Toro Pro Sneak 360 Vibratory Plow Utility Equipment Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Toro Pro Sneak 360 Vibratory Plow Utility Equipment Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3374-143 Rev B
Enfouisseuse vibrante Pro Sneak
360
N° de modèle 25400—N° de série 313000001 et suivants
g019008
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3374-143* B
Introduction
ATTENTION
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un
dépositaire ou pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un dépositaire-réparateur agréé ou le
service après-vente Toro pour l'entretien de votre machine,
pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir
des renseignements complémentaires, munissez-vous des
numéros de modèle et de série du produit. Figure 1 indique
l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit.
Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions
et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de la machine.
Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez votre
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le
Service des forêts du Ministère de l'Agriculture des États-Unis
(USDAFS).
Important: L'utilisation ou le fonctionnement du
moteur dans une zone boisée, broussailleuse ou
recouverte d'herbe constitue une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie s'il n'est pas équipé d'un silencieux à
pare-étincelles maintenu en état de marche ou s'il n'est
pas bridé, équipé et entretenu pour la prévention des
incendies. D'autres états ou régions fédérales peuvent
être régis par des lois similaires.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
1
g018963
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
© 2013—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Vidange du filtre à carburant/séparateur
d'eau .................................................................30
Remplacement de la cartouche du filtre à
carburant ...........................................................31
Vidange du réservoir de carburant.............................31
Entretien du système électrique ...................................31
Entretien de la batterie ............................................31
Entretien du système d'entraînement ............................33
Contrôle des pneus et des écrous de roues
........................................................................33
Vidange et remplacement de l'huile de
transmission.......................................................33
Vidange et remplacement de l'huile de
pont..................................................................34
Entretien du système de refroidissement .......................35
Entretien du système de refroidissement ....................35
Entretien des courroies ..............................................36
Contrôle de la tension de la courroie d'entraînement
d'alternateur.......................................................36
Remplacement de la courroie d'entraînement..............36
Entretien des commandes ..........................................37
Contrôle du frein de stationnement ...........................37
Réglage de la timonerie de commande de
déplacement.......................................................37
Entretien du système hydraulique ................................38
Remplacement du filtre hydraulique ..........................38
Vidange et remplacement du liquide
hydraulique ........................................................38
Contrôle des conduites hydrauliques .........................40
Nettoyage ................................................................40
Nettoyage des débris sur la machine ..........................40
Nettoyage du châssis...............................................40
Remisage .....................................................................41
Dépistage des défauts ....................................................42
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux termes sont également utilisés pour faire passer des
informations essentielles. Important, pour attirer l'attention
sur des informations mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des informations d'ordre général méritant
une attention particulière.
Table des matières
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 7
Vue d'ensemble du produit .............................................12
Commandes .........................................................12
Caractéristiques techniques .....................................14
Outils et accessoires................................................14
Utilisation ....................................................................15
Ajout de carburant..................................................15
Remplissage du réservoir de carburant .......................15
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................16
Contrôle de l'huile de transmission............................17
Contrôle des niveaux d'huile de pont .........................17
Contrôle du niveau de liquide hydraulique ..................18
Contrôle et appoint de liquide de
refroidissement ..................................................19
Purge du système d'alimentation ...............................19
Contrôle de la pression des pneus .............................20
Démarrage et arrêt du moteur ..................................20
Utilisation de l'enfouisseuse .....................................21
Rotation des roues ..................................................22
Transport de la machine ..........................................23
Utilisation des accessoires........................................24
Entretien .....................................................................25
Programme d'entretien recommandé ...........................25
Procédures avant l'entretien ........................................26
Ouverture du capot ................................................26
Lubrification .............................................................27
Graissage de la machine...........................................27
Entretien du moteur ..................................................28
Entretien du filtre à air ............................................28
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................28
Entretien du système d'alimentation .............................30
Contrôle des conduites et raccords
d'alimentation ....................................................30
3
Sécurité
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets,
câbles, etc.).
Cette machine peut occasionner des accidents si elle
n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour
réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez
les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours
compte des mises en garde signalées par le symbole
de sécurité et la mention Prudence, Attention ou
Danger. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous
blesser, parfois mortellement.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque
d'explosion des vapeurs qu'il dégage.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est
en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire
le plein de carburant. Ne fumez pas.
Consignes de sécurité
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds. Respectez
toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des
blessures graves ou mortelles.
– Apprenez la signalisation manuelle utilisée pour la
tâche effectuée. Suivez les instructions des signaleurs,
des panneaux, etc.
ATTENTION
• Assurez-vous toujours de la présence et du bon
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
fonctionnement des commandes de présence de
l'utilisateur, des contacteurs de sécurité et des capots de
protection. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
Apprendre à se servir de la machine
Utilisation
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
• Marquez au préalable l'emplacement des conduites
souterraines dans la zone de travail, et ne creusez
pas à ces endroits.
de formation. Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• Avant de commencer chaque journée de travail, vérifiez
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
qu'il n'y a pas de fuites d'huile ou de liquides. Remplacez
toutes les pièces endommagées, desserrées, usées ou
manquantes, et suivez les procédures de graissage et
d'entretien de ce manuel.
les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine.
• Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort
et que le frein de stationnement est serré avant de mettre
le moteur en marche. Ne démarrez le moteur qu'à partir
de la position d'utilisation.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes. La
nature du terrain peut affecter la stabilité de la machine.
Faites preuve de prudence lorsque vous travaillez sur un
sol fraîchement perturbé.
Avant d'utiliser la machine
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
• Prévoyez un espace suffisant pour faire tourner la
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans risque. Utilisez
uniquement les accessoires et équipements agréés par le
fabricant.
machine.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
• Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
• N'utilisez jamais la machine si les capots de protection
des lunettes de protection, un pantalon, des chaussures
de sécurité, un gilet réflecteur, un respirateur et des
protecteurs d'oreilles. Les cheveux longs, les vêtements
amples et les bijoux peuvent se prendre dans les pièces
mobiles.
ne sont pas en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur en surrégime.
4
• Arrêtez-vous sur une surface plane et horizontale,
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Avant de conduire la machine équipée d'un accessoire,
abaissez les accessoires, débrayez toutes les commandes
hydrauliques auxiliaires, serrez le frein de stationnement et
coupez le moteur avant de quitter la position d'utilisation,
pour quelque raison que ce soit.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des accessoires
en mouvement.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Ne transportez jamais de passagers et ne laissez approcher
personne de la surface de travail (spectateurs, animaux,
etc.).
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs.
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, et pour la décharger.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
Lisez les manuels d'utilisation de tous les accessoires.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
Arrêtez toujours le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact avant de laisser
la machine sans surveillance.
Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement;
actionnez-les régulièrement.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et quand
vous traversez.
Ne touchez aucune pièce de la machine juste après l'arrêt,
car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir
avant d'entreprendre des réparations, des réglages ou des
entretiens.
Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous un obstacle
quelconque (par ex. branches, portes, câbles électriques,
etc.) et évitez de le toucher.
La machine ne doit être utilisée que dans des lieux
dégagés et à l'écart de tout obstacle. Si la machine ne reste
pas à une distance suffisante des arbres, murs et autres
obstacles, des accidents sont possibles si l'utilisateur
fait marche arrière sans tenir compte de la géographie
du terrain. La machine ne doit être utilisée que dans
des zones suffisamment dégagées pour lui permettre
d'évoluer sans risque.
N'autorisez personne à entrer dans la tranchée pendant le
fonctionnement de la machine.
Repérez les points de pincement indiqués sur la machine
et les accessoires, et n'approchez pas les mains ni les pieds
de ces points.
•
vérifiez que celui-ci est fixé correctement.
La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez
le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et
mettez-vous à l'abri.
Utilisation sur pente
Les pentes augmentent significativement les risques de
perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant
entraîner des accidents graves, voire mortels. Les manœuvres
sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une attention
particulière.
• Évitez d'utiliser la machine sur une pente.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels (pierres,
branches, etc.). Méfiez-vous des trous, ornières et bosses,
car les irrégularités du terrain peuvent provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut masquer
les accidents du terrain.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les
caractéristiques de fonctionnement de la machine.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou
de direction.
• Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si la
machine perd de sa motricité, descendez progressivement
la pente en ligne droite.
• Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement en
gardant le côté le plus lourd de la machine en amont.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, fossés
ou berges. La machine risque de se retourner si une
roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
• Ne travaillez pas sur de l'herbe humide, car la perte de
motricité peut faire déraper la machine.
• Ne garez pas la machine sur une pente, à moins d'abaisser
l'accessoire au sol, de serrer le frein de stationnement et
de caler les roues.
• N'utilisez la machine sur un sol plat qu'avec la
configuration de roues étroite.
Entretien et remisage
• Débrayez les commandes hydrauliques auxiliaires,
•
5
abaissez l'accessoire, serrez le frein de stationnement,
arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. Attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de
régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris qui
se trouvent sur les accessoires, les entraînements, les
– Le bec verseur du bidon doit être maintenu en contact
avec le bord du réservoir pendant le remplissage.
silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles
d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
• Arrêtez-vous et examinez la machine après avoir heurté
à l'écart de toute flamme.
un obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de remettre le moteur en marche.
• Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le
vidangez pas à l'intérieur d'un local.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
pièces de rechange Toro d'origine.
• Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne confiez
jamais l'entretien de la machine à des personnes non
qualifiées.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les composants
lorsque cela est nécessaire.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la batterie
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
éloignée des cigarettes, des flammes ou des sources
d'étincelles.
avec précaution.
