Toro Z Master Commercial 2000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Toro Z Master Commercial 2000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3400-960 Rev B
Tondeuses autoportées Z
Master® Commercial série 2000
avec plateau de coupe à éjection latérale
TURBO FORCE® de 122 cm
N° de modèle 74142TE—N° de série 316000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3400-960* B
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à
la norme canadienne ICES-002.
ATTENTION
Le retrait de pièces et accessoires standard
d'origine peut modifier la garantie, la motricité
et la sécurité de la machine. L'utilisation
de pièces autres que des pièces Toro
d'origine peut causer des blessures graves ou
mortelles. Toute modification non autorisée
du moteur, du système d'alimentation
ou de dégazage, peut contrevenir à la
réglementation.
g017416
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Remplacez toutes les pièces, y compris
mais non exclusivement, les pneus,
courroies, lames et composants du système
d'alimentation, par des pièces Toro d'origine.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lame rotative est
destinée au grand public, aux professionnels et aux
utilisateurs temporaires. Elle est principalement
conçue pour tondre les pelouses régulièrement
entretenues des terrains privés et commerciaux. Elle
n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour
un usage agricole.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à
utiliser et entretenir correctement votre produit, et
éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
le site www.Toro.com pour tout document de
formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit
ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 38
Entretien de la bougie ....................................... 40
Contrôle du pare-étincelles............................... 41
Entretien du système d'alimentation .................... 42
Remplacement de l'élément du filtre à
carburant ...................................................... 42
Entretien du réservoir de carburant ................... 43
Entretien du système électrique ........................... 43
Entretien de la batterie...................................... 43
Entretien des fusibles ....................................... 45
Entretien du système d'entraînement .................. 45
Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 45
Contrôle des boutons du système
antiretournement (ROPS) ............................. 45
Réglage de l'alignement des roues ................... 46
Contrôle de la pression des pneus .................... 47
Contrôle des écrous de roues ........................... 47
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ....................................................... 47
Réglage de l'embrayage électrique................... 48
Entretien du système de refroidissement ............. 48
Nettoyage de l'écran du moteur ........................ 48
Nettoyage des ailettes de refroidissement et
des carénages du moteur.............................. 48
Entretien des courroies ........................................ 49
Contrôle des courroies...................................... 49
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ............................................................ 49
Remplacement de la courroie d'entraînement
de la pompe hydraulique ............................... 50
Entretien des commandes ................................... 51
Réglage de la position des poignées de
commande .................................................... 51
Réglage de la timonerie de commande de
déplacement ................................................. 52
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement ................................................. 53
Réglage du pivot de verrouillage au
point mort des commandes de
déplacement ................................................. 54
Entretien du système hydraulique ........................ 55
Entretien du système hydraulique..................... 55
Vidange de l’huile et remplacement du filtre
du système hydraulique ................................ 55
Entretien du plateau de coupe .............................. 57
Mise à niveau du plateau de coupe ................... 57
Entretien des lames .......................................... 59
Dépose du plateau de coupe ............................ 62
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 62
Nettoyage ............................................................ 63
Nettoyage du dessous du plateau de
coupe ............................................................ 63
Élimination des déchets.................................... 63
Remisage ............................................................... 64
Nettoyage et remisage...................................... 64
Dépistage des défauts ............................................ 65
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité ........................................ 4
Renseignements concernant la sécurité des
tondeuses autoportées Toro............................ 6
Pression acoustique ........................................... 7
Puissance acoustique......................................... 7
Niveau de vibrations ........................................... 7
Indicateur de pente ............................................ 8
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 9
Vue d'ensemble du produit ...................................... 14
Commandes .................................................... 14
Caractéristiques techniques ............................ 15
Utilisation ................................................................ 15
Ajout de carburant ............................................ 15
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 17
Rodage d'une machine neuve .......................... 17
Utilisation du système de protection
antiretournement (ROPS) ............................. 17
Sécurité avant tout............................................ 18
Utilisation du frein de stationnement ................. 19
Utilisation de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 19
Utilisation de l'accélérateur ............................... 20
Utilisation du starter .......................................... 20
Utilisation du commutateur d'allumage ............. 20
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant....................................................... 21
Démarrage et arrêt du moteur........................... 21
Utilisation du système de sécurité ..................... 22
Marche avant ou arrière.................................... 23
Arrêt de la machine........................................... 25
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 25
Réglage des galets anti-scalp ........................... 26
Positionnement du siège .................................. 26
Utilisation des valves de déblocage des
roues motrices .............................................. 27
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 27
Transport de la machine ................................... 28
Chargement de la machine............................... 28
Utilisation du support Z StandTM ........................ 29
Conseils d'utilisation ........................................ 31
Entretien ................................................................. 33
Programme d'entretien recommandé .................. 33
Procédures avant l'entretien ................................ 34
Relâchement du rideau du plateau de
coupe ............................................................ 34
Dépose de la tôle de protection ......................... 34
Lubrification ......................................................... 35
Ajout d'huile légère ou graissage par
pulvérisation.................................................. 35
Graissage de la tondeuse ................................. 35
Graissage des moyeux des roues
pivotantes ..................................................... 36
Entretien du moteur ............................................. 37
Entretien du filtre à air ....................................... 37
3
Sécurité
Schémas ................................................................. 68
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme EN ISO 5395:2013.
Cette machine peut occasionner des accidents si
elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement.
Pour réduire les risques d'accidents et de blessures,
respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez toujours compte des mises en garde signalées
par le symbole de sécurité et la mention Prudence,
Attention ou Danger. Ne pas respecter ces
instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
Apprendre à se servir de la
machine
• Lisez attentivement les instructions.
•
•
•
•
•
4
Familiarisez-vous avec les commandes et
l'utilisation de la machine.
N'autorisez jamais des enfants, ou des adultes
n'ayant pas pris connaissance de ces instructions,
à utiliser la tondeuse. Certaines législations
imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce
type de machine.
Ne tondez jamais lorsque des personnes, et
surtout des enfants ou des animaux familiers, se
trouvent à proximité.
N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable
des accidents ou dommages causés à d'autres
personnes et à leurs possessions.
Ne transportez pas de passagers.
Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique. La formation doit
insister sur les points suivants :
– La nécessité de consacrer toute son attention
à la conduite lors de l'utilisation d'une machine
autoportée.
– L'application des leviers de commande ne
permet pas de regagner le contrôle d'une
tondeuse autoportée en cas de problème sur
une pente. La perte de contrôle est due le plus
souvent :
◊ au manque d'adhérence des roues, surtout
sur herbe humide
◊ à une conduite trop rapide
◊ à un freinage inadéquat
• Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
◊ à un type de machine non adapté à la tâche
◊ à l'ignorance de l'importance de la nature
du terrain, surtout sur pente
◊ à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge
•
•
Avant d'utiliser la machine
• Portez toujours un pantalon et des chaussures
•
•
•
•
solides à semelle antidérapante pour travailler.
N'utilisez pas la machine pieds nus ou chaussé
de sandales.
Inspectez soigneusement la zone de travail et
enlevez tout objet pouvant être rejeté par la
machine.
Attention – Le carburant est extrêmement
inflammable.
– Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
– Faites toujours le plein de carburant à
l'extérieur, et ne fumez jamais pendant cette
opération.
– Faites le plein de carburant avant de mettre
le moteur en marche. N'enlevez jamais le
bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez
jamais de carburant lorsque le moteur tourne
ou qu'il est chaud.
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas
le moteur en marche. Éloignez la machine et
évitez toute source possible d'inflammation
jusqu'à dissipation complète des vapeurs de
carburant.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les
bidons d'essence.
Remplacez les silencieux défectueux.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lames et ensembles de coupe
ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez
les boulons et les lames usés ou endommagés
par paires pour ne pas modifier l'équilibre.
•
•
•
•
•
•
•
Utilisation
• La foudre peut causer des blessures graves ou
•
•
•
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
Restez vigilant, ralentissez et changez de direction
avec prudence. Regardez derrière vous et de
chaque côté avant de changer de direction.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace
clos où le monoxyde de carbone dangereux
dégagé par l'échappement risque de s'accumuler.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec
un bon éclairage artificiel.
•
5
l'entraînement des lames et sélectionnez le point
mort.
N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
N'oubliez pas qu'aucune pente n'est absolument
sans danger. Le déplacement sur une pente
herbeuse demande une attention particulière.
Pour éviter le retournement de la machine :
– Ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas
brusquement sur une pente.
– Réduisez votre vitesse sur pente et lorsque
vous prenez des virages serrés.
– Méfiez-vous des irrégularités de terrain, des
obstacles, des ornières et autres dangers
cachés.
Faites preuve de prudence lorsque vous
remorquez des charges ou que vous utilisez un
équipement lourd.
– Utilisez uniquement les points d'attelage
agréés de la barre de remorquage.
– Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– Ne prenez pas de virages serrés. Faites
toujours marche arrière avec prudence.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et
pour les traverser.
Arrêtez la rotation des lames avant de traverser
une surface non herbeuse.
Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez
jamais l'éjection vers qui que ce soit et ne laissez
personne s'approcher de la machine en marche.
N'utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne
sont pas en place.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Un régime moteur excessif peut augmenter les
risques d'accidents et de blessures.
Avant de quitter la position d'utilisation :
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Sélectionnez le point mort et serrez le frein de
stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Débrayez les accessoires, coupez le moteur et
débranchez le fil de la ou des bougies ou enlevez
la clé de contact :
– avant de dégager ou de déboucher la goulotte
d'éjection
– avant tout contrôle, tout nettoyage ou toute
intervention sur la tondeuse
Renseignements
concernant la sécurité
des tondeuses autoportées
Toro
– après avoir heurté un obstacle Recherchez
et réparez les dommages éventuels avant de
remettre la tondeuse en marche et de l'utiliser ;
si elle se met à vibrer de manière anormale
(vérifiez immédiatement).
• Débrayez les accessoires lors du transport et
quand ils ne servent pas.
La liste qui suit contient des renseignements de
sécurité spécifiques aux produits Toro, ou d'autres
renseignements relatifs à la sécurité qu'il est important
de connaître et qui n'apparaissent pas dans les
spécifications de la norme CEN.
• Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas
tourner le moteur à l'intérieur d'un local fermé.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements
amples à l'écart de la zone d'éjection de
l'accessoire, du dessous de la machine et des
pièces mobiles quand le moteur est en marche.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou
des accessoires juste après leur arrêt, car elles
peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir
avant d'entreprendre de les réparer, les régler ou
les réviser.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage,
les yeux et les vêtements quand vous manipulez
la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
des sources d'étincelles.
• Pour préserver les normes d'origine, utilisez
exclusivement des pièces de rechange Toro
d'origine.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés par
Toro. L'utilisation d'accessoires non agréés risque
d'annuler la garantie.
• Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
– avant de faire le plein de carburant
– avant de retirer le bac à herbe
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si
ce réglage peut se faire depuis la position
d'utilisation
• Réduisez l'ouverture du papillon pendant la mise à
l'arrêt du moteur et coupez l'arrivée de carburant
après la tonte si le moteur est équipé d'un robinet
de carburant.
Entretien et remisage
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours
bien serrés pour garantir l'utilisation sûre de la
machine.
• S'il reste du carburant dans le réservoir, ne
remisez pas la machine dans un bâtiment où les
vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou
une étincelle.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
• Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage du carburant de tout excès de graisse,
débris d'herbe et feuilles.
• Vérifiez fréquemment l'état et l'usure du bac à
herbe.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées
pour éviter les accidents.
Utilisation sur pente
• Si vous devez vidanger le réservoir de carburant,
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
faites-le toujours à l'extérieur.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
•
rotation d'une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
• Si vous devez garer la machine, la remiser ou la
laisser sans surveillance, abaissez le plateau de
coupe sauf si vous utilisez un système de blocage
mécanique positif.
•
•
6
15 degrés.
Ne travaillez pas à proximité de dénivellations,
de fossés, de berges escarpées ou d'étendues
d'eau. Le dépassement des roues au-dessus
d'une dénivellation peut entraîner le renversement
de la machine et provoquer des blessures graves
ou mortelles (noyade, etc.).
Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe
est humide. Les surfaces glissantes réduisent la
motricité, la machine peut alors déraper et vous
risquez d'en perdre le contrôle.
Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
Niveau de vibrations
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou
une débroussailleuse manuelle près des
dénivellations, des fossés, des berges escarpées
ou des étendues d'eau.
Mains-Bras
• Ralentissez et procédez avec la plus grande
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite =
1,6 m/s2
prudence sur les pentes.
• Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
2,7 m/s2
présents sur la zone de travail (pierres, branches,
etc.). L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain.
Valeur d'incertitude (K) = 1,4 m/s2
• Méfiez-vous des fossés, trous, rochers, creux
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme
EN ISO 5395:2013.
et bosses qui modifient l'angle de travail, car un
terrain irrégulier peut provoquer le retournement
de la machine.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
Corps de l'utilisateur
machine peut basculer en arrière.
Niveau de vibrations mesuré = 0,31 m/s2
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut
se produire en descente. Le transfert du poids
sur les roues avant peut entraîner le patinage des
roues motrices, et donc une perte du freinage et
de la direction.
Valeur d'incertitude (K) = 0,16 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO
5395:2013.
• Évitez toujours les arrêts ou démarrages brusques
sur une pente. Si les roues perdent de leur
motricité, désengagez les lames et redescendez
lentement jusqu'au bas de la pente.
• Suivez les recommandations du constructeur
concernant l'utilisation de masses d'équilibrage
ou de contrepoids pour améliorer la stabilité de
la machine.
• Redoublez de prudence quand des bacs à
herbe ou d'autres accessoires sont montés sur
la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et
entraîner la perte du contrôle de la machine.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 91 dBA, qui
comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
La pression acoustique est déterminée en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme
EN ISO 5395:2013.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 105 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en
conformité avec les procédures énoncées dans la
norme ISO 11094.
7
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
8
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal58-6520
58-6520
decalbatterysymbols
1. Graisse
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
decal93-7818
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour tout
renseignement sur le serrage des boulons et des écrous de
lames à un couple de 115 à 149 N·m.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
decal99-8936
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Grande vitesse
3. Bas régime
4. Point mort
5. Marche arrière
decal106-2655
106–2655
1. Attention – ne touchez pas les courroies en mouvement et
ne vous en approchez pas ; enlevez la clé de contact et
lisez les instructions avant de procéder à des entretiens
ou des révisions.
9
decal107-3969
107–3969
decal106-5517
106-5517
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque d'écrasement par la tondeuse – 1) Serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact; 2) Levez la machine au cric avant de travailler
dessous.
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
decal112-3858
112-3858
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Enlevez la clé de contact
avant de régler la hauteur
de coupe.
2. Lisez les instructions avant 4. Hauteurs de coupe
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
decal112-9028
112-9028
decal107-3069
107-3069
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ;
gardez toutes les protections en place.
1. Attention – la protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture
de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité
dans ce cas.
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et
prudemment.
decal114-4466
114-4466
10
1. Principal – 25 A
3. Charge – 25 A
2. PDF – 10 A
4. Auxiliaire – 15 A
decal116-5988
116-5988
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
decal117-1158
117–1158
1. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine.
2. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine.
decal117-3848
117-3848
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projections d'objets par la tondeuse – n'utilisez
pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou
le système de ramassage.
3. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
decal117-0346
117-0346
1. Risque de fuite de carburant – lisez le Manuel de
l'utilisateur ; n'essayez pas de retirer l'arceau de sécurité ;
ne soudez, percez ou modifiez jamais l'arceau de sécurité
de quelque façon que ce soit.
decal117-3864
117–3864
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
11
2. Remplissez jusqu'au
bas du goulot de
remplissage ; attention
— ne remplissez pas le
réservoir excessivement.
decal117-8639
117-8639
1. Acheminement de la
courroie
2. Graissez la poulie ;
intervalle d'entretien – 50
heures
decal121-4777
121–4777
1. Réglage de la hauteur de
coupe
2. Pour la procédure
de verrouillage et de
déverrouillage de position
du plateau, lisez le Manuel
de l'utilisateur.
decal119-2501
119-2501
1. Starter
3. Bas régime
2. Grande vitesse
4. PDF (prise de force)
decal127-0325
127-0325
1. Contrôlez la pression
hydraulique toutes les
25 heures
2. Contrôlez la pression
des pneus arrière
toutes les 50 heures
de fonctionnement.
3. Graissez le point de
graissage du plateau
toutes les 50 heures ; lisez
le Manuel de l'utilisateur.
12
4. Contrôlez la pression
des pneus avant toutes
les 50 heures de
fonctionnement.
5. Graissez le point de
graissage des roues
avant ; lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal132-0871
132-0871
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes figurant dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la
mesure du possible, gardez les unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine sur une pente. La machine peut
devenir instable si vous levez les unités de coupe alors qu'elle se déplace sur une pente.
1. Attention – lisez le manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires ;
portez des protecteurs d'oreilles.
4. Risque sur les rampes – n'utilisez pas de rampes doubles pour
charger la machine sur une remorque ; utilisez uniquement
une rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la
machine et offrant une pente de moins de 15 ° ; montez la
rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant.
2. Risque de coupure, mutilation et pincement – n'approchez
pas les mains des pièces mobiles et laissez toutes les
protections en place.
5. Risque de blessures – ne transportez jamais de passagers ;
regardez derrière vous lorsque vous tondez en marche
arrière.
3. Risque de projections d'objets – ne laissez personne
s'approcher de la zone de travail.
6. Risque de renversement sur les pentes – n'utilisez pas la
machine sur des pentes proches d'une étendue d'eau ;
n'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 °
13
Vue d'ensemble du
produit
g017418
Figure 5
1. Commande de PDF
4. Compteur horaire
2. Commande de starter
5. Commutateur d'allumage
3. Commande d'accélérateur
6. Fusibles
Compteur horaire
g020562
Figure 4
1. Pédale de hauteur de
coupe/levage du plateau
de coupe
7. Ceinture de sécurité
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction
du nombre d'heures indiqué (Figure 5).
2. Verrou de transport
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Plateau de coupe
Commande d'accélérateur
3. Levier de frein de
stationnement
4. Commandes
La commande d'accélérateur peut être réglée entre
les positions Haut régime et Bas régime.
10. Roue pivotante
5. Leviers de commande de 11. Support Z Stand
déplacement
Commande de starter
6. Arceau de sécurité
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid. Tirez sur le bouton de starter pour l'engager.
Commandes
Commande des lames (PDF)
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 4 et Figure 5).
La commande des lames (PDF) permet d'engager
l'embrayage électrique et d'entraîner les lames de la
tondeuse. Tirez sur la commande pour engager les
lames et relâchez-la. Pour désengager les lames,
appuyez sur la commande des lames (PDF) ou
amenez un levier de commande de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a 3 positions :
Démarrage, Contact et Arrêt.
Leviers de commande de
déplacement
Les leviers de commande de déplacement permettent
de conduire la machine en marche avant, en marche
arrière et de tourner à droite ou à gauche.
14
Utilisation
Position de verrouillage du point
mort
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
La position de VERROUILLAGE AU POINT MORT est
utilisée avec le système de sécurité pour engager et
déterminer la position POINT MORT.
Ajout de carburant
Robinet d'arrivée de carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le
siège) avant de transporter ou de remiser la machine.
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
Outils et accessoires
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Contactez votre
concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou
rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste
de tous les accessoires et outils agréés.
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus
de 10 % d'éthanol par volume, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
Caractéristiques
techniques
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
Largeur :
Largeur de coupe
122 cm
Sans plateau de coupe
115 cm
Déflecteur relevé
131 cm
Déflecteur abaissé
160 cm
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Longueur :
Arceau de sécurité relevé
200 cm
Arceau de sécurité abaissé
204 cm
Hauteur :
Arceau de sécurité relevé
Arceau de sécurité abaissé
178,3 cm
118 cm
Poids :
Modèle
Poids
74142TE
458 kg
15
DANGER
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence
est extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par de l'essence peut vous brûler,
ainsi que d'autres personnes, et causer des
dommages matériels.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs d'essence. Un incendie ou une
explosion causé(e) par de l'essence peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'une remorque, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique
du plateau risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du remplissage.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez toute
essence répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Versez la quantité
d'essence voulue dans le réservoir de
carburant jusqu'à ce que le niveau se
situe entre 6 et 13 mm en dessous de la
base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
à l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de
l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants. N'achetez et ne stockez jamais
plus que la quantité d'essence consommée
en un mois.
