Toro Pro Sneak 365 Vibratory Plow Utility Equipment Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Toro Pro Sneak 365 Vibratory Plow Utility Equipment Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3429-936 Rev A
Enfouisseuse vibrante Pro Sneak
365
N° de modèle 25403—N° de série 404600000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3429-936* A
être dangereuse pour vous-même et toute personne à
proximité. Ne modifiez pas la machine ou les outils.
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Conservez le manuel avec la machine.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
g312575
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Introduction
N° de série
Cette machine est destinée au transport de la terre
et d'autres matériaux utilisés dans les travaux de
paysagement et de construction. Elle est conçue pour
fonctionner avec divers outils spécialisés. L'utilisation
de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut
© 2020—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Contrôle des conduites et raccords
d'alimentation................................................ 30
Vidange du filtre à carburant/séparateur
d'eau ............................................................. 30
Remplacement de la cartouche du filtre à
carburant....................................................... 30
Vidange du réservoir de carburant .................... 30
Entretien du système électrique ........................... 31
Consignes de sécurité concernant le
système électrique ........................................ 31
Entretien de la batterie...................................... 31
Entretien du système d'entraînement .................. 32
Entretien des pneus.......................................... 32
Entretien de la transmission et des
ponts ............................................................. 32
Entretien du système de refroidissement ............. 34
Consignes de sécurité relatives au circuit de
refroidissement ............................................. 34
Entretien du circuit de refroidissement .............. 34
Entretien des courroies ........................................ 36
Contrôle de la tension de la courroie
d'entraînement de l'alternateur...................... 36
Remplacement de la courroie
d'entraînement.............................................. 37
Entretien des commandes ................................... 37
Contrôle du frein de stationnement ................... 37
Réglage du point mort de la transmission
aux roues ...................................................... 37
Nettoyage de la tringlerie des commandes
de direction ................................................... 38
Entretien du système hydraulique ........................ 38
Consignes de sécurité concernant le
système hydraulique ..................................... 38
Entretien du système hydraulique..................... 38
Entretien du système antiretournement
(ROPS) ......................................................... 42
Contrôle et entretien du système ROPS............ 42
Nettoyage ............................................................ 43
Nettoyage des débris sur la machine ................ 43
Nettoyage du châssis ....................................... 43
Remisage ............................................................... 43
Consignes de sécurité concernant le
remisage ....................................................... 43
Remisage ......................................................... 43
Dépistage des défauts ............................................ 44
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales ....................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Vue d'ensemble du produit .......................................11
Commandes .....................................................11
Caractéristiques techniques ............................ 14
Outils et accessoires......................................... 14
Avant l'utilisation .................................................. 15
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 15
Ajout de carburant ............................................ 15
Contrôle du système de sécurité....................... 16
Procédures d'entretien quotidien ...................... 17
Pendant l'utilisation ............................................. 17
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 17
Rotation des roues ........................................... 18
Démarrage et arrêt du moteur........................... 19
Utilisation de l'enfouisseuse.............................. 19
Après l'utilisation ................................................. 21
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 21
Transport de la machine ................................... 21
Entretien ................................................................. 23
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 23
Programme d'entretien recommandé .................. 23
Procédures avant l'entretien ................................ 25
Ouverture du capot ........................................... 25
Lubrification ......................................................... 25
Graissage de la machine .................................. 25
Entretien du moteur ............................................. 26
Consignes de sécurité concernant le
moteur........................................................... 26
Entretien du filtre à air ....................................... 26
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 27
Entretien du filtre à particules diesel
(FAP)............................................................. 29
Entretien du système d'alimentation .................... 30
3
Sécurité
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
DANGER
• N'admettez personne, notamment les enfants,
Des conduites peuvent être enfouies dans la
zone de travail. Vous pouvez provoquer une
explosion ou vous électrocuter si vous les
touchez en creusant.
dans le périmètre de travail.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
Marquez au préalable l'emplacement des
lignes ou des conduites enfouies dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
Contactez le service de marquage ou la
compagnie de service public local(e) pour
faire marquer le terrain (par exemple, appelez
le service de marquage national au 811 pour
États-Unis ou au 1100 pour l'Australie).
L'usage, la modification ou l'entretien incorrect de
cette machine peut occasionner des accidents. Pour
réduire les risques d'accidents et de blessures,
respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez toujours compte des mises en garde signalées
par le symbole de sécurité ( ) et la mention
Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de
ces instructions peut entraîner des blessures graves
voire mortelles.
Consignes de sécurité
générales
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves ou mortels. L'utilisation de la machine sur
une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un terrain
accidenté, demande une attention particulière.
• Travaillez toujours dans le sens de la pente
(en montant ou en descendant), le côté le plus
lourd de la machine étant en amont et la charge
près du sol. La répartition du poids varie selon
les accessoires qui sont montés. Quand un
accessoire porte-charge est vide, l'arrière de la
machine est le point le plus lourd, tandis que
lorsqu'il est plein, l'avant de la machine devient
plus lourd. La plupart des accessoires alourdissent
l'avant de la machine.
• Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
conduites ou autres objets enfouis dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des
enfants ou à des personnes non qualifiées.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants et accessoires en mouvement.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal106-6755
106-6755
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
g037431
Figure 3
1. 125-6688
2. 120-0627 (des deux côtés
de la machine)
3. 106-6755
4. 125-6694 (des deux côtés
de la machine)
decal125-6688
125-6688
decal125-6694
125-6694
1. Risque d'explosion – lisez le Manuel de l'utilisateur;
n'utilisez pas de fluide de démarrage.
1. Points d'attache
decal120-0627
120-0627
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les
protections et capots en place.
5
decal125-8483
125-8483
1. Liquide hydraulique; lisez le Manuel de l'utilisateur
g036698
Figure 4
1. 125-4963
2. 130-4291
decal125-6672
125-6672
3. 125-8483
4. 125-6672
1. Risque d'écrasement – ne vous approchez pas des joints
articulés.
decal125-4963
125-4963
1. Attention – ne touchez pas les surfaces chaudes.
decal130-4291
130-4291
g036696
Figure 5
1. Neutralisation de la régénération – lisez le Manuel de
l'utilisateur.
1. 130-7360
2. 130-4341
3. 125-6674
6
4. 130-7361
5. 125-6680
decal130-7361
130-7361
1. Levée de l'enfouisseuse
2. Descente de
l'enfouisseuse
decal130-7360
130-7360
1. Arrêt du moteur
3. Descente de la trancheuse
4. Levée de la trancheuse
3. Démarrage du moteur
ACK
130-4341
2. Moteur en
marche/réchauffement
decal125-6680
125-6680
decal130-4341
130-4341
1. Confirmation de régénération
decal125-6674
125-6674
1. Desserrage du frein de
stationnement
2. Serrage du frein de
stationnement
7
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Virage à gauche
4. Haute vitesse
3. Basse vitesse
6. Commande de
déplacement
5. Virage à droite
decal130-4343
130-4343
g036694
Figure 6
1. 133-8062
2. 130-4343
3. 130-4340
4. 127-1824
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
5. Attention – n'autorisez
personne à s'approcher.
2. Attention – n'utilisez pas
la machine sans avoir
reçu les instructions
nécessaires.
6. Attention – ne vous
approchez pas des pièces
mobiles; gardez toutes
les protections et tous les
capots en place.
3. Attention – attachez la
ceinture de sécurité.
7. Attention – n'utilisez
pas la trancheuse
pendant que vous utilisez
l'enfouisseuse; n'utilisez
pas l'enfouisseuse
pendant que vous utilisez
la trancheuse.
8. Risque d'explosion et
de choc électrique –
téléphonez aux services
publics locaux avant de
creuser.
4. Attention – portez des
protecteurs d'oreilles.
decal133-8062
133-8062
decal130-4340
130-4340
1. Haut régime
2. Régime moteur
8
3. Basse vitesse
decal125-8487
125-8487
1. Risque d'écrasement par les roues – lisez le Manuel de
l'utilisateur; la marche d'extension doit être installée si la
configuration des roues est large ou double.
decal127-1824
127-1824
1. Pour plus de
renseignements sur le
démarrage du moteur,
lisez le Manuel de
l'utilisateur – 1) Serrez
le frein de stationnement;
2) Mettez l'enfouisseuse,
la trancheuse et la
transmission au point
mort; 3) Tournez la clé en
position de démarrage.
2. Pour plus de
renseignements sur
l'arrêt du moteur, lisez
le Manuel de l'utilisateur
– 1) Garez la machine
sur une surface plane; 2)
Mettez l'enfouisseuse,
la trancheuse et la
transmission au point
mort; 3) Serrez le
frein de stationnement;
4) Abaissez tous les
accessoires; 5) Tournez
la clé en position d'arrêt;
6) Retirez la clé du
commutateur d'allumage.
decal125-6135
125-6135
decal125-8491
125-8491
1. Attention – Risque d'écrasement – ne vous approchez pas
des joints articulés; remplacez les protections manquantes.
g036695
Figure 7
1. 125-8487 (derrière le
marchepied)
3. 125-8491 (derrière la
protection en caoutchouc)
2. 125-6135 (sous le siège)
9
decal127-1822
127-1822
1. Le moteur ne peut
pas démarrer quand
l'enfouisseuse est active.
2. Fortes vibrations
g036697
Figure 8
1. 127-1822
2. 125-4967
3. 125-6671
4. 125-6684
5. 125-6694
4. Pas de vibration
5. Le moteur peut démarrer
quand l'enfouisseuse est
inactive.
3. Faibles vibrations
decal125-6671
125-6671
1. Risque d'explosion et de choc électrique – appelez les
services publics locaux avant de creuser.
decal125-4967
125-4967
decal125-6684
125-6684
1. Point de levage
1. Risque de coupure/mutilation par l'enfouisseuse –
n'autorisez personne à s'approcher de l'enfouisseuse; ne
vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les
protections et sécurités en place.
10
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes.
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur régule le régime moteur.
Poussez le bouton pour augmenter le régime. Tirez le
bouton pour réduire le régime.
Levier de frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement, tirez le levier
vers le haut et poussez-le en avant. Pour desserrer
le frein de stationnement, tirez le levier en arrière et
vers le bas.