• Débranchez la batterie avant d'entreprendre des
• N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des
réparations. Débranchez toujours la borne négative de la
batterie avant la borne positive. Rebranchez toujours la
borne positive avant la borne négative.
fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide
hydraulique sous haute pression. Utilisez un morceau de
carton ou de papier pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains. Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent traverser la peau et causer des blessures
graves. Dans ce cas, une intervention chirurgicale rapide,
réalisée par un chirurgien qualifié, est nécessaire dans
les heures qui suivent l'accident pour éviter le risque de
gangrène.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages sur la machine moteur en marche.
• Chargez les batteries dans un lieu dégagé et bien aéré, à
l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le
chargeur du secteur avant de le connecter à la batterie ou
de l'en déconnecter. Portez des vêtements de protection
et utilisez des outils isolés.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• Gardez les écrous et boulons bien serrés. Maintenez le
matériel en bon état de marche.
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant. Laissez refroidir la
machine avant de la remiser.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque
d'explosion des vapeurs qu'il dégage.
– N'utilisez que des bidons homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est
en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire
le plein de carburant. Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un
local.
– Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, à l'arrière
d'une fourgonnette ou ailleurs que sur le sol.
6
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles pour l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
106-9290
1. Entrées
5. Siège occupé
2. Inactives
6. Prise de force (PDF)
10. Prise de force (PDF)
3. Arrêt par surchauffe
7. Frein de stationnement
desserré
8. Point mort
11. Démarrage
4. Voyant de surchauffe
13. Démarrage
9. Sorties
14. Alimentation
12. Mise sous tension (ETR)
114-9600
120-0627
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les
protections et capots en place.
117-3276
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
125–4967
1. Point de levage
7
125–6670
1. Risque de coupure/mutilation par la trancheuse – ne laissez
approcher personne de la machine; ne vous approchez
pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et
sécurités en place.
125–6672
1. Risque d'écrasement – ne vous approchez pas des joints
articulés.
125-6671
1. Risque d'explosion et de choc électrique – appelez les
services publics locaux avant de creuser.
125–6673
1. Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur.
4. Attention – ne laissez approcher
personne de la machine.
7. Risque d'explosion et de choc
électrique – appelez les services
publics locaux avant de creuser le sol.
2. Attention – n’utilisez pas la machine
à moins d’avoir les compétences
nécessaires.
5. Attention – ne vous approchez pas
des pièces mobiles; gardez toutes les
protections et toutes les sécurités en
place.
8. Lisez le Manuel de l'utilisateur
pour tout renseignement sur le
démarrage du moteur – 1) Serrez le
frein de stationnement; 2) Placez la
transmission et tous les accessoires au
point mort; 3) Tournez la clé de contact
en position de Démarrage.
3. Attention – attachez toujours la ceinture 6. Attention – n'utilisez pas plus d'un
de sécurité.
accessoire à la fois.
8
9. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour
tout renseignement sur l'arrêt du
moteur – 1) Placez le véhicule sur une
surface plane et horizontale; 2) Serrez
le frein de stationnement; 3) Placez la
transmission et tous les accessoires au
point mort; 4) Abaissez les accessoires
au sol; 5) Tournez la clé de contact en
position d'Arrêt du moteur; 6) Retirez
la clé de contact.
125–6677
1. Arrêt du moteur
3. Démarrage du moteur
2. Moteur en marche
125–6674
1. Desserrage du frein de
stationnement.
2. Serrage du frein de
stationnement.
125–6678
125–6675
1. Levée/descente de
l'enfouisseuse.
1. Rotation horaire de la
trancheuse.
2. Arrêt de la trancheuse.
2. Levée/descente de la
trancheuse.
3. Rotation antihoraire de la
trancheuse.
125–6679
1. Pour tout renseignement sur le préchauffage du moteur,
lisez le Manuel de l'utilisateur.
125–6676
1. Levée/descente de la
trancheuse.
2. Levée/descente de
l'enfouisseuse.
9
125–6680
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Virage à gauche
4. Haut régime
3. Bas régime
6. Commande de
déplacement
125-6683
5. Virage à droite
1. Tirez pour obtenir le
régime maximal
4. Diminution de régime
2. Augmentation de régime
5. Poussez pour obtenir le
régime minimal
3. Régime moteur
125–6681
1. Risque de coincement – ne vous approchez pas des pièces
mobiles; gardez toutes les protections et sécurités en place.
125–6684
1. Risque de coupure/mutilation par l'enfouisseuse – ne
laissez approcher personne de la machine; ne vous
approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les
protections et sécurités en place.
125–6686
1. Risque de coupure/mutilation des mains par la trancheuse
– ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes
les protections et sécurités en place.
125–6682
1. Appuyez pour arrêter
la vibration de
l'enfouisseuse.
2. Tirez pour démarrer
la vibration de
l'enfouisseuse.
10
125–6687
1. Ne démarrez la machine qu'en suivant la procédure
énoncée dans ce manuel. N'essayez pas de démarrer le
moteur avec des outils.
125–8487
1. Risque d'écrasement par les pneus – lisez le Manuel de
l'utilisateur; la marche d'extension doit être mise en place
lorsque la configuration large ou double des pneus est
utilisée.
125–6688
1. Risque d'explosion – lisez le Manuel de l'utilisateur;
n'utilisez pas de fluide de démarrage.
125–8491
1. Attention – Risque d'écrasement – ne vous approchez pas
des joints articulés; remplacez les protections manquantes.
125–6694
1. Point d'attache
125–8488
1. Rotation horaire
2. Arrêt de la rotation
125–8483
1. Liquide hydraulique; lisez le Manuel de l'utilisateur.
11
3. Rotation antihoraire
Vue d'ensemble du
produit
1 2 3
4 5
6
8
7
g019007
9
Figure 3
1. Panneau de commande
2. Verrou du capot
4. Filtre à huile moteur
5. Jauge d'huile moteur
7. Barre d'attache avant
8. Filtre à air
3. Poignée de capot
6. Filtre à carburant
9. Barre d'attache arrière
Commandes
Commande d'accélérateur
Avant de démarrer le moteur et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 4).
Poussez le bouton au centre de la commande et tirez la
commande pour augmenter le régime moteur.
1
2
3
Poussez le bouton au centre de la commande et poussez la
commande pour réduire le régime moteur.
4
Vous pouvez tourner la commande pour effectuer de petits
réglages du régime moteur. Tournez la commande dans le
sens antihoraire pour augmenter le régime moteur et dans le
sens horaire pour le réduire.
Commande de PDF
La commande de PDF commande l'enfouisseuse.
Tirez la commande pour démarrer l'enfouisseuse.
Poussez la commande pour arrêter l'enfouisseuse.
g018966
5
6
Levier de commande de déplacement
Figure 4
2. Prise de force (PDF)
4. Levier de commande de
direction
5. Frein de stationnement
3. Levier de commande de
déplacement
6. Levier de commande
d'accessoire
1. Commande d'accélérateur
Ce levier commande le déplacement en marche avant
et arrière, ainsi que la vitesse de la machine durant son
fonctionnement. Le levier de commande de déplacement a
trois positions : Marche avant, Point mort et Marche arrière.
La machine se déplace dans la même direction que le levier.
Plus vous poussez ou tirez le levier, plus la machine se déplace
rapidement. Le levier se verrouille en position quand vous
le relâchez.
Ce levier a cinq positions : Marche avant, Marche arrière,
Point mort, Déplacement à droite et à gauche.
12
Levier de commande de direction
1
2
3
Ce levier commande la direction et la vitesse de déplacement
de la machine.
Ce levier a cinq positions : Marche avant, Marche arrière,
Point mort, Déplacement à droite et à gauche.
La machine se déplace dans la même direction que le levier.
Plus vous poussez ou tirez le levier, plus la machine se déplace
rapidement.
Amenez le levier en position Point mort pour arrêter la
machine.
De la position Point mort, poussez légèrement le levier
pour vous déplacer en Marche avant. Poussez davantage le
levier pour augmenter la vitesse de déplacement en marche
avant. Tirez légèrement le levier pour réduire la vitesse de
déplacement en marche avant.
g018916
4
2
5
Figure 5
De la position Point mort, tirez légèrement le levier pour
vous déplacer en Marche arrière. Tirez davantage le levier
pour augmenter la vitesse de déplacement en marche arrière.
Poussez légèrement le levier pour réduire la vitesse de
déplacement en marche arrière.
1. Jauge de carburant
4. Compteur horaire
2. Témoins lumineux
5. Interrupteur de
préchauffage
3. Commutateur à clé
Pendant le déplacement de la machine, poussez légèrement le
levier vers la gauche ou la droite pour faire tourner la machine.
Commutateur à clé
Remarque: Le levier de commande de direction ne peut
pas être utilisé en même temps que le levier de commande
de déplacement.
Le commutateur à clé sert à démarrer et arrêter le moteur et
comporte trois positions : Contact, Arrêt et Démarrage.
Levier de frein de stationnement
Pour démarrer le moteur, tournez la clé en position de
Démarrage. Relâchez la clé lorsque le moteur démarre; elle
revient automatiquement à la position Contact.
Pour serrer le frein de stationnement, tirez le levier vers
le haut et poussez-le en avant. Pour desserrer le frein de
stationnement, tirez le levier en arrière et vers le bas.
Pour arrêter le moteur, tournez la clé en position d'Arrêt.
Interrupteur de préchauffage
Levier de commande d'accessoire
Cet interrupteur met les bougies de préchauffage sous tension
pour démarrer le moteur par temps froid.
Le levier de commande d'accessoire a deux positions : levée
et descente. Tirez le levier pour lever l'accessoire. Poussez le
levier pour abaisser l'accessoire.
