CCR 6053 ES Quick Clear Snowthrower | Toro CCR 6053 R Quick Clear Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
CCR 6053 ES Quick Clear Snowthrower | Toro CCR 6053 R Quick Clear Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3373-690 Rev A
Souffleuse à neige CCR™ 6053 R/ES Quick Clear
N° de modèle 38567—N° de série 313000001 et suivants
N° de modèle 38569—N° de série 313000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
N° de modèle
Cette machine est destinée au grand public, aux
professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle
est conçue principalement pour déblayer la neige
sur les surfaces revêtues, telles allées et trottoirs,
et autres surfaces de circulation des propriétés
résidentielles et commerciales. Elle n'est pas
conçue pour enlever autre chose que la neige ni
pour nettoyer le gravier.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement la machine,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte de la machine.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
une machine ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre machine.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, vous devez lui fournir
les numéros de modèle et de série de votre machine.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série sur la machine. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles. Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques,
et Remarque, pour signaler des informations d'ordre
général méritant une attention particulière.
Sécurité
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant de
mettre la machine en marche et de l'utiliser.
Voici le triangle de sécurité. Il signale les
dangers potentiels susceptibles de causer des
blessures. Respectez tous les messages de sécurité
qui suivent ce symbole pour éviter des accidents,
potentiellement mortels.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine
peut occasionner des accidents, parfois mortels.
Pour réduire les risques, respectez les consignes de
sécurité suivantes.
Apprendre à se servir de la
machine
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
© 2012—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
• Avant l'utilisation, vous devez lire, comprendre et
respecter toutes les instructions qui figurent sur la
machine et dans le(s) manuel(s). Familiarisez-vous
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
avec les commandes et l'utilisation correcte de la
machine. Sachez comment arrêter la machine et
débrayer les commandes rapidement.
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
N'autorisez jamais aucun adulte à utiliser la machine
sans instructions adéquates.
• N'admettez personne dans la zone de travail, et
surtout pas d'enfants.
• Faites attention de ne pas glisser ou tomber.
• Utilisez des rallonges et des prises spécifiées par
le fabricant pour toutes les machines équipées de
démarreurs électriques.
• N'essayez pas de déblayer les surfaces couvertes de
cailloux ou de gravier. Cette machine est uniquement
destinée aux surfaces revêtues.
• N'entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur
est en marche, sauf si le fabricant le demande
expressément.
• Portez toujours des lunettes de sécurité ou une
protection oculaire pendant le travail, et lors de tout
réglage ou toute réparation pour protéger vos yeux
des objets pouvant être projetés par la machine.
• Laissez le moteur et la machine s'adapter aux
températures extérieures avant de commencer à
déblayer la neige.
Avant d'utiliser la machine
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les paillassons, traîneaux, planches, fils de fer ou
autres objets qui s'y trouvent.
• N'utilisez jamais la machine sans porter des
vêtements d'hiver adaptés. Ne portez pas de
vêtements amples qui risquent de s'accrocher dans
les pièces mobiles. Portez des chaussures offrant une
bonne prise sur les surfaces glissantes.
• Manipulez le carburant avec prudence car il est très
inflammable.
– Conservez le carburant dans un bidon
homologué.
– N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne ou est chaud.
– Remplissez le réservoir très soigneusement à
l'extérieur, jamais à l'intérieur.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un
véhicule utilitaire dont le revêtement est en
plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
– Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant. Si ce n'est pas
possible, laissez la machine dans le véhicule ou
sur la remorque, mais remplissez le réservoir à
l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe.
– Maintenez tout le temps le pistolet en contact
avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du ravitaillement. N'utilisez pas un dispositif
de verrouillage du pistolet en position ouverte.
– Refermez bien le bouchon du réservoir ou du
bidon, et essuyez le carburant éventuellement
répandu.
– Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
– Ne fumez pas lorsque vous manipulez de
l'essence.
Utilisation
• N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
• Soyez très prudent lorsque vous traversez ou
déneigez des routes, trottoirs ou allées de gravier.
Faites attention aux dangers cachés et à la circulation.
• Après avoir heurté un obstacle, arrêtez le moteur,
enlevez la clé de contact et vérifiez soigneusement
que la machine n'est pas endommagée. Effectuez
les réparations éventuellement nécessaires avant de
redémarrer et de reprendre le travail.
• Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
coupez le moteur et cherchez-en immédiatement
la cause. Les vibrations indiquent généralement la
présence d'un problème.
• Arrêtez toujours le moteur avant de quitter la
position de conduite, de dégager le logement de la vis
sans fin ou l'éjecteur, ou d'entreprendre des réglages,
des contrôles ou des réparations.
• Avant tout nettoyage, toute inspection ou toute
réparation de la machine, arrêtez le moteur et
attendez l'arrêt complet de la vis sans fin et de toutes
les pièces mobiles.
• Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local, sauf pour faire démarrer la machine, et la
rentrer ou la sortir du bâtiment. Ouvrez les portes
vers l'extérieur pour aérer, car les gaz d'échappement
sont dangereux.
• Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
2
• Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou
des endroits qui pourraient subir des dommages
matériels. Tenez les enfants et les animaux à distance.
• Ne surchargez pas la machine en essayant de déblayer
trop vite.
• Regardez derrière vous et soyez très prudent lorsque
vous faites marche arrière.
• Débrayez la vis sans fin avant de transporter la
machine et de la remiser.
• N'utilisez jamais la machine à moins de disposer
d'une visibilité et d'un éclairage suffisants. Veillez
à ne pas perdre l'équilibre et tenez bien le guidon.
Marchez, ne courez pas.
• Ne touchez jamais le moteur ou le silencieux s'il est
chaud (Figure 3).
la machine pour une durée prolongée, afin de
n'oublier aucune opération importante.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés, selon les
besoins.
• Après avoir utilisé la souffleuse à neige, laissez-la
tourner à vide quelques minutes pour éviter que la
vis sans fin ne soit bloquée par le gel.
Sécurité des souffleuses à
neige Toro
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro ou d'autres informations
essentielles que vous devez connaître.
• La vis sans fin en marche peut infliger des
blessures aux mains et aux doigts.Restez derrière
le guidon et n'approchez pas de l'ouverture d'éjection
durant l'utilisation de la machine. N'approchez
pas le visage, les mains, les pieds et toute autre
partie du corps ou vos vêtements des pièces
mobiles ou rotatives.
• Avant d'inspecter, de nettoyer, de régler ou de réparer
la machine, et avant de désobstruer l'éjecteur, arrêtez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
• Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces en mouvement.
• Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou un
autocollant manque, est endommagé ou illisible,
réparez ou remplacez-le avant d'utiliser la machine.
Resserrez également les fixations qui en ont besoin.
• Ne fumez pas lorsque vous manipulez de l'essence.
• N'utilisez pas la machine sur un toit.
• Ne touchez jamais au moteur en marche ou juste
après l'avoir arrêté, car il peut être très chaud et vous
brûler.
• N'effectuez que les opérations d'entretien décrites
dans ce manuel. Avant d'entreprendre des réglages,
des entretiens ou des réparations, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact. Si la machine nécessite une
réparation importante, faites appel à un réparateur
agréé.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le
moteur.
• Si vous remisez la machine plus d'un mois, vidangez
le réservoir de carburant pour éviter les risques
d'incendie. Conservez le carburant dans un
bidon homologué. Ne laissez pas la clé dans le
Figure 3
Pour déboucher l'éjecteur
Le contact avec la vis sans fin en marche à l'intérieur de
l'éjecteur est une cause courante de blessures associées
aux souffleuses à neige. N'utilisez jamais vos mains pour
nettoyer l'éjecteur.
Pour déboucher l'éjecteur :
• Arrêtez le moteur !
• Attendez 10 secondes pour être certain que la vis
sans fin ne tourne plus.
• Utilisez toujours un outil pour nettoyer l'éjecteur,
jamais les mains.
Entretien et remisage
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les
fixations pour garantir le fonctionnement sûr de la
machine.
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local contenant
des sources possibles d'inflammation, telles que
chaudières, radiateurs, séchoirs à linge, etc. Laissez
refroidir le moteur avant de ranger la machine dans
un local fermé.
• Suivez toujours les instructions de remisage qui
figurent dans le Manuel de l'utilisateur avant de remiser
3
Vibrations au niveau des
mains et des bras
commutateur d'allumage lorsque vous rangez la
machine.
• N'achetez que des pièces et des accessoires Toro
d'origine.
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
8,4 m/s2
Pression acoustique
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 10,7
m/s2
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 88 dBA, qui
comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
Le niveau de pression acoustique est déterminé en
conformité avec les procédures énoncées dans la norme
EN ISO 11201.
Valeur d'incertitude (K) = 4,3 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN
ISO 20643.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 104 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 3,75 dBA. La puissance acoustique
est déterminée en conformité avec les procédures
énoncées dans la norme ISO 3744.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement
dangereux. Remplacez les autocollants endommagés.
94-2577
1. Serrez la barre de commande contre le guidon pour
engager la vis sans fin.
2. Relâchez la barre de commande pour désengager la vis
sans fin.
115–5698
Réf. 117-9121
1. Risque de mutilation par la turbine et la vis sans fin –
ne placez pas les mains dans l'éjecteur, enlevez la clé
de contact et lisez les instructions avant d'effectuer un
entretien ou une révision.
4
117-9102
Réf. 117-6036
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. Risque de
coupure/mutilation par
la turbine – arrêtez le
moteur avant de quitter la
machine.
3. Risque de projection
d'objets – tenez les
spectateurs à bonne
distance de la machine.
