- Véhicules et accessoires
- Accessoires de véhicules automobiles et composants
- Moteur
- Toro
- 76cm TurfMaster Walk-Behind Lawn Mower
- Manuel utilisateur
Toro 76cm TurfMaster Walk-Behind Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels32 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
32
Form No. 3381-358 Rev A Tondeuse autotractée TurfMaster de 76cm N° de modèle 22205TE—N° de série 314000001 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Cette tondeuse autotractée à lame rotative est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues des terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole. Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement la machine, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte de la machine. Vous pouvez contacter Toro directement sur le site www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et accessoires, pour trouver un revendeur ou enregistrer votre produit. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. 1 G023543 Figure 1 1. La plaque portant les numéros de modèle et de série se trouve à l’un de ces 2 emplacements. N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures © 2013—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Figure 2 1. Symbole de sécurité Deux termes sont utilisés pour faire passer des informations essentielles. Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque, pour signaler des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Couple net Le couple brut ou net de ce moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur du moteur selon la norme SAE J1940 de la Society of Automotive Engineers (SAE). Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura un couple effectif nettement inférieur. Ce produit est conforme aux directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, consultez la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Table des matières Introduction .................................................................. 1 Sécurité générale de la tondeuse ................................. 2 Pression acoustique ................................................. 4 Puissance acoustique ............................................... 4 Vibrations au niveau des mains et des bras ................... 4 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 4 Mise en service .............................................................. 6 1 Montage du guidon ............................................... 6 2 Plein d'huile du carter moteur ................................. 6 Vue d'ensemble du produit .............................................. 8 Commandes .......................................................... 8 Utilisation ..................................................................... 9 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................. 9 Plein du réservoir de carburant .................................10 Réglage de la hauteur de coupe .................................10 Démarrage du moteur.............................................11 Arrêt du moteur .....................................................12 Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés *3381-358* A Sécurité générale de la tondeuse Utilisation de l'autopropulsion et engagement des lames ................................................................12 Contrôle du fonctionnement du système d'arrêt des lames ...........................................................12 Recyclage de l'herbe coupée .....................................13 Ramassage de l'herbe coupée....................................13 Éjection latérale des brins d'herbe .............................14 Conseils d'utilisation ..............................................15 Entretien .....................................................................16 Programme d'entretien recommandé ...........................16 Entretien du filtre à air ............................................17 Vidange et remplacement de l'huile moteur ................17 Remplacement du filtre à huile..................................18 Entretien de la bougie .............................................19 Contrôle de l'état des courroies.................................19 Vidange du réservoir de carburant et nettoyage du filtre à carburant .................................................19 Remplacement du filtre à carburant ...........................19 Entretien du système d'entraînement des lames ................................................................20 Entretien des lames de coupe ...................................20 Remplacement de la courroie de débrayage du frein des lames (BBC) .................................................23 Réglage du câble d'autopropulsion ............................24 Réglage du câble du frein des lames ...........................24 Remplacement de la courroie d'entraînement des lames ................................................................25 Nettoyage du dessous du carter de la machine .............26 Remisage .....................................................................27 Informations générales............................................27 Préparation du système d'alimentation.......................27 Préparation du moteur ............................................27 Remise en service après remisage ..............................27 Dépistage des défauts ....................................................28 Les instructions suivantes sont adaptées de la norme EN 836. Cette machine peut sectionner les mains et les pieds, et projeter des objets. Des accidents graves ou mortels sont possibles si les consignes de sécurité suivantes ne sont pas respectées. Apprendre à se servir de la machine • Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous • • • avec les commandes et l'utilisation de la machine. N'autorisez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant pas pris connaissance de ces instructions, à utiliser la tondeuse. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout accident ou dommage causé aux autres personnes et à leurs possessions. Apprenez la signification de tous les symboles utilisés sur la tondeuse ou dans les instructions. Essence ATTENTION ! L'essence est très inflammable. Prenez les précautions suivantes : • Conservez le carburant dans un récipient spécialement conçu à cet effet. • Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez jamais durant cette opération. • Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il est chaud. • Si vous renversez de l'essence, ne mettez pas le moteur en marche. Éloignez la tondeuse et évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs d'essence. • Refermez soigneusement tous les réservoirs et récipients contenant du carburant. Sécurité L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques, respectez les consignes de sécurité suivantes. Toro a conçu et testé votre machine pour garantir un fonctionnement correct et sûr, à condition de respecter rigoureusement les consignes de sécurité qui suivent. Le non-respect de ces consignes peut causer des accidents. Avant d'utiliser la machine • Portez toujours un pantalon et des chaussures solides Pour assurer une sécurité et un rendement optimaux, et apprendre à bien connaître le produit, vous-même et tout autre utilisateur de la tondeuse, devez impérativement lire et comprendre le contenu de ce manuel avant même de mettre le moteur en marche. Tenez particulièrement compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité (Figure 2) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Veillez à lire et bien comprendre ces directives qui portent sur votre sécurité. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser. • • • 2 pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales. Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous les objets susceptibles d'être projetés par la machine (pierres, branches, câbles, os, etc.). Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les capots et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs et/ou les bacs à herbe, sont en place et fonctionnent correctement. Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames, boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre. • Démarrage • Débrayez l'entraînement des roues et des lames, et • • sélectionnez le point mort de la transmission avant de mettre le moteur en marche. N'inclinez pas la tondeuse lorsque vous démarrez le moteur, à moins que ce ne soit indispensable au démarrage. Dans ce cas, ne l'inclinez pas plus que nécessaire, et ne relevez que la partie éloignée de l'utilisateur. Mettez le moteur en marche avec précaution, conformément aux instructions, et n'approchez pas les pieds des lames ou de l'avant de l'éjecteur. • • Utilisation • Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des • • • • • • • • • • • enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité. Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la zone de travail. N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection. Ne soulevez et ne portez jamais une tondeuse dont le moteur tourne. Soyez extrêmement prudent lorsque vous faites marche arrière ou quand vous tirez une machine à conducteur marchant vers vous. Marchez, ne courez pas. Pentes : – Ne tondez pas de pentes trop raides. – Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente. – Travaillez transversalement à la pente, jamais en montant ou en descendant et faites demi-tour avec la plus grande prudence. – Sur les terrains en pente, faites particulièrement attention de ne pas glisser. Ralentissez sur les pentes et dans les virages serrés pour ne pas perdre le contrôle de la machine ou la retourner. Arrêtez la lame avant d'incliner la machine pour traverser des surfaces non recouvertes d'herbe et pour la transporter d'une surface de travail à une autre. Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l'échappement risque de s'accumuler. Arrêtez le moteur – avant de quitter la machine. – avant de faire le plein de carburant – avant de retirer le bac à herbe. – avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage peut se faire depuis la position d'utilisation. Coupez le moteur et débranchez le fil de la bougie – avant de dégager ou déboucher l'éjecteur. – avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute opération sur la machine. – après avoir heurté un obstacle, recherchez et réparez les dégâts éventuels de la tondeuse avant de la mettre en marche et de l'utiliser. – si la tondeuse se met à vibrer de manière inhabituelle (contrôlez immédiatement). La foudre peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser. Entretien et remisage • Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés • • • • • • • • • • • 3 pour garantir l'utilisation sûre de la machine. N'utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression pour nettoyer la machine. Ne remisez jamais une machine dont le réservoir contient de l'essence dans un local où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de l'essence de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles. Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces qui en ont besoin par des pièces recommandées par le constructeur. Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter les accidents. Remplacez les silencieux défectueux. La vidange du réservoir de carburant doit impérativement s'effectuer à l'extérieur. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur en surrégime. Un régime moteur excessif peut augmenter les risques d'accidents et de blessures. Soyez prudent pendant le réglage de la machine pour éviter de vous coincer les doigts entre les lames en rotation et les pièces fixes de la machine. Pour protéger au mieux votre investissement et maintenir les performances optimales de votre matériel Toro, vous pouvez compter sur les pièces Toro d'origine. Pour ce qui est de la fiabilité, Toro fournit des pièces de rechange conçues en fonction des spécifications techniques exactes de votre La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094. machine. Pour votre tranquillité d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine. Pression acoustique Vibrations au niveau des mains et des bras Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 89 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 2 m/s Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 4,5 m/s La pression acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. Valeur d'incertitude (K) = 2,2 m/s2 Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. Puissance acoustique Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 100 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. Autocollants de sécurité et d'instruction Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux. Remplacez les autocollants endommagés. Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 93-7009 112-8760 1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur relevé ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en place. 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Risque de coupure/sectionnement des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 114-3415 4 116-7581 1. Risque de sectionnement/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à l'entretien ou au nettoyage de la machine. 116-8528 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout entretien. 127–6864 2. Contrôlez la tension de la courroie toutes les 50 heures. 1. Hauteur de coupe 116-9313 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Risque d'intoxication par inhalation de gaz 2. Risque d'incendie 4. Surface brûlante ; risque de brûlure 127-6865 1. Hauteur de coupe 120-9570 1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et tous les capots en place. 121–1449 1. Attention – ne garez pas la machine sur une pente, à moins de caler ou de bloquer les roues. 5 116-7583 1. Warning–Read the Operator’s Manual. Do not operate this machine unless you are trained. 4. Cutting/dismemberment hazard of hand or foot, mower blade—stay away from moving parts; keep all guards in place. 2. Thrown object hazard—keep bystanders a safe distance from 5. Warning—wear hearing protection. the machine. 3. Thrown object hazard—Do not operate the mower without the 6. Cutting/dismemberment hazard of hand or foot, mower rear discharge plug or bag in place. blade—Do not operate up and down slopes; operate side to side on slopes; stop the engine before leaving the operating position—pick up objects that could be thrown by the blades; and look behind you when backing up. Mise en service 1 2 Montage du guidon 1 Aucune pièce requise G019802 Procédure Figure 3 1. Retirez les 2 boulons du cadre de la machine à l'emplacement montré à la Figure 3. 1. Boulon (2) Remarque: Conservez les boulons, ils vous serviront à fixer le guidon sur la machine, à l'opération 3. 2. Écrou sur support de guidon (2) 2. Faites pivoter le guidon en arrière, à la position d'utilisation. 3. Fixez le guidon à la machine avec les boulons retirés lors de l'opération 1. 4. Serrez fermement l'écrou à la main sur chacun des supports du guidon. 6 suffisante dans le goulot de remplissage et répétez les opérations 4 à 6 jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne le repère maximum. 2 • Si le niveau d'huile dépasse le repère maximum, Plein d'huile du carter moteur vidangez l'excédent d'huile pour faire redescendre le niveau au repère maximum sur la jauge ; voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 17). Aucune pièce requise Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. Procédure Important: Le carter moteur de cette machine est vide à la livraison. Avant de mettre le moteur en marche, faites le plein d'huile moteur. 7. Insérez la jauge dans le goulot de remplissage et vissez fermement le bouchon dans le sens horaire. 1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Dévissez le bouchon et sortez la jauge. 3. Si le carter est vide, remplissez-le aux 3/4 en versant de l'huile par le goulot de remplissage (Figure 4). Remarque: Remplissage maximal : 0,85 l (29 oz) avec le filtre à huile ; 0,65 l (22 oz) sans le filtre à huile ; type : huile détergente SAE 30 ou SAE 10W30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. 4 G01981 1 Figure 4 1. Jauge d'huile 3. Repère minimum (Add) 2. Repère maximum (Full) 4. Tube de remplissage d'huile 4. Essuyez la jauge sur un chiffon propre. 5. Insérez la jauge au fond du goulot de remplissage, puis ressortez-la. Remarque: Insérez complètement la jauge pour obtenir une indication exacte du niveau d'huile. 6. Relevez le niveau d'huile indiqué sur la jauge (Figure 4). • Si le niveau n'atteint pas le repère minimum sur la jauge, versez lentement une quantité d'huile 7 Vue d'ensemble du produit 1 2 7 3 6 5 3 2 8 4 9 4 g019644 Figure 6 1 1. Bac à herbe 3. Éjecteur latéral 2. Obturateur de mulching 4. Déflecteur d'éjection latérale 10 11 Commandes 15 14 13 1 12 2 3 4 G019803 Figure 5 1. Bougie (sous le parebroussaille) 6. Déflecteur arrière 11. Robinet d'arrivée de carburant 2. Filtre à air 7. Poignée 12. Filtre à huile 3. Bouchon de remplissage/jauge 8. Barre de commande 13. Couvercle de courroie 4. Commande d'accélérateur 9. Bac à herbe 14. Levier de hauteur de coupe avant 10. Levier de hauteur de coupe arrière 15. Panneau d'accès au couvercle de courroie 5. Bouchon du réservoir de carburant g019652 Figure 7 Accélérateur (commande d'accélérateur non représentée pour plus de clarté) 8 1. Commande de starter 3. Bas régime 2. Haut régime 4. Arrêt 1 Avant chaque utilisation, vérifiez que le niveau d'huile se situe entre les repères maximum et minimum sur la jauge (Figure 10). G019669 2 Figure 8 Barre de commande 4 2. Barre de commande 1. Guidon G01981 1 Utilisation Figure 10 Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Chaque fois que vous utilisez la machine, vérifiez le bon fonctionnement du système d'autopropulsion et de la barre de commande. La machine et les lames doivent s'arrêter quand vous relâchez la barre de commande. Si ce n'est pas le cas, consultez un concessionnaire-réparateur agréé. 1. Jauge d'huile 3. Repère minimum (Add) 2. Repère maximum (Full) 4. Tube de remplissage d'huile 1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage (Figure 10). 3. Dévissez le bouchon et sortez la jauge. 4. Essuyez la jauge sur un chiffon propre. PRUDENCE Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. 5. Insérez la jauge au fond du goulot de remplissage, puis ressortez-la. Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez la machine. 6. Relevez le niveau d'huile indiqué sur la jauge (Figure 10). Remarque: Insérez complètement la jauge pour obtenir une indication exacte du niveau d'huile. • Si le niveau n'atteint pas le repère minimum sur la jauge, versez lentement une quantité d'huile suffisante dans le goulot de remplissage et répétez les opérations 4 à 6 jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne le repère maximum. • Si le niveau d'huile dépasse le repère maximum, Figure 9 vidangez l'excédent d'huile pour faire redescendre le niveau au repère maximum sur la jauge ; voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 17). 