RP-1400D Reversible Plate Compactor | Toro RP-1200D Reversible Plate Compactor Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
RP-1400D Reversible Plate Compactor | Toro RP-1200D Reversible Plate Compactor Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3383-610 Rev A
Compacteur à plaque vibrante
réversible RP-1200D et RP-1400D
N° de modèle 68074—N° de série 313000001 et suivants
N° de modèle 68075—N° de série 313000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3383-610* A
Introduction
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances chimiques
considérées pas l'état de Californie comme
capables de provoquer des cancers, des
anomalies congénitales ou d'autres troubles
de la reproduction.
Figure 1
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et
accessoires, pour trouver un dépositaire ou pour enregistrer
votre produit.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
© 2014—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des informations mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des informations d'ordre général méritant
une attention particulière.
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Sécurité
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 3
Consignes de sécurité............................................... 3
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 5
Mise en service .............................................................. 7
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................. 7
Contrôle du niveau d'huile d'excentrique ..................... 7
Vue d'ensemble du produit .............................................. 7
Commandes .......................................................... 8
Caractéristiques techniques ...................................... 8
Utilisation ..................................................................... 8
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................. 8
Contrôle du séparateur d'eau ..................................... 9
Nettoyage des débris sur la machine ........................... 9
Ajout de carburant..................................................10
Démarrage et arrêt du moteur ..................................11
Utilisation du compacteur........................................13
Transport de la machine ..........................................13
Entretien .....................................................................14
Programme d'entretien recommandé ...........................14
Entretien du filtre à air ............................................14
Remplacement du filtre à carburant ...........................15
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................16
Vidange et remplacement de l'huile
d'excentrique......................................................17
Entretien de la batterie (modèle 68075
seulement) .........................................................18
Entretien de la courroie ...........................................19
Remisage .....................................................................20
Dépistage des défauts ....................................................21
Cette machine peut occasionner des accidents si elle
n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour
réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez
les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours
compte des mises en garde signalées par le symbole de
sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger.
Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous
blesser, parfois mortellement.
Consignes de sécurité
Ce produit est capable d'écraser et de sectionner les mains et
les pieds. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
•
•
•
•
de formation. Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
Avant d'utiliser la machine
• Examinez la zone de travail pour déterminer comment
•
•
3
exécuter votre tâche correctement et en toute sécurité.
Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés
par le fabricant.
Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
des lunettes de protection, un pantalon, des chaussures de
sécurité et des protecteurs d'oreilles. Les cheveux longs,
les vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre
dans les pièces mobiles.
Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
qui pourrait être endommagé par la machine (outils,
matériaux de construction, objets personnels, etc.).
Entretien et remisage
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
•
du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque
d'explosion des vapeurs qu'il dégage.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est
en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire
le plein de carburant. Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
• Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
•
•
•
•
Utilisation
•
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
N'utilisez pas la machine dans des flaques d'eau.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
Tenez les personnes et les animaux à distance.
N'approchez pas les pieds du compacteur.
Le port de protecteurs d'oreilles est obligatoire pour
utiliser cette machine.
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
Portez des chaussures de sécurité renforcées d'acier ou
des embouts en acier.
N'utilisez jamais la machine si les capots de protection
ne sont pas en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur en surrégime.
Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
Avant de quitter la machine, réglez toujours la commande
d'accélérateur sur bas régime, coupez le moteur et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Ne touchez aucune des pièces de la machine juste après
l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les
refroidir avant d'entreprendre des réparations, des
réglages ou des entretiens.
Avant de compacter le sol, repérez et marquez
l'emplacement des conduites souterraines.
La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez
le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et
mettez-vous à l'abri.
•
•
•
•
•
•
4
réglez la commande d'accélérateur sur bas régime et
coupez le moteur. Attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer
la machine.
Pour éviter les risques d'incendie, éliminez les débris qui se
trouvent sur les entraînements, les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile et de carburant.
Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
dans un local à l'écart de toute flamme.
Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le
vidangez pas à l'intérieur d'un local.
Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne confiez
jamais l'entretien de la machine à des personnes non
qualifiées.
Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages sur la machine moteur en marche.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
Gardez les écrous et boulons bien serrés. Maintenez le
matériel en bon état de marche.
Ne laissez pas la boue, les pierres ou autres débris
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant. Laissez refroidir la
machine avant de la remiser.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque
d'explosion des vapeurs qu'il dégage.
– N'utilisez que des bidons homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est
en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire
le plein de carburant. Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un
local.
– Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, à l'arrière
d'une fourgonnette ou ailleurs que sur le sol.
– Le bec verseur du bidon doit être maintenu en contact
avec le bord du réservoir pendant le remplissage.
Arrêtez-vous et examinez la machine après avoir heurté
un obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de remettre le moteur en marche.
Pour protéger au mieux votre investissement et maintenir
les performances optimales de votre matériel Toro, vous
pouvez compter sur les pièces Toro d'origine. Pour
assurer une excellente fiabilité, Toro fournit des pièces
de rechange conçues en fonction des spécifications
techniques exactes de votre machine. Pour votre
tranquillité d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
117–2718
125–8206
1. Prudence
3. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour tout
renseignement sur le
levage de la machine.
2. Ne soulevez pas le
compacteur par la
poignée.
125–8207
1. Huile moteur
125–8205
1. Poussez la poignée en
2. Tirez la poignée en arrière
avant pour faire avancer le
pour faire reculer le
compacteur.
compacteur.
93–9084
1. Point de levage
5
125–4963
1. Attention – n'approchez pas les mains des surfaces
chaudes
125–8182
1. Bas régime
3. Haut régime
2. Commande de régime
variable
125–4943
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
4. Risque d'asphyxie – n'utilisez pas la machine à l'intérieur
d'un local.
5. Risque d'explosion – coupez le moteur et éteignez
complètement les flammes avant de faire le plein de
carburant.
2. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
3. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles;
gardez toutes les protections et tous les capots en place.
6
Mise en service
Vue d'ensemble du
produit
Contrôle du niveau d'huile
moteur
À la livraison, le carter moteur de la machine contient de
l'huile. Cependant, il peut être nécessaire de faire l'appoint
d'huile. Voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 8).
Ajoutez suffisamment d'huile pour faire monter le niveau
jusqu'au repère maximum (Full) sur la jauge.
Contrôle du niveau d'huile
d'excentrique
À la livraison, le carter de l'excentrique contient de l'huile,
mais il peut être nécessaire de faire l'appoint d'huile. Voir
Contrôle du niveau d'huile d'excentrique (page 17). Ajoutez
une quantité d'huile suffisante pour qu'elle arrive au niveau du
bouchon d'huile sur le côté du carter d'excentrique.
Figure 3
1. Commande de
déplacement
4. Couvercle
2. Commande d'accélérateur
5. Poignée du lanceur
3. Point de levage
7
Utilisation
Commandes
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Type d'huile : API CD, CE, CF, CF-4, CG-4 ou mieux
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour déterminer la
viscosité correcte de l'huile pour la température ambiante :
Figure 4
1. Filtre à air
5. Témoins du moteur
(modèle 68075
uniquement)
2. Réservoir de carburant
6. Jauge de niveau
3. Poignée du lanceur
7. Commutateur de
démarrage (modèle 68075
uniquement)
4. Commande d'arrêt du
moteur
Caractéristiques techniques
Numéro de modèle RP-1200D
RP-1400D
Longueur
142 cm (55,9 po)
150 cm (59 po)
Largeur
60 cm (23,6 po)
75 cm (29,5 po)
Hauteur (poignée
abaissée)
106 cm (41,5 po)
104 cm (40,9 po)
Hauteur (poignée
relevée)
115 cm (45,3 po)
113 cm (44,5 po)
Poids
350 kg (771,6 lb)
440 kg (970 lb)
Figure 5
1. Plage de température pour 2. Plage de température pour
démarrage au lanceur
démarrage électrique
1. Arrêtez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Réglez la commande d'accélérateur sur bas régime,
appuyez sur le bouton rouge de la commande d'arrêt
du moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles.
3. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure 6)
pour éviter de faire tomber des impuretés dans l'orifice
de remplissage, ce qui endommagerait le moteur.
8
1
G024105
Figure 7
Figure 6
1. Niveau d'huile minimum
1. Boulon de séparateur d'eau
2. Niveau d'huile maximum
3. Utilisez un récipient transparent pour recueillir
l'égouttement du boulon.
4. Dévissez la jauge d'huile et essuyez soigneusement
l'extrémité (Figure 6).
Remarque: Comme l'eau est plus dense que
le carburant diesel, l'eau éventuellement présente
émergera la première.
5. Revissez la jauge complètement dans le goulot de
remplissage (Figure 6).
6. Dévissez de nouveau la jauge et examinez son
extrémité. Si le niveau est trop bas, versez lentement
une quantité juste suffisante de l'huile spécifiée dans
le goulot de remplissage pour faire monter le niveau
jusqu'au repère maximum sur la jauge.
4. Dès que du carburant diesel apparaît, resserrez le
boulon du séparateur d'eau.
5. Débarrassez-vous de l'eau et du carburant en respectant
l'environnement.
Important: Ne faites pas tourner le moteur
avec un carter d'huile trop rempli, sous peine
d'endommager le moteur.
Nettoyage des débris sur la
machine
Contrôle du séparateur d'eau
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Réglez la commande d'accélérateur sur bas régime,
coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
1. Réglez la commande d'accélérateur sur bas régime,
coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
ATTENTION
2. Desserrez le boulon du séparateur d'eau de 3 à 4 tours
(Figure 7).
Un contact avec les pièces chaudes de la
machine peut causer de graves brûlures.
Laissez refroidir toutes les pièces avant de
toucher la machine.
2. Brossez la saleté et les débris déposés sur les ouvertures
du boîtier du filtre à air et du moteur.
3. Vérifiez le tube d'arrosage et éliminez les saletés ou
débris.
9
Ajout de carburant
ATTENTION
• Le moteur fonctionne avec du carburant diesel à très
Le carburant diesel est toxique voire mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
faible teneur en soufre propre et neuf, ayant un indice
de cétane minimum de 40.
• Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus
que la quantité normalement consommée en un mois.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D) si la
température ambiante est supérieure à -7 ºC (20 ºF) et
du carburant diesel de qualité hiver (nº 1-D ou mélange
nº 1-D/2-D) en dessous de cette température.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant diesel ou
de conditionneur.
• Ne mélangez jamais de kérosène, de l'huile moteur usagée
ou des carburants résiduels avec le carburant diesel.
• Tenez le carburant diesel éloigné des yeux et de
la peau.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver.
Spécifications du carburant diesel
• L'usage d'additifs pour carburant est déconseillé. Certains
additifs pour carburant peuvent réduire les performances
du moteur.
Important: Ne mélangez pas d'huile au carburant
diesel.
DANGER
Utilisez du carburant diesel à très faible teneur en soufre
conforme aux spécifications suivantes. Le tableau énumère
les 7 spécifications mondiales pour carburants diesel.
Dans certaines circonstances, le carburant diesel est
extrêmement inflammable et hautement explosif.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du
carburant diesel peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Remplissez le réservoir de carburant uniquement
de carburant diesel. L'utilisation d'essence
dans le réservoir de carburant peut causer un
incendie.
• Faites le plein du réservoir de carburant et
conservez le carburant dans un endroit bien
aéré.
• Ne remplissez jamais le réservoir de carburant
lorsque le moteur est en marche.
Spécifications du carburant
diesel
Emplacement
Nº 2–D, Nº 1–D, ASTM
D975–94
États-Unis
EN590:96
Union européenne
ISO 8217 DMX
International
BS 2869-A1 ou A2
Royaume-Uni
JIS K2204 Grade nº 2
Japon
KSM-2610
Corée
GB252
Chine
Remplissage du réservoir de carburant
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Ajoutez du carburant jusqu'à
ce qu'il arrive au niveau de l'anneau rouge.
L'espace au-dessus doit rester vide pour
permettre au carburant de se dilater.
