Toro 53cm Mulching/Rear Bagging/Side Discharging Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Toro 53cm Mulching/Rear Bagging/Side Discharging Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3398-214 Rev A
Tondeuse mulching/à bac arrière/éjection latérale
de 53 cm
N° de modèle 29730—N° de série 316000001 et suivants
N° de modèle 29732—N° de série 316000001 et suivants
N° de modèle 29734—N° de série 316000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette tondeuse autotractée à lame rotative est destinée
au grand public. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les
terrains privés. Elle n'est pas conçue pour couper les
broussailles ni pour un usage agricole.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service
client Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement
des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Couple net
Le couple brut ou net de ce moteur a été calculé en laboratoire
par le constructeur du moteur selon la norme SAE J1940 de
la Society of Automotive Engineers (SAE). Étant configuré
pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et
d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura un couple effectif nettement inférieur.
Table des matières
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
© 2015—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Introduction .................................................................. 1
Sécurité ........................................................................ 2
Sécurité .................................................................. 2
Pression acoustique ................................................. 2
Puissance acoustique ............................................... 2
Vibrations au niveau des mains et des bras ................... 3
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 3
Mise en service .............................................................. 4
1 Dépliage du guidon ............................................... 4
2 Montage du câble du lanceur dans le
guide.................................................................. 5
3 Plein d'huile moteur .............................................. 5
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés *3398-214* A
• Lisez et assimilez le contenu de ce manuel de l'utilisateur
4 Charge de la batterie (modèle à démarreur
électrique seulement)............................................ 6
5 Montage du bac à herbe ......................................... 6
Vue d'ensemble du produit .............................................. 7
Caractéristiques techniques ...................................... 7
Outils et accessoires................................................. 8
Utilisation ..................................................................... 8
Avant l'utilisation ........................................................ 8
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ....................... 8
Remplissage du réservoir de carburant ........................ 8
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................. 9
Réglage de la hauteur de coupe .................................10
Pendant l'utilisation ...................................................10
Sécurité pendant l'utilisation.....................................10
Démarrage du moteur.............................................11
Utilisation de l'autopropulsion (modèles
autopropulsés uniquement) ..................................11
Arrêt du moteur .....................................................11
Mulching...............................................................12
Ramassage de l'herbe coupée....................................12
Éjection latérale de l'herbe coupée ............................12
Conseils d'utilisation ..............................................13
Après l'utilisation ......................................................14
Sécurité après l'utilisation.........................................14
Pliage du guidon.....................................................14
Nettoyage du dessous de la machine ..........................14
Entretien .....................................................................15
Programme d'entretien recommandé ...........................15
Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................15
Préparation à l'entretien...........................................15
Remplacement du filtre à air .....................................16
Vidange de l'huile moteur ........................................16
Charge de la batterie (modèle à démarreur
électrique seulement)...........................................17
Remplacement du fusible (Modèle à démarrage
électrique uniquement) ........................................17
Remplacement de la lame ........................................18
Réglage du câble de commande d'autopropulsion
(Modèle autopropulsé uniquement) .......................18
Remisage .....................................................................19
Consignes de sécurité pour le remisage ......................19
Préparation de la machine au remisage .......................19
Remise en service après remisage ..............................20
avant de mettre la machine en marche et de l'utiliser.
Assurez-vous que tous les utilisateurs de ce produit en
connaissent parfaitement le fonctionnement et ont bien
compris les consignes de sécurité.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des composants
mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection. Tenez
tout le monde à une distance suffisante de la machine.
• N'admettez jamais d'enfants dans le périmètre de travail.
Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à un enfant.
• Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de faire
l'entretien, de faire le plein de carburant ou de déboucher
la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents
et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le
symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou
Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de
vous blesser, parfois mortellement.
Vous trouverez d'autres renseignements sur la sécurité en
vous reportant aux sections respectives dans ce manuel.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 88 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
La pression acoustique est déterminée en conformité avec les
procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de
98 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
Sécurité
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN
ISO 5395:2013 et la norme ANSI B71.1-2012.
PRUDENCE
L'exposition prolongée au bruit pendant l'utilisation
de la machine peut entraîner des déficiences
auditives.
Sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves.
Portez des protecteurs d'oreilles pour chaque
utilisation prolongée de la machine.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est
prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et les personnes
à proximité.
