Toro Pro Sneak 365 Vibratory Plow Utility Equipment Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels48 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
48
Form No. 3429-936 Rev A Enfouisseuse vibrante Pro Sneak 365 N° de modèle 25403—N° de série 404600000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3429-936* A être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. Ne modifiez pas la machine ou les outils. Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins que le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit. Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement L'état de Californie considère les gaz d'échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Conservez le manuel avec la machine. Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) pour accéder à l'information sur la garantie, les pièces et autres renseignements concernant le produit. g312575 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle Introduction N° de série Cette machine est destinée au transport de la terre et d'autres matériaux utilisés dans les travaux de paysagement et de construction. Elle est conçue pour fonctionner avec divers outils spécialisés. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut © 2020—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Contrôle des conduites et raccords d'alimentation................................................ 30 Vidange du filtre à carburant/séparateur d'eau ............................................................. 30 Remplacement de la cartouche du filtre à carburant....................................................... 30 Vidange du réservoir de carburant .................... 30 Entretien du système électrique ........................... 31 Consignes de sécurité concernant le système électrique ........................................ 31 Entretien de la batterie...................................... 31 Entretien du système d'entraînement .................. 32 Entretien des pneus.......................................... 32 Entretien de la transmission et des ponts ............................................................. 32 Entretien du système de refroidissement ............. 34 Consignes de sécurité relatives au circuit de refroidissement ............................................. 34 Entretien du circuit de refroidissement .............. 34 Entretien des courroies ........................................ 36 Contrôle de la tension de la courroie d'entraînement de l'alternateur...................... 36 Remplacement de la courroie d'entraînement.............................................. 37 Entretien des commandes ................................... 37 Contrôle du frein de stationnement ................... 37 Réglage du point mort de la transmission aux roues ...................................................... 37 Nettoyage de la tringlerie des commandes de direction ................................................... 38 Entretien du système hydraulique ........................ 38 Consignes de sécurité concernant le système hydraulique ..................................... 38 Entretien du système hydraulique..................... 38 Entretien du système antiretournement (ROPS) ......................................................... 42 Contrôle et entretien du système ROPS............ 42 Nettoyage ............................................................ 43 Nettoyage des débris sur la machine ................ 43 Nettoyage du châssis ....................................... 43 Remisage ............................................................... 43 Consignes de sécurité concernant le remisage ....................................................... 43 Remisage ......................................................... 43 Dépistage des défauts ............................................ 44 g000502 Figure 2 1. Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur une information d'ordre mécanique spécifique, et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Sécurité .................................................................... 4 Consignes de sécurité générales ....................... 4 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5 Vue d'ensemble du produit .......................................11 Commandes .....................................................11 Caractéristiques techniques ............................ 14 Outils et accessoires......................................... 14 Avant l'utilisation .................................................. 15 Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 15 Ajout de carburant ............................................ 15 Contrôle du système de sécurité....................... 16 Procédures d'entretien quotidien ...................... 17 Pendant l'utilisation ............................................. 17 Consignes de sécurité pendant l'utilisation ..................................................... 17 Rotation des roues ........................................... 18 Démarrage et arrêt du moteur........................... 19 Utilisation de l'enfouisseuse.............................. 19 Après l'utilisation ................................................. 21 Consignes de sécurité après l'utilisation............ 21 Transport de la machine ................................... 21 Entretien ................................................................. 23 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 23 Programme d'entretien recommandé .................. 23 Procédures avant l'entretien ................................ 25 Ouverture du capot ........................................... 25 Lubrification ......................................................... 25 Graissage de la machine .................................. 25 Entretien du moteur ............................................. 26 Consignes de sécurité concernant le moteur........................................................... 26 Entretien du filtre à air ....................................... 26 Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile .............................................................. 27 Entretien du filtre à particules diesel (FAP)............................................................. 29 Entretien du système d'alimentation .................... 30 3 Sécurité • N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont endommagés. DANGER • N'admettez personne, notamment les enfants, Des conduites peuvent être enfouies dans la zone de travail. Vous pouvez provoquer une explosion ou vous électrocuter si vous les touchez en creusant. dans le périmètre de travail. • Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le plein de carburant ou d'éliminer une obstruction sur la machine. Marquez au préalable l'emplacement des lignes ou des conduites enfouies dans la zone de travail, et ne creusez pas à ces endroits. Contactez le service de marquage ou la compagnie de service public local(e) pour faire marquer le terrain (par exemple, appelez le service de marquage national au 811 pour États-Unis ou au 1100 pour l'Australie). L'usage, la modification ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité ( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Consignes de sécurité générales Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. • Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraîner des accidents graves ou mortels. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un terrain accidenté, demande une attention particulière. • Travaillez toujours dans le sens de la pente (en montant ou en descendant), le côté le plus lourd de la machine étant en amont et la charge près du sol. La répartition du poids varie selon les accessoires qui sont montés. Quand un accessoire porte-charge est vide, l'arrière de la machine est le point le plus lourd, tandis que lorsqu'il est plein, l'avant de la machine devient plus lourd. La plupart des accessoires alourdissent l'avant de la machine. • Marquez au préalable l'emplacement des lignes, conduites ou autres objets enfouis dans la zone de travail, et ne creusez pas à ces endroits. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. • Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. • N'approchez pas les mains ou les pieds des composants et accessoires en mouvement. 4 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal106-6755 106-6755 1. Liquide de refroidissement du moteur sous pression 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Risque d'explosion – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. g037431 Figure 3 1. 125-6688 2. 120-0627 (des deux côtés de la machine) 3. 106-6755 4. 125-6694 (des deux côtés de la machine) decal125-6688 125-6688 decal125-6694 125-6694 1. Risque d'explosion – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'utilisez pas de fluide de démarrage. 1. Points d'attache decal120-0627 120-0627 1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et capots en place. 5 decal125-8483 125-8483 1. Liquide hydraulique; lisez le Manuel de l'utilisateur g036698 Figure 4 1. 125-4963 2. 130-4291 decal125-6672 125-6672 3. 125-8483 4. 125-6672 1. Risque d'écrasement – ne vous approchez pas des joints articulés. decal125-4963 125-4963 1. Attention – ne touchez pas les surfaces chaudes. decal130-4291 130-4291 g036696 Figure 5 1. Neutralisation de la régénération – lisez le Manuel de l'utilisateur. 1. 130-7360 2. 130-4341 3. 125-6674 6 4. 130-7361 5. 125-6680 decal130-7361 130-7361 1. Levée de l'enfouisseuse 2. Descente de l'enfouisseuse decal130-7360 130-7360 1. Arrêt du moteur 3. Descente de la trancheuse 4. Levée de la trancheuse 3. Démarrage du moteur ACK 130-4341 2. Moteur en marche/réchauffement decal125-6680 125-6680 decal130-4341 130-4341 1. Confirmation de régénération decal125-6674 125-6674 1. Desserrage du frein de stationnement 2. Serrage du frein de stationnement 7 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Virage à gauche 4. Haute vitesse 3. Basse vitesse 6. Commande de déplacement 5. Virage à droite decal130-4343 130-4343 g036694 Figure 6 1. 133-8062 2. 130-4343 3. 130-4340 4. 127-1824 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 5. Attention – n'autorisez personne à s'approcher. 2. Attention – n'utilisez pas la machine sans avoir reçu les instructions nécessaires. 6. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et tous les capots en place. 3. Attention – attachez la ceinture de sécurité. 7. Attention – n'utilisez pas la trancheuse pendant que vous utilisez l'enfouisseuse; n'utilisez pas l'enfouisseuse pendant que vous utilisez la trancheuse. 8. Risque d'explosion et de choc électrique – téléphonez aux services publics locaux avant de creuser. 4. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. decal133-8062 133-8062 decal130-4340 130-4340 1. Haut régime 2. Régime moteur 8 3. Basse vitesse decal125-8487 125-8487 1. Risque d'écrasement par les roues – lisez le Manuel de l'utilisateur; la marche d'extension doit être installée si la configuration des roues est large ou double. decal127-1824 127-1824 1. Pour plus de renseignements sur le démarrage du moteur, lisez le Manuel de l'utilisateur – 1) Serrez le frein de stationnement; 2) Mettez l'enfouisseuse, la trancheuse et la transmission au point mort; 3) Tournez la clé en position de démarrage. 