Levier de commande d'accessoire
g025662
Figure 9
Vue du côté droit
1. Enfouisseuse
vibrante
3. Filtre à huile
moteur
2. Commande
d'enfouisseuse
vibrante
4. Filtre à air
Le levier de commande d'accessoire a 2 positions :
LEVÉE et DESCENTE. La configuration de la machine
détermine ce qui lève ou baisse l'accessoire; voir le
Manuel de l'utilisateur de l'accessoire pour configurer
votre machine.
5. Bouchon de
remplissage
d'huile moteur
6. Filtre à carburant/séparateur
d'eau
g025663
Figure 11
g026498
Figure 10
Vue du côté gauche
1. Filtre à particules diesel
(FAP)
4. Batterie
2. Interrupteur de
neutralisation de
régénération
5. Vase d'expansion du
circuit de refroidissement
3. Fusibles
6. Réservoir hydraulique
1. Commande d'accélérateur
2. Voyants
6. Frein de stationnement
7. Jauge de carburant
3. Compteur horaire
8. Commutateur d'allumage
4. Interrupteur de
confirmation de
régénération
9. Levier de commande de
déplacement
5. Levier de commande
d'accessoire
11
10. Levier de commande
d'approche lente
Levier de commande de
déplacement
Filtre à particules diesel (FAP)
PRUDENCE
Le levier de commande de déplacement détermine
la direction et la vitesse de la machine pendant le
transport. Pour avancer, poussez le levier en avant.
Pour reculer, tirez le levier en arrière. Plus vous
poussez ou tirez le levier, plus la machine se déplace
rapidement. Pour tourner, poussez le levier à gauche
ou à droite.
Pendant la régénération, le filtre à particules
diesel devient extrêmement chaud et peut
causer de graves brûlures.
N'approchez aucune partie du corps du
moteur pendant la régénération.
Le filtre à particules diesel (FAP) arrête les matières
particulaires contenues dans l'échappement et
empêche qu'elles soient rejetées dans l'atmosphère.
Quand les particules s'accumulent dans le filtre, le
moteur effectue une régénération pour empêcher le
colmatage et une baisse de rendement du moteur. La
plupart des régénérations s'effectuent en arrière-plan
et n'ont aucune incidence sur le fonctionnement.
Ces régénérations en arrière-plan s'effectuent
automatiquement, sauf si vous actionnez l'interrupteur
de neutralisation de régénération.
Levier de commande d'approche
lente
Le levier de commande d'approche lente détermine
la direction et la vitesse de la machine pendant
l'utilisation des accessoires. Pour avancer, poussez le
levier en avant. Pour reculer, tirez le levier en arrière.
Plus vous poussez ou tirez le levier, plus la machine
se déplace rapidement. Le levier de commande
d'approche lente ne revient pas automatiquement à la
position POINT MORT.
Avec le temps, la cendre s'accumule dans le FAP
et une régénération en arrière-plan est insuffisante
pour décolmater le filtre. Dans ce cas, les témoins
de demande de régénération et d'anomalie moteur
s'allument sur le panneau de commande. Le filtre
nécessite alors une régénération en stationnement ou
doit être révisé; contactez votre dépositaire-réparateur
agréé pour plus de détails.
Compteur horaire
Le compteur horaire indique le nombre d'heures de
fonctionnement enregistré de la machine.
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage permet de démarrer
et de couper le moteur, et comprend 3 positions :
ARRÊT, CONTACT /PRÉCHAUFFAGE et DÉMARRAGE. Pour
démarrer le moteur, tournez la clé à la position
CONTACT /PRÉCHAUFFAGE . Lorsque le témoin de
préchauffage s'éteint, tournez la clé à la position
DÉMARRAGE. Relâchez la clé lorsque le moteur
démarre et laissez-la revenir à la position CONTACT .
Pour couper le moteur, tournez la clé à la position
ARRÊT.
Jauge de carburant
La jauge de carburant mesure la quantité de carburant
dans le réservoir.
Levier de commande de
l'enfouisseuse vibrante
Ce levier commande l'enfouisseuse vibrante. Poussez
le levier en avant pour augmenter l'agitation. Tirez
le levier en arrière pour réduire l'agitation. Si vous
utilisez l'enfouisseuse vibrante, utilisez le levier de
commande d'approche lente pour vous déplacer.
12
Témoin de charge
Ce témoin s'allume quand la batterie est déchargée.
Si le témoin s'allume en cours d'utilisation, arrêtez la
machine, coupez le moteur et recherchez les causes
possibles.
Témoin de demande de
régénération
Ce témoin s'allume en même temps que le témoin
de haute température d'échappement lorsqu'une
régénération est en cours. Si ce témoin s'allume
spontanément, une régénération en stationnement est
possible. Lorsqu'une régénération est demandée mais
que l'interrupteur de neutralisation de régénération
est actif, ce témoin clignote. Si ce témoin est allumé
en même temps que le témoin d'anomalie moteur,
un entretien du FAP est nécessaire; contactez votre
dépositaire-réparateur agréé pour plus de détails.
g025668
Figure 12
1. Témoin de température du 7. Témoin de surchauffe de
liquide de refroidissement
l'huile hydraulique
2. Témoin de préchauffage
8. Témoin de pression de
l'huile hydraulique
Témoin d'anomalie moteur
3. Témoin de pression d'huile 9. Témoin de point mort
moteur
4. Témoin de charge
10. Témoin du filtre à air
5. Témoin de demande de
régénération
Ce témoin s'allume en cas d'anomalie du moteur. Si
ce témoin s'allume pendant que le moteur tourne,
coupez le moteur, enlevez la clé et recherchez une
cause possible. Si ce témoin est allumé en même
temps que le témoin de demande de régénération,
un entretien du FAP est nécessaire; contactez votre
dépositaire-réparateur agréé pour plus de détails.
11. Témoin de haute
température
d'échappement
6. Témoin d'anomalie moteur 12. Témoin de neutralisation
de régénération
Témoin de surchauffe du liquide
hydraulique
Témoin de température du liquide
de refroidissement moteur
Ce témoin s'allume en cas de surchauffe du circuit
hydraulique. Si ce témoin s'allume pendant que le
moteur tourne, coupez le moteur, enlevez la clé et
recherchez une cause possible.
Ce témoin s'allume si le moteur surchauffe. Si ce
témoin s'allume pendant que le moteur tourne, coupez
le moteur, enlevez la clé et recherchez une cause
possible.
Témoin du filtre à huile
hydraulique
Témoin de préchauffage
Ce témoin s'allume pendant que les bougies de
préchauffage sont actives. Lorsque le témoin est
éteint, vous pouvez démarrez le moteur sans risque.
Ce témoin s'allume si un entretien du filtre à huile
hydraulique est nécessaire. Si ce témoin s'allume
alors que le moteur tourne, coupez le moteur, enlevez
la clé et faites l'entretien du filtre.
Témoin de pression d'huile moteur
Témoin de point mort
Ce témoin s'allume si la pression de l'huile moteur
tombe en dessous du niveau admissible pendant
que le moteur tourne. Si le témoin clignote ou reste
allumé, arrêtez le véhicule, coupez le moteur et
vérifiez le niveau d'huile. Si le niveau d'huile était
trop bas mais que le témoin reste allumé après avoir
fait l'appoint quand vous démarrez le moteur, coupez
immédiatement le moteur et demandez l'assistance
de votre dépositaire-réparateur agréé.
Ce témoin s'allume lorsque tous les leviers de
commande sont en position POINT MORT.
Témoin du filtre à air
Ce témoin s'allume si un entretien du filtre à air est
nécessaire. Si ce témoin s'allume alors que le moteur
13
tourne, coupez le moteur, enlevez la clé et faites
l'entretien du filtre à air.
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Témoin de haute température
d'échappement
Pour garantir un rendement optimal, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Ce témoin s'allume pendant la régénération du FAP.
Témoin de neutralisation de
régénération
Ce témoin s'allume quand la régénération automatique
en arrière-plan a été annulée.
Interrupteur de confirmation de
régénération
Cet interrupteur permet d'activer manuellement
une régénération en stationnement. Le témoin de
l'interrupteur s'allume quand une régénération en
stationnement est en cours. Si le témoin de demande
de régénération et celui de l'interrupteur clignotent
simultanément, il faut désactiver l'interrupteur
de neutralisation de régénération pour qu'une
régénération en arrière-plan puisse se produire. Si
le témoin de demande de régénération est allumé et
que celui de l'interrupteur clignote, contactez votre
dépositaire-réparateur agréé pour en savoir plus.
Interrupteur de neutralisation de
régénération
Cet interrupteur annule la régénération automatique
en arrière-plan.
Caractéristiques
techniques
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur
Largeur (roues étroites)
Longueur (avec enfouisseuse
vibrante)
Hauteur
Poids
Capacité de fonctionnement
Capacité de basculement
Empattement
117 cm (46 po)
91 cm (36 po)
291 cm (114 po)
216 cm (85 po)
1,329 kg (2,930 lb)
251 kg (553 lb)
717 kg (1,580 lb)
122 cm (48 po)
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
14
Utilisation
• Examinez la zone de travail et assurez-vous
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
•
qu'elle ne comporte pas de surfaces inégales ou
de dangers cachés.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone
de travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la
machine si quelqu'un entre dans la zone de travail.
Avant l'utilisation
Consignes de sécurité pour le
carburant
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
•
Consignes de sécurité générales
•
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. Certaines législations imposent
un âge minimum ou exigent que les opérateurs
suivent une formation certifiée. Le propriétaire de
la machine doit assurer la formation de tous les
utilisateurs et mécaniciens.
•
•
• Familiarisez-vous avec le maniement sûr du
•
matériel, les commandes et les autocollants de
sécurité.
• Serrez toujours le frein de stationnement (selon
l'équipement), coupez le moteur, enlevez la clé,
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles et laissez refroidir la machine avant de la
régler, la réparer, la nettoyer ou la remiser.
•
•
• Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
• Vérifiez toujours que les contacteurs de sécurité
et les capots de protection sont en place et
fonctionnent correctement. N'utilisez pas la
machine en cas de mauvais fonctionnement.
•
• Localisez les points de pincement indiqués sur la
machine et les accessoires; n'approchez pas les
mains ou les pieds de ces points.
• Avant de conduire la machine équipée d'un
accessoire, vérifiez que celui-ci est correctement
installé. Lisez les manuels d'utilisation de tous les
accessoires.