2
Vibrations au niveau des
mains et des bras
Modèles 29732 et 29734
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 2,2 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 1,9 m/s2
Modèle 29730
Valeur d'incertitude (K) = 1,1 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 4.9 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 4.2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 2,5 m/s2
PRUDENCE
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
L'exposition prolongée aux vibrations pendant
l'utilisation de la machine peut causer un
engourdissement au niveau des mains et des
poignets.
Portez des gants qui amortissent les vibrations pour
chaque utilisation prolongée de la machine.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux.
Remplacez les autocollants endommagés.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
104-7953
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du
plomb, ne la mettez pas au rebut.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
3
Mise en service
Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de
plastique qui protège le moteur.
1
Dépliage du guidon
112-8760
Aucune pièce requise
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
Procédure
ATTENTION
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou
dépliez mal le guidon.
• Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant
ou dépliant le guidon.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
concessionnaire-réparateur agréé.
1. Retirez les boutons et les boulons de guidon du carter
de la machine.
2. Fixez le guidon du carter de la machine.
117-4143
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame du plateau de coupe – débranchez la bougie et
lisez les instructions avant d'entreprendre un entretien ou
une révision.
4. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds par la
lame du plateau de coupe – ne vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.
5. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds par la
lame du plateau de coupe – ne tondez pas dans le sens de
la pente, travaillez toujours transversalement à la pente ;
arrêtez la machine et le moteur, ramassez les débris avant
d'utiliser la machine ; vérifiez toujours si la voie est libre
juste derrière la machine et sur sa trajectoire avant de faire
marche arrière.
Figure 3
1. Boulon
2. Bouton
3. Placez le guidon en position d'utilisation (Figure 4).
4
2
Montage du câble du lanceur
dans le guide
Aucune pièce requise
Procédure
Important: Pour démarrer le moteur facilement et en
toute sécurité chaque fois que vous utilisez la machine,
placez le câble du lanceur dans le guide.
Maintenez la barre de commande de la lame contre la partie
supérieure du guidon et tirez le câble à travers le guide sur le
guidon (Figure 6).
Figure 4
1. Bouton du guidon (2)
Important: Faites passer les câbles à l'extérieur
du guidon quand vous dépliez celui-ci (Figure 5).
1
2
Figure 6
1. Câble du lanceur
2. Guide-câble
3
3
Plein d'huile moteur
Aucune pièce requise
g025928
Procédure
Figure 5
Modèles à démarrage électrique montré
1. Câbles
2. Faisceau de câblage
(modèle à démarrage
électrique seulement)
Important: Le carter moteur de cette machine est vide
à la livraison. Avant de mettre le moteur en marche,
faites le plein d'huile moteur.
3. Guidon
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Retirez la jauge (Figure 7) et versez de l'huile dans le
tube de remplissage pour remplir le carter moteur aux
3/4.
4. Serrez solidement les boutons du guidon à la main.
Remarque: Remplissage max. : 0,53 l, type : huile
détergente SAE -30 ou SAE 10W-30 de classe de
service API SJ ou mieux.
5
5
Montage du bac à herbe
Aucune pièce requise
Procédure
1. Glissez le bac sur l'armature, comme montré à la Figure
8.
1
g032026
Figure 7
3. Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
4. Insérez la jauge dans le tube de remplissage et vissez-la
jusqu'à la butée.
5. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile
(Figure 7).
• Si le niveau n'atteint pas le repère minimum (Add)
sur la jauge, versez lentement une petite quantité
d'huile dans le goulot de remplissage et répétez les
opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère maximum (Full).
• Si le niveau d'huile dépasse le repère maximum
sur la jauge, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à ce
que le niveau soit redescendu au repère maximum.
Pour vidanger l'excédent d'huile, voir Vidange de
l'huile moteur (page 16).
g027543
3
2
Figure 8
1. Guidon
2. Armature
3. Bac à herbe
Remarque: Ne faites pas passer le bac sur le guidon
(Figure 8).
Important: Si vous faites tourner le moteur
alors que le niveau d'huile dans le carter
est trop bas ou trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
6. Revissez la jauge fermement à la main.
2. Accrochez la glissière inférieure du bac au bas de
l'armature (Figure 9).
4
Charge de la batterie (modèle
à démarreur électrique
seulement)
Aucune pièce requise
Procédure
Voir Charge de la batterie (modèle à démarreur électrique
seulement) (page 17).