2. Pour plus de renseignements sur l'arrêt du moteur, lisez le Manuel de l'utilisateur – 1) Garez la machine sur une surface plane; 2) Mettez l'enfouisseuse, la trancheuse et la transmission au point mort; 3) Serrez le frein de stationnement; 4) Abaissez tous les accessoires; 5) Tournez la clé en position d'arrêt; 6) Retirez la clé du commutateur d'allumage. decal125-6135 125-6135 decal125-8491 125-8491 1. Attention – Risque d'écrasement – ne vous approchez pas des joints articulés; remplacez les protections manquantes. g036695 Figure 7 1. 125-8487 (derrière le marchepied) 3. 125-8491 (derrière la protection en caoutchouc) 2. 125-6135 (sous le siège) 9 decal127-1822 127-1822 1. Le moteur ne peut pas démarrer quand l'enfouisseuse est active. 2. Fortes vibrations g036697 Figure 8 1. 127-1822 2. 125-4967 3. 125-6671 4. 125-6684 5. 125-6694 4. Pas de vibration 5. Le moteur peut démarrer quand l'enfouisseuse est inactive. 3. Faibles vibrations decal125-6671 125-6671 1. Risque d'explosion et de choc électrique – appelez les services publics locaux avant de creuser. decal125-4967 125-4967 decal125-6684 125-6684 1. Point de levage 1. Risque de coupure/mutilation par l'enfouisseuse – n'autorisez personne à s'approcher de l'enfouisseuse; ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et sécurités en place. 10 Vue d'ensemble du produit Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes. Commande d'accélérateur La commande d'accélérateur régule le régime moteur. Poussez le bouton pour augmenter le régime. Tirez le bouton pour réduire le régime. Levier de frein de stationnement Pour serrer le frein de stationnement, tirez le levier vers le haut et poussez-le en avant. Pour desserrer le frein de stationnement, tirez le levier en arrière et vers le bas. Levier de commande d'accessoire g025662 Figure 9 Vue du côté droit 1. Enfouisseuse vibrante 3. Filtre à huile moteur 2. Commande d'enfouisseuse vibrante 4. Filtre à air Le levier de commande d'accessoire a 2 positions : LEVÉE et DESCENTE. La configuration de la machine détermine ce qui lève ou baisse l'accessoire; voir le Manuel de l'utilisateur de l'accessoire pour configurer votre machine. 5. Bouchon de remplissage d'huile moteur 6. Filtre à carburant/séparateur d'eau g025663 Figure 11 g026498 Figure 10 Vue du côté gauche 1. Filtre à particules diesel (FAP) 4. Batterie 2. Interrupteur de neutralisation de régénération 5. Vase d'expansion du circuit de refroidissement 3. Fusibles 6. Réservoir hydraulique 1. Commande d'accélérateur 2. Voyants 6. Frein de stationnement 7. Jauge de carburant 3. Compteur horaire 8. Commutateur d'allumage 4. Interrupteur de confirmation de régénération 9. Levier de commande de déplacement 5. Levier de commande d'accessoire 11 10. Levier de commande d'approche lente Levier de commande de déplacement Filtre à particules diesel (FAP) PRUDENCE Le levier de commande de déplacement détermine la direction et la vitesse de la machine pendant le transport. Pour avancer, poussez le levier en avant. Pour reculer, tirez le levier en arrière. Plus vous poussez ou tirez le levier, plus la machine se déplace rapidement. Pour tourner, poussez le levier à gauche ou à droite. Pendant la régénération, le filtre à particules diesel devient extrêmement chaud et peut causer de graves brûlures. N'approchez aucune partie du corps du moteur pendant la régénération. Le filtre à particules diesel (FAP) arrête les matières particulaires contenues dans l'échappement et empêche qu'elles soient rejetées dans l'atmosphère. Quand les particules s'accumulent dans le filtre, le moteur effectue une régénération pour empêcher le colmatage et une baisse de rendement du moteur. La plupart des régénérations s'effectuent en arrière-plan et n'ont aucune incidence sur le fonctionnement. Ces régénérations en arrière-plan s'effectuent automatiquement, sauf si vous actionnez l'interrupteur de neutralisation de régénération. Levier de commande d'approche lente Le levier de commande d'approche lente détermine la direction et la vitesse de la machine pendant l'utilisation des accessoires. Pour avancer, poussez le levier en avant. Pour reculer, tirez le levier en arrière. Plus vous poussez ou tirez le levier, plus la machine se déplace rapidement. Le levier de commande d'approche lente ne revient pas automatiquement à la position POINT MORT. Avec le temps, la cendre s'accumule dans le FAP et une régénération en arrière-plan est insuffisante pour décolmater le filtre. Dans ce cas, les témoins de demande de régénération et d'anomalie moteur s'allument sur le panneau de commande. Le filtre nécessite alors une régénération en stationnement ou doit être révisé; contactez votre dépositaire-réparateur agréé pour plus de détails. Compteur horaire Le compteur horaire indique le nombre d'heures de fonctionnement enregistré de la machine. Commutateur d'allumage Le commutateur d'allumage permet de démarrer et de couper le moteur, et comprend 3 positions : ARRÊT, CONTACT /PRÉCHAUFFAGE et DÉMARRAGE. Pour démarrer le moteur, tournez la clé à la position CONTACT /PRÉCHAUFFAGE . Lorsque le témoin de préchauffage s'éteint, tournez la clé à la position DÉMARRAGE. Relâchez la clé lorsque le moteur démarre et laissez-la revenir à la position CONTACT . Pour couper le moteur, tournez la clé à la position ARRÊT. Jauge de carburant La jauge de carburant mesure la quantité de carburant dans le réservoir. Levier de commande de l'enfouisseuse vibrante Ce levier commande l'enfouisseuse vibrante. Poussez le levier en avant pour augmenter l'agitation. Tirez le levier en arrière pour réduire l'agitation. Si vous utilisez l'enfouisseuse vibrante, utilisez le levier de commande d'approche lente pour vous déplacer. 12 Témoin de charge Ce témoin s'allume quand la batterie est déchargée. Si le témoin s'allume en cours d'utilisation, arrêtez la machine, coupez le moteur et recherchez les causes possibles. Témoin de demande de régénération Ce témoin s'allume en même temps que le témoin de haute température d'échappement lorsqu'une régénération est en cours. Si ce témoin s'allume spontanément, une régénération en stationnement est possible. Lorsqu'une régénération est demandée mais que l'interrupteur de neutralisation de régénération est actif, ce témoin clignote. Si ce témoin est allumé en même temps que le témoin d'anomalie moteur, un entretien du FAP est nécessaire; contactez votre dépositaire-réparateur agréé pour plus de détails. g025668 Figure 12 1. Témoin de température du 7. Témoin de surchauffe de liquide de refroidissement l'huile hydraulique 2. Témoin de préchauffage 8. Témoin de pression de l'huile hydraulique Témoin d'anomalie moteur 3. Témoin de pression d'huile 9. Témoin de point mort moteur 4. Témoin de charge 10. Témoin du filtre à air 5. Témoin de demande de régénération Ce témoin s'allume en cas d'anomalie du moteur. Si ce témoin s'allume pendant que le moteur tourne, coupez le moteur, enlevez la clé et recherchez une cause possible. Si ce témoin est allumé en même temps que le témoin de demande de régénération, un entretien du FAP est nécessaire; contactez votre dépositaire-réparateur agréé pour plus de détails. 11. Témoin de haute température d'échappement 6. Témoin d'anomalie moteur 12. Témoin de neutralisation de régénération Témoin de surchauffe du liquide hydraulique Témoin de température du liquide de refroidissement moteur Ce témoin s'allume en cas de surchauffe du circuit hydraulique. Si ce témoin s'allume pendant que le moteur tourne, coupez le moteur, enlevez la clé et recherchez une cause possible. Ce témoin s'allume si le moteur surchauffe. Si ce témoin s'allume pendant que le moteur tourne, coupez le moteur, enlevez la clé et recherchez une cause possible. Témoin du filtre à huile hydraulique Témoin de préchauffage Ce témoin s'allume pendant que les bougies de préchauffage sont actives. Lorsque le témoin est éteint, vous pouvez démarrez le moteur sans risque. Ce témoin s'allume si un entretien du filtre à huile hydraulique est nécessaire. Si ce témoin s'allume alors que le moteur tourne, coupez le moteur, enlevez la clé et faites l'entretien du filtre. Témoin de pression d'huile moteur Témoin de point mort Ce témoin s'allume si la pression de l'huile moteur tombe en dessous du niveau admissible pendant que le moteur tourne. Si le témoin clignote ou reste allumé, arrêtez le véhicule, coupez le moteur et vérifiez le niveau d'huile. Si le niveau d'huile était trop bas mais que le témoin reste allumé après avoir fait l'appoint quand vous démarrez le moteur, coupez immédiatement le moteur et demandez l'assistance de votre dépositaire-réparateur agréé. Ce témoin s'allume lorsque tous les leviers de commande sont en position POINT MORT. Témoin du filtre à air Ce témoin s'allume si un entretien du filtre à air est nécessaire. Si ce témoin s'allume alors que le moteur 13 tourne, coupez le moteur, enlevez la clé et faites l'entretien du filtre à air. les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. Témoin de haute température d'échappement Pour garantir un rendement optimal, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. Ce témoin s'allume pendant la régénération du FAP. Témoin de neutralisation de régénération Ce témoin s'allume quand la régénération automatique en arrière-plan a été annulée. Interrupteur de confirmation de régénération Cet interrupteur permet d'activer manuellement une régénération en stationnement. Le témoin de l'interrupteur s'allume quand une régénération en stationnement est en cours. Si le témoin de demande de régénération et celui de l'interrupteur clignotent simultanément, il faut désactiver l'interrupteur de neutralisation de régénération pour qu'une régénération en arrière-plan puisse se produire. Si le témoin de demande de régénération est allumé et que celui de l'interrupteur clignote, contactez votre dépositaire-réparateur agréé pour en savoir plus. Interrupteur de neutralisation de régénération Cet interrupteur annule la régénération automatique en arrière-plan. Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. Largeur Largeur (roues étroites) Longueur (avec enfouisseuse vibrante) Hauteur Poids Capacité de fonctionnement Capacité de basculement Empattement 117 cm (46 po) 91 cm (36 po) 291 cm (114 po) 216 cm (85 po) 1,329 kg (2,930 lb) 251 kg (553 lb) 717 kg (1,580 lb) 122 cm (48 po) Outils et accessoires Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer 14 Utilisation • Examinez la zone de travail et assurez-vous Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. • qu'elle ne comporte pas de surfaces inégales ou de dangers cachés. Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone de travail. Avant l'utilisation Consignes de sécurité pour le carburant Consignes de sécurité avant l'utilisation • Faites preuve de la plus grande prudence quand • Consignes de sécurité générales • • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum ou exigent que les opérateurs suivent une formation certifiée. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens. • • • Familiarisez-vous avec le maniement sûr du • matériel, les commandes et les autocollants de sécurité. • Serrez toujours le frein de stationnement (selon l'équipement), coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et laissez refroidir la machine avant de la régler, la réparer, la nettoyer ou la remiser. • • • Apprenez à arrêter la machine et à couper le moteur rapidement. • Vérifiez toujours que les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. • • Localisez les points de pincement indiqués sur la machine et les accessoires; n'approchez pas les mains ou les pieds de ces points. • Avant de conduire la machine équipée d'un accessoire, vérifiez que celui-ci est correctement installé. Lisez les manuels d'utilisation de tous les accessoires. • • Examinez la zone de travail pour déterminer quels vous manipulez du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage. Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles. Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué. N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud. N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le réservoir dans un local fermé. Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans risque. Ajout de carburant • Marquez au préalable l'emplacement des lignes Carburant recommandé ou conduites et autres objets éventuellement enfouis dans la zone de travail, et ne creusez pas à ces endroits; notez l’emplacement des objets et structures non balisés, tels que citernes de stockage, puits et fosses septiques enterrés. Utilisez uniquement du carburant diesel propre et neuf ou des carburants au biodiesel à faible (<500 ppm) ou ultra faible (<15 ppm) teneur en soufre. L'indice minimum de cétane doit être de 40. Pour garantir 15 la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la quantité normalement consommée en 6 mois. 3. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant (Figure 13). Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7 ºC (20 ºF) et du carburant diesel de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) en dessous de cette température. L'usage de carburant de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et les caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant. L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 ºC (20 ºF) contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver. Important: N'utilisez pas de kérosène ou d'essence à la place du carburant diesel, sous peine d'endommager le moteur. g025664 Figure 13 1. Bouchon du réservoir de carburant Prévu pour le fonctionnement avec du biodiesel 4. Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel). La partie carburant diesel doit être à faible ou à très faible teneur en soufre. Prenez les précautions suivantes : • La partie biodiesel du carburant doit être conforme à la norme ASTM D6751 ou EN 14214. • Le mélange de carburant doit être conforme à la norme ASTM D975 ou EN 590. • Les surfaces peintes peuvent être endommagées par les mélanges biodiesel. • Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un mélange de plus faible teneur par temps froid. • Examiner régulièrement les joints et flexibles en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps. • Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel. • Contactez votre distributeur pour plus de renseignements sur le biodiesel. 5. Faites le plein de carburant diesel jusqu'à environ 2,5 cm (1 po) du haut du réservoir (pas du goulot de remplissage). Remettez le bouchon en place. Contrôle du système de sécurité Avant d'utiliser la machine, effectuez les contrôles suivants sur le système de sécurité. En cas d'échec à un de ces contrôles, contactez votre dépositaire-réparateur agréé. • Le moteur doit démarrer quand le levier de commande de déplacement est à la position POINT MORT et le frein de stationnement serré. • Le moteur doit démarrer quand le levier de commande de déplacement est à la position POINT MORT et l'utilisateur est assis sur le siège. • Le démarreur ne doit pas fonctionner quand le levier de commande de déplacement n'est pas à la position POINT MORT, l'utilisateur est assis sur le siège et/ou si le frein de stationnement est serré. • Le moteur doit s'arrêter si le levier de commande de déplacement quitte la position POINT MORT alors que le frein de stationnement est serré. • Le moteur doit s'arrêter si le levier de commande de déplacement quitte la position POINT MORT et que l'utilisateur n'est pas assis sur le siège. • Le moteur doit s'arrêter si l'enfouisseuse vibrante est engagée et que l'utilisateur n'est pas assis sur le siège. • Le moteur doit s'arrêter en 1 seconde environ si l'utilisateur quitte le siège alors que l'enfouisseuse vibrante est engagée et/ou que le levier de Remplissage des réservoirs de carburant Capacité du réservoir de carburant : 26.9 L (7.1 gallons américains) 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les accessoires, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Soulevez le siège pour accéder au réservoir de carburant. 16 • • N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e), commande de direction n'est pas à la position point mort. Le moteur doit s'arrêter si l'utilisateur quitte le siège et si le frein est desserré. • Procédures d'entretien quotidien • • Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures décrites à la section Entretien (page 23). Important: Contrôlez le niveau de liquide hydraulique et purgez le circuit de carburant avant le tout premier démarrage du moteur; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 39) et Entretien du système d'alimentation (page 30). • • Pendant l'utilisation • • Consignes de sécurité pendant l'utilisation • Consignes de sécurité générales • Ne dépassez pas la capacité de fonctionnement • • • • • • • nominale de la machine, car elle pourrait être déstabilisée et vous risquez d'en perdre le contrôle. Utilisez uniquement des accessoires et outils agréés par Toro. Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les caractéristiques de fonctionnement de la machine. Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement; actionnez-les d'un mouvement régulier. Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des dommages corporels ou matériels, et peut les prévenir. Portez des vêtements appropriés, y compris des gants, une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants. • • • • malade, ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Ne transportez jamais de passagers sur la machine et tenez tout le monde, y compris les animaux, à l'écart de la machine. N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et méfiez-vous des trous et autres dangers cachés. Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort et que le frein de stationnement (selon l'équipement) est serré. Ne démarrez le moteur que depuis le poste d'utilisation. Faites preuve de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de gêner la vue. Ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs. Faites attention à la circulation. Arrêtez l’accessoire quand vous ne travaillez pas. Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez la clé et examinez la machine si vous heurtez un obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Avant de quitter la position d'utilisation : – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. – Abaissez les accessoires. – Serrage du frein de stationnement – Coupez le moteur et enlevez la clé. N'utilisez pas la machine si la foudre menace. Utilisez la machine uniquement dans des zones suffisamment dégagées pour vous permettre de manœuvrer sans risque. Prenez garde aux obstacles à proximité. Si vous ne restez pas à distance suffisante des arbres, murs et autres obstacles, un accident est possible quand la machine recule si vous ne tenez pas compte de la géographie du terrain. Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. câbles électriques, branches et portes) et évitez de le toucher. Consignes de sécurité concernant l'utilisation sur les pentes • Travaillez toujours dans le sens de la pente (en montant ou en descendant), le côté le 17 • N'enlevez ou n'ajoutez pas d'accessoires lorsque plus lourd de la machine étant en amont. La répartition du poids varie selon les accessoires. la machine se trouve sur une pente. • Les pentes augmentent significativement les • Ne garez pas la machine sur une pente. risques de perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraîner des accidents graves voire mortels. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un terrain accidenté, demande une attention particulière. Rotation des roues Vous pouvez monter les roues afin de réduire ou d'augmenter la largeur totale de la machine. Montez les roues en dirigeant le côté concave profond vers la machine pour travailler dans des zones étroites ou le côté concave moins profond vers la machine pour une plus grande stabilité. • Établissez vos propres procédures et règles de travail à appliquer quand vous utilisez la machine sur des pentes. Ces procédures doivent inclure un repérage et une étude du site pour déterminer quelles pentes permettent une utilisation sécuritaire de la machine. Faites toujours preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude. Important: Si vous choisissez la configuration étroite, utilisez la machine uniquement sur une surface plane et horizontale. • Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes. La nature du terrain peut affecter la stabilité de la machine. • Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si la machine perd de sa motricité, descendez lentement la pente en ligne droite. Indice de résistance kPa psi 23 x 10,5 x 12 4 138 20 26 x 12 x 12 8 207 30 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les accessoires et coupez le moteur. 2. Déposez les roues arrière. 3. Retirez l'extension du marchepied de la machine (Figure 14). • Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne pouvez pas faire autrement, procédez lentement en gardant le côté le plus lourd de la machine en amont. • Déplacez-vous à vitesse réduite et Pression Dimension des pneus progressivement sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. • N'utilisez pas la machine sur une pente si vous ne vous sentez pas à l'aise. • Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. • Faites preuve de prudence lorsque vous utilisez la machine sur des surfaces humides. La machine perd de sa motricité est risque alors de déraper. • Examinez la zone d'utilisation pour vous assurer g022223 que le sol est suffisamment stable pour supporter le poids de la machine. Figure 14 • Utilisez la machine avec prudence près de : – Fortes dénivellations – Fossés – Berges 4. Montez les roues sur le côté opposé de la machine. 5. Déposez les roues avant et montez-les sur le côté opposé de la machine. Remarque: Veillez à garder les sculptures dans la même direction (Figure 15). – Étendues d'eau La machine peut se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez une distance de sécurité entre la machine et tout danger potentiel. 18 Remarque: Si la température extérieure est inférieure à 0 ºC (32 ºF), remisez la machine dans un garage pour la garder au chaud et faciliter ainsi le démarrage. Arrêt du moteur g023499 Figure 15 1. Placez la commande d'accélérateur à la position BAS RÉGIME. 2. Abaissez les accessoires au sol. 3. Placez toutes les commandes en position POINT MORT. 4. Serrez le frein de stationnement. 5. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT. Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est encore chaud, laissez-le tourner au ralenti pendant 5 minutes avant de couper le contact. Cela l'aide à refroidir avant son arrêt complet. En cas d'urgence, vous pouvez arrêter immédiatement le moteur. Démarrage et arrêt du moteur Démarrage du moteur 1. Réglez le siège et attachez la ceinture de sécurité. 2. Vérifiez que tous les leviers de commande sont à la position POINT MORT. 3. Placez la commande d'accélérateur à la position BAS RÉGIME. 