Compteur horaire
Jauge de carburant
Le compteur horaire indique le nombre d'heures de
fonctionnement enregistré de la machine (Figure 5).
Elle mesure la quantité de carburant restant dans le réservoir
(Figure 5).
Témoin de température du moteur
Ce témoin s'allume quand le commutateur à clé est testé et
que le moteur est arrêté ou que la température du moteur
est anormale. Si le témoin s'allume quand le moteur tourne,
arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et recherchez le
problème. Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du moteur.
13
1
3
5
7
Outils et accessoires
2
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est
disponible pour augmenter et améliorer les capacités de
la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur ou
distributeur agréé ou visitez www.Toro.com pour obtenir une
liste de tous les accessoires et outils agréés.
4
6
Important: N'utilisez que des accessoires agréés par
Toro. Tout autre accessoire risquerait de compromettre
la sécurité du lieu d'utilisation ou d'endommager la
machine.
8
g018915
Figure 6
1. Témoin de température du
moteur
2. Témoin de surchauffe
d'huile de transmission
3. Témoin d'huile moteur
4. Témoin de pression d'huile
de transmission
5. Témoin de pression d'huile
moteur
6. Témoin de point mort
7. Témoin de la batterie
8. Témoin de filtre à air
Témoin de pression d'huile moteur
Ce témoin s'allume si la pression de l'huile moteur est trop
basse. Dans ce cas, arrêtez le moteur et vérifiez le niveau
d'huile. Si le niveau d'huile est trop bas, faites l'appoint et/ou
recherchez d'éventuelles fuites.
Témoin de filtre à air
Ce témoin s'allume quand le commutateur à clé est testé ou
quand le moteur tourne et que le filtre à air nécessite un
entretien. Si ce témoin s'allume quand le moteur tourne,
arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et faites l'entretien
du filtre à air.
Témoin de point mort
Ce témoin s'allume lorsque tous les leviers de commande sont
en position Point mort.
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception de la
machine sont susceptibles de modifications sans préavis.
Largeur
Largeur (roues étroites)
Longueur
Hauteur
Hauteur (roues étroites)
Poids
Capacité de fonctionnement
Capacité de basculement
Empattement
116,84 cm (46 po)
91,44 cm (36 po)
299,7 cm (118 po)
208,03 cm (81,9 po)
204,2 cm (80,4 po)
1 180 kg (2 601 lb)
251 kg (553 lb)
717 kg (1 580 lb)
121,92 cm (48 po)
14
Utilisation
Remplissage du réservoir de
carburant
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation.
DANGER
Important: Avant l’utilisation, contrôlez les niveaux de
carburant et d’huile, et enlevez les débris éventuellement
accumulés sur la machine. Vérifiez également que
rien ni personne ne se trouve sur la zone de travail.
Marquez aussi l'emplacement de toutes les conduites
souterraines.
Dans certaines circonstances, le carburant est
extrêmement inflammable et hautement explosif.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
Ajout de carburant
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez tout carburant
répandu.
Utilisez du carburant diesel à faible ou très faible teneur en
soufre (ULSD) dans le moteur de cette machine. Tout autre
carburant peut causer la perte de puissance du moteur et
augmenter la consommation de carburant. Le carburant
diesel utilisé dans cette machine doit être conforme aux
spécifications de la norme D975 d'ASTM International.
Consultez votre distributeur de carburant diesel. La norme
D975 définit deux normes ULSD : la qualité nº 2-D S15
(ULSD ordinaire) et la qualité nº 1-D S15 (carburant ULSD
plus volatile avec une température de gélification inférieure
à celle du carburant ULSD ordinaire).
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs de carburant.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité de carburant consommée en un mois.
Capacité du réservoir de carburant : 28 l (7,4 gallons
américains)
Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D) si la
température ambiante est supérieure à -7 ºC (20 ºF) et
du carburant diesel de qualité hiver (nº 1-D ou mélange
nº 1-D/2-D) en dessous de cette température. L'usage de
carburant de qualité hiver à basses températures réduit le
point d'éclair et les caractéristiques d'écoulement à froid, ce
qui favorise la facilité de démarrage et réduit le colmatage du
filtre à carburant.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 ºC (20 ºF)
contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et
augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou d'essence à
la place du carburant diesel, sous peine d'endommager
le moteur.
ATTENTION
Le carburant est toxique voire mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas le carburant des yeux et de la
peau.
15
1. Soulevez le siège pour accéder au réservoir de
carburant.
2. Retirez le bouchon du réservoir de carburant (Figure 7).
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs de
carburant. Un incendie ou une explosion causé(e)
par du carburant peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer des
dommages matériels.
1
• Posez toujours les bidons de carburant sur le sol,
à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas de bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique de la caisse
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
g018956
Figure 7
1. Bouchon du réservoir de carburant
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
3. Faites le plein de carburant diesel jusqu'à environ
2,5 cm (1 po) du haut du réservoir (pas du goulot de
remplissage).
4. Remettez le bouchon du réservoir de carburant.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez l'accessoire et arrêtez le moteur.
2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur.
3. Ouvrez le capot.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure 8).
1
g018919
Figure 8
1. Jauge d'huile
5. Sortez la jauge d'huile et essuyez soigneusement
l'extrémité métallique (Figure 8).
16
6. Enfoncez la jauge complètement dans le tube (Figure
8).
1
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité
métallique.
8. Si le niveau est bas (sous le trou inférieur), nettoyez la
surface autour du bouchon de remplissage et enlevez le
bouchon (Figure 9).
2
g022229
1
Figure 10
g022228
1. Bouchon de remplissage
Figure 9
2. Bouchon de vidange
3. Enlevez le bouchon de remplissage.
9. Versez lentement une quantité d'huile suffisante dans
le couvre-culasse pour faire monter le niveau jusqu'au
trou supérieur de la jauge.
4. Contrôlez le niveau d'huile.
Remarque: Le niveau d'huile doit atteindre la base
du bouchon de remplissage.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur.
5. Si le niveau d'huile est en dessous du trou du bouchon
de remplissage, faites l'appoint d'huile pour amener le
niveau au bas du bouchon de remplissage.
10. Remettez le bouchon de remplissage et la jauge en
place.
6. Remettez le bouchon de remplissage.
11. Fermez le capot.
Contrôle des niveaux d'huile
de pont
Contrôle de l'huile de
transmission
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez l'accessoire et arrêtez le moteur.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez l'accessoire et arrêtez le moteur.
2. Retirez le bouchon de remplissage sur l'un des
différentiels de pont (Figure 11).
2. Nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage
avec un solvant de nettoyage (Figure 10).
17
2
1
1
g022230
Figure 11
g018957
1. Bouchon de remplissage
2. Bouchon de vidange
Figure 12
1. Réservoir hydraulique
3. Contrôlez le niveau d'huile.
Remarque: Le niveau d'huile doit atteindre la base
du trou du bouchon de remplissage.
5. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez le niveau de liquide sur la jauge (Figure 13).
Il doit se situer entre les repères de la jauge.
4. Ajoutez de l'huile pour amener le niveau d'huile au bas
du trou du bouchon de remplissage.
5. Remettez le bouchon de remplissage.
6. Répétez cette procédure pour l'autre différentiel.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Capacité du réservoir hydraulique : 25,8 l (6,8 gallons
américains)
g023716
Voir Vidange et remplacement du liquide hydraulique (page
38) pour connaître les spécifications du liquide hydraulique.
Figure 13
Important: Utilisez toujours le type correct de liquide
hydraulique. Les liquides non spécifiés endommageront
le système hydraulique.
1. Goulot de remplissage
2. Jauge de niveau
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale
et abaissez les accessoires.
6. Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment d'huile
hydraulique pour le rectifier.
2. Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez
refroidir le moteur.
7. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
8. Fermez le capot.
3. Ouvrez le capot.
4. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du
réservoir hydraulique (Figure 12).
18
Contrôle et appoint de liquide
de refroidissement
1
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Enlevez les débris sur la grille, le refroidisseur d'huile et
l'avant du radiateur chaque jour et plus fréquemment si vous
travaillez dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse
et sale.
Le système de refroidissement contient un mélange 50/50
d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent. Vérifiez le
niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion
au début de chaque journée de travail, avant même de
démarrer le moteur.
g018959
Figure 14
1. Bouchon de remplissage de vase d'expansion
DANGER
Si le moteur vient de tourner, le liquide de
refroidissement sous pression peut s'échapper et
vous brûler gravement.
Si le niveau de liquide de refroidissement est bas, procédez
comme suit :
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur est chaud. Laissez toujours refroidir
le moteur pendant au moins 15 minutes ou
attendez que le bouchon du radiateur ne brûle
plus quand vous le touchez.
1. Enlevez le bouchon de remplissage du vase d'expansion
(Figure 14).
• Ne touchez pas le radiateur et les pièces qui
l'entourent car ils sont brûlants.
3. Revissez le bouchon du vase d'expansion.
2. Ajoutez du liquide de refroidissement dans le vase
d'expansion jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
supérieur sur le vase d'expansion.
Purge du système
d'alimentation
• Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
laisser la vapeur s'échapper.
Vous devez purger le système d'alimentation avant de
démarrer le moteur dans les cas suivants :
DANGER
• Lors de la première mise en marche d'un moteur neuf.
• Après un arrêt du moteur dû à une panne de carburant.
Le ventilateur et l'arbre de transmission en rotation
peuvent causer des blessures.
• Après l'entretien des composants du système
d'alimentation (remplacement du filtre, etc.).
