- Véhicules et accessoires
- Accessoires de véhicules automobiles et composants
- Moteur
- Toro
- Pro Sneak 360 Vibratory Plow
- Manuel utilisateur
Toro Pro Sneak 360 Vibratory Plow Utility Equipment Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels48 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
48
Form No. 3374-143 Rev B Enfouisseuse vibrante Pro Sneak 360 N° de modèle 25400—N° de série 313000001 et suivants g019008 Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3374-143* B Introduction ATTENTION Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Ce produit contient une ou des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Vous pouvez contacter Toro directement sur le site www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour enregistrer votre produit. Lorsque vous contactez un dépositaire-réparateur agréé ou le service après-vente Toro pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit. Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. L'état de Californie considère les gaz d'échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de la machine. Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez votre dépositaire-réparateur Toro agréé. Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le Service des forêts du Ministère de l'Agriculture des États-Unis (USDAFS). Important: L'utilisation ou le fonctionnement du moteur dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie s'il n'est pas équipé d'un silencieux à pare-étincelles maintenu en état de marche ou s'il n'est pas bridé, équipé et entretenu pour la prévention des incendies. D'autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires. Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. 1 g018963 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle N° de série © 2013—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis. Tous droits réservés Vidange du filtre à carburant/séparateur d'eau .................................................................30 Remplacement de la cartouche du filtre à carburant ...........................................................31 Vidange du réservoir de carburant.............................31 Entretien du système électrique ...................................31 Entretien de la batterie ............................................31 Entretien du système d'entraînement ............................33 Contrôle des pneus et des écrous de roues ........................................................................33 Vidange et remplacement de l'huile de transmission.......................................................33 Vidange et remplacement de l'huile de pont..................................................................34 Entretien du système de refroidissement .......................35 Entretien du système de refroidissement ....................35 Entretien des courroies ..............................................36 Contrôle de la tension de la courroie d'entraînement d'alternateur.......................................................36 Remplacement de la courroie d'entraînement..............36 Entretien des commandes ..........................................37 Contrôle du frein de stationnement ...........................37 Réglage de la timonerie de commande de déplacement.......................................................37 Entretien du système hydraulique ................................38 Remplacement du filtre hydraulique ..........................38 Vidange et remplacement du liquide hydraulique ........................................................38 Contrôle des conduites hydrauliques .........................40 Nettoyage ................................................................40 Nettoyage des débris sur la machine ..........................40 Nettoyage du châssis...............................................40 Remisage .....................................................................41 Dépistage des défauts ....................................................42 Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Figure 2 1. Symbole de sécurité Deux termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles. Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Introduction .................................................................. 2 Sécurité ........................................................................ 4 Consignes de sécurité............................................... 4 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 7 Vue d'ensemble du produit .............................................12 Commandes .........................................................12 Caractéristiques techniques .....................................14 Outils et accessoires................................................14 Utilisation ....................................................................15 Ajout de carburant..................................................15 Remplissage du réservoir de carburant .......................15 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................16 Contrôle de l'huile de transmission............................17 Contrôle des niveaux d'huile de pont .........................17 Contrôle du niveau de liquide hydraulique ..................18 Contrôle et appoint de liquide de refroidissement ..................................................19 Purge du système d'alimentation ...............................19 Contrôle de la pression des pneus .............................20 Démarrage et arrêt du moteur ..................................20 Utilisation de l'enfouisseuse .....................................21 Rotation des roues ..................................................22 Transport de la machine ..........................................23 Utilisation des accessoires........................................24 Entretien .....................................................................25 Programme d'entretien recommandé ...........................25 Procédures avant l'entretien ........................................26 Ouverture du capot ................................................26 Lubrification .............................................................27 Graissage de la machine...........................................27 Entretien du moteur ..................................................28 Entretien du filtre à air ............................................28 Vidange et remplacement de l'huile moteur ................28 Entretien du système d'alimentation .............................30 Contrôle des conduites et raccords d'alimentation ....................................................30 3 Sécurité • Examinez la zone de travail et enlevez tout objet susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets, câbles, etc.). Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. • Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage. – N'utilisez que des récipients homologués. – N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de carburant. Ne fumez pas. Consignes de sécurité – Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le réservoir de carburant à l'intérieur. Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. – Apprenez la signalisation manuelle utilisée pour la tâche effectuée. Suivez les instructions des signaleurs, des panneaux, etc. ATTENTION • Assurez-vous toujours de la présence et du bon Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel. fonctionnement des commandes de présence de l'utilisateur, des contacteurs de sécurité et des capots de protection. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local fermé. Apprendre à se servir de la machine Utilisation • Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation • Marquez au préalable l'emplacement des conduites souterraines dans la zone de travail, et ne creusez pas à ces endroits. de formation. Il appartient au propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé. • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. • Avant de commencer chaque journée de travail, vérifiez • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, qu'il n'y a pas de fuites d'huile ou de liquides. Remplacez toutes les pièces endommagées, desserrées, usées ou manquantes, et suivez les procédures de graissage et d'entretien de ce manuel. les commandes et les symboles de sécurité. • Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs. • N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et méfiez-vous des trous et autres dangers cachés. • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. • Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort et que le frein de stationnement est serré avant de mettre le moteur en marche. Ne démarrez le moteur qu'à partir de la position d'utilisation. • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages matériels ou corporels et peut les prévenir. • Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes. La nature du terrain peut affecter la stabilité de la machine. Faites preuve de prudence lorsque vous travaillez sur un sol fraîchement perturbé. Avant d'utiliser la machine • Examinez la zone de travail pour déterminer quels • Prévoyez un espace suffisant pour faire tourner la accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans risque. Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par le fabricant. machine. • Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes. • Portez des vêtements appropriés, y compris un casque, • N'utilisez jamais la machine si les capots de protection des lunettes de protection, un pantalon, des chaussures de sécurité, un gilet réflecteur, un respirateur et des protecteurs d'oreilles. Les cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre dans les pièces mobiles. ne sont pas en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur en surrégime. 4 • Arrêtez-vous sur une surface plane et horizontale, • • • • • • • • • • • • • • • • • • Avant de conduire la machine équipée d'un accessoire, abaissez les accessoires, débrayez toutes les commandes hydrauliques auxiliaires, serrez le frein de stationnement et coupez le moteur avant de quitter la position d'utilisation, pour quelque raison que ce soit. N'approchez jamais les mains ou les pieds des accessoires en mouvement. Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Ne transportez jamais de passagers et ne laissez approcher personne de la surface de travail (spectateurs, animaux, etc.). Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction et quand vous traversez des routes et des trottoirs. N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, et pour la décharger. Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. Lisez les manuels d'utilisation de tous les accessoires. Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone de travail. Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Arrêtez toujours le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact avant de laisser la machine sans surveillance. Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement; actionnez-les régulièrement. Méfiez-vous de la circulation près des routes et quand vous traversez. Ne touchez aucune pièce de la machine juste après l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre des réparations, des réglages ou des entretiens. Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. La machine ne doit être utilisée que dans des lieux dégagés et à l'écart de tout obstacle. Si la machine ne reste pas à une distance suffisante des arbres, murs et autres obstacles, des accidents sont possibles si l'utilisateur fait marche arrière sans tenir compte de la géographie du terrain. La machine ne doit être utilisée que dans des zones suffisamment dégagées pour lui permettre d'évoluer sans risque. N'autorisez personne à entrer dans la tranchée pendant le fonctionnement de la machine. Repérez les points de pincement indiqués sur la machine et les accessoires, et n'approchez pas les mains ni les pieds de ces points. • vérifiez que celui-ci est fixé correctement. La foudre peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. Utilisation sur pente Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une attention particulière. • Évitez d'utiliser la machine sur une pente. • Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels (pierres, branches, etc.). Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. • N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les caractéristiques de fonctionnement de la machine. L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie. • Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. • Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si la machine perd de sa motricité, descendez progressivement la pente en ligne droite. • Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne pouvez pas faire autrement, procédez lentement en gardant le côté le plus lourd de la machine en amont. • Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, fossés ou berges. La machine risque de se retourner si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. • Ne travaillez pas sur de l'herbe humide, car la perte de motricité peut faire déraper la machine. • Ne garez pas la machine sur une pente, à moins d'abaisser l'accessoire au sol, de serrer le frein de stationnement et de caler les roues. • N'utilisez la machine sur un sol plat qu'avec la configuration de roues étroite. Entretien et remisage • Débrayez les commandes hydrauliques auxiliaires, • 5 abaissez l'accessoire, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine. Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris qui se trouvent sur les accessoires, les entraînements, les – Le bec verseur du bidon doit être maintenu en contact avec le bord du réservoir pendant le remplissage. silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine • Arrêtez-vous et examinez la machine après avoir heurté à l'écart de toute flamme. un obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant de remettre le moteur en marche. • Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le vidangez pas à l'intérieur d'un local. • Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des pièces de rechange Toro d'origine. • Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. • L'acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie. • Utilisez des chandelles pour soutenir les composants lorsque cela est nécessaire. • Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la batterie • Libérez la pression emmagasinée dans les composants éloignée des cigarettes, des flammes ou des sources d'étincelles. avec précaution. • Débranchez la batterie avant d'entreprendre des • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des réparations. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez toujours la borne positive avant la borne négative. fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. Utilisez un morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les mains. Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent traverser la peau et causer des blessures graves. Dans ce cas, une intervention chirurgicale rapide, réalisée par un chirurgien qualifié, est nécessaire dans les heures qui suivent l'accident pour éviter le risque de gangrène. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer des réglages sur la machine moteur en marche. • Chargez les batteries dans un lieu dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur avant de le connecter à la batterie ou de l'en déconnecter. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. • Gardez les écrous et boulons bien serrés. Maintenez le matériel en bon état de marche. • N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. • Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. Laissez refroidir la machine avant de la remiser. • Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage. – N'utilisez que des bidons homologués. – N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de carburant. Ne fumez pas. – Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un local. – Ne remisez jamais la machine ou les bidons de carburant dans un local où se trouve une flamme nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière. – Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, à l'arrière d'une fourgonnette ou ailleurs que sur le sol. 6 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles pour l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 106-9290 1. Entrées 5. Siège occupé 2. Inactives 6. Prise de force (PDF) 10. Prise de force (PDF) 3. Arrêt par surchauffe 7. Frein de stationnement desserré 8. Point mort 11. Démarrage 4. Voyant de surchauffe 13. Démarrage 9. Sorties 14. Alimentation 12. Mise sous tension (ETR) 114-9600 120-0627 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et capots en place. 117-3276 1. Liquide de refroidissement du moteur sous pression 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Risque d'explosion – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 125–4967 1. Point de levage 7 125–6670 1. Risque de coupure/mutilation par la trancheuse – ne laissez approcher personne de la machine; ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et sécurités en place. 125–6672 1. Risque d'écrasement – ne vous approchez pas des joints articulés. 125-6671 1. Risque d'explosion et de choc électrique – appelez les services publics locaux avant de creuser. 125–6673 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Attention – ne laissez approcher personne de la machine. 7. Risque d'explosion et de choc électrique – appelez les services publics locaux avant de creuser le sol. 2. Attention – n’utilisez pas la machine à moins d’avoir les compétences nécessaires. 5. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et toutes les sécurités en place. 8. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur le démarrage du moteur – 1) Serrez le frein de stationnement; 2) Placez la transmission et tous les accessoires au point mort; 3) Tournez la clé de contact en position de Démarrage. 3. Attention – attachez toujours la ceinture 6. Attention – n'utilisez pas plus d'un de sécurité. accessoire à la fois. 8 9. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur l'arrêt du moteur – 1) Placez le véhicule sur une surface plane et horizontale; 2) Serrez le frein de stationnement; 3) Placez la transmission et tous les accessoires au point mort; 4) Abaissez les accessoires au sol; 5) Tournez la clé de contact en position d'Arrêt du moteur; 6) Retirez la clé de contact. 125–6677 1. Arrêt du moteur 3. Démarrage du moteur 2. Moteur en marche 125–6674 1. Desserrage du frein de stationnement. 2. Serrage du frein de stationnement. 125–6678 125–6675 1. Levée/descente de l'enfouisseuse. 1. Rotation horaire de la trancheuse. 2. Arrêt de la trancheuse. 2. Levée/descente de la trancheuse. 3. Rotation antihoraire de la trancheuse. 125–6679 1. Pour tout renseignement sur le préchauffage du moteur, lisez le Manuel de l'utilisateur. 125–6676 1. Levée/descente de la trancheuse. 2. Levée/descente de l'enfouisseuse. 9 125–6680 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Virage à gauche 4. Haut régime 3. Bas régime 6. Commande de déplacement 125-6683 5. Virage à droite 1. Tirez pour obtenir le régime maximal 4. Diminution de régime 2. Augmentation de régime 5. Poussez pour obtenir le régime minimal 3. Régime moteur 125–6681 1. Risque de coincement – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et sécurités en place. 125–6684 1. Risque de coupure/mutilation par l'enfouisseuse – ne laissez approcher personne de la machine; ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et sécurités en place. 125–6686 1. Risque de coupure/mutilation des mains par la trancheuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et sécurités en place. 125–6682 1. Appuyez pour arrêter la vibration de l'enfouisseuse. 2. Tirez pour démarrer la vibration de l'enfouisseuse. 10 125–6687 1. Ne démarrez la machine qu'en suivant la procédure énoncée dans ce manuel. N'essayez pas de démarrer le moteur avec des outils. 125–8487 1. Risque d'écrasement par les pneus – lisez le Manuel de l'utilisateur; la marche d'extension doit être mise en place lorsque la configuration large ou double des pneus est utilisée. 125–6688 1. Risque d'explosion – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'utilisez pas de fluide de démarrage. 125–8491 1. Attention – Risque d'écrasement – ne vous approchez pas des joints articulés; remplacez les protections manquantes. 125–6694 1. Point d'attache 125–8488 1. Rotation horaire 2. Arrêt de la rotation 125–8483 1. Liquide hydraulique; lisez le Manuel de l'utilisateur. 11 3. Rotation antihoraire Vue d'ensemble du produit 1 2 3 4 5 6 8 7 g019007 9 Figure 3 1. Panneau de commande 2. Verrou du capot 4. Filtre à huile moteur 5. Jauge d'huile moteur 7. Barre d'attache avant 8. Filtre à air 3. Poignée de capot 6. Filtre à carburant 9. Barre d'attache arrière Commandes Commande d'accélérateur Avant de démarrer le moteur et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 4). Poussez le bouton au centre de la commande et tirez la commande pour augmenter le régime moteur. 1 2 3 Poussez le bouton au centre de la commande et poussez la commande pour réduire le régime moteur. 