4. Tournez la clé à la position CONTACT /PRÉCHAUFFAGE . 5. Lorsque le témoin de préchauffage s'éteint, tournez la clé à la position DÉMARRAGE. Relâchez la clé lorsque le moteur démarre et laissez-la revenir à la position CONTACT . Utilisation de l'enfouisseuse Déneigement 1. Retirez la goupille de rotation, rangez-la à l'emplacement prévu et démarrez le moteur (Figure 16). Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 30 secondes avant de faire une nouvelle tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. 6. Réglez la commande d'accélérateur à la position voulue. Important: Si le moteur tourne à haut régime quand le système hydraulique est froid (c.-à-d. quand la température ambiante est proche de ou inférieure à 0 ºC (32 ºF), le système risque d'être endommagé. Si le moteur est froid, faites-le tourner à BAS RÉGIME pendant au moins 5 minutes avant d'amener la commande à la position haut régime (lièvre). g026709 Figure 16 1. Goupille de rotation 2. 19 2. Emplacement de rangement Lorsque le moteur est chaud, poussez la commande d'accélérateur en position pleins gaz. 3. 4. Remarque: Vous devez lever l'enfouisseuse Si la machine est équipée d'une trancheuse, amenez le levier sélecteur d'accessoire à la position pour l'enfouisseuse de câbles. vibrante à une hauteur suffisante pour pouvoir changer de lame. Utilisez le levier de commande d'accessoire pour abaisser l'enfouisseuse au sol. 2. Retournez les 2 circlips et retirez la goupille (Figure 17). Remarque: Le moteur s'arrête en 1 seconde si le siège est inoccupé et si la commande de direction, la commande de la trancheuse, le levier de l'enfouisseuse vibrante ou les leviers de commande d'approche lente quittent la position de POINT MORT. 5. Desserrez le frein de stationnement. Remarque: Ne commencez à faire vibrer l'enfouisseuse que lorsque la pointe de la lame a pénétré dans le sol. 6. Déplacez le levier de l'enfouisseuse vibrante pour démarrer la vibration. 7. Abaissez lentement la lame dans le sol tandis que la machine avance. 8. g025774 Figure 17 Utilisez le levier de commande de déplacement pour contrôler la direction et la vitesse de la machine pendant l'utilisation. La machine se déplace dans la même direction que le levier. 1. Goupille de circlip 3. Remarque: Plus vous éloignez le levier de la lourdes Une personne doit toujours tenir la lame pendant que l'autre retire les goupilles. 4. Utilisez les leviers de commande de direction ou de déplacement pour faire tourner la machine vers la gauche ou la droite. quand la lame est enfoncée dans le sol. Important: Levez lentement la lame hors du sol tandis que la machine avance. Remarque: Réduisez la vitesse de la machine si les roues patinent ou si la lame sort du sol pendant le fonctionnement de l'enfouisseuse. Réduisez la vitesse de la machine et tirez le levier de commande de l'enfouisseuse pour arrêter la vibration de l'enfouisseuse avant de sortir la lame du sol. Remplacement de la lame de l'enfouisseuse La lame de l'enfouisseuse est lourde; 2 personnes sont nécessaires pour effectuer cette procédure. 1. Placez la lame neuve dans le support et fixez-la avec 2 goupilles et 2 goupilles de circlip. Dépose et pose des patins Important: Ne faites pas marche arrière 10. Tirez les 2 goupilles hors de la lame. Remarque: Les lames d'enfouisseuse sont position point mort, plus la machine se déplace rapidement. Le levier reste à cette position quand vous le relâchez. Amenez le levier à la position POINT MORT pour immobiliser la machine. 9. 2. Goupille Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les accessoires et coupez le moteur. 20 1. Soulevez l'enfouisseuse à environ 91 cm (36 po) au-dessus du sol. 2. Coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Retirez les 4 boulons, les 4 écrous et les 8 rondelles des patins (Figure 18). Transport de la machine Chargement de la machine Important: Assurez-vous que la remorque et la rampe peuvent supporter votre poids et celui de la machine éventuellement équipée d'accessoires. g021986 Figure 18 1. Écrou 2. Rondelle 3. Patins 4. 4. Rondelle 5. Boulon Montez les patins neufs et fixez-les en place avec les fixations retirées précédemment (Figure 18). 1. Démarrage du moteur. 2. Placez les accessoires en position de transport. 3. Fixez l'attelage de remorque à votre véhicule et calez l'avant et l'arrière des roues de la remorque. 4. Faites monter la machine lentement sur la remorque. 5. Abaissez les accessoires sur la remorque et serrez le frein de stationnement. 6. Coupez le moteur et enlevez la clé. 7. Placez des cales devant et derrière chaque roue de la machine. 8. Accrochez les anneaux d'arrimage avant de la machine sur la remorque (Figure 19). Après l'utilisation Consignes de sécurité après l'utilisation • Coupez le moteur, retirez la clé, attendez l'arrêt complet de tout mouvement et laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer. g018921 Figure 19 1. Point d'attache avant • Pour éviter les risques d'incendie, éliminez les débris déposés sur les accessoires, les entraînements, les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. 9. Arrimez l'arrière de la machine sur la remorque au moyen de chaînes et d'un tendeur. Remarque: Utilisez l'anneau d'arrimage arrière (Figure 20) pour arrimer la machine. • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées. • Ne touchez aucune des pièces juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre une réparation, un réglage ou un entretien de la machine. • Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. 21 g018922 Figure 20 1. Point d'attache arrière 10. Mesurez la distance entre le sol et le point le plus élevé de la machine pour déterminer la hauteur libre. 11. Retirez les cales devant et derrière les roues de la remorque. Important: Après avoir transporté la machine sur quelques kilomètres, arrêtez le camion, vérifiez que les dispositifs d'arrimage sont encore bien tendus et que la machine ne s'est pas déplacée sur la remorque. Déchargement de la machine 1. Placez une cale devant et derrière les roues de la machine et de la remorque. 2. Détachez les dispositifs d'arrimage, puis retirez les cales de la machine. 3. Démarrez le moteur et desserrez le frein de stationnement. 4. Vérifiez que les accessoires sont en position de transport. 5. Faites descendre la machine lentement de la remorque. 22 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous rendant sur www.Toro.com et en cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil. Important: Voir le Manuel de l'utilisateur du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé de contact. Consignes de sécurité pendant l'entretien • N'approchez pas les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer des réglages sur la machine quand le moteur est en marche. • Garez la machine sur une surface plane • • • • • et horizontale, débrayez les commandes hydrauliques auxiliaires, abaissez l'accessoire, serrez le frein de stationnement (selon l'équipement), coupez le moteur et enlevez la clé. Attendez l'arrêt complet de tout mouvement et laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au besoin. Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. Débranchez la batterie avant d'entreprendre des réparations. • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. • Ne modifiez pas les systèmes de sécurité. • Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro. Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les caractéristiques de fonctionnement de la machine. L'utilisation de la machine avec des accessoires non agréés risque d'annuler la garantie. • Utilisez exclusivement des pièces de rechange Toro d'origine. • Si un entretien ou une réparation exige que les bras de la chargeuse soient levés, bloquez-les en position levée à l'aide des dispositifs de blocage des vérins hydrauliques. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 25 premières heures de fonctionnement • Remplacez le filtre hydraulique. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Après les 250 premières heures de fonctionnement • Vidangez le liquide hydraulique. 23 Périodicité d'entretien Procédure d'entretien À chaque utilisation ou une fois par jour • Graissez la machine (graissez immédiatement après chaque lavage). • Vérifiez le témoin d'entretien du filtre à air (plus fréquemment dans des conditions poussiéreuses ou sableuses). • Contrôlez le niveau d'huile moteur • Vérifiez le filtre à carburant/séparateur d'eau. • Contrôle de la pression des pneus. • Contrôlez les écrous de roues. • Contrôlez et remplissez le circuit de refroidissement du moteur. • Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. • Enlevez les débris présents sur la machine et les filtres. • Vérifiez si des fixations sont desserrées. Toutes les 50 heures • Vidangez l'eau et autres impuretés qui se trouvent dans le filtre à carburant/séparateur d'eau. Toutes les 100 heures • • • • Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie (batterie de rechange seulement). Contrôlez les niveaux d'huile des ponts. Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement. Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. • Vérifiez si le châssis est encrassé. Toutes les 250 heures • Retirez le couvercle du filtre à air, enlevez les débris et vérifiez le témoin d'entretien du filtre à air (plus fréquemment dans des conditions poussiéreuses ou sableuses). • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. • Contrôlez le branchement des câbles de la batterie. • Contrôlez l'huile de transmission. • Nettoyez le radiateur. Toutes les 400 heures • Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés. Toutes les 500 heures • Remplacez le filtre à air (plus fréquemment dans des conditions poussiéreuses ou sableuses). • Remplacez le filtre à carburant/séparateur d'eau. • Contrôlez et révisez le système ROPS; contrôlez-le après un accident. Toutes les 1000 heures • • • • • Toutes les 1500 heures • Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles. Toutes les 2000 heures • Remplacez les conduites et les raccords de carburant. Toutes les 3000 heures • Nettoyez ou remplacez le filtre à particules diesel. Toutes les 4000 heures • Remplacez la courroie d'entraînement de l'alternateur. Chaque mois Une fois par an ou avant le remisage Vidangez l'huile de transmission. Vidangez le liquide de refroidissement moteur (voir un dépositaire-réparateur agréé). Contrôlez la tension de la courroie d'entraînement de l'alternateur. Remplacez le filtre hydraulique. Vidangez le liquide hydraulique. • Nettoyez la tringlerie des commandes de direction. • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. • Retouchez la peinture écaillée. 24 Procédures avant l'entretien Lubrification Graissage de la machine Avant d'ouvrir les capots, coupez le moteur et enlevez la clé. Faites refroidir le moteur avant d'ouvrir les capots. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour (graissez immédiatement après chaque lavage). Ouverture du capot Type de graisse : universelle. Tirez l'attache en caoutchouc de chaque côté du capot pour la dégager du support sur le capot (Figure 21), et ouvrez le capot. 1. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. 