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
protection.
• N'approchez pas doigts, mains et vêtements
du ventilateur et de l'arbre de transmission en
rotation.
• Coupez le moteur et enlevez la clé de contact
avant d'effectuer des entretiens.
Le niveau de liquide de refroidissement doit atteindre le
repère supérieur sur le vase d'expansion (Figure 14).
19
4. Tournez la clé en position Contact. La pompe
d'alimentation électrique se met en marche et force
l'air autour de la vis de purge. Laissez la clé à la
même position jusqu'à ce que le carburant s'écoule
régulièrement par la vis.
DANGER
Dans certaines conditions, le carburant diesel et
ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e)
par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dégâts matériels.
5. Serrez la vis et tournez la clé en position d'Arrêt.
Remarque: Le moteur devrait démarrer sans problème
si les procédures de purge ci-dessus sont suivies. Toutefois,
si le moteur refuse de démarrer, il se peut qu'il reste de l'air
entre la pompe d'injection et les injecteurs; contactez un
dépositaire-réparateur agréé.
• Remplissez le réservoir à l'aide d'un entonnoir,
à l'extérieur, dans un endroit dégagé, et lorsque
le moteur est arrêté et froid. Essuyez tout
carburant répandu.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Ajoutez la quantité de carburant
voulue pour que le niveau se situe entre 6 et
13 mm (1/4 et 1/2 po) en dessous de la base
du goulot de remplissage. L'espace au-dessus
doit rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Maintenez les pneus gonflés à la pression spécifiée. Contrôlez
la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un
résultat plus précis.
• Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs de carburant.
Dimension
des pneus
• Stockez le carburant dans un bidon de sécurité
propre et homologué qui doit être maintenu
bouché.
1. Vérifiez que le réservoir de carburant est au moins à
moitié plein.
Indice de
résistance
Pression de gonflage
Bar
psi
23 x 10,5 x 12
4
1,38
20
26 x 12 x 12
8
2,07
30
Remarque: Utilisez une pression de gonflage inférieure
si vous travaillez sur un sol meuble (par ex. du sable) afin
d'améliorer le pouvoir de traction.
2. Ouvrez le capot.
3. Desserrez la vis de purge sur la pompe d'injection
(Figure 15).
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Réglez le siège et attachez la ceinture de sécurité.
2. Vérifiez que tous les leviers de commande sont en
position de Point mort ou d'Arrêt.
3. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions Haut régime et Bas régime.
4. Tournez la clé de contact à la position Démarrage.
Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 30 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne
respectez pas ces consignes.
5. Réglez la commande d'accélérateur à la position voulue.
Figure 15
Important: Si le moteur tourne à haut régime
quand le système hydraulique est froid (c.-à-d.
1. Vis de purge de la pompe d'injection
20
1
quand la température ambiante est proche de
ou inférieure à 0 ºC), le système risque d'être
endommagé. Si le moteur est froid, placez la
commande d'accélérateur à mi-course et laissez
tourner le moteur pendant 2 à 5 minutes avant
d'amener la commande à la position Haut régime
(lièvre).
2
3
N
SEAT
BELT
Remarque: Si la température extérieure est inférieure
à 0 ºC, remisez la machine dans un garage pour la
garder au chaud et faciliter le démarrage.
Arrêt du moteur
g019071
1. Placez la commande d'accélérateur à la position Bas
régime.
2. Abaissez les accessoires au sol.
4
3. Amenez toutes les commandes en position de Point
mort ou d'Arrêt.
Figure 16
5
3. Levier de commande de
déplacement
5. Frein de stationnement
6. Levier de commande
d'accessoire
7. Levier de commande de
trancheuse
4. Levier de commande de
direction
8. Levier sélecteur
d'accessoire
1. Commande d'accélérateur
2. Prise de force (PDF)
4. Serrez le frein de stationnement.
5. Tournez la clé de contact à la position Arrêt.
Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou
est encore chaud, laissez-le tourner au ralenti pendant
une minute avant de couper le contact. Cela l'aide à
refroidir avant l'arrêt complet. En cas d'urgence, le
moteur peut être arrêté immédiatement.
6
3. Si la machine est équipée d'une trancheuse, amenez le
levier sélecteur en position d'enfouisseuse de câbles
(Figure 16).
Utilisation de l'enfouisseuse
4. Utilisez le levier de commande d'accessoire pour
abaisser l'enfouisseuse au sol.
Utilisation de l'enfouisseuse
Remarque: Le moteur s'arrête en 1 seconde si le
siège est inoccupé et si la commande de direction, la
commande de trancheuse ou les leviers de commande
de déplacement sont amenés en position de Point mort.
1. Démarrez le moteur.
2. Lorsque le moteur est chaud, tirez la commande
d'accélérateur en position pleins gaz (Figure 16).
5. Desserrez le frein de stationnement.
Remarque: Ne commencez à faire vibrer
l'enfouisseuse qu'après l'entrée de la pointe de la lame
dans le sol.
6. Tirez la commande de PDF pour commencer à faire
vibrer l'enfouisseuse.
7. Abaissez lentement la lame dans le sol tandis que la
machine avance.
8. Utilisez le levier de commande de déplacement pour
contrôler la direction et la vitesse de la machine
pendant l'utilisation. La machine se déplace dans la
même direction que le levier.
Remarque: Plus vous éloignez le levier de la position
de Point mort, plus la machine se déplace rapidement.
Le levier reste dans cette position quand vous le
relâchez. Amenez le levier en position Point mort pour
immobiliser la machine.
9. Utilisez les leviers de direction ou de déplacement pour
diriger la machine vers la gauche ou la droite.
21
Important: Ne faites pas reculer la machine
quand la lame est enfoncée dans le sol.
Important: Élevez lentement la lame hors du sol
tandis que la machine avance.
Remarque: Réduisez la vitesse de la machine si les
roues patinent ou si la lame se soulève du sol pendant
le fonctionnement de l'enfouisseuse.
10. Réduisez la vitesse de la machine et appuyez sur
la commande de PDF pour arrêter la vibration de
l'enfouisseuse avant de sortir la lame du sol.
1
2
Remplacement de la lame de
l'enfouisseuse
3
4
La lame de l'enfouisseuse est lourde; 2 personnes sont
nécessaires pour cette procédure.
5
g021986
Figure 18
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez l'accessoire et arrêtez le moteur.
4. Rondelle
1. Écrou
2. Rondelle
3. Patins
2. Retournez les 2 circlips et retirez la goupille (Figure 17).
5. Boulon
4. Posez des patins neufs et fixez-les avec les fixations
retirées précédemment (Figure 18).
Rotation des roues
2
Les roues peuvent être montées de façon à réduire ou
augmenter la largeur de la machine. Montez les roues en
dirigeant le côté concave profond vers la machine pour
travailler dans des zones étroites ou le côté concave peu
profond vers la machine pour élargir la stabilité.
1
Important: Lorsque la configuration étroite est adoptée,
n'utilisez la machine que sur un sol plat et horizontal.
g022277
Dimension
des pneus
Figure 17
1. Goupille de circlip
Indice de
résistance
2. Goupille
3. Tirez les 2 goupilles hors de la lame.
Remarque: La lame est lourde. Une personne doit
toujours tenir la lame pendant que l'autre retire les
goupilles.
Pression de gonflage
Bar
psi
23 x 10,5 x 12
4
1,38
20
26 x 12 x 12
8
2,07
30
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez l'accessoire et arrêtez le moteur.
2. Déposez les roues arrière.
4. Placez la lame neuve dans le support de lame et fixez-la
avec les 2 goupilles et les 2 circlips.
3. Retirez l'extension de marche de la machine (Figure 19).
Dépose et pose des patins
1. Soulevez l'enfouisseuse à environ 91,4 cm (36 po)
au-dessus du sol.
2. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Retirez les 4 boulons, les 4 écrous et les 8 rondelles
des patins (Figure 18).
22
8. Placez des cales devant et derrière chaque roue de la
machine.
9. Arrimez l'avant de la machine sur la remorque au
moyen de chaînes et d'un tendeur. Utilisez le trou
d'attache avant (Figure 21) pour arrimer la machine.
g022223
Figure 19
1
4. Montez les roues sur le côté opposé de la machine.
g018921
5. Déposez les roues avant et montez-les sur le côté
opposé de la machine.
Figure 21
1. Trou d'attache avant
Remarque: Veillez à maintenir les sculptures dans la
même direction (voir Figure 20).
10. Arrimez l'arrière de la machine sur la remorque au
moyen de chaînes et d'un tendeur.
Remarque: Utilisez le trou d'attache arrière (Figure
22) pour arrimer la machine.
g023499
Figure 20
1
g018922
Figure 22
Transport de la machine
1. Trou d'attache arrière
Chargement de la machine
1. Démarrez le moteur.
11. Mesurez la distance entre le sol et le point le plus élevé
de la machine pour connaître la hauteur libre.
2. Assurez-vous que la remorque et la rampe peuvent
supporter votre poids et celui de la machine avec des
accessoires.
12. Retirez les cales devant et derrière les roues de la
remorque.
13. Après avoir transporté la machine sur quelques
kilomètres, arrêtez le camion et vérifiez la charge.
3. Vérifiez que les accessoires sont en position de
transport pour le chargement ou le déchargement.
Remarque: Vérifiez que les chaînes sont bien
tendues et que la machine ne s'est pas déplacée sur la
remorque.
4. Placez une cale devant et derrière les roues de la
remorque.
5. Montez la machine lentement sur la remorque.
Déchargement de la machine
6. Abaissez les accessoires sur la remorque et serrez le
frein de stationnement.