1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. Contrôle du niveau d'huile moteur Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 7. Insérez la jauge dans le goulot de remplissage et vissez fermement le bouchon dans le sens horaire. 9 Plein du réservoir de carburant DANGER L'essence est extrêmement inflammable et explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité. 1 • Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme l'essence, posez le récipient et/ou la machine directement sur le sol, pas dans un véhicule ou sur un support quelconque, avant de remplir le réservoir. • Faites le plein du réservoir de carburant quand le moteur est froid. • Essuyez le carburant éventuellement répandu. g019643 • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles. Figure 11 1. Bouchon du réservoir de carburant • Conservez l'essence dans un récipient homologué, hors de portée des enfants. 2. Retirez le bouchon du réservoir. • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, 3. Remplissez le réservoir d'essence sans plomb jusqu'à 6 à 13 mm du haut du réservoir. L'essence ne doit pas monter dans le goulot de remplissage. utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2). Important: Laissez 6 mm de libre en dessous du haut de réservoir pour permettre à l'essence de se dilater. • Du carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 % d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume peut être utilisé. 4. Remettez le bouchon du réservoir en place et essuyez l'essence éventuellement répandue. • Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas approuvée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non approuvée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. Réglage de la hauteur de coupe DANGER Lors du réglage des leviers de hauteur de coupe, vous risquez de vous blesser gravement si vos mains touchent la lame en mouvement. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de régler la hauteur de coupe. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'y ajouter un stabilisateur de carburant. • Ne mettez pas les doigts sous le carter du plateau de coupe quand vous réglez la hauteur de coupe. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. Important: Pour réduire les problèmes de démarrage, ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de l’essence stockée depuis moins d’un mois. La hauteur de coupe peut être réglée de 38 mm à 127 mm, par paliers de 13 mm. 1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant (Figure 11). 10 4 5 6 7 8 3 2 1 G01991 1 Figure 12 Vue du côté avant gauche de la machine 1. 2. 3. 4. 38 51 64 76 mm mm mm mm 5. 6. 7. 8. 89 mm 102 mm 114 mm 127 mm g019645 Figure 14 Levier de hauteur de coupe arrière La hauteur de coupe est commandée par un levier avant et un levier arrière, situés sur le côté gauche de la machine (Figure 13 et Figure 14). Pour élever ou abaisser la machine, engagez le levier, montez ou baissez la machine, et désengager le levier. Démarrage du moteur 1. Branchez la bougie (Figure 5). 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 15). Remarque: Lorsque le robinet d'arrivée de carburant est ouvert, le levier est parallèle à la conduite de carburant. 1 1 1 g019653 Figure 13 Levier de hauteur de coupe avant 1. Serrez le levier pour le désengager. g019651 g019650 Figure 15 1. Robinet d'arrivée de carburant 3. Réglez la commande d'accélérateur en position Starter (Figure 7). 4. Tirez légèrement sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement. 11 Remarque: Vous pouvez varier la vitesse de déplacement en éloignant plus ou moins la barre de commande du guidon. Abaissez la barre de commande pour ralentir quand vous tournez ou si la machine avance trop rapidement. Si vous baissez trop la barre de commande, la machine n'avance plus. Rapprochez la barre de commande du guidon pour accroître la vitesse de déplacement. Lorsque vous maintenez la barre de commande serrée contre le guidon, la machine avance à la vitesse maximale. 5. Amenez la commande d'accélérateur en position haut régime quand le moteur démarre (Figure 6). Remarque: Si le moteur refuse de démarrer au bout de trois tentatives, répétez les opérations 3 à 5. Arrêt du moteur 1. Amenez la commande d'accélérateur en position arrêt et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant et débrancher le fil de la bougie si vous n'avez pas besoin de la machine ou si vous la laissez sans surveillance. Contrôle du fonctionnement du système d'arrêt des lames Utilisation de l'autopropulsion et engagement des lames Avant chaque utilisation, vérifiez que les lames s'arrêtent en moins de 3 secondes après le relâchement de la barre de commande. • Pour utiliser l'autopropulsion sans engager les lames, Utilisation du bac à herbe relevez la barre de commande contre le guidon (Figure 16). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez le fonctionnement du système d'arrêt des lames. Les lames doivent s'arrêter dans les 3 secondes suivant le relâchement de la barre de commande. Si ce n'est pas le cas, contactez un concessionnaire-réparateur agréé. Vous pouvez vous servir du bac à herbe pour contrôler le système d'arrêt des lames. G019671 1. Retirez l'obturateur d'éjection arrière. 1 Figure 16 2. Placez le bac vide sur la machine. 3. Mettez le moteur en marche. 1. Relevez la barre de commande contre le guidon. 4. Engagez les lames. • Pour utiliser l'autopropulsion et engager les lames, Remarque: Le bac doit commencer à se gonfler, ce qui indique que les lames tournent. poussez la barre de commande complètement à droite et relevez-la contre le guidon (Figure 16). 5. Tout en observant le bac, relâchez la barre de commande. Remarque: Si le bac ne se dégonfle pas dans les 3 secondes suivant le relâchement de la barre de commande, il se peut que le système d'arrêt des lames soit en train de se détériorer. La sécurité de fonctionnement de la machine peut être compromise si vous n'en tenez pas compte. Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé de contrôler et de réviser la machine. 1 2 G019672 6. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Figure 17 1. Poussez la barre de commande vers la droite. 2. Relevez la barre de commande contre le guidon. Utilisation sans le bac à herbe 1. Amenez la machine sur une surface revêtue à l'abri du vent. • Pour désengager l'autopropulsion et les lames, relâchez la 2. Réglez les 4 roues à la hauteur de coupe de 89 mm. barre de commande. 12 3. Roulez en boule une demi-feuille de papier journal (environ 75 mm de diamètre), suffisamment petite pour passer sous la machine. ATTENTION Assurez-vous que l’obturateur d’éjection arrière est en place avant de procéder au recyclage. N'engagez jamais les lames à moins que l'obturateur d'éjecteur arrière ou le bac à herbe soit installé. 4. Placez la boule de papier journal à 13 cm devant la machine. 5. Mettez le moteur en marche. 6. Engagez les lames. Ramassage de l'herbe coupée 7. Relâchez la barre de commande et commencez à compter 3 secondes. Utilisez le bac à herbe pour recueillir les débris d'herbe et de feuilles déposés sur la pelouse. 8. À 3, poussez rapidement la machine en avant, sur la boule de papier journal. ATTENTION 9. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Si le bac de ramassage est usé, des gravillons ou autres débris similaires peuvent être projetés vers l'utilisateur ou des personnes à proximité, et causer des blessures graves ou mortelles. 10. Passez devant la machine et examinez la boule de papier journal. Remarque: Si elle n'est pas passée sous la machine, répétez les opérations 4 à 10. Examinez fréquemment le bac. S'il est endommagé, remplacez-le par un bac TORO neuf d'origine. Important: Si la boule est déroulée ou déchiquetée, cela signifie que les lames ne se sont pas arrêtées correctement et que la machine n'est pas sûre. Contactez un concessionnaire-réparateur agréé. Si l'éjecteur latéral est installé, déposez-le et installez le déflecteur d'éjection latérale avant de ramasser les déchets d'herbe ; voir Retrait de l'éjecteur latéral (page 15). ATTENTION Recyclage de l'herbe coupée Les lames sont tranchantes et vous pouvez vous blesser gravement à leur contact. À la livraison, cette machine est prête à recycler l’herbe et les feuilles coupées pour nourrir votre pelouse. Pour préparer la machine au recyclage : Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position d'utilisation. • Si l'éjecteur latéral est en place, déposez-le et installez le déflecteur d'éjection latérale ; voir Retrait de l'éjecteur latéral (page 15). Montage du bac à herbe • Si le bac à herbe est monté sur la machine, déposez-le ; 1. Soulevez le déflecteur arrière et gardez-le dans cette position (Figure 19) voir Retrait du bac à herbe (page 14). • Si l'obturateur d'éjecteur arrière n'est pas en place, saisissez-le par la poignée, soulevez le déflecteur arrière, et insérez-le dans l'éjecteur arrière jusqu'à ce que le verrou s'enclenche ; voir Figure 18. G019812 Figure 18 1. Obturateur d'éjecteur arrière 2. Déflecteur arrière 13 DANGER 2 De l'herbe ou autres débris peuvent être projetés par l'éjecteur s'il n'est pas fermé. Ces débris peuvent être projetés avec une force suffisante pour infliger des blessures graves, voire mortelles, à l'utilisateur ou aux personnes à proximité. N'ouvrez jamais le volet d'éjection quand le moteur est en marche. Éjection latérale des brins d'herbe G019798 1 Utilisez l’éjection latérale lorsque l’herbe est très longue. ATTENTION Les lames sont tranchantes et vous pouvez vous blesser gravement à leur contact. Figure 19 1. Tige de bac 2. Déflecteur arrière Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position d'utilisation. 