•
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
risque.
Ajout de carburant
• Marquez au préalable l'emplacement des lignes
Carburant recommandé
ou conduites et autres objets éventuellement
enfouis dans la zone de travail, et ne creusez pas
à ces endroits; notez l’emplacement des objets
et structures non balisés, tels que citernes de
stockage, puits et fosses septiques enterrés.
Utilisez uniquement du carburant diesel propre et neuf
ou des carburants au biodiesel à faible (<500 ppm)
ou ultra faible (<15 ppm) teneur en soufre. L'indice
minimum de cétane doit être de 40. Pour garantir
15
la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la
quantité normalement consommée en 6 mois.
3.
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant
(Figure 13).
Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D)
si la température ambiante est supérieure à -7 ºC
(20 ºF) et du carburant diesel de qualité hiver
(nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) en dessous de cette
température. L'usage de carburant de qualité hiver
à basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-7 ºC (20 ºF) contribue à prolonger la vie de la pompe
à carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou
d'essence à la place du carburant diesel, sous
peine d'endommager le moteur.
g025664
Figure 13
1. Bouchon du réservoir de carburant
Prévu pour le fonctionnement
avec du biodiesel
4.
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel). La partie carburant diesel doit être
à faible ou à très faible teneur en soufre. Prenez les
précautions suivantes :
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme
à la norme ASTM D6751 ou EN 14214.
• Le mélange de carburant doit être conforme à la
norme ASTM D975 ou EN 590.
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées
par les mélanges biodiesel.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
• Examiner régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
• Contactez votre distributeur pour plus de
renseignements sur le biodiesel.
5.
Faites le plein de carburant diesel jusqu'à
environ 2,5 cm (1 po) du haut du réservoir (pas
du goulot de remplissage).
Remettez le bouchon en place.
Contrôle du système de
sécurité
Avant d'utiliser la machine, effectuez les contrôles
suivants sur le système de sécurité. En cas
d'échec à un de ces contrôles, contactez votre
dépositaire-réparateur agréé.
• Le moteur doit démarrer quand le levier de
commande de déplacement est à la position POINT
MORT et le frein de stationnement serré.
• Le moteur doit démarrer quand le levier de
commande de déplacement est à la position POINT
MORT et l'utilisateur est assis sur le siège.
• Le démarreur ne doit pas fonctionner quand le
levier de commande de déplacement n'est pas à
la position POINT MORT, l'utilisateur est assis sur le
siège et/ou si le frein de stationnement est serré.
• Le moteur doit s'arrêter si le levier de commande
de déplacement quitte la position POINT MORT alors
que le frein de stationnement est serré.
• Le moteur doit s'arrêter si le levier de commande
de déplacement quitte la position POINT MORT et
que l'utilisateur n'est pas assis sur le siège.
• Le moteur doit s'arrêter si l'enfouisseuse vibrante
est engagée et que l'utilisateur n'est pas assis sur
le siège.
• Le moteur doit s'arrêter en 1 seconde environ si
l'utilisateur quitte le siège alors que l'enfouisseuse
vibrante est engagée et/ou que le levier de
Remplissage des réservoirs de
carburant
Capacité du réservoir de carburant : 26.9 L
(7.1 gallons américains)
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les accessoires, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé.
2. Soulevez le siège pour accéder au réservoir de
carburant.
16
•
• N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e),
commande de direction n'est pas à la position
point mort.
Le moteur doit s'arrêter si l'utilisateur quitte le
siège et si le frein est desserré.
•
Procédures d'entretien
quotidien
•
•
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
23).
Important: Contrôlez le niveau de liquide
hydraulique et purgez le circuit de carburant
avant le tout premier démarrage du moteur; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
39) et Entretien du système d'alimentation (page
30).
•
•
Pendant l'utilisation
•
•
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
•
Consignes de sécurité générales
• Ne dépassez pas la capacité de fonctionnement
•
•
•
•
•
•
•
nominale de la machine, car elle pourrait être
déstabilisée et vous risquez d'en perdre le
contrôle.
Utilisez uniquement des accessoires et outils
agréés par Toro. Les accessoires peuvent
modifier la stabilité et les caractéristiques de
fonctionnement de la machine.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Ne manœuvrez jamais les commandes
sèchement; actionnez-les d'un mouvement
régulier.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels, et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris des
gants, une protection oculaire, un pantalon, des
chaussures solides à semelle antidérapante et
des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont
longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux pendants.
•
•
•
•
malade, ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Ne transportez jamais de passagers sur la
machine et tenez tout le monde, y compris les
animaux, à l'écart de la machine.
N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que
tous les embrayages sont au point mort et que le
frein de stationnement (selon l'équipement) est
serré. Ne démarrez le moteur que depuis le poste
d'utilisation.
Faites preuve de prudence à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs. Faites attention à la
circulation.
Arrêtez l’accessoire quand vous ne travaillez pas.
Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez la
clé et examinez la machine si vous heurtez un
obstacle. Effectuez les réparations nécessaires
avant de réutiliser la machine.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Abaissez les accessoires.
– Serrage du frein de stationnement
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
Utilisez la machine uniquement dans des zones
suffisamment dégagées pour vous permettre
de manœuvrer sans risque. Prenez garde aux
obstacles à proximité. Si vous ne restez pas à
distance suffisante des arbres, murs et autres
obstacles, un accident est possible quand la
machine recule si vous ne tenez pas compte de la
géographie du terrain.
Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous un
obstacle (par ex. câbles électriques, branches et
portes) et évitez de le toucher.
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
• Travaillez toujours dans le sens de la pente
(en montant ou en descendant), le côté le
17
• N'enlevez ou n'ajoutez pas d'accessoires lorsque
plus lourd de la machine étant en amont. La
répartition du poids varie selon les accessoires.
la machine se trouve sur une pente.
• Les pentes augmentent significativement les
• Ne garez pas la machine sur une pente.
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un terrain
accidenté, demande une attention particulière.
Rotation des roues
Vous pouvez monter les roues afin de réduire ou
d'augmenter la largeur totale de la machine. Montez
les roues en dirigeant le côté concave profond vers la
machine pour travailler dans des zones étroites ou
le côté concave moins profond vers la machine pour
une plus grande stabilité.
• Établissez vos propres procédures et règles
de travail à appliquer quand vous utilisez la
machine sur des pentes. Ces procédures
doivent inclure un repérage et une étude du
site pour déterminer quelles pentes permettent
une utilisation sécuritaire de la machine. Faites
toujours preuve de bon sens et de discernement
quand vous réalisez cette étude.
Important: Si vous choisissez la configuration
étroite, utilisez la machine uniquement sur une
surface plane et horizontale.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. La nature du terrain peut affecter la
stabilité de la machine.
• Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si la machine perd de sa motricité, descendez
lentement la pente en ligne droite.
Indice de
résistance
kPa
psi
23 x 10,5 x 12
4
138
20
26 x 12 x 12
8
207
30
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les accessoires et coupez
le moteur.
2.
Déposez les roues arrière.
3.
Retirez l'extension du marchepied de la machine
(Figure 14).
• Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement
en gardant le côté le plus lourd de la machine en
amont.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et
Pression
Dimension
des pneus
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction.
• N'utilisez pas la machine sur une pente si vous ne
vous sentez pas à l'aise.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car
les irrégularités du terrain peuvent provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut
masquer les accidents du terrain.
• Faites preuve de prudence lorsque vous utilisez la
machine sur des surfaces humides. La machine
perd de sa motricité est risque alors de déraper.
• Examinez la zone d'utilisation pour vous assurer
g022223
que le sol est suffisamment stable pour supporter
le poids de la machine.
Figure 14
• Utilisez la machine avec prudence près de :
– Fortes dénivellations
– Fossés
– Berges
4.
Montez les roues sur le côté opposé de la
machine.
5.
Déposez les roues avant et montez-les sur le
côté opposé de la machine.
Remarque: Veillez à garder les sculptures
dans la même direction (Figure 15).
– Étendues d'eau
La machine peut se retourner brusquement si
une roue passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou si
un bord s'effondre. Maintenez une distance de
sécurité entre la machine et tout danger potentiel.
18
Remarque: Si la température extérieure est
inférieure à 0 ºC (32 ºF), remisez la machine
dans un garage pour la garder au chaud et
faciliter ainsi le démarrage.
Arrêt du moteur
g023499
Figure 15
1.
Placez la commande d'accélérateur à la position
BAS RÉGIME.
2.
Abaissez les accessoires au sol.
3.
Placez toutes les commandes en position POINT
MORT.
4.
Serrez le frein de stationnement.
5.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT.
Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup
travaillé ou est encore chaud, laissez-le tourner
au ralenti pendant 5 minutes avant de couper le
contact. Cela l'aide à refroidir avant son arrêt
complet. En cas d'urgence, vous pouvez arrêter
immédiatement le moteur.
Démarrage et arrêt du
moteur
Démarrage du moteur
1.
Réglez le siège et attachez la ceinture de
sécurité.
2.
Vérifiez que tous les leviers de commande sont
à la position POINT MORT.
3.
Placez la commande d'accélérateur à la position
BAS RÉGIME.
4.
Tournez la clé à la position
CONTACT /PRÉCHAUFFAGE .
5.
Lorsque le témoin de préchauffage s'éteint,
tournez la clé à la position DÉMARRAGE. Relâchez
la clé lorsque le moteur démarre et laissez-la
revenir à la position CONTACT .
Utilisation de
l'enfouisseuse
Déneigement
1.
Retirez la goupille de rotation, rangez-la à
l'emplacement prévu et démarrez le moteur
(Figure 16).
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur
ne démarre pas, attendez 30 secondes avant
de faire une nouvelle tentative. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas
ces consignes.
6.
Réglez la commande d'accélérateur à la position
voulue.
Important: Si le moteur tourne à haut
régime quand le système hydraulique est
froid (c.-à-d. quand la température ambiante
est proche de ou inférieure à 0 ºC (32 ºF),
le système risque d'être endommagé. Si
le moteur est froid, faites-le tourner à BAS
RÉGIME pendant au moins 5 minutes avant
d'amener la commande à la position haut
régime (lièvre).
g026709
Figure 16
1. Goupille de rotation
2.