4. Risque de déversement
de carburant – n'inclinez
pas la machine en arrière.
6. Arrêt du moteur
7. Amorceur
8. Appuyez trois fois sur
l'amorceur pour amorcer
le moteur.
9. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
vérifier le niveau d'huile
moteur.
5. Démarrage du moteur
117-9103
Réf. 117-6046
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. Risque de
coupure/mutilation par
la turbine – arrêtez le
moteur avant de quitter la
machine.
3. Risque de projection
d'objets – tenez les
spectateurs à bonne
distance de la machine.
4. Risque de déversement
de carburant – n'inclinez
pas la machine en arrière.
5. Démarrage du moteur
6. Arrêt du moteur
7. Amorceur
8. Appuyez trois fois sur
l'amorceur pour amorcer
le moteur.
9. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
vérifier le niveau d'huile
moteur.
10. Branchez la machine au
secteur pour mettre le
démarreur électrique sous
tension.
5
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
Utilisation
Qté
Aucune pièce requise
–
Dépliez le guidon.
Vis
3
1
Montez l'éjecteur.
Éjecteur
1
Dépliage du guidon
Aucune pièce requise
Figure 5
Procédure
1. Desserrez les boutons du guidon, sortez les
dispositifs de blocage en “U” jusqu'à ce que le
guidon bouge librement, puis pivotez le guidon en
position d'utilisation (Figure 4).
Important: Veillez à ne pas pincer ou plier le
câble de commande ni les câbles Quick Shoot™
(Figure 6).
Figure 4
1. Dispositifs de blocage en
“U” (2)
2. Boutons de guidon
Figure 6
1. Câble de commande
2. Insérez le dispositif de blocage en “U” dans le trou
libre du guidon et serrez fermement les boutons du
guidon (Figure 5).
6
2. Câbles Quick Shoot™
Remarque: Il se peut que le bidon contienne plus
d'huile que nécessaire. Ne remplissez pas le carter
moteur excessivement.
2
Remplissage max. : 0,6 l, type : huile détergente
automobile de classe de service API , SJ, SL ou
supérieure.
Montage de l'éjecteur
Pièces nécessaires pour cette
opération:
3
Vis
1
Éjecteur
Reportez-vous à la Figure 8 ci-après pour sélectionner
la viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de
température extérieure anticipée :
Procédure
Montez l'éjecteur de la manière illustrée (Figure 7).
Figure 8
1. L'utilisation d'huile SAE
30 lorsque la température
extérieure est inférieure à
4 ºC rendra le démarrage
difficile.
Figure 7
1. Éjecteur
2. Vis (3)
2. L'utilisation d'huile 10W-30
lorsque la température
extérieure est supérieure
à 27 ºC peut augmenter
la consommation d'huile.
Vérifiez le niveau d'huile
plus fréquemment dans
ces conditions.
Remarque: L'huile synthétique 0W30 est acceptable
pour l'utilisation à basses températures.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage (Figure 9).
Remarque: Pour faciliter le montage, utilisez une
petite clé à cliquet pour serrer les vis.
Important: Ne serrez pas les vis excessivement,
cela pourrait endommager l'éjecteur et l'empêcher
de tourner librement.
3
Plein d'huile moteur
Aucune pièce requise
Procédure
Figure 9
À la livraison de la machine, le carter moteur est vide,
mais un bidon d'huile moteur est fourni.
1. Bouchon de remplissage d'huile
Important: Avant de mettre le moteur en marche,
faites le plein d'huile moteur.
3. Dévissez et retirez le bouchon de remplissage.
7
Vue d'ensemble du
produit
4. La machine étant en position de fonctionnement,
versez lentement de l'huile dans le carter moteur.
Patientez 3 minutes, puis ajoutez de l'huile jusqu'à
ce qu'elle déborde.
Remarque: Vous pouvez basculer légèrement
la machine en avant (guidon relevé) pour faciliter
l'appoint d'huile. N'oubliez pas de remettre la
machine en position normale de fonctionnement
avant de vérifier le niveau d'huile.
Important: Ne basculez pas la machine
complètement en avant car du carburant
pourrait s'échapper de la machine.
5. Revissez le bouchon sur le trou de remplissage
d'huile et serrez-le fermement.
4
Figure 10
Réglage du câble de
commande
1. Actionneur du déflecteur
d'éjection
2. Éjecteur
Aucune pièce requise
3. Bouchon du réservoir de
carburant
4. Barre de commande
8. Bouton du démarreur
électrique (modèle 38569
uniquement)
9. Clé de contact
10. Commande de starter
11. Bouchon de vidange
d'huile
5. Commande Quick Shoot™ 12. Bouchon de remplissage
d'huile
6. Poignée du lanceur
13. Déflecteur d'éjecteur
Procédure
Reportez-vous à la rubrique Réglage du câble de
commande au chapitre Entretien.
7. Amorceur
8
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
DANGER
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
l'essence, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de faire le
plein.