4 Vous pouvez tourner la commande pour effectuer de petits réglages du régime moteur. Tournez la commande dans le sens antihoraire pour augmenter le régime moteur et dans le sens horaire pour le réduire. Commande de PDF La commande de PDF commande l'enfouisseuse. Tirez la commande pour démarrer l'enfouisseuse. Poussez la commande pour arrêter l'enfouisseuse. g018966 5 6 Levier de commande de déplacement Figure 4 2. Prise de force (PDF) 4. Levier de commande de direction 5. Frein de stationnement 3. Levier de commande de déplacement 6. Levier de commande d'accessoire 1. Commande d'accélérateur Ce levier commande le déplacement en marche avant et arrière, ainsi que la vitesse de la machine durant son fonctionnement. Le levier de commande de déplacement a trois positions : Marche avant, Point mort et Marche arrière. La machine se déplace dans la même direction que le levier. Plus vous poussez ou tirez le levier, plus la machine se déplace rapidement. Le levier se verrouille en position quand vous le relâchez. Ce levier a cinq positions : Marche avant, Marche arrière, Point mort, Déplacement à droite et à gauche. 12 Levier de commande de direction 1 2 3 Ce levier commande la direction et la vitesse de déplacement de la machine. Ce levier a cinq positions : Marche avant, Marche arrière, Point mort, Déplacement à droite et à gauche. La machine se déplace dans la même direction que le levier. Plus vous poussez ou tirez le levier, plus la machine se déplace rapidement. Amenez le levier en position Point mort pour arrêter la machine. De la position Point mort, poussez légèrement le levier pour vous déplacer en Marche avant. Poussez davantage le levier pour augmenter la vitesse de déplacement en marche avant. Tirez légèrement le levier pour réduire la vitesse de déplacement en marche avant. g018916 4 2 5 Figure 5 De la position Point mort, tirez légèrement le levier pour vous déplacer en Marche arrière. Tirez davantage le levier pour augmenter la vitesse de déplacement en marche arrière. Poussez légèrement le levier pour réduire la vitesse de déplacement en marche arrière. 1. Jauge de carburant 4. Compteur horaire 2. Témoins lumineux 5. Interrupteur de préchauffage 3. Commutateur à clé Pendant le déplacement de la machine, poussez légèrement le levier vers la gauche ou la droite pour faire tourner la machine. Commutateur à clé Remarque: Le levier de commande de direction ne peut pas être utilisé en même temps que le levier de commande de déplacement. Le commutateur à clé sert à démarrer et arrêter le moteur et comporte trois positions : Contact, Arrêt et Démarrage. Levier de frein de stationnement Pour démarrer le moteur, tournez la clé en position de Démarrage. Relâchez la clé lorsque le moteur démarre; elle revient automatiquement à la position Contact. Pour serrer le frein de stationnement, tirez le levier vers le haut et poussez-le en avant. Pour desserrer le frein de stationnement, tirez le levier en arrière et vers le bas. Pour arrêter le moteur, tournez la clé en position d'Arrêt. Interrupteur de préchauffage Levier de commande d'accessoire Cet interrupteur met les bougies de préchauffage sous tension pour démarrer le moteur par temps froid. Le levier de commande d'accessoire a deux positions : levée et descente. Tirez le levier pour lever l'accessoire. Poussez le levier pour abaisser l'accessoire. Compteur horaire Jauge de carburant Le compteur horaire indique le nombre d'heures de fonctionnement enregistré de la machine (Figure 5). Elle mesure la quantité de carburant restant dans le réservoir (Figure 5). Témoin de température du moteur Ce témoin s'allume quand le commutateur à clé est testé et que le moteur est arrêté ou que la température du moteur est anormale. Si le témoin s'allume quand le moteur tourne, arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et recherchez le problème. Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du moteur. 13 1 3 5 7 Outils et accessoires 2 Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur ou distributeur agréé ou visitez www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés. 4 6 Important: N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. Tout autre accessoire risquerait de compromettre la sécurité du lieu d'utilisation ou d'endommager la machine. 8 g018915 Figure 6 1. Témoin de température du moteur 2. Témoin de surchauffe d'huile de transmission 3. Témoin d'huile moteur 4. Témoin de pression d'huile de transmission 5. Témoin de pression d'huile moteur 6. Témoin de point mort 7. Témoin de la batterie 8. Témoin de filtre à air Témoin de pression d'huile moteur Ce témoin s'allume si la pression de l'huile moteur est trop basse. Dans ce cas, arrêtez le moteur et vérifiez le niveau d'huile. Si le niveau d'huile est trop bas, faites l'appoint et/ou recherchez d'éventuelles fuites. Témoin de filtre à air Ce témoin s'allume quand le commutateur à clé est testé ou quand le moteur tourne et que le filtre à air nécessite un entretien. Si ce témoin s'allume quand le moteur tourne, arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et faites l'entretien du filtre à air. Témoin de point mort Ce témoin s'allume lorsque tous les leviers de commande sont en position Point mort. Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception de la machine sont susceptibles de modifications sans préavis. Largeur Largeur (roues étroites) Longueur Hauteur Hauteur (roues étroites) Poids Capacité de fonctionnement Capacité de basculement Empattement 116,84 cm (46 po) 91,44 cm (36 po) 299,7 cm (118 po) 208,03 cm (81,9 po) 204,2 cm (80,4 po) 1 180 kg (2 601 lb) 251 kg (553 lb) 717 kg (1 580 lb) 121,92 cm (48 po) 14 Utilisation Remplissage du réservoir de carburant Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation. DANGER Important: Avant l’utilisation, contrôlez les niveaux de carburant et d’huile, et enlevez les débris éventuellement accumulés sur la machine. Vérifiez également que rien ni personne ne se trouve sur la zone de travail. Marquez aussi l'emplacement de toutes les conduites souterraines. Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Ajout de carburant • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez tout carburant répandu. Utilisez du carburant diesel à faible ou très faible teneur en soufre (ULSD) dans le moteur de cette machine. Tout autre carburant peut causer la perte de puissance du moteur et augmenter la consommation de carburant. Le carburant diesel utilisé dans cette machine doit être conforme aux spécifications de la norme D975 d'ASTM International. Consultez votre distributeur de carburant diesel. La norme D975 définit deux normes ULSD : la qualité nº 2-D S15 (ULSD ordinaire) et la qualité nº 1-D S15 (carburant ULSD plus volatile avec une température de gélification inférieure à celle du carburant ULSD ordinaire). • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée. • Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant. • Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité de carburant consommée en un mois. Capacité du réservoir de carburant : 28 l (7,4 gallons américains) Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7 ºC (20 ºF) et du carburant diesel de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) en dessous de cette température. L'usage de carburant de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et les caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui favorise la facilité de démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant. • N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche. L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 ºC (20 ºF) contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver. Important: N'utilisez pas de kérosène ou d'essence à la place du carburant diesel, sous peine d'endommager le moteur. ATTENTION Le carburant est toxique voire mortel en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur. • N'approchez pas le carburant des yeux et de la peau. 15 1. Soulevez le siège pour accéder au réservoir de carburant. 2. Retirez le bouchon du réservoir de carburant (Figure 7). DANGER Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du ravitaillement, produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. 1 • Posez toujours les bidons de carburant sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas de bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. • Si possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. g018956 Figure 7 1. Bouchon du réservoir de carburant • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. 3. Faites le plein de carburant diesel jusqu'à environ 2,5 cm (1 po) du haut du réservoir (pas du goulot de remplissage). 4. Remettez le bouchon du réservoir de carburant. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit terminé. Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire et arrêtez le moteur. 2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur. 3. Ouvrez le capot. 4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure 8). 1 g018919 Figure 8 1. Jauge d'huile 5. Sortez la jauge d'huile et essuyez soigneusement l'extrémité métallique (Figure 8). 16 6. Enfoncez la jauge complètement dans le tube (Figure 8). 1 7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité métallique. 8. Si le niveau est bas (sous le trou inférieur), nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage et enlevez le bouchon (Figure 9). 2 g022229 1 Figure 10 g022228 1. Bouchon de remplissage Figure 9 2. Bouchon de vidange 3. Enlevez le bouchon de remplissage. 9. Versez lentement une quantité d'huile suffisante dans le couvre-culasse pour faire monter le niveau jusqu'au trou supérieur de la jauge. 4. Contrôlez le niveau d'huile. Remarque: Le niveau d'huile doit atteindre la base du bouchon de remplissage. Important: Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d'endommager le moteur. 5. Si le niveau d'huile est en dessous du trou du bouchon de remplissage, faites l'appoint d'huile pour amener le niveau au bas du bouchon de remplissage. 10. Remettez le bouchon de remplissage et la jauge en place. 6. Remettez le bouchon de remplissage. 11. Fermez le capot. Contrôle des niveaux d'huile de pont Contrôle de l'huile de transmission Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire et arrêtez le moteur. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire et arrêtez le moteur. 2. Retirez le bouchon de remplissage sur l'un des différentiels de pont (Figure 11). 2. Nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage avec un solvant de nettoyage (Figure 10). 17 2 1 1 g022230 Figure 11 g018957 1. Bouchon de remplissage 2. Bouchon de vidange Figure 12 1. Réservoir hydraulique 3. Contrôlez le niveau d'huile. Remarque: Le niveau d'huile doit atteindre la base du trou du bouchon de remplissage. 5. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et vérifiez le niveau de liquide sur la jauge (Figure 13). Il doit se situer entre les repères de la jauge. 4. Ajoutez de l'huile pour amener le niveau d'huile au bas du trou du bouchon de remplissage. 5. Remettez le bouchon de remplissage. 6. Répétez cette procédure pour l'autre différentiel. Contrôle du niveau de liquide hydraulique Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Capacité du réservoir hydraulique : 25,8 l (6,8 gallons américains) g023716 Voir Vidange et remplacement du liquide hydraulique (page 38) pour connaître les spécifications du liquide hydraulique. Figure 13 Important: Utilisez toujours le type correct de liquide hydraulique. Les liquides non spécifiés endommageront le système hydraulique. 