Remarque: Avant le tout premier démarrage ou si le circuit
d'alimentation est vide, faites le plein de carburant diesel. Cela
provoquera la purge automatique du circuit d'alimentation.
La purge automatique s'effectue après un délai de 1 à 2
minutes. Le moteur est prêt à démarrer.
• Ne fumez jamais en manipulant du carburant
diesel et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou sources d'étincelles qui pourraient
enflammer le carburant.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
coupez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Soulevez le couvercle (Figure 8).
• Conservez le carburant diesel dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité de carburant diesel consommée en un
mois.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon état
de marche.
10
Figure 8
Figure 10
1. Poignée du couvercle
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon (Figure 9).
5. Revissez fermement le bouchon du réservoir de
carburant (Figure 9).
6. Essuyez le carburant diesel éventuellement répandu.
7. Abaissez le couvercle.
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
Modèle 68074 :
1. Placez la commande d'accélérateur en position bas
régime (Figure 11).
Figure 9
1. Bouchon du réservoir de
carburant
2. Crépine d'arrivée de
carburant
3. Anneau rouge
4. Ajoutez du carburant diesel dans le réservoir de
carburant (Figure 10).
Important: Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de carburant.
Figure 11
1. Commande d'accélérateur
(position bas régime)
2. Commande d'accélérateur
(position haut régime)
2. Tirez lentement la poignée du lanceur jusqu'à ce que
vous sentiez une légère résistance (Figure 12).
11
Figure 12
Figure 13
1. Témoin de moteur en
marche
2. Témoin de charge de la
batterie
3. Témoin de basse pression
d'huile
3. Laissez le câble du lanceur se rétracter.
4. Saisissez la poignée du lanceur des deux mains.
5. Tirez de manière égale sur la poignée du lanceur
en accélérant le mouvement jusqu'au démarrage du
moteur.
3. Placez la commande d'accélérateur en position haut
régime (Figure 11).
Remarque: Ne tirez pas brutalement la poignée du
lanceur.
Remarque: Le compacteur commence à vibrer
lorsque l'accélérateur est réglé en position haut régime.
6. Placez la commande d'accélérateur en position haut
régime (Figure 11).
Remarque: Le compacteur commence à vibrer
lorsque l'accélérateur est réglé en position haut régime.
Arrêt du moteur
1. Placez la commande d'accélérateur à la position bas
régime (Figure 11).
Modèle 68075 :
2. Appuyez sur le bouton rouge de la commande d'arrêt
du moteur pendant 3 secondes pour couper le moteur
(Figure 14).
1. Placez la commande d'accélérateur en position bas
régime (Figure 11).
2.
4. Témoin de température du
moteur
5. Témoin de préchauffage
du moteur
6. Clé
Introduisez la clé dans le commutateur de démarrage
et tournez-la dans le sens horaire pour mettre le moteur
en marche (Figure 13).
Remarque: Relâchez la clé lorsque le moteur
démarre.
Figure 14
1. Bouton rouge
3. Modèle 68075 uniquement : Tournez la clé dans
le sens antihoraire à la position d'arrêt (tous les
témoins s'éteignent) et retirez la clé du commutateur
de démarrage (Figure 13).
12
Remarque: Lorsque la machine n'est pas utilisée,
tournez la clé à la position d'arrêt sinon la batterie
risque de se décharger complètement.
1
Utilisation du compacteur
Commande de la direction de
déplacement
• Avancez la commande de déplacement pour faire avancer
la machine (Figure 15).
g021448
Figure 16
1. Point de levage de cage de sécurité
Figure 15
1. Commande de
déplacement (position
de marche avant)
2. Commande de
déplacement (position
de marche arrière)
• Tirez la commande de déplacement en arrière pour faire
reculer la machine (Figure 15).
Transport de la machine
Capacité du matériel de levage : 440 kg (970 lb)
Le point de levage de la cage de sécurité peut être utilisé pour
soulever et transporter la machine avec des sangles ou une
grue (Figure 16).
13
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez le séparateur d'eau.
Nettoyez le boîtier du filtre à air pour enlever les débris.
Examinez l'élément du filtre à air.
