Toro Commercial Walk-Behind Mower, 16HP, T-Bar, Hydro Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Toro Commercial Walk-Behind Mower, 16HP, T-Bar, Hydro Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3379-876 Rev A
Tondeuse autotractée
commerciale
16 ch, barre en T, transmission hydraulique
avec plateau de coupe TURBO FORCE® de
91 cm
N° de modèle 30071—N° de série 314000001 et suivants
g020238
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3379-876* A
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes
pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à
la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie
séparément.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Introduction
Cette tondeuse à lame rotative est destinée au
grand public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre
les pelouses régulièrement entretenues des terrains
privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour
couper les broussailles ni pour un usage agricole.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque,
pour signaler des informations d'ordre général méritant une
attention particulière.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à utiliser
et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et
accessoires, pour trouver un revendeur ou enregistrer votre
produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un distributeur ou le service client Toro agréé.
La Figure Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
© 2014—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Table des matières
Contrôle des courroies ............................................32
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ................................................................32
Remplacement de la courroie d'entraînement de
PDF..................................................................33
Réglage de l'ancrage du ressort de la poulie
de tension de la courroie d'entraînement de
PDF..................................................................33
Remplacement de la courroie d'entraînement des
pompes .............................................................34
Entretien des commandes ..........................................35
Réglage de la position des leviers de commande de
déplacement.......................................................35
Entretien du système hydraulique ................................37
Entretien du système hydraulique .............................37
Entretien du plateau de coupe ......................................39
Entretien des lames de coupe ...................................39
Correction de la qualité de coupe ..............................41
Préparation du cadre ...............................................41
Contrôle du réglage de l'inclinaison avant/arrière
du plateau de coupe.............................................42
Modification de l'inclinaison avant/arrière du
plateau de coupe .................................................43
Contrôle de la hauteur transversale du plateau de
coupe ................................................................43
Modification de la hauteur transversale du plateau
de coupe............................................................43
Réglage de la hauteur de coupe .................................44
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................44
Nettoyage ................................................................45
Nettoyage du dessous du plateau de coupe .................45
Élimination des déchets...........................................45
Remisage .....................................................................45
Nettoyage et remisage .............................................45
Dépistage des défauts ....................................................47
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Puissance acoustique................................................ 6
Niveau de vibrations ................................................ 6
Indicateur de pente ................................................. 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8
Vue d'ensemble du produit .............................................11
Commandes .........................................................11
Caractéristiques techniques .....................................12
Utilisation ....................................................................12
Ajout de carburant..................................................12
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................14
Sécurité avant tout ..................................................14
Utilisation du frein de stationnement .........................14
Démarrage et arrêt du moteur ..................................14
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ...............................................................15
Système de sécurité.................................................16
Marche avant ou arrière ...........................................16
Arrêt de la machine.................................................17
Pousser la machine à la main.....................................17
Transport de la machine ..........................................18
Éjection latérale ou mulching ...................................18
Réglage de la hauteur de coupe .................................18
Réglage des galets anti-scalp.....................................19
Réglage du déflecteur d'éjection................................19
Positionnement du déflecteur d'éjection.....................20
Entretien .....................................................................21
Programme d'entretien recommandé ...........................21
Lubrification .............................................................22
Graissage de la machine...........................................22
Lubrification des roulements....................................22
Graissage de la poulie de tension de la courroie
d'entraînement de PDF........................................22
Entretien du moteur ..................................................23
Entretien du filtre à air ............................................23
Vidange de l'huile moteur ........................................24
Entretien des bougies..............................................25
Entretien du système d'alimentation .............................26
Vidange du réservoir de carburant.............................26
Remplacement du filtre à carburant ...........................27
Entretien du système électrique ...................................28
Entretien des fusibles..............................................28
Entretien du système d'entraînement ............................28
Réglage de l'alignement des roues .............................28
Contrôle de la pression des pneus .............................28
Remplacement des bagues de fourche des roues
pivotantes ..........................................................29
Entretien des roues pivotantes et des
roulements.........................................................30
Réglage de l'embrayage électrique .............................30
Entretien du système de refroidissement .......................31
Nettoyage de la grille d'entrée d'air ............................31
Entretien des freins ...................................................31
Entretien des freins.................................................31
Entretien des courroies ..............................................32
3
Utilisation
Sécurité
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
Remarque: L'ajout d'accessoires non conformes
aux spécifications de l'American National Standards
Institute et fabriqués par d'autres constructeurs entraîne la
non-conformité de la machine.
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez
le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et
mettez-vous à l'abri.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
L'usage ou l'entretien incorrect de la machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité et
la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas
respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser,
parfois mortellement.
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort
et que le frein de stationnement est serré avant de mettre
le moteur en marche. Ne mettez le moteur en marche
qu'à partir de la position d'utilisation.
• Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez la
machine, surtout en marche arrière. Marchez, ne courez
pas. Ne travaillez jamais sur de l'herbe humide, au risque
de glisser.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont adaptées de la norme
ANSI B71.4-2012.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes.
La nature du terrain peut affecter la stabilité de la machine.
Soyez prudent lorsque vous travaillez à proximité de
dénivellations.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
•
•
•
•
de formation. Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type d'appareil.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
• Ne relevez jamais le plateau de coupe quand les lames
tournent.
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots
de la PDF et autres protections sont solidement fixés en
place. Vérifiez la fixation, le réglage et le fonctionnement
de tous les verrouillages de sécurité.
• N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de l'éjecteur
est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un
bac à herbe.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur à un régime excessif.
• Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les
commandes, serrez le frein de stationnement (le cas
échéant) et coupez le moteur avant de quitter la position
d'utilisation, pour quelque raison que ce soit, y compris
pour vider les bacs à herbe ou déboucher l'éjecteur.
Avant d'utiliser la machine
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
•
•
•
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans danger. N'utilisez que
les accessoires et équipements agréés par le constructeur.
Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
des lunettes de protection et des protecteurs d'oreilles.
Les cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets,
câbles, etc.).
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
• Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
• N'approchez pas les pieds et les mains du plateau de
coupe.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
• Ne transportez jamais personne sur la machine.
• Tenez les personnes et les animaux à distance.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
4
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et assurez-vous
contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de
nettoyer ou de réparer la machine.
de ne pas la diriger vers qui que ce soit.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris
d'herbe coupée et autres agglomérés sur le plateau de
coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le
moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
à l'écart de toute flamme.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de remiser
Consignes de sécurité pour la
manipulation des carburants
ou de transporter la machine. Ne stockez pas le carburant
près d'une flamme et ne le vidangez pas à l'intérieur d'un
local.
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence.
L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs
sont explosives.
• Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Serrez le
frein de stationnement. Ne confiez jamais l'entretien de la
machine à des personnes non qualifiées.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
• Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au
d'étincelles.
besoin.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
• N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en
marche.
• Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la
borne négative avant la borne positive. Branchez toujours
la borne positive avant la borne négative.
• Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein.
• Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un
local.
• Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant
toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant
dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez
toujours les lames défectueuses. N'essayez jamais de les
redresser ou de les souder.
à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles
ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres
appareils.
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le
revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à
des réglages sur la machine quand le moteur tourne.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et les
• Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et
fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants
usés ou endommagés.
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant.
Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule
ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
• Pour protéger au mieux votre investissement et maintenir
les performances optimales de votre matériel Toro, vous
pouvez compter sur les pièces Toro d'origine. Pour ce
qui est de la fiabilité, Toro fournit des pièces de rechange
conçues en fonction des spécifications techniques exactes
de votre machine. Pour votre tranquillité d'esprit, exigez
des pièces Toro d'origine.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
• N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en
position ouverte.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
Transport
changez-vous immédiatement.
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et
serrez-le fermement.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
machine sur une remorque ou un véhicule.
Entretien et remisage
• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de
5
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 100 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de
1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Niveau de vibrations
Mains-Bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 2,8 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 2,1 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1,4 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 20 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 20 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 Nm.
104-8185
106-0636
1. Hauteur de coupe
3. Pour plus de
renseignements, lisez
le Manuel de l'utilisateur.
2. Attention – tension
électrique
99-8939
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
2. Hauteur de coupe
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
110-2067
8
115-4212
110-2068
1. Niveau d'huile hydraulique
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
119-0217
1. Attention – arrêtez le moteur, ne vous approchez pas des
pièces mobiles et laissez toutes les protections et tous les
capots en place.
112-8721
1. Frein de stationnement
desserré
2. Frein de stationnement
serré
114-3449
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projections par la tondeuse – gardez le déflecteur
en place.
3. Risque de coupure/sectionnement des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas des pièces mobiles.
9
114-3422
1. Risque de projections
d'objets – gardez le
déflecteur en place
4. Démarrage du moteur
2. Risque de coupure/sectionnement des mains ou des
pieds – ne vous approchez
pas des pièces mobiles.
5. Placez le levier de
8. Risque de projection
commande de déplacement
d'objets – tenez les
au point mort, puis tirez sur
spectateurs à bonne
la commande de PDF (prise
distance de la machine.
de force) pour engager les
lames.
