- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- Commercial Walk-Behind Mower, 16HP, T-Bar, Hydro Drive
- Manuel utilisateur
Toro Commercial Walk-Behind Mower, 16HP, T-Bar, Hydro Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels52 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
52
Form No. 3391-722 Rev A Tondeuse autotractée commerciale 16 ch, barre en T, transmission hydraulique avec plateau de coupe TURBO FORCE® de 91 cm N° de modèle 30071—N° de série 315000001 et suivants g020238 Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3391-722* A ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Ce produit contient une ou des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Introduction Cette tondeuse à lame rotative est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues des terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole. Figure 2 1. Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. Lisez attentivement cette notice pour apprendre à utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Vous pouvez contacter Toro directement sur le site www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et accessoires, pour trouver un revendeur ou enregistrer votre produit. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. © 2014—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Table des matières Entretien des courroies ..............................................34 Contrôle des courroies ............................................34 Remplacement de la courroie du plateau de coupe ................................................................34 Remplacement de la courroie d'entraînement de PDF..................................................................34 Réglage de l'ancrage du ressort de la poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF..................................................................35 Remplacement de la courroie d'entraînement des pompes .............................................................35 Entretien des commandes ..........................................36 Réglage de la position des leviers de commande de déplacement.......................................................36 Entretien du système hydraulique ................................38 Entretien du système hydraulique .............................38 Entretien du plateau de coupe ......................................41 Entretien des lames.................................................41 Correction de la qualité de coupe ..............................42 Préparation du cadre ...............................................42 Contrôle du réglage de l'inclinaison avant/arrière du plateau de coupe.............................................44 Modification de l'inclinaison avant/arrière du plateau de coupe .................................................44 Contrôle de la hauteur transversale du plateau de coupe ................................................................45 Modification de la hauteur transversale du plateau de coupe............................................................45 Réglage de la hauteur de coupe .................................45 Remplacement du déflecteur d'herbe .........................46 Nettoyage ................................................................46 Nettoyage du dessous du plateau de coupe .................46 Élimination des déchets...........................................46 Remisage .....................................................................47 Nettoyage et remisage .............................................47 Dépistage des défauts ....................................................48 Sécurité ........................................................................ 4 Sécurité générale de la tondeuse ................................. 4 Pression acoustique ................................................. 5 Puissance acoustique................................................ 5 Niveau de vibrations ................................................ 6 Indicateur de pente ................................................. 7 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8 Vue d'ensemble du produit .............................................11 Commandes .........................................................11 Caractéristiques techniques .....................................12 Utilisation ....................................................................12 Ajout de carburant..................................................12 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................14 La sécurité avant tout ..............................................14 Utilisation du frein de stationnement .........................14 Démarrage et arrêt du moteur ..................................15 Fonctionnement de la commande des lames (PDF) ...............................................................16 Système de sécurité.................................................16 Marche avant ou arrière ...........................................17 Arrêt de la machine.................................................17 Pousser la machine à la main.....................................18 Transport de la machine ..........................................18 Éjection latérale ou mulching ...................................18 Réglage de la hauteur de coupe .................................19 Réglage des galets anti-scalp.....................................20 Réglage du déflecteur d'éjection................................20 Positionnement du déflecteur d'éjection.....................21 Entretien .....................................................................22 Programme d'entretien recommandé ...........................22 Lubrification .............................................................23 Graissage de la machine...........................................23 Lubrification des roulements....................................23 Graissage de la poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF........................................23 Entretien du moteur ..................................................24 Entretien du filtre à air ............................................24 Vidange de l'huile moteur ........................................25 Entretien des bougies..............................................27 Entretien du système d'alimentation .............................28 Vidange du réservoir de carburant.............................28 Remplacement du filtre à carburant ...........................28 Entretien du système électrique ...................................29 Entretien des fusibles..............................................29 Entretien du système d'entraînement ............................30 Réglage de l'alignement des roues .............................30 Contrôle de la pression des pneus .............................30 Remplacement des bagues de fourche des roues pivotantes ..........................................................30 Entretien des roues pivotantes et des roulements.........................................................31 Réglage de l'embrayage électrique .............................32 Entretien du système de refroidissement .......................32 Nettoyage de la grille d'entrée d'air ............................32 Entretien des freins ...................................................33 Entretien des freins.................................................33 3 Avant d'utiliser la machine Sécurité • Portez toujours un pantalon et des chaussures solides Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395:2013. • L'usage ou l'entretien incorrect de la machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. • • Sécurité générale de la tondeuse pour travailler. N'utilisez pas la machine pieds nus ou chaussé de sandales. Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous les objets susceptibles d'être projetés par la machine (pierres, branches, câbles, etc.). Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les capots et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs et/ou les bacs à herbe, sont en place et fonctionnent correctement. Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours que les lames, les boulons de lame et l'ensemble de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre. Démarrage Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds, et projeter des objets. Des accidents graves ou mortels sont possibles si les consignes de sécurité suivantes ne sont pas respectées. • Débrayez l'entraînement des roues et des lames, et • Apprendre à se servir de la machine • Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation de la machine. • Ne confiez jamais l'utilisation de la tondeuse à des • enfants, ou à des adultes n'ayant pas pris connaissance de ces instructions. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. • N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout accident ou dommage causé aux autres personnes et à leurs possessions. sélectionnez le point mort de la transmission avant de mettre le moteur en marche. N'inclinez pas la tondeuse lorsque vous mettez le contact ou lorsque vous démarrez le moteur, à moins que ce ne soit indispensable au démarrage. Dans ce cas, ne la relevez pas plus qu'il n'est indispensable, et ne relevez que la partie éloignée de l'utilisateur. Mettez le moteur en marche ou mettez le contact prudemment, conformément aux instructions, et n'approchez pas les pieds des lames ou de l'avant de l'éjecteur. Utilisation • Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des • Apprenez la signification de tous les symboles utilisés sur la tondeuse ou dans les instructions. • Essence • ATTENTION – l'essence est très inflammable. Prenez les précautions suivantes : • • Conservez le carburant dans un récipient spécialement • • conçu à cet effet. • Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez jamais durant cette opération. • Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur • en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il est chaud. • • Si vous renversez de l'essence, ne mettez pas le moteur en marche. Éloignez la tondeuse et évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs d'essence. • • • Refermez soigneusement tous les réservoirs et récipients contenant du carburant. 4 enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité. Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. Dans la mesure du possible, n'utilisez pas la tondeuse dans l'herbe humide. Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la zone de travail. Ne dirigez jamais l'éjection vers qui que ce soit. N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection. Ne soulevez et ne portez jamais une tondeuse dont le moteur tourne. Soyez extrêmement prudent lorsque vous faites marche arrière ou quand vous tirez une machine à conducteur marchant vers vous. Marchez, ne courez pas. Pentes : – Ne tondez pas de pentes trop raides. – Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente. – Travaillez transversalement à la pente, jamais en montant ou en descendant et soyez extrêmement prudent pour faire demi-tour. Entretien et remisage – Sur les terrains en pente, faites particulièrement attention de ne pas glisser. • N'utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression pour • Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés pour garantir l'utilisation sûre de la machine. nettoyer la machine. • Réduisez l'ouverture du papillon quand vous engagez • S'il reste de l'essence dans le réservoir, ne remisez jamais la l'embrayage de déplacement, surtout aux rapports les plus élevés. Ralentissez sur les pentes et dans les virages serrés pour ne pas perdre le contrôle de la machine ou la retourner. machine dans un local où les vapeurs peuvent rencontrer une flamme nue ou une étincelle. • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. • Arrêtez la lame avant d'incliner la tondeuse pour traverser • Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur, des surfaces non herbeuses et pour vous déplacer entre les surfaces de travail. le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de l'essence de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles. • Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos • Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l'échappement risque de s'accumuler. herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces qui en ont besoin par des pièces recommandées par le constructeur. • Arrêtez le moteur • Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter – avant de quitter la tondeuse les accidents. – avant de faire le plein de carburant • Remplacez les silencieux défectueux. • La vidange du réservoir de carburant doit impérativement – avant de retirer le bac à herbe s'effectuer à l'extérieur. – avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage peut se faire depuis la position d'utilisation • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur en surrégime. Un régime moteur excessif peut augmenter les risques d'accidents et de blessures. • Arrêtez le moteur et débranchez le fil de la bougie ou coupez le moteur et enlevez la clé de contact. – avant de dégager ou déboucher l'éjecteur. • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation – avant tout contrôle, tout nettoyage ou toute intervention sur la tondeuse. d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. • Soyez prudent pendant le réglage de la tondeuse pour – après avoir heurté un obstacle, recherchez et réparez les dégâts éventuels de la tondeuse avant de la remettre en marche et de l'utiliser. éviter de vous coincer les doigts entre les lames en rotation et les pièces fixes de la tondeuse. • Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité – si la tondeuse se met à vibrer de manière inhabituelle (contrôlez immédiatement). de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires Toro d'origine. N'utilisez pas de pièces et accessoires génériques, car ils peuvent être dangereux. • Soyez prudent quand vous utilisez des sulkies et – n'utilisez que les points d'attache agréés de la barre de remorquage. Pression acoustique – ne transportez que des charges pouvant être contrôlées facilement. Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 88 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. – ne prenez pas de virages serrés : conduisez avec prudence en marche arrière. La pression acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013. – ne transportez pas de passagers. • Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser. Puissance acoustique • Avant de quitter la position d'utilisation : Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 100 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. – désengagez la prise de force et abaissez les accessoires – sélectionnez le point mort et serrez le frein de stationnement La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094. – coupez le moteur et enlevez la clé de contact 5 Niveau de vibrations Mains-Bras Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 2,8 m/s2 Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 2,1 m/s2 Valeur d'incertitude (K) = 1,4 m/s2 Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013. 6 Indicateur de pente G011841 Figure 3 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 20 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 20 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié. 7 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 104-8185 93-7818 1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer correctement les boulons et les écrous des lames à un couple de 115 à 149 Nm. 106-0636 1. Hauteur de coupe 3. Pour plus de renseignements, lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Attention – tension électrique 106-5517 99-8939 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 3. Retirez la clé de contact et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. 2. Hauteur de coupe 110-2067 8 112-8721 1. Frein de stationnement desserré 110-2068 2. Frein de stationnement serré 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 114-3422 1. Risque de projections d'objets – gardez le déflecteur en place 4. Démarrage du moteur 2. Risque de coupure/sectionnement des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 8. Risque de projection 5. Placez le levier de d'objets – tenez les commande de déplacement spectateurs à bonne au point mort, puis tirez sur distance de la machine. la commande de PDF (prise de force) pour engager les lames. 6. Poussez la commande de 9. Attention — arrêtez le PDF pour désengager les moteur et débranchez la lames. bougie avant de procéder à tout entretien de la machine. 3. Arrêt du moteur 7. Attention – lisez le Manuel 10. Attention – arrêtez le de l'utilisateur. moteur avant de quitter la machine. 11. Attention – n’utilisez pas cette machine à moins d’avoir les compétences nécessaires. 114-3424 1. Commande de déplacement 3. Bas régime 5. Marche arrière 2. Haut régime 4. Point mort 6. Désengagement de la prise de force (PDF) 9 114-3442 1. Haut régime 3. Moteur 2. Réglage variable continu 4. Bas régime 5. Starter 119-0217 1. Attention – arrêtez le moteur, ne vous approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et tous les capots en place. 114-3449 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Risque de projections par la tondeuse – gardez le déflecteur en place. 3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 115-4212 1. Niveau d'huile hydraulique 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 10 Vue d'ensemble du produit Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 5). Figure 5 g020239 Figure 4 1. Éjecteur latéral 5. Frein de stationnement 2. Moteur 6. Plateau de coupe 3. Réservoir de carburant 7. Roue pivotante avant 4. Commandes 1. Commutateur d'allumage 6. Starter 2. Levier de commande de déplacement gauche 7. Position de verrouillage au point mort du levier de commande de déplacement droit 3. Commande d'accélérateur 8. Levier de commande de déplacement droit 4. Compteur horaire 9. Commande des lames (PDF) 5. Réservoir de carburant 10. Tube de rangement du manuel de l'utilisateur Commande d'accélérateur La commande d'accélérateur a 2 positions :haut régime et bas régime. Commande de starter Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. Commande des lames (PDF) La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage électrique et d'entraîner les lames quand le levier de commande de déplacement droit est amené au centre en position déverrouillée. Tirez la commande en haut pour engager les lames et relâchez. Pour désengager les lames, appuyez sur la commande des lames (PDF), ou amenez ou relâchez le levier de commande de déplacement droit en position de verrouillage au point mort. Commutateur d'allumage Il sert à mettre le moteur en marche et a 3 positions : Démarrage, Contact et Arrêt. 11 Leviers de commande de déplacement Utilisation Les leviers de commande de déplacement permettent de conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de tourner à droite ou à gauche. Ajout de carburant • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). Position de verrouillage du point mort La position de verrouillage du point mort s'utilise avec le système de sécurité pour engager et désengager les lames du plateau de coupe et pour déterminer la position point mort. • L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 % d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est tolérée. • Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 % Robinet d'arrivée de carburant d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le réservoir de carburant) avant de transporter ou de remiser la machine. Compteur horaire Indique le nombre d'heures de fonctionnement de la machine. Il ne fonctionne que lorsque le plateau de coupe est en marche. Le compteur horaire clignote 3 heures avant et après la date prévue d'un entretien. La fréquence d'entretien est réglée pour les 8 premières heures, puis toutes les 100 heures et toutes les 400 heures. • N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume. Cela peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. Remarque: Effectuez les entretiens aux intervalles indiqués dans le Programme d'entretien recommandé. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. Outils et accessoires • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de la machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception de la machine sont susceptibles de modifications sans préavis. Largeur avec déflecteur abaissé 130 cm Longueur 199 cm Hauteur 117 cm Poids 303 kg 12 DANGER DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du remplissage, produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas les bidons d'essence à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique du plateau risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée. • Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Versez la quantité d'essence voulue dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm en dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. • Dans la mesure du possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • Conservez l'essence dans un récipient homologué et hors de portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité d'essence consommée en un mois. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit terminé. • N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche. ATTENTION L'essence est toxique voire mortelle en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur. • N'approchez pas l'essence des yeux et de la peau. Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : • que l'essence reste fraîche pendant une période maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de vidanger le réservoir de carburant. 13 • Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne. PRUDENCE • Éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez la machine. Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur. Utilisation du frein de stationnement Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Avant chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement. Remplissage du réservoir de carburant 1. Coupez le moteur et serrez le frein de stationnement. Réglez le frein de stationnement s'il ne reste pas serré correctement. Voir Entretien des freins (page 33). 2. Nettoyez la surface autour de chaque bouchon de réservoir de carburant et retirez le bouchon. PRUDENCE 3. Ajoutez de l'essence ordinaire sans plomb dans les deux réservoirs jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage. Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas complètement les réservoirs. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. 4. Revissez fermement les bouchons des réservoirs. 5. Essuyez l'essence éventuellement répandue. Serrage du frein de stationnement Contrôle du niveau d'huile moteur Tirez le frein de stationnement en arrière (Figure 6). Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter ; voir Contrôle du niveau d'huile dans Entretien du moteur (page 24). Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. La sécurité avant tout Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la signification des autocollants au chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête. Figure 6 1. Levier de frein de stationnement (desserré) 14 2. Levier de frein de stationnement (serré) Desserrage du frein de stationnement Arrêt du moteur 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au point mort et le levier de commande droit en position de verrouillage au point mort. Poussez le levier du frein de stationnement en avant. Démarrage et arrêt du moteur 2. Placez la commande d'accélérateur en position bas régime (Figure 7). Démarrage du moteur 3. Si le moteur vient de fonctionner intensivement ou est chaud, laissez-le tourner au ralenti 30 à 60 secondes avant de l'arrêter. 1. Connectez les bougies. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 4. Pour arrêter le moteur, tournez la clé à la position contact coupé. 3. Serrez le frein de stationnement. 4. Placez la commande d'accélérateur en position haut régime et la commande de starter en position en service avant de démarrer le moteur s'il est froid (Figure 7). Important: Assurez-vous que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant. Avant de remiser la machine, débranchez de fil de la ou des bougies pour éviter tout démarrage accidentel. Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas requis si le moteur est chaud. Pour démarrer le moteur à chaud, réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions Haut régime et Bas régime. Figure 7 1. Commutateur d'allumage 3. Commande de starter 2. Commande d'accélérateur 5. Tournez la clé de contact en position de démarrage pour activer le démarreur. Relâchez la clé quand le moteur démarre. Remarque: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. 6. Lorsque le moteur démarre, placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les position bas et haut régime, et placez la commande de starter en position hors service. Faites chauffer le moteur puis ramenez la commande d'accélérateur en position haut régime. 15 Fonctionnement de la commande des lames (PDF) Système de sécurité PRUDENCE La commande des lames (PDF) est utilisée conjointement avec le levier de commande de déplacement droit pour engager et désengager les lames du plateau de coupe. Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. Engagement des lames (PDF) • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. 1. Pour engager les lames du plateau de coupe, amenez le levier de commande de déplacement droit au centre en position déverrouillée (Figure 8). • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. 2. Tirez la commande des lames (PDF) et relâchez-la tout en maintenant le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée. Principe du système de sécurité Le système de sécurité est conçu pour empêcher la rotation des lames, sauf si : • Le levier de commande de déplacement droit est amené au centre, en position déverrouillée. • La commande des lames (PDF) est tirée en position engagée. Le système de sécurité est conçu pour arrêter les lames si vous déplacez ou relâchez le levier de commande de déplacement droit en position de verrouillage au point mort. Contrôle du système de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Remarque: Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un concessionnaire-réparateur agréé. 1. Mettez le moteur en marche ; voir Démarrage et arrêt du moteur à la section Démarrage et arrêt du moteur (page 15). Figure 8 1. Commande des lames (PDF) 3. Levier de commande de déplacement droit en position de verrouillage au point mort 2. Levier de commande de déplacement droit abaissé au centre, en position déverrouillée 4. Levier de commande de déplacement gauche 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Amenez le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée. Remarque: Les lames ne doivent pas tourner. 4. Poussez les leviers de commande de déplacement en avant. Désengagement des lames (PDF) Remarque: Le moteur doit s'arrêter. Les 2 options suivantes permettent de désengager les lames du plateau de coupe. 5. Mettez le moteur en marche et desserrez le frein de stationnement. • Abaissez la commande des lames (PDF) jusqu'à la 6. Amenez le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée. position arrêt. • Amenez les leviers de commande de déplacement au 7. Maintenez le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée, et tirez puis relâchez la commande des lames (PDF). point mort et le levier de commande droit en position de verrouillage au point mort. 16 Remarque: L'embrayage doit s'engager et les lames doivent se mettre à tourner. Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Figure 9). 8. Déplacez ou relâchez le levier de commande de déplacement droit en position de verrouillage au point mort. La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au déplacement des leviers de commande. Remarque: Les lames doivent s'arrêter de tourner. Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande de déplacement au point mort. 9. Amenez le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée. 10. Maintenez le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée, et tirez puis relâchez la commande des lames (PDF). L'embrayage doit s'engager et les lames doivent se mettre à tourner. 11. Abaissez la commande des lames (PDF) jusqu'à la position arrêt. Remarque: Les lames doivent s'arrêter de tourner. 12. Moteur en marche, tirez la commande des lames (PDF) et relâchez-la sans maintenir le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée. Remarque: Les lames ne doivent pas tourner. Figure 9 Marche avant ou arrière 1. Marche avant La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours à plein régime. 2. Marche arrière Conduite en marche arrière 1. Amenez le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée. PRUDENCE 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement les leviers en arrière (Figure 9). La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d'endommager la machine. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Figure 9). Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Figure 9). Conduite en marche avant Pour arrêter la machine, poussez les leviers de commande à la position point mort. 1. Desserrez le frein de stationnement ; voir Desserrage du frein de stationnement à la section Démarrage et arrêt du moteur (page 15). Arrêt de la machine 2. Amenez le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée. Pour arrêter la machine, amenez les leviers de commande de déplacement au point mort, placez le levier de commande de déplacement droit en position de verrouillage au point mort, désengagez la prise de force (PDF) et coupez le contact. 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 9). Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de commande de déplacement sont actionnés alors que le frein de stationnement est serré. Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la machine ; voir Serrage du frein de stationnement à la section Démarrage et arrêt du moteur (page 15). Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Figure 9). Enlevez la clé du commutateur d'allumage. 17 Transport de la machine PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance. Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Pour transporter la machine : Pousser la machine à la main 1. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité. Les vannes de dérivation permettent de pousser la machine manuellement sans mettre le moteur en marche. 2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque. 3. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule. Important: Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque d'endommager la transmission hydraulique. 4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et fermez le robinet d'arrivée de carburant. 5. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine pour arrimer solidement la machine sur la remorque ou le véhicule de transport au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure 11). 1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Ouvrez les vannes de dérivation des deux pompes en les tournant 1 à 2 fois dans le sens antihoraire. Cela permet au liquide hydraulique de contourner les pompes et aux roues de tourner (Figure 10). 6. Arrimez l'avant de la machine sur la remorque ou le camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Remarque: Ne tournez pas les vannes de dérivation de plus de 2 tours, car elles pourraient se détacher du corps et le liquide pourrait s'échapper. Figure 11 1. Point d'attache Éjection latérale ou mulching Cette tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse. Figure 10 1. Vanne de dérivation de pompe 3. Desserrez le frein de stationnement. 4. Poussez la machine jusqu'à l'endroit voulu. 5. Serrez le frein de stationnement. 6. Fermez les vannes de dérivation sans les serrer excessivement. Important: Ne mettez pas le moteur en marche et n'utilisez pas la machine quand les vannes de dérivation sont ouvertes. Vous risquez sinon d'endommager le système. 18 Réglage de la hauteur de coupe DANGER Si le déflecteur d'herbe, le couvercle de l'éjecteur ou le collecteur complet ne sont pas en place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Le contact avec les lames en rotation et la projection de débris peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et 114 mm par paliers de 6 mm. Pour ce faire, changez les 4 goupilles fendues de place et ajoutez ou enlevez des entretoises. Remarque: Toutes les goupilles de hauteur de coupe doivent utiliser au moins 1 entretoise sinon la bague risque d'être endommagée. • N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe du plateau de coupe, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe tondue sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. Remarque: Les goupilles de hauteur de coupe ne peuvent pas utiliser plus de 2 entretoises. 1. Choisissez le trou et le nombre d'entretoises correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure 12). • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe. 2. À l'aide de la poignée, soulevez le côté du plateau de coupe et enlevez la goupille fendue (Figure 12). • N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames du plateau de coupe sans avoir au préalable relâché la barre de commande et désengagé la PDF. Coupez le contact. Enlevez aussi la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). 3. Ajoutez ou enlevez des entretoises selon les besoins, alignez les trous et insérez les goupilles fendues (Figure 12). Remarque: Les entretoises de hauteur de coupe inutilisées peuvent être placées sur les montants de hauteur de coupe et fixées en place par une goupille fendue. Important: Les 4 goupilles doivent occuper les mêmes emplacements pour que la coupe soit régulière. 19 Figure 13 1. Plateau de coupe 4. Galets anti-scalp 2. Boulon 5. Écrou 3. Entretoise 5. La qualité de la coupe peut être affectée par l'état de l'herbe et du terrain. Pour y remédier, réglez les galets anti-scalp extérieurs au réglage minimum de 10 mm. La tonte ainsi obtenue ne sera pas trop rase à l'extérieur et les différences de tonte seront minimisées. Figure 12 1. Bâti porteur 4. Entretoises 2. Goupille fendue 5. Montant de réglage de hauteur de coupe avant Réglage du déflecteur d'éjection 3. Montant de réglage de hauteur de coupe arrière Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour diverses conditions de tonte. Positionnez le verrou à came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de coupe possible. Réglage des galets anti-scalp Les galets anti-scalp doivent être placés dans le trou approprié pour chaque position de hauteur de coupe. La garde au sol minimum doit être de 10 mm. 1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Remarque: Si les galets anti-scalp sont trop bas, ils peuvent subir une usure excessive. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 1. Après avoir réglé la hauteur de coupe, vérifiez que les galets anti-scalp procurent une garde au sol minimale de 10 mm (Figure 13). 3. Pour régler le déflecteur, desserrez l'écrou (Figure 14). 4. Réglez le déflecteur et l'écrou dans la fente de manière à obtenir le volume d'éjection voulu puis resserrez l'écrou. 2. Si un réglage est nécessaire, retirez le boulon, les rondelles et l'écrou (Figure 13). 3. Choisissez le trou requis pour que les galets anti-scalp se trouvent à 10 mm ou plus du sol (Figure 13). 4. Remettez le boulon et l'écrou (Figure 13). 20 Position B 1 2 Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 16). g012676 Figure 14 1. Fente 2. Écrou G012678 Figure 16 Positionnement du déflecteur d'éjection Position C Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de l'herbe. Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants (Figure 17) : Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez le déflecteur. • Quand l'herbe est haute et drue. • Quand l'herbe est humide. • Pour réduire la consommation de carburant. Position A • Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure 15). Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : • Si l'herbe est courte et pas trop dense. • Si l'herbe est sèche. • Pour couper l'herbe plus finement. • Pour propulser l'herbe coupée plus loin. est lourde. G012679 Figure 17 G012677 Figure 15 21 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement À chaque utilisation ou une fois par jour Procédure d'entretien • Vidangez l'huile moteur. • Contrôle du niveau du liquide hydraulique. • Remplacez le filtre hydraulique. • • • • • • • Contrôlez le système de sécurité. Graissez le roulement de pivot de la roue pivotante avant. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Nettoyez la grille d'entrée d'air. Contrôlez les freins. Contrôlez les lames. Nettoyez le plateau de coupe. Toutes les 25 heures • Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air. • Contrôle du niveau du liquide hydraulique. Toutes les 50 heures • Graissez la poulie de tension de la courroie de PDF. • Vérifiez l'élément en papier du filtre à air. • Contrôlez la pression des pneus. ou une fois par mois, la première échéance prévalant. • Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). Toutes les 100 heures • • • • Vidangez l'huile moteur. Contrôlez les bougies. Réglez l'embrayage électrique. Contrôlez les conduites hydrauliques. Toutes les 200 heures • • • • • Remplacez l'élément en papier du filtre à air. Remplacez le filtre à huile. Remplacez le filtre à carburant. ou une fois par an, la première échéance prévalant. Vidangez le liquide hydraulique. Remplacez le filtre hydraulique. Toutes les 400 heures • Graissez les roulements des roues avant (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). Avant le remisage • Peignez les surfaces écaillées. • Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les bougies. Éloignez les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies. 22 Graissage de la poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF Lubrification Utilisez de la graisse universelle nº 2 au lithium ou au molybdène. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez la poulie de tension de la courroie de PDF. Graissage de la machine 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Graissez le pivot de la poulie de tension (Figure 19). 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs. 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 5. Essuyez tout excès de graisse. Lubrification des roulements Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Graissez le roulement de pivot de la roue pivotante avant. Toutes les 400 heures—Graissez les roulements des roues avant (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). Figure 19 Lubrifiez les roulements des roues pivotantes avant ainsi que les pivots avant (Figure 18). Figure 18 23 Entretien du moteur Entretien du filtre à air Fréquence d'entretien et spécifications Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures Toutes les 50 heures Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Examinez les éléments en mousse et en papier ; remplacez-les s'ils sont endommagés ou très encrassés. Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment (toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Figure 20 Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse ou en papier. 1. Couvercle 3. Élément en papier 2. Collier 4. Élément en mousse Nettoyage de l'élément en mousse du filtre à air Retrait des éléments en mousse et en papier 1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement l'élément une fois propre. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre. Important: Remplacez l'élément en mousse s'il est usé ou déchiré. 3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur (Figure 20). Entretien de l'élément en papier du filtre à air 4. Dévissez les boutons du couvercle et déposez le couvercle du filtre à air (Figure 20). 5. Dévissez le collier et déposez l'ensemble filtre à air (Figure 20). 1. Ne nettoyez pas l'élément en papier. Remplacez-le (Figure 20). 6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément en papier (Figure 20). 2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé. 3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé. Montage des éléments en mousse et en papier Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans le filtre à air complet garni des éléments en mousse et en papier. 1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur l'élément en papier (Figure 20). 2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base et fixez-le en place avec les 2 écrous à oreilles (Figure 20). 3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le bouton (Figure 20). 24 Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Après les 8 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile. Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Figure 22 Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF, SG, SH ou SJ) 1. Jauge d'huile Capacité du carter : 1,7 l sans filtre ; 1,5 l avec filtre 2. Goulot de remplissage 5. Dévissez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son extrémité (Figure 22). Viscosité : Voir le tableau ci-dessous (Figure 21). 6. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage, mais sans la visser (Figure 22). 7. Sortez de nouveau la jauge et examinez son extrémité. Si le niveau est bas, versez lentement une quantité d'huile suffisante dans le goulot de remplissage pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum. Important: Ne faites pas tourner le moteur avec un carter d'huile trop rempli, sous peine de l'endommager. Figure 21 Contrôle du niveau d'huile moteur 1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure 22) pour éviter que des impuretés tombent dans l'orifice de remplissage et endommagent le moteur. 25 Vidange de l'huile moteur Remplacement du filtre à huile 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 5 minutes. Remarque: Remplacez le filtre à huile plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus facilement. 1. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile moteur (page 26). 2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute l'huile. 2. Retirez le filtre usagé (Figure 24). 3. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 5. Branchez le flexible de vidange au robinet de vidange d'huile. 6. Placez un bac sous le flexible de vidange. Tournez le robinet de vidange pour permettre à l'huile de s'écouler (Figure 23). Figure 24 7. Quand toute l'huile s'est écoulée, fermez le robinet de vidange. 1. Filtre à huile 2. Adaptateur 8. Enlevez le flexible de vidange (Figure 23). 3. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 24). Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. 4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur, tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez le filtre de 3/4 de tour supplémentaire (Figure 24). 5. Remplissez le carter moteur d'une huile neuve du type voulu ; voir Vidange de l'huile moteur (page 25). 6. Laissez tourner le moteur 3 minutes environ puis arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile et le robinet de vidange ne fuient pas. 7. Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. 8. Essuyez l'huile éventuellement répandue. Figure 23 1. Robinet de vidange d'huile 2. Flexible de vidange d'huile 9. Versez avec précaution environ 80 % de la quantité d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage (Figure 22). 10. Vérifiez le niveau d'huile ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 14). 11. Faites l'appoint avec précaution pour amener le niveau au repère du plein. 26 Entretien des bougies Fréquence d'entretien et spécifications Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Avant de monter une bougie, assurez-vous que l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez les bougies au besoin. Type : Champion® RCJ8Y ou équivalent Écartement des électrodes : 0,75 mm Figure 26 1. Bec isolant d'électrode centrale Dépose des bougies 3. Écartement (pas à l'échelle) 2. Électrode latérale 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Important: Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir, si les électrodes sont usées ou si la porcelaine est fissurée. 3. Débranchez les bougies (Figure 25). 3. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale (Figure 26). Courbez l'électrode latérale (Figure 26) si l'écartement est incorrect. Mise en place des bougies 1. Montez les bougies assorties des rondelles métalliques. Remarque: Vérifiez que l'écartement des électrodes est correct (Figure 26). 2. Serrez les bougies à 22 Nm. 1 3. Connectez les bougies (Figure 26). Figure 25 1. Fil de bougie/bougie 4. Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur. 5. Déposez les bougies et les rondelles métalliques. Contrôle des bougies 1. Examinez le centre des bougies (Figure 26). Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement que le filtre à air est encrassé. 2. Le cas échéant, décalaminez la bougie avec une brosse métallique. 27 Entretien du système d'alimentation 5. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre à carburant (Figure 27). 6. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et laissez l'essence s'écouler dans un bidon ou un bac de vidange. Remarque: Profitez éventuellement de ce que le réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant. Voir Remplacement du filtre à carburant (page 28). Vidange du réservoir de carburant 7. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre. DANGER 8. Rapprochez le collier de serrage du robinet pour fixer la conduite d'alimentation. Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. 9. Essuyez le carburant éventuellement répandu. Remplacement du filtre à carburant • Vidangez le réservoir de carburant lorsque le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue. Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures ou une fois par an, la première échéance prévalant. Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation. • Ne fumez jamais pendant la vidange de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues et étincelles susceptibles d'enflammer les vapeurs d'essence. Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est installé afin de monter le nouveau filtre correctement. Remarque: Essuyez le carburant éventuellement répandu. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale pour que le réservoir de carburant puisse se vider entièrement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement, coupez le contact et enlevez la clé. 3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir (Figure 28). 3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir (Figure 27). 4. Pincez les extrémités des colliers et faites-les glisser pour les éloigner du filtre (Figure 28). Figure 27 1. Filtre à carburant 3. Robinet d'arrivée de carburant Figure 28 2. Collier 1. Collier 2. Conduite d'alimentation 4. Pincez les extrémités du collier de fixation et poussez le collier en haut de la conduite d'alimentation, à l'opposé du filtre à carburant (Figure 27). 3. Filtre 5. Détachez le filtre des conduites d'alimentation. 28 Entretien du système électrique 6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de fixation du filtre. 7. Ouvrez le robinet d'arrivée d'essence sur le réservoir (Figure 28). Entretien des fusibles 8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles. 9. Essuyez le carburant éventuellement répandu. Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc pas d'entretien. Si un fusible fond, examinez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit. 1. Déposez le couvercle du panneau de commande. 2. Tirez le fusible pour le sortir ou le remplacer (Figure 29). 3. Reposez le couvercle sous le panneau de commande. Figure 29 1. Fusible, 10 A à lame 29 2. Fusible, 20 A à lame Contrôle de la pression des pneus Entretien du système d'entraînement Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures ou une fois par mois, la première échéance prévalant. Réglage de l'alignement des roues Vérifiez la pression à la valve (Figure 31). Les pneus arrière doivent être gonflés à entre 0,83 et 0,97 bar (12 et 14 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Si la machine ne se déplace pas en ligne droite, un réglage est nécessaire. 1. Vérifiez la pression des pneus arrière. Voir Contrôle de la pression des pneus (page 30). Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de la pression. 2. Desserrez les écrous à oreilles sur la tige de commande droite et tournez le tendeur dans un sens ou dans l'autre pour que le levier de commande droit soit centré en position de verrouillage au point mort. 3. Fixez le tendeur en position avec les écrous à oreilles (Figure 30). Figure 31 Remplacement des bagues de fourche des roues pivotantes Les fourches des roues pivotantes sont montées dans des bagues enfoncées à la presse en haut et en bas dans les tubes de pivots de montage du bâti porteur. Pour vérifier les bagues, bougez les fourches des roues longitudinalement et latéralement. Si une fourche est desserrée, cela signifie que les bagues sont usées et doivent être remplacées. Figure 30 1. Tendeur 3. Écrou à oreille supérieur (filetage à gauche) 2. Écrou à oreilles inférieur 4. Desserrez les écrous à oreilles sur la tige de commande gauche et tournez le tendeur dans un sens ou dans l'autre pour changer la correction directionnelle. 1. Soulevez le plateau de coupe de façon à décoller les roues pivotantes du sol, puis placez des chandelles sous l'avant de la tondeuse pour l'empêcher de retomber. 5. Fixez le tendeur en position avec les écrous à oreilles (Figure 30). 2. Enlevez la goupille de sécurité et la ou les entretoise(s) du haut de la fourche de la roue pivotante (Figure 32). 6. Vérifiez que l'alignement est correct. 7. Réglez la tige de commande gauche si une modification est nécessaire. 30 9. Vérifiez l'usure de la fourche de la roue pivotante et remplacez-la le cas échéant (Figure 33). 10. Insérez la fourche dans les bagues à l'intérieur du tube de montage. 11. Replacez la ou les entretoise(s) sur la fourche et fixez-les avec la bague de retenue (Figure 33). Important: Le diamètre intérieur des bagues peut s'abaisser légèrement lors de l'installation. Si la fourche de la roue pivotante ne glisse pas dans les nouvelles bagues, alésez le diamètre intérieur des deux bagues à 29 mm. 12. Lubrifiez le graisseur sur les tubes de pivot du bâti porteur avec de la graisse universelle nº 2 au lithium ou au molybdène. Entretien des roues pivotantes et des roulements Figure 32 1. Goupille de verrouillage 3. Tube de pivot du bâti porteur 2. Entretoises 4. Fourche de roue pivotante Les roues pivotantes tournent sur un roulement à rouleaux supporté par une douille pour clé. L'usure sera minimale si le roulement est toujours bien lubrifié. Par contre, l'usure sera accélérée si le roulement n'est pas lubrifié régulièrement. L'oscillation d'une roue pivotante est généralement provoquée par l'usure d'un roulement. 3. Déposez la fourche du tube de montage, mais laissez la ou les entretoise(s) en bas de la fourche. 1. Enlevez le contre-écrou et le boulon de fixation de la roue pivotante à la fourche (Figure 34). 4. Notez l'emplacement des entretoises sur chaque fourche pour être certain de les remonter correctement et pour garder le plateau de coupe de niveau. 5. Insérez un chasse-goupille dans le tube de montage et chassez les bagues avec précaution (Figure 33). Figure 34 Figure 33 1. Tube de montage 2. Bague 1. Contre-écrou 4. Douille pour clé 2. Boulon de roue 3. Bague 5. Roulement à rouleaux 2. Enlevez 1 bague, puis sortez la douille pour clé et le roulement à rouleaux du moyeu de roue (Figure 34). 6. Nettoyez l'intérieur du tube de montage. 7. Graissez l'intérieur et l'extérieur des nouvelles bagues. 3. Enlevez l'autre bague du moyeu, puis nettoyez la graisse et les saletés éventuellement présentes dans le moyeu (Figure 34). 8. À l'aide d'un marteau et d'une plaque plate, enfoncez les bagues délicatement dans les tubes de pivot. 31 Entretien du système de refroidissement 4. Examinez l'usure du roulement à rouleaux, des bagues, de la douille pour clé et de l'intérieur du moyeu ; remplacez les pièces usées ou défectueuses (Figure 34). 5. Pour le remontage, placez 1 bague dans le moyeu de la roue. Lubrifiez le roulement à rouleaux et la douille pour clé, et insérez-les dans le moyeu. 6. Mettez la deuxième bague dans le moyeu (Figure 34). Nettoyage de la grille d'entrée d'air 7. Montez la roue pivotante dans la fourche à l'aide du boulon et du contre-écrou. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 8. Serrez le contre-écrou jusqu'à ce que la base de la douille pour clé soit en appui contre l'intérieur de la fourche (Figure 34). Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur le cylindre et les ailettes de refroidissement de la culasse, la grille d'entrée d'air côté volant, le levier du carburateur, le levier du régulateur et les tringleries. Cela permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dommages mécaniques du moteur. 9. Lubrifiez le graisseur de la roue pivotante. Réglage de l'embrayage électrique Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et le freinage corrects. 1. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,381 à 0,533 mm dans une fente d'inspection sur le côté de l'ensemble. Remarque: Vérifiez qu'elle passe bien entre les surfaces de frottement de l'induit et du rotor. 2. Serrez les contre-écrous jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur fléchisse légèrement mais puisse bouger facilement dans l'entrefer (Figure 35). 3. Répétez la procédure pour les autres fentes. 4. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez de légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur passe entre le rotor et l'induit en les touchant légèrement. Figure 35 1. Écrou de réglage 3. Jauge d'épaisseur 2. Fente 32 Réglage des freins Entretien des freins Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est pas suffisamment serré. Entretien des freins 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est pas suffisamment serré. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Contrôle des freins 3. Contrôlez le frein avant de le régler ; voir Contrôle des freins (page 33). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 4. Desserrez le frein de stationnement ; voir Desserrage du frein de stationnement (page 15). Contrôlez les freins sur une surface horizontale et sur une pente. 5. Desserrez les écrous de blocage supérieur et inférieur (Figure 36). 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal et désengagez la PDF. 6. Pour régler le frein, retirez la goupille fendue et l'axe de chape du levier de frein inférieur (Figure 36). 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 7. Tournez la tige de frein dans les chapes. • Pour serrez le frein, allongez la tige entre les chapes. 3. Serrez le frein de stationnement. • Pour desserrer le frein, raccourcissez la tige entre les chapes (Figure 36). Remarque: Le serrage du frein de stationnement doit nécessiter une force raisonnable. Réglez le frein de stationnement s'il ne reste pas serré correctement. Voir Réglage des freins (page 33). Remarque: La tige de frein doit être vissée de la même manière dans les deux chapes. 8. Fixez la chape au levier de frein inférieur avec la goupille fendue et l'axe de chape (Figure 36). Remarque: Quand le frein est serré, la poignée doit être à la position 1 heure (Figure 36). 9. Serrez les écrous de blocage supérieur et inférieur (Figure 36). 10. Contrôlez à nouveau le fonctionnement du frein ; voir Contrôle des freins (page 33). Figure 36 1. Levier de frein de stationnement (position desserrée) 5. Axe de chape 2. Position 1 heure 6. Chape 3. Goupille fendue 7. Écrou de blocage 4. Levier de frein inférieur 8. Tige de frein 33 Entretien des courroies Contrôle des courroies Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Vérifiez si les courroies sont fissurées, usées, présentent des bords effilochés, des traces de brûlures ou d'autres dommages. Remplacez les courroies endommagées. Remplacement de la courroie du plateau de coupe Important: Les fixations des capots de la machine sont conçues pour rester sur le capot après son retrait. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Figure 37 3. Déverrouillez et déposez le capot du bâti porteur. 4. Retirez les boulons du couvercle de courroie et déposez le couvercle de courroie. 5. Déposez la courroie d'entraînement de PDF. Voir Remplacement de la courroie d'entraînement de PDF (page 34). 1. Courroie du plateau de coupe 4. Ressort du bras de la poulie de tension 2. Courroie d'entraînement de PDF 3. Poulie de courroie d'entraînement 5. Poulie de courroie d'entraînement Remplacement de la courroie d'entraînement de PDF 6. Décrochez le ressort du bras de la poulie de tension pour réduire la tension sur le bras et la poulie de tension, puis enlevez la courroie usagée (Figure 37). Important: Les fixations des capots de la machine sont conçues pour rester sur le capot après son retrait. 7. Placez une courroie neuve autour des 2 poulies d'axe extérieures, de la poulie de tension et dans la gorge inférieure de la poulie d'axe double (Figure 37). 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 8. Raccrochez le ressort du bras de tension (Figure 37). 9. Reposez la courroie d'entraînement de PDF. Voir Remplacement de la courroie d'entraînement de PDF (page 34). 3. Déverrouillez et déposez le capot du bâti porteur. 4. Retirez les boulons du couvercle de courroie et déposez le couvercle de courroie. 10. Réglez l'écartement entre le guide et la courroie à 3 mm (Figure 37). 5. Déposez le protecteur thermique du plancher moteur et du bâti porteur. 11. Posez le couvercle de courroie sur le plateau de coupe et fixez-le en place avec les boulons. 6. Retirez la courroie de la poulie centrale sur le plateau de coupe (Figure 38). 12. Posez le capot du bâti porteur sur le plateau de coupe et verrouillez-le. Important: Procédez avec précaution lors du retrait de la courroie, car la tension est augmentée par la poulie de tension rappelée par ressort. 