▼
Scroll to page 2
of
32
Form No. 3378-767 Rev A Semoir de pelouse de 51 cm (20 pouces) N° de modèle 23510—N° de série 312000001 et suivants N° de modèle 33510—N° de série 312000001 et suivants G016883 Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3378-767* A l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. ATTENTION Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour enregistrer votre produit. CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Ce produit contient une ou des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Lorsque vous contactez un dépositaire-réparateur agréé ou le service après-vente Toro pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit. Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de la machine. Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez votre dépositaire-réparateur Toro agréé. Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le Service des forêts du Ministère de l'Agriculture des États-Unis (USDAFS). Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Important: L'utilisation ou le fonctionnement du moteur dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie s'il n'est pas équipé d'un silencieux à pare-étincelles maintenu en état de marche ou s'il n'est pas bridé, équipé et entretenu pour la prévention des incendies. D'autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires. N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Figure 2 1. Symbole de sécurité Introduction Deux termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles. Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Cette machine sert à semer, défeutrer et ratisser les pelouses existantes pour les revitaliser et permet aussi l'ensemencement. Elle est destinée aux pelouses de petite et moyenne superficie situées dans des propriétés résidentielles et commerciales. Lisez attentivement cette notice pour apprendre à utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de © 2013—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Table des matières Nettoyage du dessous de la machine ..........................27 Nettoyage sous le couvercle de la courroie ........................................................................28 Nettoyage du volet de distribution ............................28 Remisage .....................................................................28 Remise en service après remisage ..............................28 Dépistage des défauts ....................................................30 Introduction .................................................................. 2 Sécurité ........................................................................ 4 Consignes de sécurité............................................... 4 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 5 Mise en service .............................................................. 9 Dépliage du guidon.................................................. 9 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................. 9 Vue d'ensemble du produit .............................................. 9 Commandes .........................................................10 Caractéristiques techniques .....................................11 Couples de serrage..................................................11 Outils et accessoires................................................11 Utilisation ....................................................................12 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................12 Ajout de carburant..................................................12 Démarrage et arrêt du moteur ..................................14 Utilisation de l'autopropulsion..................................14 Fonctionnement de la barre de commande des lames ................................................................15 Utilisation de la machine..........................................15 Réglage de la profondeur des lames ...........................16 Réglage de la jauge d'ensemencement ........................16 Contrôle du volet de distribution ..............................17 Conseils d'utilisation ...............................................17 Transport de la machine ..........................................17 Entretien .....................................................................18 Programme d'entretien recommandé ...........................18 Procédures avant l'entretien ........................................18 Désengagement de la transmission hydrostatique .....................................................18 Débranchement du fil de la bougie ............................19 Lubrification .............................................................19 Graissage des roulements d'arbre des lames ................19 Entretien du moteur ..................................................20 Entretien du filtre à air ............................................20 Vidange et remplacement de l'huile moteur ................20 Entretien de la bougie .............................................21 Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant) .................21 Entretien du système d'alimentation .............................22 Vidange du réservoir de carburant.............................22 Entretien du système d'entraînement ............................23 Contrôle de la pression des pneus .............................23 Réglage de l'autopropulsion .....................................23 Vidange et remplacement du liquide hydraulique ........................................................23 Entretien des courroies ..............................................24 Contrôle de l'état des courroies.................................24 Réglage de la tension de la courroie d'autopropulsion ................................................24 Entretien des lames ....................................................25 Contrôle et remplacement des lames .........................25 Entretien du volet de distribution .................................27 Réglage de la position fermée du volet de distribution ........................................................27 Nettoyage ................................................................27 Nettoyage de la surface autour du moteur...................27 3 Sécurité – Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le réservoir de carburant à l'intérieur. • Assurez-vous toujours de la présence et du bon L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. Utilisation Consignes de sécurité • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. • N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et fonctionnement des commandes de présence de l'utilisateur, des contacteurs de sécurité et des capots de protection. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. méfiez-vous des trous et autres dangers cachés. Apprendre à se servir de la machine • Vérifiez que toutes les transmissions sont au point mort • Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation • • • • avant de mettre le moteur en marche. Ne mettez le moteur en marche qu'à partir de la position de conduite. de formation. Il appartient au propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne peuvent pas lire ou comprendre son contenu. Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs. Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages matériels ou corporels et peut les prévenir. • N'utilisez jamais la machine sans vérifier auparavant que les déflecteurs, les capots et autres protection sont solidement fixés en place. Vérifiez que tous les verrouillages de sécurité fonctionnent correctement. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur en surrégime. • Arrêtez la machine, coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et relevez les lames avant de quitter la position de conduite pour quelque raison que ce soit. • Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. • N'approchez pas les pieds ni les mains des lames. • Ne transportez jamais de passagers et ne laissez approcher Avant d'utiliser la machine • Examinez la zone de travail pour déterminer quels • • • personne de la surface de travail (spectateurs, animaux, etc.). accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans risque. Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par le fabricant. Portez des vêtements appropriés, y compris des lunettes de protection et des protecteurs d'oreilles. Les cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre dans les pièces mobiles. Examinez la zone de travail et enlevez tout objet susceptible d'être heurté par la machine (pierres, jouets, câbles, etc.). Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez un carburant quel qu'il soit, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage. – N'utilisez que des bidons homologués. – N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur est en marche. – Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de carburant. – Ne fumez pas. • Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant de changer de direction. • Ralentissez et soyez prudent quand vous traversez des routes et des trottoirs. • N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. • La foudre peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. • Procédez avec la plus grande prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, et pour la décharger. • Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. • Méfiez vous toujours des obstacles pouvant se trouver dans la zone de travail. Planifiez votre itinéraire pour 4 débranchez le fil de bougie avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine. éviter de vous cogner ou de cogner la machine contre des obstacles. • Enlevez les brins d'herbe et autres débris agglomérés sur Utilisation sur pente les lames, les dispositifs d'entraînement, le silencieux et le moteur pour éviter les risques d'incendie. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • N'utilisez pas la machine à proximité de dénivellations, de fossés, de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut provoquer le renversement de la machine et causer des blessures graves ou mortelles. • Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine à l'écart de toute flamme. • Fermez le robinet d’arrivée de carburant si vous remisez • Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide. la machine ou pour la transporter sur une remorque. Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le vidangez pas à l'intérieur d'un local. Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui risque de faire déraper la machine et d'entraîner la perte du contrôle. • Garez la machine sur un sol dur, plat et horizontal. • Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse. • Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une extrême Ne confiez jamais son entretien à des personnes non qualifiées. prudence sur les pentes. • Utilisez des chandelles ou des verrous de sécurité pour • Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement présents soutenir les composants lorsque cela est nécessaire. sur la zone de travail (pierres, branches, etc.). L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. • Attention aux fosses, trous, rochers, creux et bosses qui modifient l'angle de travail; un terrain irrégulier peut provoquer le retournement de la machine. • Débranchez le fil de la bougie avant d'effectuer des • Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter sur une • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces réparations. mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer des réglages sur la machine moteur en marche. pente. Si les roues perdent de leur motricité, désengagez les lames et redescendez lentement jusqu'au bas de la pente. • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. Entretien et remisage • Arrêtez la machine, coupez le moteur, attendez l'arrêt • N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. L'utilisation complet de toutes les pièces mobiles, relevez les lames et d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie. Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles figurent près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 93-7321 1. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds par les lames rotatives – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 115-9625 1. Frein de stationnement desserré 5 2. Frein de stationnement serré 116-8536 1. Lames – abaissez le levier et serrez la barre de commande des lames contre le guidon pour engager les lames. 116-8535 1. Réduction du débit d'ensemencement 2. Hausse du débit d'ensemencement 116–8537 6 116-8648 1. Pour démarrer le moteur, lisez le Manuel de l'utilisateur – (1) Garez la machine sur une surface plane et horizontale (2) Faites le plein d'huile moteur (3) Amenez les barres de commande au point mort (4) Démarrez le moteur. 3. Lames – relâchez la barre de commande des lames (point mort) pour désengager les lames et serrez-la contre le guidon pour engager les lames. 2. Autopropulsion – poussez la barre de commande d'autopropulsion vers l'avant pour faire avancer la machine; tirez la commande en arrière pour faire reculer la machine. 4. Trémie du semoir en marche; trémie du semoir arrêtée. 116-9985 1. Lisez et assimilez le contenu du manuel de l'utilisateur avant d'utiliser la machine. 2. Borne positive – fils rouge et bleu 3. Borne CA – fil orange relié au faisceau du moteur 4. Borne négative – fil noir 117–2718 117–4979 1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et tous les capots en place.. 7 121–2011 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Risque de projection de débris – ramassez les débris avant d'utiliser la machine. 5. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 7. Attention – coupez le moteur et débranchez la bougie avant de procéder à tout entretien de la machine. 2. Attention – apprenez à vous servir de la machine avant de l'utiliser. 4. Attention – n'approchez 6. Attention – coupez le pas les mains des pièces moteur avant de quitter la mobiles; gardez toutes les machine. protection et tous les capots en place. 126-0296 1. Lisez et assimilez le contenu du manuel de l'utilisateur avant d'utiliser la machine 2. Contrôlez la pression des pneus – 0,90 bar (13 psi) (4x) toutes les 50 heures 121-6203 1. Position des leviers de dérivation pour utiliser la machine 2. Position des leviers de dérivation pour pousser la machine 3. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Graissez les roulements d'arbre des lames toutes les 25 heures 8 4. Contrôlez la tension de la courroie de transmission toutes les 25 heures 5. Reportez-vous au Manuel du propriétaire du moteur pour l'entretien Mise en service Vue d'ensemble du produit Dépliage du guidon 1. Relevez le guidon en position d'utilisation (Figure 3). G021801 Figure 4 G016884 1. Levier de commande du semoir 2. Barre de commande d'autopropulsion Figure 3 2. Descendez les anneaux de blocage ovales de chaque côté de la partie supérieure du guidon et par-dessus la partie inférieure (Figure 3)pour verrouiller les deux parties ensemble. Contrôle du niveau d'huile moteur Voir la Contrôle du niveau d'huile moteur (page 12). 9 6. Trémie du semoir 7. Jauge d'ensemencement 3. Guidon 8. Levier de commande de profondeur 4. Barre de commande des lames 5. Bouchon du réservoir de carburant 9. Poignée du lanceur Robinet d'arrivée de carburant Le robinet d'arrivée de carburant (Figure 5) est situé sur le moteur et permet de couper l'alimentation en carburant lorsque la machine ne doit pas servir plusieurs jours de suite, pendant les trajets d'aller et retour au lieu de travail, et lorsque la machine est garée à l'intérieur d'un bâtiment. 2 1 Tournez-le vers le bas pour l'ouvrir ou vers le haut pour le fermer. 3 8 7 6 Barre de commande d'autopropulsion La barre de commande d'autopropulsion (Figure 6), située sous le guidon, commande le déplacement en avant et en arrière de la machine. 4 Lorsque vous serrez la barre de commande d'autopropulsion contre le guidon, la vitesse au sol de la machine change en fonction de la distance qui sépare la barre et le guidon. La machine s'immobilise lorsque vous relâchez la barre. 5 G021784 Figure 5 1. Filtre à air 2. Bouchon du réservoir de carburant 3. Commande Marche/Arrêt 4. Poignée du lanceur 5. Bouchon de vidange d'huile 6. Robinet d'arrivée de carburant 7. Commande de starter 8. Commande d'accélérateur Commandes Commande de starter Pour démarrer à froid, poussez la commande de starter (Figure 5) vers la gauche. Dès que le moteur a démarré, réglez la commande de starter jusqu'à ce que le régime moteur soit régulier. Ramenez la commande de starter complètement vers la droite aussitôt que possible. Figure 6 Remarque: Le starter n'est pas ou presque pas nécessaire si le moteur est chaud. 