19
2. Emplacement de
rangement
Lorsque le moteur est chaud, poussez la
commande d'accélérateur en position pleins
gaz.
3.
4.
Remarque: Vous devez lever l'enfouisseuse
Si la machine est équipée d'une trancheuse,
amenez le levier sélecteur d'accessoire à la
position pour l'enfouisseuse de câbles.
vibrante à une hauteur suffisante pour pouvoir
changer de lame.
Utilisez le levier de commande d'accessoire
pour abaisser l'enfouisseuse au sol.
2.
Retournez les 2 circlips et retirez la goupille
(Figure 17).
Remarque: Le moteur s'arrête en 1 seconde
si le siège est inoccupé et si la commande de
direction, la commande de la trancheuse, le
levier de l'enfouisseuse vibrante ou les leviers
de commande d'approche lente quittent la
position de POINT MORT.
5.
Desserrez le frein de stationnement.
Remarque: Ne commencez à faire vibrer
l'enfouisseuse que lorsque la pointe de la lame
a pénétré dans le sol.
6.
Déplacez le levier de l'enfouisseuse vibrante
pour démarrer la vibration.
7.
Abaissez lentement la lame dans le sol tandis
que la machine avance.
8.
g025774
Figure 17
Utilisez le levier de commande de déplacement
pour contrôler la direction et la vitesse de la
machine pendant l'utilisation. La machine se
déplace dans la même direction que le levier.
1. Goupille de circlip
3.
Remarque: Plus vous éloignez le levier de la
lourdes Une personne doit toujours tenir la lame
pendant que l'autre retire les goupilles.
4.
Utilisez les leviers de commande de direction ou
de déplacement pour faire tourner la machine
vers la gauche ou la droite.
quand la lame est enfoncée dans le sol.
Important: Levez lentement la lame hors du
sol tandis que la machine avance.
Remarque: Réduisez la vitesse de la machine
si les roues patinent ou si la lame sort du sol
pendant le fonctionnement de l'enfouisseuse.
Réduisez la vitesse de la machine et tirez le
levier de commande de l'enfouisseuse pour
arrêter la vibration de l'enfouisseuse avant de
sortir la lame du sol.
Remplacement de la lame de
l'enfouisseuse
La lame de l'enfouisseuse est lourde; 2 personnes
sont nécessaires pour effectuer cette procédure.
1.
Placez la lame neuve dans le support et fixez-la
avec 2 goupilles et 2 goupilles de circlip.
Dépose et pose des patins
Important: Ne faites pas marche arrière
10.
Tirez les 2 goupilles hors de la lame.
Remarque: Les lames d'enfouisseuse sont
position point mort, plus la machine se déplace
rapidement. Le levier reste à cette position
quand vous le relâchez. Amenez le levier à
la position POINT MORT pour immobiliser la
machine.
9.
2. Goupille
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les accessoires et coupez
le moteur.
20
1.
Soulevez l'enfouisseuse à environ 91 cm (36 po)
au-dessus du sol.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Retirez les 4 boulons, les 4 écrous et les 8
rondelles des patins (Figure 18).
Transport de la machine
Chargement de la machine
Important: Assurez-vous que la remorque et la
rampe peuvent supporter votre poids et celui de la
machine éventuellement équipée d'accessoires.
g021986
Figure 18
1. Écrou
2. Rondelle
3. Patins
4.
4. Rondelle
5. Boulon
Montez les patins neufs et fixez-les en place
avec les fixations retirées précédemment
(Figure 18).
1.
Démarrage du moteur.
2.
Placez les accessoires en position de transport.
3.
Fixez l'attelage de remorque à votre véhicule
et calez l'avant et l'arrière des roues de la
remorque.
4.
Faites monter la machine lentement sur la
remorque.
5.
Abaissez les accessoires sur la remorque et
serrez le frein de stationnement.
6.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
7.
Placez des cales devant et derrière chaque roue
de la machine.
8.
Accrochez les anneaux d'arrimage avant de la
machine sur la remorque (Figure 19).
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
• Coupez le moteur, retirez la clé, attendez l'arrêt
complet de tout mouvement et laissez refroidir la
machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser
ou la réparer.
g018921
Figure 19
1. Point d'attache avant
• Pour éviter les risques d'incendie, éliminez
les débris déposés sur les accessoires, les
entraînements, les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
9.
Arrimez l'arrière de la machine sur la remorque
au moyen de chaînes et d'un tendeur.
Remarque: Utilisez l'anneau d'arrimage arrière
(Figure 20) pour arrimer la machine.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées.
• Ne touchez aucune des pièces juste après
leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre une
réparation, un réglage ou un entretien de la
machine.
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
21
g018922
Figure 20
1. Point d'attache arrière
10.
Mesurez la distance entre le sol et le point le
plus élevé de la machine pour déterminer la
hauteur libre.
11.
Retirez les cales devant et derrière les roues de
la remorque.
Important: Après avoir transporté la machine sur
quelques kilomètres, arrêtez le camion, vérifiez
que les dispositifs d'arrimage sont encore bien
tendus et que la machine ne s'est pas déplacée
sur la remorque.
Déchargement de la machine
1.
Placez une cale devant et derrière les roues de
la machine et de la remorque.
2.
Détachez les dispositifs d'arrimage, puis retirez
les cales de la machine.
3.
Démarrez le moteur et desserrez le frein de
stationnement.
4.
Vérifiez que les accessoires sont en position de
transport.
5.
Faites descendre la machine lentement de la
remorque.
22
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous rendant sur
www.Toro.com et en cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Important: Voir le Manuel de l'utilisateur du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
• Garez la machine sur une surface plane
•
•
•
•
•
et horizontale, débrayez les commandes
hydrauliques auxiliaires, abaissez l'accessoire,
serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement), coupez le moteur et enlevez la clé.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement et
laissez refroidir la machine avant de la régler, la
nettoyer, la remiser ou la réparer.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir les
composants au besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
Débranchez la batterie avant d'entreprendre des
réparations.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
• Ne modifiez pas les systèmes de sécurité.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés
par Toro. Les accessoires peuvent modifier la
stabilité et les caractéristiques de fonctionnement
de la machine. L'utilisation de la machine avec
des accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
• Utilisez exclusivement des pièces de rechange
Toro d'origine.
• Si un entretien ou une réparation exige que les
bras de la chargeuse soient levés, bloquez-les en
position levée à l'aide des dispositifs de blocage
des vérins hydrauliques.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
Après les 250 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez le liquide hydraulique.
23
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Graissez la machine (graissez immédiatement après chaque lavage).
• Vérifiez le témoin d'entretien du filtre à air (plus fréquemment dans des conditions
poussiéreuses ou sableuses).
• Contrôlez le niveau d'huile moteur
• Vérifiez le filtre à carburant/séparateur d'eau.
• Contrôle de la pression des pneus.
• Contrôlez les écrous de roues.
• Contrôlez et remplissez le circuit de refroidissement du moteur.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Enlevez les débris présents sur la machine et les filtres.
• Vérifiez si des fixations sont desserrées.
Toutes les 50 heures
• Vidangez l'eau et autres impuretés qui se trouvent dans le filtre à
carburant/séparateur d'eau.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie (batterie de rechange seulement).
Contrôlez les niveaux d'huile des ponts.
Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement.
Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas
pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
• Vérifiez si le châssis est encrassé.
Toutes les 250 heures
• Retirez le couvercle du filtre à air, enlevez les débris et vérifiez le témoin d'entretien
du filtre à air (plus fréquemment dans des conditions poussiéreuses ou sableuses).
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Contrôlez le branchement des câbles de la batterie.
• Contrôlez l'huile de transmission.
• Nettoyez le radiateur.
Toutes les 400 heures
• Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés
ou desserrés.
Toutes les 500 heures
• Remplacez le filtre à air (plus fréquemment dans des conditions poussiéreuses
ou sableuses).
• Remplacez le filtre à carburant/séparateur d'eau.
• Contrôlez et révisez le système ROPS; contrôlez-le après un accident.
Toutes les 1000 heures
•
•
•
•
•
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Toutes les 2000 heures
• Remplacez les conduites et les raccords de carburant.
Toutes les 3000 heures
• Nettoyez ou remplacez le filtre à particules diesel.
Toutes les 4000 heures
• Remplacez la courroie d'entraînement de l'alternateur.
Chaque mois
Une fois par an ou avant
le remisage
Vidangez l'huile de transmission.
Vidangez le liquide de refroidissement moteur (voir un dépositaire-réparateur agréé).
Contrôlez la tension de la courroie d'entraînement de l'alternateur.
Remplacez le filtre hydraulique.
Vidangez le liquide hydraulique.
• Nettoyez la tringlerie des commandes de direction.
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Retouchez la peinture écaillée.
24
Procédures avant
l'entretien
Lubrification
Graissage de la machine
Avant d'ouvrir les capots, coupez le moteur et enlevez
la clé. Faites refroidir le moteur avant d'ouvrir les
capots.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour (graissez
immédiatement après chaque
lavage).
Ouverture du capot
Type de graisse : universelle.
Tirez l'attache en caoutchouc de chaque côté du
capot pour la dégager du support sur le capot (Figure
21), et ouvrez le capot.
1.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
2.
Raccordez un pistolet de graissage à chaque
graisseur (Figure 22, Figure 23 et Figure 24).
g025665
Figure 21
g021987
Figure 22
1. Attaches du capot
g023247
Figure 23
25
Entretien du moteur
Consignes de sécurité
concernant le moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Vérifiez le
témoin d'entretien du filtre à air (plus
fréquemment dans des conditions
poussiéreuses ou sableuses).
Toutes les 250 heures—Retirez le couvercle du
filtre à air, enlevez les débris et vérifiez le témoin
d'entretien du filtre à air (plus fréquemment dans
des conditions poussiéreuses ou sableuses).
g026667
Figure 24
Vue de dessous
Toutes les 500 heures—Remplacez le filtre
à air (plus fréquemment dans des conditions
poussiéreuses ou sableuses).
1. Graisseurs
3.
Injectez de la graisse dans les graisseurs
(environ 3 injections).
4.
Essuyez tout excès de graisse.
Entretien du couvercle et du corps
du filtre à air
Important: Ne faites l'entretien du filtre à air
que lorsque le témoin d'entretien est allumé
quand le moteur tourne, après 1 000 heures de
fonctionnement ou une fois par an, la première
échéance prévalant. Changer le filtre à air
prématurément ne fait qu'accroître le risque de
contamination du moteur par des impuretés
quand le filtre est déposé.