1. Goulot de remplissage 2. Jauge de niveau 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale et abaissez les accessoires. 6. Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment d'huile hydraulique pour le rectifier. 2. Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez refroidir le moteur. 7. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage. 8. Fermez le capot. 3. Ouvrez le capot. 4. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 12). 18 Contrôle et appoint de liquide de refroidissement 1 Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Enlevez les débris sur la grille, le refroidisseur d'huile et l'avant du radiateur chaque jour et plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse et sale. Le système de refroidissement contient un mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion au début de chaque journée de travail, avant même de démarrer le moteur. g018959 Figure 14 1. Bouchon de remplissage de vase d'expansion DANGER Si le moteur vient de tourner, le liquide de refroidissement sous pression peut s'échapper et vous brûler gravement. Si le niveau de liquide de refroidissement est bas, procédez comme suit : • N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le moteur est chaud. Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes ou attendez que le bouchon du radiateur ne brûle plus quand vous le touchez. 1. Enlevez le bouchon de remplissage du vase d'expansion (Figure 14). • Ne touchez pas le radiateur et les pièces qui l'entourent car ils sont brûlants. 3. Revissez le bouchon du vase d'expansion. 2. Ajoutez du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère supérieur sur le vase d'expansion. Purge du système d'alimentation • Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour laisser la vapeur s'échapper. Vous devez purger le système d'alimentation avant de démarrer le moteur dans les cas suivants : DANGER • Lors de la première mise en marche d'un moteur neuf. • Après un arrêt du moteur dû à une panne de carburant. Le ventilateur et l'arbre de transmission en rotation peuvent causer des blessures. • Après l'entretien des composants du système d'alimentation (remplacement du filtre, etc.). • N'utilisez jamais la machine sans les capots de protection. • N'approchez pas doigts, mains et vêtements du ventilateur et de l'arbre de transmission en rotation. • Coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant d'effectuer des entretiens. Le niveau de liquide de refroidissement doit atteindre le repère supérieur sur le vase d'expansion (Figure 14). 19 4. Tournez la clé en position Contact. La pompe d'alimentation électrique se met en marche et force l'air autour de la vis de purge. Laissez la clé à la même position jusqu'à ce que le carburant s'écoule régulièrement par la vis. DANGER Dans certaines conditions, le carburant diesel et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dégâts matériels. 5. Serrez la vis et tournez la clé en position d'Arrêt. Remarque: Le moteur devrait démarrer sans problème si les procédures de purge ci-dessus sont suivies. Toutefois, si le moteur refuse de démarrer, il se peut qu'il reste de l'air entre la pompe d'injection et les injecteurs; contactez un dépositaire-réparateur agréé. • Remplissez le réservoir à l'aide d'un entonnoir, à l'extérieur, dans un endroit dégagé, et lorsque le moteur est arrêté et froid. Essuyez tout carburant répandu. • Ne remplissez pas le réservoir de carburant complètement. Ajoutez la quantité de carburant voulue pour que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. Contrôle de la pression des pneus Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Maintenez les pneus gonflés à la pression spécifiée. Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. • Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant. Dimension des pneus • Stockez le carburant dans un bidon de sécurité propre et homologué qui doit être maintenu bouché. 1. Vérifiez que le réservoir de carburant est au moins à moitié plein. Indice de résistance Pression de gonflage Bar psi 23 x 10,5 x 12 4 1,38 20 26 x 12 x 12 8 2,07 30 Remarque: Utilisez une pression de gonflage inférieure si vous travaillez sur un sol meuble (par ex. du sable) afin d'améliorer le pouvoir de traction. 2. Ouvrez le capot. 3. Desserrez la vis de purge sur la pompe d'injection (Figure 15). Démarrage et arrêt du moteur Démarrage du moteur 1. Réglez le siège et attachez la ceinture de sécurité. 2. Vérifiez que tous les leviers de commande sont en position de Point mort ou d'Arrêt. 3. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions Haut régime et Bas régime. 4. Tournez la clé de contact à la position Démarrage. Relâchez la clé quand le moteur démarre. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 30 secondes avant de faire une nouvelle tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. 5. Réglez la commande d'accélérateur à la position voulue. Figure 15 Important: Si le moteur tourne à haut régime quand le système hydraulique est froid (c.-à-d. 1. Vis de purge de la pompe d'injection 20 1 quand la température ambiante est proche de ou inférieure à 0 ºC), le système risque d'être endommagé. Si le moteur est froid, placez la commande d'accélérateur à mi-course et laissez tourner le moteur pendant 2 à 5 minutes avant d'amener la commande à la position Haut régime (lièvre). 2 3 N SEAT BELT Remarque: Si la température extérieure est inférieure à 0 ºC, remisez la machine dans un garage pour la garder au chaud et faciliter le démarrage. Arrêt du moteur g019071 1. Placez la commande d'accélérateur à la position Bas régime. 2. Abaissez les accessoires au sol. 4 3. Amenez toutes les commandes en position de Point mort ou d'Arrêt. Figure 16 5 3. Levier de commande de déplacement 5. Frein de stationnement 6. Levier de commande d'accessoire 7. Levier de commande de trancheuse 4. Levier de commande de direction 8. Levier sélecteur d'accessoire 1. Commande d'accélérateur 2. Prise de force (PDF) 4. Serrez le frein de stationnement. 5. Tournez la clé de contact à la position Arrêt. Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est encore chaud, laissez-le tourner au ralenti pendant une minute avant de couper le contact. Cela l'aide à refroidir avant l'arrêt complet. En cas d'urgence, le moteur peut être arrêté immédiatement. 6 3. Si la machine est équipée d'une trancheuse, amenez le levier sélecteur en position d'enfouisseuse de câbles (Figure 16). Utilisation de l'enfouisseuse 4. Utilisez le levier de commande d'accessoire pour abaisser l'enfouisseuse au sol. Utilisation de l'enfouisseuse Remarque: Le moteur s'arrête en 1 seconde si le siège est inoccupé et si la commande de direction, la commande de trancheuse ou les leviers de commande de déplacement sont amenés en position de Point mort. 1. Démarrez le moteur. 2. Lorsque le moteur est chaud, tirez la commande d'accélérateur en position pleins gaz (Figure 16). 5. Desserrez le frein de stationnement. Remarque: Ne commencez à faire vibrer l'enfouisseuse qu'après l'entrée de la pointe de la lame dans le sol. 6. Tirez la commande de PDF pour commencer à faire vibrer l'enfouisseuse. 7. Abaissez lentement la lame dans le sol tandis que la machine avance. 8. Utilisez le levier de commande de déplacement pour contrôler la direction et la vitesse de la machine pendant l'utilisation. La machine se déplace dans la même direction que le levier. Remarque: Plus vous éloignez le levier de la position de Point mort, plus la machine se déplace rapidement. Le levier reste dans cette position quand vous le relâchez. Amenez le levier en position Point mort pour immobiliser la machine. 9. Utilisez les leviers de direction ou de déplacement pour diriger la machine vers la gauche ou la droite. 21 Important: Ne faites pas reculer la machine quand la lame est enfoncée dans le sol. Important: Élevez lentement la lame hors du sol tandis que la machine avance. Remarque: Réduisez la vitesse de la machine si les roues patinent ou si la lame se soulève du sol pendant le fonctionnement de l'enfouisseuse. 10. Réduisez la vitesse de la machine et appuyez sur la commande de PDF pour arrêter la vibration de l'enfouisseuse avant de sortir la lame du sol. 1 2 Remplacement de la lame de l'enfouisseuse 3 4 La lame de l'enfouisseuse est lourde; 2 personnes sont nécessaires pour cette procédure. 5 g021986 Figure 18 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire et arrêtez le moteur. 4. Rondelle 1. Écrou 2. Rondelle 3. Patins 2. Retournez les 2 circlips et retirez la goupille (Figure 17). 5. Boulon 4. Posez des patins neufs et fixez-les avec les fixations retirées précédemment (Figure 18). Rotation des roues 2 Les roues peuvent être montées de façon à réduire ou augmenter la largeur de la machine. Montez les roues en dirigeant le côté concave profond vers la machine pour travailler dans des zones étroites ou le côté concave peu profond vers la machine pour élargir la stabilité. 1 Important: Lorsque la configuration étroite est adoptée, n'utilisez la machine que sur un sol plat et horizontal. g022277 Dimension des pneus Figure 17 1. Goupille de circlip Indice de résistance 2. Goupille 3. Tirez les 2 goupilles hors de la lame. Remarque: La lame est lourde. Une personne doit toujours tenir la lame pendant que l'autre retire les goupilles. Pression de gonflage Bar psi 23 x 10,5 x 12 4 1,38 20 26 x 12 x 12 8 2,07 30 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire et arrêtez le moteur. 2. Déposez les roues arrière. 4. Placez la lame neuve dans le support de lame et fixez-la avec les 2 goupilles et les 2 circlips. 3. Retirez l'extension de marche de la machine (Figure 19). Dépose et pose des patins 1. Soulevez l'enfouisseuse à environ 91,4 cm (36 po) au-dessus du sol. 2. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. 3. Retirez les 4 boulons, les 4 écrous et les 8 rondelles des patins (Figure 18). 22 8. Placez des cales devant et derrière chaque roue de la machine. 9. Arrimez l'avant de la machine sur la remorque au moyen de chaînes et d'un tendeur. Utilisez le trou d'attache avant (Figure 21) pour arrimer la machine. g022223 Figure 19 1 4. Montez les roues sur le côté opposé de la machine. g018921 5. Déposez les roues avant et montez-les sur le côté opposé de la machine. Figure 21 1. Trou d'attache avant Remarque: Veillez à maintenir les sculptures dans la même direction (voir Figure 20). 10. Arrimez l'arrière de la machine sur la remorque au moyen de chaînes et d'un tendeur. Remarque: Utilisez le trou d'attache arrière (Figure 22) pour arrimer la machine. g023499 Figure 20 1 g018922 Figure 22 Transport de la machine 1. Trou d'attache arrière Chargement de la machine 1. Démarrez le moteur. 11. Mesurez la distance entre le sol et le point le plus élevé de la machine pour connaître la hauteur libre. 