6. Poussez la commande de
9. Attention — arrêtez le
PDF pour désengager les
moteur et débranchez la
lames.
bougie avant de procéder
à tout entretien de la
machine.
3. Arrêt du moteur
7. Attention – lisez le Manuel 10. Attention – arrêtez le
de l'utilisateur.
moteur avant de quitter la
machine.
11. Attention – n’utilisez pas
cette machine à moins
d’avoir les compétences
nécessaires.
114-3424
1. Commande de déplacement
3. Bas régime
5. Marche arrière
2. Haut régime
4. Point mort
6. Désengagement de la prise de force
(PDF)
114-3442
1. Haut régime
3. Moteur
2. Réglage variable continu
4. Bas régime
5. Starter
10
Vue d'ensemble du
produit
Figure 5
1. Commutateur d'allumage
6. Starter
2. Levier de commande de
déplacement gauche
7. Position de verrouillage
au point mort du levier
de commande de
déplacement droit
3. Commande d'accélérateur
8. Levier de commande de
déplacement droit
4. Compteur horaire
9. Commande des lames
(PDF)
g020239
Figure 4
1. Éjecteur latéral
5. Frein de stationnement
2. Moteur
6. Plateau de coupe
3. Réservoir de carburant
7. Roue pivotante avant
5. Réservoir de carburant
4. Commandes
10. Tube de rangement du
manuel de l'utilisateur
Commande d'accélérateur
Commandes
Elle comporte les 2 positions suivantes : Rapide et Lent.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 5).
Commande de starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage
électrique et d'entraîner les lames quand le levier de
commande de déplacement droit est placé au centre en
position déverrouillée. Tirez la commande en haut pour
engager les lames et relâchez. Pour désengager les lames,
appuyez sur la commande des lames (PDF), ou amenez ou
relâchez le levier de commande de déplacement droit en
position de verrouillage au point mort.
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a 3 positions :
Démarrage, Contact et Arrêt.
Leviers de commande de déplacement
Les leviers de commande de déplacement permettent de
conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de
tourner à droite ou à gauche.
11
Position de verrouillage du point mort
Utilisation
La position de verrouillage au point mort s'utilise avec le
système de sécurité pour engager et désengager les lames du
plateau de coupe et pour déterminer la position point mort.
Ajout de carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode
de calcul (R+M)/2).
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le réservoir de
carburant) avant de transporter ou de remiser la machine.
• Du carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 % d'éthanol
ou 15 % de MTBE par volume peut être utilisé.
Compteur horaire
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
Indique le nombre d'heures de fonctionnement de la machine.
Il ne fonctionne que lorsque le plateau de coupe est en
marche.
Le compteur horaire clignote 3 heures avant et après la date
prévue d'un entretien. La fréquence d'entretien est réglée
pour les 8 premières heures, puis toutes les 100 heures et
toutes les 400 heures.
Remarque: Effectuez les entretiens aux intervalles indiqués
dans le Programme d'entretien recommandé.
• N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
Outils et accessoires
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances et/ou
des dégâts du moteur qui ne sont pas couverts par la
garantie.
De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont
disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de la
machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
Caractéristiques techniques
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Remarque: Les spécifications et la conception de la
machine sont susceptibles de modifications sans préavis.
Largeur avec déflecteur
abaissé
130 cm
Longueur
199 cm
Hauteur
117 cm
Poids
303 kg
12
DANGER
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs de
carburant. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du
• Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur,
dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à l'intérieur d'un
• Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à
véhicule ou sur le plateau d'une remorque, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière plastique du
plateau risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir de
carburant. Versez la quantité d'essence voulue dans le
réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau se situe
entre 6 et 13 mm en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l'essence de se dilater.
• Si possible, descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir
de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous
ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui
pourraient enflammer les vapeurs d'essence.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet
• Conservez l'essence dans un récipient homologué et hors
en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à
ce que le remplissage soit terminé.
de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais
plus que la quantité d'essence consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du
ATTENTION
système d'échappement complet et en bon état de marche.
L'essence est toxique et même mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon
prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du
réservoir de carburant ou de conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la peau.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
13
Utilisation du frein de
stationnement
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour
réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le
circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans
l'essence.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Avant
chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement du frein de
stationnement.
Remplissage du réservoir de carburant
Réglez le frein de stationnement s'il ne reste pas serré
correctement. Voir Entretien des freins (page 31).
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
PRUDENCE
2. Nettoyez la surface autour de chaque bouchon de
réservoir de carburant et retirez le bouchon.
3. Ajoutez de l'essence ordinaire sans plomb dans les deux
réservoirs jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et
13 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage.
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater. Ne remplissez pas complètement
les réservoirs.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
4. Revissez fermement les bouchons des réservoirs.
Serrage du frein de stationnement
5. Essuyez l'essence éventuellement répandue.
Tirez le frein de stationnement en arrière (Figure 6).
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter ; voir Contrôle du
niveau d'huile dans Entretien du moteur (page 23).
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des autocollants du chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
Figure 6
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
1. Levier de frein de
stationnement (desserré)
PRUDENCE
2. Levier de frein de
stationnement (serré)
Desserrage du frein de stationnement
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
Démarrage et arrêt du moteur
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
Démarrage du moteur
Poussez le levier du frein de stationnement en avant.
1. Connectez les bougies.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
14
ou de remiser la machine, pour éviter les fuites
de carburant. Avant de remiser la machine,
débranchez la bougie pour éviter tout démarrage
accidentel.
3. Serrez le frein de stationnement.
4. Placez la commande d'accélérateur en position haut
régime et la commande de starter en position en service
avant de démarrer le moteur s'il est froid (Figure 7).
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
requis si le moteur est chaud. Pour démarrer le moteur
à chaud, placez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions haut régime et bas régime.
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) est utilisée conjointement
avec le levier de commande de déplacement droit pour
engager et désengager les lames du plateau de coupe.
Engagement des lames (PDF)
1. Pour engager les lames du plateau de coupe, amenez le
levier de commande de déplacement droit au centre, en
position déverrouillée (Figure 8).
2. Tirez la commande des lames (PDF) et relâchez-la tout
en maintenant le levier de commande de déplacement
droit au centre, en position déverrouillée.
Figure 7
1. Commutateur d'allumage
3. Starter
2. Commande d'accélérateur
5. Tournez la clé de contact en position de démarrage
pour activer le démarreur. Relâchez la clé quand le
moteur démarre.
Remarque: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de réessayer. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes.
6. Lorsque le moteur démarre, placez la commande
d'accélérateur à mi-course entre les position bas et haut
régime, et placez la commande de starter en position
hors service. Faites chauffer le moteur puis ramenez la
commande d'accélérateur en position haut régime.
Arrêt du moteur
Figure 8
1. Placez les leviers de commande de déplacement au
point mort et déplacez le levier de commande droit en
position de verrouillage au point mort.
2. Placez la commande d'accélérateur en position bas
régime (Figure 7).
3. Si le moteur vient de fonctionner intensivement ou est
chaud, laissez-le tourner au ralenti 30 à 60 secondes
avant de l'arrêter.
4. Pour arrêter le moteur, tournez la clé à la position
contact coupé.
1. Commande des lames
(PDF)
3. Levier de commande
de déplacement droit en
position de verrouillage au
point mort
2. Levier de commande de
déplacement droit abaissé
au centre, en position
déverrouillée
4. Levier de commande de
déplacement gauche
Désengagement des lames (PDF)
Important: Assurez-vous que le robinet d'arrivée
de carburant est bien fermé avant de transporter
Les 2 options suivantes permettent de désengager les lames
du plateau de coupe.
15
• Abaissez la commande des lames (PDF) jusqu'à la
•
7. Maintenez le levier de commande de déplacement
droit au centre, en position déverrouillée, et tirez puis
relâchez la commande des lames (PDF). L'embrayage
doit s'engager et les lames doivent se mettre à tourner.
position arrêt.
Placez les leviers de commande de déplacement au point
mort et déplacez le levier de commande droit en position
de verrouillage au point mort.
8. Déplacez ou relâchez le levier de commande de
déplacement droit en position de verrouillage au point
mort.
Système de sécurité
Remarque: Les lames doivent s'arrêter de
tourner.
PRUDENCE
9. Amenez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs
10. Maintenez le levier de commande de déplacement
droit au centre, en position déverrouillée, et tirez puis
relâchez la commande des lames (PDF).
Remarque: L'embrayage doit s'engager et les lames
doivent se mettre à tourner.
de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant
d'utiliser la machine.
11. Abaissez la commande des lames (PDF) jusqu'à la
position arrêt.
Principe du système de sécurité
Remarque: Les lames doivent s'arrêter de
tourner.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher la rotation
des lames, sauf si :
• Le levier de commande de déplacement droit est amené
au centre, en position déverrouillée.
• La commande des lames (PDF) est tirée en position
engagée.
12. Moteur en marche, tirez la commande des lames
(PDF) et relâchez-la tout en maintenant le levier de
commande de déplacement droit au centre, en position
déverrouillée.