2. Déposez l'obturateur d'éjection arrière en appuyant sur le verrou avec le pouce et en tirant sur l'obturateur pour le sortir de la machine (Figure 18). DANGER 3. Placez la tige du bac dans les crans à la base du guidon et agitez le bac d'avant en arrière pour vous assurer que la tige est bien engagée au fond des deux crans ; voir Figure 19. Si l'éjecteur n'est pas fermé, des objets peuvent être projetés en direction de l'utilisateur ou de personnes à proximité. Un contact avec les lames est également possible. Les objets éjectés ou les lames peuvent causer des blessures graves ou mortelles. 4. Abaissez le déflecteur arrière jusqu'à ce qu'il repose sur le bac à herbe. Tondre avec le bac à herbe en place N'utilisez jamais la machine si le déflecteur d'éjection latérale ou l'éjecteur latéral n'est pas en place et ne fonctionne pas correctement. ATTENTION Si le bac à herbe est usé, des gravillons ou autres débris similaires peuvent être projetés vers l'utilisateur ou des personnes à proximité, et causer des blessures graves ou mortelles. Montage de l'éjecteur latéral Important: Assurez-vous que l’obturateur d’éjection arrière est en place avant de procéder au recyclage. Examinez fréquemment le bac. S'il est endommagé, remplacez-le par un bac TORO neuf d'origine. 1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Retrait du bac à herbe 2. Si le bac à herbe est installé sur la machine, déposez-le ; voir Retrait du bac à herbe (page 14). Pour retirer le bac, inversez la procédure de Montage du bac à herbe ci-dessus. 3. Insérez l'obturateur d'éjection arrière ; voir Recyclage de l'herbe coupée (page 13). 4. Déposez le déflecteur d'éjection latérale en tirant sur le ressort qui le maintient en place (Figure 20). 14 1 • Veillez à tenir tout le monde à l'écart de la zone de travail, 2 • • • • 3 • G019649 en particulier les enfants et les animaux domestiques. Évitez de heurter les arbres, les murs, les bordures ou autres obstacles. Ne passez jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit. Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer, coupez immédiatement le moteur, débranchez la bougie et vérifiez si la machine n'est pas endommagée. Maintenez les lames bien affûtées tout au long de la saison de tonte. De temps à autre, limez les ébréchures des lames. Remplacez les lames dès que nécessaire par des lames Toro d'origine. Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches. L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer sur la pelouse et peuvent obstruer la machine et faire caler le moteur. Figure 20 1. Haut du déflecteur d'éjection latérale ATTENTION 3. Déflecteur d'éjection latérale L'herbe ou les feuilles humides sont glissantes et peuvent vous faire déraper ; vous pouvez alors vous blesser gravement si vous touchez les lames en tombant. 2. Ressort 5. Pour monter l'éjecteur latéral (Figure 21), tirez sur le ressort, placez l'éjecteur sur l'ouverture et abaissez le ressort sur les pattes en haut de l'éjecteur. Ne tondez que si l'herbe est sèche. • Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque • • utilisation. Voir la Nettoyage du dessous du carter de la machine (page 26). Maintenez le moteur en bon état de marche. Sélectionnez la vitesse la plus élevée pour obtenir une qualité de coupe optimale. ATTENTION 1 Si le régime moteur est plus rapide que le réglage d'usine, la machine peut projeter un éclat de lame ou un morceau du moteur en direction de l'utilisateur ou de personnes à proximité et leur infliger des blessures graves ou mortelles. – Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur. – Adressez-vous à un réparateur agréé si vous pensez que le régime moteur est supérieur à la normale. g019647 Figure 21 1. Éjecteur latéral Retrait de l'éjecteur latéral Pour retirer l'éjecteur latéral, inversez la procédure décrite dans la section Pose de l'éjecteur latéral. • Nettoyez fréquemment le filtre à air. Le mulching soulève Conseils d'utilisation davantage de déchets et de poussière, ce qui peut colmater le filtre à air et réduire les performances du moteur. Recommandations générales La tonte • Avant d'utiliser la machine, lisez attentivement les • consignes de sécurité et ce manuel. Débarrassez la zone de travail des branches, pierres, câbles et autres débris qui pourraient être ramassés et projetés par les lames. • L'herbe pousse à une vitesse différente selon les saisons. Pendant les grosses chaleurs, il est préférable de régler la hauteur de coupe à 51 mm, 64 mm ou 83 mm. Ne tondez l'herbe que sur 1/3 de sa hauteur à chaque fois. N’utilisez 15 • Tondez plus souvent. • Empiétez sur les passages précédents pour ne tondre pas une hauteur de coupe inférieure à 51 mm, sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin de l'automne quand la pousse commence à ralentir. qu'une largeur de bande réduite. • Si l'herbe est haute de plus de 15 cm, effectuez un • Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran en premier passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe la plus haute. Effectuez ensuite un deuxième passage à une hauteur de coupe inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique. L'herbe trop longue se dépose en paquets sur la pelouse et risque d'obstruer la machine et de faire caler le moteur. dessous de celle des roues arrière. Par exemple, réglez les roues avant à 51 mm et les roues arrière à 64 mm. Hachage des feuilles • Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible sous la couche de feuilles hachées. À cet effet, vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles. • Alternez la direction de la tonte pour disperser les déchets d'herbe plus uniformément et obtenir une fertilisation plus homogène. • Si la couche de feuilles est mince, réglez toutes les roues à la même hauteur. Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant, essayez une ou plusieurs des solutions suivantes : • Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm d'épaisseur, réglez les roues avant 1 ou 2 crans plus haut que les roues arrière. Cela facilite le passage des feuilles sous la machine. • Aiguisez les lames. • Tondez en avançant plus lentement. • Augmentez la hauteur de coupe. • Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne sont pas hachées assez menues. Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement Procédure d'entretien • Changez l'huile moteur sans le filtre à huile. • Effectuez l'entretien du système d'entraînement des lames. À chaque utilisation ou une fois par jour • Contrôlez le niveau d'huile moteur. • Vérifiez le fonctionnement du système d'arrêt des lames. Les lames doivent s'arrêter dans les 3 secondes suivant le relâchement de la barre de commande. Si ce n'est pas le cas, contactez un concessionnaire-réparateur agréé. • Examinez le filtre à air. • Contrôlez les lames et révisez-les au besoin. • Contrôlez les lames. • Nettoyez le dessous du carter de la machine. Toutes les 25 heures • Nettoyez le préfiltre en mousse (plus souvent si l'atmosphère est très poussiéreuse). Toutes les 50 heures • Vidangez et changez l'huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse). • Contrôlez l'état des courroies. • Examinez le flexible d'alimentation et remplacez-le au besoin. • Enlevez les débris agglomérés sous le couvercle de la courroie. • Effectuez l'entretien du système d'entraînement des lames. Toutes les 100 heures • • • • Toutes les 250 heures • Remplacez la courroie du débrayage du frein des lames. Toutes les 300 heures • Remplacez l'élément en papier (plus souvent si l'atmosphère est très poussiéreuse). Une fois par an ou avant le remisage • Vidangez le réservoir de carburant avant les réparations qui le nécessitent ou avant de remiser la machine. Remplacez le filtre à huile. Vérifiez la bougie. Nettoyez le filtre du réservoir de carburant. Remplacez le filtre à carburant. Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. 16 PRUDENCE Si vous laissez la bougie branchée, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Débranchez le fil de la bougie avant de procéder à tout entretien. Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. Entretien du filtre à air 6. Nettoyez le préfiltre en mousse à l'eau avec un détergent doux, puis séchez-le en le serrant légèrement dans un chiffon. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Remarque: Ne mettez pas d'huile sur le préfiltre en mousse. Toutes les 25 heures—Nettoyez le préfiltre en mousse (plus souvent si l'atmosphère est très poussiéreuse). 7. Placez le préfiltre en mousse sur l'élément en papier. Toutes les 300 heures—Remplacez l'élément en papier (plus souvent si l'atmosphère est très poussiéreuse). 8. Mettez le filtre à air complet en place. Important: Ne faites pas tourner le moteur sans le filtre à air au complet, sous peine d'endommager gravement le moteur. 9. Remettez le couvercle en place. Vidange et remplacement de l'huile moteur 1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Débranchez le fil de la bougie. Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement—Changez l'huile moteur sans le filtre à huile. 3. Déposez le couvercle et nettoyez-le soigneusement (Figure 22). Toutes les 50 heures—Vidangez et changez l'huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse). 