2. Raccordez un pistolet de graissage à chaque graisseur (Figure 22, Figure 23 et Figure 24). g025665 Figure 21 g021987 Figure 22 1. Attaches du capot g023247 Figure 23 25 Entretien du moteur Consignes de sécurité concernant le moteur • Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. • Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez le témoin d'entretien du filtre à air (plus fréquemment dans des conditions poussiéreuses ou sableuses). Toutes les 250 heures—Retirez le couvercle du filtre à air, enlevez les débris et vérifiez le témoin d'entretien du filtre à air (plus fréquemment dans des conditions poussiéreuses ou sableuses). g026667 Figure 24 Vue de dessous Toutes les 500 heures—Remplacez le filtre à air (plus fréquemment dans des conditions poussiéreuses ou sableuses). 1. Graisseurs 3. Injectez de la graisse dans les graisseurs (environ 3 injections). 4. Essuyez tout excès de graisse. Entretien du couvercle et du corps du filtre à air Important: Ne faites l'entretien du filtre à air que lorsque le témoin d'entretien est allumé quand le moteur tourne, après 1 000 heures de fonctionnement ou une fois par an, la première échéance prévalant. Changer le filtre à air prématurément ne fait qu'accroître le risque de contamination du moteur par des impuretés quand le filtre est déposé. 1. Abaissez l'accessoire, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Recherchez sur le boîtier du filtre à air des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés. Remplacez ou réparez les composants endommagés. 3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et détachez le boîtier du corps du filtre (Figure 25). Important: Ne déposez pas les éléments filtrants. 26 est encrassé, cela signifie que le préfiltre est endommagé. Remplacez alors les deux éléments. Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile g026666 Figure 25 1. Dispositif de verrouillage 5. Filtre à air 2. Capuchon de protection 6. Élément de sécurité 7. Boîtier du filtre à air 8. Valve d'évacuation de poussière 3. Joint 4. Support 4. 5. 6. Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement—Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Retirez le capuchon de protection et nettoyez l'intérieur au jet d'air comprimé. Remettez le capuchon de protection en place orientant la valve située au bas du capuchon vers le bas. Refermez les dispositifs de verrouillage. À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur Toutes les 250 heures—Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile Remarque: Remplacez l'huile et le filtre à huile plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Remplacement des éléments filtrants Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter. Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur. Si le témoin du filtre à air s'allume, effectuez la procédure suivante. 1. Sortez le préfiltre du corps du filtre avec précaution (Figure 25). Le carter moteur a une capacité 5,2 L (5,5 ptes américaines) avec le filtre. Utilisez une huile moteur de qualité répondant aux spécifications suivantes : Remarque: Évitez de cogner l'élément à 2. l'intérieur du boîtier. Vérifiez l'état des éléments filtrants de rechange en les plaçant devant une lumière forte. Type d'huile : huile détergente pour moteur diesel (classe de service API CJ-4 ou mieux). Important: L'utilisation d'huile autre que CJ-4 ou Remarque: Les trous éventuels apparaîtront 3. 4. 5. 6. de classe supérieure entraînera le colmatage du filtre FAP et endommagera le moteur. sous forme de points brillants. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé. N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé. Nettoyez le boîtier du filtre à air avec un chiffon humide. Insérez l'élément filtrant neuf au fond du boîtier du filtre à air. Remettez le capuchon de protection en place orientant la valve située au bas du capuchon vers le bas. Refermez les dispositifs de verrouillage. Capacité du carter : 5,2 L (5,5 ptes américaines) avec filtre Viscosité : voir Figure 26. Entretien de l'élément de sécurité Remplacez l'élément de sécurité; il ne doit jamais être nettoyé. g022272 Figure 26 Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité 27 Contrôle du niveau d'huile moteur 5. Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter. Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur. Remettez le bouchon de remplissage et la jauge en place. 6. Refermez et verrouillez le capot. Vidange de l'huile moteur Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile moteur est en début de journée, quand le moteur est froid avant le premier démarrage. Si le moteur vient de tourner, patientez au moins 10 minutes avant de contrôler le niveau pour donner le temps à l'huile moteur de retourner dans le carter. Si le niveau d'huile se trouve à la même hauteur ou en dessous du repère minimum sur la jauge, faites l'appoint pour l'amener au repère maximum. Ne remplissez pas excessivement. Si le niveau d'huile se situe entre les repères maximum et minimum, il n'est pas nécessaire de faire l'appoint. 1. 1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner pendant 5 minutes. Cela permet de réchauffer l'huile qui s'écoule alors plus facilement. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les accessoires, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. PRUDENCE Les composants sont chauds si la machine vient de fonctionner. Vous risquez de vous brûler à leur contact. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les accessoires, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Déverrouillez les verrous du capot du compartiment moteur et ouvrez le capot. 3. Sortez la jauge, essuyez-la sur un chiffon propre, remettez-la dans le goulot de remplissage, puis ressortez-la. Laissez refroidir la machine avant tout entretien ou avant de toucher les composants situés sous le capot. 3. Retirez le bouchon de remplissage et le bouchon de vidange (Figure 28). Le niveau d'huile doit se situer dans la plage de sécurité (Figure 27). g025666 Figure 28 1. Bouchon de vidange d'huile g020435 4. Figure 27 1. Jauge de niveau 4. 2. Bouchon de remplissage d'huile Une fois la vidange d'huile terminée, remettez le bouchon de vidange en place. Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage agréé. Si le niveau d'huile ne se situe pas dans la plage de sécurité, enlevez le bouchon de remplissage (Figure 27) et faites l'appoint jusqu'à ce que le niveau correct soit atteint. Ne remplissez pas excessivement. Remarque: Si vous utilisez une huile différente, vidangez complètement le carter moteur avant de refaire le plein. 28 5. Versez lentement environ 80 % de la quantité d'huile spécifiée dans le couvre-culasse. 6. Vérifiez le niveau d'huile; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 28). 7. Faites l'appoint d'huile avec précaution pour faire monter le niveau jusqu'au trou supérieur sur la jauge. 8. Remettez le bouchon de remplissage en place. Remplacement du filtre à huile 1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur (page 28). 2. Placez un bac de vidange peu profond ou un chiffon sous le filtre pour récupérer l'huile. 3. Déposez le filtre à huile usagé (Figure 29) et essuyez la surface du joint sur la tête du filtre. pour décolmater le filtre. Dans ce cas, les témoins de demande de régénération et d'anomalie moteur s'allument sur le panneau de commande. Le filtre nécessite alors une régénération en stationnement ou doit être remplacé. Adressez-vous à votre dépositaire-réparateur agréé pour plus de détails. Lorsque l'accumulation de cendre atteint 50 g/L, la puissance du moteur est réduite à 85 %. À ce stade, déposez le FAP et remplacez-le par un propre. Si vous ne nettoyez pas le FAP lorsque le niveau de 50 g/L est atteint, le moteur continue de fonctionner à 85 % de sa puissance jusqu'à ce que l'accumulation de suie atteigne 60 g/L. La puissance du moteur est alors réduite à 50 %. Le FAP est alors complètement colmaté, et doit être déposé et remplacé par un filtre propre; contactez votre dépositaire-réparateur agréé pour plus de détails. g020436 Figure 29 1. Filtre à huile 4. Appliquez une fine couche d'huile propre sur le joint du filtre à huile neuf. 5. Appliquez une fine couche d'huile propre du type correct dans le trou central du filtre. 6. Patientez 2 minutes que l'huile soit absorbée par le filtre, puis videz l'excédent d'huile. 7. Montez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur en tournant le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez encore le filtre de 1/2 de tour. 8. Remplissez le carter moteur d'une huile neuve du type voulu; voir Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile (page 27). 9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner pendant 30 secondes. Coupez le moteur et laissez refroidir la machine. 10. Contrôlez le niveau d'huile du moteur; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 28) Entretien du filtre à particules diesel (FAP) Périodicité des entretiens: Toutes les 3000 heures Avec le temps, la cendre s'accumule dans le FAP et une régénération en arrière-plan est insuffisante 29 Vidange du filtre à carburant/séparateur d'eau Entretien du système d'alimentation Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez le filtre à carburant/séparateur d'eau. DANGER Dans certaines conditions, le carburant diesel et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Toutes les 50 heures—Vidangez l'eau et autres impuretés qui se trouvent dans le filtre à carburant/séparateur d'eau. • Remplissez le réservoir à l'aide d'un entonnoir, à l'extérieur et dans un endroit dégagé, moteur arrêté et froid. Essuyez tout carburant répandu. • Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à 25 mm (1 po) au-dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. 1. Localisez le filtre à carburant situé du côté droit du moteur et placez un récipient dessous. 2. Dévissez la vanne de vidange au bas de la cartouche du filtre pour permettre à l'eau de s'écouler. 3. Resserrez la vanne de vidange quand toute l'eau s'est écoulée. Remplacement de la cartouche du filtre à carburant • Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant. Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures—Remplacez le filtre à carburant/séparateur d'eau. • Stockez le carburant dans un bidon de sécurité propre et homologué qui doit être maintenu bouché. Contrôle des conduites et raccords d'alimentation Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés. 1. Nettoyez la tête du filtre et l'extérieur du filtre à carburant. 2. Tournez le filtre dans le sens antihoraire et séparez-le de la tête. 3. Lubrifiez le joint de la cartouche neuve avec de l'huile propre. 4. Montez la cartouche à la main jusqu'à ce que le joint rejoigne la tête du filtre, puis serrez-la encore d'un demi-tour. 5. Démarrez le moteur et recherchez des fuites éventuelles. Vidange du réservoir de carburant Toutes les 2000 heures/Tous les 2 ans (la première échéance prévalant)—Remplacez les conduites et les raccords de carburant. Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de vidanger et nettoyer le réservoir de carburant. Vérifiez que les conduites et les raccords de carburants ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés. Resserrez les raccords desserrés et demandez à un dépositaire-réparateur agréé de réparer les conduites de carburant endommagées. 