6
Vue d'ensemble du
produit
g027544
Figure 10
Modèles à démarrage électrique montré
Figure 9
3. Accrochez les glissières supérieur et latérales du bac au
sommet et sur les côté de l'armature respectivement
(Figure 9).
1. Partie d'autopropulsion
(modèle à autopropulsion
seulement)
8. Batterie (modèle à
démarrage électrique
seulement)
2. Poignée du lanceur
9. Bouchon de
remplissage/jauge
3. Bac à herbe
10. Clé de contact (modèle
à démarrage électrique
uniquement)
4. Levier de hauteur de
coupe (4)
11. Barre de commande de la
lame
5. Bougie
12. Chargeur de batterie
(modèle à démarrage
électrique uniquement)
6. Filtre à air
13. Goulotte d'éjection latérale
7. Bouchon du réservoir de
carburant
Caractéristiques techniques
Modèle
7
Poids
Longueur
Largeur
Hauteur
29730
32 kg
140 cm
56 cm
102 cm
29732
34 kg
140 cm
56 cm
102 cm
29734
39 kg
140 cm
56 cm
102 cm
Outils et accessoires
Sécurité relative au carburant
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est
disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la
machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
DANGER
Le carburant est extrêmement inflammable et
hautement explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et causer
des dommages matériels.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
le carburant, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de remplir le
réservoir.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez tout carburant
répandu.
• Ne fumez jamais quand vous manipulez du
carburant et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou des sources d'étincelles.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
Utilisation
Avant l'utilisation
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
Sécurité
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
• Vérifiez toujours que les capots et les dispositifs de
sécurité, comme les déflecteurs et/ou les bacs à herbe,
sont en place et fonctionnent correctement.
• Vérifiez toujours que les lames, boulons de lames et
ATTENTION
ensembles de coupe ne sont pas usés ni endommagés.
Le carburant est toxique et même mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas les mains ni le visage du
pistolet ou de l'ouverture du réservoir de
carburant.
• N'approchez pas le carburant des yeux et de la
peau.
• Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant
être rejeté par la machine.
• Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous risquez
de toucher la lame en mouvement et de vous blesser
gravement.
– Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
– Ne mettez pas les doigts sous le carter du plateau de
coupe quand vous réglez la hauteur de coupe.
Remplissage du réservoir de
carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
•
•
8
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume peut être utilisée
à la rigueur.
Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée à
la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
Contrôle du niveau d'huile
moteur
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez
jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol
par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol),
E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient
jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée
peut entraîner des problèmes de performances et/ou des
dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts
par la garantie.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Remplissage max. : 0,53 l, type : huile détergente SAE -30 ou
SAE 10W-30 de classe de service API SJ ou mieux.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
2. Retirez la jauge (Figure 12).
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage,
ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de
l'essence stockée depuis moins d'un mois.
g032026
Figure 12
Figure 11
3. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre.
4. Insérez la jauge dans le tube de remplissage et vissez-la
jusqu'à la butée.
5. Sortez de nouveau la jauge et contrôlez le niveau
d'huile ; voir Figure 12.
• Si le niveau n'atteint pas le repère minimum (Add)
sur la jauge, versez lentement une petite quantité
d'huile dans le goulot de remplissage et répétez les
opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère maximum (Full).
• Si le niveau d'huile dépasse le repère maximum
sur la jauge, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à ce
que le niveau soit redescendu au repère maximum.
Pour vidanger l'excédent d'huile, voir Vidange de
l'huile moteur (page 16).
Important: Si vous faites tourner le moteur
alors que le niveau d'huile dans le carter
est trop bas ou trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
6. Revissez la jauge fermement à la main.
9
Pendant l'utilisation
Réglage de la hauteur de
coupe
Sécurité pendant l'utilisation
Réglage de la hauteur de coupe (modèle
à roues grand diamètre seulement)
Sécurité
Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les roues avant
et arrière à la même hauteur.
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, des chaussures solides à semelle
antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Attachez les
cheveux longs et les vêtements amples, et ne portez pas
de bijoux.
Remarque: Pour élever ou abaisser la machine, déplacez les
leviers de hauteur de coupe comme montré à la Figure 13.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou
sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
• La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact. Coupez le moteur et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation.
• Lorsque vous relâchez la barre de commande de
la lame, le moteur et la lame doivent s'arrêter en
moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez
immédiatement d'utiliser la machine et adressez-vous à un
concessionnaire-réparateur agréé.