1. Faites tourner le moteur pour réchauffer l'huile. Remarque: L'huile chaude s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés. ATTENTION L'huile peut être chaude lorsque le moteur vient de tourner et peut causer des blessures graves au contact de la peau. Évitez tout contact avec l'huile moteur chaude lors de la vidange. 2. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Figure 22 1. Couvercle 3. Base du filtre à air 2. Préfiltre en mousse et filtre papier 3. Débranchez le fil de la bougie. 4. Placez un bac de vidange de capacité suffisante sous le côté droit de la machine. 5. Dévissez le bouchon et sortez la jauge. 4. Déposez le préfiltre en mousse et l'élément filtrant en papier (Figure 22). 6. Inclinez la machine, filtre à air en haut, pour vidanger l'huile dans le bac de vidange (Figure 22). 5. Retirez le préfiltre en mousse de l'élément en papier (Figure 22), et remplacez l'élément en papier s'il est très encrassé. Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément en papier du filtre à air. 17 1 G019648 Figure 23 g019650 Figure 24 1. Filtre à huile Remarque: Vous pouvez aussi vidanger l'huile du carter au moyen d'un extracteur d'huile. 7. Avec les doigts, appliquez de l'huile sur le joint du filtre neuf (Figure 25). 7. Redressez la machine à la position normale d'utilisation. 8. Insérez la jauge dans le goulot de remplissage et vissez fermement le bouchon dans le sens horaire. 9. Recyclez l'huile vidangée conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. 10. Versez de l'huile fraîche dans le carter moteur jusqu'au repère maximum sur la jauge. Voir la 2 Plein d'huile du carter moteur (page 6). 11. Essuyez l'huile éventuellement répandue. Remplacement du filtre à huile Figure 25 Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures 1. Faites tourner le moteur pour chauffer l'huile. 1. Joint ATTENTION 8. Vissez le filtre neuf en place jusqu'à ce que le joint rencontre la base du filtre, puis serrez-le à la main de 2/3 de tour supplémentaire. L'huile risque d'être chaude quand le moteur vient de tourner et de causer des blessures graves au contact de la peau. 9. Versez de l'huile fraîche dans le carter moteur jusqu'au repère maximum sur la jauge ; voir 2 Plein d'huile du carter moteur (page 6). Évitez tout contact avec l'huile moteur chaude lors de la vidange. 10. Rebranchez le fil de la bougie. 11. Faites tourner le moteur pendant environ 3 minutes. 2. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 12. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et recherchez les fuites d'huile éventuelles autour du filtre. 3. Débranchez le fil de la bougie. 4. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 17). 13. Ajoutez de l'huile pour compenser l'huile qui se trouve dans le filtre ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 9). 5. Placez un chiffon sous le filtre à huile pour recueillir l'huile qui peut s'écouler lors du retrait du filtre. 14. Recyclez le filtre à huile usagé conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. 6. Déposez le filtre à huile (Figure 24). 18 Entretien de la bougie 6. Fixez le couvercle de courroie au moyen des 4 boulons retirés à l'opération 2. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Utilisez une bougie NGK BPR5ES ou équivalente. Vidange du réservoir de carburant et nettoyage du filtre à carburant 1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Débranchez le fil de la bougie. 3. Nettoyez la surface autour de la bougie. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Examinez le flexible d'alimentation et remplacez-le au besoin. 4. Retirez la bougie de la culasse. Important: Remplacez la bougie si elle est fissurée, calaminée ou encrassée. Ne nettoyez pas les électrodes, car des particules risquent de tomber dans la culasse et d'endommager le moteur. Toutes les 100 heures—Nettoyez le filtre du réservoir de carburant. Une fois par an ou avant le remisage—Vidangez le réservoir de carburant avant les réparations qui le nécessitent ou avant de remiser la machine. 5. Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm ; voir Figure 26. Remarque: Le filtre à carburant (crépine) est situé à l'intérieur du réservoir de carburant, au niveau de la sortie. Ce filtre fait partie du réservoir de carburant et ne peut pas être déposé. 1. Coupez le moteur et laissez-le refroidir. Important: Ne vidangez l'essence que lorsque le moteur est froid. 2. Débranchez le fil de la bougie. 3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant. Figure 26 1. Bec isolant d'électrode centrale 4. Débranchez le conduit d'alimentation en desserrant le collier au niveau du carburateur. 3. Écartement (pas à l'échelle) 5. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et vidangez complètement le réservoir et la conduite de carburant dans un bidon homologué. 2. Électrode latérale 6. Posez la bougie et le joint. 6. Déposez le réservoir de carburant de la machine. 7. Serrez la bougie à 23 Nm. 7. Versez une petite quantité de carburant dans le réservoir, agitez le liquide à l'intérieur et versez-le dans un bidon homologué. 8. Rebranchez le fil de la bougie. Contrôle de l'état des courroies 8. Montez le réservoir de carburant et la conduite de carburant. Remplacement du filtre à carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures 1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures 2. Déposez le couvercle de courroie (Figure 5) en retirant les 4 boulons qui le fixe au carter de la machine. 1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Vérifiez si les courroies sont fissurées, présentent des bords effilochés, des traces de brûlures ou d'autres dommages. 2. Débranchez le fil de la bougie. 3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 27). 4. Remplacez toutes les courroies endommagées. 5. Vous devez régler la courroie d'entraînement des lames si vous la remplacez. Voir la Remplacement de la courroie d'entraînement des lames (page 25). 19 3 1 4 2 5 1 2 6 7 g019650 g019924 1 8 g019641 Figure 27 1. Filtre à carburant Figure 28 2. Robinet d'arrivée de carburant 4. Déposez le filtre à carburant (Figure 27) de la conduite de carburant en desserrant les colliers autour du filtre. 5. Posez un filtre à carburant neuf dans la conduite de carburant au moyen des colliers retirés à l'opération 4. 1. Ressort de tension de courroie 2. Boulon de réglage 5. Courroie d'entraînement des lames 6. Paroi 3. Espace 7. Couvercle de courroie 4. Écrou de réglage 8. Panneau d'accès au couvercle de courroie 2. À la brosse ou à l'air comprimé, enlevez les débris qui se trouvent à l'intérieur du couvercle de courroie et autour de toutes les pièces. Entretien du système d'entraînement des lames 3. Placez une jauge d'épaisseur réglée entre 0,13 et 0,76 mm contre la paroi, et faites-la glisser vers le bas derrière le ressort de tension de la courroie ; voir Figure 29. Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement Toutes les 50 heures—Enlevez les débris agglomérés sous le couvercle de la courroie. Toutes les 50 heures—Effectuez l'entretien du système d'entraînement des lames. 1. Desserrez les 2 vis sur le panneau d'accès au couvercle de courroie et déposez le panneau (Figure 28). Figure 29 Remarque: Si un espace est visible entre la jauge et le ressort, serrez le boulon et l'écrou de réglage jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur puisse à peine passer dans l'espace (Figure 28). Important: Ne serrez pas le boulon de réglage excessivement. Cela risquerait d'endommager la courroie d'entraînement des lames. 4. Posez le panneau d'accès au couvercle de courroie. Entretien des lames de coupe Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 20 Important: Vous aurez besoin d'une clé dynamométrique pour monter les lames correctement. Si vous n'en possédez pas ou si vous ne vous sentez pas capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé. Examinez le tranchant et l'état des lames (usure ou dommages) chaque fois que le réservoir d'essence est vide ; voir Contrôle des lames (page 21). Si la lame est émoussée ou ébréchée, faites-la aiguiser ou remplacez-la. Remplacez immédiatement les lames usées, faussées, endommagées ou fêlées par des lames Toro d'origine. g017223 Figure 30 1. Partie relevée 2. Tranchant DANGER 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure 2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 42). Remplacez immédiatement toute lame endommagée, usée ou qui présente une entaille (Figure 30). Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des personnes à proximité, et infliger des blessures graves ou mortelles. DANGER Si une lame est trop usée, une entaille se forme entre la partie relevée et la partie plane. La lame risque alors de se briser et un morceau peut alors être projeté du dessous de la machine, vous blessant gravement ou une personne à proximité. • Vérifiez l'état et l'usure des lames avant chaque utilisation. • Remplacez les lames usées ou endommagées. Remarque: Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. • Vérifiez l'état et l'usure des lames avant chaque utilisation. • N'essayez jamais de redresser une lame faussée ou de souder une lame brisée ou fendue. Préparation à l'entretien des lames de coupe • Recherchez les lames faussées ; voir Détection des lames faussées (page 21). Basculez la machine sur le côté, filtre à air vers le haut, jusqu'à ce que la partie supérieure du guidon repose sur le sol. Détection des lames faussées ATTENTION 1. Faites pivoter les lames pour les positionner comme montré à la Figure 31. Les lames sont tranchantes et vous pouvez vous blesser gravement à leur contact. • Débranchez le fil de la bougie. • Portez des gants pour effectuer l'entretien des lames. Contrôle des lames Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 30). Si elles ne sont pas tranchantes ou présentent des indentations, déposez-les et affûtez-les, ou remplacez-les. 21 1 2 B B g016532 3 Figure 32 Figure 31 1. Avant du plateau de coupe 3. Mesurez la distance entre le tranchant et une surface plane et lisse 2. Déposez chaque lame comme montré à la Figure 33. 