7. Retirez la courroie de la poulie de moteur et la poulie de tension rappelée par ressort (Figure 38). 8. Placez une courroie neuve sur la poulie de moteur et la poulie de tension rappelée par ressort (Figure 38). 9. Installez la courroie sur la poulie centrale du plateau de coupe (Figure 38). 34 Important: Procédez avec précaution lors de la repose de la courroie, car la tension est augmentée par la poulie de tension rappelée par ressort. 10. Reposez le protecteur thermique sur le plancher moteur et le bâti porteur. 11. Posez le couvercle de courroie sur le plateau de coupe et fixez-le en place avec les boulons. 12. Posez le capot sur le bâti porteur et verrouillez-le. Figure 39 1. Poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF 2. Courroie d'entraînement de PDF 3. Ressort de tension 4. Poulie d'embrayage 2. Courroie d'entraînement de PDF 3. Bras de poulie de tension et ressort 5. Poulie de tension 5. Tension moyenne pour les courroies en bon état 6. Tension minimum pour les courroies neuves Remplacement de la courroie d'entraînement des pompes Figure 38 1. Courroie du plateau de coupe 4. Tension maximum pour les courroies usées 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déposez la courroie d'entraînement de PDF. Voir Remplacement de la courroie d'entraînement de PDF (page 34). Réglage de l'ancrage du ressort de la poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF 4. Soulevez la machine sur des chandelles. 5. Débranchez le connecteur du fil d'embrayage du faisceau. 6. Détachez le dispositif de retenue de l'embrayage du plancher moteur (Figure 40). La position de la poulie de tension de PDF peut être réglée pour augmenter ou réduire la tension de la courroie. Aidez-vous de la Figure 39 pour les différentes positions de la poulie. 35 Entretien des commandes Réglage de la position des leviers de commande de déplacement Réglage du levier de commande de déplacement droit Si les leviers de commande de déplacement ne s'alignent pas horizontalement, réglez le levier de commande de déplacement droit. Figure 40 1. Pompes hydrauliques 5. Connecteur du fil d'embrayage 2. Poulie de tension 6. Boulon de pivot 3. Dispositif de retenue d'embrayage 7. Poulie d'entraînement 4. Ressort de tension 8. Courroie d'entraînement des pompes Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de régler l'alignement avant/arrière. 1. Désengagez la PDF, amenez le levier de commande de déplacement droit à la position point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 7. Décrochez le ressort de la poulie de tension du cadre (Figure 40). 3. Abaissez le levier de commande de déplacement droit pour quitter la position de verrouillage au point mort (Figure 41). 8. Placez une courroie neuve autour de l'embrayage et des 2 poulies d'entraînement. 4. Vérifiez s'il s'aligne horizontalement avec le levier de commande de déplacement gauche (Figure 41). 9. Placez le ressort de tension entre le bras de la poulie de tension et la patte du bâti (Figure 40). 10. Reposez le dispositif de retenue de l'embrayage sur le plancher moteur (Figure 40). 11. Rebranchez le connecteur du fil d'embrayage sur le faisceau. 12. Reposez la courroie d'entraînement de PDF. Figure 41 1. Levier de commande de déplacement gauche 3. Vérifiez l'alignement horizontal ici 2. Levier de commande de déplacement droit en position de verrouillage au point mort 4. Levier de commande de déplacement droit La came doit être ajustée pour permettre le réglage horizontal du levier de commande de déplacement droit. 1. Déposez le couvercle du panneau de commande. 36 2. Desserrez l'écrou et le boulon de fixation de la came (Figure 42). Figure 43 Vue avant 1. Pivot de levier de commande de déplacement droit montré sous les commandes 2. Levier de commande de déplacement droit Figure 42 1. Came 2. Écrou et boulon 3. Écartement de 3 mm nécessaire entre le contacteur et le levier de commande 4. Contacteur 2. Au besoin, desserrez les vis de fixation du contacteur et réglez ce dernier (Figure 43). 4. Tendeur 5. Vis de contacteur 3. Serrez les vis et posez le couvercle sous le tableau de bord. 3. Écrou à oreilles Réglage de la position point mort des leviers de commande de déplacement 3. Ajustez la came jusqu'à ce qu'elle s'aligne avec le levier de commande de déplacement gauche, puis serrez l'écrou et le boulon de fixation. Important: Assurez-vous que l'alignement des roues de la machine est correct après avoir réglé les leviers de commande de déplacement. Une fois ce réglage effectué, il est possible que les leviers de commande de déplacement ne s'alignent pas exactement d'avant en arrière (Figure 44). Une fois la came réglée, vérifiez le contacteur de levier. 1. Vérifiez l'écartement entre le levier de commande et le contacteur, comme montré à la Figure 43. Remarque: L'écartement doit être de 3 mm. Dans ce cas, ou si le levier de commande de déplacement droit a des difficultés à passer à la position de verrouillage au point mort, un réglage est nécessaire. Réglez chaque levier et tige de commande séparément. Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de régler l'alignement avant/arrière. 1. Une fois l'alignement horizontal effectué, vérifiez l'alignement avant/arrière (Figure 44). 37 Entretien du système hydraulique Entretien du système hydraulique Type de liquide : Huile moteur synthétique Toro Hypr-Oil 500 ou huile synthétique équivalente. Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile équivalente. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. Capacité du système hydraulique : 2 l Figure 44 1. Levier de commande de déplacement gauche 3. Position de verrouillage au point mort 2. Levier de commande de déplacement droit 4. Effectuez l'alignement avant/arrière des leviers de commande ici Contrôle du niveau de liquide hydraulique Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement—Contrôle du niveau du liquide hydraulique. Toutes les 25 heures—Contrôle du niveau du liquide hydraulique. 2. Desserrez les écrous à oreilles sur la tige de commande droite et tournez le tendeur dans un sens ou dans l'autre pour que le levier de commande droit soit centré en position de verrouillage au point mort. Toutes les 200 heures—Vidangez le liquide hydraulique. Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique peut s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est chaude et lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à l'intérieur du réservoir a 2 niveaux différents selon que l'huile est chaude ou froide. 3. Fixez le tendeur en position avec les écrous à oreilles (Figure 45). 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le moteur. 3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation et serrez le frein de stationnement. 4. Nettoyez la surface autour du bouchon et du goulot de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 46). Figure 45 1. Tendeur 3. Écrou à oreille supérieur (filetage à gauche) 2. Écrou à oreilles inférieur 4. Desserrez les écrous à oreilles sur la tige de commande gauche et tournez le tendeur dans un sens ou dans l'autre pour changer la correction directionnelle. 5. Fixez le tendeur en position avec les écrous à oreilles (Figure 45). Figure 46 1. Bouchon 2. Déflecteur 6. Vérifiez que l'alignement est correct. Réglez la tige de commande gauche si une modification est nécessaire. Voir Réglage de l'alignement des roues (page 30). 38 3. Niveau maximum à froid 4. Niveau maximum à chaud 5. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir. (Figure 46). ATTENTION Le liquide hydraulique chaud peut causer de graves brûlures. 6. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce qu'il atteigne le repère du niveau à froid sur le déflecteur. Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de procéder à un quelconque entretien du système hydraulique. 7. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15 minutes pour purger l'air éventuellement présent dans le système et réchauffer l'huile Voir Démarrage et arrêt du moteur (page 15). 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 8. Contrôlez à nouveau le niveau d'huile lorsqu'elle est chaude. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce qu'il atteigne le repère du niveau à chaud sur le déflecteur. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le niveau de liquide doit atteindre le haut du repère à chaud sur le déflecteur (Figure 46). Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type automobile au risque d'endommager gravement le système hydraulique. 9. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage. 3. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique et bouchez temporairement l'ouverture avec un sac en plastique entouré d'un élastique pour empêcher le liquide hydraulique de s'écouler. ATTENTION Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. 4. Localisez le filtre sous le réservoir à carburant et placez un bac de vidange sous le filtre (Figure 47). • Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter le risque de gangrène. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. Figure 47 • Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système. 5. Déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint de l'adaptateur (Figure 47). • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. 6. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange. 7. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur. Remarque: Ne le serrez pas. Remplacement du filtre hydraulique 8. Enlevez le sac en plastique de l'ouverture du réservoir et laissez le filtre se remplir de liquide hydraulique. Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement—Remplacez le filtre hydraulique. 9. Quand le filtre hydraulique est plein, tournez le filtre à huile dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint touche l'adaptateur, puis donnez un 1/2 tour supplémentaire (Figure 48). Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre hydraulique. 39 6. Répétez ces opérations pour l'autre roue. 7. Nettoyez soigneusement la surface autour de chaque corps de pompe de charge. Contrôle des conduites hydrauliques Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine. Figure 48 1. Filtre hydraulique 3. Adaptateur Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres débris éventuellement accumulés sur le système hydraulique. 2. Joint 10. Essuyez le liquide éventuellement répandu. ATTENTION 11. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir ; faites l'appoint de liquide jusqu'à ce qu'il atteigne le niveau à froid du déflecteur du réservoir. Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile équivalente. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. • Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter le risque de gangrène. 12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ 2 minutes pour purger l'air du circuit. 13. Coupez le moteur et recherchez des fuites éventuelles. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. Remarque: Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas, voir Purge du système hydraulique (page 40). 14. Contrôlez de nouveau le niveau de liquide et faites l'appoint au besoin. Ne remplissez pas excessivement. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système. Purge du système hydraulique La purge du système s'effectue automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire de purger le système après une vidange ou un entretien. • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous l'arrière de la machine pour décoller les roues motrices du sol. 4. Mettez le moteur en marche et placez la commande d'accélérateur en position de ralenti. Si la roue motrice ne tourne pas, il est possible de faciliter la purge du système en tournant la roue doucement en avant. 