2. Assurez-vous que la remorque et la rampe peuvent supporter votre poids et celui de la machine avec des accessoires. 12. Retirez les cales devant et derrière les roues de la remorque. 13. Après avoir transporté la machine sur quelques kilomètres, arrêtez le camion et vérifiez la charge. 3. Vérifiez que les accessoires sont en position de transport pour le chargement ou le déchargement. Remarque: Vérifiez que les chaînes sont bien tendues et que la machine ne s'est pas déplacée sur la remorque. 4. Placez une cale devant et derrière les roues de la remorque. 5. Montez la machine lentement sur la remorque. Déchargement de la machine 6. Abaissez les accessoires sur la remorque et serrez le frein de stationnement. 1. Placez une cale devant et derrière les roues de la machine et de la remorque. 7. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. 23 2. Retirez les chaînes puis les cales de la machine. 3. Vérifiez que les accessoires sont en position de transport. 4. Démarrez le moteur et desserrez le frein de stationnement. Voir Démarrage du moteur (page 20). 5. Descendez la machine lentement de la remorque. Utilisation des accessoires Important: N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les caractéristiques de fonctionnement de la machine. L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie de la machine. 24 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 25 premières heures de fonctionnement • Remplacez le filtre hydraulique. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Après les 250 premières heures de fonctionnement • Vidangez et remplacez le liquide hydraulique. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • • • • • • Contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Contrôlez le système de refroidissement. Contrôlez la pression des pneus. Graissez la machine (Graissez immédiatement après chaque lavage). Vérifiez le témoin d'entretien du filtre à air (plus fréquemment dans des conditions poussiéreuses ou sableuses). Contrôlez la pression des pneus. Contrôlez les écrous de roues. Nettoyez le radiateur. Enlevez les débris présents sur la machine et les filtres. Contrôlez le serrage des fixations. Toutes les 25 heures • Retirez le couvercle du filtre à air, enlevez les débris et vérifiez le témoin d'entretien du filtre à air (plus fréquemment dans des conditions poussiéreuses ou sableuses). Toutes les 50 heures • Vidangez l'eau et autres impuretés qui se trouvent dans le filtre à carburant/séparateur d'eau. Toutes les 100 heures • • • • • Contrôlez les niveaux d'huile de pont. Vidangez et remplacez l'huile moteur Vérifiez le niveau d'électrolyte de la batterie (batterie de rechange uniquement). Contrôlez les durits du système de refroidissement. Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. • Vérifiez l'encrassement du châssis. Toutes les 200 heures • Remplacez le filtre à huile Toutes les 250 heures • • • • Toutes les 400 heures • Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés. Toutes les 1000 heures • Remplacez l'élément de sécurité du filtre à air (plus fréquemment dans des conditions poussiéreuses ou sableuses). • Vidangez et remplacez l'huile de transmission. • Vérifiez la tension de la courroie d'entraînement d'alternateur. • Vidangez et remplacez le liquide hydraulique. Toutes les 1500 heures • Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles. Toutes les 4000 heures • Remplacez la courroie d'entraînement d'alternateur. Une fois par an Contrôlez l'huile de transmission. Remplacez le filtre à carburant. Contrôlez le branchement des câbles de la batterie. Remplacez le filtre hydraulique. • Changez le liquide de refroidissement moteur (à confier à un dépositaire-réparateur agréé uniquement). 25 Périodicité d'entretien Une fois par an ou avant le remisage Tous les 2 ans Procédure d'entretien • Retouchez la peinture écaillée.. • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant (à confier à un dépositaire-réparateur agréé uniquement). Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé de contact. 2 Procédures avant l'entretien 1 Avant d'ouvrir les capots, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. Laissez refroidir le moteur avant d'ouvrir les capots.. g018964 Ouverture du capot Figure 24 1. Trou de support 1. Tirez le verrou du capot en caoutchouc de chaque côté du capot pour la dégager du support sur le capot (Figure 23). 1 2 g018961 Figure 23 1. Verrou du capot 2. Poignée de capot 2. À l'aide de la poignée, soulevez le capot et faites-le pivoter vers le haut sur la charnière avant. 3. Dégagez la tige de support du capot et placez-la dans le trou prévu pour maintenir le capot en position ouverte (Figure 24). 26 2. Tige de support Lubrification Graissage de la machine Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour (Graissez immédiatement après chaque lavage). Type de graisse : universelle. 1. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. 2. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur (Figure 25, Figure 26 et Figure 27. g019009 Figure 27 3. Injectez de la graisse dans les graisseurs (environ 3 injections). g021987 4. Essuyez tout excès de graisse. Figure 25 g023247 Figure 26 27 Entretien du moteur 5. Remettez le capuchon antipoussière en place en veillant à bien orienter la valve située au bas du capuchon vers l'ouverture du cadre. Entretien du filtre à air 6. Refermez les dispositifs de verrouillage. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez le témoin d'entretien du filtre à air (plus fréquemment dans des conditions poussiéreuses ou sableuses). Remplacement des filtres 1. Sortez l'élément principal du corps du filtre avec précaution (Figure 28). Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du corps. Toutes les 25 heures—Retirez le couvercle du filtre à air, enlevez les débris et vérifiez le témoin d'entretien du filtre à air (plus fréquemment dans des conditions poussiéreuses ou sableuses). 2. Vérifiez l'état des nouveaux filtres en les plaçant devant une lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé. N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé. Toutes les 1000 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Remplacez l'élément de sécurité du filtre à air (plus fréquemment dans des conditions poussiéreuses ou sableuses). 3. Nettoyez le boîtier du filtre à air avec un chiffon humide. Entretien du couvercle et du corps du filtre à air 4. Insérez l'élément filtrant neuf au fond du boîtier du filtre à air. Important: N'effectuez l'entretien du filtre à air que si le témoin correspondant est allumé quand le moteur tourne (Figure 6), après 1 000 heures de fonctionnement ou une fois par an, la première échéance prévalant. Changer le filtre à air prématurément ne fait qu'accroître le risque de contamination du moteur par des impuretés quand le filtre est déposé. 5. Remettez le capuchon antipoussière en place en veillant à bien orienter la valve située au bas du capuchon vers l'ouverture du cadre. 6. Serrez les colliers. Vidange et remplacement de l'huile moteur 1. Abaissez l'accessoire, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement—Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. 2. Recherchez sur le corps du filtre à air les dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés. Remplacez ou réparez les composants endommagés. Toutes les 100 heures—Vidangez et remplacez l'huile moteur 3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et détachez le boîtier du corps du filtre (Figure 28). Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile Remarque: Remplacez l'huile et le filtre à huile plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Important: Ne retirez pas les éléments filtrants. 1 3 2 4 Type d'huile : Huile détergente pour moteur diesel (classe de service API CH-4 ou mieux). Capacité du carter : 6,5 l (1,8 gallons américains) avec filtre Viscosité : voir le tableau ci-dessous 5 g018918 Figure 28 1. Boîtier du filtre à air 4. Capuchon antipoussière 2. Élément du filtre 5. Valve d'évacuation de poussière 3. Verrou 4. Retirez le capuchon antipoussière. Nettoyez l'intérieur du capuchon à l'air comprimé. 28 5. Lorsque la vidange d'huile est terminée, remettez le boulon de vidange. SAE 20W -50 Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage agréé. SAE 15W -40 SAE 10W -30 6. Enlevez le bouchon de remplissage et versez lentement environ 80 % de la quantité d'huile spécifiée dans le couvre-culasse. SAE 5W -30 SAE 0W -30 -40 -40 -30 -22 -20 -4 -10 14 0 32 10 50 20 68 30 86 40 104 7. Vérifiez le niveau d'huile; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 16). o 50 C o 122 F 8. Faites l'appoint d'huile avec précaution pour faire monter le niveau jusqu'au trou supérieur de la jauge. g022272 Figure 29 9. Remettez le bouchon de remplissage. Vidange et remplacement de l'huile Remplacement du filtre à huile 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 5 minutes. Cela permet de réchauffer l'huile qui s'écoule alors plus facilement. 1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange et remplacement de l'huile (page 29). 2. Placez un bac de vidange peu profond ou un chiffon sous le filtre pour récupérer l'huile. 2. Garez la machine en plaçant le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour permettre à toute l'huile de s'écouler. 3. Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 31) et essuyez la surface du joint sur la tête du filtre. 3. Abaissez les accessoires, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 1 PRUDENCE Les composants sont très chauds si la machine vient de fonctionner et vous risquez de vous brûler à leur contact. Laissez refroidir la machine avant tout entretien ou avant de toucher les composants situés sous le capot. 4. Retirez le bouchon de remplissage et le boulon de vidange (Figure 30). g018920 Figure 31 1. Filtre à huile 4. Appliquez une fine couche d'huile propre sur le joint du filtre à huile neuf. 5. Appliquez une fine couche d'huile propre du type correct dans le trou central du filtre. 6. Attendez 2 minutes que l'huile soit absorbée par le filtre, puis videz l'excédent. 1 7. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur. Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint rejoigne l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour supplémentaire. g022224 Figure 30 8. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 30 secondes. Arrêtez le moteur et laissez refroidir la machine. 1. Bouchon de vidange d'huile 29 Entretien du système d'alimentation 9. Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 16). 