1. Placez une cale devant et derrière les roues de la
machine et de la remorque.
7. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
23
2. Retirez les chaînes puis les cales de la machine.
3. Vérifiez que les accessoires sont en position de
transport.
4. Démarrez le moteur et desserrez le frein de
stationnement. Voir Démarrage du moteur (page 20).
5. Descendez la machine lentement de la remorque.
Utilisation des accessoires
Important: N'utilisez que des accessoires agréés par
Toro. Les accessoires peuvent modifier la stabilité et
les caractéristiques de fonctionnement de la machine.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler
la garantie de la machine.
24
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
Après les 250 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et remplacez le liquide hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Contrôlez le système de refroidissement.
Contrôlez la pression des pneus.
Graissez la machine (Graissez immédiatement après chaque lavage).
Vérifiez le témoin d'entretien du filtre à air (plus fréquemment dans des conditions
poussiéreuses ou sableuses).
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez les écrous de roues.
Nettoyez le radiateur.
Enlevez les débris présents sur la machine et les filtres.
Contrôlez le serrage des fixations.
Toutes les 25 heures
• Retirez le couvercle du filtre à air, enlevez les débris et vérifiez le témoin d'entretien
du filtre à air (plus fréquemment dans des conditions poussiéreuses ou sableuses).
Toutes les 50 heures
• Vidangez l'eau et autres impuretés qui se trouvent dans le filtre à
carburant/séparateur d'eau.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
•
Contrôlez les niveaux d'huile de pont.
Vidangez et remplacez l'huile moteur
Vérifiez le niveau d'électrolyte de la batterie (batterie de rechange uniquement).
Contrôlez les durits du système de refroidissement.
Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont
pas pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
• Vérifiez l'encrassement du châssis.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile
Toutes les 250 heures
•
•
•
•
Toutes les 400 heures
• Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés
ou desserrés.
Toutes les 1000 heures
• Remplacez l'élément de sécurité du filtre à air (plus fréquemment dans des
conditions poussiéreuses ou sableuses).
• Vidangez et remplacez l'huile de transmission.
• Vérifiez la tension de la courroie d'entraînement d'alternateur.
• Vidangez et remplacez le liquide hydraulique.
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Toutes les 4000 heures
• Remplacez la courroie d'entraînement d'alternateur.
Une fois par an
Contrôlez l'huile de transmission.
Remplacez le filtre à carburant.
Contrôlez le branchement des câbles de la batterie.
Remplacez le filtre hydraulique.
• Changez le liquide de refroidissement moteur (à confier à un dépositaire-réparateur
agréé uniquement).
25
Périodicité d'entretien
Une fois par an ou avant
le remisage
Tous les 2 ans
Procédure d'entretien
• Retouchez la peinture écaillée..
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant (à confier à un dépositaire-réparateur
agréé uniquement).
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
2
Procédures avant
l'entretien
1
Avant d'ouvrir les capots, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact. Laissez refroidir le moteur avant d'ouvrir les capots..
g018964
Ouverture du capot
Figure 24
1. Trou de support
1. Tirez le verrou du capot en caoutchouc de chaque
côté du capot pour la dégager du support sur le capot
(Figure 23).
1
2
g018961
Figure 23
1. Verrou du capot
2. Poignée de capot
2. À l'aide de la poignée, soulevez le capot et faites-le
pivoter vers le haut sur la charnière avant.
3. Dégagez la tige de support du capot et placez-la dans le
trou prévu pour maintenir le capot en position ouverte
(Figure 24).
26
2. Tige de support
Lubrification
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour (Graissez immédiatement après
chaque lavage).
Type de graisse : universelle.
1. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon.
2. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 25, Figure 26 et Figure 27.
g019009
Figure 27
3. Injectez de la graisse dans les graisseurs (environ 3
injections).
g021987
4. Essuyez tout excès de graisse.
Figure 25
g023247
Figure 26
27
Entretien du moteur
5. Remettez le capuchon antipoussière en place en veillant
à bien orienter la valve située au bas du capuchon vers
l'ouverture du cadre.
Entretien du filtre à air
6. Refermez les dispositifs de verrouillage.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Vérifiez le témoin d'entretien
du filtre à air (plus fréquemment dans des
conditions poussiéreuses ou sableuses).
Remplacement des filtres
1. Sortez l'élément principal du corps du filtre avec
précaution (Figure 28). Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du corps.
Toutes les 25 heures—Retirez le couvercle du filtre à
air, enlevez les débris et vérifiez le témoin d'entretien
du filtre à air (plus fréquemment dans des conditions
poussiéreuses ou sableuses).
2. Vérifiez l'état des nouveaux filtres en les plaçant devant
une lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Vérifiez que l'élément
n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse,
et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé.
N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé.
Toutes les 1000 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Remplacez l'élément de sécurité
du filtre à air (plus fréquemment dans des conditions
poussiéreuses ou sableuses).
3. Nettoyez le boîtier du filtre à air avec un chiffon
humide.
Entretien du couvercle et du corps du
filtre à air
4. Insérez l'élément filtrant neuf au fond du boîtier du
filtre à air.
Important: N'effectuez l'entretien du filtre à air que
si le témoin correspondant est allumé quand le moteur
tourne (Figure 6), après 1 000 heures de fonctionnement
ou une fois par an, la première échéance prévalant.
Changer le filtre à air prématurément ne fait qu'accroître
le risque de contamination du moteur par des impuretés
quand le filtre est déposé.
5. Remettez le capuchon antipoussière en place en veillant
à bien orienter la valve située au bas du capuchon vers
l'ouverture du cadre.
6. Serrez les colliers.
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
1. Abaissez l'accessoire, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures
de fonctionnement—Vidangez l'huile
moteur et remplacez le filtre à huile.
2. Recherchez sur le corps du filtre à air les dommages
susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Vérifiez
que le système d'admission ne présente pas de fuites,
de dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Remplacez ou réparez les composants endommagés.
Toutes les 100 heures—Vidangez et remplacez l'huile
moteur
3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et
détachez le boîtier du corps du filtre (Figure 28).
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile
Remarque: Remplacez l'huile et le filtre à huile plus
fréquemment si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
Important: Ne retirez pas les éléments filtrants.
1
3
2
4
Type d'huile : Huile détergente pour moteur diesel (classe de
service API CH-4 ou mieux).
Capacité du carter : 6,5 l (1,8 gallons américains) avec filtre
Viscosité : voir le tableau ci-dessous
5
g018918
Figure 28
1. Boîtier du filtre à air
4. Capuchon antipoussière
2. Élément du filtre
5. Valve d'évacuation de
poussière
3. Verrou
4. Retirez le capuchon antipoussière. Nettoyez l'intérieur
du capuchon à l'air comprimé.
28
5. Lorsque la vidange d'huile est terminée, remettez le
boulon de vidange.
SAE 20W -50
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage agréé.
SAE 15W -40
SAE 10W -30
6. Enlevez le bouchon de remplissage et versez lentement
environ 80 % de la quantité d'huile spécifiée dans le
couvre-culasse.
SAE 5W -30
SAE 0W -30
-40
-40
-30
-22
-20
-4
-10
14
0
32
10
50
20
68
30
86
40
104
7. Vérifiez le niveau d'huile; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 16).
o
50 C
o
122 F
8. Faites l'appoint d'huile avec précaution pour faire
monter le niveau jusqu'au trou supérieur de la jauge.
g022272
Figure 29
9. Remettez le bouchon de remplissage.
Vidange et remplacement de l'huile
Remplacement du filtre à huile
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
5 minutes. Cela permet de réchauffer l'huile qui
s'écoule alors plus facilement.
1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange et remplacement
de l'huile (page 29).
2. Placez un bac de vidange peu profond ou un chiffon
sous le filtre pour récupérer l'huile.
2. Garez la machine en plaçant le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour permettre à
toute l'huile de s'écouler.
3. Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 31) et essuyez la
surface du joint sur la tête du filtre.
3. Abaissez les accessoires, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact.
1
PRUDENCE
Les composants sont très chauds si la machine
vient de fonctionner et vous risquez de vous
brûler à leur contact.
Laissez refroidir la machine avant tout
entretien ou avant de toucher les composants
situés sous le capot.
4. Retirez le bouchon de remplissage et le boulon de
vidange (Figure 30).
g018920
Figure 31
1. Filtre à huile
4. Appliquez une fine couche d'huile propre sur le joint
du filtre à huile neuf.
5. Appliquez une fine couche d'huile propre du type
correct dans le trou central du filtre.
6. Attendez 2 minutes que l'huile soit absorbée par le
filtre, puis videz l'excédent.
1
7. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que
le joint rejoigne l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour
supplémentaire.
g022224
Figure 30
8. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
30 secondes. Arrêtez le moteur et laissez refroidir la
machine.
1. Bouchon de vidange d'huile
29
Entretien du système
d'alimentation
9. Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 16).
10. Remplissez le carter moteur d'une huile du type voulu;
voir Vidange et remplacement de l'huile (page 29).
DANGER
Dans certaines conditions, le carburant diesel et
ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e)
par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dégâts matériels.
• Remplissez le réservoir à l'aide d'un entonnoir,
à l'extérieur, dans un endroit dégagé, et lorsque
le moteur est arrêté et froid. Essuyez tout
carburant répandu.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Versez la quantité de carburant
voulue pour que le niveau se situe entre 6 et
13 mm (1/4 et 1/2 po) au-dessous de la base
du goulot de remplissage. L'espace au-dessus
doit rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs de carburant.
• Stockez le carburant dans un bidon de sécurité
propre et homologué qui doit être maintenu
bouché.