5. Contrôlez le niveau du liquide hydraulique. Faites l'appoint à mesure qu'il baisse pour conserver le niveau correct. 40 Entretien du plateau de coupe Détection des lames faussées 1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Entretien des lames 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien affûtées. Il est utile de prévoir des lames de rechange pour le remplacement et le réaffûtage. 3. Tournez les lames dans le sens longitudinal. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant (position A) des lames (Figure 50). ATTENTION Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des personnes à proximité, et infliger des blessures graves ou mortelles. • Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. Préparation au contrôle ou à l'entretien des lames Figure 50 Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez les lames et serrez le frein de stationnement. Tournez la clé de contact à la position Arrêt. 4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l'arrière à l'avant. Enlevez la clé et débranchez le fil des bougies. 5. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit que lors de l'opération 3 ci-dessus. Les mesures obtenues aux opérations 3 et 4 ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la différence est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et doit être remplacée ; voir Dépose des lames (page 41) et Pose des lames (page 42). Contrôle des lames 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 49). Remarque: Si les lames sont émoussées ou présentent des indentations, déposez-les et affûtez-les. Voir Affûtage des lames (page 42). ATTENTION Une lame faussée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, et infliger des blessures graves ou mortelles. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d'indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. Figure 49 1. Tranchant 3. Usure/entaille dans la partie relevée 2. Partie relevée 4. Fissure dans la partie relevée Dépose des lames Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non conformité aux normes de sécurité. 2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 49). Remplacez immédiatement toute lame usée ou qui présente une fissure ou une entaille (repère 3. de la Figure 49). 41 1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. 2. Enlevez de l'axe le boulon de lame, la rondelle bombée, le renfort de lame et la lame (Figure 51). Figure 53 1. Lame 2. Équilibreur Pose des lames Important: Pour obtenir une coupe correcte, la partie relevée de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du plateau de coupe (Figure 53). 1. Posez la lame, le renfort, la rondelle bombée et le boulon de lame sur l'axe (Figure 53). 2. Serrez le boulon de lame à un couple de 115 à 140 Nm. Correction de la qualité de coupe Si une lame coupe plus bas que l'autre, procédez comme suit : Remarque: La pression de gonflage des pneus est primordiale pour ces procédures. Vérifiez que tous les pneus sont gonflés à la pression correcte. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Débranchez le fil de la ou des bougies. 4. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée ; voir Entretien du système d'entraînement (page 30). 5. Vérifiez que ni les lames ni les axes ne sont faussés. Voir Détection des lames faussées (page 41). 6. Réglez la hauteur de coupe à 101,6 mm. Voir Réglage de la hauteur de coupe (page 19). 7. Effectuez les opérations décrites dans les sections suivantes : Préparation du cadre (page 42), Contrôle du réglage de l'inclinaison avant/arrière du plateau de coupe (page 44) et Contrôle de la hauteur transversale du plateau de coupe (page 45). Figure 51 1. Partie relevée de la lame 2. Lame 3. Renfort de lame 4. Rondelle bombée 5. Boulon de lame Affûtage des lames 1. Au moyen d'une lime, affûtez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 52). Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. Préparation du cadre Figure 52 1. Affûtez en conservant l'angle d'origine Contrôle de l'alignement entre le bâti porteur et le plancher moteur 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 53). Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie relevée seulement (Figure 53). Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. Remarque: Un mauvais alignement peut causer une usure excessive de la courroie d'entraînement de PDF. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 42 6. Si les deux hauteurs aux points A et B diffèrent, modifiez légèrement la pression des pneus pour les égaliser. 3. Placez une longue planche, ou autre objet similaire parfaitement droit en haut du plancher moteur, comme illustré à la Figure 54. 4. Au niveau du tube transversal du bâti porteur, mesurez la hauteur au point A (Figure 54). Remarque: Elle doit être égale à 33 mm ± 6 mm. 5. Si la hauteur au point A n'est pas correcte, un réglage s'impose. 6. Desserrez les boulons de montage du bâti porteur de chaque côté de la machine (Figure 54). 7. Alignez le bâti porteur et le plancher moteur à la même hauteur qu'au point A, soit 33 mm ± 6 mm (Figure 54). 8. Serrez les boulons de montage du bâti porteur de chaque côté de la machine. Figure 55 1. Vue arrière de la machine 2. Haut du plancher moteur 3. Pneus 4. Hauteur égale aux points A et B Contrôle de l'inclinaison avant/arrière du bâti porteur L'inclinaison avant/arrière du bâti porteur doit être comprise entre 3 et 9 mm sur 61 cm de sa longueur (Figure 56). 1. Mesurez 61 cm sur le bâti porteur (Figure 56). Figure 54 1. Bâti porteur 4. Point A, 33 mm ± 6 mm 2. Haut du plancher moteur 5. Bord droit 3. Boulons de montage du bâti porteur 6. Tube transversal du bâti porteur Figure 56 Contrôle de la hauteur du plancher moteur 1. Bâti porteur 4. Hauteur aux points A et B 2. Inclinaison de 3 à 10 mm sur 61 cm de longueur 5. Roue pivotante 3. 61 cm 6. Entretoises de roue pivotante 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point A (Figure 56). 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point B (Figure 56). 3. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée ; voir Entretien du système d'entraînement (page 30). 4. La hauteur au point A doit être inférieure de 3 à 10 mm par rapport au point B (Figure 56). 4. Mesurez la hauteur du plancher moteur au point A (Figure 55). 5. Si ce n'est pas le cas, déplacez les entretoises des roues pivotantes de manière à obtenir l'inclinaison voulue de 3 à 10 mm (Figure 56). 5. Mesurez la hauteur du plancher moteur au point B (Figure 55). 43 Remarque: Déplacez les entretoises en haut ou en bas pour corriger l'inclinaison. 3. La lame doit être plus basse de 6 mm à l'avant au niveau du point A qu'à l'arrière au niveau du point B. 6. La pression des pneus peut aussi être modifiée pour obtenir une inclinaison de 3 à 10 mm. 4. Tournez les lames et répétez la procédure avec les autres. Dans le cas contraire, passez à l’opération Modification de l'inclinaison avant/arrière du plateau de coupe (page 44). Contrôle de la hauteur transversale du bâti porteur Le bâti porteur doit être parallèle au sol d'un côté à l'autre. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée ; voir Entretien du système d'entraînement (page 30). 4. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point A (Figure 57). Figure 58 5. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point B (Figure 57). Remarque: Si les hauteurs diffèrent, déplacez des entretoises en haut ou en bas de la roue pivotante pour les égaliser. La pression des pneus peut aussi être réglée pour obtenir l'horizontalité transversale voulue. Modification de l'inclinaison avant/arrière du plateau de coupe Ce changement s'effectue en réglant les montants de hauteur de coupe avant. Vous pouvez régler les montants de hauteur de coupe avant pour modifier l'inclinaison avant/arrière (Figure 59). Figure 57 1. Roue pivotante 2. Bâti porteur 4. Hauteur égale aux points A et B 5. Entretoises de roue pivotante 3. Goupille de hauteur de coupe avant Figure 59 Contrôle du réglage de l'inclinaison avant/arrière du plateau de coupe 1. Roue pivotante 4. Écrou de blocage 2. Bâti porteur 5. Rotule 3. Goupille de hauteur de coupe avant 1. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée ; voir Entretien du système d'entraînement (page 30). 2. Tournez une lame dans le sens longitudinal. Mesurez la distance aux points A et B entre une surface plane et le bord coupant des pointes des lames (Figure 58). Pour élever l'avant du plateau de coupe, desserrez le contre-écrou et tournez la goupille avant dans le sens horaire (Figure 59). 44 Réglage de la hauteur de coupe Pour abaisser l'avant du plateau de coupe, desserrez le contre-écrou et tournez la goupille avant dans le sens anti-horaire (Figure 59). 1. Tournez les lames dans le sens longitudinal. 1. Vérifiez la pression des pneus arrière. 2. Mesurez la distance aux points C et D (Figure 59) entre une surface plane et le bord coupant des lames. 2. Réglez la hauteur de coupe à 102 mm en vous aidant de l'autocollant de réglage. 3. Contrôlez l'horizontalité transversale du plateau de coupe. 3. Placez la machine sur une surface plane et tournez une lame dans le sens longitudinal. 4. Resserrez les écrous de blocage (Figure 59). 4. Mesurez au point A et entre la surface plane et le bord coupant des pointes des lames (Figure 61) Contrôle de la hauteur transversale du plateau de coupe 1. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée ; voir Entretien du système d'entraînement (page 30). 2. Tournez les lames pour les mettre parallèles dans le sens transversal. 3. Mesurez la distance aux points C et D entre une surface plane et le bord coupant des pointes des lames (Figure 60). Figure 61 5. On doit obtenir 102 mm. 6. Si ce n'est pas le cas : A. Corrigez la pression des pneus arrière. B. Réglez les entretoises des fourches de roues pivotantes. C. Réglez les axes de support de plateau de coupe avant. 7. Contrôlez l'inclinaison avant/arrière du bâti porteur. Figure 60 4. Les mesures aux points C et D ne doivent pas différer de plus de 6 mm. Modification de la hauteur transversale du plateau de coupe Pour modifier la hauteur transversale, ajustez la pression des pneus arrière et les entretoises de roues pivotantes. 1. Modifiez la pression des pneus arrière Remarque: du côté à régler. 2. Réglez l'entretoise de la roue pivotante. 3. Vérifiez de nouveau l'horizontalité transversale du plateau de coupe. 45 Nettoyage Remplacement du déflecteur d'herbe Nettoyage du dessous du plateau de coupe ATTENTION Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, l'utilisateur ou toute autre personne à proximité peut être gravement blessé(e) par tout objet happé et éjecté par la tondeuse. Un contact avec la lame est également possible. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le plateau de coupe. N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une plaque d'obturation, un déflecteur de mulching, un déflecteur d'herbe ou un bac de ramassage. 1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de pivot (Figure 62). 6 2 3. Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles. 4 Élimination des déchets 7 L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement. 3 1 5 g015594 Figure 62 1. Boulon 5. Ressort en place 2. Entretoise 3. Contre-écrou 4. Ressort 6. Déflecteur d'herbe 7. Extrémité en J du ressort 2. Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé. 3. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur d'herbe. 