ATTENTION
L'essence est toxique et même mortelle
en cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez
tout liquide renversé à l'eau et au savon.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• Que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée,
16
il est recommandé de vidanger le réservoir de
carburant.
de développer toute leur puissance et d'offrir des
performances optimales.
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
Utilisation du
système de protection
antiretournement (ROPS)
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant, gardez
l'arceau de sécurité complètement relevé et
bloqué en position, et attachez votre ceinture
de sécurité.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à
de l'essence fraîche. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur
dans l'essence.
Le siège doit être bien fixé sur la machine.
Remplissage du réservoir de
carburant
1.
Coupez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
2.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant et enlevez le bouchon.
Ajoutez de l'essence ordinaire sans plomb
jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et
13 mm au-dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
Ne remplissez pas complètement le réservoir
de carburant.
3.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
Revissez solidement le bouchon du réservoir.
Essuyez l'essence éventuellement répandue.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Important: Le siège doit être bien fixé sur la
machine.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter
moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page
38).
Rodage d'une machine
neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les plateaux
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves afin de leur permettre
17
1.
Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la
partie supérieure de l'arceau vers l'avant.
2.
Tirez sur les deux boutons et tournez-les à
90 degrés pour les désengager (Figure 6).
3.
Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position
abaissée (Figure 6).
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
DANGER
La machine peut déraper si vous l'utilisez sur
de l'herbe humide ou une pente raide, et vous
risquez alors d'en perdre le contrôle.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes
de plus de 15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec la plus
grande prudence sur les pentes.
• N'utilisez pas la machine près d'une
étendue d'eau.
DANGER
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement
de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
N'utilisez pas la machine près de
dénivellations.
DANGER
L'utilisation de la machine avec l'arceau de
sécurité abaissé peut entraîner des blessures
graves ou mortelles en cas de retournement
de la machine.
g008943
Figure 6
1. Bouton du système ROPS
3. Arceau de sécurité relevé
2. Tirez sur le bouton
du système ROPS et
tournez-le de 90 degrés
4. Arceau de sécurité
abaissé
4.
Pour relever l'arceau de sécurité à la position
d'utilisation, tournez les boutons de sorte à les
déplacer partiellement dans les rainures (Figure
6).
5.
Redressez l'arceau de sécurité en position
relevée tout en poussant sur la partie supérieure
de sorte que les goupilles s'engagent en position
quand les trous sont en face (Figure 6).
6.
Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que
les deux goupilles sont engagées.
Gardez toujours l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué en position, et
attachez la ceinture de sécurité.
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé.
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la
signification des symboles dans le chapitre Sécurité.
18
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Serrage du frein de stationnement
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine si elle
est garée sur une pente. La machine risque
alors de causer des dommages corporels ou
matériels.
g000963
Figure 7
1. Zone de sécurité – utilisez 3. Eau
la Z Master sur des pentes
de moins de 15 degrés ou
sur des terrains plats.
Ne garez pas la machine sur une pente, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
2. Zone dangereuse –
utiliser une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés ainsi que près
des dénivellations et des
étendues d'eau.
PRUDENCE
g027914
Figure 9
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus
de 85 dBA, susceptible d'entraîner des
déficiences auditives en cas d'exposition
prolongée.
Desserrage du frein de
stationnement
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
L'usage d'équipements de protection est préconisé
pour les yeux, les oreilles, les mains, les pieds et la
tête.
g027915
Figure 10
g009027
Figure 8
1. Portez des lunettes de
protection.
Utilisation de la commande
des lames (PDF)
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
19
Utilisation du starter
Engagement de la commande des
lames (PDF)
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront
une usure excessive si la commande des lames (PDF)
est engagée alors que la commande d'accélérateur
est à mi-course ou moins.
1.
Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand
il est froid.
2.
Tirez sur la commande de starter pour engager
le starter avant d'utiliser le commutateur
d'allumage (Figure 14).
3.
Poussez sur la commande pour désengager le
starter lorsque le moteur a démarré (Figure 14).
g008945
Figure 11
Désengagement de la commande
des lames (PDF)
g009174
Figure 12
g008959
Figure 14
1. Position EN SERVICE
2. Position HORS SERVICE
Utilisation de l'accélérateur
Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure 13).
Utilisation du commutateur
d'allumage
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand
vous mettez le plateau de coupe en marche avec la
commande des lames (PDF).
1.
Tournez la clé de contact à la position
DÉMARRAGE (Figure 15).
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
faire une nouvelle tentative. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas
ces consignes.
g008946
Figure 13
Remarque: Vous devrez peut-être vous y
reprendre à plusieurs reprises pour démarrer le
moteur la première fois après que le système
d'alimentation soit resté entièrement vide.
20
Démarrage et arrêt du
moteur
Démarrage du moteur
g008947
1.
Relevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en
position, asseyez-vous sur le siège et attachez
la ceinture de sécurité.
2.
Amenez les commandes de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
3.
Serrez le frein de stationnement ; voir Serrage
du frein de stationnement (page 19).
4.
Placez la commande des lames (PDF) en
position DÉSENGAGÉE (Figure 12).
5.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME.
Figure 15
2.
Tournez la clé de contact en position ARRÊT pour
arrêter le moteur.
Utilisation du robinet
d'arrivée de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant est situé derrière
le siège.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour
transporter, réviser ou remiser la machine.
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
ouvert avant de démarrer le moteur.
g017428
g027916
Figure 17
6.
Tournez la clé de contact à la position
DÉMARRAGE (Figure 18).
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
g008948
Figure 16
1. Position en service
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si
vous ne respectez pas ces consignes.
2. Position hors service
21
Remarque: Vous devrez peut-être vous y
reprendre à plusieurs reprises pour démarrer le
moteur la première fois après que le système
d'alimentation soit resté entièrement vide.
g008947
Figure 18
1. Arrêt
3. Démarrage
2. Contact
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
g027917
Figure 19
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou
de remiser la machine, pour éviter les fuites de
carburant. Serrez le frein de stationnement avant
de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer
la clé du commutateur d'allumage, car la pompe
d'alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant
60 secondes avant de couper le contact.
Utilisation du système de
sécurité
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
22
Principe du système de sécurité
avant ou arrière ; le moteur doit s'arrêter.
Répétez la procédure pour l'autre levier de
commande.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
5.
• Le frein de stationnement est serré.
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Le système de sécurité est également conçu pour
arrêter le moteur si sortez les commandes de
déplacement de la position de verrouillage au point
mort alors que le frein de stationnement est serré, ou
si vous quittez le siège alors que la PDF est engagée.
Marche avant ou arrière
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Travaillez
toujours à plein régime.
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
PRUDENCE
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de
sécurité ne fonctionne pas comme spécifié
ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
concessionnaire-réparateur agréé.
1.
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser ou d'endommager
la machine.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et placez la commande des
lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez de
démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
2.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et placez la commande des
lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Actionnez
l'un des leviers de commande de déplacement
(sortez-le de la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT). Essayez de mettre le moteur en
marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
Répétez la procédure pour l'autre levier de
commande.
3.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement
en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Démarrez le moteur. Lorsque le moteur tourne,
desserrez le frein de stationnement, engagez la
commande des lames (PDF) et soulevez-vous
légèrement du siège ; le moteur doit s'arrêter.
4.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement
en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Démarrez le moteur. Lorsque le moteur est en
marche, centrez l'un des leviers de commande
déplacement et déplacez la machine en marche
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement
en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
23
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
g008952
Figure 21
Conduite en marche arrière
c:\data\documentum\checkout\g004532
Figure 20
1. Levier de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 22).
4. Marche arrière
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
1.
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que
le frein de stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
de déplacement en position POINT MORT.
1.
Desserrez le frein de stationnement ; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 19).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 21).
g008953
Figure 22
24
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande de déplacement au point mort, puis en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, désengagez
la prise de force (commande des lames) et tournez la
clé de contact en position ARRÊT.
Serrez le frein de stationnement chaque fois que
vous quittez la machine ; voir Serrage du frein
de stationnement (page 19). Enlevez la clé du
commutateur d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
Réglage de la hauteur de
coupe
Utilisation du verrou de transport
Le verrou de transport s'utilise avec la pédale
de levage du plateau de coupe et comprend 2
positions : une position de VERROUILLÉE et une
position DÉVERROUILLÉE pour la position de transport
du plateau de coupe (Figure 23).
g008955
Figure 23
Positions du verrou de transport
1. Verrou de transport
2. Position VERROUILLÉE – Le plateau de coupe se verrouille
en position de transport.
3. Position DÉVERROUILLÉE – Le plateau de coupe ne se
verrouille en position de transport.
25
Réglage de la goupille de hauteur
de coupe
Taille du plateau
de coupe
Plage de hauteur
de coupe
Paliers
122 cm
38 à 127 mm
6 mm
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Réglez la hauteur de coupe entre 25 et 140 mm par
paliers de 6 mm en plaçant l'axe de chape dans un
trou différent.
1.
Placez le verrou de transport en position
VERROUILLÉE.
2.
Appuyez sur la pédale de relevage du plateau
avec le pied et relevez le plateau en position de
transport (qui est aussi la position de hauteur de
coupe de 140 mm) ; voir Figure 24.
3.
Pour changer de hauteur de coupe, tournez la
goupille de 90 degrés retirez-la du support de
hauteur de coupe (Figure 24).
4.
5.
g017628
Figure 25
Placez la goupille dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 24).
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Douille
Appuyez sur la pédale de levage du plateau de
coupe, tirez le verrou de transport en arrière et
abaissez lentement le plateau de coupe.
4. Écrou à embase
5. Boulon
g017629
Figure 26
1. Galet anti-scalp
2. Douille
3. Écrou à embase
4. Boulon
g008965
Figure 24
1. Pédale de levage de
plateau
Positionnement du siège
3. Verrou de transport
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle de pour la conduite.
2. Goupille de hauteur de
coupe
Poussez le levier de réglage de côté pour débloquer
et régler le siège (Figure 27).
Réglage des galets
anti-scalp
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois
que vous modifiez la hauteur de coupe.
26
3.
Pour pousser la machine, déplacez les leviers
de dérivation en arrière et bloquez-les en place
comme montré à la Figure 28.
4.
Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
g008962
Figure 27
Utilisation des valves
de déblocage des roues
motrices
ATTENTION
Les mains peuvent se coincer dans les
composants d'entraînement en rotation
situés sous le plancher moteur, et subir des
blessures graves.
g027963
Figure 28
Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
5.
Utilisation de l'éjection
latérale
ATTENTION
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez
vous brûler gravement si vous touchez le
moteur ou les entraînements hydrauliques
quand ils sont chauds.
Laissez complètement refroidir le moteur
et les entraînements hydrauliques avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
Les valves de déblocage des roues motrices sont
situées derrière le siège et au bas du compartiment
moteur.
1.
Désengagez la commande des lames (PDF),
coupez le contact, amenez les leviers de
commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
2.
Localisez les leviers de dérivation derrière le
siège, à droite et à gauche du cadre.
Pour utiliser la machine, déplacez les leviers de
dérivation vers à la position AVANT (Figure 28).
27
4.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en
place sur la machine, vous-même ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une lame
ou des débris projetés. Le contact avec les
lames en rotation et la projection de débris
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
5.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein
et fermez le robinet d'arrivée de carburant.
Servez-vous des points d'attache en métal de
la machine pour l'arrimer solidement sur la
remorque ou le véhicule de transport au moyen
de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure
29).
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur la pelouse.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous l'unité de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable amené la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la
clé de contact sur ARRÊT et enlevé la clé.
g009028
Figure 29
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
1. Points d'attache de la machine
Transport de la machine
Chargement de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de
la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous
chargez la machine sur une remorque ou un camion,
ainsi que lorsque vous la déchargez. Utilisez une
rampe d'une seule pièce plus large que la machine
pour cette procédure. Faites monter la machine
sur les rampes en marche arrière et descendez en
marche avant (Figure 30).
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
g028043
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Figure 30
1. Faites monter la machine
sur les rampes en marche
arrière.
Pour transporter la machine :
1.
Si vous utilisez une remorque, fixez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3.
Chargez la machine sur la remorque ou le
véhicule.
2. Descendez les rampes en
marche avant.
Important: N'utilisez pas de rampes individuelles
étroites de chaque côté de la machine.
Utilisez une rampe suffisamment longue pour que
l'angle d'inclinaison ne dépasse pas 15 degrés (Figure
31). Sur les sols plats, la rampe doit être au moins 4
fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du
28
plateau du camion par rapport au sol. Si l'angle est
supérieur, les composants de la tondeuse peuvent
se coincer lors de son transfert de la rampe à la
remorque ou au camion. La machine risque en outre
de basculer en arrière ou vous pouvez en perdre le
contrôle. Si vous chargez la machine alors qu'elle se
trouve sur ou près d'une pente, placez la remorque
ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela
minimise l'angle de la rampe.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Vérifiez que l'arceau de sécurité est relevé
et utilisez la ceinture de sécurité quand
vous chargez ou déchargez la machine.
Vérifiez que l'arceau de sécurité peut
passer sous le toit d'une remorque fermée.
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce ; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
g027996
Figure 31
• Ne dépassez pas un angle de 15 degrés
entre la rampe et le sol ou entre la rampe
et la remorque ou le camion.
• La rampe doit être au moins 4 fois plus
longue que la hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par rapport au sol.
Ainsi, l'angle de la rampe ne dépassera pas
15 degrés par rapport au sol plat.
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
4. La rampe est au moins
4 fois plus longue que la
hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par
rapport au sol
2. Vue latérale d'une rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
5. H = Hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
6. Remorque
3. 15 degrés maximum
• Faites monter la machine sur les rampes
en marche arrière et descendez en marche
avant.
Utilisation du support Z
StandTM
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe, car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la renverser.
Le support Z Stand permet d'élever l'avant de la
machine pour faciliter le nettoyage du plateau de
coupe et la dépose des lames.
29
ATTENTION
La machine pourrait tomber sur quelqu'un et
le blesser gravement ou mortellement.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine sur le
support Z Stand.
• Ne l'utilisez que pour nettoyer le plateau de
coupe et déposer les lames.
g001812
Figure 33
• Ne laissez pas la machine sur le support
Z Stand pendant une durée prolongée.
1. Support Z Stand (dans la
fente)
2. Fissure dans le trottoir ou
le gazon
• Vous devez toujours arrêter le moteur,
serrer le frein de stationnement et retirer
la clé de contact avant de procéder à un
quelconque entretien de la machine.
Monter la machine sur le support
Z Stand
5.
Posez le pied du support sur le sol et appuyez
le verrou sur la languette de pivot (Figure 33).
6.
Mettez le moteur en marche et tirez la
commande d'accélérateur à mi-course.
Remarque: Pour obtenir des résultats
optimaux, placez le pied du support dans des
fissures du trottoir ou dans la pelouse (Figure
33).
Important: Utilisez le support Z Stand sur une
surface plane.
1.
2.
3. Verrou en appui sur la
languette de pivot
Relevez le plateau de coupe en position de
transport.
7.
Conduisez la machine sur le support.
Arrêtez-vous quand le verrou retombe sur la
languette en position verrouillée (Figure 33).
8.
Serrez le frein de stationnement et coupez le
moteur.
9.
Calez ou bloquez les roues motrices.
Retirez la goupille du support (Figure 32).
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine
lorsqu'elle se trouve sur le support
Z Stand et des dommages corporels ou
matériels peuvent se produire.
Ne garez pas la machine sur le support
Z Stand, à moins de caler ou de bloquer
les roues.
g010172
Figure 32
1. Support Z Stand
4. Base de la fente
2. Goupille de support
5. Verrou
10.
Effectuez l'entretien requis.
3. Support
3.
Soulevez le verrou.
4.
Dépliez le pied du support et poussez le support
vers la machine en l'engageant dans le bas de
la fente (Figure 32 et Figure 33).
Descendre la machine du support
Z Stand
30
1.
Retirez les cales ou les blocs des roues.
2.
Relevez le verrou en position déverrouillée
(Figure 34).
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Alternance de la direction de la
tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
g001813
Fréquence de tonte
Figure 34
1. Support Z Stand
3. Position verrouillée
2. Verrou
4. Position déverrouillée
3.
4.
5.
Une pelouse doit normalement être tondue tous les
4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si vous n'avez
pas tondu depuis un certain temps, effectuez un
premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis
repassez 2 jours plus tard en abaissant la hauteur
de coupe.
Mettez le moteur en marche et tirez la
commande d'accélérateur à mi-course.
Desserrez le frein de stationnement.
Descendez lentement du support en marche
arrière.
Ramenez le support à sa position de repos
(Figure 32).
Réglage de la vitesse de tonte
Conseils d'utilisation
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Utilisation du réglage du haut
régime
Éviter de tondre trop ras
Pour obtenir une circulation d'air maximale et une
qualité de tonte optimale, faites tourner le moteur
à HAUT RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien
couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez
pas une hauteur de coupe trop basse car le plateau
de coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté
de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone
non-coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans
le plateau de coupe.
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus
large que la précédente, augmentez la hauteur de
coupe pour ne pas raser les inégalités de la pelouse.
Tonte de l'herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude
ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe
un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite
l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle.
Tonte initiale
Arrêt
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15,24 cm, vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Si vous devez arrêter le déplacement en marche
avant de la machine durant la tonte, un paquet d'herbe
coupée peut se détacher et tomber sur la pelouse.
Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà
tondue en laissant les lames engagées.
Tondre un tiers de la hauteur de
l'herbe
Propreté du dessous du plateau
de coupe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après
chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
31
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ou déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée
ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance
ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les
lames selon les besoins. Remplacez immédiatement
les lames endommagées ou usées par des lames
Toro d'origine.
32
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
• Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l’huile et remplacez le filtre du système hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Contrôle du niveau d'huile moteur.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS).
Nettoyez la grille du moteur.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Vérifiez le niveau d'huile hydraulique dans le vase d'expansion.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
Toutes les 100 heures
• Graissez les pivots de relevage du plateau de coupe.
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez, nettoyez et réglez l'écartement des électrodes.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Toutes les 250 heures
• Remplacez le préfiltre du filtre à air. (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de sable).
• Contrôlez l'élément filtrant de sécurité.
Toutes les 400 heures
• Vidangez l’huile et remplacez le filtre du système hydraulique.
Toutes les 500 heures
• Remplacez l'élément de sécurité du filtre à air.
• Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Contrôlez l'embrayage électrique.
Chaque mois
Graissez le bras de tension du plateau de coupe.
Contrôlez le pare-étincelles (selon l'équipement).
Contrôle de la pression des pneus.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
• Contrôlez l'état la batterie.
Une fois par an
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
• Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser
la machine.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
33
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Procédures avant
l'entretien
Relâchement du rideau du
plateau de coupe
Desserrez le boulon inférieur du rideau pour débloquer
ce dernier et accéder au sommet du plateau de coupe
(Figure 35). Resserrez le boulon de fixation du rideau
une fois l'entretien terminé.
g027946
Figure 36
1. Tôle de protection
g027945
Figure 35
1. Boulon
2. Panneau de protection
Dépose de la tôle de
protection
Desserrez les 2 boulons avant et déposez la tôle de
protection pour accéder aux courroies et aux axes
du plateau de coupe (Figure 36). Reposez ta tôle de
protection et serrez les boulons une fois l'entretien
terminé.
34
2. Boulon
Lubrification
Graissage de la tondeuse
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Graissez le bras de
tension du plateau de coupe.
Type de graisse : graisse universelle nº 2 au lithium
ou au molybdène.
1.
Une fois par an—Graissez les pivots des
roues pivotantes avant (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Graissez le pivot de la poulie de tension du
plateau de coupe jusqu'à ce que la graisse
ressorte par le bas (Figure 38).
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur
et injectez de la graisse à l'intérieur jusqu'à ce
qu'elle commence à suinter des roulements.
5.
Essuyez tout excès de graisse.
Ajout d'huile légère ou
graissage par pulvérisation
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
g017435
Figure 38
4.
Retirez les capuchons antipoussière et réglez
les pivots des roues pivotantes.
Remarque: Ne remettez pas les capuchons
antipoussière avant d'avoir terminé le graissage ;
voir Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante (page 47).
g017421
Figure 37
35
5.
Retirez le bouchon hexagonal.
6.
Vissez un graisseur dans le trou.
7.
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
8.
Déposez le graisseur du trou.
9.
Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon
antipoussière en place (Figure 39).