1. Levier de commande du semoir 4. Barre de commande d'autopropulsion 2. Guidon 5. Verrou de la commande des lames 3. Barre de commande des lames Commande d'accélérateur Barre de commande des lames La commande d''accélérateur (Figure 5) est située sur le moteur et permet de commander le régime moteur. Déplacez la commande d'accélérateur vers l'arrière pour augmenter le régime moteur et vers l'avant pour le réduire. La barre de commande des lames (Figure 6), située sous le guidon, engage ou désengage les lames. Si le moteur est en marche, les lames s'engagent lorsque vous rapprochez la barre de commande des lames du guidon. Commande Marche/Arrêt du moteur Lorsque vous relâchez la barre de commande, les lames s'arrêtent. La commande Marche/Arrêt du moteur (Figure 5) est située sur le côté avant droit du moteur. Tournez la commande dans le sens horaire jusqu'à la position Marche avant de démarrer le moteur. Tournez la commande dans le sens antihoraire jusqu'à la position Arrêt pour couper le moteur. 10 Verrou de la commande des lames Remarque: Le dernier cran sur la poignée ne s'engage pas sur la fente. Le verrou de la commande des lames (Figure 6) est situé sur le côté gauche du guidon, près de la barre de commande des lames. Pour débloquer les roues motrices, tirez la poignée vers le haut, puis sortez-la jusqu'à ce que le dernier cran s'engage dans la fente. Abaissez alors la poignée. Avancez complètement le verrou pour pouvoir serrer la barre de commande des lames contre le guidon. Serrez la barre de commande des lames contre le guidon pour engager les lames. Relâchez la barre de commande des lames pour désengager les lames. Le verrou de la commande des lames se réinitialise pour bloquer la barre de commande des lames. Levier de commande du semoir Figure 8 Le levier de commande du semoir (Figure 6) est situé sur la barre droite du guidon. 1. Poignée rentrée – position d'utilisation normale Poussez le levier en avant pour commencer à semer et tirez-le en arrière pour arrêter de semer. 2. Tous les crans à l'intérieur du cadre 3. Poignée sortie – transmission hydrostatique débloquée 4. Dernier cran engagé dans la fente Frein de stationnement Serrez le frein de stationnement chaque fois que vous laissez la machine sans surveillance et avant de procéder à des entretiens. Pour serrer le frein de stationnement, sortez la tige de frein et abaissez-la pour la verrouiller en position sortie. Pour desserrer le frein, tirez la tige vers le haut jusqu'à ce qu'elle rentre dans la machine. Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception sont susceptibles de modifications sans préavis. Largeur 76 cm (30 po) Longueur (en marche) 137 cm (54 po) Longueur (guidon replié) 95,25 cm (37,5 po) Hauteur (en marche) 113 cm (44,5 po) Hauteur (guidon replié) 73,5 cm (29 po) Poids 120,2 kg (265 lb) 1 Couples de serrage G017939 Figure 7 (arrière de la machine montré) 1. Frein de stationnement Emplacement des boulons Couple de serrage Boulons de fixation de moteur 37 à 45 Nm (27 à 33 pi-lb) Boulons de fixation d'embrayage 66 à 83 Nm (49 à 61 pi-lb) Écrou d'arbre des lames 88 à 115 Nm (65 à 85 pi-lb) Levier de dérivation de transmission hydrostatique Outils et accessoires Le levier de dérivation de la transmission hydrostatique (Figure 8) sert à débloquer la transmission hydrostatique pour vous permettre de déplacer la machine manuellement, sans démarrer le moteur. De nombreux accessoires et outils agréés sont disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de la machine. Contactez un dépositaire-réparateur ou distributeur agréé ou visitez www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés. Pour utiliser la machine normalement, tirez la poignée vers le haut et poussez-la à l'intérieur jusqu'à ce que les 3 crans se trouvent à l'intérieur du cadre. 11 Utilisation 1 2 3 4 Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation. G021851 Figure 10 Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. Ce type de dommage n'est pas couvert par la garantie. Ajout de carburant • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul : (R+M)/2). Remarque: Utilisez de l'huile SAE 10W-30 pour l'usage général. Vous pouvez utiliser les autres viscosités d'huile indiquées dans le tableau lorsque la température moyenne dans votre région correspond à la plage indiquée (Figure 9). • L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 % d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est tolérée. 30 • N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume. Cela peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. 10W -30 5W-30 -30 -20 -10 40 0 60 10 80 20 30 4. Niveau inférieur 7. Ressortez la jauge et examinez son extrémité. Si le niveau est bas, versez lentement juste assez d'huile dans l'orifice de remplissage pour amener le niveau au repère maximum (Full) sur la jauge (Figure 10). Capacité du carter : 1 0 (1,06 ptes US) 20 2. Jauge de niveau 6. Insérez la jauge au fond de l'orifice de remplissage, mais ne la vissez pas (Figure 10). Important: Utilisez de l'huile détergente pour moteur 4 temps conforme à ou dépassant la classe de service API SJ, SL, SM ou supérieure. 0 3. Niveau supérieur 5. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement l'extrémité. Huile moteur de première qualité Toro en vente chez les dépositaires Toro agréés. -20 1. Orifice de remplissage 100 o 40 Co F • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. G021783 Figure 9 • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. 1. Arrêtez la machine sur une surface plane et horizontale, et vérifiez que le moteur est de niveau. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. 2. Désengagez les lames, coupez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles puis tournez la commande du moteur en position d'Arrêt. 3. Laissez refroidir le moteur. 4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure 10) pour éviter que des impuretés ne s'introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui risquerait d'endommager le moteur. 12 DANGER DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du ravitaillement, produire une étincelle et enflammer les vapeurs d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas les bidons d'essence à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique du plateau risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée. • Ne remplissez pas le réservoir de carburant complètement. Versez la quantité de carburant voulue dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. • Dans la mesure du possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit terminé. • Conservez l'essence dans un bidon homologué et hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité d'essence consommée en un mois. • N'utilisez pas la machine sans l'équiper du système d'échappement complet et en bon état de marche. ATTENTION Le carburant est toxique voire mortel en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur. • N'approchez pas le carburant des yeux et de la peau. Important: Ne mélangez pas d'huile au carburant. Carburant recommandé Essence sans plomb 13 É-U Indice d'octane à la pompe (PON) de 87 ou plus Sauf É-U Indice d'octane recherche (RON) de 92 ou plus Indice d'octane à la pompe (PON) de 87 ou plus Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur de carburant Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas requis si le moteur est chaud. 4. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions Bas régime (tortue) et Haut régime (lièvre). Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour que le carburant reste frais pendant une période maximale de 90 jours. Si vous remisez la machine plus longtemps, vidangez le réservoir de carburant; voir Vidange du réservoir de carburant (page 22). 5. Tirez vigoureusement sur la poignée du lanceur pour démarrer le moteur. 6. Lorsque le moteur a démarré, poussez progressivement la commande de starter vers la droite. Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. Remarque: Si le moteur cale ou hésite, déplacez de nouveau la commande vers la gauche jusqu'à ce que le moteur soit chaud. Ajoutez la quantité correcte de stabilisateur/conditionneur de carburant et suivez les directives du fabricant. 7. Réglez la commande d'accélérateur à la position voulue. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à du carburant frais. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence. Arrêt du moteur 1. Immobilisez complètement la machine. 2. Relâchez la barre de commande des lames. Les lames devraient s'arrêter; le moteur continue de tourner. Remplissage du réservoir de carburant 3. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions Bas régime et Haut régime. Capacité : 5,6 l (1,48 gallons américains). 1. Désengagez les lames, coupez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles puis tournez la commande du moteur en position d'Arrêt. 4. Laissez tourner le moteur pendant au moins 15 secondes, puis tournez la commande Marche/Arrêt du moteur en position Arrêt pour couper le moteur. 2. Laissez refroidir le moteur. Important: En cas d'urgence, coupez immédiatement le moteur. 3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant et enlevez le bouchon. 5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant. Remarque: Le bouchon est attaché au réservoir de carburant. 6. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de poursuivre. 4. Versez de l'essence sans plomb dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau arrive juste dans le panier du filtre à mailles. Utilisation de l'autopropulsion Important: L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas le réservoir de carburant complètement. 1. Démarrez le moteur. 2. Sortez la barre de commande d'autopropulsion de la position point mort. • Pour avancer, serrez la barre de commande 5. Revissez fermement le bouchon du réservoir de carburant. d'autopropulsion contre le guidon (Figure 11). 6. Essuyez l'essence éventuellement répandue. Démarrage et arrêt du moteur Démarrage du moteur 1. Vérifiez que la barre de commande des lames est à la position Arrêt. 2. Mettez la commande Marche/Arrêt du moteur en position de Marche et ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Déplacez la commande de starter vers la gauche pour démarrer le moteur à froid. 14 Fonctionnement de la barre de commande des lames 1. Démarrez le moteur. 2. Poussez et maintenez le verrou de la commande des lames en avant pour relâcher la barre de commande des lames (Figure 12). Figure 11 1. Barre de commande d'autopropulsion (position point mort) 3. Marche avant – rapprochez le guidon 2. Marche arrière – abaissez et écartez le guidon 4. Guidon Figure 12 Remarque: Vous pouvez varier la vitesse au sol en éloignant plus ou moins la barre de commande d'autopropulsion du guidon. Abaissez la barre d'autopropulsion vers la position point mort pour réduire la vitesse au sol pour tourner ou si la machine se déplace trop rapidement. Si vous relâchez la barre de commande, elle revient en position point mort et la machine s'immobilise. Rapprochez la barre de commande du guidon pour accroître la vitesse au sol. Lorsque vous maintenez la barre de commande serrée contre le guidon, la machine avance à la vitesse maximale. Relâchez la barre de commande d'autopropulsion pour immobiliser la machine ou chaque fois que vous la quittez. 1. Verrou de la commande des lames (position verrouillée) 3. Barre de commande des lames 2. Pousser 4. Serrer contre le guidon 3. Serrez la barre de commande des lames contre le guidon et relâchez le verrou de la commande des lames; les lames doivent s'engager. 4. Relâchez la barre de commande des lames pour désengager les lames. Le verrou de la commande des lames se réinitialise pour bloquer la barre de commande des lames. Utilisation de la machine DANGER • Pour tourner à droite ou à gauche, ralentissez, abaissez le guidon et faites tourner la machine dans la direction voulue; reprenez l'utilisation normale. Les lames en rotation sous la machine sont dangereuses. Tout contact avec les lames peut vous blesser gravement ou mortellement. • Pour reculer, relâchez la barre de commande d'autopropulsion et laissez-la revenir au point mort. Abaissez la barre de commande d'autopropulsion pour l'écarter du guidon. La vitesse au sol varie selon que la barre est plus ou moins proche de la position point mort. N'approchez pas les mains ou les pieds de la machine. 3. Pour désengager l'autopropulsion et mettre la machine au point mort, relâchez la barre de commande d'autopropulsion. Remarque: Si la machine se déplace légèrement en avant ou en arrière quand la barre de commande d'autopropulsion est en position point mort, coupez le moteur et ajustez le câble d'autopropulsion; voir Réglage de l'autopropulsion (page 23). 15 3. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. Débranchez le fil de la bougie. DANGER Lorsque la machine est en marche, les pièces en rotation ou mobiles causeront de graves blessures aux mains et aux pieds en cas de contact. • Avant de régler, nettoyer, contrôler, dépanner ou réparer la machine, coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Débranchez le fil de la bougie et éloignez-le pour éviter tout risque de démarrage accidentel. • Restez derrière le guidon et à bonne distance du mélangeur de graines et des lames pendant le fonctionnement de la machine. • Gardez les pieds, les mains, le visage et toute autre partie du corps ou les vêtements à l'écart des pièces cachées, mobiles ou en rotation. 4. Tirez la poignée de réglage de profondeur des lames vers le haut pour la déverrouiller. Figure 13 1. Déverrouillage 3. Verrouillage 2. Poignée de réglage de profondeur des lames 1. Pour semer, remplissez la trémie de semences et réglez la jauge d'ensemencement; voir Réglage de la jauge d'ensemencement (page 16). 5. Placez le levier dans le cran correspondant à la profondeur voulue. Tournez et poussez la poignée vers le bas pour la verrouiller. 2. Réglez les lames de coupe à la profondeur voulue; voir Réglage de la profondeur des lames (page 16). 6. Le réglage de profondeur devra être modifié à mesure que les lames s'usent. 3. Démarrez le moteur. 4. Placez la commande d'accélérateur en position Haut régime. Réglage de la jauge d'ensemencement 5. Appuyez sur le guidon pour soulever légèrement les roues avant du sol. 1. Immobilisez complètement la machine. 6. Serrez la barre de commande des lames contre le guidon pour engager les lames. Abaissez lentement les roues avant au sol et laissez les lames s'enfoncer graduellement dans l'herbe et la terre. 2. Désengagez les lames. 3. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 7. Pour semer, poussez le levier de commande du semoir vers l'avant pour commencer l'ensemencement. 4. Pour changer le débit d'ensemencement, desserrez le bouton sur la jauge d'ensemencement située à l'avant de la trémie. Amenez l'aiguille de la jauge à la position voulue puis resserrez le bouton. Remarque: Il n'est pas nécessaire de ramener le levier de commande en arrière et d'interrompre l'ensemencement à chaque virage. L'ensemencement ralentit et/ou s'arrête quand la machine est arrêtée ou ralentit pour tourner. Pour réduire la perte de semences, élevez les roues avant quand la machine tourne. Remarque: Le débit d'ensemencement de la machine est le même en marche avant et en marche arrière. Remarque: Le cas échéant, il peut être nécessaire d'éliminer l'excès de feutre avant de procéder à l'ensemencement. 8. Engagez la barre de commande d'autopropulsion pour commencer à semer. Figure 14 Réglage de la profondeur des lames 1. Aiguille de jauge Remarque: Reportez-vous au graphique d'ensemencement, situé sur la machine, pour déterminer le réglage correct de la jauge pour le type d'herbe et l'épaisseur à planter. 1. Immobilisez complètement la machine. 2. Désengagez les lames. 16 Contrôle du volet de distribution arrière. Si la terre est meuble et que moteur a tendance à caler, élevez légèrement les lames et effectuez quelques passages avant de les rabaissser à la profondeur totale. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Transport de la machine Remarque: Des débris peuvent être coincés et empêcher le mouvement du volet de distribution. ATTENTION 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et débranchez le fil de la bougie. Serrez le frein de stationnement. Le chargement de la machine sur une remorque avec des rampes qui ne sont pas suffisamment solides ou sont mal soutenues peut être dangereux. Les rampes pourraient se détacher en entraînant la chute de la machine, et causer des blessures. 