Figure 11
1. 6 mm
• Faites le plein du réservoir de carburant quand
le moteur est froid. Essuyez le carburant
éventuellement répandu.
Important: N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles.
Important: N'utilisez pas de carburant E85 ou
E20. D'autres carburants à haute teneur en alcool
peuvent rendre le démarrage difficile, réduire les
performances du moteur et causer des dommages
aux organes internes du moteur.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
• Ne basculez pas la machine en arrière s'il reste
du carburant dans le réservoir, car il pourrait
s'échapper.
Remarque: Pour obtenir des résultats optimaux,
n'achetez pas plus que la quantité d'essence que vous
comptez utiliser en un mois. Vous pouvez aussi ajouter
un agent stabilisateur à l'essence neuve pour garantir sa
fraîcheur pendant 6 mois.
Remplissage du réservoir de
carburant
Contrôle du niveau d'huile
moteur
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb
propre et fraîche avec un indice d'octane de 87 ou
plus (méthode de calcul (R+M)/2).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Contrôlez le niveau
d'huile moteur et faites l'appoint si
nécessaire.
• Du carburant oxygéné contenant jusqu'à 10%
d'éthanol ou 15% de MTBE par volume peut être
utilisé.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
• N'utilisez pasde mélanges d'essence à l'éthanol (E15
ou E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol
par volume. Cela peut entraîner des problèmes de
performances et/ou des dégâts du moteur qui ne
sont pas couverts par la garantie.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage (Figure 12).
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver à moins
d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
9
Figure 12
Figure 14
1. Bouchon de remplissage d'huile
1. Commande de starter
3. Dévissez et retirez le bouchon de remplissage.
3. Avec le pouce, appuyez fermement sur l'amorceur
à 3 reprises (à partir de -18 ºC) ou à 6 reprises (en
dessous de -18 ºC), en marquant une pause d'une
seconde chaque fois (Figure 15etFigure 16).
4. Si le niveau est bas, laissez la machine en position de
fonctionnement et versez lentement de l'huile dans
le carter moteur. Patientez 3 minutes, puis ajoutez
de l'huile jusqu'à ce qu'elle déborde. (Remplissage
max. : 0,6 l, type : huile détergente SAE 30 de classe
de service API SJ, SL ou supérieure.)
Remarque: Vous pouvez basculer légèrement
la machine en avant (guidon relevé) pour faciliter
l'appoint d'huile. N'oubliez pas de remettre la
machine en position normale de fonctionnement
avant de vérifier le niveau d'huile.
Important: Ne basculez pas la machine
complètement en avant car du carburant
pourrait s'échapper de la machine.
5. Revissez le bouchon sur le trou de remplissage
d'huile et serrez-le fermement à la main.
Figure 15
Démarrage du moteur
1. Tournez la clé dans le sens horaire en position
contact établi (Figure 13).
Figure 13
Figure 16
1. Symboles sur la commande de starter indiquant que la
commande doit être déplacée vers la gauche pour activer
le starter.
2. Tirez la commande de starter (Figure 14).
10
Remarque: Enlevez votre gant pour couvrir
l'orifice central du bouton de l'amorceur et empêcher
l'air de s'échapper.
Important: N'utilisez pas l'amorceur ni le
starter si le moteur vient de tourner et est encore
chaud. Un amorçage excessif risque de noyer le
moteur et d'empêcher le démarrage.
4. Raccordez la rallonge au secteur et à la machine,
puis appuyez sur le bouton du démarreur électrique
(modèle 38569 uniquement) (Figure 17), ou tirez la
poignée du lanceur (Figure 18).
Figure 18
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 fois de suite pendant 5 secondes à
5 secondes d'intervalle. Un usage prolongé
peut endommager le démarreur pour cause de
surchauffe. Si le moteur ne démarre pas après
ces tentatives, laissez refroidir le démarreur
pendant au moins 40 minutes avant de réessayer.
Si le moteur refuse toujours de démarrer après
la deuxième tentative, portez la machine chez
un réparateur Toro agréé pour la faire réviser
(modèle 38569 uniquement).
Figure 17
Remarque: Utilisez uniquement une rallonge
homologuée UL de calibre 16 recommandée pour
l'utilisation à l'extérieur de 15 m de longueur
maximum.
Remarque: Si vous tirez la poignée du lanceur
et que vous ne sentez pas de résistance, il est
possible que le démarreur soit gelé. Faites dégeler
le démarreur avant d'essayer de faire démarrer la
machine.
ATTENTION
Le cordon d'alimentation peut être endommagé
et provoquer un choc électrique ou un incendie.
5. Le moteur étant en marche, repoussez la commande
de starter lentement.
Examinez soigneusement le cordon
d'alimentation avant de le brancher à une source
d'alimentation. Si le cordon est endommagé,
ne l'utilisez pas pour démarrer la machine.