Remarque: Les lames ne doivent pas tourner.
Le système de sécurité est conçu pour arrêter les lames
si vous déplacez ou relâchez le levier de commande de
déplacement droit en position de verrouillage au point
mort.
Marche avant ou arrière
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des
performances optimales. Travaillez toujours à haut régime.
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Remarque: Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser
par un concessionnaire-réparateur agréé.
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
1. Mettez le moteur en marche ; voir Démarrage et arrêt
du moteur à la section Démarrage et arrêt du moteur
(page 14).
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Amenez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
Conduite en marche avant
Remarque: Les lames ne doivent pas tourner.
1. Desserrez le frein de stationnement ; voir Desserrage
du frein de stationnement à la section Démarrage et
arrêt du moteur (page 14).
4. Déplacez les leviers de commande de déplacement en
avant.
Remarque: Le moteur doit s'arrêter.
2. Amenez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
5. Mettez le moteur en marche et desserrez le frein de
stationnement.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement
les leviers de commande de déplacement vers l'avant
(Figure 9).
6. Amenez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
16
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que le
frein de stationnement est serré.
Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la
machine ; voir Serrage du frein de stationnement à la section
Démarrage et arrêt du moteur (page 14).
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 9).
Enlevez la clé du commutateur d'allumage.
PRUDENCE
Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous
voulez prendre (Figure 9).
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser le
tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.
La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou
l'autre direction, est proportionnelle au déplacement
des leviers de commande.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande en position point mort.
Pousser la machine à la main
Les vannes de dérivation permettent de pousser la machine
manuellement sans mettre le moteur en marche.
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque
d'endommager la transmission hydraulique.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Ouvrez les vannes de dérivation des deux pompes
en les tournant 1 à 2 fois dans le sens antihoraire.
Cela permet au liquide hydraulique de contourner les
pompes et aux roues de tourner (Figure 10).
Figure 9
1. Marche avant
2. Marche arrière
Remarque: Ne tournez pas les vannes de dérivation
de plus de 2 tours, car elles pourraient se détacher du
corps et le liquide pourrait s'échapper.
Conduite en marche arrière
1. Amenez le levier de commande de déplacement droit
au centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement
les leviers en arrière (Figure 9).
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 9).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre
(Figure 9).
Pour arrêter la machine, poussez les leviers de
commande à la position point mort.
Figure 10
1. Vanne de dérivation de pompe
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, amenez les leviers de commande de
déplacement au point mort, amenez le levier de commande de
déplacement droit en position de verrouillage au point mort,
désengagez la prise de force (PDF) et coupez le contact.
3. Desserrez le frein de stationnement.
4. Poussez la machine jusqu'à l'endroit voulu.
5. Serrez le frein de stationnement.
17
6. Fermez les vannes de dérivation sans les serrer
excessivement.
DANGER
Important: Ne mettez pas le moteur en marche
et n'utilisez pas la machine quand les vannes
de dérivation sont ouvertes. Vous risquez sinon
d'endommager le système.
Si le déflecteur d'herbe, le couvercle de l'éjecteur
ou le collecteur complet ne sont pas en place sur
la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et
la projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou
un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e)
des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la
loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser
d'autres personnes ou des animaux.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe du plateau de
coupe, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe
tondue sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau
de coupe.
Pour transporter la machine :
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les
1. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
lames du plateau de coupe sans avoir au préalable relâché
la barre de commande et désengagé la PDF. Coupez le
contact. Enlevez aussi la clé de contact et débranchez
le(s) fil(s) de(s) bougie(s).
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
3. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule.
4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
Réglage de la hauteur de
coupe
5. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine
pour arrimer solidement la machine sur la remorque ou
le véhicule de transport au moyen de sangles, chaînes,
câbles ou cordes (Figure 11).
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et 114 mm
par paliers de 6 mm. Pour ce faire, changez les 4 goupilles
fendues de place et ajoutez ou enlevez des entretoises.
6. Arrimez l'avant de la machine sur la remorque ou le
camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes.
Remarque: Toutes les goupilles de hauteur de coupe
doivent utiliser au moins 1 entretoise sinon la bague risque
d'être endommagée.
Remarque: Les goupilles de hauteur de coupe ne peuvent
pas utiliser plus de 2 entretoises.
1. Choisissez le trou et le nombre d'entretoises
correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure
12).
2. À l'aide de la poignée, soulevez le côté du plateau de
coupe et enlevez la goupille fendue (Figure 12).
Figure 11
3. Ajoutez ou enlevez des entretoises selon les besoins,
alignez les trous et insérez les goupilles fendues (Figure
12).
1. Point d'attache
Remarque: Les entretoises de hauteur de coupe
inutilisées peuvent être placées sur les montants de
hauteur de coupe et fixées en place par une goupille
fendue.
Éjection latérale ou mulching
Cette tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant
qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse.
Important: Les 4 goupilles doivent occuper les
mêmes emplacements pour que la coupe soit
régulière.
18
Figure 13
1. Plateau de coupe
4. Galets anti-scalp
2. Boulon
5. Écrou
3. Entretoise
5. La qualité de la coupe peut être affectée par l'état de
l'herbe et du terrain. Pour y remédier, réglez les galets
anti-scalp extérieurs au réglage minimum de 10 mm. La
tonte ainsi obtenue ne sera pas trop rase à l'extérieur et
les différences de tonte seront minimisées.
Figure 12
1. Bâti porteur
4. Entretoises
2. Goupille fendue
5. Montant de réglage de
hauteur de coupe avant
Réglage du déflecteur
d'éjection
3. Montant de réglage de
hauteur de coupe arrière
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez le verrou à came
et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de
coupe possible.
Réglage des galets anti-scalp
Les galets anti-scalp doivent être placés dans le trou approprié
pour chaque position de hauteur de coupe. La garde au sol
minimum doit être de 10 mm.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Remarque: Si les galets anti-scalp sont trop bas, ils peuvent
subir une usure excessive.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
1. Après avoir réglé la hauteur de coupe, vérifiez que les
galets anti-scalp procurent une garde au sol minimale
de 10 mm (Figure 13).
3. Pour régler le déflecteur, desserrez l'écrou (Figure 14).
4. Réglez le déflecteur et l'écrou dans la fente de manière
à obtenir le volume d'éjection voulu puis resserrez
l'écrou.
2. Si un réglage est nécessaire, retirez le boulon, les
rondelles et l'écrou (Figure 13).
3. Choisissez le trou requis pour que les galets anti-scalp
se trouvent à 10 mm ou plus du sol (Figure 13).
4. Remettez le boulon et l'écrou (Figure 13).
19
Position B
1 2
Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 16).
g012676
Figure 14
1. Fente
2. Écrou
G012678
Figure 16
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Position C
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les
réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de
l'herbe.
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants (Figure 17) :
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez
le déflecteur.
• Quand l'herbe est haute et drue.
• Quand l'herbe est humide.
• Pour réduire la consommation de carburant.
Position A
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe
Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure 15). Il est
conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Si l'herbe est courte et pas trop dense.
• Si l'herbe est sèche.
• Pour couper l'herbe plus finement.
• Pour propulser l'herbe coupée plus loin.
est lourde.
G012679
Figure 17
G012677
Figure 15
20
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidange de l'huile moteur.
• Contrôle du niveau du liquide hydraulique.
• Remplacez le filtre hydraulique.
•
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Graissez le roulement de pivot de la roue pivotante avant.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les freins.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air.
• Contrôle du niveau du liquide hydraulique.
Toutes les 50 heures
• Graissez la poulie de tension de la courroie de PDF.
• Vérifiez l'élément en papier du filtre à air.
• Contrôle de la pression des pneus. ou une fois par mois, la première échéance
prévalant.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
Vidange de l'huile moteur.
Contrôlez les bougies.
Réglez l'embrayage électrique.
Contrôlez les conduites hydrauliques.
Toutes les 200 heures
•
•
•
•
•
Remplacez l'élément en papier du filtre à air.
Remplacez le filtre à huile.
Remplacez le filtre à carburant. ou une fois par an, la première échéance prévalant.
Vidangez et remplacez le liquide hydraulique.
Remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 400 heures
• Graissez les roulements des roues avant (plus fréquemment si vous travaillez dans
une atmosphère sale ou poussiéreuse).
Avant le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les bougies. Éloignez
les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies.
21
Graissage de la poulie
de tension de la courroie
d'entraînement de PDF
Lubrification
Utilisez de la graisse universelle nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez
la poulie de tension de la courroie de
PDF.
Graissage de la machine
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Graissez le pivot de la poulie de tension (Figure 19).
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Lubrification des roulements
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Graissez le roulement de pivot
de la roue pivotante avant.
Toutes les 400 heures—Graissez les roulements des
roues avant (plus fréquemment si vous travaillez dans
une atmosphère sale ou poussiéreuse).
Figure 19
Lubrifiez les roulements des roues pivotantes avant ainsi que
les pivots avant (Figure 18).