2. Vérifiez que le volet de distribution bouge librement et n'est pas encombré de débris. • Utilisez des rampes adaptées, solidement fixées à la remorque ou au camion. 3. Si le volet de distribution ne s'ouvre pas jusqu'à la butée lorsque le levier de commande du semoir est en position de Marche, nettoyez le volet; voir Nettoyage du volet de distribution (page 28). • Ne passez pas les pieds ni les jambes sous la machine pendant le chargement et le déchargement. Conseils d'utilisation • Au besoin, faites-vous aider pour charger la machine. Sursemis Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est fermé. • Réglez les lames à une profondeur de 3 à 6 mm (1/8 à 1/4 po) dans la terre. Arrimez solidement la machine sur la remorque à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes. • Comme le débit d'ensemencement varie considérablement selon le type de semence, remplissez la trémie qu'une quantité minimale de semences et faites un essai d'ensemencement pour vous assurer d'atteindre le débit voulu. Vérifiez que la remorque est équipée de tous les éclairages et marquages exigés par la loi, et utilisez des chaînes de sécurité. • Pour garantir un rendement optimal, réduisez de moitié le débit d'ensemencement et semer la totalité du terrain dans la même direction, puis repassez une seconde fois perpendiculairement au premier passage. Important: Ne semez pas plus que la quantité recommandée par l'entreprise de semences. Le sursemis peut donner une herbe trop épaisse pouvant être sujette à la contamination par des champignons. Défeutrage Réglez les lames à une profondeur de 3 à 6 mm (1/8 à 1/4 po) après la couche de feutre, dans la terre. Faites fonctionner la machine sur la zone de travail en plaçant le levier de commande du semoir en position d'Arrêt. Ratissage/rénovation Pour travailler un sol neuf ou labourer une pelouse existante, réglez les lames à une profondeur de 6 à 13 mm (1/4 à 1/2 po) dans la terre. Faites des allers et retours sur la zone à niveler ou repassez plusieurs fois dans des directions différentes. La machine fonctionne de manière optimale lorsque le sol est dur et sec, et travaille la terre plus agressivement en marche 17 Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement À chaque utilisation ou une fois par jour Procédure d'entretien • Vidangez et remplacez l'huile moteur. • • • • • • • • Contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôlez le volet de distribution Examinez les éléments du filtre à air. Contrôlez la pression des pneus. Contrôlez l'usure et l'état des lames. Nettoyez le moteur et la zone d'échappement. Enlevez les débris agglomérés sous la machine. Contrôlez le serrage des fixations. Toutes les 25 heures • Graissez les roulements d'arbre des lames. • Contrôlez l'état des courroies. Toutes les 50 heures • Nettoyez les éléments du filtre à air. Nettoyez-les plus souvent s'il y a beaucoup de poussière. • Vidangez et remplacez l'huile moteur. • Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant). • Nettoyez sous le couvercle de la courroie. Toutes les 100 heures • Examinez et réglez la bougie; remplacez-la au besoin. • Vidangez et remplacez le liquide hydraulique. Toutes les 200 heures • Remplacez l'élément en papier du filtre à air. Remplacez-le plus souvent s'il y a beaucoup de poussière. • Remplacez la bougie. Une fois par an ou avant le remisage • Retouchez la peinture écaillée.. Procédures avant l'entretien Désengagement de la transmission hydrostatique 1 S'il est nécessaire de pousser la machine sans mettre le moteur en marche, vous devez d'abord désengager la transmission hydrostatique. Pour désengager la transmission hydrostatique, tirez le levier de dérivation (Figure 15) et abaissez-le pour le verrouiller en position sortie. Les roues avant ne tourneront pas. G017940 Figure 15 (Arrière de la machine montré) 1. Levier de dérivation de transmission hydrostatique Pour engager la transmission, tirez sur le levier de dérivation jusqu'à ce qu'il rentre dans la machine. 18 Débranchement du fil de la bougie Lubrification Graissage des roulements d'arbre des lames Avant toute intervention sur le moteur, la courroie ou les lames, débranchez le fil de la bougie (Figure 16). 1 Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Graissez les roulements d'arbre des lames. 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et débranchez le fil de la bougie. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Injectez 1 à 2 jets de graisse universelle NLGI nº 2 dans les graisseurs (Figure 17). G021786 Figure 16 1. Fil de bougie Figure 17 1. Graisseur 19 Entretien du moteur 7. Sortez l'élément en mousse de l'élément en papier (Figure 18). Entretien du filtre à air 8. Examinez les éléments en mousse et en papier; remplacez-les s'ils sont endommagés ou très encrassés. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Examinez les éléments du filtre à air. Toutes les 50 heures—Nettoyez les éléments du filtre à air. Nettoyez-les plus souvent s'il y a beaucoup de poussière. Toutes les 200 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant)—Remplacez l'élément en papier du filtre à air. Remplacez-le plus souvent s'il y a beaucoup de poussière. 9. Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour faire tomber les impuretés. Remarque: Ne tentez jamais de nettoyer l'élément en papier avec une brosse, car cela a pour effet d'incruster la saleté dans les fibres. Remplacez l'élément si vous ne pouvez éliminer les saletés en le tapotant. 10. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude savonneuse ou un solvant ininflammable. Remarque: Ne nettoyez pas l'élément en mousse avec de l'essence car cela présente un risque d'incendie ou d'explosion. Important: Ne faites pas tourner le moteur sans le filtre à air au complet, sous peine d'endommager gravement le moteur. 1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Débranchez le fil de la bougie. 3. Retirez les écrous à oreilles de fixation du couvercle (Figure 18). 11. Rincez et séchez soigneusement l'élément en mousse. 12. Essuyez les saletés présentes sur la base et le couvercle avec un chiffon humide. Remarque: Veillez à ne pas faire pénétrer de saletés ou de débris dans le conduit d'air relié au carburateur. 1 13. Posez les éléments du filtre à air et vérifiez qu'ils sont correctement positionnés. 2 14. Fixez les éléments du filtre à air avec l'écrou retiré précédemment. 3 15. Fixez le couvercle en place avec les écrous retirés précédemment. Vidange et remplacement de l'huile moteur 1 4 Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement Toutes les 50 heures Huile moteur de première qualité Toro en vente chez les dépositaires Toro agréés. Important: Utilisez de l'huile détergente pour moteur 4 temps conforme à ou dépassant la classe de service API SJ, SL, SM ou supérieure. G021785 Figure 18 1. Écrou à oreilles 2. Couvercle Capacité du carter : 1 0 (1,06 ptes US) 3. Élément en mousse 4. Élément en papier Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. Ce type de dommage n'est pas couvert par la garantie. 4. Déposez le couvercle. Remarque: Veillez à ne pas faire tomber de saleté ni de débris dans la base du filtre. 5. Retirez l'écrou qui fixe le filtre à air. 6. Déposez les éléments en mousse et papier de la base (Figure 18). Remarque: Utilisez de l'huile SAE 10W-30 pour l'usage général. Vous pouvez utiliser les autres viscosités d'huile indiquées dans le tableau lorsque la température moyenne dans votre région correspond à la plage indiquée (Figure 19). 20 Entretien de la bougie 30 10W -30 Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Examinez et réglez la bougie; remplacez-la au besoin. 5W-30 -20 0 -30 -20 20 -10 40 0 60 10 80 20 30 100 o F 40 Co Toutes les 200 heures—Remplacez la bougie. G021783 Utilisez une bougie NGK BR6HS ou équivalente. Figure 19 1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Vidange et remplacement de l'huile moteur 2. Débranchez le fil de la bougie. 3. Nettoyez la surface autour de la bougie. 