Toutes les 50 heures
• Nettoyez l'élément du filtre à air. Nettoyez-le plus souvent s'il y a beaucoup de
poussière.
Toutes les 100 heures
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
• Contrôlez le branchement des câbles de la batterie.
Toutes les 300 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air. Remplacez-le plus souvent s'il y a
beaucoup de poussière.
• Vidangez et remplacez l'huile d'excentrique.
Toutes les 500 heures
• Remplacez le filtre à carburant.
• Réglez la courroie.
Toutes les 1000 heures
• Nettoyez le filtre à huile.
Chaque mois
Une fois par an
• Contrôlez le niveau d'huile d'excentrique.
• Vidangez et remplacez l'huile d'excentrique.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Examinez l'élément du filtre
à air.
Toutes les 50 heures—Nettoyez l'élément du filtre
à air. Nettoyez-le plus souvent s'il y a beaucoup de
poussière.
Toutes les 300 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Remplacez l'élément en papier
du filtre à air. Remplacez-le plus souvent s'il y a
beaucoup de poussière.
Figure 17
1. Écrou à oreilles
Important: Ne faites pas tourner le moteur sans le filtre
à air au complet, sous peine d'endommager gravement
le moteur.
3. Dévissez l'écrou et retirez l'élément en papier (Figure
18).
1. Réglez la commande d'accélérateur sur bas régime,
coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Dévissez l'écrou à oreilles en plastique et déposez le
couvercle (Figure 17).
14
1
2
Figure 18
1. Écrou moleté
2. Cartouche filtrante du filtre
à air
4. Examinez l'élément en papier et remplacez la cartouche
filtrante si l'élément est endommagé ou excessivement
encrassé.
G024104
Remarque: Ne tentez jamais de nettoyer l'élément en
papier avec une brosse, car cela a pour effet d'incruster
la saleté dans les fibres.
Figure 19
1. Bouchon du réservoir de
carburant
5. Essuyez les saletés présentes sur la base et le couvercle
avec un chiffon humide.
2. Filtre à carburant
6. Montez la cartouche filtrante, en veillant à la
positionner correctement, et fixez-la au moyen de
l'écrou moleté (Figure 18).
4. Retirez le filtre du flexible de carburant.
7. Fixez le couvercle en place avec l'écrou à oreilles
(Figure 17).
6. Placez le filtre dans le réservoir de carburant et reposez
le bouchon du réservoir.
5. Posez un filtre neuf dans le flexible de carburant.
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
Remarque: Le moteur emploie un système à double filtre.
Remplacez seulement le filtre extérieur.
1. Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez
refroidir le moteur.
2. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
3. Retirez le filtre à carburant du réservoir (Figure 19).
Remarque: Le filtre est attaché au bouchon de
réservoir de carburant.
15
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Capacité du carter : RP-1200D – 1,1 litre (37 oz)
Capacité du carter : RP-1400D – 1,5 litre (50,7 oz)
Type d'huile : API CD, CE, CF, CF-4, CG-4 ou mieux
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour déterminer la
viscosité correcte de l'huile pour la température ambiante :
Figure 21
1. Bouchon de vidange
3. Enlevez le bouchon de vidange (Figure 21).
Remarque: Il pourra être nécessaire d'incliner le
compacteur en arrière pour vidanger l'huile.
4. Quand toute l'huile s'est écoulée, remettez le bouchon
de vidange en place.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage agréé.
Figure 20
5. Sortez la jauge (Figure 6) et versez lentement la quantité
et le type d'huile spécifiés dans l'orifice de remplissage.
1. Plage de température pour 2. Plage de température pour
démarrage au lanceur
démarrage électrique
6. Insérez la jauge et contrôlez le niveau d'huile moteur;
voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 8).
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
7. Revissez la jauge en place.
8. Essuyez l'huile éventuellement répandue.
Périodicité des entretiens: Après les 25 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 100 heures
ATTENTION
L'huile peut être chaude lorsque le moteur vient
de tourner et peut causer des blessures graves au
contact de la peau.
Évitez tout contact avec l'huile moteur chaude lors
de la vidange.
1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Placez un bac de vidange sous le bouchon de vidange
(Figure 21).