Contrôle des conduites et
raccords d'alimentation
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas
détériorés, endommagés ou desserrés. Serrez les raccords
desserrés et demandez à un dépositaire-réparateur agréé de
réparer les conduites de carburant endommagées.
Vidange du filtre à
carburant/séparateur d'eau
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1. Localisez le filtre à carburant situé du côté droit du
moteur (Figure 32) et placez un récipient dessous.
30
Entretien du système
électrique
Entretien de la batterie
1
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
le niveau d'électrolyte de la batterie
(batterie de rechange uniquement).
Toutes les 250 heures—Contrôlez le branchement des
câbles de la batterie.
ATTENTION
g018962
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme cause de cancers
et troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
Figure 32
1. Filtre à carburant
2. Dévissez la vanne de vidange en bas de la cartouche du
filtre pour permettre à l'eau de s'écouler.
3. Resserrez la vanne de vidange quand toute l'eau s'est
écoulée.
Important: Si une batterie (sèche) remplace la batterie
d'origine, appliquez les procédures suivantes. La
batterie d'origine (à l'électrolyte) ne nécessite aucun
entretien.
Remplacement de la cartouche
du filtre à carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum.
Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier.
Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec
un mélange constitué de 4 volumes d'eau pour 1 volume de
bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie
d'une mince couche de graisse pour réduire la corrosion.
1. Nettoyez la tête du filtre et l'extérieur du filtre à
carburant.
2. Tournez le filtre dans le sens antihoraire et déposez-le
de la tête.
3. Lubrifiez le joint de la cartouche neuve avec de l'huile
propre.
Tension : 12 V, 585 A au démarrage à froid
4. Montez la cartouche à la main jusqu'à ce que le joint
rejoigne la tête du filtre, puis serrez-la d'un demi tour
supplémentaire.
Contrôle du niveau d'électrolyte
1. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Retirez les boulons qui fixent le support de batterie de
chaque côté de la machine(Figure 33).
5. Démarrez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
1
Vidange du réservoir de
carburant
2
Périodicité des entretiens: Tous les 2 ans
Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de vidanger et
nettoyer le réservoir de carburant.
g018960
Figure 33
1. Support de batteries
31
2. Boulons
3. Glissez le support de batterie hors du cadre.
4. Versez de l'eau distillée avec précaution dans chaque
élément jusqu'au repère supérieur (Figure 34) sur le
côté de la batterie.
4. Observez le côté de la batterie.
Remarque: Le niveau de l'électrolyte doit atteindre le
trait supérieur (Figure 34). Le niveau d'électrolyte ne
doit pas descendre au-dessous du trait inférieur (Figure
34).
Important: Ne remplissez pas la batterie
excessivement, car l'électrolyte (acide sulfurique)
pourrait corroder le châssis et causer des dégâts
graves.
5. Attendez 5 à 10 minutes après avoir rempli les éléments.
Remarque: Au besoin, ajoutez de l'eau distillée pour
amener le niveau jusqu'au repère supérieur sur le côté
de la batterie (Figure 34).
2
6. Remettez les bouchons de remplissage en place.
3
Charge de la batterie
1
ATTENTION
G003794
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Figure 34
1. Bouchons de remplissage
3. Trait inférieur
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
2. Trait supérieur
5. Si le niveau d'électrolyte est bas, ajoutez la quantité
d'eau distillée requise; voir Ajout d'eau dans la batterie
(page 32).
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour prévenir la dégradation de la batterie si
la température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF).
Ajout d'eau dans la batterie
1. Vérifiez le niveau d'électrolyte; voir Contrôle du niveau
d'électrolyte (page 31).
Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée dans la
batterie est juste avant l'utilisation de la machine. Ceci permet
à l'eau de bien se mélanger à l'électrolyte.
2. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien en
place sur la batterie.
3. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et
30 A, ou pendant 30 minutes entre 4 et 6 A (Figure 35).
Ne chargez pas la batterie excessivement.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants
en caoutchouc.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une
arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer
abondamment la peau en cas d'accident.
4
2
3
1
1. Retirez la batterie de la machine.
Important: Ne faites jamais le plein d'eau distillée
quand la batterie est installée sur la machine.
L'électrolyte pourrait déborder et se répandre sur
d'autres pièces qui seraient alors corrodées.
G003792
Figure 35
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
3. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie
(Figure 34).
32
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien du système
d'entraînement
4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 35).
5. Remettez le couvercle de la batterie.
Contrôle des pneus et des
écrous de roues
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Contrôlez la pression des
pneus.
À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez
les écrous de roues.
• Ne dépassez pas la pression de gonflage nominale. Pour
garantir la longévité et la sûreté des pneus, contrôlez la
pression de gonflage chaque jour; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 20).
• Entretien correct – Vérifiez que les pneus ne présentent
pas de coupures, d'entailles ou de hernies. Les pneus
défectueux doivent être remplacés ou réparés pour
garantir le maniement sûr et correct de la machine.
• Vérifiez le serrage des écrous de roues chaque jour.
Serrez les écrous de roues à un couple de 91 à 95 Nm
(60 à 70 pi-lb).
1
3
4
5
2
g023497
Figure 36
Vidange et remplacement de
l'huile de transmission
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez l'accessoire et arrêtez le moteur.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage
avec un solvant de nettoyage (Figure 37).
33
5. Reposez le couvercle et le bouchon de vidange.
1
6. Enlevez le bouchon de remplissage.
7. Remplissez d'huile pour différentiel jusqu'à ce que le
niveau d'huile atteigne le bas du trou du bouchon de
remplissage.
8. Remettez le bouchon de remplissage.
9. Répétez la procédure pour l'autre différentiel.
2
g022229
Figure 37
1. Bouchon de remplissage
2. Bouchon de vidange
3. Enlevez le bouchon de remplissage et de vidange.
4. Vidangez l'huile de transmission dans un bac.
5. Insérez le bouchon de vidange.
6. Remplissez la transmission jusqu'à ce que le niveau
d'huile atteigne le bas du trou du bouchon de
remplissage.
Vidange et remplacement de
l'huile de pont
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez l'accessoire et arrêtez le moteur.
2. Desserrez le bouchon de vidange et vidangez l'huile
(Figure 38).
2
1
g022230
Figure 38
1. Bouchon de remplissage
2. Bouchon de vidange
3. Retirez le bouchon de vidange, le couvercle et le joint.
4. Nettoyez les surfaces et posez un joint neuf.
34
Changement du liquide de
refroidissement moteur
Entretien du système de
refroidissement
Demandez à un dépositaire-réparateur agréé d'effectuer la
vidange du liquide de refroidissement une fois par an.
Entretien du système de
refroidissement
S'il est nécessaire d'ajouter du liquide de refroidissement, voir
Contrôle et appoint de liquide de refroidissement (page 19).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Nettoyez le radiateur.
Toutes les 100 heures—Contrôlez les durits du
système de refroidissement.
Une fois par an—Changez le liquide de refroidissement
moteur (à confier à un dépositaire-réparateur agréé
uniquement).
DANGER
Si le moteur vient de tourner, le liquide de
refroidissement sous pression peut s'échapper et
vous brûler gravement.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur est chaud. Laissez toujours refroidir
le moteur pendant au moins 15 minutes ou
attendez que le bouchon du radiateur ne brûle
plus quand vous le touchez.
• Ne touchez pas le radiateur et les pièces qui
l'entourent car ils sont brûlants.
• Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
laisser la vapeur s'échapper.
DANGER
Le ventilateur et l'arbre de transmission en rotation
peuvent causer des blessures.
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
protection.
• N'approchez pas doigts, mains et vêtements
du ventilateur et de l'arbre de transmission en
rotation.
• Coupez le moteur et enlevez la clé de contact
avant d'effectuer des entretiens.
PRUDENCE
L'ingestion de liquide de refroidissement est
toxique.
• N'avalez pas de liquide de refroidissement.
• Rangez-le hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
35
Entretien des courroies
1. Desserrez les boulons de pivot, le boulon de réglage
et rapprochez l'alternateur du moteur pour détendre
la courroie.
Contrôle de la tension de
la courroie d'entraînement
d'alternateur
2. Retirez la courroie d'entraînement et remplacez-la par
une neuve.
3. Ajustez la tension de la courroie.
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures
1. Vérifiez la tension de la courroie d'entraînement en
appuyant le pouce au point indiqué (Figure 39).
Remarque: Une flèche de 7 à 9 mm (0,28 à 0,35 po)
doit être obtenue pour une charge de 10 kg (22 lb).
Remarque: Si la flèche est inférieure à 7 mm
(0,28 po) ou supérieure à 9 mm (0,35 po), réglez la
tension.
1
2
3
4
g019025
Figure 39
1. Point de contrôle de la
tension
2. Boulon de pivot
3. Boulon de réglage
4. Boulon de pivot
2. Desserrez les boulons de pivot.
3. Desserrez le boulon de réglage.
4. Éloignez l'alternateur du moteur pour accroître la
tension de la courroie ou rapprochez-le du moteur
pour réduire la tension de la courroie, puis serrez le
boulon de réglage.
5. Vérifiez la tension de la courroie. Lorsque la tension
est correcte, resserrez les boulons de pivot.
Remplacement de la courroie
d'entraînement
Périodicité des entretiens: Toutes les 4000
heures—Remplacez la courroie
d'entraînement d'alternateur.
36
Entretien des
commandes
1
2
Les commandes sont réglées en usine avant l'expédition de la
machine. Cependant, un réglage peut s'avérer nécessaire après
plusieurs heures d'utilisation.