4. Retirez la bougie de la culasse. ATTENTION Important: Remplacez la bougie si elle est fissurée, calaminée ou encrassée. Ne nettoyez pas les électrodes, car des particules risquent de tomber dans la culasse et d'endommager le moteur. L'huile peut être chaude lorsque le moteur vient de tourner et peut causer des blessures graves au contact de la peau. Évitez tout contact avec l'huile moteur chaude lors de la vidange. 5. Réglez l'écartement des électrodes entre 0,6 et 0,7 mm (0,024 et 0,028 po); voir Figure 21. 1. Désengagez les lames, coupez le moteur, tournez la commande du moteur en position Arrêt et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2. Débranchez le fil de la bougie. 3. Soulevez les roues avant de 5 à 8 centimètres (2 à 3 pouces) et placez un bac sous le bouchon de vidange pour récupérer l'huile. 4. Enlevez le bouchon de vidange (Figure 20). Figure 21 1 1. Électrode latérale 2. Bec isolant d'électrode centrale 3. Écartement de 0,6 à 0,7 mm (0,024 à 0,028 po) 2 6. Posez et serrez la bougie à la main avec précaution (pour éviter de fausser le filetage). G021787 Figure 20 7. Serrez la bougie de 1/2 tour supplémentaire si elle est neuve, sinon serrez-la de 1/8 à 1/4 de tour supplémentaire. 1. Jauge de niveau 2. Bouchon de vidange Important: Si la bougie n'est pas serrée suffisamment, elle peut devenir très chaude et endommager le moteur, tandis que si elle est trop serrée, le filetage peut être endommagé dans la culasse. 5. Lorsque la vidange est terminée, abaissez les roues avant au sol, remettez le bouchon de vidange en place et serrez-le à 18 Nm (13 pi-lb). Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage agréé. 8. Branchez le fil de la bougie. 6. Sortez la jauge et versez de l'huile avec précaution dans l'orifice de remplissage jusqu'à ce qu'elle déborde. Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant) 7. Revissez la jauge en place. 8. Essuyez l'huile éventuellement répandue. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures 9. Branchez le fil de la bougie. 21 Entretien du système d'alimentation Remarque: Un pare-étincelles est disponible en option. Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez votre dépositaire-réparateur Toro agréé. Les pare-étincelles Toro sont homologués par le Service des forêts du Ministère de l'Agriculture des États-Unis (USDAFS). Vidange du réservoir de carburant ATTENTION Si le moteur vient de tourner, le silencieux peut encore être chaud. 1. Coupez le moteur et laissez-le refroidir. Serrez le frein de stationnement. Remarque: Ne vidangez l'essence que lorsque le moteur est froid. 1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Attendez que le silencieux soit froid. 2. Débranchez le fil de la bougie. 3. Déposez le pare-étincelles de la sortie d'échappement en retirant les vis du couvercle du silencieux et du déflecteur d'échappement. 3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant. 4. Si vous constatez que la grille est fissurée ou percée, remplacez le pare-étincelles. 5. Tournez le robinet d'arrivée de carburant en position ouverte. 5. Avec une brosse, décalaminez la grille du pare-étincelles avec précaution. 6. Vidangez toute l'essence du réservoir et de la conduite d'alimentation dans un bidon homologué. 6. Reposez le pare-étincelles sur la sortie d'échappement. 7. Fermez le robinet d'arrivée de carburant. 4. Débranchez la conduite d'alimentation en desserrant le collier au niveau du carburateur. 22 Entretien du système d'entraînement Remarque: La transmission hydrostatique est remplie et scellée à l'usine. Elle ne nécessite aucun entretien. Pour la faire réviser, contactez un dépositaire-réparateur agréé. Contrôle de la pression des pneus Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Figure 23 Maintenez les pneus gonflés à la pression spécifiée. Pour obtenir un résultat plus précis, contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids. 1. Écrous de réglage 4. Tendeur 2. Câble 5. Barre de commande d'autopropulsion Pression de gonflage : 1,65 bar (24 psi) 3. Écrou de blocage 1 • Si la barre ne touche pas le guidon, passez à l'opération 4. 4. Retirez la goupille fendue et tournez le tendeur dans le sens horaire d'un tour complet. 5. Remettez la goupille fendue et vissez l'écrou de blocage contre le tendeur. 6. Démarrez le moteur et vérifiez le réglage; répétez cette procédure au besoin. G003793 Figure 22 1. Valve Vidange et remplacement du liquide hydraulique Réglage de l'autopropulsion Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et débranchez le fil de la bougie. Serrez le frein de stationnement. Si la machine a tendance à avancer ou reculer lorsque le moteur est en marche et que la barre de commande d'autopropulsion est au point mort, procédez comme suit : 2. Déposez la transmission de la machine. 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et débranchez le fil de la bougie. 3. Nettoyez soigneusement la surface autour du vase d'expansion et de l'orifice de remplissage d'huile. 2. Élevez les lames à la position la plus haute. Important: Ne faites pas tomber de saletés ou de contaminants dans le système hydraulique. 3. Rapprochez la barre de commande d'autopropulsion du guidon jusqu'à ce que la transmission soit lancée. 4. Déposez et conservez le raccord de l'orifice de remplissage d'huile et placez la transmission de manière à vidanger toute l'huile du carter. • Si la barre touche le guidon, relâchez-la. Desserrez l'écrou de réglage supérieur de 1 tour et serrez l'écrou de réglage inférieur. Serrez la barre contre le guidon. Répétez cette opération jusqu'à ce qu'il existe un espace maximum de 3,2 mm (1/8 po) entre la barre de commande d'autopropulsion et le guidon. Lorsque l'espace correct est obtenu, passez à l'opération 4. 5. Lorsque la vidange d'huile de la boîte-pont est terminée, retirez et conservez la vis autotaraudeuse nº 10-32 x 1/2 pouce et la fixation à crémaillère qui maintient le vase d'expansion sur le carter. 6. Déposez le vase d'expansion et vidangez l'huile. Remarque: N'enlevez pas le bouchon d'aération du vase d'expansion. 23 Entretien des courroies Remarque: N'enlevez pas le flexible du vase d'expansion ni le joint torique, à moins qu'il doive être remplacé. Contrôle de l'état des courroies 7. Reposez le vase d'expansion en commençant par insérer le flexible dans le vase. Placez l'ouverture du vase d'expansion sur le joint torique et appuyez dessus pour assurer une parfaite étanchéité. Insérez la vis autotaraudeuse nº 10-32 x 1/2 pouce et serrez-la à 2,8 Nm (25 po-lb). Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et débranchez le fil de la bougie. Serrez le frein de stationnement. 8. Versez de l'huile dans la boîte-pont par l'orifice de remplissage, jusqu'à ce que le niveau d'huile se situe entre 13 et 32 mm (1/2 et 1-1/4 po) sous le haut de l'orifice. 2. Déposez le couvercle de la courroie sur le côté gauche de la machine. 3. Vérifiez si les courroies sont fissurées, présentent des bords effilochés, des traces de brûlures ou d'autres dégâts. Remarque: L'huile hydraulique « Toro Premium Hydro Oil » est recommandée. L'huile Mobil 1 15W-50 peut aussi être utilisée éventuellement. 4. Remplacez les courroies endommagées. 9. Reposez le raccord dans l'orifice de remplissage d'huile. 5. Contrôlez la tension de la courroie d’entraînement; voir Réglage de la tension de la courroie d'autopropulsion (page 24). Réglage de la tension de la courroie d'autopropulsion Si la courroie d'autopropulsion grince pendant le fonctionnement (lors du passage du point mort à la marche avant ou arrière par exemple), tendez la courroie comme suit : 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et débranchez le fil de la bougie. 2. Élevez les lames à la position la plus haute. 3. Retirez et conservez les 4 boulons, rondelles-freins et les 2 entretoises qui fixent le couvercle de la courroie sur le côté gauche de la machine, et déposez le couvercle. 4. Contrôlez la tension de la courroie. Elle doit présenter une flèche maximale de 6 mm (1/4 po) quand une pression modérée est exercée sur le brin juste au-dessus du cadre de la machine (Figure 24). 