30 Entretien du système électrique Maintenez toujours la batterie propre et chargée au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de 4 volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une mince couche de graisse pour réduire la corrosion. Consignes de sécurité concernant le système électrique Tension : 12 V, 1000 A de démarrage à froid. Charge de la batterie • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. ATTENTION La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. Ne fumez jamais à côté de la batterie et tenez-la à l'écart de toutes flammes ou sources d'étincelles. • L'acide de la batterie est toxique et peut causer Important: Gardez toujours la batterie des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie. chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF). • Les gaz de la batterie sont explosifs. Éloignez les cigarettes, les étincelles et les flammes de la batterie. 1. Entretien de la batterie Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à entre 4 et 6 A (Figure 30). Remarque: Ne chargez pas la batterie excessivement. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie (batterie de rechange seulement). Toutes les 250 heures—Contrôlez le branchement des câbles de la batterie. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes, les cosses de la batterie et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme étant à l'origine de cancers et de troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. g025670 Figure 30 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie Important: Si une batterie (sèche) remplace la batterie d'origine, appliquez les procédures suivantes. La batterie d'origine (à l'électrolyte) ne nécessite aucun entretien. 31 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (–) du chargeur 2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 30). 3. Remettez le couvercle de la batterie en place. Entretien de la transmission et des ponts Entretien du système d'entraînement Spécifications de l'huile de transmission : SAE 80W140, classification API GL5 Entretien des pneus Capacité d'huile de la transmission : environ 0,47 L (0,5 pte américaine) Contrôle des pneus et des écrous de roues Spécifications de l'huile de pont : SAE 80W140, classification API GL5 Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôle de la pression des pneus. À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez les écrous de roues. • Ne dépassez pas la pression de gonflage nominale. Pour garantir la longévité des pneus et une tenue de route sûre, contrôlez la pression de gonflage chaque jour; voir Contrôle de la pression des pneus (page 32). • Vérifiez que les pneus ne présentent pas de coupures, d'entailles ou de hernies. Les pneus défectueux doivent être remplacés ou réparés pour garantir un comportement routier correct et la sécurité de la machine. • Vérifiez le serrage des écrous de roues chaque jour. Serrez les écrous de roues à un couple de 81 à -95 N·m (60 à 70 pi-lb). Capacité d'huile du pont avant : environ 2,4 L (2,5 ptes américaines) Capacité d'huile du pont arrière : environ 2,4 L (2,5 ptes américaines) L'huile pour engrenages de première qualité est en vente chez les dépositaires-réparateurs agréés. Consultez le catalogue de pièces pour les numéros de référence. Contrôle de l'huile de transmission Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les accessoires et coupez le moteur. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage avec un solvant de nettoyage (Figure 32). g023497 Figure 31 Contrôle de la pression des pneus g022229 Figure 32 Maintenez les pneus gonflés à la pression spécifiée. Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. 1. Bouchon de remplissage Pression Dimension des pneus Indice de résistance kPa psi 23 x 10,5 x 12 4 138 20 26 x 12 x 12 8 207 30 2. Bouchon de vidange 3. Enlevez le bouchon de remplissage. 4. Contrôlez le niveau d'huile. Remarque: Le niveau d'huile doit atteindre le bas du bouchon de remplissage. 5. Si le niveau d'huile est en dessous du trou du bouchon de remplissage, faites l'appoint pour le faire monter au bas du bouchon de remplissage. 6. Remettez le bouchon de remplissage en place. Remarque: Utilisez une pression de gonflage inférieure si vous travaillez sur un sol meuble, comme du sable, afin d'améliorer le pouvoir de traction. 32 Vidange de l'huile de transmission Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les accessoires et coupez le moteur. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage avec un solvant de nettoyage (Figure 33). g026665 Figure 34 1. Bouchon de remplissage 3. Contrôlez le niveau d'huile. Remarque: Le niveau d'huile doit atteindre le bas du trou du bouchon de remplissage. g022229 Figure 33 1. Bouchon de remplissage 2. Bouchon de vidange 4. Ajoutez de l'huile pour faire monter le niveau d'huile au bas du trou du bouchon de remplissage. 5. Remettez le bouchon de remplissage en place. 6. Répétez cette procédure pour l'autre différentiel. Vidange de l'huile de pont 3. Enlevez le bouchon de remplissage et de vidange. 1. Placez un bac de vidange sous le carter des pignons du pont. 4. Vidangez l'huile de transmission dans un récipient. 2. 5. Insérez le bouchon de vidange. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les accessoires et coupez le moteur. 6. Remplissez la transmission jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne le bas du trou du bouchon de remplissage. 3. Retirez les boulons qui fixent le couvercle, et déposez le couvercle et le joint. Contrôle des niveaux d'huile des ponts Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les accessoires et coupez le moteur. 2. Retirez le bouchon de remplissage de l'un des différentiels de pont (Figure 34). g026668 Figure 35 1. Couvercle 33 2. Bac de vidange 4. Nettoyez les surfaces et posez un joint neuf. 5. Reposez le couvercle et le bouchon de vidange. 6. Enlevez le bouchon de remplissage. 7. Remplissez d'huile pour différentiel jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne le bas du trou du bouchon de remplissage. 8. Remettez le bouchon de remplissage en place. 9. Répétez la procédure pour l'autre différentiel. Entretien du système de refroidissement Consignes de sécurité relatives au circuit de refroidissement • L'ingestion de liquide de refroidissement moteur peut être toxique; rangez-le hors de la portée des enfants et des animaux domestiques. • Les projections de liquide de refroidissement brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves. – Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes avant de retirer le bouchon de radiateur. – Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour permettre à la vapeur de s'échapper. Entretien du circuit de refroidissement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez et remplissez le circuit de refroidissement du moteur. Toutes les 100 heures—Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement. Toutes les 250 heures—Nettoyez le radiateur. Toutes les 1000 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Vidangez le liquide de refroidissement moteur (voir un dépositaire-réparateur agréé). Spécifications du liquide de refroidissement : mélange 50/50 d'éthylène glycol et d'eau Capacité de liquide de refroidissement du moteur et du radiateur : 10,2 L (10,8 ptes) 34 DANGER PRUDENCE Si le moteur vient de tourner, le liquide de refroidissement sous pression peut s'échapper et vous brûler gravement. Si le moteur vient de tourner, le liquide de refroidissement sous pression peut s'échapper et vous brûler. • N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le moteur est chaud. Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes ou attendez que le bouchon du radiateur ne brûle plus quand vous le touchez. • N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le moteur est en marche. • Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour permettre à la vapeur de s'échapper. • Ne touchez pas le radiateur et les pièces qui l'entourent car ils sont brûlants. • Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour permettre à la vapeur de s'échapper. DANGER Le ventilateur et l'arbre de transmission en rotation peuvent causer des blessures. • N'utilisez jamais la machine sans les capots de protection. • N'approchez pas doigts, mains et vêtements du ventilateur et de l'arbre d'entraînement en rotation. 1. Vase d'expansion • Coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant d'effectuer des entretiens. 2. g025771 Figure 36 Remarque: Le radiateur doit être rempli jusqu'en haut du goulot de remplissage et le vase d'expansion jusqu'au repère maximum (Figure 36). PRUDENCE L'ingestion de liquide de refroidissement est toxique. 3. • N'avalez pas de liquide de refroidissement. • Rangez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques. Si le niveau du liquide de refroidissement est trop bas, ajoutez un mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol. Remarque: N'utilisez pas seulement de l'eau pure ou des liquides de refroidissement à base d'alcool ou de méthanol. Contrôle du niveau de liquide de refroidissement moteur 4. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement au début de chaque journée de travail. Le circuit a une capacité de 8,5 L (9 ptes). 1. Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur. Remettez en place les bouchons du radiateur et du vase d'expansion. Vidange du liquide de refroidissement moteur Enlevez le bouchon de radiateur avec précaution. Demandez à un dépositaire-réparateur agréé d'effectuer la vidange du liquide de refroidissement une fois par an. 35 Entretien des courroies S'il est nécessaire d'ajouter du liquide de refroidissement, voir Contrôle du niveau de liquide de refroidissement moteur (page 35). Contrôle de la tension de la courroie d'entraînement de l'alternateur Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures 1. Contrôlez la tension de la courroie d'entraînement en appuyant le pouce à l'emplacement indiqué (Figure 37). Remarque: Vous devez obtenir une flèche de 7 à 10 mm (1/4 à 3/8 po) pour une charge de 98 N·m (22 pi-lb). Si la flèche est inférieure à 7 mm (1/4 po) ou supérieure à 10 mm (3/8 po), corrigez la tension. g019025 Figure 37 1. Contrôler la tension de la courroie ici 2. Boulon de pivot 36 3. Boulon de réglage 4. Boulon de pivot 2. Desserrez les boulons de pivot et de réglage. 3. Éloignez l'alternateur du moteur pour accroître la tension de la courroie ou rapprochez-le du moteur pour réduire la tension de la courroie, puis resserrez les boulons de réglage. 4. Vérifiez la tension de la courroie. Si la tension est correcte, resserrez les boulons de pivot. Remplacement de la courroie d'entraînement Entretien des commandes Périodicité des entretiens: Toutes les 4000 heures—Remplacez la courroie d'entraînement de l'alternateur. Les commandes de déplacement sont réglées en usine avant l'expédition de la machine. Toutefois, il sera peut-être nécessaire de régler les commandes après de nombreuses heures d'utilisation. 1. Desserrez les boulons de pivot, le boulon de réglage et rapprochez l'alternateur du moteur pour détendre la courroie. Important: Pour régler les commandes correctement, effectuez chaque procédure dans l'ordre indiqué. 2. Déposez la courroie d'entraînement et remplacez-la par une neuve. 3. Réglez la tension de la courroie afin d'obtenir une flèche de 5 à 8 mm (3/16 à 5/16 po) pour une charge de 98 N·m (22 pi-lb). Contrôle du frein de stationnement 4. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes et contrôlez la tension; la flèche doit être de 7 à 10 mm (1/4 à 3/8 po) pour une charge de 98 N·m (22 pi-lb). Amenez le levier du frein de stationnement en position serrée. Si vous ne rencontrez que peu ou pas de résistance, procédez comme suit : 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les accessoires éventuellement montés, coupez le moteur et enlevez la clé. 2. Desserrez le frein de stationnement. 