Figure 13
1. Élevez la machine.
2. Abaissez la machine
Important: Vous pouvez régler la hauteur de coupe à :
32 mm, 44 mm, 57 mm, 70 mm, 83 mm et 95 mm.
• N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et les
Réglage de la hauteur de coupe
(modèle à roues normales seulement)
• En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides, vous
conditions météorologiques favorables. N'utilisez pas la
machine si la foudre menace.
risquez de glisser et de vous blesser gravement si vous
touchez la lame en tombant. Ne tondez que si l'herbe
est sèche.
Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les roues avant
et arrière à la même hauteur.
• Soyez particulièrement prudent à l'approche de tournants
sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de gêner la visibilité.
Remarque: Pour élever ou abaisser la machine, déplacez les
leviers de hauteur de coupe comme montré à la Figure 14.
• Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou autres
obstacles cachés. Les irrégularités de terrain peuvent vous
faire déraper et provoquer votre chute.
• Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires
avant de réutiliser la machine.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Figure 14
1. Élevez la machine.
2. Abaissez la machine
• Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud
et peut vous brûler gravement. Ne vous approchez pas
du silencieux encore chaud.
Important: Vous pouvez régler la hauteur de coupe à :
32 mm, 44 mm, 57 mm, 70 mm, 83 mm et 95 mm.
• Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à
herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces
qui en ont besoin par des pièces recommandées par le
constructeur.
• Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés
par The Toro® Company.
10
Utilisation de l'autopropulsion
(modèles autopropulsés
uniquement)
Consignes de sécurité pour l'utilisation
sur des pentes
• Travaillez transversalement à la pente, jamais vers le haut
ou vers le bas. Soyez extrêmement prudent lorsque vous
changez de direction sur un terrain en pente.
Pour actionner l'autopropulsion, serrez et maintenez la barre
de commande (Figure 18) contre le guidon.
• Ne tondez pas de pentes trop raides. Vous pourriez
glisser et vous blesser en tombant.
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations, fossés ou
berges. Vous risquez de glisser ou de perdre l'équilibre.
Démarrage du moteur
1. Maintenez la barre de commande de la lame (Figure
15) contre le guidon.
Figure 18
1. Barre d'autopropulsion
Pour désengager l'autopropulsion, relâchez la barre
d'autopropulsion.
Figure 15
1. Barre de commande de la lame
Remarque: La vitesse de déplacement maximale est fixe.
Pour ralentir, éloignez la barre d'autopropulsion du guidon.
2. Tournez la clé de contact (modèles à démarrage
électrique uniquement ; voir Figure 16) ou tirez la
poignée du lanceur (Figure 17).
Arrêt du moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande de la
lame (Figure 19).
Figure 16
Remarque: Retirez la clé de contact lorsque vous laissez la
machine sans surveillance (modèles à démarrage électrique
uniquement).
Important: Lorsque vous relâchez la barre de
commande de la lame, le moteur et la lame doivent
s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le
cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et
adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé.
Figure 17
Remarque: Si le moteur ne démarre
pas après plusieurs tentatives, contactez un
concessionnaire-réparateur agréé.
Figure 19
11
Mulching
Éjection latérale de l'herbe
coupée
À la livraison, votre machine est prête au mulching, c'est-à-dire
prête à déchiqueter l'herbe et les feuilles coupées pour nourrir
votre pelouse.
Montage de la goulotte d'éjection
latérale
Si le bac à herbe est monté sur la machine, enlevez-le avant
d'effectuer le mulching de l'herbe coupé. Voir la Retrait du
bac à herbe (page 12).
1. Soulevez le déflecteur arrière (Figure 21).
Ramassage de l'herbe coupée
Utilisez le bac à herbe pour recueillir les débris d'herbe et de
feuilles déposés sur la pelouse.
Montage du bac à herbe
1. Soulevez le déflecteur arrière (Figure 20).
Figure 21
1. Déflecteur arrière
3. Cran dans le support de
guidon (2)
2. Extrémité de la tige (2)
4. Goulotte d'éjection latérale
Remarque: Si le bac à herbe est monté sur la
machine, enlevez-le ; voir Retrait du bac à herbe (page
12).
2. Insérez les extrémités de la goulotte d'éjection latérale
dans les crans des supports du guidon (Figure 21).