Figure 18
22
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Fréquence d'entretien et spécifications
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Toutes les 50 heures
Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Examinez les éléments en mousse et en papier ; remplacez-les
s'ils sont endommagés ou très encrassés.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Figure 20
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse ou
en papier.
1. Couvercle
3. Élément en papier
2. Collier
4. Élément en mousse
Nettoyage de l'élément en mousse du
filtre à air
Retrait des éléments en mousse et en
papier
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l'élément une fois propre.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre.
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à
l'intérieur (Figure 20).
Entretien de l'élément en papier du
filtre à air
4. Dévissez les boutons du couvercle et déposez le
couvercle du filtre à air (Figure 20).
5. Dévissez le collier et déposez l'ensemble filtre à air
(Figure 20).
1. Ne nettoyez pas l'élément en papier. Remplacez-le
(Figure 20).
6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément
en papier (Figure 20).
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas
endommagé.
3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé.
Montage des éléments en mousse et
en papier
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans le filtre à air complet garni des
éléments en mousse et en papier.
1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur l'élément
en papier (Figure 20).
2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base et fixez-le en
place avec les 2 écrous à oreilles (Figure 20).
3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le
bouton (Figure 20).
23
Vidange de l'huile moteur
Fréquence d'entretien et spécifications
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Après les 8 premières heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile.
Figure 22
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous travaillez
dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
1. Jauge d'huile
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF, SG,
SH ou SJ)
2. Goulot de remplissage
5. Dévissez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son
extrémité (Figure 22).
Capacité du carter : 1,7 litre sans filtre ; 1,5 litre avec filtre
6. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage, mais
sans la visser (Figure 22).
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous (Figure 21).
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez son extrémité.
Si le niveau est bas, versez lentement une quantité
d'huile suffisante dans le goulot de remplissage pour
faire monter le niveau jusqu'au repère maximum.
Important: Ne faites pas tourner le moteur
avec un carter d'huile trop rempli, sous peine de
l'endommager.
Vidange de l'huile moteur
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile, qui
s'écoule alors plus facilement.
Figure 21
Contrôle du niveau d'huile moteur
2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement
plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
3. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
5. Branchez le flexible de vidange au robinet de vidange
d'huile.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure
22) pour éviter que des impuretés ne tombent dans
l'orifice de remplissage et endommagent le moteur.
6. Placez un bac sous le flexible de vidange. Tournez le
robinet de vidange pour permettre à l'huile de s'écouler
(Figure 23).
7. Quand toute l'huile s'est écoulée, fermez le robinet de
vidange.
8. Enlevez le flexible de vidange (Figure 23).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage.
24
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur,
tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez le
filtre de 3/4 de tour supplémentaire (Figure 24).
5. Remplissez le carter moteur d'une huile neuve du type
voulu; voir Vidange de l'huile moteur (page 24).
6. Laissez tourner le moteur 3 minutes environ puis
arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile et le robinet
de vidange ne fuient pas.
7. Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint
si nécessaire.
8. Essuyez l'huile éventuellement répandue.
Entretien des bougies
Fréquence d'entretien et spécifications
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Figure 23
Avant de monter une bougie, assurez-vous que l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies,
et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement
des électrodes. Remplacez les bougies au besoin.
1. Robinet de vidange d'huile 2. Flexible de vidange d'huile
9. Versez avec précaution environ 80 % de la quantité
d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage (Figure
22).
Type : Champion® RCJ8Y ou équivalent Écartement des
électrodes : 0,75 mm
10. Vérifiez le niveau d'huile ; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 14).
11. Faites l'appoint avec précaution pour amener le niveau
au repère du plein.
Dépose des bougies
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Remplacement du filtre à huile
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Remarque: Remplacez le filtre à huile plus souvent si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
3. Débranchez les bougies (Figure 25).
1. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 24).
2. Retirez le filtre usagé (Figure 24).
1
Figure 25
Figure 24
1. Filtre à huile
1. Fil de bougie/bougie
2. Adaptateur
4. Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant
à l'intérieur.
3. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange (Figure 24).
25
Entretien du système
d'alimentation
5. Déposez les bougies et les rondelles métalliques.
Contrôle des bougies
1. Examinez le centre des bougies (Figure 26).
Vidange du réservoir de
carburant
Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt
gris ou brun, le moteur fonctionne correctement.
S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela signifie
généralement que le filtre à air est encrassé.
DANGER
2. Le cas échéant, décalaminez la bougie avec une brosse
métallique.
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le moteur est
froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit dégagé.
Essuyez toute essence répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues et étincelles
susceptibles d'enflammer les vapeurs d'essence.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que le réservoir de carburant puisse se vider
entièrement.
Figure 26
1. Bec isolant d'électrode
centrale
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement,
tournez la clé de contact en position arrêt et enlevez-la.
2. Électrode latérale
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir
(Figure 27).
Important: Remplacez toujours les bougies
si elles sont recouvertes d'un dépôt noir, si les
électrodes sont usées ou si la porcelaine est
fissurée.
3. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 26).
4. Courbez l'électrode latérale (Figure 26) si l'écartement
est incorrect.
Mise en place des bougies
1. Montez les bougies assorties des rondelles métalliques.
Remarque: Vérifiez que l'écartement des électrodes
est correct (Figure 26).
Figure 27
2. Serrez les bougies à 22 Nm.
1. Filtre à carburant
3. Connectez les bougies (Figure 26).
3. Robinet d'arrivée de
carburant
2. Collier
4. Pincez les extrémités du collier de fixation et poussez le
collier en haut de la conduite d'alimentation, à l'opposé
du filtre à carburant (Figure 27).
5. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre à
carburant (Figure 27).
26
6. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et laissez
l'essence s'écouler dans un bidon ou un bac de vidange.
7. Ouvrez le robinet d'arrivée d'essence sur le réservoir
(Figure 28).
Remarque: Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant.
Voir Remplacement du filtre à carburant (page 27).
8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
9. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
7. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre.
8. Rapprochez le collier de serrage du robinet pour fixer
la conduite d'alimentation.
9. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures ou une fois
par an, la première échéance prévalant.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la
conduite d'alimentation.
Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est installé
afin de monter le nouveau filtre correctement.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement répandu.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir
(Figure 28).
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci
pour les éloigner du filtre (Figure 28).
Figure 28
1. Collier
2. Conduite d'alimentation
3. Filtre
5. Détachez le filtre des conduites d'alimentation.
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
27
Entretien du système
électrique
Entretien du système
d'entraînement
Entretien des fusibles
Réglage de l'alignement des
roues
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite donc pas d'entretien. Si un fusible fond, examinez
la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer
qu'il n'y a pas de court-circuit.
Si la machine ne se déplace pas en ligne droite, un réglage
est nécessaire.
1. Vérifiez la pression des pneus arrière. Voir Contrôle de
la pression des pneus (page 28).
1. Déposez le couvercle du panneau de commande.
2. Tirez le fusible pour le sortir ou le remplacer (Figure
29).
2. Desserrez les écrous à oreilles sur la tige de commande
droite et tournez le tendeur dans un sens ou dans
l'autre pour que le levier de commande droit soit centré
en position de verrouillage au point mort.
3. Reposez le couvercle sous le panneau de commande.
3. Fixez le tendeur en position avec les écrous à oreilles
(Figure 30).
Figure 30
Figure 29
1. Fusible, 10 A à lame
1. Tendeur
2. Fusible, 20 A à lame
3. Écrou à oreille supérieur
(filetage à gauche)
2. Écrou à oreilles inférieur
4. Desserrez les écrous à oreilles sur la tige de commande
gauche et tournez le tendeur dans un sens ou dans
l'autre pour changer la correction directionnelle.
5. Fixez le tendeur en position avec les écrous à oreilles
(Figure 30).
6. Vérifiez que l'alignement est correct.
7. Réglez la tige de commande gauche si une modification
est nécessaire.
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures ou une fois
par mois, la première échéance prévalant.
Vérifiez la pression à la valve (Figure 31).
28
Les pneus arrière doivent être gonflés à 83-97 kPa (12-14 psi).
Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et
l'uniformité de la coupe.
Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique
et ne nécessitent pas de contrôle de la pression.
Figure 32
Figure 31
Remplacement des bagues de
fourche des roues pivotantes
1. Goupille de sécurité
3. Tube de pivot du bâti
porteur
2. Entretoises
4. Fourche de roue pivotante
3. Déposez la fourche du tube de montage, mais laissez la
ou les entretoise(s) en bas de la fourche.
Les fourches des roues pivotantes sont montées dans des
bagues enfoncées à la presse en haut et en bas dans les tubes
de pivots de montage du bâti porteur. Pour vérifier les
bagues, bougez les fourches des roues longitudinalement et
latéralement. Si une fourche est desserrée, cela signifie que les
bagues sont usées et doivent être remplacées.
4. Notez l'emplacement des entretoises sur chaque
fourche pour être certain de les remonter correctement
et pour garder le plateau de coupe de niveau.
5. Insérez un chasse-goupille dans le tube de montage et
chassez les bagues avec précaution (Figure 33).