Important: Pour régler les commandes correctement,
effectuez chaque procédure dans l'ordre indiqué.
Contrôle du frein de
stationnement
3
Amenez le levier de frein de stationnement en position Serrée.
Si vous ne rencontrez que peu ou pas de résistance, procédez
comme suit :
4
g019042
Figure 40
1. Écrou de réglage
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les accessoires, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
2. Levier de commande de
déplacement
3. Pivot de commande de
direction
4. Vis de blocage
3. Serrez la vis de blocage jusqu'à ce qu'elle arrive en
contact avec le pivot de commande de direction, puis
desserrez-la de 1/2 à 3/4 de tour.
2. Desserrez le frein de stationnement.
3. Tournez la poignée du levier du frein de stationnement
2 ou 3 fois dans le sens horaire.
4. Reposez le panneau d'accès.
4. Serrez le frein de stationnement.
• Si vous sentez une résistance, le réglage est correct.
• Si vous ne sentez que peu ou pas de résistance,
contactez un dépositaire-réparateur Toro agréé.
Réglage de la timonerie de
commande de déplacement
1. Déposez le panneau d'accès sur le côté droit de la
machine.
2. Fixez un dynamomètre sous le bouton du levier
de commande de déplacement. Tournez l'écrou de
réglage jusqu'à ce que le dynamomètre indique 13,61 à
22,68 kgf (30 à 50 lbf) pour déplacer le levier (Figure
40).
37
Entretien du système
hydraulique
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut transpercer la peau et causer des
blessures graves. L'injection de liquide sous la
peau nécessite une intervention chirurgicale
dans les heures qui suivent l'accident, réalisée
par un médecin connaissant ce genre de
blessure, pour éviter le risque de gangrène.
Remplacement du filtre
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 25 premières heures
de fonctionnement
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
Toutes les 250 heures
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement le
système hydraulique.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Abaissez les accessoires, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
Vidange et remplacement du
liquide hydraulique
3. Placez un bac sous le filtre hydraulique pour recueillir
le liquide.
4. Tournez le filtre à huile hydraulique dans le sens
antihoraire, retirez le filtre et mettez-le au rebut (Figure
41).
Périodicité des entretiens: Après les 250 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 1000 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Spécification du liquide hydraulique :
Utilisez exclusivement l'un des liquides suivants dans le
système hydraulique :
Liquide hydraulique toutes saisons « Toro Premium All
Season Hydraulic Fluid » (disponible en bidons de 19 litres
[5 gallons] ou en barils de 208 litres [55 gallons]. Voir le
catalogue de pièces ou un distributeur Toro pour les numéros
de référence.)
1
Autres liquides possibles : si le liquide de marque Toro
n'est pas disponible, d'autres liquides peuvent être utilisés
s'ils répondent à toutes les propriétés physiques et aux
spécifications de l'industrie suivantes. L'utilisation de liquides
synthétiques est déconseillée. Consultez votre distributeur de
lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
g018923
Figure 41
1. Filtre à huile hydraulique
5. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas
de dégât causé par l'utilisation d'huiles de remplacement
inappropriées. Utilisez uniquement des produits provenant de
fabricants réputés qui répondent de leur recommandation.
6. Montez le filtre hydraulique de rechange sur la tête
de filtre. Serrez le dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il
rejoigne la tête de filtre, puis serrez-le de 3/4 de tour
supplémentaire.
Liquide hydraulique à indice de viscosité élevé/point
d'écoulement bas, ISO VG 46
7. Remplissez le filtre hydraulique de liquide hydraulique
propre.
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
8. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
44 à 48 St à 40 ºC (104 °F)
7,9 à 8,5 St à 100 ºC (212 °F)
9. Démarrez le moteur et laissez-le tourner environ
2 minutes pour purger l'air du circuit.
Indice de viscosité ASTM
D2270
10. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
38
140 à 160
Liquide hydraulique à indice de viscosité élevé/point
d'écoulement bas, ISO VG 46 (cont'd.)
Point d'écoulement, ASTM
D97
1
-37 à -45 ºC (-34 ºF à -49 ºF)
2
11 ou mieux
FZG, étape de défaillance
Teneur en eau (liquide
neuf)
3
500 ppm (maximum)
Spécifications de l'industrie :
Vickers I-286-S (Niveau de
qualité), Vickers M-2950-S
(Niveau de qualité), Denison
HF-0
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Remettez le bouchon du réservoir hydraulique.
3. Placez un grand bac de vidange (d'au moins 57 litres
[15 gallons américains] de capacité) sur le sol, sous le
réservoir hydraulique.
g023717
4. Débranchez le fil électrique du capteur de température
d'huile au fond du réservoir.
Figure 43
1. Réservoir hydraulique
5. Pincez le flexible montré à la Figure 42 et retirez le
collier qui est branché à l'autre bout au raccord en T.
3. Raccord coudé
2. Crépine d'aspiration
9. Nettoyez soigneusement la crépine à l'air comprimé.
10. Appliquez du produit d'étanchéité sur le filetage de la
crépine d'aspiration et posez la crépine, le coude, le
flexible et le collier.
11. Rebranchez le fil électrique au capteur de température
d'huile au fond du réservoir.
12. Montez le flexible comme montré à la Figure 42.
13. Remplissez le réservoir hydraulique d'environ 25,8 litres
(6,8 gallons américains) de liquide hydraulique toutes
saisons Toro (Toro Premium All Season Hydraulic
Oil) ISO VG 46; voir Contrôle du niveau de liquide
hydraulique (page 18).
g023715
Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de
recyclage agréé.
Figure 42
14. Remettez le bouchon-jauge en place.
6. Placez le flexible au-dessus du bac de vidange et
relâchez le flexible que vous pincez.
15. Démarrez le moteur et laissez-le tourner quelques
minutes.
7. Rincez le réservoir avec un solvant de nettoyage.
16. Arrêtez le moteur.
8. Débranchez le flexible du raccord coudé et déposez le
raccord coudé (Figure 43).
17. Contrôlez le niveau d'huile hydraulique et faites
l'appoint le cas échéant; voir Contrôle du niveau de
liquide hydraulique (page 18).
39
Nettoyage
Contrôle des conduites
hydrauliques
Nettoyage des débris sur la
machine
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
que les conduites hydrauliques ne
présentent pas de fuites, ne sont
pas pliées, usées, détériorées par les
conditions atmosphériques ou les
produits chimiques, et que les supports
de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. (Effectuez les réparations
nécessaires avant d'utiliser la machine.)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
les déflecteurs sont obstrués et/ou les carénages de
refroidissement sont déposés.
Toutes les 1500 heures/Tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)—Remplacez tous les flexibles
hydrauliques mobiles.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez l'accessoire et arrêtez le moteur.
2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur.
ATTENTION
3. Ouvrez le capot.
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression
peut transpercer la peau et causer des blessures
graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite
une intervention chirurgicale dans les heures
qui suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter le
risque de gangrène.
4. Enlevez les débris éventuellement accumulés sur les
déflecteurs avant et latéraux.
5. Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
6. À l'aide d'air comprimé, enlevez les débris accumulés
sur le moteur et les ailettes du refroidisseur d'huile.
Important: Il est préférable d'éliminer la
poussière à l'air comprimé plutôt qu'à l'eau. Si
vous utilisez de l'eau, évitez tout contact avec les
éléments électriques et les vannes hydrauliques.
N'utilisez pas un jet à haute pression. Cela
pourrait endommager le système électrique et les
vannes hydrauliques, ou enlever la graisse.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les
mains.
7. Enlevez les débris accumulés sur l'ouverture du capot,
le silencieux et les écrans thermiques.
8. Fermez le capot.
Nettoyage du châssis
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
l'encrassement du châssis.
Avec le temps, le châssis s'encrasse sous le moteur et doit
être nettoyé. Pour cette raison, ouvrez régulièrement le capot
et inspectez la zone au-dessous du moteur à l'aide d'une
torche. Si les débris sont accumulés sur 2,5 à 5 cm (1 à 2 po)
d'épaisseur, demandez à un dépositaire-réparateur agréé de
déposer l'arrière de la machine, le réservoir de carburant et la
batterie, et de laver le châssis.
40
Remisage
1. Abaissez les accessoires, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
2. Nettoyez soigneusement toute la machine.
Important: La machine peut être lavée avec de
l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande, du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
3. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre
à air (page 28).
4. Graissez la machine; voir Graissage de la machine
(page 27).
5. Vidangez et remplacez l'huile moteur; voir Vidange et
remplacement de l'huile moteur (page 28).
6. Chargez la batterie; voir Entretien de la batterie (page
31).
7. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
8. Repeignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu et remplacez les autocollants
manquants ou endommagés. Une peinture pour
retouches et des autocollants sont disponible chez les
dépositaires-réparateurs agréés.
9. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr.
10. Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
41
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Cause possible
1. Les commandes ne sont pas
débrayées.
1. Placez toutes les commandes en
position Débrayée.
2. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
3. Un fusible a grillé ou est mal serré.
4. La batterie est déchargée.
5. Le relais ou le contact est endommagé.
2. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
3. Corrigez ou remplacez le fusible.
4. Rechargez ou remplacez la batterie.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Démarreur ou solénoïde de démarreur
défectueux.
7. Composants internes du moteur
grippés.
Le démarreur fonctionne, mais le moteur
ne démarre pas.
Mesure corrective
1. La procédure de démarrage n'a pas
été effectuée correctement.
1. Voir Démarrage et arrêt du moteur..
2. Le réservoir de carburant est vide.
2. Remplissez le réservoir de carburant
neuf.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Vidangez et rincez le système
d'alimentation, puis faites le plein de
carburant neuf.