1.
Abaissez l'accessoire, coupez le moteur et
enlevez la clé.
2.
Recherchez sur le boîtier du filtre à air des
dommages susceptibles d'occasionner des
fuites d'air. Vérifiez que le système d'admission
ne présente pas de fuites, de dommages ou de
colliers de flexible desserrés. Remplacez ou
réparez les composants endommagés.
3.
Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre
à air et détachez le boîtier du corps du filtre
(Figure 25).
Important: Ne déposez pas les éléments
filtrants.
26
est encrassé, cela signifie que le préfiltre est
endommagé. Remplacez alors les deux éléments.
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
g026666
Figure 25
1. Dispositif de verrouillage
5. Filtre à air
2. Capuchon de protection
6. Élément de sécurité
7. Boîtier du filtre à air
8. Valve d'évacuation de
poussière
3. Joint
4. Support
4.
5.
6.
Périodicité des entretiens: Après les
50 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile
moteur et remplacez le filtre à huile.
Retirez le capuchon de protection et nettoyez
l'intérieur au jet d'air comprimé.
Remettez le capuchon de protection en place
orientant la valve située au bas du capuchon
vers le bas.
Refermez les dispositifs de verrouillage.
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur
Toutes les 250 heures—Vidangez l'huile moteur
et remplacez le filtre à huile
Remarque: Remplacez l'huile et le filtre à huile plus
fréquemment si vous travaillez dans des conditions
très poussiéreuses ou sableuses.
Remplacement des éléments
filtrants
Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter.
Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le
premier démarrage du moteur.
Si le témoin du filtre à air s'allume, effectuez la
procédure suivante.
1. Sortez le préfiltre du corps du filtre avec
précaution (Figure 25).
Le carter moteur a une capacité 5,2 L (5,5 ptes
américaines) avec le filtre.
Utilisez une huile moteur de qualité répondant aux
spécifications suivantes :
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
2.
l'intérieur du boîtier.
Vérifiez l'état des éléments filtrants de rechange
en les plaçant devant une lumière forte.
Type d'huile : huile détergente pour moteur diesel
(classe de service API CJ-4 ou mieux).
Important: L'utilisation d'huile autre que CJ-4 ou
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
3.
4.
5.
6.
de classe supérieure entraînera le colmatage du
filtre FAP et endommagera le moteur.
sous forme de points brillants. Vérifiez que
l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc
n'est pas endommagé. N'utilisez pas le filtre s'il
est endommagé.
Nettoyez le boîtier du filtre à air avec un chiffon
humide.
Insérez l'élément filtrant neuf au fond du boîtier
du filtre à air.
Remettez le capuchon de protection en place
orientant la valve située au bas du capuchon
vers le bas.
Refermez les dispositifs de verrouillage.
Capacité du carter : 5,2 L (5,5 ptes américaines)
avec filtre
Viscosité : voir Figure 26.
Entretien de l'élément de sécurité
Remplacez l'élément de sécurité; il ne doit jamais être
nettoyé.
g022272
Figure 26
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité
27
Contrôle du niveau d'huile moteur
5.
Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter.
Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le
premier démarrage du moteur.
Remettez le bouchon de remplissage et la jauge
en place.
6.
Refermez et verrouillez le capot.
Vidange de l'huile moteur
Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile
moteur est en début de journée, quand le moteur est
froid avant le premier démarrage. Si le moteur vient
de tourner, patientez au moins 10 minutes avant de
contrôler le niveau pour donner le temps à l'huile
moteur de retourner dans le carter. Si le niveau
d'huile se trouve à la même hauteur ou en dessous
du repère minimum sur la jauge, faites l'appoint pour
l'amener au repère maximum. Ne remplissez pas
excessivement. Si le niveau d'huile se situe entre les
repères maximum et minimum, il n'est pas nécessaire
de faire l'appoint.
1.
1.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant 5 minutes. Cela permet de réchauffer
l'huile qui s'écoule alors plus facilement.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les accessoires, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé.
PRUDENCE
Les composants sont chauds si la
machine vient de fonctionner. Vous
risquez de vous brûler à leur contact.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les accessoires, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Déverrouillez les verrous du capot du
compartiment moteur et ouvrez le capot.
3.
Sortez la jauge, essuyez-la sur un chiffon propre,
remettez-la dans le goulot de remplissage, puis
ressortez-la.
Laissez refroidir la machine avant
tout entretien ou avant de toucher les
composants situés sous le capot.
3.
Retirez le bouchon de remplissage et le bouchon
de vidange (Figure 28).
Le niveau d'huile doit se situer dans la plage de
sécurité (Figure 27).
g025666
Figure 28
1. Bouchon de vidange d'huile
g020435
4.
Figure 27
1. Jauge de niveau
4.
2. Bouchon de remplissage
d'huile
Une fois la vidange d'huile terminée, remettez le
bouchon de vidange en place.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage agréé.
Si le niveau d'huile ne se situe pas dans la plage
de sécurité, enlevez le bouchon de remplissage
(Figure 27) et faites l'appoint jusqu'à ce que le
niveau correct soit atteint. Ne remplissez pas
excessivement.
Remarque: Si vous utilisez une huile
différente, vidangez complètement le carter
moteur avant de refaire le plein.
28
5.
Versez lentement environ 80 % de la quantité
d'huile spécifiée dans le couvre-culasse.
6.
Vérifiez le niveau d'huile; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 28).
7.
Faites l'appoint d'huile avec précaution pour
faire monter le niveau jusqu'au trou supérieur
sur la jauge.
8.
Remettez le bouchon de remplissage en place.
Remplacement du filtre à huile
1.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 28).
2.
Placez un bac de vidange peu profond ou un
chiffon sous le filtre pour récupérer l'huile.
3.
Déposez le filtre à huile usagé (Figure 29) et
essuyez la surface du joint sur la tête du filtre.
pour décolmater le filtre. Dans ce cas, les témoins
de demande de régénération et d'anomalie moteur
s'allument sur le panneau de commande. Le filtre
nécessite alors une régénération en stationnement
ou doit être remplacé. Adressez-vous à votre
dépositaire-réparateur agréé pour plus de détails.
Lorsque l'accumulation de cendre atteint 50 g/L, la
puissance du moteur est réduite à 85 %. À ce stade,
déposez le FAP et remplacez-le par un propre. Si
vous ne nettoyez pas le FAP lorsque le niveau de
50 g/L est atteint, le moteur continue de fonctionner à
85 % de sa puissance jusqu'à ce que l'accumulation
de suie atteigne 60 g/L. La puissance du moteur est
alors réduite à 50 %. Le FAP est alors complètement
colmaté, et doit être déposé et remplacé par un filtre
propre; contactez votre dépositaire-réparateur agréé
pour plus de détails.
g020436
Figure 29
1. Filtre à huile
4.
Appliquez une fine couche d'huile propre sur le
joint du filtre à huile neuf.
5.
Appliquez une fine couche d'huile propre du
type correct dans le trou central du filtre.
6.
Patientez 2 minutes que l'huile soit absorbée par
le filtre, puis videz l'excédent d'huile.
7.
Montez le filtre à huile de rechange sur
l'adaptateur en tournant le filtre dans le sens
horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc
touche l'adaptateur, puis serrez encore le filtre
de 1/2 de tour.
8.
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type voulu; voir Contrôle du niveau, vidange
de l'huile moteur et remplacement du filtre à
huile (page 27).
9.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant 30 secondes. Coupez le moteur et
laissez refroidir la machine.
10.
Contrôlez le niveau d'huile du moteur; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 28)
Entretien du filtre à
particules diesel (FAP)
Périodicité des entretiens: Toutes les 3000 heures
Avec le temps, la cendre s'accumule dans le FAP
et une régénération en arrière-plan est insuffisante
29
Vidange du filtre à
carburant/séparateur d'eau
Entretien du système
d'alimentation
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez le filtre à
carburant/séparateur d'eau.
DANGER
Dans certaines conditions, le carburant
diesel et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et explosifs. Un incendie ou
une explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
Toutes les 50 heures—Vidangez l'eau et
autres impuretés qui se trouvent dans le filtre à
carburant/séparateur d'eau.
• Remplissez le réservoir à l'aide d'un
entonnoir, à l'extérieur et dans un endroit
dégagé, moteur arrêté et froid. Essuyez
tout carburant répandu.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'à 25 mm
(1 po) au-dessous de la base du goulot
de remplissage. L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
1.
Localisez le filtre à carburant situé du côté droit
du moteur et placez un récipient dessous.
2.
Dévissez la vanne de vidange au bas de la
cartouche du filtre pour permettre à l'eau de
s'écouler.
3.
Resserrez la vanne de vidange quand toute
l'eau s'est écoulée.
Remplacement de la
cartouche du filtre à
carburant
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures—Remplacez le filtre à
carburant/séparateur d'eau.
• Stockez le carburant dans un bidon de
sécurité propre et homologué qui doit être
maintenu bouché.
Contrôle des conduites et
raccords d'alimentation
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Vérifiez que
les conduites et les raccords ne
sont pas détériorés, endommagés
ou desserrés.
1.
Nettoyez la tête du filtre et l'extérieur du filtre à
carburant.
2.
Tournez le filtre dans le sens antihoraire et
séparez-le de la tête.
3.
Lubrifiez le joint de la cartouche neuve avec de
l'huile propre.
4.
Montez la cartouche à la main jusqu'à ce que
le joint rejoigne la tête du filtre, puis serrez-la
encore d'un demi-tour.
5.
Démarrez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
Vidange du réservoir de
carburant
Toutes les 2000 heures/Tous les 2 ans (la
première échéance prévalant)—Remplacez les
conduites et les raccords de carburant.
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de
vidanger et nettoyer le réservoir de carburant.
Vérifiez que les conduites et les raccords de
carburants ne sont pas détériorés, endommagés
ou desserrés. Resserrez les raccords desserrés
et demandez à un dépositaire-réparateur agréé de
réparer les conduites de carburant endommagées.
30
Entretien du système
électrique
Maintenez toujours la batterie propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué
de 4 volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate
de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une
mince couche de graisse pour réduire la corrosion.