3. Tournez la poignée du levier du frein de stationnement 2 ou 3 fois dans le sens horaire. 4. Serrez le frein de stationnement. • Si vous sentez une résistance, le réglage est correct. • Si vous ne sentez que peu ou pas de résistance, contactez un dépositaire-réparateur agréé. Réglage du point mort de la transmission aux roues Lorsque la machine se trouve sur une surface plane et horizontale, elle ne doit pas se déplacer lorsque la pédale de déplacement est relâchée. Si elle se déplace, procédez au réglage suivant : 37 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et abaissez le tablier de coupe au sol. 2. Calez les roues. 3. Desserrez les écrous de blocage à chaque extrémité de la biellette. 4. Ajustez la position de l'écrou central selon la direction dans laquelle se déplace la machine : • Si la machine se déplace en avant, tournez l'écrou central dans le sens antihoraire. • Si la machine se déplace en arrière, tournez l'écrou central dans le sens horaire. Entretien du système hydraulique Consignes de sécurité concernant le système hydraulique • Consultez immédiatement un médecin si du g026711 Figure 38 • 5. Resserrez les écrous de blocage à chaque extrémité de la biellette. • 6. Essayez la machine pour vérifier si un réglage supplémentaire est nécessaire. 1. Écrou de réglage • Nettoyage de la tringlerie des commandes de direction • liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin. Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. Dépressurisez avec précaution le système hydraulique avant toute intervention sur le système. Entretien du système hydraulique Périodicité des entretiens: Chaque mois Pulvérisez de l'air comprimé sur la tringlerie des commandes de direction, comme montré à la Figure 39. Capacité du réservoir de liquide hydraulique : 25,8 L (6,8 gallons américains) Utilisez uniquement l'un des liquides suivants dans le système hydraulique : Liquide hydraulique toutes saisons « Toro Premium All Season Hydraulic Fluid » (disponible en bidons de 19 litres [5 gallons] ou en barils de 208 litres [55 gallons]. Consultez le catalogue de pièces ou demandez les numéros de référence à votre dépositaire-réparateur Toro agréé). Autres liquides possibles : si le liquide de marque Toro n'est pas disponible, d'autres liquides peuvent être utilisés s'ils répondent à toutes les propriétés physiques et aux spécifications de l'industrie suivantes. L'utilisation de liquides synthétiques est déconseillée. Consultez votre distributeur de lubrifiants pour identifier un produit qui convient. g026710 Figure 39 Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des produits provenant de fabricants réputés qui répondent de leur recommandation. 38 Liquide hydraulique anti-usure à indice de viscosité élevé/point d'écoulement bas, ISO VG 46 5. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange. 6. Remplissez le filtre hydraulique de liquide hydraulique propre. 7. Montez le filtre hydraulique de rechange sur la tête de filtre. Serrez le dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il touche la tête de filtre, puis serrez-le encore de 3/4 de tour. 8. Essuyez le liquide éventuellement répandu. 9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ 2 minutes pour purger l'air du circuit. Propriétés physiques : Viscosité, ASTM D445 44 à 48 St à 40 ºC (104 °F) 7,9 à 8,5 St à 100 ºC (212 ºF) Indice de viscosité, ASTM D2270 140 à 160 Point d'écoulement, ASTM D97 -37 à -45 ºC (-34 ºF à -49 ºF) FZG, étape de défaillance 11 ou mieux Teneur en eau (liquide neuf) 10. 500 ppm (maximum) Spécifications de l'industrie : Vickers I-286-S (Niveau de qualité), Vickers M-2950-S (Niveau de qualité), Denison HF-0 Coupez le moteur et recherchez des fuites éventuelles. Contrôle du niveau de liquide hydraulique Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Remplacement du filtre hydraulique Important: Utilisez toujours le type de liquide hydraulique correct. L'utilisation de liquides non spécifiés endommagera le système hydraulique. Périodicité des entretiens: Après les 25 premières heures de fonctionnement Toutes les 1000 heures 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale et abaissez les accessoires. 2. Coupez le moteur, enlevez la clé et laissez refroidir le moteur. 3. Ouvrez le capot. 4. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du réservoir hydraulique. Important: N'utilisez pas de filtre à huile de type automobile en remplacement au risque d'endommager gravement le système hydraulique. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Abaissez les accessoires, coupez le moteur et enlevez la clé. 3. Placez un bac sous le filtre hydraulique pour recueillir le liquide. 4. Tournez le filtre à huile hydraulique dans le sens antihoraire, déposez le filtre et mettez-le au rebut (Figure 40). PRUDENCE Pendant la régénération, le filtre à particules diesel devient extrêmement chaud et peut causer de graves brûlures. N'approchez aucune partie du corps du moteur pendant la régénération. 5. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et vérifiez le niveau de liquide sur la jauge (Figure 41). Il doit se situer entre les repères sur la jauge. g018923 Figure 40 1. Filtre à huile hydraulique 39 3. Placez un grand bac de vidange (d'au moins 57 litres [15 gallons américains] de capacité) sur le sol, sous le réservoir hydraulique. 4. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique et vidangez le réservoir avec une pompe. 5. Déposez la plaque de protection inférieure droite et desserrez le collier qui maintient le flexible d'aspiration sur le réservoir hydraulique (Figure 43). g023716 Figure 41 1. Goulot de remplissage 6. 7. 8. 2. Jauge de niveau Si le niveau est trop bas, ajoutez une quantité d'huile hydraulique suffisante pour le rectifier. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage. Fermez le capot. g026669 Figure 43 Vidange du liquide hydraulique 1. Collier Périodicité des entretiens: Après les 250 premières heures de fonctionnement Toutes les 1000 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Déposez le panneau supérieur gauche de la console (Figure 42). 6. Déposez la plaque de protection inférieure gauche et desserrez les 3 colliers sous le réservoir hydraulique (Figure 44). g026670 Figure 44 1. Collier g026499 Figure 42 1. Réservoir hydraulique 2. Panneau supérieur gauche 40 7. Débranchez le fil électrique de la sonde de température d'huile au fond du réservoir. 8. Desserrez les sangles du réservoir hydraulique et déposez le réservoir de la machine (Figure 45). 16. Remettez le bouchon-jauge en place. 17. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner pendant quelques minutes. 18. Coupez le moteur. 19. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique et faites l'appoint au besoin; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 39). Contrôle des conduites hydrauliques Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. (Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.) g026707 Figure 45 9. 10. Rincez le réservoir avec un solvant de nettoyage. Déposez les adaptateurs coudés, puis déposez et nettoyez les crépines à l'air comprimé (Figure 46). Toutes les 1500 heures/Tous les 2 ans (la première échéance prévalant)—Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles. Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine. g026671 Figure 46 11. 12. 13. 14. 15. Appliquez du produit d'étanchéité sur le filetage de la crépine d'aspiration et posez la crépine, l'adaptateur coudé, le flexible et le collier. Rebranchez le fil électrique sur la sonde de température d'huile au fond du réservoir. Branchez le flexible au réservoir et fixez-le avec les colliers. Reposez le réservoir hydraulique. Remplissez le réservoir hydraulique d'environ 25,8 L (6,8 gallons américains) de liquide hydraulique toutes saisons Toro (Toro Premium All Season Hydraulic Oil) ISO VG 46. Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage agréé. 41 Entretien du système antiretournement (ROPS) Contrôle et entretien du système ROPS Contrôle et entretien de la ceinture de sécurité Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours que le système ROPS et la ceinture de sécurité sont correctement installés et en bon état de fonctionnement. 1. Vérifiez l'état de la ceinture de sécurité et remplacez toutes les pièces endommagées. 2. Vérifiez que les boulons de fixation de la ceinture de sécurité sont bien serrés. 3. Utilisez uniquement de l'eau et du savon pour nettoyer la ceinture de sécurité. g026708 Figure 47 Remarque: Ne plongez pas la ceinture de 1. Boulon de ceinture de sécurité 2. Boulon côté enrouleur de la ceinture de sécurité sécurité dans de l'eau de javel ou de la teinture au risque d'affaiblir le matériau. Contrôle et entretien du système ROPS Remplacement d'un système ROPS endommagé Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures Important: Remplacez toute pièce endommagée du système ROPS avant d'utiliser la machine. 1. 2. 3. 3. Boulons du système ROPS Si le système ROPS est endommagé à la suite d'un accident (retournement ou impact avec un objet en hauteur pendant le transport par exemple), remplacez les composants endommagés pour rétablir le niveau de protection d'origine du système ROPS. Vérifiez que les 4 boulons qui fixent l'arceau de sécurité au châssis de la machine sont serrés à un couple de 203 à 223 N·m (150 à 165 pi-lb); voir Figure 47. Après un accident, vérifiez l'état des composants suivants : Vérifiez que les boulons et écrous qui fixent l'enrouleur et la boucle de la ceinture de sécurité au siège sont serrés à un couple de 104 à 115 N·m (77 à 85 pi-lb); voir Figure 47. • Arceau de sécurité • Siège de l'utilisateur Remarque: Remplacez les pièces usées ou • Fixation de la ceinture de sécurité endommagées. • Ceinture de sécurité Vérifiez que le système ROPS et ses composants ne sont pas fissurés, rouillés ou troués. Avant d'utiliser la machine, remplacez tous les composants endommagés du système ROPS; contactez un dépositaire-réparateur agréé. Remarque: Le vieillissement, les intempéries Important: N'essayez pas de souder ou redresser l'arceau de sécurité s'il est endommagé. et les accidents peuvent endommager le système ROPS et ses composants. En cas de doute concernant le système ROPS, contactez un dépositaire-réparateur agréé. 42 Remisage Nettoyage Nettoyage des débris sur la Consignes de sécurité concernant le remisage machine • Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour complet de toutes les pièces mobiles et faites refroidir la machine avant de la remiser. Important: Le moteur peut surchauffer et être endommagé si vous utilisez la machine alors que les déflecteurs sont obstrués et/ou les carénages de refroidissement sont déposés. 1. • Ne remisez pas la machine ou le carburant à proximité d'une flamme. Remisage Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les accessoires et coupez le moteur. 2. Enlevez la clé et laissez refroidir le moteur. 3. Ouvrez le capot. 4. Enlevez tout débris sur les déflecteurs avant et latéraux. 5. Essuyez les débris sur le filtre à air. 6. Enlevez les débris accumulés sur le moteur et les ailettes du refroidisseur d'huile à l'air comprimé. 8. Fermez le capot. 