5. Nettoyez ou remplacez la conduite
d'alimentation.
6. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
7. Vérifiez le fusible, les bougies et le
câblage.
8. Vérifiez la batterie, la viscosité de
l'huile et le démarreur (contactez votre
dépositaire-réparateur agréé).
9. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
10 Remplacez le filtre à carburant.
.
11 Vidangez le système d'alimentation et
. remplacez le filtre à carburant. Faites
le plein de carburant de la qualité
voulue pour la température ambiante.
Vous devrez peut-être réchauffer la
machine entière.
12 Contactez un dépositaire-réparateur
. agréé.
13 Contactez un dépositaire-réparateur
. agréé.
14 Contactez un dépositaire-réparateur
. agréé.
3. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
5. La conduite d'alimentation est bouchée.
6. Air dans le carburant.
7. Les bougies de préchauffage sont
défaillantes.
8. La vitesse de démarrage est trop lente.
9. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
10 Le filtre à carburant est colmaté.
.
11 Le mauvais type de carburant est
. utilisé pour le fonctionnement à basses
températures.
12
.
13
.
14
.
La compression est trop basse.
Défaillance des injecteurs ou des
pompes.
Le solénoïde ETR est cassé.
42
Mesure corrective
Problème
Cause possible
Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt.
1. Restriction dans l'évent du réservoir de
carburant.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Impuretés ou eau dans le système
d'alimentation.
7. La pompe d'alimentation est
défectueuse.
2. Vidangez et rincez le système
d'alimentation, puis faites le plein de
carburant neuf.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
5. Vidangez le système d'alimentation et
remplacez le filtre à carburant. Faites
le plein de carburant de la qualité
voulue pour la température ambiante.
6. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Impuretés, eau, carburant altéré ou
mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
1. Vidangez et rincez le système
d'alimentation, puis faites le plein de
carburant neuf.
2. Surchauffe du moteur.
2. Reportez-vous à l'opération de
dépannage « Le moteur surchauffe ».
3. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Le filtre à carburant est colmaté.
4. Air dans le système d'alimentation.
5. Le mauvais type de carburant est
utilisé pour le fonctionnement à basses
températures.
6. Le pare-étincelles est colmaté.
Le moteur tourne, mais cogne et a des
ratés.
3. Air dans le système d'alimentation.
4. Les injecteurs sont endommagés.
5. La compression est trop basse.
6. Mauvais calage de la pompe d'injection.
7. Calaminage excessif.
8. Usure ou dommage interne.
Le moteur ne tourne pas au ralenti.
1. Restriction dans l'évent du réservoir de
carburant.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Impuretés, eau, carburant altéré ou
mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Le filtre à carburant est colmaté.
5. Air dans le carburant.
2. Vidangez et rincez le système
d'alimentation, puis faites le plein de
carburant neuf.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Remplacez le filtre à carburant.
5. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. La pompe d'alimentation est
défectueuse.
7. La compression est trop basse.
43
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Niveau de liquide de refroidissement
bas.
1. Vérifiez et rajoutez du liquide.
2. Restriction du débit d'air au radiateur.
2. Examinez et nettoyez les panneaux de
protection latéraux à chaque utilisation.
3. Faites l'appoint ou vidangez l'huile pour
amener le niveau au repère maximum.
4. Réduisez la charge; réduisez la vitesse
de déplacement.
5. Vidangez et rincez le système
d'alimentation, puis faites le plein de
carburant neuf.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
4. Charge excessive du moteur.
5. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
6. Le thermostat est défectueux.
7. La courroie de ventilateur est usée ou
cassée.
8. Mauvais calage l'injection.
9. Pompe de liquide de refroidissement
endommagée.
L'échappement produit une fumée noire
abondante.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la charge; réduisez la vitesse
de déplacement.
2. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
3. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
4. Mauvais calage de la pompe d'injection.
2. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
3. Vidangez le système d'alimentation et
refaites le plein de carburant spécifié.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. La pompe d'injection est endommagée.
6. Les injecteurs sont endommagés.
L'échappement produit une fumée blanche
abondante.
Mesure corrective
1. La clé a été tournée en position de
Démarrage avant l'extinction du témoin
de préchauffage.
1. Tournez la clé en position de Marche
et attendez l'extinction du témoin de
préchauffage avant de démarrer le
moteur.
2. Basse température du moteur.
3. Les bougies de préchauffage sont
défaillantes.
4. Mauvais calage de la pompe d'injection.
2. Vérifiez le thermostat.
3. Vérifiez le fusible, les bougies et le
câblage.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Les injecteurs sont endommagés.
6. La compression est trop basse.
44
Problème
Le moteur perd de la puissance.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la charge; réduisez la vitesse
de déplacement.
2. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Impuretés, eau, carburant altéré ou
mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
5. Surchauffe du moteur.
9. Restriction dans l'évent du réservoir de
carburant.
10 Mauvais calage de la pompe d'injection.
.
11 La pompe d'injection est endommagée.
.
2. Faites l'appoint ou vidangez pour
amener le niveau au repère maximum.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Vidangez et rincez le système
d'alimentation, puis faites le plein de
carburant neuf.
5. Reportez-vous à l'opération de
dépannage « Le moteur surchauffe ».
6. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
7. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
10 Contactez un dépositaire-réparateur
. agréé.
11 Contactez un dépositaire-réparateur
. agréé.
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Le niveau de liquide hydraulique est
bas.
3. Pompe et/ou moteur de roue
endommagés.
4. La soupape de sécurité est
endommagée.
2. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
6. Le pare-étincelles est colmaté.
7. Air dans le carburant.
8. La compression est trop basse.
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
45
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Remarques:
46
Remarques:
47
La garantie Toro des produits pour travaux souterrains
Produit de la marque Astec
Vendu après le
1er novembre 2012
Garantie limitée
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord
mutuel, certifient conjointement que votre produit pour travaux souterrains Toro
(le « Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication.
Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, nous nous engageons à
réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris.
La garantie suivante entre en vigueur à la date de réception du Produit par l'acheteur
d'origine ou le propriétaire de matériel de location.
Produits
Période de garantie
RT600, RT800, RT1000, RT1200,
DD2024 et DD4045
Tous les 2 ans ou toutes les 1 500 heures
de fonctionnement, la première échéance
prévalant
Tous les ans ou toutes les 1 000 heures
de fonctionnement, la première échéance
prévalant
1 an
6 mois
Par les constructeurs de moteurs : Tous
les 2 ans ou toutes les 2 000 heures de
fonctionnement, la première échéance
prévalant
Toutes unités de base à moteur et tous
mélangeurs de fluides
Tous accessoires de série
Marteau brise-roche
Moteurs
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible au Dépositaire de
produits pour travaux souterrains qui vous a vendu le Produit, tout problème couvert
par la garantie. Pour obtenir l'adresse d'un Dépositaire de produits pour travaux
souterrains, ou pour tout renseignement concernant les droits et responsabilités vis à
vis de la garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Customer Care
Toro Warranty Company
•
•
•
•
•
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les conditions constituant
une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions
atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de
carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs, eau ou produits
chimiques, etc. non agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, carburant diesel ou biodiesel par exemple) non conformes
à leurs normes industrielles respectives.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux.
L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges
dus à l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants rayés,
etc.
Frais de transport, temps de déplacement, kilométrage ou heures
supplémentaires associées au transport du produit jusqu'au dépositaire Toro
agréé.
Pièces
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant décrit dans le Manuel de
l'utilisateur seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement
prévu. Les pièces remplacées au titre de cette garantie bénéficient de la durée de
garantie du produit d'origine et deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le
droit de prendre la décision finale concernant la réparation ou le remplacement de
pièces ou ensembles existants. Toro se réserve le droit d'utiliser des pièces remises
à neuf pour les réparations couvertes par la garantie.
Entretien aux frais du propriétaire
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le
remplacement des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens
recommandés font partie des services normaux requis par les produits Toro qui
sont aux frais du propriétaire.
8111 Lyndale Avenue South
Conditions générales
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
La réparation par un dépositaire-réparateur Toro agréé de produits pour travaux
souterrains est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
Numéro vert : 855-493-0088 (aux États-Unis)
1-952-948-4318 (clientèle internationale)
Responsabilités du propriétaire
À titre de propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Ne pas effectuer les entretiens et réglages
requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas
d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou modifiés
d'une autre marque. Une garantie séparée peut être fournie par le fabricant de
ces accessoires.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien
et/ou des réglages recommandés. Les réclamations sous garantie pourront
être refusées si le Programme d'Entretien recommandé pour votre produit Toro
et énoncé dans le Manuel de l'utilisateur n'est pas respecté.
Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité
en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits
Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses
encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution
durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité
en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie
expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi
sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains
états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous
accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient
selon les états.
Note concernant la garantie du moteur :
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la Déclaration de
garantie de conformité à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou
figurant dans la documentation du constructeur du moteur..
Les pièces non durables, sauf si elles sont défectueuses. Par exemple, les
pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du Produit,
notamment mais pas exclusivement : freins, filtres, éclairages, ampoules,
courroies, chenilles ou pneus, dents d'excavation, flèche d'excavation,
excavation, entraînement ou chaînes de chenille, patins de chenilles, pignons
d'entraînement, poulies de tension, galets, lames, tranchants ou autres
composants d'attaque du sol.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre dépositaire de produits pour travaux souterrains, ou si vous avez du mal à vous procurer les
informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des informations concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou
auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0291 Rev A

Manuels associés