1. Soulevez le plateau de coupe de façon à décoller les
roues pivotantes du sol, puis placez des chandelles sous
l'avant de la tondeuse pour l'empêcher de retomber.
2. Enlevez la goupille de sécurité et la ou les entretoise(s)
du haut de la fourche de la roue pivotante (Figure 32).
Figure 33
1. Tube de montage
2. Bague
6. Nettoyez l'intérieur du tube de montage.
7. Graissez l'intérieur et l'extérieur des nouvelles bagues.
8. À l'aide d'un marteau et d'une plaque plate, enfoncez
les bagues délicatement dans les tubes de pivot.
29
4. Examinez l'usure du roulement à rouleaux, des bagues,
de la douille pour clé et de l'intérieur du moyeu ;
remplacez les pièces usées ou défectueuses (Figure 34).
9. Vérifiez l'usure de la fourche de la roue pivotante et
remplacez-la le cas échéant (Figure 33).
10. Insérez la fourche dans les bagues à l'intérieur du tube
de montage.
5. Pour le remontage, placez 1 bague dans le moyeu de la
roue. Lubrifiez le roulement à rouleaux et la douille
pour clé, et insérez-les dans le moyeu.
11. Replacez la ou les entretoise(s) sur la fourche et
fixez-les avec la bague de retenue (Figure 33).
6. Mettez la deuxième bague dans le moyeu (Figure 34).
Important: Le diamètre intérieur des bagues peut
s'abaisser légèrement lors de l'installation. Si la
fourche de la roue pivotante ne glisse pas dans les
nouvelles bagues, alésez le diamètre intérieur des
deux bagues à 29 mm.
7. Montez la roue pivotante dans la fourche à l'aide du
boulon et du contre-écrou.
8. Serrez le contre-écrou jusqu'à ce que la base de la
douille pour clé soit en appui contre l'intérieur de la
fourche (Figure 34).
12. Lubrifiez le graisseur sur les tubes de pivot du bâti
porteur avec de la graisse universelle nº 2 au lithium ou
au molybdène.
9. Lubrifiez le graisseur de la roue pivotante.
Entretien des roues pivotantes Réglage de l'embrayage
et des roulements
électrique
Les roues pivotantes tournent sur un roulement à rouleaux
supporté par une douille pour clé. L'usure sera minimale si
le roulement est toujours bien lubrifié. Par contre, l'usure
sera accélérée si le roulement n'est pas lubrifié régulièrement.
L'oscillation d'une roue pivotante est généralement provoquée
par l'usure d'un roulement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et le
freinage corrects.
1. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,381 à 0,533 mm dans
une fente d'inspection sur le côté de l'ensemble.
1. Enlevez le contre-écrou et le boulon de fixation de la
roue pivotante à la fourche (Figure 34).
Remarque: Vérifiez qu'elle passe bien entre les
surfaces de frottement de l'induit et du rotor.
2. Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge d'épaisseur
fléchisse légèrement mais puisse bouger facilement
dans l'entrefer (Figure 35).
3. Répétez la procédure pour les autres fentes.
4. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez de
légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur passe
entre le rotor et l'induit en les touchant légèrement.
Figure 34
1. Contre-écrou
4. Douille pour clé
2. Boulon de roue
3. Bague
5. Roulement à rouleaux
Figure 35
1. Écrou de réglage
2. Enlevez 1 bague, puis sortez la douille pour clé et le
roulement à rouleaux du moyeu de roue (Figure 34).
2. Fente
3. Enlevez l'autre bague du moyeu, puis nettoyez la
graisse et les saletés éventuellement présentes dans le
moyeu (Figure 34).
30
3. Jauge d'épaisseur
Entretien du système de
refroidissement
Entretien des freins
Nettoyage de la grille d'entrée
d'air
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Un réglage
s'impose si le frein de stationnement n'est pas suffisamment
serré.
Entretien des freins
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Contrôle des freins
Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement
accumulés sur le cylindre et les ailettes de refroidissement
de la culasse, la grille d'entrée d'air côté volant, le levier du
carburateur, le levier du régulateur et les tringleries. Cela
permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur
corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dommages
mécaniques du moteur.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Contrôlez les freins sur une surface horizontale et sur une
pente.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal et
désengagez la PDF.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Serrez le frein de stationnement.
Remarque: Le serrage du frein de stationnement doit
nécessiter une force raisonnable. Un réglage s'impose
si le frein de stationnement n'est pas suffisamment
serré. Voir Réglage des freins (page 32).
Remarque: Quand le frein est serré, la poignée doit
être à la position 1 heure (Figure 36).
Figure 36
31
1. Levier de frein de
stationnement (position
desserrée)
5. Axe de chape
2. Position 1 heure
6. Chape
3. Goupille fendue
7. Écrou de blocage
4. Levier de frein inférieur
8. Tige de frein
Entretien des courroies
Réglage des freins
Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est pas
suffisamment serré.
Contrôle des courroies
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Vérifiez si les courroies sont fissurées, usées, présentent des
bords effilochés, des traces de brûlures ou d'autres dommages.
Remplacez les courroies endommagées.
3. Contrôlez le frein avant de le régler ; voir Contrôle des
freins (page 31).
4. Desserrez le frein de stationnement ; voir Desserrage
du frein de stationnement (page 14).
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
5. Desserrez les écrous de blocage supérieur et inférieur
(Figure 36).
Important: Les fixations des capots de la machine sont
conçues pour rester sur le capot après son retrait.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
6. Pour régler le frein, retirez la goupille fendue et l'axe de
chape du levier de frein inférieur (Figure 36).
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
7. Tournez la tige de frein dans les chapes.
• Pour serrez le frein, allongez la tige entre les chapes.
3. Déverrouillez et déposez le capot du bâti porteur.
• Pour desserrer le frein, raccourcissez la tige entre
4. Retirez les boulons du couvercle de courroie et déposez
le couvercle de courroie.
les chapes (Figure 36).
Remarque: La tige de frein doit être vissée de la
même manière dans les deux chapes.
5. Déposez la courroie d'entraînement de PDF. Voir
Remplacement de la courroie d'entraînement de PDF
(page 33).
8. Fixez la chape au levier de frein inférieur avec la
goupille fendue et l'axe de chape (Figure 36).
6. Décrochez le ressort du bras de la poulie de tension
pour réduire la tension sur le bras et la poulie de
tension, puis enlevez la courroie usagée (Figure 37).
9. Serrez les écrous de blocage supérieur et inférieur
(Figure 36).
10. Contrôlez à nouveau le fonctionnement du frein ; voir
Contrôle des freins (page 31).
7. Placez une courroie neuve autour des 2 poulies d'axe
extérieures, de la poulie de tension et dans la gorge
inférieure de la poulie d'axe double (Figure 37).
8. Raccrochez le ressort du bras de tension (Figure 37).
9. Reposez la courroie de PDF. Voir Remplacement de la
courroie d'entraînement de PDF (page 33).
10. Réglez l'écartement entre le guide et la courroie à 3 mm
(Figure 37).
11. Posez le couvercle de courroie sur le plateau de coupe
et fixez-le en place avec les boulons.
12. Posez le capot du bâti porteur sur le plateau de coupe
et verrouillez-le.
32
Important: Procédez avec précaution lors de la
repose de la courroie, car la tension est augmentée
par la poulie de tension rappelée par ressort.
10. Reposez le protecteur thermique sur le plancher
moteur et le bâti porteur.
11. Posez le couvercle de courroie sur le plateau de coupe
et fixez-le en place avec les boulons.
12. Posez le capot sur le bâti porteur et verrouillez-le.
Figure 37
1. Courroie du plateau de
coupe
4. Ressort du bras de la
poulie de tension
2. Courroie d'entraînement
de PDF
3. Poulie de courroie
d'entraînement
5. Poulie de courroie
d'entraînement
Figure 38
Remplacement de la courroie
d'entraînement de PDF
Important: Les fixations des capots de la machine sont
conçues pour rester sur le capot après son retrait.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
1. Courroie du plateau de
coupe
4. Poulie d'embrayage
2. Courroie d'entraînement
de PDF
3. Bras de poulie de tension
et ressort
5. Poulie de tension
Réglage de l'ancrage du
ressort de la poulie de tension
de la courroie d'entraînement
de PDF
3. Déverrouillez et déposez le capot du bâti porteur.
4. Retirez les boulons du couvercle de courroie et déposez
le couvercle de courroie.
5. Déposez le protecteur thermique du plancher moteur
et du bâti porteur.
La position de la poulie de tension de PDF peut être réglée
pour augmenter ou réduire la tension de la courroie.
6. Retirez la courroie de la poulie centrale sur le plateau
de coupe (Figure 38).
Aidez-vous de la Figure 39 pour les différentes positions de
la poulie.
Important: Procédez avec précaution lors du
retrait de la courroie, car la tension est augmentée
par la poulie de tension rappelée par ressort.
7. Retirez la courroie de la poulie de moteur et la poulie
de tension rappelée par ressort (Figure 38).