Consignes de sécurité
concernant le système
électrique
Tension : 12 V, 1000 A de démarrage à froid.
Charge de la batterie
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
Ne fumez jamais à côté de la batterie et
tenez-la à l'écart de toutes flammes ou
sources d'étincelles.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer
Important: Gardez toujours la batterie
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage,
les yeux et les vêtements quand vous manipulez
la batterie.
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC (32 ºF).
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Éloignez
les cigarettes, les étincelles et les flammes de la
batterie.
1.
Entretien de la batterie
Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à entre
4 et 6 A (Figure 30).
Remarque: Ne chargez pas la batterie
excessivement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez le niveau
d'électrolyte dans la batterie
(batterie de rechange seulement).
Toutes les 250 heures—Contrôlez le
branchement des câbles de la batterie.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et
les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb.
L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme étant à
l'origine de cancers et de troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
g025670
Figure 30
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
Important: Si une batterie (sèche) remplace
la batterie d'origine, appliquez les procédures
suivantes. La batterie d'origine (à l'électrolyte) ne
nécessite aucun entretien.
31
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
2.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 30).
3.
Remettez le couvercle de la batterie en place.
Entretien de la transmission
et des ponts
Entretien du système
d'entraînement
Spécifications de l'huile de transmission : SAE
80W140, classification API GL5
Entretien des pneus
Capacité d'huile de la transmission : environ 0,47 L
(0,5 pte américaine)
Contrôle des pneus et des écrous
de roues
Spécifications de l'huile de pont : SAE 80W140,
classification API GL5
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Contrôle de la
pression des pneus.
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Contrôlez les écrous de roues.
• Ne dépassez pas la pression de gonflage
nominale. Pour garantir la longévité des pneus et
une tenue de route sûre, contrôlez la pression de
gonflage chaque jour; voir Contrôle de la pression
des pneus (page 32).
• Vérifiez que les pneus ne présentent pas de
coupures, d'entailles ou de hernies. Les pneus
défectueux doivent être remplacés ou réparés
pour garantir un comportement routier correct et la
sécurité de la machine.
• Vérifiez le serrage des écrous de roues chaque
jour. Serrez les écrous de roues à un couple de 81
à -95 N·m (60 à 70 pi-lb).
Capacité d'huile du pont avant : environ 2,4 L
(2,5 ptes américaines)
Capacité d'huile du pont arrière : environ 2,4 L
(2,5 ptes américaines)
L'huile pour engrenages de première qualité est
en vente chez les dépositaires-réparateurs agréés.
Consultez le catalogue de pièces pour les numéros
de référence.
Contrôle de l'huile de transmission
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les accessoires et coupez
le moteur.
2.
Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage avec un solvant de nettoyage
(Figure 32).
g023497
Figure 31
Contrôle de la pression des pneus
g022229
Figure 32
Maintenez les pneus gonflés à la pression spécifiée.
Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids
pour obtenir un résultat plus précis.
1. Bouchon de remplissage
Pression
Dimension
des pneus
Indice de
résistance
kPa
psi
23 x 10,5 x 12
4
138
20
26 x 12 x 12
8
207
30
2. Bouchon de vidange
3.
Enlevez le bouchon de remplissage.
4.
Contrôlez le niveau d'huile.
Remarque: Le niveau d'huile doit atteindre le
bas du bouchon de remplissage.
5.
Si le niveau d'huile est en dessous du trou du
bouchon de remplissage, faites l'appoint pour le
faire monter au bas du bouchon de remplissage.
6.
Remettez le bouchon de remplissage en place.
Remarque: Utilisez une pression de gonflage
inférieure si vous travaillez sur un sol meuble, comme
du sable, afin d'améliorer le pouvoir de traction.
32
Vidange de l'huile de transmission
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les accessoires et coupez
le moteur.
2.
Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage avec un solvant de nettoyage
(Figure 33).
g026665
Figure 34
1. Bouchon de remplissage
3.
Contrôlez le niveau d'huile.
Remarque: Le niveau d'huile doit atteindre le
bas du trou du bouchon de remplissage.
g022229
Figure 33
1. Bouchon de remplissage
2. Bouchon de vidange
4.
Ajoutez de l'huile pour faire monter le niveau
d'huile au bas du trou du bouchon de
remplissage.
5.
Remettez le bouchon de remplissage en place.
6.
Répétez cette procédure pour l'autre différentiel.
Vidange de l'huile de pont
3.
Enlevez le bouchon de remplissage et de
vidange.
1.
Placez un bac de vidange sous le carter des
pignons du pont.
4.
Vidangez l'huile de transmission dans un
récipient.
2.
5.
Insérez le bouchon de vidange.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les accessoires et coupez
le moteur.
6.
Remplissez la transmission jusqu'à ce que
le niveau d'huile atteigne le bas du trou du
bouchon de remplissage.
3.
Retirez les boulons qui fixent le couvercle, et
déposez le couvercle et le joint.
Contrôle des niveaux d'huile des
ponts
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les accessoires et coupez
le moteur.
2.
Retirez le bouchon de remplissage de l'un des
différentiels de pont (Figure 34).
g026668
Figure 35
1. Couvercle
33
2. Bac de vidange
4.
Nettoyez les surfaces et posez un joint neuf.
5.
Reposez le couvercle et le bouchon de vidange.
6.
Enlevez le bouchon de remplissage.
7.
Remplissez d'huile pour différentiel jusqu'à ce
que le niveau d'huile atteigne le bas du trou du
bouchon de remplissage.
8.
Remettez le bouchon de remplissage en place.
9.
Répétez la procédure pour l'autre différentiel.
Entretien du système de
refroidissement
Consignes de sécurité
relatives au circuit de
refroidissement
• L'ingestion de liquide de refroidissement moteur
peut être toxique; rangez-le hors de la portée des
enfants et des animaux domestiques.
• Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant de retirer le bouchon
de radiateur.
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
permettre à la vapeur de s'échapper.
Entretien du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Contrôlez
et remplissez le circuit de
refroidissement du moteur.
Toutes les 100 heures—Contrôlez les flexibles
du circuit de refroidissement.
Toutes les 250 heures—Nettoyez le radiateur.
Toutes les 1000 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Vidangez le
liquide de refroidissement moteur (voir un
dépositaire-réparateur agréé).
Spécifications du liquide de refroidissement :
mélange 50/50 d'éthylène glycol et d'eau
Capacité de liquide de refroidissement du moteur
et du radiateur : 10,2 L (10,8 ptes)
34
DANGER
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner, le liquide
de refroidissement sous pression peut
s'échapper et vous brûler gravement.
Si le moteur vient de tourner, le liquide
de refroidissement sous pression peut
s'échapper et vous brûler.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur
si le moteur est chaud. Laissez toujours
refroidir le moteur pendant au moins
15 minutes ou attendez que le bouchon
du radiateur ne brûle plus quand vous le
touchez.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur
si le moteur est en marche.
• Servez-vous d'un chiffon pour
ouvrir le bouchon du radiateur et
desserrez-le lentement pour permettre
à la vapeur de s'échapper.
• Ne touchez pas le radiateur et les pièces
qui l'entourent car ils sont brûlants.
• Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le
bouchon du radiateur et desserrez-le
lentement pour permettre à la vapeur de
s'échapper.
DANGER
Le ventilateur et l'arbre de transmission en
rotation peuvent causer des blessures.
• N'utilisez jamais la machine sans les
capots de protection.
• N'approchez pas doigts, mains et
vêtements du ventilateur et de l'arbre
d'entraînement en rotation.
1. Vase d'expansion
• Coupez le moteur et enlevez la clé de
contact avant d'effectuer des entretiens.
2.
g025771
Figure 36
Remarque: Le radiateur doit être rempli
jusqu'en haut du goulot de remplissage et le
vase d'expansion jusqu'au repère maximum
(Figure 36).
PRUDENCE
L'ingestion de liquide de refroidissement est
toxique.
3.
• N'avalez pas de liquide de refroidissement.
• Rangez-le hors de portée des enfants et
des animaux domestiques.
Si le niveau du liquide de refroidissement est
trop bas, ajoutez un mélange 50/50 d'eau et
d'antigel à l'éthylène glycol.
Remarque: N'utilisez pas seulement de l'eau
pure ou des liquides de refroidissement à base
d'alcool ou de méthanol.
Contrôle du niveau de liquide de
refroidissement moteur
4.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement au
début de chaque journée de travail. Le circuit a une
capacité de 8,5 L (9 ptes).
1.
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement
dans le radiateur.
Remettez en place les bouchons du radiateur et
du vase d'expansion.
Vidange du liquide de
refroidissement moteur
Enlevez le bouchon de radiateur avec
précaution.
Demandez à un dépositaire-réparateur agréé
d'effectuer la vidange du liquide de refroidissement
une fois par an.
35
Entretien des courroies
S'il est nécessaire d'ajouter du liquide de
refroidissement, voir Contrôle du niveau de liquide de
refroidissement moteur (page 35).
Contrôle de la tension de la
courroie d'entraînement de
l'alternateur
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures
1.
Contrôlez la tension de la courroie
d'entraînement en appuyant le pouce à
l'emplacement indiqué (Figure 37).
Remarque: Vous devez obtenir une flèche de
7 à 10 mm (1/4 à 3/8 po) pour une charge de
98 N·m (22 pi-lb). Si la flèche est inférieure à
7 mm (1/4 po) ou supérieure à 10 mm (3/8 po),
corrigez la tension.
g019025
Figure 37
1. Contrôler la tension de la
courroie ici
2. Boulon de pivot
36
3. Boulon de réglage
4. Boulon de pivot
2.
Desserrez les boulons de pivot et de réglage.
3.
Éloignez l'alternateur du moteur pour accroître
la tension de la courroie ou rapprochez-le du
moteur pour réduire la tension de la courroie,
puis resserrez les boulons de réglage.
4.
Vérifiez la tension de la courroie. Si la tension
est correcte, resserrez les boulons de pivot.
Remplacement de la
courroie d'entraînement
Entretien des
commandes
Périodicité des entretiens: Toutes les 4000
heures—Remplacez la courroie
d'entraînement de l'alternateur.
Les commandes de déplacement sont réglées en
usine avant l'expédition de la machine. Toutefois, il
sera peut-être nécessaire de régler les commandes
après de nombreuses heures d'utilisation.