10. Remplissez le carter moteur d'une huile du type voulu; voir Vidange et remplacement de l'huile (page 29). DANGER Dans certaines conditions, le carburant diesel et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dégâts matériels. • Remplissez le réservoir à l'aide d'un entonnoir, à l'extérieur, dans un endroit dégagé, et lorsque le moteur est arrêté et froid. Essuyez tout carburant répandu. • Ne remplissez pas le réservoir de carburant complètement. Versez la quantité de carburant voulue pour que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2 po) au-dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. • Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant. • Stockez le carburant dans un bidon de sécurité propre et homologué qui doit être maintenu bouché. Contrôle des conduites et raccords d'alimentation Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés. Serrez les raccords desserrés et demandez à un dépositaire-réparateur agréé de réparer les conduites de carburant endommagées. Vidange du filtre à carburant/séparateur d'eau Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures 1. Localisez le filtre à carburant situé du côté droit du moteur (Figure 32) et placez un récipient dessous. 30 Entretien du système électrique Entretien de la batterie 1 Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez le niveau d'électrolyte de la batterie (batterie de rechange uniquement). Toutes les 250 heures—Contrôlez le branchement des câbles de la batterie. ATTENTION g018962 CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme cause de cancers et troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. Figure 32 1. Filtre à carburant 2. Dévissez la vanne de vidange en bas de la cartouche du filtre pour permettre à l'eau de s'écouler. 3. Resserrez la vanne de vidange quand toute l'eau s'est écoulée. Important: Si une batterie (sèche) remplace la batterie d'origine, appliquez les procédures suivantes. La batterie d'origine (à l'électrolyte) ne nécessite aucun entretien. Remplacement de la cartouche du filtre à carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de 4 volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une mince couche de graisse pour réduire la corrosion. 1. Nettoyez la tête du filtre et l'extérieur du filtre à carburant. 2. Tournez le filtre dans le sens antihoraire et déposez-le de la tête. 3. Lubrifiez le joint de la cartouche neuve avec de l'huile propre. Tension : 12 V, 585 A au démarrage à froid 4. Montez la cartouche à la main jusqu'à ce que le joint rejoigne la tête du filtre, puis serrez-la d'un demi tour supplémentaire. Contrôle du niveau d'électrolyte 1. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Retirez les boulons qui fixent le support de batterie de chaque côté de la machine(Figure 33). 5. Démarrez le moteur et recherchez des fuites éventuelles. 1 Vidange du réservoir de carburant 2 Périodicité des entretiens: Tous les 2 ans Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de vidanger et nettoyer le réservoir de carburant. g018960 Figure 33 1. Support de batteries 31 2. Boulons 3. Glissez le support de batterie hors du cadre. 4. Versez de l'eau distillée avec précaution dans chaque élément jusqu'au repère supérieur (Figure 34) sur le côté de la batterie. 4. Observez le côté de la batterie. Remarque: Le niveau de l'électrolyte doit atteindre le trait supérieur (Figure 34). Le niveau d'électrolyte ne doit pas descendre au-dessous du trait inférieur (Figure 34). Important: Ne remplissez pas la batterie excessivement, car l'électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer des dégâts graves. 5. Attendez 5 à 10 minutes après avoir rempli les éléments. Remarque: Au besoin, ajoutez de l'eau distillée pour amener le niveau jusqu'au repère supérieur sur le côté de la batterie (Figure 34). 2 6. Remettez les bouchons de remplissage en place. 3 Charge de la batterie 1 ATTENTION G003794 En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d'exploser. Figure 34 1. Bouchons de remplissage 3. Trait inférieur Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. 2. Trait supérieur 5. Si le niveau d'électrolyte est bas, ajoutez la quantité d'eau distillée requise; voir Ajout d'eau dans la batterie (page 32). Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF). Ajout d'eau dans la batterie 1. Vérifiez le niveau d'électrolyte; voir Contrôle du niveau d'électrolyte (page 31). Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée dans la batterie est juste avant l'utilisation de la machine. Ceci permet à l'eau de bien se mélanger à l'électrolyte. 2. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien en place sur la batterie. 3. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes entre 4 et 6 A (Figure 35). Ne chargez pas la batterie excessivement. DANGER L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. • Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. • Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d'accident. 4 2 3 1 1. Retirez la batterie de la machine. Important: Ne faites jamais le plein d'eau distillée quand la batterie est installée sur la machine. L'électrolyte pourrait déborder et se répandre sur d'autres pièces qui seraient alors corrodées. G003792 Figure 35 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en papier. 3. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie (Figure 34). 32 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (-) du chargeur Entretien du système d'entraînement 4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 35). 5. Remettez le couvercle de la batterie. Contrôle des pneus et des écrous de roues Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez la pression des pneus. À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez les écrous de roues. • Ne dépassez pas la pression de gonflage nominale. Pour garantir la longévité et la sûreté des pneus, contrôlez la pression de gonflage chaque jour; voir Contrôle de la pression des pneus (page 20). • Entretien correct – Vérifiez que les pneus ne présentent pas de coupures, d'entailles ou de hernies. Les pneus défectueux doivent être remplacés ou réparés pour garantir le maniement sûr et correct de la machine. • Vérifiez le serrage des écrous de roues chaque jour. Serrez les écrous de roues à un couple de 91 à 95 Nm (60 à 70 pi-lb). 1 3 4 5 2 g023497 Figure 36 Vidange et remplacement de l'huile de transmission Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire et arrêtez le moteur. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage avec un solvant de nettoyage (Figure 37). 33 5. Reposez le couvercle et le bouchon de vidange. 1 6. Enlevez le bouchon de remplissage. 7. Remplissez d'huile pour différentiel jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne le bas du trou du bouchon de remplissage. 8. Remettez le bouchon de remplissage. 9. Répétez la procédure pour l'autre différentiel. 2 g022229 Figure 37 1. Bouchon de remplissage 2. Bouchon de vidange 3. Enlevez le bouchon de remplissage et de vidange. 4. Vidangez l'huile de transmission dans un bac. 5. Insérez le bouchon de vidange. 6. Remplissez la transmission jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne le bas du trou du bouchon de remplissage. Vidange et remplacement de l'huile de pont 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire et arrêtez le moteur. 2. Desserrez le bouchon de vidange et vidangez l'huile (Figure 38). 2 1 g022230 Figure 38 1. Bouchon de remplissage 2. Bouchon de vidange 3. Retirez le bouchon de vidange, le couvercle et le joint. 4. Nettoyez les surfaces et posez un joint neuf. 34 Changement du liquide de refroidissement moteur Entretien du système de refroidissement Demandez à un dépositaire-réparateur agréé d'effectuer la vidange du liquide de refroidissement une fois par an. Entretien du système de refroidissement S'il est nécessaire d'ajouter du liquide de refroidissement, voir Contrôle et appoint de liquide de refroidissement (page 19). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Nettoyez le radiateur. Toutes les 100 heures—Contrôlez les durits du système de refroidissement. Une fois par an—Changez le liquide de refroidissement moteur (à confier à un dépositaire-réparateur agréé uniquement). DANGER Si le moteur vient de tourner, le liquide de refroidissement sous pression peut s'échapper et vous brûler gravement. • N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le moteur est chaud. Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes ou attendez que le bouchon du radiateur ne brûle plus quand vous le touchez. • Ne touchez pas le radiateur et les pièces qui l'entourent car ils sont brûlants. • Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour laisser la vapeur s'échapper. DANGER Le ventilateur et l'arbre de transmission en rotation peuvent causer des blessures. • N'utilisez jamais la machine sans les capots de protection. • N'approchez pas doigts, mains et vêtements du ventilateur et de l'arbre de transmission en rotation. • Coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant d'effectuer des entretiens. PRUDENCE L'ingestion de liquide de refroidissement est toxique. • N'avalez pas de liquide de refroidissement. • Rangez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques. 35 Entretien des courroies 1. Desserrez les boulons de pivot, le boulon de réglage et rapprochez l'alternateur du moteur pour détendre la courroie. Contrôle de la tension de la courroie d'entraînement d'alternateur 2. Retirez la courroie d'entraînement et remplacez-la par une neuve. 3. Ajustez la tension de la courroie. Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures 1. Vérifiez la tension de la courroie d'entraînement en appuyant le pouce au point indiqué (Figure 39). Remarque: Une flèche de 7 à 9 mm (0,28 à 0,35 po) doit être obtenue pour une charge de 10 kg (22 lb). Remarque: Si la flèche est inférieure à 7 mm (0,28 po) ou supérieure à 9 mm (0,35 po), réglez la tension. 1 2 3 4 g019025 Figure 39 1. Point de contrôle de la tension 2. Boulon de pivot 3. Boulon de réglage 4. Boulon de pivot 2. Desserrez les boulons de pivot. 3. Desserrez le boulon de réglage. 4. Éloignez l'alternateur du moteur pour accroître la tension de la courroie ou rapprochez-le du moteur pour réduire la tension de la courroie, puis serrez le boulon de réglage. 5. Vérifiez la tension de la courroie. Lorsque la tension est correcte, resserrez les boulons de pivot. Remplacement de la courroie d'entraînement Périodicité des entretiens: Toutes les 4000 heures—Remplacez la courroie d'entraînement d'alternateur. 36 Entretien des commandes 1 2 Les commandes sont réglées en usine avant l'expédition de la machine. Cependant, un réglage peut s'avérer nécessaire après plusieurs heures d'utilisation. Important: Pour régler les commandes correctement, effectuez chaque procédure dans l'ordre indiqué. Contrôle du frein de stationnement 3 Amenez le levier de frein de stationnement en position Serrée. Si vous ne rencontrez que peu ou pas de résistance, procédez comme suit : 4 g019042 Figure 40 1. Écrou de réglage 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les accessoires, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Levier de commande de déplacement 3. Pivot de commande de direction 4. Vis de blocage 3. Serrez la vis de blocage jusqu'à ce qu'elle arrive en contact avec le pivot de commande de direction, puis desserrez-la de 1/2 à 3/4 de tour. 2. Desserrez le frein de stationnement. 