes
pour sécher le dessous de la machine et l'empêcher
ainsi de rouiller.
1. Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
2. Retirez la bougie et faites tourner le moteur rapidement
en tirant la poignée du lanceur pour éliminer l'excédent
d'huile dans le cylindre.
3. Reposez et serrez la bougie à 20 N·m (15 pi-lb) à l'aide
d'une clé dynamométrique.
4. Effectuez les entretiens requis; voir Préparation à
l'entretien (page 13).
5. Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 8).
6. Remplissez le réservoir de carburant d'essence neuve;
voir Remplissage du réservoir de carburant (page 7).
7. Branchez le fil de la bougie.
16
Remarques:
Remarques:
Remarques:
La garantie Toro
Une garantie intégrale de 2 ans (garantie limitée de 45 jours pour usage commercial)
La garantie de démarrage (GTS) Toro
Une garantie intégrale de 3 ans (ne s'applique pas à l'usage commercial)
Recycler® de 51 et 56 cm (20 et 22 po)
Déchiqueteur/système de ramassage de
51 cm (20 po)
Tondeuses autotractées
Plateaux de coupe en acier
Conditions et produits couverts
Ce que la garantie ne couvre pas
The Toro Company et sa filiale Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent
conjointement à réparer le produit Toro ci-dessous s'il est employé pour un usage résidentiel*,
s'il présente un défaut de matériaux ou de fabrication ou s'il cesse de fonctionner par suite de la
défaillance d'un composant; ou si le moteur Toro GTS (Guaranteed to Start – Démarrage garanti) ne
démarre pas à la première ou à la deuxième tentative au lanceur, à condition que l'entretien courant
requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du
moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge.
Durées de la garantie à partir de la date d'achat d'origine :
Produits
Période de garantie
Recycler de 51 cm (20 po) et 56 cm (22 po)
et Broyeur/Dispositif de ramassage de 51 cm
(20 po)
Accessoires
GTS (Guaranteed to Start – démarrage garanti)
Moteur1
Moteur1 – Usage commercial
Garantie intégrale de 2 ans
Batterie
1Certains
Garantie intégrale de 2 ans
Garantie intégrale de 3 ans
Garantie intégrale de 3 ans
Toro – 45 jours
Autres moteurs – 90 jours
Garantie intégrale de 1 ans
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
•
•
•
•
•
•
Garantie limitée pour usage commercial*
Les produits Toro à moteur à essence utilisés à des fins commerciales, par des institutions ou donnés
en location sont couverts contre tout défaut de fabrication ou de matériau pendant une période de
45 jours. Les défaillances de composants dues à une usure normale ne sont pas couvertes par cette
garantie. Pour les périodes de garantie moteur, reportez-vous au tableau ci-dessus.
La garantie de démarrage Toro GTS ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins
commerciales.*
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication de matériau, ou s'il ne
démarre plus après un ou deux essais effectués par n'importe quel adulte physiquement apte,
suivez la procédure ci-dessous :
1. Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour
trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez
aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de
localisation des dépositaires Toro.
2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est
couvert par la garantie.
3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse
suivante :
Toro Warranty Company
Customer Care Department, RLC Division
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant,
les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les
lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou de négligence,
ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut
d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au
carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails).
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non
utilisation de plus d'un mois.
Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de démarrage causés
par :
–
Le non respect des procédures d'entretien correctes ou des procédures recommandées
relatives au carburant
–
Les dommages subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle.
Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment :
–
Le premier démarrage après une période de non utilisation de plus de trois mois ou
après le remisage saisonnier
–
Les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et à la fin de
l'automne.
–
Des méthodes de démarrage incorrectes – si vous avez des difficultés à démarrer le
moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez bien les procédures
de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un
dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. La réparation
par un dépositaire-réparateur Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne
droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par
ces garanties, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un
équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n'est pas autorisée dans certains
états ou pays, et peut donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les états.
Numéro vert : 866-214-9807 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-214-9808 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
dépositaire-réparateur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Cette garantie n'est pas valide au Mexique. Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre
pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie,
adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire
Toro local.
*L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans plusieurs lieux ou par des institutions ou la location est considérée comme un
usage commercial, couvert par la garantie commerciale.
374-0254 Rev G

Manuels associés