1.
Desserrez les boulons de pivot, le boulon de
réglage et rapprochez l'alternateur du moteur
pour détendre la courroie.
Important: Pour régler les commandes
correctement, effectuez chaque procédure dans
l'ordre indiqué.
2.
Déposez la courroie d'entraînement et
remplacez-la par une neuve.
3.
Réglez la tension de la courroie afin d'obtenir
une flèche de 5 à 8 mm (3/16 à 5/16 po) pour
une charge de 98 N·m (22 pi-lb).
Contrôle du frein de
stationnement
4.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
et contrôlez la tension; la flèche doit être de
7 à 10 mm (1/4 à 3/8 po) pour une charge de
98 N·m (22 pi-lb).
Amenez le levier du frein de stationnement en position
serrée. Si vous ne rencontrez que peu ou pas de
résistance, procédez comme suit :
1.
Garez la machine sur une surface plane
et horizontale, abaissez les accessoires
éventuellement montés, coupez le moteur et
enlevez la clé.
2.
Desserrez le frein de stationnement.
3.
Tournez la poignée du levier du frein de
stationnement 2 ou 3 fois dans le sens horaire.
4.
Serrez le frein de stationnement.
• Si vous sentez une résistance, le réglage est
correct.
• Si vous ne sentez que peu ou
pas de résistance, contactez un
dépositaire-réparateur agréé.
Réglage du point mort de la
transmission aux roues
Lorsque la machine se trouve sur une surface plane
et horizontale, elle ne doit pas se déplacer lorsque
la pédale de déplacement est relâchée. Si elle se
déplace, procédez au réglage suivant :
37
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et abaissez le
tablier de coupe au sol.
2.
Calez les roues.
3.
Desserrez les écrous de blocage à chaque
extrémité de la biellette.
4.
Ajustez la position de l'écrou central selon la
direction dans laquelle se déplace la machine :
• Si la machine se déplace en avant, tournez
l'écrou central dans le sens antihoraire.
• Si la machine se déplace en arrière, tournez
l'écrou central dans le sens horaire.
Entretien du système
hydraulique
Consignes de sécurité
concernant le système
hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin si du
g026711
Figure 38
•
5.
Resserrez les écrous de blocage à chaque
extrémité de la biellette.
•
6.
Essayez la machine pour vérifier si un réglage
supplémentaire est nécessaire.
1. Écrou de réglage
•
Nettoyage de la tringlerie
des commandes de
direction
•
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
Entretien du système
hydraulique
Périodicité des entretiens: Chaque mois
Pulvérisez de l'air comprimé sur la tringlerie des
commandes de direction, comme montré à la Figure
39.
Capacité du réservoir de liquide hydraulique :
25,8 L (6,8 gallons américains)
Utilisez uniquement l'un des liquides suivants dans
le système hydraulique :
Liquide hydraulique toutes saisons « Toro Premium
All Season Hydraulic Fluid » (disponible en bidons
de 19 litres [5 gallons] ou en barils de 208 litres
[55 gallons]. Consultez le catalogue de pièces
ou demandez les numéros de référence à votre
dépositaire-réparateur Toro agréé).
Autres liquides possibles : si le liquide de marque
Toro n'est pas disponible, d'autres liquides peuvent
être utilisés s'ils répondent à toutes les propriétés
physiques et aux spécifications de l'industrie
suivantes. L'utilisation de liquides synthétiques
est déconseillée. Consultez votre distributeur de
lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
g026710
Figure 39
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandation.
38
Liquide hydraulique anti-usure à indice de
viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46
5.
Appliquez une fine couche de liquide hydraulique
sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange.
6.
Remplissez le filtre hydraulique de liquide
hydraulique propre.
7.
Montez le filtre hydraulique de rechange sur la
tête de filtre. Serrez le dans le sens horaire
jusqu'à ce qu'il touche la tête de filtre, puis
serrez-le encore de 3/4 de tour.
8.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
9.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
44 à 48 St à 40 ºC (104 °F)
7,9 à 8,5 St à 100 ºC (212 ºF)
Indice de viscosité, ASTM
D2270
140 à 160
Point d'écoulement, ASTM
D97
-37 à -45 ºC (-34 ºF à -49 ºF)
FZG, étape de défaillance
11 ou mieux
Teneur en eau (liquide
neuf)
10.
500 ppm (maximum)
Spécifications de l'industrie :
Vickers I-286-S (Niveau de
qualité), Vickers M-2950-S
(Niveau de qualité), Denison
HF-0
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remplacement du filtre
hydraulique
Important: Utilisez toujours le type de liquide
hydraulique correct. L'utilisation de liquides non
spécifiés endommagera le système hydraulique.
Périodicité des entretiens: Après les 25 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 1000 heures
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et abaissez les accessoires.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir le moteur.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Nettoyez la surface autour du goulot de
remplissage du réservoir hydraulique.
Important: N'utilisez pas de filtre à huile de
type automobile en remplacement au risque
d'endommager gravement le système hydraulique.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2. Abaissez les accessoires, coupez le moteur et
enlevez la clé.
3. Placez un bac sous le filtre hydraulique pour
recueillir le liquide.
4. Tournez le filtre à huile hydraulique dans le sens
antihoraire, déposez le filtre et mettez-le au
rebut (Figure 40).
PRUDENCE
Pendant la régénération, le filtre à
particules diesel devient extrêmement
chaud et peut causer de graves brûlures.
N'approchez aucune partie du corps du
moteur pendant la régénération.
5.
Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez le niveau de liquide sur la jauge (Figure
41).
Il doit se situer entre les repères sur la jauge.
g018923
Figure 40
1. Filtre à huile hydraulique
39
3.
Placez un grand bac de vidange (d'au moins
57 litres [15 gallons américains] de capacité) sur
le sol, sous le réservoir hydraulique.
4.
Retirez le bouchon du réservoir hydraulique et
vidangez le réservoir avec une pompe.
5.
Déposez la plaque de protection inférieure droite
et desserrez le collier qui maintient le flexible
d'aspiration sur le réservoir hydraulique (Figure
43).
g023716
Figure 41
1. Goulot de remplissage
6.
7.
8.
2. Jauge de niveau
Si le niveau est trop bas, ajoutez une quantité
d'huile hydraulique suffisante pour le rectifier.
Remettez le bouchon sur le goulot de
remplissage.
Fermez le capot.
g026669
Figure 43
Vidange du liquide hydraulique
1. Collier
Périodicité des entretiens: Après les 250 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 1000 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2. Déposez le panneau supérieur gauche de la
console (Figure 42).
6.
Déposez la plaque de protection inférieure
gauche et desserrez les 3 colliers sous le
réservoir hydraulique (Figure 44).
g026670
Figure 44
1. Collier
g026499
Figure 42
1. Réservoir hydraulique
2. Panneau supérieur
gauche
40
7.
Débranchez le fil électrique de la sonde de
température d'huile au fond du réservoir.
8.
Desserrez les sangles du réservoir hydraulique
et déposez le réservoir de la machine (Figure
45).
16.
Remettez le bouchon-jauge en place.
17.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant quelques minutes.
18.
Coupez le moteur.
19.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique et
faites l'appoint au besoin; voir Contrôle du
niveau de liquide hydraulique (page 39).
Contrôle des conduites
hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez que les conduites
hydrauliques ne présentent pas de
fuites, ne sont pas pliées, usées,
détériorées par les conditions
atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports
de montage et les raccords ne
sont pas desserrés. (Effectuez
les réparations nécessaires avant
d'utiliser la machine.)
g026707
Figure 45
9.
10.
Rincez le réservoir avec un solvant de
nettoyage.
Déposez les adaptateurs coudés, puis déposez
et nettoyez les crépines à l'air comprimé (Figure
46).
Toutes les 1500 heures/Tous les 2 ans (la
première échéance prévalant)—Remplacez
tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent
pas de fuites, ne sont pas pliées, usées, détériorées
par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les
raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les
réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
g026671
Figure 46
11.
12.
13.
14.
15.
Appliquez du produit d'étanchéité sur le filetage
de la crépine d'aspiration et posez la crépine,
l'adaptateur coudé, le flexible et le collier.
Rebranchez le fil électrique sur la sonde de
température d'huile au fond du réservoir.
Branchez le flexible au réservoir et fixez-le avec
les colliers.
Reposez le réservoir hydraulique.
Remplissez le réservoir hydraulique d'environ
25,8 L (6,8 gallons américains) de liquide
hydraulique toutes saisons Toro (Toro Premium
All Season Hydraulic Oil) ISO VG 46.
Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage agréé.
41
Entretien du système
antiretournement (ROPS)
Contrôle et entretien du
système ROPS
Contrôle et entretien de la ceinture
de sécurité
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours que
le système ROPS et la ceinture de sécurité
sont correctement installés et en bon état de
fonctionnement.
1.
Vérifiez l'état de la ceinture de sécurité et
remplacez toutes les pièces endommagées.
2.
Vérifiez que les boulons de fixation de la ceinture
de sécurité sont bien serrés.
3.
Utilisez uniquement de l'eau et du savon pour
nettoyer la ceinture de sécurité.
g026708
Figure 47
Remarque: Ne plongez pas la ceinture de
1. Boulon de ceinture de
sécurité
2. Boulon côté enrouleur de
la ceinture de sécurité
sécurité dans de l'eau de javel ou de la teinture
au risque d'affaiblir le matériau.
Contrôle et entretien du système
ROPS
Remplacement d'un système
ROPS endommagé
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
Important: Remplacez toute pièce endommagée
du système ROPS avant d'utiliser la machine.
1.
2.
3.
3. Boulons du système
ROPS
Si le système ROPS est endommagé à la suite d'un
accident (retournement ou impact avec un objet en
hauteur pendant le transport par exemple), remplacez
les composants endommagés pour rétablir le niveau
de protection d'origine du système ROPS.
Vérifiez que les 4 boulons qui fixent l'arceau de
sécurité au châssis de la machine sont serrés à
un couple de 203 à 223 N·m (150 à 165 pi-lb);
voir Figure 47.