2. Nettoyez la saleté et la boue sur toute la machine. avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas une trop grande quantité d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. la poussière à l'air comprimé plutôt qu'à l'eau. Si vous utilisez de l'eau, évitez tout contact avec les éléments électriques et les vannes hydrauliques. N'utilisez pas de jet haute pression. Le lavage haute pression peut endommager le système électrique et les vannes hydrauliques, ou enlever de la graisse. Enlevez les débris accumulés sur l'ouverture du capot, le silencieux et les écrans pare-chaleur. Abaissez les accessoires, coupez le moteur et enlevez la clé. Important: Vous pouvez laver la machine Important: Il est préférable d'éliminer 7. 1. 3. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre à air (page 26). 4. Graissez la machine; voir Graissage de la machine (page 25). 5. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur (page 28). 6. Chargez la batterie; voir Charge de la batterie (page 31). 7. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 8. Repeignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu et remplacez les autocollants manquants ou endommagés. La peinture et les autocollants nécessaires sont disponible chez les dépositaires-réparateurs agréés. 9. Vidangez le réservoir de carburant; voir Entretien du système d'alimentation (page 30). 10. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr. 11. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. Nettoyage du châssis Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez si le châssis est encrassé. La partie du châssis située sous le moteur s'encrasse avec le temps et doit être nettoyée. Pour cette raison, ouvrez le capot et examinez régulièrement la zone au-dessous du moteur à l'aide d'une torche. Si la couche de débris fait 2 à 5 cm (1 à 2 po) d'épaisseur, demandez à un dépositaire-réparateur agréé de déposer l'arrière de la machine, le réservoir de carburant et la batterie, et de laver le châssis. 43 Dépistage des défauts Cause possible Mesure corrective 1. Les commandes ne sont pas au point mort. 1. Placez toutes les commandes au point mort. 2. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 3. Un fusible a grillé ou est desserré. 4. La batterie est déchargée. 5. Le relais ou le contact est endommagé. 2. Vérifiez le bon contact des connexions électriques. 3. Corrigez ou remplacez le fusible. 4. Rechargez ou remplacez la batterie. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. Problème Le démarreur ne fonctionne pas. 6. Le démarreur ou le solénoïde de démarreur est endommagé. 7. Des composants internes du moteur sont grippés. Le démarreur fonctionne, mais le moteur ne démarre pas. 1. La procédure de démarrage n'a pas été effectuée correctement. 1. Voir Démarrage et arrêt du moteur. 2. Le réservoir de carburant est vide. 2. Remplissez le réservoir de carburant neuf. 3. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 4. Vidangez et rincez le circuit d'alimentation; faites le plein de carburant neuf. 5. Nettoyez ou remplacez la conduite de carburant. 6. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 7. Contrôlez le fusible, les bougies de préchauffage et le câblage. 8. Contrôlez la batterie, la viscosité de l'huile et le démarreur (contactez votre dépositaire-réparateur agréé). 9. Faites l'entretien des éléments du filtre à air. 1 Remplacez le filtre à carburant. 0. 1 Contactez un dépositaire-réparateur 1. agréé. 1 Vidangez le circuit d'alimentation et 2. remplacez le filtre à carburant. Faites le plein de carburant de la qualité correcte pour la température ambiante. Vous devrez peut-être réchauffer toute la machine. 1 Contactez un dépositaire-réparateur 3. agréé. 1 Contactez un dépositaire-réparateur 4. agréé. 1 Contactez un dépositaire-réparateur 5. agréé. 3. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 4. Le circuit d'alimentation contient des impuretés, de l'eau, du carburant altéré ou le mauvais type de carburant. 5. La conduite de carburant est bouchée. 6. De l'air est présent dans le carburant. 7. Les bougies de préchauffage sont inopérantes. 8. Le régime de démarrage est trop bas. 9. Les éléments du filtre à air sont encrassés. 1 Le filtre à carburant est colmaté. 0. 1 Le filtre à particules diesel est colmaté. 1. 1 La mauvaise qualité de carburant 2. est utilisée pour le fonctionnement à basses températures. 1 3. 1 4. 1 5. La compression est trop basse. Les injecteurs ou les pompes ne fonctionnent pas correctement. Le solénoïde ETR est cassé. 44 Problème Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt. Cause possible 1. L'évent du réservoir de carburant est bouché. 1. Desserrez le bouchon. Si le moteur tourne alors que le bouchon est desserré, remplacez le bouchon. 2. Le circuit d'alimentation contient des impuretés ou de l'eau. 7. La pompe d'alimentation est défectueuse. 2. Vidangez et rincez le circuit d'alimentation; faites le plein de carburant neuf. 3. Remplacez le filtre à carburant. 4. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 5. Vidangez le circuit d'alimentation et remplacez le filtre à carburant. Faites le plein de carburant de la qualité correcte pour la température ambiante. 6. Nettoyez ou remplacez le pare-étincelles. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Le circuit d'alimentation contient des impuretés, de l'eau, du carburant altéré ou le mauvais type de carburant. 1. Vidangez et rincez le circuit d'alimentation; faites le plein de carburant neuf. 2. Le moteur surchauffe. 2. Voir l'opération de dépannage intitulée Le moteur surchauffe. 3. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité à l'air des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 4. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 3. Le filtre à carburant est colmaté. 4. De l'air est présent dans le circuit d'alimentation. 5. La mauvaise qualité de carburant est utilisée pour le fonctionnement à basses températures. 6. Le pare-étincelles est colmaté. Le moteur tourne, mais cogne et a des ratés. 3. De l'air est présent dans le circuit d'alimentation. 4. Les injecteurs sont endommagés. 5. La compression est trop basse. 6. Le calage de la pompe d'injection est incorrect. 7. L'accumulation de carbone est excessive. 8. Présence d'une usure ou de dommages internes. Le moteur ne tourne pas au ralenti. Mesure corrective 1. L'évent du réservoir de carburant est bouché. 1. Desserrez le bouchon. Si le moteur tourne alors que le bouchon est desserré, remplacez le bouchon. 2. Le circuit d'alimentation contient des impuretés, de l'eau, du carburant altéré ou le mauvais type de carburant. 3. Les éléments du filtre à air sont encrassés. 4. Le filtre à carburant est colmaté. 5. De l'air est présent dans le carburant. 2. Vidangez et rincez le circuit d'alimentation; faites le plein de carburant neuf. 3. Faites l'entretien des éléments du filtre à air. 4. Remplacez le filtre à carburant. 5. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. La pompe d'alimentation est défectueuse. 7. La compression est trop basse. 45 Problème Le moteur surchauffe. Cause possible 1. Le niveau de liquide de refroidissement est insuffisant. 1. Contrôlez le niveau et faites l'appoint de liquide de refroidissement. 2. Le débit d'air vers le radiateur est limité. 3. Le niveau d'huile du carter moteur est incorrect. 4. Le moteur est soumis à une charge excessive. 5. Le circuit d'alimentation contient le mauvais type de carburant. 9. La pompe de liquide de refroidissement est endommagée. 2. Examinez et nettoyez les panneaux de protection latéraux à chaque utilisation. 3. Faites l'appoint ou vidangez l'huile pour amener le niveau au repère maximum. 4. Réduisez la charge; réduisez la vitesse de déplacement de la machine. 5. Vidangez et rincez le circuit d'alimentation; faites le plein de carburant neuf. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 9. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Le moteur est soumis à une charge excessive. 1. Réduisez la charge; réduisez la vitesse de déplacement de la machine. 2. Les éléments du filtre à air sont encrassés. 3. Le circuit d'alimentation contient le mauvais type de carburant. 4. Le calage de la pompe d'injection est incorrect. 5. La pompe d'injection est endommagée. 2. Faites l'entretien des éléments du filtre à air. 3. Vidangez le circuit d'alimentation et refaites le plein de carburant spécifié. 4. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Le thermostat est endommagé. 7. La courroie de ventilateur est usée ou cassée. 8. Le calage de l'injection est incorrect. L'échappement produit une fumée noire abondante. 6. Les injecteurs sont endommagés. L'échappement produit une fumée blanche abondante. Mesure corrective 1. La clé a été tournée à la position de démarrage avant l'extinction du témoin de préchauffage. 1. Tournez la clé à la position contact et attendez l'extinction du témoin de préchauffage avant de démarrer le moteur. 2. La température du moteur est trop basse. 3. Les bougies de préchauffage sont inopérantes. 4. Le calage de la pompe d'injection est incorrect. 5. Les injecteurs sont endommagés. 2. Vérifiez le thermostat. 6. La compression est trop basse. 46 3. Contrôlez le fusible, les bougies et le câblage. 4. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. Problème Le moteur perd de la puissance. Cause possible 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez la charge; réduisez la vitesse de déplacement de la machine. 2. Le niveau d'huile du carter moteur est incorrect. 2. Faites l'appoint ou vidangez de l'huile pour amener le niveau au repère maximum. 3. Faites l'entretien des éléments du filtre à air. 4. Vidangez et rincez le circuit d'alimentation; faites le plein de carburant neuf. 5. Voir l'opération de dépannage intitulée Le moteur surchauffe. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Nettoyez ou remplacez le pare-étincelles. 8. Purgez les injecteurs et vérifiez l'étanchéité des raccords de flexibles et des branchements entre le réservoir de carburant et le moteur. 9. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1 Contactez un dépositaire-réparateur 0. agréé. 1 Contactez un dépositaire-réparateur 1. agréé. 1 Contactez un dépositaire-réparateur 2. agréé. 3. Les éléments du filtre à air sont encrassés. 4. Le circuit d'alimentation contient des impuretés, de l'eau, du carburant altéré ou le mauvais type de carburant. 5. Le moteur surchauffe. 6. Le filtre à particules diesel nécessite un entretien. 7. Le pare-étincelles est colmaté. 8. De l'air est présent dans le carburant. 9. La compression est trop basse. 1 0. 1 1. 1 2. La machine ne se déplace pas. Mesure corrective L'évent du réservoir de carburant est bouché. Le calage de la pompe d'injection est incorrect. La pompe d'injection est endommagée. 1. Le frein de stationnement est serré. 1. Desserrez le frein de stationnement. 2. Le niveau de liquide hydraulique est trop bas. 3. La pompe et/ou le moteur de roue est endommagé(e). 4. Le clapet de décharge est endommagé. 2. Faites l'appoint de liquide hydraulique. 47 3. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 4. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu’est-ce que la Proposition 65? La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition. Cette loi s’applique-t-elle partout? Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues. Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales? Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales. Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités. Rev A