Réparez ou remplacez immédiatement le
cordon d'alimentation s'il est endommagé.
Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Débranchez la rallonge de l'alimentation électrique et
de la machine (modèle 38569 uniquement).
PRUDENCE
Si vous laissez la machine branchée à une
source d'alimentation, elle pourrait être mise en
marche accidentellement, et blesser quelqu'un ou
causer des dommages matériels (modèle 38569
uniquement).
Débranchez le cordon d'alimentation quand la
machine ne sert pas.
Engagement de la vis sans fin
Serrez la barre de commande contre le guidon pour
engager la vis sans fin(Figure 19).
11
Figure 21
Figure 19
1. Barre de commande
Réglage de l'éjecteur et du
déflecteur d'éjection
Désengagement de la vis sans
fin
Pour régler l'éjecteur, appuyez sur l'actionneur de la
commande Quick Shoot™ du côté droit du guidon et
montez ou descendez-le sur le guidon. L'éjecteur pivote
vers la gauche quand vous descendez la commande
et vers la droite quand vous montez la commande
(Figure 22).
Pour désengager la vis sans fin, relâchez la barre de
commande (Figure 20).
Figure 20
Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur, tournez la clé de contact dans le
sens anti-horaire à la position contact coupé (Figure 21).
Figure 22
Pour augmenter ou diminuer l'angle du déflecteur
d'éjection, appuyez sur l'actionneur du déflecteur et
élevez ou abaissez le déflecteur (Figure 23).
12
bloquées par le gel. Arrêtez le moteur, attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la glace
et la neige qui se trouvent sur la machine.
• Enlevez la neige et la glace accumulées au bas de
l'éjecteur.
• Tournez l'éjecteur à droite et à gauche pour le
dégager de la glace accumulée.
Figure 23
1. Actionneur du déflecteur
d'éjection
• Le contact étant coupé, tirez la poignée du
lanceur à plusieurs reprises ou branchez le cordon
d'alimentation à une source d'alimentation et à la
machine, puis appuyez une fois sur le bouton de
démarrage électrique (modèle 38569 uniquement)
pour empêcher les démarreurs électrique et/ou à
lanceur de geler.
2. Déflecteur d'éjecteur
Pour déboucher l'éjecteur
Important: Le contact avec la vis sans fin en
marche à l'intérieur de l'éjecteur est une cause
courante de blessures associées aux souffleuses à
neige. N'utilisez jamais vos mains pour nettoyer
l'éjecteur.
• Dans certaines conditions enneigées et par temps
froid, certaines commandes et pièces mobiles
peuvent être bloquées par le gel. Ne forcez jamais les
commandes pour les faire fonctionner lorsqu'elles
sont gelées. Si certaines commandes ou pièces sont
difficiles à utiliser, mettez le moteur en marche et
laissez-le tourner quelques minutes.
Pour déboucher l'éjecteur :
• Arrêtez le moteur !
• Attendez 10 secondes pour être certain que la vis
sans fin ne tourne plus.
• Utilisez toujours un outil pour nettoyer l'éjecteur,
jamais les mains (Figure 24).
Conseils d'utilisation
ATTENTION
Des pierres, des jouets ou d'autres objets peuvent
être ramassés et projetés par la vis sans fin et
blesser gravement l'utilisateur ou des personnes à
proximité.
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par la vis sans fin dans la
zone à déblayer.
• Tenez les enfants et les animaux domestiques à
l'écart de la zone de travail.
• Enlevez la neige aussitôt que possible après qu'elle
est tombée.
• Si la machine ne se propulse pas en avant sur les
surfaces glissantes ou très enneigées, poussez sur le
guidon, mais laissez la machine avancer à son propre
rythme.
Figure 24
• Veillez à ce que les bandes déblayées se chevauchent
pour bien enlever toute la neige.
• Rejetez toujours la neige de préférence dans le sens
du vent.
Prévention du blocage par le
gel après utilisation
• Laissez le moteur tourner quelques minutes pour
éviter que les pièces en mouvement ne soient
13
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Vérifiez et réglez le câble de commande au besoin.
• Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin.
Après les 2 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Vidangez et changez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire.
• Vérifiez et réglez le câble de commande au besoin.
• Vérifiez l'état des aubes de la vis sans fin et faites-les remplacer par un réparateur
agréé, ainsi que la lame racleuse au besoin.
• Vidangez et changez l'huile moteur.
• Faites l'entretien de la bougie et remplacez-la au besoin.
• Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin.
• Demandez à un réparateur agréé de vérifier l'état de la courroie d'entraînement et
de la remplacer le cas échéant.
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Préparez la machine au remisage.
Réglage du câble de
commande
Remarque: Vérifiez que la barre de commande et le
guidon sont espacés de 2 à 3 mm (Figure 25).
Important: Le câble de commande ne doit pas être
complètement tendu quand vous désengagez la
barre de commande, afin de permettre à la vis sans
fin de s'arrêter correctement.