3. Tournez la poignée du levier du frein de stationnement 2 ou 3 fois dans le sens horaire. 4. Reposez le panneau d'accès. 4. Serrez le frein de stationnement. • Si vous sentez une résistance, le réglage est correct. • Si vous ne sentez que peu ou pas de résistance, contactez un dépositaire-réparateur Toro agréé. Réglage de la timonerie de commande de déplacement 1. Déposez le panneau d'accès sur le côté droit de la machine. 2. Fixez un dynamomètre sous le bouton du levier de commande de déplacement. Tournez l'écrou de réglage jusqu'à ce que le dynamomètre indique 13,61 à 22,68 kgf (30 à 50 lbf) pour déplacer le levier (Figure 40). 37 Entretien du système hydraulique ATTENTION Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression peut transpercer la peau et causer des blessures graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l'accident, réalisée par un médecin connaissant ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène. Remplacement du filtre hydraulique Périodicité des entretiens: Après les 25 premières heures de fonctionnement • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. Toutes les 250 heures Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type automobile au risque d'endommager gravement le système hydraulique. • Utilisez un morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les mains. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Abaissez les accessoires, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Vidange et remplacement du liquide hydraulique 3. Placez un bac sous le filtre hydraulique pour recueillir le liquide. 4. Tournez le filtre à huile hydraulique dans le sens antihoraire, retirez le filtre et mettez-le au rebut (Figure 41). Périodicité des entretiens: Après les 250 premières heures de fonctionnement Toutes les 1000 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Spécification du liquide hydraulique : Utilisez exclusivement l'un des liquides suivants dans le système hydraulique : Liquide hydraulique toutes saisons « Toro Premium All Season Hydraulic Fluid » (disponible en bidons de 19 litres [5 gallons] ou en barils de 208 litres [55 gallons]. Voir le catalogue de pièces ou un distributeur Toro pour les numéros de référence.) 1 Autres liquides possibles : si le liquide de marque Toro n'est pas disponible, d'autres liquides peuvent être utilisés s'ils répondent à toutes les propriétés physiques et aux spécifications de l'industrie suivantes. L'utilisation de liquides synthétiques est déconseillée. Consultez votre distributeur de lubrifiants pour identifier un produit qui convient. g018923 Figure 41 1. Filtre à huile hydraulique 5. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange. Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas de dégât causé par l'utilisation d'huiles de remplacement inappropriées. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leur recommandation. 6. Montez le filtre hydraulique de rechange sur la tête de filtre. Serrez le dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il rejoigne la tête de filtre, puis serrez-le de 3/4 de tour supplémentaire. Liquide hydraulique à indice de viscosité élevé/point d'écoulement bas, ISO VG 46 7. Remplissez le filtre hydraulique de liquide hydraulique propre. Propriétés physiques : Viscosité, ASTM D445 8. Essuyez le liquide éventuellement répandu. 44 à 48 St à 40 ºC (104 °F) 7,9 à 8,5 St à 100 ºC (212 °F) 9. Démarrez le moteur et laissez-le tourner environ 2 minutes pour purger l'air du circuit. Indice de viscosité ASTM D2270 10. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles. 38 140 à 160 Liquide hydraulique à indice de viscosité élevé/point d'écoulement bas, ISO VG 46 (cont'd.) Point d'écoulement, ASTM D97 1 -37 à -45 ºC (-34 ºF à -49 ºF) 2 11 ou mieux FZG, étape de défaillance Teneur en eau (liquide neuf) 3 500 ppm (maximum) Spécifications de l'industrie : Vickers I-286-S (Niveau de qualité), Vickers M-2950-S (Niveau de qualité), Denison HF-0 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Remettez le bouchon du réservoir hydraulique. 3. Placez un grand bac de vidange (d'au moins 57 litres [15 gallons américains] de capacité) sur le sol, sous le réservoir hydraulique. g023717 4. Débranchez le fil électrique du capteur de température d'huile au fond du réservoir. Figure 43 1. Réservoir hydraulique 5. Pincez le flexible montré à la Figure 42 et retirez le collier qui est branché à l'autre bout au raccord en T. 3. Raccord coudé 2. Crépine d'aspiration 9. Nettoyez soigneusement la crépine à l'air comprimé. 10. Appliquez du produit d'étanchéité sur le filetage de la crépine d'aspiration et posez la crépine, le coude, le flexible et le collier. 11. Rebranchez le fil électrique au capteur de température d'huile au fond du réservoir. 12. Montez le flexible comme montré à la Figure 42. 13. Remplissez le réservoir hydraulique d'environ 25,8 litres (6,8 gallons américains) de liquide hydraulique toutes saisons Toro (Toro Premium All Season Hydraulic Oil) ISO VG 46; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 18). g023715 Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage agréé. Figure 42 14. Remettez le bouchon-jauge en place. 6. Placez le flexible au-dessus du bac de vidange et relâchez le flexible que vous pincez. 15. Démarrez le moteur et laissez-le tourner quelques minutes. 7. Rincez le réservoir avec un solvant de nettoyage. 16. Arrêtez le moteur. 8. Débranchez le flexible du raccord coudé et déposez le raccord coudé (Figure 43). 17. Contrôlez le niveau d'huile hydraulique et faites l'appoint le cas échéant; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 18). 39 Nettoyage Contrôle des conduites hydrauliques Nettoyage des débris sur la machine Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. (Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.) Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Important: Le moteur peut surchauffer et être endommagé si vous utilisez la machine alors que les déflecteurs sont obstrués et/ou les carénages de refroidissement sont déposés. Toutes les 1500 heures/Tous les 2 ans (la première échéance prévalant)—Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez l'accessoire et arrêtez le moteur. 2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur. ATTENTION 3. Ouvrez le capot. Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression peut transpercer la peau et causer des blessures graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l'accident, réalisée par un médecin connaissant ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène. 4. Enlevez les débris éventuellement accumulés sur les déflecteurs avant et latéraux. 5. Essuyez le filtre à air pour enlever les débris. 6. À l'aide d'air comprimé, enlevez les débris accumulés sur le moteur et les ailettes du refroidisseur d'huile. Important: Il est préférable d'éliminer la poussière à l'air comprimé plutôt qu'à l'eau. Si vous utilisez de l'eau, évitez tout contact avec les éléments électriques et les vannes hydrauliques. N'utilisez pas un jet à haute pression. Cela pourrait endommager le système électrique et les vannes hydrauliques, ou enlever la graisse. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. • Utilisez un morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les mains. 7. Enlevez les débris accumulés sur l'ouverture du capot, le silencieux et les écrans thermiques. 8. Fermez le capot. Nettoyage du châssis Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez l'encrassement du châssis. Avec le temps, le châssis s'encrasse sous le moteur et doit être nettoyé. Pour cette raison, ouvrez régulièrement le capot et inspectez la zone au-dessous du moteur à l'aide d'une torche. Si les débris sont accumulés sur 2,5 à 5 cm (1 à 2 po) d'épaisseur, demandez à un dépositaire-réparateur agréé de déposer l'arrière de la machine, le réservoir de carburant et la batterie, et de laver le châssis. 40 Remisage 1. Abaissez les accessoires, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Nettoyez soigneusement toute la machine. Important: La machine peut être lavée avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. 3. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre à air (page 28). 4. Graissez la machine; voir Graissage de la machine (page 27). 5. Vidangez et remplacez l'huile moteur; voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 28). 6. Chargez la batterie; voir Entretien de la batterie (page 31). 7. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 8. Repeignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu et remplacez les autocollants manquants ou endommagés. Une peinture pour retouches et des autocollants sont disponible chez les dépositaires-réparateurs agréés. 9. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr. 10. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 41 Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Cause possible 1. Les commandes ne sont pas débrayées. 1. Placez toutes les commandes en position Débrayée. 2. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 3. Un fusible a grillé ou est mal serré. 4. La batterie est déchargée. 5. Le relais ou le contact est endommagé. 2. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 3. Corrigez ou remplacez le fusible. 4. Rechargez ou remplacez la batterie. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Démarreur ou solénoïde de démarreur défectueux. 7. Composants internes du moteur grippés. Le démarreur fonctionne, mais le moteur ne démarre pas. Mesure corrective 1. La procédure de démarrage n'a pas été effectuée correctement. 1. Voir Démarrage et arrêt du moteur.. 2. Le réservoir de carburant est vide. 2. Remplissez le réservoir de carburant neuf. 3. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 4. Vidangez et rincez le système d'alimentation, puis faites le plein de carburant neuf. 5. Nettoyez ou remplacez la conduite d'alimentation. 6. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 7. Vérifiez le fusible, les bougies et le câblage. 8. Vérifiez la batterie, la viscosité de l'huile et le démarreur (contactez votre dépositaire-réparateur agréé). 9. Faites l'entretien des éléments du filtre à air. 10 Remplacez le filtre à carburant. . 11 Vidangez le système d'alimentation et . remplacez le filtre à carburant. Faites le plein de carburant de la qualité voulue pour la température ambiante. Vous devrez peut-être réchauffer la machine entière. 12 Contactez un dépositaire-réparateur . agréé. 13 Contactez un dépositaire-réparateur . agréé. 14 Contactez un dépositaire-réparateur . agréé. 3. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 4. Impuretés, eau ou carburant altéré, ou mauvais type de carburant dans le système d'alimentation. 