1 2. Mesurer aux points A et B 2. Mesurez la distance entre une surface plane et le tranchant des lames aux points A et B, (Figure 31), et notez ces deux dimensions. 2 3 3. Tournez les lames pour faire passer les extrémités opposées aux points A et B. 4. Répétez les mesures de l'opération 2 et notez-les. Remarque: Si une différence de plus de 3 mm existe entre les dimensions A et B obtenues aux opérations 2 et 4, cela signifie que la lame est faussée et doit être remplacée ; voir Dépose des lames (page 22) et Pose des lames (page 22). G016530 4 Figure 33 Dépose des lames Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, et si elles sont déséquilibrées, faussées ou usées. N'utilisez que des lames de rechange Toro d'origine. 1. Servez-vous d'une cale en bois pour immobiliser chaque lame et dévissez le boulon de lame, comme montré à la Figure 32. 1. Axe (2) 3. Lame (2) 2. Dispositif d'entraînement des lames (2) 4. Boulon de lame (2) 3. Examinez les goupilles sur les dispositifs d'entraînement des lames et contrôlez leur état (usure et dommages). Pose des lames 1. Montez la première lame de sorte qu'elle soit horizontale, et reposez toutes les fixations, comme montré à la Figure 33. Remarque: Serrez le boulon à la main. Important: Les extrémités relevées des lames doivent être dirigées vers la machine. Veillez à emboîter les parties relevées de chaque dispositif d'entraînement de lame dans les creux de la tête de l'axe correspondant, et à insérer les goupilles 22 5. Tournez les lames à la main d'un tour complet (360°) pour vérifier qu'elles ne se touchent pas. de l'autre côté de chaque dispositif d'entraînement dans les trous de la lame correspondante. 2. Immobilisez chaque lame à l'aide d'une planche et tournez le boulon de lame dans le sens horaire au moyen d'une clé dynamométrique comme montré à la Figure 34 ; serrez chaque boulon de lame à 82 Nm. Remarque: Si les lames se touchent, elles ne sont pas montées correctement. Répétez les opérations 1 à 3 jusqu'à ce que les lames ne se touchent plus. ATTENTION Des lames mal installées risquent d'endommager la machine ou de blesser l'utilisateur ou toute personne à proximité. Remplacement de la courroie de débrayage du frein des lames (BBC) Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures 1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Débranchez le fil de la bougie. 3. Enlevez les 4 boulons qui fixent le couvercle de courroie à la machine. Remarque: Conservez les boulons pour fixer le couvercle de courroie à la machine. g016537 Figure 34 4. Déposez le couvercle de courroie. 5. Enlevez les débris agglomérés sous le couvercle de la courroie. Important: Un boulon vissé à 82 Nm est très serré. Appuyez de tout votre poids sur la clé dynamométrique afin de serrer fermement le boulon. Il est pratiquement impossible de trop serrer ce boulon. 6. Déposez la protection de la courroie du BBC (Figure 36). Remarque: Conservez les fixations pour remonter la courroie du BBC ultérieurement. 3. Tournez la lame installée d'1/4 de tour jusqu'à ce qu'elle soit à la verticale, puis montez l'autre lame de la même manière (voir l'opération 1). Remarque: Les lames doivent être perpendiculaires et former un « T » inversé, comme montré à la Figure 35. 1 1 2 G016536 G019899 Figure 35 Figure 36 1. Lame (2) 1. Courroie de BBC 4. Serrez la deuxième lame ; voir l'opération 2. 23 2. Protection de courroie de BBC 7. Retirez la courroie du BBC de la poulie de tambour de frein. 8. Avancez la patte (Figure 37). Remarque: La patte empêche la transmission de s'incliner au point que la courroie de transmission se déchausse. 1 2 G019876 Figure 38 1. Écrou de support de câble 3 3. Faites glisser l'écrou du support de guidage du câble vers la machine pour accroître l'autopropulsion et faites-le à l'opposé de la machine pour réduire l'autopropulsion. 4 5 4. Resserrez l'écrou du support de guidage du câble. 5. Faites un essai de fonctionnement pour vérifier la transmission, et répétez les opérations précédentes au besoin. 1 Remarque: Si la tondeuse à tendance à avancer sans que la barre de commande soit engagée ou si les roues tournent lorsque vous décollez les roues arrière du sol, le câble est trop tendu ; dans ce cas, desserrez l'écrou du support de guidage du câble, tirez légèrement la gaine du câble vers le bas (dans la direction opposée à la machine) puis resserrez l'écrou. G019898 Figure 37 1. Ressort de tension de transmission 2. Transmission 3. Courroie de BBC 4. Courroie de transmission 5. Patte Remarque: Vous pouvez aussi régler la vitesse de déplacement maximale (lorsque la barre de commande est complètement engagée) à votre convenance. 9. Déposez le ressort de tension de transmission. 10. Enlevez la courroie de transmission de la poulie de transmission. 11. Déposez la courroie de BBC. Réglage du câble du frein des lames Remarque: Tenez une des lames avec un gant ou un chiffon et tournez l'axe de la lame pour faciliter la dépose de la courroie de BBC. Réglez le câble du frein des lames chaque fois que vous installez un câble neuf ou que vous remplacez la courroie de débrayage du frein des lames (BBC). 12. Pour installer une courroie de BBC neuve, inversez les opérations ci-dessus. 13. Réglez le câble de BBC ; voir Réglage du câble de BBC dans la section Réglage du câble du frein des lames (page 24). 1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Débranchez le fil de la bougie. 3. Déposez le couvercle de courroie (Figure 5) en retirant les 4 boulons qui le fixe au carter de la machine. Réglage du câble d'autopropulsion Remarque: Conservez les boulons pour fixer le couvercle de courroie à la machine. Si la machine n'avance pas automatiquement ou a tendance à avancer quand vous relâchez la barre de commande, réglez le câble d'entraînement. 4. Enlevez les débris agglomérés sous le couvercle de la courroie. 1. Arrêtez la machine et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 5. Desserrez la vis du serre-câble (Figure 39). 2. Desserrez l'écrou du support de guidage du câble (Figure 38). 24 1 1 2 2 G019923 G019899 Figure 39 1. Vis de serre-câble Figure 40 2. Câble de frein des lames 1. Courroie de BBC 6. Tirez la gaine du câble jusqu'à obtention d'un mou de 3 mm. 2. Protection de courroie de BBC 6. Retirez la courroie de BBC de la poulie avant gauche. 7. Desserrez le boulon de réglage (Figure 28). Remarque: N'exercez pas de tension sur le ressort. 8. Déposez la poulie de tension fixe et les fixations (Figure 41). 7. Serrez la vis du serre-câble pour bloquer le réglage. 8. Fixez le couvercle de courroie au moyen des 4 boulons retirés à l'opération 3. Remarque: Conservez la poulie de tension et les fixations pour la repose. 9. Rebranchez le fil de la bougie. 10. Vérifiez le fonctionnement du débrayage du frein des lames ; voir Contrôle du fonctionnement du système d'arrêt des lames (page 12). Remplacement de la courroie d'entraînement des lames Remplacez la courroie d'entraînement des lames au besoin. 1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Débranchez le fil de la bougie. 3. Déposez le couvercle de courroie (Figure 5) en retirant les 4 boulons qui le fixe au carter de la machine. G019922 Figure 41 La poulie de tension de BBC n'est pas représentée pour plus de clarté Remarque: Conservez les boulons pour fixer le couvercle de courroie à la machine. 4. Enlevez les débris agglomérés sous le couvercle de la courroie. 1. Trou dans le carter 2. Trou de pignon droit 5. Déposez la protection de courroie de BBC ainsi que les fixations. 3. Poulie de tension fixe 4. Trou de pignon gauche 9. Déposez la courroie d'entraînement des lames. Remarque: Conservez la protection de la courroie de BBC et les fixations pour la repose. 10. Alignez les trous des pignons gauche et droit sur les trous du carter, comme montré à la Figure 41. Remarque: Maintenez les pignons en place avec une tige ou un tournevis. 25 11. Lorsque les pignons sont bloqués en place, installez la courroie d'entraînement des lames et la poulie de tension fixe. 5. Coupez l'arrivée d'eau. 6. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner pendant quelques minutes pour sécher la machine et ses composants. Remarque: Vérifiez que les dents sont bien engagées dans les pignons. Nettoyage du dessous du carter de la machine par grattage 12. Réglez la tension de la courroie comme recommandé ; voir . 13. Retirez la tige ou le tournevis des pignons. Si le lavage au jet d'eau ne parvient pas à débarrasser le dessous de la machine de tous les débris, raclez ceux qui restent. 14. Vérifiez que les lames sont correctement alignées sous le carter ; voir Entretien des lames de coupe (page 20). 15. Posez la courroie de BBC et sa protection, ainsi que les fixations. 1. Débranchez le fil de la bougie. 2. Vidangez le réservoir de carburant ; voir Vidange du réservoir de carburant et nettoyage du filtre à carburant (page 19). 