8. Placez une courroie neuve sur la poulie de moteur et la
poulie de tension rappelée par ressort (Figure 38).
9. Installez la courroie sur la poulie centrale du plateau
de coupe (Figure 38).
33
Figure 40
Figure 39
1. Poulie de tension de la
courroie d'entraînement
de PDF
2. Courroie d'entraînement
de PDF
3. Ressort de poulie de
tension
4. Tension maximum pour
les courroies usées
5. Tension moyenne pour les
courroies en bon état
6. Tension minimum pour les
courroies neuves
1. Pompes hydrauliques
5. Connecteur du fil
d'embrayage
2. Poulie de tension
6. Boulon de pivot
3. Dispositif de retenue
d'embrayage
7. Poulie d'entraînement
4. Ressort de tension
8. Courroie d'entraînement
des pompes
7. Décrochez le ressort de la poulie de tension du cadre
(Figure 40).
Remplacement de la courroie
d'entraînement des pompes
8. Placez une courroie neuve autour de l'embrayage et des
2 poulies d'entraînement.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
9. Placez le ressort de tension entre le bras de la poulie de
tension et la patte du bâti (Figure 40).
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
10. Reposez le dispositif de retenue de l'embrayage sur le
plancher moteur (Figure 40).
3. Enlevez la courroie d'entraînement de PDF. Voir
Remplacement de la courroie d'entraînement de PDF
(page 33).
11. Rebranchez le connecteur du fil d'embrayage sur le
faisceau.
4. Soulevez la machine sur des chandelles.
12. Reposez la courroie de PDF.
5. Débranchez le connecteur du fil d'embrayage du
faisceau.
6. Détachez le dispositif de retenue de l'embrayage du
plancher moteur (Figure 40).
34
Entretien des
commandes
2. Desserrez l'écrou et le boulon de fixation de la came
(Figure 42).
Réglage de la position des
leviers de commande de
déplacement
Réglage du levier de commande de
déplacement droit
Si les leviers de commande de déplacement ne s'alignent
pas horizontalement, réglez le levier de commande de
déplacement droit.
Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de régler
l'alignement avant/arrière.
1. Désengagez la PDF, amenez le levier de commande de
déplacement droit à la position point mort et serrez
le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 42
1. Came
3. Abaissez le levier de commande de déplacement droit
pour quitter la position de verrouillage au point mort
(Figure 41).
2. Écrou et boulon
4. Tendeur
5. Vis de contacteur
3. Écrou à oreilles
4. Vérifiez s'il s'aligne horizontalement avec le levier de
commande de déplacement gauche (Figure 41).
3. Ajustez la came jusqu'à ce qu'elle s'aligne avec le levier
de commande de déplacement gauche, puis serrez
l'écrou et le boulon de fixation.
Une fois la came réglée, vérifiez le contacteur de levier.
1. Vérifiez l'écartement entre le levier de commande et le
contacteur, comme montré à la Figure 43.
Remarque: L'écartement doit être de 3 mm.
Figure 41
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Vérifiez l'alignement
horizontal ici
2. Levier de commande
de déplacement droit en
position de verrouillage au
point mort
4. Levier de commande de
déplacement droit
Pour régler le levier de commande de déplacement droit
horizontalement, il faut régler la came.
1. Déposez le couvercle du panneau de commande.
35
Figure 43
Vue avant
Figure 44
1. Pivot de levier
de commande de
déplacement droit montré
sous les commandes
2. Levier de commande de
déplacement droit
3. Écartement de 3 mm
nécessaire entre le
contacteur et le levier
de commande
4. Contacteur
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Position de verrouillage au
point mort
2. Levier de commande de
déplacement droit
4. Effectuez l'alignement
avant/arrière des leviers
de commande ici
2. Desserrez les écrous à oreilles sur la tige de commande
droite et tournez le tendeur dans un sens ou dans
l'autre pour que le levier de commande droit soit centré
en position de verrouillage au point mort.
2. Au besoin, desserrez les vis de fixation du contacteur
et réglez ce dernier (Figure 43).
3. Serrez les vis et posez le couvercle sous le tableau de
bord.
3. Fixez le tendeur en position avec les écrous à oreilles
(Figure 45).
Réglage de la position point mort des
leviers de commande de déplacement
Important: Vérifiez que l'alignement de la machine
est correct après avoir réglé les leviers de commande
de déplacement. Après avoir réglé la correction
directionnelle, il se peut que les leviers de commande
de déplacement ne s'alignent pas exactement d'avant
en arrière (Figure 44).
Dans ce cas, ou si le levier de commande de déplacement
droit a des difficultés à passer à la position de verrouillage au
point mort, un réglage est nécessaire. Réglez chaque levier et
tige de commande séparément.
Figure 45
Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de régler
l'alignement avant/arrière.
1. Tendeur
1. Une fois l'alignement horizontal effectué, vérifiez
l'alignement avant/arrière (Figure 44).
3. Écrou à oreille supérieur
(filetage à gauche)
2. Écrou à oreilles inférieur
4. Desserrez les écrous à oreilles sur la tige de commande
gauche et tournez le tendeur dans un sens ou dans
l'autre pour changer la correction directionnelle.
5. Fixez le tendeur en position avec les écrous à oreilles
(Figure 45).
6. Vérifiez que l'alignement est correct. Réglez la tige de
commande gauche si une modification est nécessaire.
Voir Réglage de l'alignement des roues (page 28).
36
Entretien du système
hydraulique
5. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et vérifiez
le niveau de liquide dans le réservoir (Figure 46).
Entretien du système
hydraulique
7. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15 minutes
pour purger l'air éventuellement présent dans le
système et réchauffer l'huile Voir Démarrage et arrêt
du moteur (page 14).
6. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce qu'il
atteigne le repère du niveau à froid sur le déflecteur.
Type de liquide : Huile moteur synthétique Toro Hypr-Oil 500
ou huile synthétique équivalente.
8. Contrôlez à nouveau le niveau d'huile lorsqu'elle est
chaude. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à
ce qu'il atteigne le repère du niveau à chaud sur le
déflecteur.
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le niveau de
liquide doit atteindre le haut du repère à chaud sur le
déflecteur (Figure 46).
Capacité du système hydraulique : 2 l
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
9. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
ATTENTION
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement—Contrôle du niveau du
liquide hydraulique.
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut transpercer la peau et causer des
blessures graves.
Toutes les 25 heures—Contrôle du niveau du liquide
hydraulique.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau,
Toutes les 200 heures—Vidangez et remplacez le
liquide hydraulique.
il devra être enlevé chirurgicalement dans les
quelques heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter
le risque de gangrène.
Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique peut
s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est chaude et
lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à l'intérieur du
réservoir a 2 niveaux différents selon que l'huile est chaude
ou froide.
• N'approchez pas les mains ou autres parties du
corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs
d'où sort du liquide hydraulique sous haute
pression.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le
moteur.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation et serrez le frein de
stationnement.
• Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
4. Nettoyez la surface autour du bouchon et du goulot de
remplissage du réservoir hydraulique (Figure 46).
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le circuit
sous pression.
Remplacement du filtre hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures
de fonctionnement—Remplacez le filtre
hydraulique.
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre hydraulique.
Figure 46
1. Bouchon
2. Déflecteur
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
37
ATTENTION
Le liquide hydraulique chaud peut causer de graves
brûlures.
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de
procéder à un quelconque entretien du système
hydraulique.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
Figure 48
1. Filtre hydraulique
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement
le système hydraulique.
3. Adaptateur
2. Joint
10. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
3. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique et bouchez
temporairement l'ouverture avec un sac en plastique
entouré d'un élastique pour empêcher le liquide
hydraulique de s'écouler.
11. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir ; faites
l'appoint de liquide jusqu'à ce qu'il atteigne le niveau à
froid du déflecteur du réservoir.
4. Localisez le filtre sous le réservoir à carburant et placez
un bac de vidange sous le filtre (Figure 47).
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
13. Coupez le moteur et recherchez des fuites éventuelles.
Remarque: Si une ou les deux roues ne fonctionnent
pas, voir Purge du système hydraulique (page 38).
14. Contrôlez de nouveau le niveau de liquide et
faites l'appoint au besoin. Ne remplissez pas
excessivement.
Purge du système hydraulique
La purge du système s'effectue automatiquement ; cependant,
il est parfois nécessaire de purger le système après une vidange
ou un entretien.
Figure 47
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
5. Déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint
de l'adaptateur (Figure 47).
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
6. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange.
3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous l'arrière
de la machine pour décoller les roues motrices du sol.
7. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur.
Remarque: Ne le serrez pas.
4. Mettez le moteur en marche et placez la commande
d'accélérateur en position de ralenti.
8. Enlevez le sac en plastique de l'ouverture du réservoir
et laissez le filtre se remplir de liquide hydraulique.
Si la roue motrice ne tourne pas, il est possible de
faciliter la purge du système en tournant la roue
doucement en avant.
9. Quand le filtre hydraulique est plein, tournez le filtre à
huile dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint touche
l'adaptateur, puis donnez un 1/2 tour supplémentaire
(Figure 48).