Figure 20
1. Déflecteur arrière
3. Extrémité de la tige (2)
2. Cran dans le support de
guidon (2)
4. Bac à herbe
3. Appuyez le déflecteur arrière sur la goulotte.
Dépose de la goulotte d'éjection
latérale
2. Insérez les extrémités de la tige du bac à herbe dans les
crans des supports du guidon (Figure 20).
1. Soulevez le déflecteur arrière (Figure 21).
3. Appuyez le déflecteur arrière sur le bac.
2. Sortez la poignée de la goulotte d'éjection des crans des
supports et déposez la goulotte de la machine.
Retrait du bac à herbe
3. Fermez le déflecteur arrière.
1. Soulevez le déflecteur arrière (Figure 20).
2. Soulevez le bac à herbe pour décrocher la poignée des
supports et le retirer de la machine.
3. Fermez le déflecteur arrière.
12
Conseils d'utilisation
Conseils de tonte généraux
• Débarrassez la zone de travail des branches, pierres,
câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être
ramassés et projetés par la lame.
• Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez
jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit.
• Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer,
coupez immédiatement le moteur, débranchez la bougie
et vérifiez si la machine n'est pas endommagée.
• Pour obtenir des résultats optimaux, remplacez la lame au
début de la saison de tonte.
• Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro
d'origine.
La tonte
• Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteur à chaque
fois. N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure
à 51 mm, sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin de
l'automne quand la pousse commence à ralentir. Voir
Réglage de la hauteur de coupe (page 10).
• Si l'herbe fait plus de 15 cm, effectuez un premier
passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe la plus
haute. Effectuez un deuxième passage à une hauteur de
coupe inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique.
L'herbe trop haute risque d'obstruer la machine et de
faire caler le moteur.
• Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches.
L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer
sur la pelouse et peuvent obstruer la machine et faire
caler le moteur.
• Alternez la direction de la tonte. Cela permet de
disperser les déchets plus uniformément et d'obtenir une
fertilisation plus homogène.
• Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
– Tondez en avançant plus lentement.
– Augmentez la hauteur de coupe.
– Tondez plus souvent.
– Empiétez sur les passages précédents pour tondre
une largeur de bande réduite.
– Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran en
dessous de celle des roues arrière. Par exemple, réglez
les roues avant à 51 mm et les roues arrière à 64 mm.
13
Après l'utilisation
Sécurité après l'utilisation
Sécurité
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe
et autres débris qui sont agglomérés sur la machine.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant
à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles
ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres
appareils.
Consignes de sécurité relative au
transport
Figure 22
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
1. Bouton du guidon (2)
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
machine sur une remorque ou un camion. L'angle entre la
rampe et la remorque ou le camion ne doit pas dépasser
15 degrés.
2. Pliez le guidon en avant de la manière indiquée (Figure
22).
• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
Nettoyage du dessous de la
machine
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation
Pliage du guidon
1. Mettez le moteur en marche après avoir amené la
machine sur une surface revêtue plane et dirigez un jet
d'eau devant la roue arrière droite (Figure 23).
1. Desserrez les boutons du guidon jusqu'à ce que le
guidon bouge librement (Figure 22).
L'eau éclaboussera en direction de la lame et enlèvera
les brins d'herbe agglomérés.
Figure 23
2. Lorsqu'il ne reste plus d'herbe sur la lame, arrêtez l'eau
et amenez la machine à un endroit sec.
3. Laissez tourner le moteur pendant quelques minutes
pour sécher le dessous de la machine et l'empêcher
ainsi de rouiller.
14
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la
barre de commande de la lame.
Après chaque utilisation
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine.
Toutes les 25 heures
• Remplacez le filtre à air une fois par an ou plus souvent s'il y a beaucoup de
poussière.
• Chargez la batterie pendant 24 heures (modèle à démarrage électrique uniquement).
Toutes les 50 heures
• Vidangez l'huile moteur.
Toutes les 100 heures
• Nettoyez le circuit de refroidissement (reportez-vous au manuel du moteur).
• Remplacez la bougie.
Avant le remisage
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage annuel et avant les réparations
qui le nécessitent.
Une fois par an
• Vidangez l'huile moteur.
• Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement).
• Voir le manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
annuelles supplémentaires.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Consignes de sécurité pendant
l'entretien
• Débranchez le fil de la bougie avant de procéder à un
quelconque entretien.
• Portez des gants et une protection oculaire pour faire
l'entretien de la machine.