Contrôle du câble de commande
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de
fonctionnement—Vérifiez et réglez le
câble de commande au besoin.
Une fois par an—Vérifiez et réglez le
câble de commande au besoin.
Réglage du câble de commande
1. Remontez la protection du ressort et décrochez le
ressort de la biellette de réglage (Figure 26).
Rapprochez la barre de commande du guidon pour
tendre le câble de commande (Figure 25).
Figure 25
1. Barre de commande
2. Espace de 2 à 3 mm
14
Figure 26
1. Biellette de réglage
3. Protection du ressort
2. Raccord en Z
4. Décrochez le ressort ici.
Figure 27
1. Décrochez l'extrémité
supérieure du ressort de
ce trou
2. Accrochez l'extrémité
supérieure du ressort
dans ce trou
Remarque: Vous pouvez tirer la biellette de
réglage et le câble vers le haut pour décrocher le
ressort plus facilement.
3. Point de pivot
4. Extrémité supérieure du
ressort
Remarque: La courroie peut glisser (grincer) par
temps humide ; démarrez la vis sans fin et laissez-la
tourner à vide pendant 30 secondes pour sécher le
système d'entraînement.
2. Accrochez le raccord en Z à un trou plus haut
ou plus bas sur la biellette de réglage de manière
à obtenir un écart de 2 à 3 mm entre la barre de
commande et le guidon (Figure 25).
Remarque: Accrochez le raccord en Z plus haut
pour réduire l'écartement de la barre de commande et
du guidon, ou plus bas pour augmenter l'écartement.
Contrôle des aubes de la vis
sans fin
3. Accrochez le ressort et la biellette de réglage, puis
faites glisser la protection du ressort sur la biellette.
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Vérifiez
l'état des aubes de la vis sans fin et
faites-les remplacer par un réparateur
agréé, ainsi que la lame racleuse au
besoin.
4. Contrôlez le réglage (voir Contrôle du câble de
commande).
Remarque: La courroie d'entraînement s'use
et se détend avec le temps. Si la courroie glisse
(grincements continus) quand elle est soumise à une
lourde charge, décrochez le ressort de la biellette de
réglage et placez l'extrémité supérieure du ressort
dans le trou le plus éloigné du point de pivot dans la
barre de commande (Figure 27). Accrochez ensuite
le ressort à la biellette de réglage et ajustez le câble
de commande.
Avant chaque utilisation, vérifiez l'usure des pales de la
vis sans fin. Quand le bord d'une pale est usé jusqu'au
trou de l'indicateur d'usure, faites remplacer les pales de
la vis sans fin et la lame racleuse par un réparateur agréé
(Figure 28).
15
Figure 30
Figure 28
1. Le trou de l'indicateur
d'usure est intact ; les
pales de la vis sans fin
n'ont pas besoin d'être
remplacées.
1. Bouchon de remplissage d'huile
2. Le trou de l'indicateur
d'usure est visible ;
remplacez les pales de la
vis sans fin.
7. Dévissez et retirez le bouchon de remplissage
(Figure 30).
8. La machine étant en position de fonctionnement,
versez lentement de l'huile dans l'orifice de
remplissage. Patientez 3 minutes, puis ajoutez de
l'huile jusqu'à ce qu'elle déborde (Figure 32).
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Remarque: Vous pouvez basculer légèrement
la machine en avant (guidon relevé) pour faciliter
l'appoint d'huile. N'oubliez pas de remettre la
machine en position normale de fonctionnement
avant de vérifier le niveau d'huile.
Périodicité des entretiens: Après les 2 premières
heures de fonctionnement
Une fois par an
Faites tourner le moteur pendant quelques minutes
avant la vidange pour réchauffer l'huile. L'huile chaude
s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés.
1. Siphonnez le contenu du réservoir de carburant dans
un bidon homologué ou laissez tourner le moteur
jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant.
2. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
3. Placez un bac de vidange sous le bouchon de vidange
et retirez le bouchon ; basculez la machine en arrière
et laissez l'huile usagée s'écouler dans le bac de
vidange (Figure 29).
Important: Ne basculez pas la machine
complètement en avant car du carburant
pourrait s'échapper de la machine.
Remplissage max. : 0,6 l, type : huile détergente
automobile de classe de service API , SJ, SL ou
supérieure.
Reportez-vous à la Figure 31 ci-après pour
sélectionner la viscosité d'huile la mieux adaptée
pour la plage de température extérieure anticipée :
Figure 29
4. Redressez la machine après avoir vidangé l'huile
usagée.
5. Mettez en place et serrez fermement le bouchon de
vidange d'huile.
6. Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage (Figure 30).
16
1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. Faites pivotez l'éjecteur vers l'avant.
3. Enlevez les 3 grandes et la petite vis pour pouvoir
déposer l'éjecteur, la poignée de l'éjecteur et le joint
de l'éjecteur (Figure 33).