5. Contrôlez le niveau du liquide hydraulique. À mesure
qu'il baisse, faites l'appoint pour conserver le niveau
correct.
6. Répétez ces opérations pour l'autre roue.
38
Entretien du plateau de
coupe
7. Nettoyez soigneusement la surface autour de chaque
corps de pompe de charge.
Contrôle des conduites hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Entretien des lames de coupe
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne
présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés
par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques,
et que les supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser
la machine.
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien
affûtées. Il est utile de prévoir des lames de rechange pour le
remplacement et le réaffûtage.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres débris
éventuellement accumulés sur le système hydraulique.
ATTENTION
• Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement.
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression
peut transpercer la peau et causer des blessures
graves.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Préparation au contrôle ou à l'entretien
des lames
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau, il devra
être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures
qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de gangrène.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez les lames et serrez le frein de stationnement.
• N'approchez pas les mains ou autres parties du corps
Tournez la clé de contact à la position Arrêt.
des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
Enlevez la clé et débranchez le fil des bougies.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter
Contrôle des lames
les fuites.
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 49).
• Évacuez avec précaution toute la pression du système
hydraulique avant toute intervention sur le système.
Remarque: Si les lames sont émoussées ou
présentent des indentations, déposez-les et affûtez-les.
Voir Affûtage des lames (page 40).
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le circuit sous pression.
Figure 49
1. Tranchant
3. Usure/entaille dans la
partie relevée
2. Partie relevée
4. Fissure dans la partie
relevée
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure
49). Remplacez immédiatement toute lame usée ou qui
présente une fissure ou une entaille (repère 3. de la
Figure 49).
39
Détection des lames faussées
2. Enlevez de l'axe le boulon de lame, la rondelle bombée,
le renfort de lame et la lame (Figure 51).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage du point mort
et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal. Mesurez la
distance entre la surface plane et le tranchant (position
A) des lames (Figure 50).
Figure 51
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
3. Renfort de lame
Figure 50
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l'arrière à l'avant.
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
des lames, au même endroit que lors de l'opération 3
ci-dessus. Les mesures obtenues aux opérations 3
et 4 ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la
différence est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et
doit être remplacée ; voir Dépose des lames (page 40)
et Pose des lames (page 41).
4. Rondelle bombée
5. Boulon de lame
Affûtage des lames
1. Au moyen d'une lime, affûtez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 52). Veillez à conserver
l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité
de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, et
infliger des blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
Figure 52
endommagée par une neuve.
1. Affûtez en conservant l'angle d'origine
• Ne créez jamais d'indentations dans les bords ou à
la surface des lames, par exemple en les limant.
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 53). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 53). Répétez la procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non conformité aux normes de sécurité.
1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un
gant épais.
40
3. Placez une longue planche, ou autre objet similaire
parfaitement droit en haut du plancher moteur, comme
illustré à la Figure 54.
4. Au niveau du tube transversal du bâti porteur, mesurez
la hauteur au point A (Figure 54).
Figure 53
1. Lame
Remarque: Elle doit être égale à 33 mm ± 6 mm.
2. Équilibreur
5. Si la hauteur au point A n'est pas correcte, un réglage
s'impose.
Pose des lames
6. Desserrez les boulons de montage du bâti porteur de
chaque côté de la machine (Figure 54).
Important: Pour obtenir une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée
vers l'intérieur du plateau de coupe (Figure 53).
1. Posez la lame, le renfort, la rondelle bombée et le
boulon de lame sur l'axe (Figure 53).
2. Serrez le boulon de lame à un couple de 115 à 140 Nm.
7. Alignez le bâti porteur et le plancher moteur à la même
hauteur qu'au point A, soit 33 mm ± 6 mm (Figure 54).
8. Serrez les boulons de montage du bâti porteur de
chaque côté de la machine.
Correction de la qualité de
coupe
Si une lame coupe plus bas que l'autre, procédez comme suit :
Remarque: La pression de gonflage des pneus est
primordiale pour ces procédures. Vérifiez que tous les pneus
sont gonflés à la pression correcte.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Débranchez le fil de la ou des bougies.
4. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée ; voir
Entretien du système d'entraînement (page 28).
5. Vérifiez que ni les lames ni les axes ne sont faussés.
Voir Détection des lames faussées (page 40).
6. Réglez la hauteur de coupe à 101,6 mm. Voir Réglage
de la hauteur de coupe (page 18).
7. Effectuez les opérations décrites dans les sections
Préparation du cadre (page 41), Contrôle du réglage de
l'inclinaison avant/arrière du plateau de coupe (page
42) et Contrôle de la hauteur transversale du plateau
de coupe (page 43).
Figure 54
1. Bâti porteur
4. Point A, 33 mm ± 6 mm
2. Haut du plancher moteur
5. Bord droit
3. Boulons de montage du
bâti porteur
6. Tube transversal du bâti
porteur
Contrôle de la hauteur du plancher
moteur
Préparation du cadre
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Contrôle de l'alignement entre le bâti
porteur et le plancher moteur
3. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée ; voir
Entretien du système d'entraînement (page 28).
Remarque: Un mauvais alignement peut causer une usure
excessive de la courroie d'entraînement de PDF.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Mesurez la hauteur du plancher moteur au point A
(Figure 55).
5. Mesurez la hauteur du plancher moteur au point B
(Figure 55).
41
6. Si les deux hauteurs aux points A et B diffèrent,
modifiez légèrement la pression des pneus pour les
égaliser.
3 à 10 mm (Figure 56). Déplacez les entretoises en haut
ou en bas pour corriger l'inclinaison.
6. La pression des pneus peut aussi être modifiée pour
obtenir une inclinaison de 3 à 10 mm.
Contrôle de la hauteur transversale du
bâti porteur
Le bâti porteur doit être parallèle au sol d'un côté à l'autre.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée ; voir
Entretien du système d'entraînement (page 28).
Figure 55
1. Vue arrière de la machine
2. Haut du plancher moteur
3. Pneus
4. Hauteur égale aux points
A et B
4. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point A (Figure
57).
5. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point B (Figure
57).
Contrôle de l'inclinaison avant/arrière
du bâti porteur
6. Si les hauteurs diffèrent, déplacez des entretoises en
haut ou en bas de la roue pivotante pour les égaliser. La
pression des pneus peut aussi être réglée pour obtenir
l'horizontalité transversale voulue.
L'inclinaison avant/arrière du bâti porteur doit être comprise
entre 3 et 9 mm sur 61 cm de sa longueur (Figure 56).
1. Mesurez 61 cm sur le bâti porteur (Figure 56).
Figure 57
1. Roue pivotante
Figure 56
1. Bâti porteur
4. Hauteur aux points A et B
2. Inclinaison de 3 à 10 mm
sur 61 cm de longueur
5. Roue pivotante
3. 61 cm
6. Entretoises de roue
pivotante
2. Bâti porteur
4. Hauteur égale aux points
A et B
5. Entretoises de roue
pivotante
3. Goupille de hauteur de
coupe avant
Contrôle du réglage de
l'inclinaison avant/arrière du
plateau de coupe
2. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point A (Figure
56).
3. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point B (Figure
56).
1. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée ; voir
Entretien du système d'entraînement (page 28).
4. La hauteur au point A doit être inférieure de 3 à 10 mm
par rapport au point B (Figure 56).
2. Tournez une lame dans le sens longitudinal. Mesurez la
distance aux points A et B entre une surface plane et le
bord coupant des pointes des lames (Figure 58).
5. Si ce n'est pas le cas, déplacez les entretoises des roues
pivotantes de manière à obtenir l'inclinaison voulue de
42
Pour abaisser l'avant du plateau de coupe, desserrez le
contre-écrou et tournez la goupille avant dans le sens
anti-horaire (Figure 59).
3. La lame doit être plus basse de 6 mm à l'avant au niveau
du point A qu'à l'arrière au niveau du point B.
4. Tournez les lames et répétez la procédure avec les
autres. Dans le cas contraire, passez à l’opération
Modification de l'inclinaison avant/arrière du plateau
de coupe (page 43).
1. Tournez les lames dans le sens longitudinal.
2. Mesurez la distance aux points C et D (Figure 59) entre
une surface plane et le bord coupant des lames.
3. Contrôlez l'horizontalité transversale du plateau de
coupe.
4. Resserrez les écrous de blocage (Figure 59).
Contrôle de la hauteur
transversale du plateau de
coupe
1. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée ; voir
Entretien du système d'entraînement (page 28).
Figure 58
2. Tournez les lames pour les mettre parallèles dans le
sens transversal.
Modification de l'inclinaison
avant/arrière du plateau de
coupe
3. Mesurez la distance aux points C et D entre une surface
plane et le bord coupant des pointes des lames (Figure
60).
Ce changement s'effectue en réglant les montants de hauteur
de coupe avant.
Vous pouvez régler les montants de hauteur de coupe avant
pour modifier l'inclinaison avant/arrière (Figure 59).