16. Fixez le couvercle de la courroie avec les 4 boulons retirés à l'opération 3. 17. Rebranchez le fil de la bougie. ATTENTION 18. Vérifiez le fonctionnement de la barre de commande et du débrayage du frein des lames (BBC). Lorsque vous basculez la machine, du carburant risque de s'échapper du carburateur ou du réservoir. L'essence est extrêmement inflammable et explosive et risque de causer des blessures corporelles ou des dégâts matériels dans certaines conditions. Nettoyage du dessous du carter de la machine Pour obtenir des résultats optimaux, le dessous du carter de la machine doit rester propre. Vous pouvez lavez ou gratter le carter de la machine pour enlever les déchets d'herbe. Pour éviter de répandre de l'essence, laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant ou vidangez le réservoir avec une pompe manuelle ; ne siphonnez jamais le carburant. Lavage du dessous du carter de la machine Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Nettoyez le dessous du carter de la machine. 3. Basculez la machine sur le côté, filtre à air vers le haut, jusqu'à ce que la partie supérieure du guidon repose sur le sol. 1. Placez la machine sur une surface plane bétonnée ou asphaltée, à proximité d'un tuyau d'arrosage. 4. Enlevez les saletés et les déchets d'herbe agglomérés à l'aide d'un racloir en bois ; prenez garde aux bavures et aux bords tranchants. 2. Mettez le moteur en marche. 3. Tenez le tuyau d'arrosage à hauteur du guidon et dirigez le jet d'eau vers le sol, juste devant la roue arrière droite (Figure 42). 5. Redressez la machine en position normale. 6. Faites le plein de carburant. 7. Rebranchez le fil de la bougie. Figure 42 1. Roue arrière droite Remarque: Les lames en rotation aspirent l'eau et nettoient les débris d'herbe accumulés. Laissez l'eau couler jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'herbe sous le carter. 4. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 26 Remisage 2. Remettez le moteur en marche. 3. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête de nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y a plus moyen de le faire démarrer. Remisez la machine dans un local frais, propre et sec. Couvrez la machine pour la garder propre et la protéger. Informations générales Préparation du moteur 1. Lorsque le moteur est encore chaud, remplacez l'huile moteur et le filtre à huile ; voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 17) et Remplacement du filtre à huile (page 18). Remisez la machine dans un local frais, propre et sec. Couvrez la machine pour la garder propre et la protéger. 1. Effectuez les procédures d'entretien annuelles recommandées ; voir Entretien (page 16). 2. Enlevez la bougie. 2. Nettoyez le dessous du carter de la machine ; voir Nettoyage du dessous du carter de la machine (page 26). 3. Au moyen d'une burette, versez environ 30 ml d'huile dans le carter par le trou de la bougie. 4. Tirez doucement le lanceur à plusieurs reprises pour répartir l'huile dans le cylindre. 3. Enlevez les déchets d'herbe, la saleté et la crasse des surfaces externes du moteur, du capot et du dessus de la machine. 5. Reposez la bougie, mais ne rebranchez pas le fil. Attachez le fil afin qu'il n'entre pas en contact avec la bougie. 4. Vérifiez l'état des lames ; voir Contrôle des lames (page 21). 5. Effectuez l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre à air (page 16). Remise en service après remisage 6. Serrez tous les écrous, boulons et vis. 7. Retouchez tous les points de rouille et les surfaces éraflées avec de la peinture en vente chez les concessionnaires agréés. 1. Vérifiez le couple de serrage des fixations. 2. Retirez la bougie et faites tourner le moteur rapidement à l'aide du lanceur pour éliminer l'excédent d'huile dans le cylindre. Préparation du système d'alimentation 3. Examinez la bougie et remplacez-la si elle est encrassée, usée ou fendue ; reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur. ATTENTION 4. Reposez et serrez la bougie au couple recommandé de 20 Nm. L'essence peut s'évaporer si vous la conservez trop longtemps ; les vapeurs de carburant risquent en outre d'exploser si elles rencontrent une flamme nue. 5. Procédez aux entretiens requis ; voir Entretien (page 16). 6. Vérifiez le niveau d'huile moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 9). • Ne conservez pas l'essence trop longtemps. 7. Remplissez le réservoir de carburant d'essence neuve ; voir Plein du réservoir de carburant (page 10). • S'il reste du carburant dans le réservoir ou le carburateur, ne remisez pas la machine dans un local fermé où se trouve une flamme nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière par exemple. 8. Rebranchez le fil de la bougie. • Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine dans un local fermé. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un stabilisateur au carburant selon les instructions du constructeur du moteur. Vidangez le réservoir de carburant après la dernière tonte, avant de remiser la machine. 1. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. 27 Dépistage des défauts Problème Le moteur ne démarre pas.. Cause possible 1. Le réservoir de carburant est vide ou le circuit d'alimentation contient du carburant qui n'est pas frais. 1. Vidangez le réservoir d'essence et/ou remplissez-le d'essence fraîche. Si le problème persiste, consultez un concessionnaire-réparateur agréé. 2. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 3. La commande d'accélérateur n'est pas à la bonne position. 4. Le système d'alimentation contient des impuretés, de l'eau ou du carburant altéré. 5. Le fil de la bougie n'est pas branché. 6. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Réglez la commande d'accélérateur en position Starter. 4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 7. Le filtre à carburant est encrassé. Le moteur démarre difficilement ou perd de la puissance. 5. Rebranchez le fil de la bougie. 6. Contrôlez la bougie et réglez l'écartement des électrodes au besoin. Remplacez la bougie si elle est piquée, encrassée ou fissurée. 7. Remplacez le filtre à carburant et nettoyez la crépine à l'intérieur du réservoir. 1. L'élément filtrant est encrassé ce qui limite le débit d'air. 1. Nettoyez le préfiltre et/ou remplacez l'élément en papier du filtre à air. 2. Le niveau d'huile moteur est insuffisant ou l'huile est encrassée. 2. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Changez l'huile si elle est encrassée ou faites l'appoint si le niveau est insuffisant. 3. Nettoyez ou remplacez le flexible d'évent du réservoir de carburant. 4. Remplacez le filtre à carburant et nettoyez la crépine à l'intérieur du réservoir. 5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 3. Le flexible d'évent du réservoir de carburant est bouché. 4. Le filtre à carburant est encrassé. 5. Le système d'alimentation contient des impuretés, de l'eau ou du carburant altéré. 6. Des déchets d'herbe coupée et autres débris sont agglomérés sous le carter de la machine. 7. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. Le moteur ne tourne pas régulièrement. Mesure corrective 6. Nettoyez le dessous du carter de la machine. 7. Contrôlez la bougie et réglez l'écartement des électrodes au besoin. Remplacez la bougie si elle est piquée, encrassée ou fissurée. 1. Le fil de la bougie n'est pas bien branché. 1. Rebranchez le fil à la bougie correctement. 2. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 2. Contrôlez la bougie et réglez l'écartement des électrodes au besoin. Remplacez la bougie si elle est piquée, encrassée ou fissurée. 3. Placez la commande d'accélérateur à la position haut régime. 4. Nettoyez le préfiltre et/ou remplacez l'élément en papier du filtre à air. 5. Remplacez le filtre à carburant et nettoyez la crépine à l'intérieur du réservoir. 3. La commande d'accélérateur ne se trouve pas en position haut régime. 4. L'élément filtrant est encrassé ce qui limite le débit d'air. 5. Le filtre à carburant est encrassé. 28 Problème La machine ou le moteur vibre excessivement. Cause possible Mesure corrective 1. Une lame est faussée ou déséquilibrée. 1. Équilibrez la ou les lames. Remplacez les lames qui sont faussées. 2. Un boulon de lame est desserré. 3. Des déchets d'herbe coupée et autres débris sont agglomérés sous le carter de la machine. 4. Les boulons de fixation du moteur sont desserrés. 5. Les poulies de moteur, de tension ou de lames sont desserrées. 6. Poulie du moteur endommagée. 2. Serrez les boulons des lames. 3. Nettoyez le dessous du carter de la machine. 7. Axe de lame faussé. 8. La courroie est endommagée. La tonte n'est pas uniforme. L'éjecteur est bouché. 1. Réglez les 4 roues à la même hauteur. 2. Les lames sont émoussées. 3. Vous tondez en suivant le même parcours chaque fois. 4. Des déchets d'herbe coupée et autres débris sont agglomérés sous le carter de la machine. 5. Axe de lame faussé. 2. Affûtez et équilibrez les lames. 3. Changez le parcours de la tondeuse. 4. Nettoyez le dessous du carter de la machine. 5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. La commande d'accélérateur ne se trouve pas en position haut régime. 1. Placez la commande d'accélérateur à la position haut régime. 2. La hauteur de coupe est trop basse. 2. Augmentez la hauteur de coupe ; au besoin, effectuez un second passage à une hauteur de coupe inférieure. 3. Ralentissez. 4. Attendez que l'herbe soit sèche avant de tondre. 5. Nettoyez le dessous du carter de la machine. 