16
Vidange et remplacement de
l'huile d'excentrique
Nettoyage du filtre à huile
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures
1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange et remplacement
de l'huile moteur (page 16).
Capacité du carter d'huile : 0,5 litre (6,9 oz)
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SJ
ou supérieure)
2. Desserrez le boulon à tête hexagonale creuse d'environ
5 tours dans le sens antihoraire (Figure 22).
Viscosité de l'huile : 15W-40
Contrôle du niveau d'huile
d'excentrique
Périodicité des entretiens: Chaque mois
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Réglez la commande d'accélérateur sur bas régime,
coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
3. Placez des chiffons sous le bouchon d'huile, sur le côté
droit du carter d'excentrique (Figure 23).
Figure 22
1. Ressort de tension
2. Boîtier du filtre
4. Filtre à huile
5. Pistolet pneumatique (air
comprimé)
3. Boulon à tête hexagonale
creuse
3. Retirez le filtre à huile de son boîtier (Figure 22).
4. Soufflez de l'air comprimé de l'intérieur vers l'extérieur
du filtre à huile (Figure 22).
5. Vérifiez l'état du joint du filtre à huile.
Remarque: Si le joint est endommagé, remplacez-le
avant de poser le filtre à huile.
Figure 23
6. Insérez le filtre à huile dans son boîtier (Figure 22).
1. Bouchon d'huile
Remarque: Vérifiez que le filtre est bien engagé dans
le boîtier.
4. Enlevez le bouchon d'huile (Figure 23).
7. Avant de serrer la vis, assurez-vous que le ressort de
tension est bien appuyé contre le filtre à huile des deux
côtés (Figure 22).
5. Assurez-vous que le niveau d'huile atteint le trou de
la vis.
Remarque: S'il est nécessaire de faire l'appoint
d'huile, utilisez un entonnoir et un flexible pour verser
de l'huile spécifiée dans le carter d'excentrique jusqu'à
ce que le niveau d'huile atteigne l'orifice du bouchon
d'huile.
8. Serrez le boulon à tête hexagonale creuse (Figure 22).
9. Rajoutez de l'huile dans le carter moteur; voir Vidange
et remplacement de l'huile moteur (page 16).
6. Essuyez l'huile éventuellement répandue.
7. Remettez le bouchon d'huile en place (Figure 23).
17
Vidange et remplacement de l'huile
d'excentrique
Entretien de la batterie (modèle
68075 seulement)
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Contrôle et nettoyage de la batterie
Toutes les 300 heures
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez le branchement
des câbles de la batterie.
2. Réglez la commande d'accélérateur sur bas régime,
coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
Le dessus de la batterie doit rester propre. La batterie se
décharge plus rapidement quand la température ambiante
est très élevée que lorsque la machine est remisée dans un
endroit plus frais..
3. Élevez la machine avec le matériel de levage de 440 kg
(970 lb) de capacité.
4. Placez un bac de vidange sous le bouchon d'huile et
retirez le bouchon du carter d'excentrique (Figure 23).
5. Inclinez le compacteur légèrement vers la droite et
utilisez un pistolet à aspiration pour aspirer l'huile par
l'orifice du bouchon d'huile (Figure 23).
Nettoyez régulièrement le dessus de la batterie avec une
brosse trempée dans une solution d'ammoniac ou de
bicarbonate de soude. Rincez la surface avec de l’eau après
le nettoyage. Le bouchon de remplissage doit rester en place
pendant le nettoyage de la batterie.
6. Basculez le compacteur légèrement vers la gauche et
versez lentement 0,5 litre (6,9 oz) d'huile spécifiée dans
l'orifice du bouchon d'huile (Figure 23).
Les câbles de la batterie doivent être bien serrés sur les bornes
pour assurer un bon contact électrique.
Si les bornes de la batterie sont corrodées, débranchez les
câbles, en commençant par le câble négatif (-), et grattez les
colliers et les bornes séparément. Rebranchez les câbles, en
commençant par le positif (+), et enduisez les bornes de
vaseline.
Remarque: Au besoin, utilisez un entonnoir et un
flexible pour verser l'huile dans l'orifice.