Figure 31
1. L'utilisation d'huile SAE
30 lorsque la température
extérieure est inférieure à
4 ºC rendra le démarrage
difficile.
2. L'utilisation d'huile 10W-30
lorsque la température
extérieure est supérieure
à 27 ºC peut augmenter
la consommation d'huile.
Vérifiez le niveau d'huile
plus fréquemment dans
ces conditions.
Remarque: L'huile synthétique 0W30 est
acceptable pour l'utilisation à basses températures.
Figure 33
1. Bouchon du réservoir de
carburant
2. Grandes vis (3)
4. Petite vis
5. Joint d'éjecteur
3. Éjecteur
4. Enlevez les 4 vis de fixation du carénage (Figure 34).
Figure 32
9. Revissez le bouchon sur le trou de remplissage
d'huile et serrez-le fermement à la main.
10. Essuyez l'huile éventuellement répandue.
11. Débarrassez-vous correctement de l'huile usagée en
la déposant dans un centre de recyclage agréé.
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Faites
l'entretien de la bougie et remplacez-la
au besoin.
Utilisez une bougie NGK BPR6ES ou Champion
RN9YC ou une bougie équivalente.
17
Figure 35
1. Électrode centrale et bec
isolant
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Électrode latérale
12. Montez et serrez la bougie à un couple de 27 à
30 Nm.
13. Rebranchez le fil de la bougie.
Remarque: Veillez à faire passer le tube de
reniflard au-dessus du fil de la bougie, comme illustré
(Figure 36).
Figure 34
1. Vis (4)
3. Bougie
2. Carénage
4. Fil de bougie
5. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
6. Déposez le carénage (Figure 34).
7. Remettez le bouchon du réservoir de carburant en
place.
8. Débranchez le fil de la bougie.
9. Nettoyez la surface autour de la bougie.
10. Retirez la bougie de la culasse.
Figure 36
Important: Remplacez la bougie si elle est
fissurée, calaminée ou encrassée. Ne nettoyez
pas les électrodes, car des particules risquent
de tomber dans la culasse et d'endommager le
moteur.
1. Tube de reniflard
2. Vis de vidange de
carburateur
14. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
15. Fixez le carénage avec les vis retirées à l'étape 4.
11. Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm
(Figure 35).
Remarque: Vérifiez que les carénages inférieur et
supérieur s'engagent bien ensemble dans les rainures
latérales.
16. Remettez le bouchon du réservoir de carburant en
place.
17. Montez le joint de l'éjecteur, l'éjecteur et la poignée
de l'éjecteur sur la machine avec les fixations retirées
à l'étape 3.
Remarque: La petite vis se place dans le petit
trou du joint de l'éjecteur, à l'avant de l'ouverture de
l'éjecteur.
18
Réglage de la commande
Quick Shoot™
Si le câble Quick Shoot présente un mou de plus
de 13 mm (Figure 37) ou si l'éjecteur ne pivote pas
également à droite et à gauche, réglez les câbles de
commande Quick Shoot.
Figure 39
1. Flèches
3. Tournez le déflecteur en avant, en alignant la flèche
située à l'arrière sur celle située sur le carénage
(Figure 40).
Figure 37
1. 13 mm de mou maximum
1. Desserrez les serre-câble des deux câbles de
commande Quick Shoot (Figure 38).
Figure 38
1. Serre-câble
Figure 40
2. Placez la commande Quick Shoot entre les deux
flèches situées sur le côté droit de la partie supérieure
du guidon (Figure 39).
4. Maintenez l'éjecteur dans cette position, tirez sur
la gaine du câble inférieur pour tendre le câble
complètement, puis serrez la vis du serre-câble
solidement (Figure 41).
19
Remisage
Remisage de la machine
ATTENTION
• Les vapeurs d'essence sont extrêmement
inflammables, explosives et dangereuses à
respirer. Si vous rangez la machine dans
un local où se trouve une flamme nue, les
vapeurs d'essence risquent de s'enflammer et de
provoquer une explosion.
• Ne rangez pas la machine dans une partie
habitée de la maison, une cave ou tout autre
endroit contenant des sources potentielles
d'inflammation telles qu'une chaudière, un
chauffe-eau, un séchoir à linge, etc.
• Ne basculez pas la machine en arrière s'il reste
du carburant dans le réservoir, car il pourrait
s'échapper.
Figure 41
1. Gaine du câble inférieur
5. Tirez la gaine du câble supérieur vers l'avant pour
supprimer le mou, puis serrez la vis du serre-câble
solidement (Figure 42).
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant neuf selon les instructions
du constructeur du moteur.
2. Faites tourner le moteur 10 minutes pour faire
circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
3. Coupez le moteur, laissez-le refroidir et siphonnez le
réservoir de carburant, ou laissez tourner le moteur
jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant
4. Redémarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce
qu'il s'arrête faute de carburant.