5. Des déchets d'herbe coupée et autres débris sont agglomérés sous le carter de la machine. Les lames ne tournent pas ou patinent. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 8. Remplacez la courroie. 1. Les quatre roues ne sont pas à la même hauteur. 3. Vous tondez trop vite. 4. L'herbe est humide. La machine n'avance pas automatiquement. 4. Resserrez les boulons de fixation du moteur. 5. Resserrez la poulie. 1. Le câble de commande d'autopropulsion est déréglé ou endommagé. 1. Réglez le câble d'autopropulsion ; remplacez-le au besoin. 2. Des débris sont agglomérés autour de la courroie. 3. La courroie est endommagée. 2. Enlevez les débris autour de la courroie. 3. Remplacez la courroie. 1. La courroie du BBC ou la courroie de distribution est usée, lâche ou cassée. 1. Réglez le câble du BBC ; réglez la tension de la courroie de distribution ; remplacez-les au besoin. 2. La courroie du BBC s'est déchaussée de la poulie. 3. Le câble du BBC est usé, lâche ou cassé. 2. Vérifiez l'état de la courroie et remplacez-la au besoin. 3. Réglez le câble du BBC ; remplacez-le au besoin. 29 Problème Les lames se touchent. Cause possible Mesure corrective 1. La lames ne sont pas montées ou alignées correctement. 1. Montez les lames correctement. 2. Les adaptateurs de lame sont usés, lâches ou cassés. 3. La courroie de distribution est usée, lâche ou cassée. 2. Remplacez les adaptateurs de lame. 4. Les pignons de distribution ou la poulie de tension sont usés, lâches ou cassés. 30 3. Resynchroniser les lames et réglez la tension de la courroie de distribution ; remplacez-la au besoin. 4. Remplacez les pignons ou la poulie de tension au besoin. Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Numéro de téléphone : Distributeur : Pays : Numéro de téléphone : Agrolanc Kft Hongrie 36 27 539 640 Maquiver S.A. Colombie 57 1 236 4079 Balama Prima Engineering Equip. Hong Kong 852 2155 2163 Maruyama Mfg. Co. Inc. Japon 81 3 3252 2285 B-Ray Corporation Corée 82 32 551 2076 Mountfield a.s. République tchèque 420 255 704 220 Casco Sales Company Puerto Rico 787 788 8383 Mountfield a.s. Slovaquie 420 255 704 220 Ceres S.A. Costa Rica 506 239 1138 Munditol S.A. Argentine 54 11 4 821 9999 CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Sri Lanka 94 11 2746100 Norma Garden Russie 7 495 411 61 20 Cyril Johnston & Co. Irlande du Nord 44 2890 813 121 Oslinger Turf Equipment SA Équateur 593 4 239 6970 Cyril Johnston & Co. République d'Irlande 44 2890 813 121 Oy Hako Ground and Garden Ab Finlande 358 987 00733 Equiver Mexique 52 55 539 95444 Parkland Products Ltd. Nouvelle-Zélande 64 3 34 93760 Femco S.A. Guatemala 502 442 3277 Perfetto Pologne 48 61 8 208 416 ForGarder OU Estonie 372 384 6060 Pratoverde SRL. Italie 39 049 9128 128 G.Y.K. Company Ltd. Japon 81 726 325 861 Prochaska & Cie Autriche 43 1 278 5100 Geomechaniki of Athens Grèce 30 10 935 0054 RT Cohen 2004 Ltd. Israël 972 986 17979 Golf international Turizm Turquie 90 216 336 5993 Riversa Espagne 34 9 52 83 7500 Guandong Golden Star Chine 86 20 876 51338 Lely Turfcare Danemark 45 66 109 200 Hako Ground and Garden Suède 46 35 10 0000 Solvert S.A.S. France 33 1 30 81 77 00 Hako Ground and Garden Norvège 47 22 90 7760 Spypros Stavrinides Limited Chypre 357 22 434131 Hayter Limited (U.K.) Royaume-Uni 44 1279 723 444 Surge Systems India Limited Inde 91 1 292299901 Hydroturf Int. Co Dubai Émirats Arabes Unis 97 14 347 9479 T-Markt Logistics Ltd. Hongrie 36 26 525 500 Hydroturf Egypt LLC Egypte 202 519 4308 Toro Australia Australie 61 3 9580 7355 Irrimac Portugal 351 21 238 8260 Toro Europe NV Belgique 32 14 562 960 Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Inde 0091 44 2449 4387 Valtech Maroc 212 5 3766 3636 Jean Heybroek b.v. Pays-Bas 31 30 639 4611 Victus Emak Pologne 48 61 823 8369 Déclaration de confidentialité européenne Les informations recueillies par ToroToro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l’intermédiaire d’un concessionnaire Toro. Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même protection que dans votre pays. EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ. L'utilisation des renseignements par Toro Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers. Conservation de vos renseignements personnelsNous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur. Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnelsNous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour. Consultation et correction de vos renseignements personnelsSi vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Droits des consommateurs australiens Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens à l'intérieur du carton ou auprès de leur concessionnaire Toro local. 374-0269 Rev H La garantie Toro Produits grand-public et La garantie de démarrage Toro Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur d'origine1, le Produit Toro listé ci-dessous en cas de défaut de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro GTS (Garantie de démarrage) ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à condition que l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué. Durées de la garantie à partir de la date d'achat : Produits Période de garantie 5 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) •Moteur 3La garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins commerciales. 4Certains 5Selon Tondeuses autotractées •Plateau moulé 2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie limitée. la première échéance. 6Garantie à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro, gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du cadre causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte. La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble avoir été trafiqué. Garantie de démarrage GTS de 5 ans, Usage résidentiel3 •Batterie 2 ans •Plateau acier 2 ans (usage résidentiel)2 Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire. Comment faire intervenir la garantie 30 jours (usage commercial) •Moteur Garantie de démarrage GTS de 2 ans, Usage résidentiel3 Tondeuses TimeMaster 3 ans (usage résidentiel)2 90 jours (usage commercial) •Moteur Garantie de démarrage GTS de 3 ans, Usage résidentiel3 •Batterie 2 ans Produits électriques à main 2 ans (usage résidentiel)2 moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur. Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : 1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si, pour une raison quelconque, il vous est impossible de contacter votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit. Consultez la liste des distributeurs jointe. 2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : Toro Customer Care Department, RLC Division Toro Warranty Company Pas de garantie pour usage commercial 8111 Lyndale Avenue South Souffleuses à neige •Monophase Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis 001–952–948–4707 2 ans (usage résidentiel)2 45 jours (usage commercial) Ce que la garantie ne couvre pas •Moteur Garantie de démarrage GTS de 2 ans, Usage résidentiel3 Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : •Deux phases 3 ans (usage résidentiel)2 • 45 jours (usage commercial) •Éjecteur, déflecteur d'éjecteur et couvercle de carter de turbine À vie (propriétaire d'origine uniquement)5 Souffleuses à neige électriques 2 ans (usage résidentiel)2 Pas de garantie pour usage commercial Toutes les tondeuses autoportées ci-dessous • • • • • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage. Les défaillances de composants dues à une usure normale. Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou de négligence, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien. Les frais de prise à domicile et de livraison. Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un concessionnaire-réparateur Toro agréé Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails) •Moteur Voir la garantie constructeur du moteur4 •Batterie 2 ans (usage résidentiel)2 – La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte •Accessoires 2 ans (usage résidentiel)2 – L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE Tracteurs de jardin et tondeuses autoportées DH 2 ans (usage résidentiel)2 – L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non utilisation de plus d’un mois 30 jours (usage commercial) Tracteurs de jardin et tondeuses autoportées XLS 3 ans (usage résidentiel)2 30 jours (usage commercial) Tondeuses TimeCutter • 3 ans (usage résidentiel)2 30 jours (usage commercial) Tondeuses TITAN 3 ans ou 240 heures5 •Cadre À vie (propriétaire d'origine uniquement)6 • Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de démarrage causés par : – Le non respect des procédures d'entretien correctes ou de la procédure recommandée relative au carburant – Des dommages subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment : – Le premier démarrage après une période de non utilisation de plus de trois mois ou après le remisage saisonnier – Les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et à la fin de l'automne – Les méthodes de démarrage incorrectes - si vous avez des difficultés à démarrer le moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez bien les procédures de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez un concessionnaire-réparateur Toro agréé. 1Le terme « acheteur d'origine » signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit Toro. Conditions générales L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie. 374-0268 Rev F