• La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact. Portez des gants pour effectuer
l'entretien de la lame.
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
Figure 24
Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement.
1. Bougie
• Du carburant peut s'échapper lorsque la machine est
basculée sur le côté. Le carburant est inflammable et
explosif, et peut causer des blessures. Laissez tourner
le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant ou
vidangez le reste de carburant avec une pompe manuelle ;
ne siphonnez jamais le carburant.
3. Rebranchez le fil de la bougie une fois l'entretien
terminé.
Préparation à l'entretien
1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 24) avant de
procéder à un quelconque entretien.
15
Remplacement du filtre à air
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Une fois par an
1. Tirez sur la languette pour ouvrir le couvercle du filtre
à air (Figure 25).
Remarque: Remplissage max. : 0,59 L (20 oz), type : huile
détergente 10W-30 ou SAE 30 de classe de service API SJ
ou supérieure.
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Vérifiez que le réservoir de carburant est pratiquement
ou complètement vide pour éviter toute fuite de
carburant quand vous couchez la machine sur le côté.
3. Faites tourner le moteur pendant quelques minutes
avant la vidange pour réchauffer l'huile.
Remarque: L'huile chaude s'écoule plus facilement
et entraîne plus d'impuretés.
4. Débranchez le fil de la bougie ; voir Préparation à
l'entretien (page 15).
5. Placez un bac de vidange à côté de la machine du côté
de la jauge.
Figure 25
6. Retirez la jauge de niveau du tube de remplissage
(Figure 10).
1. Languette
7. Basculez la machine sur le côté, tube de remplissage en
bas, pour vidanger l'huile usagée dans le bac de vidange
par le tube de remplissage (Figure 26).
2. Remplacez le filtre à air.
3. Refermez le couvercle du filtre à air.
Figure 26
8. Redressez la machine après avoir vidangé l'huile usagée.
9. Versez de l'huile dans le tube de remplissage pour
remplir le carter moteur aux trois quarts.
10. Essuyez l'extrémité de la jauge avec un chiffon propre.
11. Insérez la jauge dans le tube de remplissage et vissez-la
jusqu'à la butée.
12. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile
(Figure 27).
16
Chargez la batterie pendant 24 heures la première fois, puis
tous les mois (tous les 25 démarrages) ou selon les besoins.
Utilisez toujours le chargeur dans un lieu à l'abri et chargez
la batterie à la température ambiante (22 ºC) dans la mesure
du possible.
1. Branchez le chargeur sur le faisceau de câblage situé
sous la clé de contact (Figure 28).
Figure 28
g032026
Figure 27
2. Branchez le chargeur à une prise murale.
• Si le niveau n'atteint pas le repère minimum (Add)
Remarque: Lorsque la batterie ne peut plus
être rechargée, recyclez-la ou mettez-la au rebut
conformément à la réglementation locale en matière
d'environnement.
sur la jauge, versez lentement une petite quantité
d'huile dans le goulot de remplissage et répétez les
opérations 10 à 12 jusqu'à ce que le niveau atteigne
le repère maximum (Full).
Remarque: Le chargeur de batterie peut comprendre
une diode bicolore qui indique les différents états de charge
suivants :
• Si le niveau d'huile dépasse le repère maximum sur
la jauge, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à ce que
le niveau soit redescendu au repère maximum.
• La diode rouge indique que la batterie est en charge.
Important: Si vous faites tourner le moteur
alors que le niveau d'huile dans le carter
est trop bas ou trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
• La diode verte indique que le chargeur est chargé au
maximum ou est débranché de la batterie.
• La diode clignote alternativement en rouge et vert pour
indiquer que la charge de la batterie est presque terminée.
Cet état ne dure que quelques minutes avant que la
batterie soit chargée au maximum.
13. Revissez la jauge fermement à la main.
14. Recyclez l'huile usagée conformément à la
réglementation locale en matière d'environnement.
Remplacement du fusible
(Modèle à démarrage
électrique uniquement)
Charge de la batterie (modèle
à démarreur électrique
seulement)
Le démarreur électrique de la machine est protégé par un
fusible fourni avec la machine. Si la batterie ne se charge pas
ou si le moteur ne tourne pas avec le démarreur électrique,
le fusible a probablement grillé. Remplacez-le par un fusible
enfichable de 40 A
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et les
accessoires connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de Californie
considère ces substances chimiques comme
étant à l'origine de cancers et de troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
Important: Le démarreur électrique ne fonctionnera
pas et la batterie ne pourra pas être chargée si le fusible
n'est pas en place.