Remarque: Remplacez les joints.
9.
Si les deux écrous d'écartement ont été retirés
(ou se sont détachés) de l'arbre de roue,
appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et
vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés
vers l'extérieur.
Remarque: Ne vissez pas complètement
l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm entre la surface extérieure
de l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre
de roue dans l'écrou.
g014942
Figure 39
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
10.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans
la roue, du côté roulement et joint neuf.
11.
Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le
haut, remplissez l'intérieur de la roue autour de
l'arbre de graisse universelle.
12.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint
neuf, dans la roue.
13.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
14.
Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m,
desserrez-le, puis resserrez-le à un couple de
2 à 3 N·m.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de
contact et serrez le frein de stationnement.
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser
l'arbre de roue de l'écrou.
g006115
Déposez la roue pivotante de la fourche.
3.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
4.
Retirez un écrou d'écartement de l'arbre de la
roue pivotante.
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour
bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue.
5.
Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre
écrou d'écartement en place).
6.
Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez
l'état et l'usure des roulements ; remplacez-les
au besoin.
7.
Garnissez les roulements de graisse universelle.
8.
Insérez 1 roulement et 1 joint neuf, dans la roue.
16.
Reposez le boulon de roue et serrez l'écrou à
fond.
et le roulement, vérifiez fréquemment le réglage
du roulement. Faites tourner la roue pivotante.
Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2
tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne
librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Appliquez
une autre couche de frein-filet.
2. Écrou d'écartement avec
méplats
2.
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis
insérez la roue dans la fourche.
Important: Pour ne pas endommager le joint
Figure 40
1. Protège-joint
15.
36
Entretien du moteur
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Entretien du filtre à air
g001883
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacez le préfiltre du
filtre à air. (plus fréquemment s'il
y a beaucoup de poussière ou de
sable).
Figure 41
1. Boîtier du filtre à air
2. Préfiltre
5. Élément de sécurité
3. Verrou
Toutes les 250 heures—Contrôlez l'élément
filtrant de sécurité.
4.
Toutes les 500 heures—Remplacez l'élément
de sécurité du filtre à air.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à air
à l'air comprimé.
5.
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 41).
Remarque: Contrôlez les éléments filtrants plus
souvent s'il y a beaucoup de poussière ou de sable.
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
6.
Dépose des éléments du filtre à air
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
4. Couvercle du filtre à air
Ne déposez l'élément de sécurité que si vous
avez l'intention de le remplacer.
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément filtrant de sécurité. Si l'élément de
sécurité est encrassé, cela signifie que le
préfiltre est endommagé. Remplacez alors
les deux éléments.
7.
Déverrouillez le filtre à air et détachez le
couvercle du boîtier du filtre (Figure 41).
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant
une lumière forte.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Mettez le filtre au
rebut s'il est endommagé.
Entretien du préfiltre
• Remplacez le préfiltre s'il est encrassé, plié ou
endommagé.
• Ne nettoyez pas le préfiltre.
Entretien de l'élément de sécurité
Remplacez le filtre de sécurité ; ne le nettoyez jamais.
Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément
filtrant de sécurité. Si l'élément de sécurité
est encrassé, cela signifie que le préfiltre est
endommagé. Remplacez alors les deux éléments.
37
Pose des éléments filtrants
Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20,
10W-30 ou 10W-40) accroît la consommation d'huile.
Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous
utilisez une huile multigrade.
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans installer les deux
éléments filtrants et le couvercle du filtre à air.
1.
Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: N'utilisez pas les éléments filtrants
s'ils sont endommagés.
2.
Si vous remplacez l'élément filtrant de sécurité,
insérez-le avec précaution dans le boîtier du
filtre (Figure 41).
3.
Glissez le préfiltre sur l'élément de sécurité avec
précaution (Figure 41).
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Remarque: Vérifiez que le préfiltre est
complètement engagé en appuyant sur son bord
extérieur pendant de la pose.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
4.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
Reposez le couvercle du filtre à air, le côté
portant l'inscription UP en haut, et fermez le
verrou (Figure 41).
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH, SJ ou SL)
Capacité du carter : 2,1 l avec filtre neuf ; 1,8 l avec
filtre existant
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
g004216
Figure 42
38
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles (Figure 43).
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile
qui s'écoule alors plus facilement.
2.
Garez la machine avec l'arrière légèrement plus
bas que l'avant, pour pouvoir vidanger toute
l'huile.
3.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
4.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles (Figure 44).
g008804
g008804
g027659
Figure 43
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
g027734
Figure 44
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
1.
5.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
39
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement pour faire monter le
niveau jusqu'au repère maximum (Full) (Figure
45).
g008804
g027660
Figure 45
6.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
7.
Vérifiez à nouveau le niveau d'huile.
Remplacement du filtre à huile
moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
g027477
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
Figure 46
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
1.
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 39).
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 46).
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez encore le
filtre de 3/4 de tour.
3.
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type voulu ; voir Vidange de l'huile moteur
(page 39).
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les
bougies et les remonter, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez la bougie au besoin.
Type de bougie : NGK® BPR4ES ou type équivalent
40
Montage de la bougie
Écartement des électrodes : 0,75 mm
Serrez la ou les bougies à 22 N·m.
Dépose de la bougie
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Localisez et déposez les bougies (Figure 47).
g027735
Figure 49
g015124
Contrôle du pare-étincelles
Pour un modèle équipé d'un
pare-étincelles
g027478
Figure 47
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
ATTENTION
Contrôle de la bougie
Les composants chauds du système
d'échappement peuvent enflammer les
vapeurs d'essence, même après l'arrêt du
moteur. Les particules chaudes rejetées
quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un
incendie peut entraîner des dommages
corporels et matériels.
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez systématiquement les bougies
dans les cas suivants : si elles sont fissurées,
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, ou si les électrodes sont usées.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites
pas tourner le moteur si le pare-étincelles
n'est pas en place.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
g027479
Figure 48
41
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de
contact. Serrez le frein de stationnement.
2.
Attendez que le silencieux soit froid.
3.
Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
4.
Si vous constatez que la grille est bouchée,
déposez le pare-étincelles et agitez-le pour
détacher les particules, puis nettoyez la grille
avec une brosse métallique (trempée dans un
Entretien du système
d'alimentation
solvant au besoin). Reposez le pare-étincelles
sur la sortie d'échappement.
Remplacement de l'élément
du filtre à carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant) (plus
fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Le filtre à carburant est situé près du moteur, devant
ou derrière.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Laissez refroidir la machine.
4.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
5.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant sous le
siège (Figure 50).
g008963
Figure 50
1. Filtre à carburant
3. Robinet d'arrivée de
carburant
2. Collier
42
6.
Pincez les extrémités des colliers et éloignez les
colliers du filtre (Figure 50).
7.
Détachez le filtre des conduites de carburant.
8.
Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Figure 50).
9.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Entretien du système
électrique
Important: Rebranchez les flexibles de carburant
Entretien de la batterie
et fixez-les aux emplacements d'origine avec
les attaches en plastique pour maintenir la
tuyauterie d'alimentation à l'écart des composants
susceptibles de l'endommager.
Périodicité des entretiens: Chaque mois
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
Entretien du réservoir de
carburant
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez des lunettes de sécurité
pour vous protéger les yeux et des gants en
caoutchouc pour vous protéger les mains.
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé
de vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer
l'entretien de tous les composants associés au circuit
d'alimentation.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, les bornes ne doivent toucher
aucune partie métallique de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
1.
43
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Charge de la batterie
3.
Débranchez le câble négatif (noir) de la borne
négative (-) de la batterie (Figure 51).
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
4.
Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
(+) de la batterie et débranchez le câble positif
(rouge) de la batterie (Figure 51).
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
5.
Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de
maintien de la batterie (Figure 51).
Important: Gardez toujours la batterie
6.
Déposez la barrette de maintien (Figure 51).
7.
Déposez la batterie (Figure 51).
ATTENTION
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC.
1.
Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
2.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 52).
3.
Placez la batterie dans la machine et raccordez
les câbles de la batterie ; voir Mise en place de
la batterie (page 44).
Remarque: N'utilisez pas la machine si
la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
g027728
Figure 51
Mise en place de la batterie
1.
Placez la batterie dans son support en tournant
les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique
(Figure 51).
2.
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie
à la borne positive (+).
3.
Branchez le câble négatif (noir) et le câble de
masse à la borne négative (-) de la batterie.
4.
Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et
2 contre-écrous (Figure 51).
5.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(+) de la batterie.
6.
Reposez la barrette de maintien et fixez-la avec
l'écrou à oreilles (Figure 51).
g000960
Figure 52
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
44
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Entretien du système
d'entraînement
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce et du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
Contrôle de la ceinture de
sécurité
Les fusibles sont situés sur la console droite, près du
siège (Figure 53).
1.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
2.
Remplacez le fusible (Figure 53).
Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni
entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent
correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si
elle est endommagée.
Contrôle des boutons du
système antiretournement
(ROPS)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant, gardez
l'arceau de sécurité complètement relevé et
bloqué en position, et attachez votre ceinture
de sécurité.
g017436
Figure 53
1. Accessoire en option –
15 A
2. Charge – 25 A
4. Principal – 25 A
5. Console
Le siège doit être bien fixé sur la machine.
3. PDF – 10 A
Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon
état. Les boutons doivent être complètement engagés
quand le système ROPS est relevé. La partie
supérieure de l'arceau de sécurité doit parfois être
poussée en avant ou tirée en arrière pour engager
complètement les deux boutons (Figure 54).
45
Réglage de l'alignement
des roues
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Désengagez la commande de la lame (PDF).
Conduisez la machine jusqu'à une surface plane
et dégagée, et amenez les leviers de commande
de déplacement en position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT.
Placez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME.
Poussez les leviers de commande de
déplacement en avant jusqu'à la butée dans la
fente en T.
Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
Si la machine se déporte à droite, desserrez les
boulons et reculez la plaque de butée gauche
dans la fente en T gauche, jusqu'à ce qu'elle se
déplace en ligne droite (Figure 55).
Si elle se déporte à gauche, desserrez les
boulons et reculez la plaque de butée droite
dans la fente en T droite, jusqu'à ce qu'elle se
déplace en ligne droite (Figure 55).