4. Placez 1 extrémité en J du ressort derrière le bord du plateau. Remarque: Prenez soin de placer une extrémité en J du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre le boulon en place, comme indiqué à la Figure 62. 5. Remettez le boulon et l'écrou. 6. Accrochez une extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 62). Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser complètement. 46 Remisage d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez les bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou des bougies. Nettoyage et remisage 11. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou défectueuse. 1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement, tournez la clé de contact en position arrêt et enlevez-la. 2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. 12. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les concessionnaires-réparateurs agréés. 3. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter de ventilateur. 13. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du système d'entraînement et du moteur. Le lavage à haute pression peut forcer des impuretés et de l'eau dans des pièce essentielles, comme les roulements de fusée et les commutateurs électriques. 4. Contrôlez le frein ; voir Contrôle des freins (page 33). 5. Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre à air (page 24). 6. Graissez la machine ; voir Graissage de la machine (page 23). 7. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile moteur (page 26). 8. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 30). 9. Remisage à long terme : A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le réservoir de carburant. B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit d'alimentation. C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez le réservoir de carburant (voir Entretien du système d'alimentation (page 28)), ou laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. D. Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la procédure en sélectionnant le starter, jusqu'à ce que le moteur ne veuille plus démarrer. E. Débarrassez-vous du carburant correctement. Recyclez-le conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Remarque: Ne conservez pas l'essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois. 10. Déposez les bougies et vérifiez leur état ; voir Entretien des bougies (page 27). Versez deux cuillerées à soupe 47 Dépistage des défauts Problème Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein d'essence. 2. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 3. La commande de starter n'est pas à la bonne position. 4. Le filtre à air est encrassé. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Fermez le starter si le moteur est froid et ouvrez-le si le moteur est chaud. 4. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 5. Rebranchez le fil de la bougie. 5. Le fil de la bougie est mal branché ou débranché. 6. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. Le moteur perd de la puissance. Le moteur surchauffe. La machine ne se déplace pas. Vibrations anormales. Mesure corrective 6. Montez une bougie neuve, à écartement correct. 7. Remplacez le filtre à carburant. 8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Manque d'huile dans le carter moteur. 4. Obturation des ailettes de refroidissement et des gaines d'air sous le carter du ventilateur. 5. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 6. Obstruction de l'évent du bouchon du réservoir de carburant. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile moteur. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Montez une bougie neuve, à écartement correct. 6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir. 7. Remplacez le filtre à carburant. 8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Manque d'huile dans le carter moteur. 3. Obturation des ailettes de refroidissement et des gaines d'air sous le carter du ventilateur. 2. Faites l'appoint d'huile moteur. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 1. Le levier sélecteur est au point mort. 1. Sélectionnez un rapport. 2. Courroie de transmission aux roues usée, lâche ou cassée. 3. La courroie de traction s'est déchaussée d'une poulie. 4. Le ressort de la poulie de tension est cassé ou manquant. 2. Remplacez la courroie. 1. Une ou plusieurs lames sont faussées ou déséquilibrées. 1. Remplacez la ou les lames. 2. Boulon de lame desserré. 3. Les boulons de fixation du moteur sont desserrés. 4. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées. 5. Poulie du moteur endommagée. 2. Serrez le boulon de fixation de la lame. 3. Resserrez les boulons de fixation du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 6. Axe de lame faussé. 48 3. Remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. Problème La hauteur de coupe obtenue est irrégulière. Les lames ne tournent pas. Cause possible Mesure corrective 1. La ou les lames sont émoussées. 1. Affûtez la ou les lames. 2. Une ou plusieurs lames sont faussées. 3. Le plateau de coupe n'est pas de niveau. 4. Le dessous du plateau de coupe est encrassé. 5. Pression des pneus incorrecte. 6. Axe de lame faussé. 2. Remplacez la ou les lames. 3. Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Nettoyez le dessous du plateau de coupe. 5. Corrigez la pression des pneus. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. La courroie de plateau de coupe est usée ou détendue. 1. Contrôlez la tension de la courroie. 2. La courroie de plateau de coupe s'est rompue. 3. La courroie du plateau de coupe est déchaussée. 2. Remplacez la courroie du plateau de coupe. 3. Examinez la courroie et remplacez-la si elle est endommagée. Vérifiez les poulies de tension et autres et ajustez leur tension. 4. Remplacez le ressort. 4. Le ressort de la poulie de tension est cassé ou manquant. 49 Remarques: 50 Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Distributeur : Pays : Hongrie Hong Kong Corée Numéro de téléphone : 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Casco Sales Company Puerto Rico 787 788 8383 Mountfield a.s. Colombie Japon République tchèque Slovaquie Ceres S.A. Costa Rica 506 239 1138 Munditol S.A. Argentine CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co. Sri Lanka Irlande du Nord République d'Irlande 94 11 2746100 44 2890 813 121 44 2890 813 121 Russie Équateur Finlande Equiver Mexique 52 55 539 95444 Norma Garden Oslinger Turf Equipment SA Oy Hako Ground and Garden Ab Parkland Products Ltd. Femco S.A. ForGarder OU Guatemala Estonie 502 442 3277 372 384 6060 Perfetto Pratoverde SRL. NouvelleZélande Pologne Italie G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Golf international Turizm Guandong Golden Star Hako Ground and Garden Japon Grèce Turquie Chine Suède 81 726 325 861 30 10 935 0054 90 216 336 5993 86 20 876 51338 46 35 10 0000 Prochaska & Cie RT Cohen 2004 Ltd. Riversa Lely Turfcare Solvert S.A.S. Autriche Israël Espagne Danemark France Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Irrimac Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Norvège Royaume-Uni Émirats Arabes Unis Egypte Portugal Inde Spypros Stavrinides Limited Surge Systems India Limited T-Markt Logistics Ltd. Toro Australia Toro Europe NV Valtech Chypre Inde Hongrie Australie Belgique Maroc Jean Heybroek b.v. Pays-Bas 47 22 90 7760 44 1279 723 444 97 14 347 9479 202 519 4308 351 21 238 8260 0091 44 2449 4387 31 30 639 4611 Victus Emak Pologne Numéro de téléphone : 57 1 236 4079 81 3 3252 2285 420 255 704 220 420 255 704 220 54 11 4 821 9999 7 495 411 61 20 593 4 239 6970 358 987 00733 64 3 34 93760 48 61 8 208 416 39 049 9128 128 43 1 278 5100 972 986 17979 34 9 52 83 7500 45 66 109 200 33 1 30 81 77 00 357 22 434131 91 1 292299901 36 26 525 500 61 3 9580 7355 32 14 562 960 212 5 3766 3636 48 61 823 8369 Déclaration de confidentialité européenne Les renseignements recueillis par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l’intermédiaire d’un concessionnaire Toro. Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément la même protection que dans votre pays. EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ. L'utilisation des renseignements par Toro Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers. Conservation de vos renseignements personnels Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur. Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour. Consultation et correction de vos renseignements personnels Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Droits des consommateurs australiens Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens à l'intérieur du carton ou auprès de leur concessionnaire Toro local. 374-0269 Rev H Matériel pour entreprise de paysagement (LCE) La garantie intégrale Toro Comment faire intervenir la garantie Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement auprès de l'acheteur d'origine à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau. Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine : Produits Période de garantie Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : 1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si, pour une raison quelconque, il vous est impossible de contacter votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit. 2. Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). 3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre concessionnaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : Tondeuses autotractées Tondeuses de 53 cm – Usage résidentiel1 Tondeuses de 53 cm – Usage commercial 2 ans 1 an RLC Customer Care Department Tondeuses de 76 cm – Usage résidentiel1 Tondeuses de 76 cm – Usage commercial 2 ans 1 an 8111 Lyndale Avenue South Tondeuses autotractées de taille moyenne 2 ans Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis •Moteur 2 Tondeuses GrandStand® 5 ans ou 1 200 heures3 •Moteur 2 ans •Cadre Toro Warranty Company 001-952-948-4707 ans2 Consultez la liste des distributeurs jointe. À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 Tondeuses Z •Moteur Master® 2000 Series 4 ans ou 500 heures3 2 ans2 •Cadre À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire. Tondeuses Z Master® 3000 Series 5 ans ou 1 200 heures3 •Moteur 2 ans2 •Cadre À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : Tondeuses Z Master® 5000 et 6000 Series 5 ans ou 1 200 heures3 • •Moteur 2 ans2 •Cadre À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 Tondeuses Z Master® 7000 Series 5 ans ou 1 200 heures3 •Moteur 2 ans2 •Cadre À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 Toutes tondeuses •Batterie 2 ans •Accessoires 2 ans Ce que la garantie ne couvre pas • • • • • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage. Les défaillances de composants dues à une usure normale. Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou de négligence, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien. Les frais de prise à domicile et de livraison. Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un concessionnaireréparateur Toro agréé Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails) 1L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie limitée pour usage commercial. 2Certains 3Selon – La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte – L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE – L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non utilisation de plus d’un mois moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis par le constructeur du moteur. la première échéance. 4Garantie à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte. Conditions générales L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. 374-0272 Rev C