7. Abaissez la machine sur la surface plane.
8. Le niveau d'huile est correct quand une petite quantité
d'huile sort de l'orifice du bouchon d'huile quand le
compacteur est de niveau.
Charge de la batterie
Remarque: S'il est nécessaire de faire l'appoint
d'huile, utilisez un entonnoir et un flexible pour verser
de l'huile spécifiée dans le carter d'excentrique jusqu'à
ce que le niveau d'huile atteigne l'orifice du bouchon
d'huile.
ATTENTION
Charge de la batterie produit des gaz qui peuvent
exploser et causer de graves blessures à vous-même
et aux autres personnes présentes.
9. Essuyez l'huile éventuellement répandue.
Ne fumez jamais à proximité de la batterie et
gardez-la éloignée de toutes flammes ou sources
d'étincelles.
10. Replacez la vis du bouchon d'huile.
Important: La batterie doit toujours être chargée au
maximum. Cela est particulièrement important pour
empêcher la batterie de se dégrader si la température
tombe au-dessous de 0 ºC (32 ºF).
1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et
30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 24).
3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie; voir Remplacement de la batterie
(page 19).
Important: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le
circuit électrique.
18
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
sont susceptibles de causer des courts-circuits
au contact des pièces métalliques de la
machine et de produire des étincelles. Les
étincelles risquent de provoquer l'explosion
des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
Figure 24
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
3. Débranchez le câble positif (rouge) de la batterie.
4. Fil noir (–) du chargeur
4. Retirez la batterie.
Remarque: Recyclez l'ancienne batterie à un site
autorisé.
Lorsque la batterie ne tient plus la charge, remplacez-la.
Reportez-vous à Remplacement de la batterie (page 19).
5. Placez la batterie neuve dans le support.
6. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la
borne positive (+) et serrez l'écrou sur le boulon.
Remplacement de la batterie
1. Enlevez le couvercle du bac à batterie.
7. Posez le câble de masse (noir) sur la borne négative (-)
de la batterie, et serrez l'écrou sur le boulon.
2. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse
de la borne de la batterie.
8. Reposez le couvercle du bac à batterie et fixez-le avec
la sangle.
ATTENTION
Entretien de la courroie
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent être endommagés ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous
blesser.
Vérification de la tension de la courroie
1. Retirez les boulons qui fixent le couvercle de la courroie
en place (Figure 25).
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
Figure 25
1. Boulons
2. Exercez une pression de 2 kg (4,4 lb) au centre de la
courroie.
19
Remisage
Remarque: La courroie présente un flèche d'environ
0,5 cm (0,2 po) lorsqu'elle est tendue correctement.
3. Si la tension de la courroie n'est pas correcte, voir
Réglage de la tension de la courroie (page 20).
1. Coupez le moteur.
2. Nettoyez soigneusement toute la machine.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du du moteur.
Réglage de la tension de la courroie
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
1. Retirez les boulons qui fixent le couvercle de la courroie
en place (Figure 25).
3. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre
à air (page 14).
2. Desserrez les boulons de fixation du moteur.
4. Vidangez et remplacez l'huile moteur; voir Vidange et
remplacement de l'huile moteur (page 16).
3. Réglez la position du moteur jusqu'à obtention de la
tension de la courroie spécifié au point 2 de Vérification
de la tension de la courroie (page 19).
5. Remplissez le réservoir de carburant; voir Remplissage
du réservoir de carburant (page 10).
4. Resserrez les boulons de fixation du moteur et remettez
le couvercle de la courroie en place.
6. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
7. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
8. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise.
9. Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
20
Dépistage des défauts
Problème
Cause possible
Mesure corrective
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
La plaque ne vibre pas au régime
maximum.
1. Le niveau d'huile est trop élevé dans le
carter d'excentrique.
1. Vérifiez le niveau d'huile et vidangez
au besoin.
2. La courroie est détendue.
2. Réglez la tension de la courroie.
1. Un corps étranger est coincé contre la
poulie d'excentrique.
1. Retirez l'obstruction.
2. Le niveau d'huile est trop élevé dans le
carter d'excentrique.