Serrez les boulons de la plaque de butée (Figure
55).
g008943
Figure 54
1. Bouton du système ROPS
(position verrouillée)
3. Arceau de sécurité relevé
2. Sortez le bouton du
système ROPS et
tournez-le de 90 degrés
pour changer la position
de l'arceau.
4. Arceau de sécurité
abaissé
g010153
Figure 55
Levier de commande gauche montré
1. Levier de commande
2. Boulon
46
3. Plaque de butée
Contrôle de la pression des Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Les pneus avant et arrière doivent être gonflés à
0,9 bar. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre
la qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la
pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un
résultat plus précis.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez le capuchon antipoussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 57).
4.
Continuez de le serrer jusqu'à ce que les
rondelles élastiques soient aplaties, puis
desserrez-le de ¼ de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 57).
Important: Veillez à placer les rondelles
élastiques comme montré à la Figure 57.
5.
g001055
Figure 56
Remettez le capuchon antipoussière en place
(Figure 57).
Contrôle des écrous de
roues
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Une fois par an
Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple
de 122 à 136 N·m.
g001297
Figure 57
1. Rondelles élastiques
2. Contre-écrou
47
3. Capuchon antipoussière
Réglage de l'embrayage
électrique
Entretien du système de
refroidissement
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures—Contrôlez l'embrayage
électrique.
Nettoyage de l'écran du
moteur
L'embrayage est réglé de sorte à garantir
l'engagement et le freinage corrects.
1.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Insérez une jauge d'épaisseur de 0,38 à
0,53 mm dans une fente d'inspection sur le côté
de l'ensemble.
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés
et autres débris éventuellement accumulés sur la grille
du moteur. Cela permet d'assurer un refroidissement
et un régime moteur corrects, et réduit les risques de
surchauffe et de dommages mécaniques au moteur
(Figure 59).
Remarque: Vérifiez qu'elle passe bien entre
les surfaces de frottement de l'induit et du rotor.
Remarque: L'écart minimum doit être de
0,38 mm et ne pas dépasser 0,53 mm.
2.
Si un réglage est nécessaire, ajustez-le à
0,38 mm pour chacune des trois positions de
réglage.
3.
Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge
d'épaisseur résiste légèrement mais puisse
bouger facilement dans l'entrefer (Figure 58).
4.
Répétez la procédure pour les autres fentes.
5.
Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et
effectuez de légers réglages jusqu'à ce que la
jauge d'épaisseur passe entre le rotor et l'induit
en les touchant légèrement.
Nettoyage des ailettes de
refroidissement et des
carénages du moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
g009482
Figure 58
1. Écrou de réglage
3. Jauge d'épaisseur
2. Fente
48
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le
carter du ventilateur (Figure 59).
4.
Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et
des débris accumulés.
5.
Reposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le
carter du ventilateur (Figure 59).
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Remplacez les courroies si elles sont usées. Les
courroies peuvent montrer les signes d'usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces
de brûlures et fissures.
Remplacement de la
courroie du plateau de
coupe
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de
76 mm.
4.
Déposez les couvercles de courroie (Figure 60).
g004218
Figure 59
1. Protection du moteur
2. Grille d'entrée d'air du
moteur
3. Boulon
4. Carter du ventilateur
5. Vis
g027729
Figure 60
49
5.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
tension pour détendre le ressort de la poulie de
tension (Figure 61).
6.
Enlevez la courroie des poulies du plateau de
coupe.
7.
Enlevez le guide de courroie situé sur le bras de
la poulie de tension rappelé par ressort (Figure
61).
8.
Retirez la courroie existante.
9.
Acheminez la courroie neuve autour des
poulies du plateau de coupe et de la poulie
d'embrayage, sous le moteur (Figure 61).
g027730
Figure 62
Remplacement de la
courroie d'entraînement de
la pompe hydraulique
g017627
Figure 61
1. Poulie d'embrayage
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur de poulie de
tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez la courroie du plateau de coupe ; voir
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe (page 49).
4. Rochet
10.
Montez le guide de courroie sur le bras de la
poulie de tension (Figure 61).
4.
Soulevez la machine sur des chandelles (Figure
64).
11.
Insérez le rochet dans le trou carré et montez le
ressort de la poulie de tension (Figure 61).
5.
Déposez butée d'embrayage (Figure 63).
Remarque: Les extrémités du ressort doivent
être engagées dans les rainures d'ancrage.
12.
Reposez les couvercles de courroie (Figure 62).
g017494
Figure 63
1. Butée d'embrayage
6.
50
Décrochez le ressort de la poulie de tension de
son montant (Figure 64).
7.
Retirez la courroie existante des poulies
d'entraînement de l'unité hydraulique et de la
poulie du moteur.
8.
Placez une courroie neuve sur la poulie du
moteur et des 2 poulies d'entraînement.
Entretien des
commandes
Réglage de la position des
poignées de commande
Les leviers de commande ont 2 positions de réglage :
haute et basse. Retirez les boulons pour régler la
hauteur.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez les boulons et les écrous à embase
situés dans les leviers (Figure 65).
4.
Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en
les plaçant simultanément à la position POINT
MORT, faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient
alignés, puis resserrez les boulons (Figure 66).
g017437
Figure 64
1. Poulie de tension
4. Courroie d'entraînement
des pompes
2. Tenon de ressort de poulie 5. Poulie de pompe
de tension
hydraulique droite
3. Poulie de moteur
9.
10.
6. Poulie de pompe
hydraulique gauche
Reposez butée d'embrayage (Figure 63).
Reposez la courroie du plateau de coupe ; voir
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe (page 49).
g009040
Figure 65
1. Boulon
2. Poignée
51
3. Levier de commande
4. Écrou
3.
Reculez le siège à la position la plus en arrière
pour exposer les écrous avant.
4.
Desserrez les écrous avant.
Remarque: Il n'est pas nécessaire de retirer
les écrous.
5.
Avancez le siège à la position la plus en avant
pour exposer les écrous arrière.
6.
Desserrez les écrous arrière.
Remarque: Les écrous peuvent rester en
place.
7.
Faites coulisser le siège et son plateau en avant
pour faire passer les écrous avant par l'encoche
en trou de serrure (Figure 67).
g009195
Figure 66
5.
Si les extrémités des leviers se rencontrent, voir
Réglage du pivot de verrouillage au point mort
des commandes de déplacement (page 54).
Réglage de la timonerie de
commande de déplacement
Les tringleries de commande de pompe se trouvent
de chaque côté du réservoir de carburant, sous le
siège. Tournez la tringlerie de pompe à l'aide d'une
clé de ½" pour effectuer des réglages extrêmement
précis et éviter ainsi que la machine passe au point
mort. Les réglages doivent seulement être effectués
pour le positionnement du point mort.
g018378
Figure 67
1. Siège
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les roues
motrices doivent tourner pour effectuer le
réglage de la commande de déplacement.
Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes
peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
1.
Avant de mettre le moteur en marche, appuyez
sur la pédale de relevage du plateau de coupe,
enlevez la goupille de hauteur de coupe et
abaissez le plateau au sol.
2.
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
52
2. Écrous avant avec
encoche en trou de
serrure
8.
Desserrez les boulons qui fixent le siège à la
machine, et faites coulisser le siège en avant
dans les fentes pour les déposer.
9.
Débranchez le connecteur du faisceau du
commutateur de siège situé sous le siège
(Figure 68).
Remarque: Les roues doivent s'arrêter de
tourner ou tourner légèrement en arrière.
16.
Resserrez les 2 écrous de blocage contre l'écrou
de réglage (Figure 69).
g018380
Figure 68
1. Connecteur de faisceau
g017438
Figure 69
10.
Branchez temporairement un fil volant aux
bornes du connecteur du faisceau de câblage
principal.
11.
Démarrez le moteur, faites-le tourner à plein
régime et desserrez le frein.
1. Écrou de blocage
17.
Coupez le moteur.
18.
Débranchez le fil volant du faisceau de câblage
et branchez le connecteur au contacteur du
siège.
19.
Montez le siège.
20.
Retirez les chandelles.
21.
Levez le plateau de coupe et mettez la goupille
de hauteur de coupe en place.
22.
Vérifiez que la machine ne se déplace pas au
point mort quand le frein de stationnement est
desserré.
Important: Serrez le frein de stationnement
et poussez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur avant de
démarrer le moteur. Il n'est pas nécessaire
de vous assoir sur le siège car le fil volant
est utilisé.
12.
Faites fonctionner la machine au moins
5 minutes avec les leviers de commande de
déplacement en position de vitesse maximale en
marche avant pour amener l'huile hydraulique à
la température de service.
2. Écrou de réglage
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages nécessaires.
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
13.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au POINT MORT.
14.
Réglez les tiges de pompes en desserrant les
2 écrous de blocage et en tournant l'écrou de
réglage dans le sens voulu jusqu'à ce que les
roues tournent légèrement en marche arrière
(Figure 69).
Vous pouvez ajuster le boulon supérieur de fixation de
l'amortisseur pour modifier la résistance de la poignée
de commande à votre convenance. Voir les options
de montage à la Figure 70.
15.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position MARCHE ARRIÈRE et,
tout en appuyant légèrement sur les leviers,
laissez les ressorts de marche arrière ramener
les leviers au point mort.
53
g008621
Figure 71
1. Écrou à embase
g008620
Figure 70
Levier de commande de déplacement droit montré
1. Serrez le contre-écrou à 22,6 N·m. Le boulon doit dépasser
du contre-écrou après le serrage.
2. Grande résistance (plus ferme)
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne
5. Faible résistance (molle)
Réglage du pivot de
verrouillage au point
mort des commandes de
déplacement
Vous pouvez ajuster l'écrou à embase pour obtenir
la résistance voulue du levier de commande de
déplacement quand il est mis en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT. Voir les options de
réglage à la Figure 71.
1.
Desserrez l'écrou de blocage.
2.
Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la
résistance voulue.
Remarque: Pour augmenter la résistance,
serrez l'écrou à embase.
Remarque: Pour réduire la résistance,
desserrez l'écrou à embase.
3.
Resserrez l'écrou de blocage.
54
2. Écrou de blocage
Entretien du système
hydraulique
système après avoir installé le nouveau filtre et fait
le plein d'huile.
Répétez la procédure de purge jusqu'à ce que l'huile
reste au niveau maximum à froid dans le vase
d'expansion après la purge. Si cette procédure
n'est pas effectuée correctement, la transmission
de la boîte-pont peut être endommagée
irrémédiablement.