5. La conduite d'alimentation est bouchée. 6. Air dans le carburant. 7. Les bougies de préchauffage sont défaillantes. 8. La vitesse de démarrage est trop lente. 9. Les éléments du filtre à air sont encrassés. 10 Le filtre à carburant est colmaté. . 11 Le mauvais type de carburant est . utilisé pour le fonctionnement à basses températures. 12 . 13 . 14 . La compression est trop basse. Défaillance des injecteurs ou des pompes. Le solénoïde ETR est cassé. 42 Mesure corrective Problème Cause possible Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt. 1. Restriction dans l'évent du réservoir de carburant. 1. Desserrez le bouchon. Si le moteur tourne alors que le bouchon est desserré, remplacez le bouchon. 2. Impuretés ou eau dans le système d'alimentation. 7. La pompe d'alimentation est défectueuse. 2. Vidangez et rincez le système d'alimentation, puis faites le plein de carburant neuf. 3. Remplacez le filtre à carburant. 4. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 5. Vidangez le système d'alimentation et remplacez le filtre à carburant. Faites le plein de carburant de la qualité voulue pour la température ambiante. 6. Nettoyez ou remplacez le pare-étincelles. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Impuretés, eau, carburant altéré ou mauvais type de carburant dans le système d'alimentation. 1. Vidangez et rincez le système d'alimentation, puis faites le plein de carburant neuf. 2. Surchauffe du moteur. 2. Reportez-vous à l'opération de dépannage « Le moteur surchauffe ». 3. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 4. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 3. Le filtre à carburant est colmaté. 4. Air dans le système d'alimentation. 5. Le mauvais type de carburant est utilisé pour le fonctionnement à basses températures. 6. Le pare-étincelles est colmaté. Le moteur tourne, mais cogne et a des ratés. 3. Air dans le système d'alimentation. 4. Les injecteurs sont endommagés. 5. La compression est trop basse. 6. Mauvais calage de la pompe d'injection. 7. Calaminage excessif. 8. Usure ou dommage interne. Le moteur ne tourne pas au ralenti. 1. Restriction dans l'évent du réservoir de carburant. 1. Desserrez le bouchon. Si le moteur tourne alors que le bouchon est desserré, remplacez le bouchon. 2. Impuretés, eau, carburant altéré ou mauvais type de carburant dans le système d'alimentation. 3. Les éléments du filtre à air sont encrassés. 4. Le filtre à carburant est colmaté. 5. Air dans le carburant. 2. Vidangez et rincez le système d'alimentation, puis faites le plein de carburant neuf. 3. Faites l'entretien des éléments du filtre à air. 4. Remplacez le filtre à carburant. 5. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. La pompe d'alimentation est défectueuse. 7. La compression est trop basse. 43 Problème Le moteur surchauffe. Cause possible 1. Niveau de liquide de refroidissement bas. 1. Vérifiez et rajoutez du liquide. 2. Restriction du débit d'air au radiateur. 2. Examinez et nettoyez les panneaux de protection latéraux à chaque utilisation. 3. Faites l'appoint ou vidangez l'huile pour amener le niveau au repère maximum. 4. Réduisez la charge; réduisez la vitesse de déplacement. 5. Vidangez et rincez le système d'alimentation, puis faites le plein de carburant neuf. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 9. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 3. Niveau d'huile incorrect dans le carter moteur. 4. Charge excessive du moteur. 5. Mauvais type de carburant dans le réservoir. 6. Le thermostat est défectueux. 7. La courroie de ventilateur est usée ou cassée. 8. Mauvais calage l'injection. 9. Pompe de liquide de refroidissement endommagée. L'échappement produit une fumée noire abondante. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez la charge; réduisez la vitesse de déplacement. 2. Les éléments du filtre à air sont encrassés. 3. Mauvais type de carburant dans le réservoir. 4. Mauvais calage de la pompe d'injection. 2. Faites l'entretien des éléments du filtre à air. 3. Vidangez le système d'alimentation et refaites le plein de carburant spécifié. 4. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 5. La pompe d'injection est endommagée. 6. Les injecteurs sont endommagés. L'échappement produit une fumée blanche abondante. Mesure corrective 1. La clé a été tournée en position de Démarrage avant l'extinction du témoin de préchauffage. 1. Tournez la clé en position de Marche et attendez l'extinction du témoin de préchauffage avant de démarrer le moteur. 2. Basse température du moteur. 3. Les bougies de préchauffage sont défaillantes. 4. Mauvais calage de la pompe d'injection. 2. Vérifiez le thermostat. 3. Vérifiez le fusible, les bougies et le câblage. 4. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 5. Les injecteurs sont endommagés. 6. La compression est trop basse. 44 Problème Le moteur perd de la puissance. Cause possible 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez la charge; réduisez la vitesse de déplacement. 2. Niveau d'huile incorrect dans le carter moteur. 3. Les éléments du filtre à air sont encrassés. 4. Impuretés, eau, carburant altéré ou mauvais type de carburant dans le système d'alimentation. 5. Surchauffe du moteur. 9. Restriction dans l'évent du réservoir de carburant. 10 Mauvais calage de la pompe d'injection. . 11 La pompe d'injection est endommagée. . 2. Faites l'appoint ou vidangez pour amener le niveau au repère maximum. 3. Faites l'entretien des éléments du filtre à air. 4. Vidangez et rincez le système d'alimentation, puis faites le plein de carburant neuf. 5. Reportez-vous à l'opération de dépannage « Le moteur surchauffe ». 6. Nettoyez ou remplacez le pare-étincelles. 7. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 9. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 10 Contactez un dépositaire-réparateur . agréé. 11 Contactez un dépositaire-réparateur . agréé. 1. Le frein de stationnement est serré. 1. Desserrez le frein de stationnement. 2. Le niveau de liquide hydraulique est bas. 3. Pompe et/ou moteur de roue endommagés. 4. La soupape de sécurité est endommagée. 2. Faites l'appoint de liquide hydraulique. 6. Le pare-étincelles est colmaté. 7. Air dans le carburant. 8. La compression est trop basse. La machine ne se déplace pas. Mesure corrective 45 3. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 4. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. Remarques: 46 Remarques: 47 La garantie Toro des produits pour travaux souterrains Produit de la marque Astec Vendu après le 1er novembre 2012 Garantie limitée Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, certifient conjointement que votre produit pour travaux souterrains Toro (le « Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication. Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris. La garantie suivante entre en vigueur à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine ou le propriétaire de matériel de location. Produits Période de garantie RT600, RT800, RT1000, RT1200, DD2024 et DD4045 Tous les 2 ans ou toutes les 1 500 heures de fonctionnement, la première échéance prévalant Tous les ans ou toutes les 1 000 heures de fonctionnement, la première échéance prévalant 1 an 6 mois Par les constructeurs de moteurs : Tous les 2 ans ou toutes les 2 000 heures de fonctionnement, la première échéance prévalant Toutes unités de base à moteur et tous mélangeurs de fluides Tous accessoires de série Marteau brise-roche Moteurs Comment faire intervenir la garantie Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible au Dépositaire de produits pour travaux souterrains qui vous a vendu le Produit, tout problème couvert par la garantie. Pour obtenir l'adresse d'un Dépositaire de produits pour travaux souterrains, ou pour tout renseignement concernant les droits et responsabilités vis à vis de la garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante : Toro Customer Care Toro Warranty Company • • • • • Les défaillances dues à une influence extérieure. Les conditions constituant une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs, eau ou produits chimiques, etc. non agréés. Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de carburants (essence, carburant diesel ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs normes industrielles respectives. Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants rayés, etc. Frais de transport, temps de déplacement, kilométrage ou heures supplémentaires associées au transport du produit jusqu'au dépositaire Toro agréé. Pièces Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant décrit dans le Manuel de l'utilisateur seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes par la garantie. Entretien aux frais du propriétaire La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire. 8111 Lyndale Avenue South Conditions générales Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis La réparation par un dépositaire-réparateur Toro agréé de produits pour travaux souterrains est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. Numéro vert : 855-493-0088 (aux États-Unis) 1-952-948-4318 (clientèle internationale) Responsabilités du propriétaire À titre de propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Ne pas effectuer les entretiens et réglages requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie. Ce que la garantie ne couvre pas Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de fabrication. Cette garantie ne couvre pas : • • • • Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou modifiés d'une autre marque. Une garantie séparée peut être fournie par le fabricant de ces accessoires. Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou des réglages recommandés. Les réclamations sous garantie pourront être refusées si le Programme d'Entretien recommandé pour votre produit Toro et énoncé dans le Manuel de l'utilisateur n'est pas respecté. Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente ou dangereuse. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties implicites de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Note concernant la garantie du moteur : Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur.. Les pièces non durables, sauf si elles sont défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du Produit, notamment mais pas exclusivement : freins, filtres, éclairages, ampoules, courroies, chenilles ou pneus, dents d'excavation, flèche d'excavation, excavation, entraînement ou chaînes de chenille, patins de chenilles, pignons d'entraînement, poulies de tension, galets, lames, tranchants ou autres composants d'attaque du sol. Autres pays que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre dépositaire de produits pour travaux souterrains, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des informations concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local. 374-0291 Rev A