24 Entretien des lames 1 2 Contrôle et remplacement des lames 3 Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez l'usure et l'état des lames. Lorsque les lames sont usées et ne peuvent donc plus fonctionner correctement, remplacez-les comme suit : Important: Effectuez cette procédure lorsque le réservoir de carburant est vide ou presque vide. G021850 Figure 24 1. Courroie 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et débranchez le fil de la bougie. Serrez le frein de stationnement. 3. Écrou 2. Support de poulie 2. Tournez le robinet d'arrivée de carburant en position d'Arrêt, et vidangez le réservoir de carburant; voir Vidange du réservoir de carburant (page 22). 5. Pour tendre la courroie, desserrez les 4 écrous et boulons qui fixent le support de poulie au cadre et déplacez le support vers la gauche, ce qui tend la courroie, puis resserrez les 4 écrous et boulons (Figure 24). 3. Retirez les 4 boulons, rondelles-freins et les 2 entretoises qui fixent le couvercle de la courroie sur le côté gauche de la machine, et déposez le couvercle. 6. Reposez le couvercle de la courroie au moyen des fixations conservées à l'opération 3. 4. Déposez la courroie d'entraînement des lames de la machine. 5. Basculez la machine en arrière jusqu'à ce que le haut du guidon repose sur le sol et placez une chandelle sous la machine. Remarque: Au besoin, faites-vous aider par 2 autres personnes pour basculer la machine en arrière. PRUDENCE Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques ou hydrauliques pour soulever la tondeuse, car cela pourrait être dangereux. Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent ne pas offrir un soutien suffisant ou peuvent lâcher et laisser retomber la machine, et causer ainsi des blessures. Ne vous fiez pas uniquement aux crics mécaniques ou hydrauliques comme support. Utilisez des chandelles adéquates ou un support équivalent. 6. Abaissez les lames à la position la plus basse. 7. Faites tournez l'assemblage de lames. Il doit tourner librement. S'il grince et s'arrête, les roulements sont usés; remplacez-les en même temps que les lames. 8. Examinez l'état et l'usure des lames, et remplacez-les au besoin. 25 DANGER ATTENTION Une lame usée ou endommagée peut se briser. Un morceau cassé de la lame peut être projeté en direction de l'utilisateur ou de personnes à proximité, et leur infliger des blessures graves ou mortelles. Une mauvaise installation de la lame ou de ses fixations peut être dangereuse. Si toutes les pièces d'origine ne sont pas utilisées et assemblées comme expliqué, la lame ou un de ses composants peut être éjecté(e) de sous le tablier et causer des blessures graves ou mortelles. • Contrôlez l'usure et l'état de la lame régulièrement. Montez toujours des lames, entraînements et boulons de lame Toro d'origine, comme illustré. • Remplacez les lames usées ou endommagées. 9. Retirez les 4 boulons de carrosserie et contre-écrous qui fixent l'assemblage de lames (Figure 25) et le déposer du support de la fourche. 15. Redressez la machine à la position d'utilisation normale. 16. Branchez le fil de la bougie. Figure 25 1. Boulon de carrosserie 2. Support de fourche 9. Clavette 10. Entretoise de poulie 3. Roulement à collerette avec vis 4. Contre-écrou 11. Écrou d'arbre des lames 5. Poulie 6. Moyeu conique avec vis 7. Rondelle 8. Boulon 12. Entretoise d'arbre des lames 13. Lame 14. Entretoise de lame 15. Arbre 10. Retirez les 2 boulons et rondelles qui fixent la poulie au roulement. Desserrez les vis sur le roulement et sortez la clavette de l'arbre (Figure 25). Déposez le roulement et la poulie en retirant les fixations du roulement sur le support de fourche. 11. Desserrez les 2 vis de maintien situées sur le roulement à collerette et déposez le roulement de l'arbre. 12. Desserrez et déposez l'écrou d'arbre des lames et l'entretoise de poulie de l'arbre. 13. Avec précaution, déposez en alternance les lames et entretoises de l'arbre et remplacez-les au besoin. 14. Inversez la procédure pour reposer l'ensemble. Remarque: Tournez chaque lame de 1/6 tour par rapport à la lame précédente. 26 Entretien du volet de distribution Nettoyage Nettoyage de la surface autour du moteur Réglage de la position fermée du volet de distribution Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour (nettoyez-les plus fréquemment si les conditions sot sèches ou sales.) S'il est partiellement ouvert quand le levier de commande du semoir est en position d'Arrêt, procédez comme suit : PRUDENCE 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et débranchez le fil de la bougie. L'accumulation de débris autour du moteur et de la zone d'échappement peut causer la surchauffe du moteur et de l'échappement, et créer un risque d'incendie. 2. Élevez les lames à la position la plus haute. 3. Tirez le levier de commande du semoir en position d'Arrêt. Éliminez tous les débris présents sur le moteur et la zone d'échappement. 4. Desserrez les écrous sur le câble de commande du volet de distribution (voir Figure 26). 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et débranchez le fil de la bougie. 2. Enlevez tous les débris présents sur la crépine d'entrée d'air du moteur et autour du moteur. 3. Essuyez les dépôts excessifs de graisse ou d'huile autour du moteur. Nettoyage du dessous de la machine Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 2 1 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et débranchez le fil de la bougie. g013391 2. Pour obtenir des résultats optimaux, le dessous de la machine doit rester propre. Figure 26 1. Écrou de blocage 2. Câble PRUDENCE 5. Déplacez le câble vers la droite pour fermer le volet de distribution ou vers la gauche pour l'ouvrir. Des débris peuvent être projetés de sous le carter de la machine. • Portez une protection oculaire. • Restez à la position d'utilisation (derrière le guidon). • Ne laissez personne pénétrer dans la zone de travail. Important: Ne serrez pas le câble au point que le volet de distribution est excessivement serré à droite et impose une extrême tension au câble, car cela endommagera le volet et le câble. Effectuez uniquement le réglage nécessaire pour que les ouvertures au bas du semoir soient fermées. 6. Serrez les écrous de blocage et essayez le levier de commande du semoir pour vérifier que le volet de distribution s'ouvre et se ferme correctement. 3. Tournez le robinet d'arrivée de carburant en position d'Arrêt, et vidangez le réservoir de carburant; voir Vidange du réservoir de carburant (page 22). 4. Basculez la machine en arrière jusqu'à ce que le haut du guidon repose sur le sol et placez une chandelle sous la machine. Remarque: Au besoin, faites-vous aider par 2 autres personnes pour basculer la machine en arrière. 27 Remisage 5. Enlevez les débris à l'aide d'un racloir en bois ou d'un autre outil adéquat. Prenez garde aux bavures et aux bords tranchants. 6. Redressez la machine à la position d'utilisation normale. 1. Relevez les lames, arrêtez la machine, coupez le moteur et débranchez le fil de la bougie. 7. Faites le plein de carburant. 2. Nettoyez soigneusement toute la machine. Important: La machine peut être lavée avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du du moteur. 8. Branchez le fil de la bougie. Nettoyage sous le couvercle de la courroie 3. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre à air (page 20). Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures 4. Vidangez et remplacez l'huile moteur, voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 20). 1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 5. Graissez les roulements d'arbre des lames; voir Graissage des roulements d'arbre des lames (page 19). 2. Débranchez le fil de la bougie. 6. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la au remisage comme suit : 3. Retirez et conservez les 4 boulons, rondelles-freins et les 2 entretoises qui fixent le couvercle de la courroie au côté gauche de la machine. A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). 4. Déposez le couvercle et enlevez à la brosse tous les débris accumulés autour de la courroie. 5. Reposez le couvercle de la courroie et serrez toutes les fixations. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à de l'essence fraîche et sont utilisés de manière systématique. 6. Branchez le fil de la bougie. Nettoyage du volet de distribution 1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Débranchez le fil de la bougie. 3. Vidangez le réservoir de carburant; voir Vidange du réservoir de carburant (page 22). B. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. C. Actionnez le starter. D. Remettez le moteur en marche et faites-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer. E. Débarrassez-vous du carburant correctement. Recyclez le carburant conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. 4. Basculez la machine en arrière jusqu'à ce que le haut du guidon repose sur le sol et placez une chandelle sous la machine. Important: Ne conservez pas l'essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois. Remarque: Au besoin, faites-vous aider par 2 autres personnes pour basculer la machine en arrière. 7. Contrôlez et serrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 5. Nettoyez les débris présents entre le cadre et le volet de distribution. 8. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu avec de la peinture en vente chez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Graissez la surface de coulissement entre le cadre et le volet de distribution avec un lubrifiant sec. 9. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. 7. Redressez la machine à la position d'utilisation normale. 10. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 8. Faites le plein de carburant. 9. Branchez le fil de la bougie. Remise en service après remisage 1. Contrôlez et resserrez toutes les fixations. 28 2. Examinez la bougie d'allumage et remplacez-la si elle est encrassée, usée ou fendue; reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur. 3. Posez et serrez la bougie à la main, puis serrez-la de 1/2 tour supplémentaire si elle est neuve, sinon serrez-la de 1/8 à 1/4 de tour supplémentaire. 4. Procédez aux entretiens requis; voir Entretien (page 18). 5. Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 12). 6. Remplissez le réservoir de carburant d'essence neuve; voir Remplissage du réservoir de carburant (page 14). 7. Branchez le fil de la bougie. 29 Dépistage des défauts Problème Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 3. Le filtre à carburant est encrassé. 4. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 5. Le filtre à air est encrassé. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Remplacez le filtre à carburant. 4. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 5. Nettoyez ou remplacez les éléments du filtre à air. 6. Réglez ou remplacez la bougie. 6. Bougie usagée ou mauvais écartement des électrodes. 7. Le fil de la bougie est débranché. Le moteur perd de la puissance. 7. Vérifiez la connexion du fil de la bougie. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez la vitesse au sol ou la profondeur de pénétration des lames. 2. Le filtre à air est encrassé. 2. Nettoyez ou remplacez les éléments du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile. 3. Niveau d'huile bas dans le carter moteur. 4. Obstruction des ailettes de refroidissement et des passages d'air du moteur. 5. Le filtre à carburant est encrassé. 6. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. Le moteur surchauffe. Mesure corrective 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Remplacez le filtre à carburant. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez la vitesse au sol ou la profondeur de pénétration des lames. 2. Niveau d'huile bas dans le carter moteur. 3. Obstruction des ailettes de refroidissement et des passages d'air du moteur. 2. Faites l'appoint d'huile. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. La machine tire à gauche ou à droit. 1. Les pneus des roues motrices ne sont pas gonflés correctement. 1. Gonflez les pneus des roues motrices à la pression correcte. La machine ne se déplace pas. 1. La courroie d'entraînement ou de la pompe est usée, détendue ou cassée. 1. Remplacez la courroie. 2. La courroie d'entraînement ou des pompes est déchaussée. 3. Bas niveau d'huile de transmission. 4. Le câble d'autopropulsion doit être réglé ou est cassé. 2. Remplacez la courroie. Vibrations anormales. 3. Faites l'appoint d'huile hydraulique. 4. Réglez ou remplacez le câble. 1. Lame(s) faussée(s). 1. Remplacez la ou les lames. 2. Les boulons de montage du moteur sont desserrés. 3. La poulie du moteur ou la poulie de tension est desserrée. 4. La poulie du moteur est endommagée. 2. Serrez les boulons de montage du moteur. 3. Resserrez la poulie voulue. 5. La courroie est endommagée. 30 4. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 5. Installez une courroie neuve. Remarques: 31 SWS Rénovation des pelouses et entretien des arbres La garantie Toro Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous) Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, certifient conjointement que les produits Toro énumérés ci-après ne présentent aucun défaut de matériau ou vice de fabrication. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. Durées de la garantie à compter de la date d'achat : Produits Rénovation des pelouses Aérateur autotracté •Moteur Aérateur à conducteur debout •Batterie •Moteur Défeutreur •Moteur Semoir de pelouse •Moteur Entretien des arbres Fendeuse de bûches •Batterie •Moteur Dessoucheuse •Moteur Déchiqueteur de broussailles •Batterie •Moteur Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un dépositaire-réparateur. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant (« Pièces de rechange ») seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie. Période de garantie 1 an 2 ans 1 an 90 jours, pièces et main-d'œuvre 1 an, pièces seulement 2 ans 1 an 2 ans 1 an 2 ans 1 an 90 jours, pièces et main-d'œuvre 1 an, pièces seulement 2 ans 1 an 2 ans 1 an 90 jours, pièces et main-d'œuvre 1 an, pièces seulement 3 ans Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris. Ce que la garantie ne couvre pas Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas : • • • • • • • • Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés, modifiés ou non approuvés. Les défaillances de produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou des réglages requis. Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente ou dangereuse Les pièces non durables, sauf si elles sont défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du produit, notamment mais pas exclusivement courroies, lames, dents, bougies, pneus, filtres, etc. Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments constituant une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs ou produits chimiques, etc. non agréés. Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants rayés, etc. Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée. Les frais de prise à domicile et de livraison. Comment faire intervenir la garantie Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit** : 1. Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web sur www.Toro.com. Sélectionnez « Points de vente » puis « Entreprise » sous le type de produit. Vous pouvez aussi téléphoner gratuitement au numéro ci-dessous. 2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). 3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : SWS Customer Care Department Toro Warranty Company Conditions générales La réparation par un dépositaire-réparateur agréé ou une entreprise de location agréée est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis Numéro vert : 888-384-9940 **Les clients de location autorisés par Toro qui ont acheté les produits directement auprès de Toro et ont signé le contrat client de location Toro ont la possibilité d'effectuer leurs propres travaux dans le cadre de la garantie. Consultez le portail de location de Toro pour en savoir plus sur les procédures de soumission électronique de réclamation en vertu de la garantie ou téléphonez au numéro gratuit ci-dessus. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur et la garantie du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas échéant. Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Pour de plus amples détails, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution de Californie fournie avec votre Produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur. Autres pays que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company. Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des informations concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local. 374-0289 Rev B