Entretien du système
hydraulique
Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500
ou Mobil® 1 15W-50.
Dépose des filtres du système
hydraulique
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout
autre liquide pourrait endommager le système
hydraulique.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et laissez refroidir le moteur.
Enlevez la clé de contact et serrez le frein de
stationnement.
2.
Trouvez le filtre et les protections sur chaque
transmission de la boîte-pont (Figure 73).
3.
Retirez les 3 vis de fixation de la protection et
enlevez la protection (Figure 73).
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
1.
Laissez refroidir l'huile hydraulique. Vérifiez le
niveau d'huile à froid.
2.
Vérifiez le niveau du vase d'expansion et faites
l'appoint d'huile Toro® HYPR-OIL™ 500 au
besoin pour faire monter le niveau jusqu'au
repère maximum à froid (FULL COLD).
g017452
g017444
Figure 73
Côté droit montré
1. Transmission de
boîte-pont
4. Vis
2. Filtre à huile
3. Protection de filtre
5. Bouchon d'aération
g017451
Figure 72
1. Vase d'expansion
4.
2. Repère maximum à froid
Nettoyez soigneusement la zone autour des
filtres.
Important: Ne faites pas pénétrer
d'impuretés dans le système hydraulique
pour éviter de le contaminer.
Vidange de l’huile et
remplacement du filtre du
système hydraulique
Vidangez l'huile et remplacez le filtre en même temps.
Ne réutilisez pas l'huile. Purgez l'air présent dans le
55
5.
Placez un bac de vidange sous le filtre pour
récupérer l'huile qui s'écoule quand le filtre et
les bouchons d'aération sont retirés.
6.
Trouvez et enlevez le bouchon d'aération sur
chaque transmission.
7.
Dévissez et déposez le filtre, puis vidangez
l'huile de la transmission.
8.
Répétez cette procédure pour les deux filtres.
Montage des filtres du système
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 400 heures
1.
Appliquez une fine couche d'huile sur la surface
du joint en caoutchouc de chaque filtre.
2.
Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce
que le joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur,
puis serrez-le encore de 3/4 à 1 tour.
3.
Répétez cette procédure pour l'autre filtre.
4.
Remontez les protections sur les filtres à leur
emplacement d'origine.
5.
Fixez les protections des filtres avec les 3 vis.
6.
Vérifiez que les bouchons d'aération sont retirés
avant de faire l'appoint d'huile.
7.
Versez lentement l'huile spécifiée dans le vase
d'expansion jusqu'à ce qu'elle ressorte par
l'orifice de l'un des bouchons d'aération.
8.
Arrêtez de verser et remettez en place le
bouchon d'aération.
9.
Serrez le bouchon à 20 N·m.
10.
Continuez de verser de l'huile dans le vase
d'expansion jusqu'à ce qu'elle ressorte par
le dernier trou de bouchon d'aération sur la
seconde transmission.
11.
Arrêtez de verser et remettez en place le
bouchon d'aération.
12.
Serrez le bouchon à 20 N·m.
13.
Continuez d'ajouter de l'huile dans le vase
d'expansion jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère maximum à froid sur le vase d'expansion.
14.
Passez à Purge du système hydraulique (page
56).
g027477
Figure 74
Purge du système hydraulique
1.
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
Important: La transmission de la boîte-pont
risque d'être irrémédiablement endommagée
si vous n'effectuez pas la purge du système
hydraulique après avoir remplacé les filtres
hydrauliques et vidangé l'huile.
g017625
Figure 75
1. Points de levage
56
2.
A.
Amenez les leviers de dérivation à la
position voulue pour pousser la machine.
Les soupapes de dérivation étant ouvertes
et le moteur en marche, déplacez lentement
les leviers de commande de déplacement
en avant et en arrière à 5 ou 6 reprises.
Mise à niveau du plateau de
coupe
B.
Placez les leviers de dérivation à la position
voulue pour utiliser la machine.
Préparation de la machine
C.
La soupape de dérivation étant fermée et le
moteur en marche, actionnez la commande
de direction lentement en avant et en arrière
à 5 ou 6 reprises.
D.
3.
Entretien du plateau de
coupe
Mettez le moteur en marche et placez la
commande d'accélérateur à mi-course, puis
desserrez le frein de stationnement.
Remarque: Vérifiez que le plateau de coupe est de
niveau avant de régler la hauteur de coupe.
Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau d'huile
dans le vase d'expansion. Faites l'appoint
d'huile spécifiée jusqu'à ce que le niveau
atteigne le repère maximum à froid sur le
vase d'expansion.
1.
Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices.
Répétez l'opération 2 jusqu'à ce que le système
soit entièrement purgé d'air.
Remarque: La boîte-pont est purgée
correctement lorsqu'elle fonctionne à un niveau
sonore normal et en douceur aux vitesses
normales en marche avant et en marche arrière.
4.
Remarque: La pression correcte des pneus
est de 0,9 bar.
Contrôlez une dernière fois le niveau d'huile
dans le vase d'expansion. Au besoin, faites
l'appoint d'huile spécifiée jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum à froid sur le
vase d'expansion.
5.
Réglez le plateau de coupe à la hauteur de
76 mm.
Mise à niveau du plateau
1.
Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale.
2.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de
contact et serrez le frein de stationnement.
3.
Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices.
Remarque: La pression correcte des pneus
est de 0,9 bar.
57
4.
Placez le verrou de transport en position de
verrouillage.
5.
Enfoncez complètement la pédale de relevage
du plateau de coupe pour verrouiller le plateau à
la position de transport de 14 cm (Figure 76).
10.
Au besoin, desserrez l'écrou Whizlock sur le
côté de la chape et le haut de l'écrou de blocage
(Figure 78).
11.
Ajustez précisément la vis de réglage en la
tournant de manière à obtenir une hauteur de
76 mm.
Remarque: Tournez la vis de réglage dans le
sens horaire pour augmenter la hauteur et dans
le sens antihoraire pour la diminuer.
Remarque: Si les tringleries du plateau avant
ne disposent pas de suffisamment de réglage
pour obtenir une hauteur de coupe précise,
vous pouvez utiliser le réglage monopoint pour
augmenter le réglage.
g017419
Figure 76
1. Pédale de levage de
plateau
3. Bouton du verrou
2. Goupille de hauteur de
coupe
6.
7.
8.
9.
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 cm.
Relâchez le verrou de transport et laissez
le plateau s'abaisser à la hauteur de coupe
sélectionnée.
Relevez la goulotte d'éjection.
De chaque côté du plateau de coupe, mesurez
la distance entre la surface plane et la pointe
avant de la lame (position A), comme montré à
la Figure 77.
Remarque: Il faut obtenir un écart de 7,6 cm.
g017441
Figure 78
1. Écrou Whizlock
3. Écrou de blocage
2. Vis de réglage
4. Chape
12.
g009196
Figure 77
1. 7,6 cm en A est correct
2. 8,3 cm en B est correct
3. Point de mesure entre la
pointe de la lame et la
surface dure
4. Points de mesure aux
positions A et B de chaque
côté
58
Pour régler le système monopoint, desserrez
les 2 boulons au bas de la plaque de hauteur
de coupe (Figure 79).
15.
Serrez les 2 boulons à un couple de 37 à
45 N·m.
16.
De chaque côté du plateau de coupe, mesurez
la distance entre la surface plane et la pointe
arrière de la lame (position B), comme montré à
la Figure 77.
Remarque: Il faut obtenir un écart de 8,3 cm.
17.
Ajustez précisément la vis de réglage en la
tournant de manière à obtenir une hauteur de
83 mm (Figure 78).
Remarque: Tournez la vis de réglage dans le
sens horaire pour augmenter la hauteur et dans
le sens antihoraire pour la diminuer.
g017442
Figure 79
1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
13.
Si le plateau est trop bas, serrez le boulon de
réglage monopoint dans le sens horaire. Si
le plateau est trop haut, desserrez le boulon
de réglage monopoint dans le sens antihoraire
(Figure 80).
18.
Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la
bonne hauteur.
19.
Serrez tous les écrous des bras de relevage du
plateau de coupe.
20.
Abaissez la goulotte d'éjection.
Entretien des lames
Pour garantir une excellente qualité de coupe, les
lames doivent toujours être bien affûtées. Il est utile de
prévoir des lames de rechange pour le remplacement
et le réaffûtage.
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon
de réglage monopoint afin de pouvoir juste
déplacer les boulons de montage de la plaque
de hauteur de coupe d'au moins 1/3 de leur
course dans les fentes. Cela permet de rattraper
un peu du réglage vers le haut et le bas pour les
4 biellettes de plateau.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle d'autres personnes, et
infliger des blessures graves ou mortelles.
• Contrôlez l'état et l'usure des lames
périodiquement.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
1.
Placez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le contact. Enlevez la clé et débranchez
le fil des bougies.
g017036
Figure 80
1. Boulon de réglage monopoint
14.
Serrez les 2 boulons au bas de la plaque de
hauteur de coupe (Figure 79).
Contrôle des lames
Remarque: En général, réglez la pointe de la
lame 4 mm plus haut à l'arrière qu'à l'avant.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
59
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 81).
2.
Si les lames ne sont pas tranchantes ou
présentent des indentations, déposez-les et
aiguisez-les ; voir Dépose des lames (page 60)
et Affûtage des lames (page 61).
3.
Inspectez les lames, en particulier l'ailette.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille (Figure 81).
g000975
Figure 82
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Position A
g006530
Figure 81
1. Tranchant
2. Ailette
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
5.
Tournez les lames pour faire passer les pointes
qui sont à l'arrière à l'avant.
6.
Mesurez la distance entre la surface plane et
le tranchant des lames, au même endroit qu'au
point 4.
Détection des lames faussées
1.
2.
Remarque: Les mesures obtenues aux
opérations 4 et 5 ne doivent pas différer de plus
de 3 mm.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
Remarque: Si la différence est supérieure
à 3 mm, la lame est faussée et doit être
remplacée.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 82).
4.
Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 82)
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée
peut se briser et projeter le morceau
cassé dans votre direction ou celle de
personnes à proximité, et infliger des
blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée
ou endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames,
par exemple en les limant.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle,
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir
un rendement optimal et la sécurité continue de la
machine, utilisez toujours des lames Toro d'origine.
Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la
non-conformité aux normes de sécurité.