Figure 60
4. Les mesures aux points C et D ne doivent pas différer
de plus de 6 mm.
Modification de la hauteur
transversale du plateau de
coupe
Figure 59
1. Roue pivotante
4. Écrou de blocage
2. Bâti porteur
5. Rotule
Pour modifier la hauteur transversale, ajustez la pression des
pneus arrière et les entretoises de roues pivotantes.
1. Modifiez la pression des pneus arrière du côté à régler.
3. Goupille de hauteur de
coupe avant
2. Réglez l'entretoise de la roue pivotante.
3. Vérifiez de nouveau l'horizontalité transversale du
plateau de coupe.
Pour élever l'avant du plateau de coupe, desserrez le
contre-écrou et tournez la goupille avant dans le sens horaire
(Figure 59).
43
Réglage de la hauteur de
coupe
Remplacement du déflecteur
d'herbe
1. Vérifiez la pression des pneus arrière.
ATTENTION
2. Réglez la hauteur de coupe à 102 mm en vous aidant
de l'autocollant de réglage.
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou toute personne à proximité peut être
gravement blessé par tout objet happé et éjecté par
la tondeuse. Un contact avec la lame est également
possible.
3. Placez la machine sur une surface plane et tournez une
lame dans le sens longitudinal.
4. Mesurez au point A et entre la surface plane et le bord
coupant des pointes des lames (Figure 61)
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une
plaque d'obturation, un déflecteur de mulching, un
déflecteur d'herbe ou un bac de ramassage.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de
pivot (Figure 62).
6
2
4
7
Figure 61
3
5. On doit obtenir 102 mm.
1
6. Si ce n'est pas le cas :
A. Corrigez la pression des pneus arrière.
B.
Réglez les entretoises des fourches de roues
pivotantes.
C.
Réglez les axes de support de plateau de coupe
avant.
5
g015594
Figure 62
7. Contrôlez l'inclinaison avant/arrière du bâti porteur.
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
2.
Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé.
3. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe.
4. Placez une extrémité en J du ressort derrière le bord
du plateau.
Remarque: Prenez soin de placer une extrémité en J
du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre
le boulon en place, comme indiqué à la Figure 62.
5. Remettez le boulon et l'écrou.
6. Accrochez une extrémité en J du ressort au déflecteur
d'herbe (Figure 62).
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur
d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser
complètement.
44
Nettoyage
Remisage
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
Nettoyage et remisage
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement,
tournez la clé de contact en position arrêt et enlevez-la.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse.
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le plateau de
coupe.
3. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant
se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter de
ventilateur.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage du point mort
et serrez le frein de stationnement.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du système d'entraînement
et du moteur. Le lavage à haute pression peut
forcer des impuretés et de l'eau dans des pièce
essentielles, comme les roulements de fusée et les
commutateurs électriques.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles.
Élimination des déchets
4. Contrôlez le frein ; voir Entretien des freins (page 31).
5. Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre
à air (page 23).
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide
de refroidissement sont polluants pour l'environnement.
Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d'environnement.
6. Graissez la machine ; voir Graissage de la machine
(page 22).
7. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 24).
8. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 28).
9. Remisage à long terme :
A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit
d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir Entretien
du système d'alimentation (page 26)), ou laissez
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la procédure en
sélectionnant le starter, jusqu'à ce que le moteur
ne veuille plus démarrer.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Remarque: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
10. Déposez les bougies et vérifiez leur état ; voir Entretien
des bougies (page 25). Versez deux cuillerées à soupe
d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et
45
bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez les bougies.
Ne rebranchez pas le fil de la ou des bougies.
11. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou
défectueuse.
12. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les concessionnaires-réparateurs agréés.
13. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
46
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein d'essence.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. La commande de starter n'est pas à
la bonne position.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Fermez le starter si le moteur est froid
et ouvrez-le si le moteur est chaud.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Rebranchez le fil de la bougie.
5. Le fil de la bougie est mal branché ou
débranché.
6. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Mesure corrective
6. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter du ventilateur.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter du ventilateur.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Le levier sélecteur est au point mort.
1. Sélectionnez un rapport.
2. Courroie de transmission aux roues
usée, lâche ou cassée.
3. La courroie de traction s'est
déchaussée d'une poulie.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
2. Remplacez la courroie.
1. Une ou plusieurs lames sont faussées
ou déséquilibrées.
1. Remplacez la ou les lames.
2. Boulon de lame desserré.
3. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. Poulie du moteur endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de la lame.
3. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
6. Axe de lame faussé.
47
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Problème
La hauteur de coupe obtenue est
irrégulière.
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Affûtez la ou les lames.
2. Une ou plusieurs lames sont faussées.
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La courroie de plateau de coupe est
usée ou détendue.
1. Contrôlez la tension de la courroie.
2. La courroie de plateau de coupe s'est
rompue.
3. La courroie du plateau de coupe est
déchaussée.
2. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
3. Examinez la courroie et remplacez-la
si elle est endommagée. Vérifiez les
poulies de tension et autres et ajustez
leur tension.
4. Remplacez le ressort.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
48
Remarques:
49
Remarques:
50
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Distributeur :
Pays :
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2155 2163
82 32 551 2076
Agrolanc Kft
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Casco Sales Company
Puerto Rico
787 788 8383
Mountfield a.s.
Colombie
Japon
République
tchèque
Slovaquie
Ceres S.A.
Costa Rica
506 239 1138
Munditol S.A.
Argentine
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
Russie
Équateur
Finlande
Equiver
Mexique
52 55 539 95444
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden
Ab
Parkland Products Ltd.
Femco S.A.
ForGarder OU
Guatemala
Estonie
502 442 3277
372 384 6060
Perfetto
Pratoverde SRL.
NouvelleZélande
Pologne
Italie
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Japon
Grèce
Turquie
Chine
Suède
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
86 20 876 51338
46 35 10 0000
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Lely Turfcare
Solvert S.A.S.
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
France
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Valtech
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Maroc
Jean Heybroek b.v.
Pays-Bas
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449
4387
31 30 639 4611
Victus Emak
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704
220
420 255 704
220
54 11 4 821
9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128
128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77
00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766
3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous
contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement
soit par l’intermédiaire d’un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droits des consommateurs australiens
Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens à l'intérieur du carton ou auprès de leur concessionnaire
Toro local.
374-0269 Rev H
Matériel
pour entreprise
de paysagement (LCE)
La garantie intégrale Toro
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de
l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement auprès de l'acheteur
d'origine à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut
de fabrication ou de matériau.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1.
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Période de garantie
2.
Tondeuses autotractées
Tondeuses de 53 cm – Usage
résidentiel1
Tondeuses de 53 cm – Usage
commercial
Tondeuses de 76 cm – Usage
résidentiel1
Tondeuses de 76 cm – Usage
commercial
Tondeuses autotractées de taille
moyenne
•Moteur
Tondeuses GrandStand®
•Moteur
•Cadre
Tondeuses Z Master® série 2000
•Moteur
•Cadre
Tondeuses Z Master® série 3000
•Moteur
•Cadre
Tondeuses Z Master® séries 5000
et 6000
•Moteur
•Cadre
Tondeuses Z Master® série 7000
•Moteur
•Cadre
Toutes tondeuses
•Batterie
•Accessoires
2 ans
1 an
2 ans
RLC Customer Care Department
1 an
2 ans2
5 ans ou 1 200 heures3
2 ans
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
4 ans ou 500 heures3
2 ans2
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
5 ans ou 1 200 heures3
2 ans2
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
5 ans ou 1 200 heures3
2 ans2
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
5 ans ou 1 200 heures3
2 ans2
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001-952-948-4707
Consultez la liste des distributeurs jointe.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites
dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il
soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie
expresse ne couvre pas :
• Les frais normaux d'entretien et de remplacement de
•
•
2 ans
2 ans
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie
limitée pour usage commercial.
3Selon
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
2 ans
1L'usage
2Certains
3.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre
produit. Si, pour une raison quelconque, il vous est
impossible de contacter votre revendeur, vous pouvez
vous adresser à n'importe quel concessionnaire Toro agréé
pour l'entretien de votre produit.
Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaireréparateur, apportez le produit et une preuve d'achat
(reçu).
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait
du diagnostic de votre concessionnaire-réparateur ou
des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter
à l'adresse suivante :
moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis par le constructeur du moteur.
la première échéance.
4Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé gratuitement dans
le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du cadre causée
par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille
ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
•
•
•
pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les
changements d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage
des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la
tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale.
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications,
d'un usage abusif ou de négligence, et nécessitant un
remplacement ou une réparation en raison d'un accident
ou d'un défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque
autre qu'un concessionnaire-réparateur Toro agréé
Les réparations requises en raison du non respect de la
procédure recommandée relative au carburant (consultez
le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
– La décontamination du système d'alimentation n'est
pas couverte
– L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus
d'un mois) ou de carburant contenant plus de 10 %
d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
– L'omission de la vidange du système d'alimentation
avant toute période de non utilisation de plus d’un
mois
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
374-0272 Rev C

Manuels associés