1. Déclipsez le couvercle de la batterie et déposez-le
(Figure 29).
17
Figure 29
1. Couvercle de la batterie
2. Mousse
3. Batterie
4. Porte-fusible
2. Placez le fusible dans le porte-fusible (Figure 30).
Figure 31
Important: Les extrémités relevées de la lame
doivent être dirigées vers la tondeuse.
Figure 30
6. À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le boulon
de la lame à 82 N·m.
3. Reposez le couvercle de la batterie.
Important: Un boulon vissé à 82 N·m est très
serré. Bloquez la lame avec une cale en bois,
appuyez de tout votre poids sur le rochet ou la clé,
et serrez le boulon solidement. Il est pratiquement
impossible de trop serrer ce boulon.
Remplacement de la lame
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Important: Vous aurez besoin d'une clé
dynamométrique pour monter la lame correctement. Si
vous n'en possédez pas ou si vous ne sentez pas être
capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un
concessionnaire-réparateur agréé.
Réglage du câble de
commande d'autopropulsion
(Modèle autopropulsé
uniquement)
Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir
d'essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée,
remplacez-la immédiatement. Si une lame est émoussée ou
ébréchée, faites-la aiguiser ou remplacez-la.
Lorsque vous installez un nouveau câble de commande
d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée, vous
devez régler le câble de commande d'autopropulsion.
1. Débranchez le fil de la bougie. Voir Préparation à
l'entretien (page 15).
1. Desserrez l'écrou du support de guidage du câble
(Figure 32).
2. Basculez la machine sur le côté (filtre à air vers le haut).
3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois.
4. Retirez la lame (tournez le boulon de fixation dans le
sens antihoraire), et mettez toutes les fixations de côté.
5. Montez la lame neuve (tournez le boulon dans le sens
horaire) ainsi que toutes les fixations (Figure 31).
18
Remisage
Remisez la machine dans un local frais, propre et sec.
Consignes de sécurité pour le
remisage
Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles
d'huile ou de carburant et éliminez les débris imbibés de
carburant. Laissez refroidir la machine avant de la remiser.
Préparation de la machine au
remisage
Figure 32
1. 25 à 38 mm
4. Écrou de support de câble
2. Barre d'autopropulsion
5. Support de câble
3. Gaine du câble
ATTENTION
Les vapeurs d'essence sont explosives.
2. Maintenez la barre de commande d'autopropulsion à
25 à 38 mm (1 à 1,5 po) du guidon (Figure 32).
• Ne conservez pas l'essence plus d'un mois.
3. Tirez la gaine du câble vers le bas (vers la machine)
pour éliminer le mou du câble (Figure 32).
• Ne remisez pas la machine dans un local fermé
où se trouve une flamme nue.
4. Serrez l'écrou du support de guidage du câble.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
5. Relâchez la barre de commande d'autopropulsion et
vérifier que le câble est lâche.
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant selon les instructions du
constructeur du moteur.
Remarque: Le câble doit être détendu quand la barre
de commande d'autopropulsion est relâchée, sinon
la machine risque de se déplacer quand la barre est
désengagée.
2. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
3. Amorcez et remettez le moteur en marche.
4. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Le
moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y a plus moyen
de le faire démarrer.
5. Débranchez le fil de la bougie.
6. Retirez la bougie d'allumage et versez 30 ml d'huile
dans l'orifice. Tirez ensuite la poignée du lanceur
lentement à plusieurs reprises pour bien répartir l'huile
à l'intérieur du cylindre et empêcher celui-ci de rouiller
pendant le remisage de la machine.
7. Reposez et serrez la bougie à 20 N·m à l'aide d'une clé
dynamométrique.
8. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
9. Chargez la batterie pendant 24 heures, puis débranchez
le chargeur et remisez la machine dans un local non
chauffé. Si vous ne disposez que d'un local chauffé,
rechargez la batterie tous les 3 mois (modèle à
démarrage électrique uniquement).
19
Remise en service après
remisage
1. Déposez la bougie et faites tourner le moteur
rapidement en tirant sur la poignée du lanceur pour
éliminer l'excédent d'huile dans le cylindre.
2. Reposez et serrez la bougie à 20 N·m à l'aide d'une clé
dynamométrique.
3. Chargez la batterie pendant 24 heures (modèle à
démarrage électrique uniquement).
4. Rebranchez le fil de la bougie.
20
Remarques:
21
Remarques:
22
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Distributeur :
Pays :
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2497 7804
82 32 551 2076
Agrolanc Kft
Asian American Industrial (AAI)
B-Ray Corporation
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Brisa Goods LLC
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Mexique
Porto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
1 210 495 2417
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd.
Fat Dragon
Femco S.A.
FIVEMANS New-Tech Co., Ltd
ForGarder OU
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Chine
Guatemala
Chine
Estonie
Japon
Grèce
Turquie
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Pays-Bas
886 10 80841322
502 442 3277
86-10-6381 6136
372 384 6060
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449 4387
31 30 639 4611
Perfetto
Pratoverde SRL.
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Lely Turfcare
Lely (U.K.) Limited
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Valtech
Victus Emak
Colombie
Japon
République
tchèque
Slovaquie
Argentine
Russie
Équateur
Finlande
NouvelleZélande
Pologne
Italie
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
Royaume-Uni
France
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Maroc
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704 220
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
44 1480 226 800
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766 3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit
par l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droits des consommateurs australiens
Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez leur
concessionnaire Toro local.
374-0269 Rev K
Produits grand-public
La garantie Toro
et
La garantie de démarrage Toro (GTS)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel,
s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur d'origine1, le Produit Toro listé
ci-dessous en cas de défaut de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro
GTS (Garantie de démarrage) ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à
condition que l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Tondeuses autotractées
•Plateau moulé
•Moteur
•Batterie
Période de garantie
5 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 5 ans,
Usage résidentiel3
2 ans
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un concessionnaire-réparateur.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si pour
une raison quelconque il vous est impossible de contacter votre revendeur,
vous pouvez vous adresser à n'importe quel concessionnaire Toro agréé pour
l'entretien de votre produit. Consultez la liste des distributeurs jointe.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous
contacter à l'adresse suivante :
•Plateau acier
2 ans (usage
30 jours (usage commercial)
•Moteur
Garantie de démarrage GTS de 2 ans,
Usage résidentiel3
Toro Customer Care Department, RLC Division
Tondeuses TimeMaster
8111 Lyndale Avenue South
•Batterie
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 3 ans,
Usage résidentiel3
2 ans
Produits électriques à main
et tondeuses autotractées
2 ans, usage résidentiel2
Pas de garantie pour usage commercial
•Moteur
Souffleuses à neige
•Monophase
•Moteur
•Deux phases
•Goulotte, déflecteur de goulotte
d'éjection et
couvercle de carter de turbine
Souffleuses à neige électriques
Toutes les tondeuses autoportées
ci-dessous
•Moteur
•Batterie
•Accessoires
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées DH
résidentiel)2
résidentiel)2
2 ans (usage
45 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 2 ans,
Usage résidentiel3
3 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
À vie (propriétaire d'origine uniquement)5
2 ans (usage résidentiel)2
Pas de garantie pour usage commercial
Voir la garantie constructeur du moteur4
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
Toro Warranty Company
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001–952–948–4707
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
•
•
•
•
•
•
2 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées XLS
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres,
le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air,
l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le
réglage des freins et de l'embrayage.
Défaillance des composants due à une usure normale
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou
de négligence, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
concessionnaire-réparateur Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée
relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d'un mois
3 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
TimeCutter
3 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
Tondeuses TITAN
•Cadre
3 ans ou 240 heures5
À vie (propriétaire d'origine uniquement)6
1Le
terme « acheteur d'origine » signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit
Toro.
2L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
•
•
Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de
démarrage causés par :
–
Le non respect des procédures d'entretien correctes ou de la procédure
recommandée relative au carburant
–
Des dommages subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle
Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment :
–
Le premier démarrage après une période de non utilisation de plus de trois
mois ou après le remisage saisonnier
–
Les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et
à la fin de l'automne
–
Des méthodes de démarrage incorrectes – si vous avez des difficultés à
démarrer le moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez
bien les procédures de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi
une visite inutile chez un concessionnaire-réparateur Toro agréé.
3La
garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins
commerciales.
4Certains
5Selon
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
la première échéance.
6Garantie
à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour
former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se
fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble
avoir été trafiqué.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de
l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie.
374-0268 Rev G

Manuels associés