1.
60
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
2.
Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée
et la lame (Figure 83).
g000277
Figure 85
1. Lame
2. Équilibreur
3.
Si la lame est déséquilibrée, limez un peu
l'extrémité de la partie relevée seulement
(Figure 83).
4.
Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Montage des lames
1.
Important: Pour une coupe correcte, l'ailette
de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du carter du plateau
de coupe.
g004536
Figure 83
1. Ailette de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
2.
Installez la rondelle élastique et le boulon de la
lame (Figure 86).
Remarque: Orientez le cône de la rondelle
élastique vers la tête du boulon.
Affûtage des lames
1.
Placez la lame sur l'axe (Figure 86).
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 84).
3.
Serrez le boulon de la lame à un couple de 115
à 150 N·m.
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de
métal sur les deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
g000276
Figure 84
1. Affûtez en conservant l'angle d'origine
2.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 85).
g004536
Figure 86
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
1. Ailette de la lame
3. Rondelle élastique
est équilibrée et peut être utilisée.
2. Lame
4. Boulon de lame
61
Dépose du plateau de
coupe
7.
Enlevez et conservez le boulon à épaulement et
l'écrou des fixations avant et arrière du plateau
de chaque côté de la machine (Figure 88).
Avant de réviser ou de retirer le plateau de coupe,
verrouillez les bras rappelés par ressort.
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de
contact. Serrez le frein de stationnement.
2.
Retirez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe et abaissez le plateau au sol.
3.
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 cm.
4.
Retirez les couvercles de courroie.
5.
Soulevez le plancher et insérez un rochet dans
le trou carré de la poulie de tension du plateau
(Figure 87).
6.
Tournez la poulie de tension dans le sens horaire
et retirez la courroie du plateau (Figure 87).
g017417
Figure 88
1. Enlever le boulon à épaulement et l'écrou ici.
2. Enlever le boulon à épaulement et l'écrou ici.
8.
Sortez le plateau par le côté droit de la machine.
Remplacement du
déflecteur d'herbe
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la
tondeuse peut projeter des objets dans votre
direction ou celles d'autres personnes et
causer des blessures graves. Un contact avec
la lame est également possible.
N'utilisez pas la tondeuse sans l'équiper
d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur de
mulching, d'un déflecteur d'herbe ou d'un bac
de ramassage.
g017627
Figure 87
1. Poulie d'embrayage
5. Trou carré dans le bras de
tension pour le rochet
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
6. Graisseur Zerk de la poulie
de tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
4. Rochet
62
1.
Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 89).
2.
Déposez le déflecteur d'herbe s'il est
endommagé ou usé (Figure 89).
Nettoyage
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
g015594
Figure 89
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
3.
Placez une entretoise et un ressort sur le
déflecteur d'herbe.
4.
Placez une extrémité en J du ressort derrière le
bord du plateau.
Remettez le boulon et l'écrou en place.
6.
Accrochez 1 extrémité en J du ressort au
déflecteur d'herbe (Figure 89).
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Relevez le plateau de coupe en position de
TRANSPORT.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et
le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
Remarque: Prenez soin de placer une
extrémité en J du ressort derrière le bord du
plateau avant de mettre le boulon en place,
comme montré à la Figure 89.
5.
1.
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir pivoter. Ouvrez complètement
le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut
s'abaisser complètement.
63
Remisage
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
Nettoyage et remisage
1.
Désengagez la commande des lames (PDF),
serrez le frein de stationnement et coupez le
contact. Enlevez la clé de contact.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
2.
Débarrassez entièrement l'extérieur de la
machine, et surtout le moteur et le système
hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des
saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et
les débris d'herbe sèche pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le carter du
ventilateur.
C.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant ; voir
Entretien du réservoir de carburant (page
43).
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Respectez la réglementation
locale en matière de recyclage.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
14.
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 39).
Peignez toutes les surfaces métalliques
éraflées ou mises à nu. Une peinture
pour retouches est disponible chez les
concessionnaires-réparateurs agréés.
15.
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 47).
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise.
16.
Remplacez les filtres hydrauliques ; voir Vidange
de l’huile et remplacement du filtre du système
hydraulique (page 55).
Enlevez la clé du commutateur d'allumage et
rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des
enfants ou des personnes non autorisées.
17.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
Contrôlez le frein.
4.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 37).
5.
Graissez la machine ; voir Lubrification (page
35).
6.
8.
9.
10.
le carburant traité/additionné de
stabilisateur plus de 3 mois.
13.
3.
7.
Important: Ne conservez pas
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie
(page 44).
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, avec la
commande des lames (PDF) engagée et le
moteur tournant à plein régime pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
11.
Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des
lames (page 59).
12.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
A.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
64
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
Mesure corrective
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Frein de stationnement desserré.
3. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
4. Il n'y a personne sur le siège.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contact est usé ou
endommagé.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Les leviers de commande de
déplacement doivent se trouver en
position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT.
4. Asseyez-vous sur le siège.
5. Rechargez la batterie.
6. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Le système d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
endommagées.
1
0.
1
1.
Le relais ou le contact est usé ou
endommagé.
La bougie est encrassée ou
l'écartement des électrodes est
incorrect.
1 Le fil de la bougie est débranché.
2.
65
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions Bas
régime et Haut régime.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques. Nettoyez
soigneusement les bornes des
connecteurs avec un produit de
nettoyage pour contacts électriques,
appliquez de la graisse diélectrique
et branchez les connecteurs
correctement.
1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé.
1 Réglez ou remplacez la bougie.
1.
1 Vérifiez la connexion du fil de la
2. bougie.
Problème
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
La machine ne se déplace pas.
La machine vibre de manière anormale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Le système d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. L'alignement des roues doit être réglé.
1. Réglez l'alignement.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés à la pression correcte.
2. Corrigez la pression des pneus des
roues motrices.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe s'est
déchaussée d'une poulie.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe de
l'huile hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir
l'huile hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de la lame.
6. L'axe de lame est faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
La hauteur de coupe obtenue est
irrégulière.
Mesure corrective
3. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Affûtez la ou les lames.
2. La ou les lames sont faussées.
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
5. La pression des pneus n'est pas
correcte.
6. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
66
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Problème
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
1. La courroie du plateau de coupe est
usée, lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
2. La courroie du plateau s'est
déchaussée de la poulie.
2. Installez la courroie sur la poulie du
plateau de coupe et vérifiez la position
et le fonctionnement de la poulie de
tension, du bras de la poulie de tension
et du ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
L'embrayage ne s'engage pas.
Mesure corrective
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles ; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Tension d'alimentation insuffisante à
l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles ; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des
connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. La bobine est endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
67
Schémas
g018479
Schéma de câblage (Rev. A)
68
Remarques:
Remarques:
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Distributeur :
Pays :
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2497 7804
82 32 551 2076
Agrolanc Kft
Asian American Industrial (AAI)
B-Ray Corporation
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Brisa Goods LLC
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Mexique
Porto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
1 210 495 2417
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd.
Fat Dragon
Femco S.A.
FIVEMANS New-Tech Co., Ltd
ForGarder OU
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Chine
Guatemala
Chine
Estonie
Japon
Grèce
Turquie
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Pays-Bas
886 10 80841322
502 442 3277
86-10-6381 6136
372 384 6060
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449 4387
31 30 639 4611
Perfetto
Pratoverde SRL.
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Lely Turfcare
Lely (U.K.) Limited
Solvert S.A.S.
Spyros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Valtech
Victus Emak
Colombie
Japon
République
tchèque
Slovaquie
Argentine
Russie
Équateur
Finlande
NouvelleZélande
Pologne
Italie
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
Royaume-Uni
France
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Maroc
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704 220
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
44 1480 226 800
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766 3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur
concessionnaire Toro local.
374-0269 Rev K
La garantie Toro
Équipements
pour entreprises
de paysagement
(LCE)
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles,
s'engagent conjointement auprès de l'acheteur d'origine à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils
présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez
comme suit :
1.
Demandez à un concessionnaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit.
Pour trouver le concessionnaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com.
Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système
permanent de localisation des concessionnaires .
2.
Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur, apportez le produit et une
preuve d'achat (reçu). Le concessionnaire diagnostiquera le problème et déterminera s'il
est couvert par la garantie.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
concessionnaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à
l'adresse suivante :
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Période de garantie
Tondeuses de 53 cm
2 ans (usage résidentiel)1
1 an (usage commercial)
•Moteurs3
Honda – 2 an
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses de 76 cm
2 ans (usage résidentiel)1
Toro Warranty Company
1 an (usage commercial)
8111 Lyndale Avenue South
•Moteurs3
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses autotractées de taille moyenne
2 ans
•Moteurs3
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses GrandStand®
5 ans ou 1 200 heures2
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
888-865-5676 (aux États-Unis)
888-865-5691 (au Canada)
•Moteurs3
3 ans
Tondeuses Z Master® 2000 Series
4 ans ou 500 heures2
•Moteurs3
3 ans
Tondeuses Z Master® série 3000
•Moteurs3
Tondeuses Z Master® série 5000
5 ans ou 1 200 heures2
3 ans
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs3
Kohler Command – 2 ans
Kohler EFI – 3 ans
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du
moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
Tondeuses Z Master® 6000 Series
5 ans ou 1 200 heures2
•
•Moteurs3
Kawasaki – 3 ans
Responsabilités du propriétaire
Tondeuses Z Master® 7000 Series
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs3
2 ans
Tondeuses Z Master® série 8000
2 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs3
2 ans
Toutes tondeuses
•Batterie
90 jours, pièces et main-d'œuvre
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
concessionnaire-réparateur.
Ce que la garantie ne couvre pas
•
•
•
•
1 an, pièces seulement
•Courroies et pneus
90 jours
•Accessoires
1 an
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant,
les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les
lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale.
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou de négligence,
et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut
d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un concessionnaireréparateur Toro agréé.
Les réparations nécessaires en raison du non respect de la procédure recommandée relative
au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails).
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non
utilisation de plus d'un mois.
1L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie
limitée pour usage commercial.
2Selon
la première échéance.
3Certains
Conditions générales
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées par un
concessionnaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement
ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir que le produit est
apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les états.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une
raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements sur la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En
dernier recours, vous pouvez nous contacter à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur concessionnaire Toro local.
374-0252 Rev H

Manuels associés