3. L'embrayage est glisse.
4. Le régime moteur n'atteint pas le
maximum.
2. Vérifiez le niveau d'huile et vidangez
au besoin.
3. Contactez votre dépositaire-réparateur
agréé.
4. Contactez votre dépositaire-réparateur
agréé.
1. La courroie est cassée.
1. Remplacez la courroie.
2. L'embrayage est cassé ou usé.
3. L'excentrique est grippé.
2. Remplacez l'embrayage.
3. Vérifiez que l'excentrique tourne
librement.
L'embrayage est extrêmement chaud.
La plaque ne vibre pas quand le moteur
est en marche.
21
Remarques:
22
Remarques:
23
La garantie Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un
accord commun, certifient conjointement que le matériel de bétonnage,
maçonnerie et compactage Toro ne présente aucun défaut de matériau
ni vice de fabrication.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Durées de la garantie à compter de la date d'achat :
Produits
Malaxeurs à béton
•Roulements de fusée
Malaxeurs à mortier
•Roulements et joints de cuve
Compacteurs à plaque vibrante
avant
Plaques réversibles
Pilons compacteurs
Buggy à boue
Rouleau de tranchée vibrant
Scies à béton
Scies à maçonnerie
Talocheuses-lisseuses mécaniques
Règles à béton
Vibrateurs de béton
Période de garantie
1 an
À vie* (propriétaire d'origine uniquement)
1 an
À vie* (propriétaire d'origine uniquement)
2 ans
1
2
1
2
1
1
1
1
1
an
ans
an
ans
an
an
an
an
an
Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, nous nous
engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces
et main-d'œuvre compris.
frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un dépositaire-réparateur.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant (« Pièces de
rechange ») seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier
remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages requis
peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de
la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux
ou des vices de fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont
pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés,
modifiés ou non approuvés.
•
Les défaillances du produit dues au non respect du programme
d'entretien et/ou des réglages requis.
•
Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente
ou dangereuse.
•
Les pièces non durables, sauf si elles sont défectueuses. Par
exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement
normal du produit, notamment mais pas exclusivement courroies,
essuie-glace, bougies, pneus, filtres, joints, plaques d'usure, joints
toriques, chaînes d'entraînement, embrayages.
•
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments
constituant une influence extérieure comprennent, sans y être
limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs ou produits chimiques, etc. non agréés.
•
Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend,
mais pas exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants
rayés, etc.
*Garantie
à vie – Si le(s) roulement(s) ou joint(s) de votre malaxeur sont défectueux, ils seront
remplacés gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit** :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de prendre en charge
votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez
notre site web sur www.Toro.com. Sélectionnez « Points de vente »
puis « Entreprise » sous le type de produit. Vous pouvez aussi
téléphoner gratuitement au numéro ci-dessous.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez
le produit et une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués,
n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
SWS Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 800-888-9926
Matériel de
bétonnage,
maçonnerie et
compactage
•
•
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Conditions générales
La réparation par un dépositaire-réparateur agréé ou une entreprise de
location agréée est le seul dédommagement auquel cette garantie donne
droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites
de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée
de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages
secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de
la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
**Les
clients de location autorisés par Toro qui ont acheté les produits directement auprès de Toro
et ont signé le contrat client de location Toro ont la possibilité d'effectuer leurs propres travaux
dans le cadre de la garantie. Consultez le portail de location de Toro pour en savoir plus sur les
procédures de soumission électronique de réclamation en vertu de la garantie ou téléphonez au
numéro gratuit ci-dessus.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur
et la garantie du système antipollution mentionnées ci-dessous, le
cas échéant. Le système antipollution de votre Produit peut être
couvert par une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence
américaine de défense de l'environnement (EPA) ou de la direction
californienne des ressources atmosphériques (CARB). Pour de plus
amples détails, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à
la réglementation antipollution de Californie fournie avec votre Produit ou
figurant dans la documentation du constructeur du moteur.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans
votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous
procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à
l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0288 Rev B

Manuels associés