5. Utilisez le starter ou l'amorceur, remettez le moteur
en marche une troisième fois et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
6. Vidangez le carburateur par la vis de vidange
(Figure 36) dans un bidon d'essence homologué.
7. Débarrassez-vous correctement du carburant
inutilisé. Recyclez-le conformément à la
réglementation locale ou utilisez-le dans une voiture.
8. Vidangez le carter moteur quand le moteur est
encore chaud (voir Vidange et remplacement de
l'huile moteur).
9. Enlevez la bougie.
10. Injectez 2 cuillères à café d'huile dans l'ouverture
laissée par la bougie.
11. Mettez la bougie en place et serrez-la à la main à à
un couple de 27 à 30 Nm.
12. La clé de contact étant en position Contact coupé,
tirez lentement la poignée du lanceur afin de répartir
l'huile à l'intérieur du cylindre.
Figure 42
1. Gaine du câble supérieur
Remarque: Ne tendez pas les câbles
excessivement. La commande Quick Shoot aura du
mal à fonctionner si les câbles sont trop tendus.
20
13. Nettoyez la machine.
14. Retouchez les surfaces écaillées avec une peinture
en vente chez un concessionnaire agréé. Poncez les
zones abîmées avant de les peindre et utilisez un
produit antirouille pour prévenir la corrosion.
15. Resserrez toutes les fixations qui en ont besoin.
Réparez ou remplacez les pièces endommagées.
16. Couvrez la machine et rangez-la dans un endroit
propre et sec, hors de portée des enfants. Laissez
refroidir le moteur avant de ranger la machine dans
un local fermé.
21
Déclaration de confidentialité européenne
Les informations recueillies par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie en cas de rappel d'un
produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même
protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des informations par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
374-0282 Rev B
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Femco S.A.
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Pays :
Turquie
Hong Kong
Corée
Puerto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
Mexique
Guatemala
Japon
Grèce
Chine
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Numéro de téléphone :
90 216 344 86 74
852 2155 2163
82 32 551 2076
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
52 55 539 95444
502 442 3277
81 726 325 861
30 10 935 0054
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Ibea S.P.A.
Irriamc
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Metra Kft
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd.
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Sc Svend Carlsen A/S
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Émirats Arabes Unis
Egypte
Italie
Portugal
Inde
Pays Bas
Colombie
Japon
Hongrie
République tchèque
Argentine
97 14 347 9479
202 519 4308
39 0331 853611
351 21 238 8260
86 22 83960789
31 30 639 4611
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
36 1 326 3880
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
Équateur
Finlande
Nouvelle-Zélande
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
France
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
374-0269 Rev C
La garantie Toro
Conditions et produits couverts
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou
semble avoir été trafiqué.
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de
l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits
Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Tondeuses à conducteur marchant
•Plateau moulé
•Moteur
•Plateau acier
•Moteur
Produits électriques à main
Souffleuses à neige
•Une phase
•Deux phases
•Électrique
Toutes les tondeuses autoportées
ci-dessous
•Moteur
•Accessoires
Tondeuses autoportées à moteur
arrière
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées
Tondeuses TimeCutter Z
Tondeuses TITAN
•Cadre
Tondeuses TITAN MX
•Cadre
Tondeuses Z Master série 2000
•Cadre
Période de garantie
5 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
Engagement de démarrage garanti
(GTS) de 5 ans
Voir la garantie constructeur du
moteur1
2 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
Engagement de démarrage garanti
(GTS) de 2 ans
Voir la garantie constructeur du
moteur1
Garantie limitée de 2 ans
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication
ou de matériau, procédez comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter
votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel
concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous
n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils
prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Customer Care Department, RLC Division
The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Directeur : Service technique : 001-952-887-8248
Consultez la liste des distributeurs jointe.
Voir la garantie constructeur du
moteur1
1 an, pièces seulement
1 an
2 ans (usage résidentiel)2
Ce que la garantie ne couvre pas
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces telles que
lames, pales de vis sans fin (palettes), lames racleuses, courroies,
carburant, lubrifiants, changements d'huile, bougies, câble/tringlerie
ou réglages des freins.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non
frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la
machine avant toute période de non utilisation de plus d'un mois.
•
Moteur et transmission. Ces composants sont couverts pas les
garanties du constructeur pertinentes et par des conditions séparées.
90 jours (usage commercial)
2 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
3 ans ou 240 heures3
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
3 ans ou 400 heures3
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
5 ans ou 1200 heures3
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
3Selon
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures
d'entretien décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien
courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
concessionnaire.
2 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
2 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
2 ans (usage résidentiel)2
*Le terme “acheteur d'origine” signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit.
1Certains
Responsabilités du propriétaire
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées
par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
la première échéance.
4Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
374-0268 Rev C

Manuels associés