Après un accident, vérifiez l'état des composants
suivants :
Vérifiez que les boulons et écrous qui fixent
l'enrouleur et la boucle de la ceinture de sécurité
au siège sont serrés à un couple de 104 à
115 N·m (77 à 85 pi-lb); voir Figure 47.
• Arceau de sécurité
• Siège de l'utilisateur
Remarque: Remplacez les pièces usées ou
• Fixation de la ceinture de sécurité
endommagées.
• Ceinture de sécurité
Vérifiez que le système ROPS et ses
composants ne sont pas fissurés, rouillés ou
troués.
Avant d'utiliser la machine, remplacez tous les
composants endommagés du système ROPS;
contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Remarque: Le vieillissement, les intempéries
Important: N'essayez pas de souder ou redresser
l'arceau de sécurité s'il est endommagé.
et les accidents peuvent endommager le
système ROPS et ses composants. En cas de
doute concernant le système ROPS, contactez
un dépositaire-réparateur agréé.
42
Remisage
Nettoyage
Nettoyage des débris sur la Consignes de sécurité
concernant le remisage
machine
• Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
complet de toutes les pièces mobiles et faites
refroidir la machine avant de la remiser.
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
les déflecteurs sont obstrués et/ou les carénages
de refroidissement sont déposés.
1.
• Ne remisez pas la machine ou le carburant à
proximité d'une flamme.
Remisage
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les accessoires et coupez
le moteur.
2.
Enlevez la clé et laissez refroidir le moteur.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Enlevez tout débris sur les déflecteurs avant et
latéraux.
5.
Essuyez les débris sur le filtre à air.
6.
Enlevez les débris accumulés sur le moteur
et les ailettes du refroidisseur d'huile à l'air
comprimé.
8.
Fermez le capot.
2.
Nettoyez la saleté et la boue sur toute la
machine.
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas une trop grande quantité d'eau, surtout
près du panneau de commande, du moteur,
des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
la poussière à l'air comprimé plutôt qu'à
l'eau. Si vous utilisez de l'eau, évitez tout
contact avec les éléments électriques et les
vannes hydrauliques. N'utilisez pas de jet
haute pression. Le lavage haute pression
peut endommager le système électrique et
les vannes hydrauliques, ou enlever de la
graisse.
Enlevez les débris accumulés sur l'ouverture du
capot, le silencieux et les écrans pare-chaleur.
Abaissez les accessoires, coupez le moteur et
enlevez la clé.
Important: Vous pouvez laver la machine
Important: Il est préférable d'éliminer
7.
1.
3.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 26).
4.
Graissez la machine; voir Graissage de la
machine (page 25).
5.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 28).
6.
Chargez la batterie; voir Charge de la batterie
(page 31).
7.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
8.
Repeignez toutes les surfaces métalliques
éraflées ou mises à nu et remplacez les
autocollants manquants ou endommagés. La
peinture et les autocollants nécessaires sont
disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
9.
Vidangez le réservoir de carburant; voir
Entretien du système d'alimentation (page 30).
10.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Enlevez
la clé de contact et rangez-la en lieu sûr.
11.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
Nettoyage du châssis
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez si le châssis est
encrassé.
La partie du châssis située sous le moteur s'encrasse
avec le temps et doit être nettoyée. Pour cette raison,
ouvrez le capot et examinez régulièrement la zone
au-dessous du moteur à l'aide d'une torche. Si la
couche de débris fait 2 à 5 cm (1 à 2 po) d'épaisseur,
demandez à un dépositaire-réparateur agréé de
déposer l'arrière de la machine, le réservoir de
carburant et la batterie, et de laver le châssis.
43
Dépistage des défauts
Cause possible
Mesure corrective
1. Les commandes ne sont pas au point
mort.
1. Placez toutes les commandes au point
mort.
2. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
3. Un fusible a grillé ou est desserré.
4. La batterie est déchargée.
5. Le relais ou le contact est endommagé.
2. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
3. Corrigez ou remplacez le fusible.
4. Rechargez ou remplacez la batterie.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
6. Le démarreur ou le solénoïde de
démarreur est endommagé.
7. Des composants internes du moteur
sont grippés.
Le démarreur fonctionne, mais le moteur
ne démarre pas.
1. La procédure de démarrage n'a pas
été effectuée correctement.
1. Voir Démarrage et arrêt du moteur.
2. Le réservoir de carburant est vide.
2. Remplissez le réservoir de carburant
neuf.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation; faites le plein de
carburant neuf.
5. Nettoyez ou remplacez la conduite de
carburant.
6. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
7. Contrôlez le fusible, les bougies de
préchauffage et le câblage.
8. Contrôlez la batterie, la viscosité de
l'huile et le démarreur (contactez votre
dépositaire-réparateur agréé).
9. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
1 Remplacez le filtre à carburant.
0.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
1. agréé.
1 Vidangez le circuit d'alimentation et
2. remplacez le filtre à carburant. Faites
le plein de carburant de la qualité
correcte pour la température ambiante.
Vous devrez peut-être réchauffer toute
la machine.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
3. agréé.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
4. agréé.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
5. agréé.
3. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
4. Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau, du carburant altéré
ou le mauvais type de carburant.
5. La conduite de carburant est bouchée.
6. De l'air est présent dans le carburant.
7. Les bougies de préchauffage sont
inopérantes.
8. Le régime de démarrage est trop bas.
9. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
1 Le filtre à carburant est colmaté.
0.
1 Le filtre à particules diesel est colmaté.
1.
1 La mauvaise qualité de carburant
2. est utilisée pour le fonctionnement à
basses températures.
1
3.
1
4.
1
5.
La compression est trop basse.
Les injecteurs ou les pompes ne
fonctionnent pas correctement.
Le solénoïde ETR est cassé.
44
Problème
Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt.
Cause possible
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Le circuit d'alimentation contient des
impuretés ou de l'eau.
7. La pompe d'alimentation est
défectueuse.
2. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation; faites le plein de
carburant neuf.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
5. Vidangez le circuit d'alimentation et
remplacez le filtre à carburant. Faites
le plein de carburant de la qualité
correcte pour la température ambiante.
6. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau, du carburant altéré
ou le mauvais type de carburant.
1. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation; faites le plein de
carburant neuf.
2. Le moteur surchauffe.
2. Voir l'opération de dépannage intitulée
Le moteur surchauffe.
3. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité à l'air des raccords de
flexibles et des branchements entre le
réservoir de carburant et le moteur.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Le filtre à carburant est colmaté.
4. De l'air est présent dans le circuit
d'alimentation.
5. La mauvaise qualité de carburant
est utilisée pour le fonctionnement à
basses températures.
6. Le pare-étincelles est colmaté.
Le moteur tourne, mais cogne et a des
ratés.
3. De l'air est présent dans le circuit
d'alimentation.
4. Les injecteurs sont endommagés.
5. La compression est trop basse.
6. Le calage de la pompe d'injection est
incorrect.
7. L'accumulation de carbone est
excessive.
8. Présence d'une usure ou de
dommages internes.
Le moteur ne tourne pas au ralenti.
Mesure corrective
1. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau, du carburant altéré
ou le mauvais type de carburant.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Le filtre à carburant est colmaté.
5. De l'air est présent dans le carburant.
2. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation; faites le plein de
carburant neuf.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Remplacez le filtre à carburant.
5. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. La pompe d'alimentation est
défectueuse.
7. La compression est trop basse.
45
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Le niveau de liquide de refroidissement
est insuffisant.
1. Contrôlez le niveau et faites l'appoint
de liquide de refroidissement.
2. Le débit d'air vers le radiateur est
limité.
3. Le niveau d'huile du carter moteur est
incorrect.
4. Le moteur est soumis à une charge
excessive.
5. Le circuit d'alimentation contient le
mauvais type de carburant.
9. La pompe de liquide de refroidissement
est endommagée.
2. Examinez et nettoyez les panneaux de
protection latéraux à chaque utilisation.
3. Faites l'appoint ou vidangez l'huile pour
amener le niveau au repère maximum.
4. Réduisez la charge; réduisez la vitesse
de déplacement de la machine.
5. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation; faites le plein de
carburant neuf.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le moteur est soumis à une charge
excessive.
1. Réduisez la charge; réduisez la vitesse
de déplacement de la machine.
2. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
3. Le circuit d'alimentation contient le
mauvais type de carburant.
4. Le calage de la pompe d'injection est
incorrect.
5. La pompe d'injection est endommagée.
2. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
3. Vidangez le circuit d'alimentation et
refaites le plein de carburant spécifié.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Le thermostat est endommagé.
7. La courroie de ventilateur est usée ou
cassée.
8. Le calage de l'injection est incorrect.
L'échappement produit une fumée noire
abondante.
6. Les injecteurs sont endommagés.
L'échappement produit une fumée blanche
abondante.
Mesure corrective
1. La clé a été tournée à la position de
démarrage avant l'extinction du témoin
de préchauffage.
1. Tournez la clé à la position contact
et attendez l'extinction du témoin de
préchauffage avant de démarrer le
moteur.
2. La température du moteur est trop
basse.
3. Les bougies de préchauffage sont
inopérantes.
4. Le calage de la pompe d'injection est
incorrect.
5. Les injecteurs sont endommagés.
2. Vérifiez le thermostat.
6. La compression est trop basse.
46
3. Contrôlez le fusible, les bougies et le
câblage.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Le moteur perd de la puissance.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la charge; réduisez la vitesse
de déplacement de la machine.
2. Le niveau d'huile du carter moteur est
incorrect.
2. Faites l'appoint ou vidangez de l'huile
pour amener le niveau au repère
maximum.
3. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
4. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation; faites le plein de
carburant neuf.
5. Voir l'opération de dépannage intitulée
Le moteur surchauffe.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Nettoyez ou remplacez le
pare-étincelles.
8. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
9. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
0. agréé.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
1. agréé.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
2. agréé.
3. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
4. Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau, du carburant altéré
ou le mauvais type de carburant.
5. Le moteur surchauffe.
6. Le filtre à particules diesel nécessite
un entretien.
7. Le pare-étincelles est colmaté.
8. De l'air est présent dans le carburant.
9. La compression est trop basse.
1
0.
1
1.
1
2.
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
Le calage de la pompe d'injection est
incorrect.
La pompe d'injection est endommagée.
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Le niveau de liquide hydraulique est
trop bas.
3. La pompe et/ou le moteur de roue est
endommagé(e).
4. Le clapet de décharge est endommagé.
2. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
47
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés