Toro TimeCutter SS 4235 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Toro TimeCutter SS 4235 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3379-766 Rev A
Tondeuse autoportée
TimeCutter® SS 4235
N° de modèle 74633—N° de série 313100001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3379-766* A
Introduction
Cette machine est une tondeuse autoportée à lames rotatives
destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement. Elle n'est pas
conçue pour couper les broussailles et autre végétation sur le
bord des routes ni pour des utilisations agricoles.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
ATTENTION
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un
dépositaire ou pour enregistrer votre produit.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de
Californie comme cause de cancers,
malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
Les gaz d'échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
cause de cancers, malformations congénitales
et autres troubles de la reproduction.
1
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. L'utilisation
de cette machine dans une zone boisée, broussailleuse
ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie (CPRC). Certains autres états ou régions
fédérales peuvent être régis par des lois similaires.
G014523
Figure 1
Sous le siège
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
N° de modèle
Pour les modèles dont la puissance du moteur est indiquée, la
puissance brute du moteur a été mesurée en laboratoire par
le constructeur du moteur selon SAE J1940. Étant configuré
pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et
d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura une puissance effective nettement inférieure.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité.
© 2013—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Mise à niveau du tablier de coupe ..............................38
Dépose du tablier de coupe ......................................41
Entretien des courroies de la tondeuse .......................41
Montage du tablier de coupe ....................................42
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................42
Nettoyage ................................................................43
Lavage du dessous du tablier de coupe. ......................43
Remisage .....................................................................44
Nettoyage et remisage .............................................44
Dépistage des défauts ....................................................46
Schémas ......................................................................48
Ce manuel utilise également deux autres termes pour
mettre en valeur des informations. Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques et
Remarque, pour insister sur des informations d'ordre général
méritant une attention particulière.
Table des matières
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Informations concernant la sécurité des tondeuses
autoportées Toro ................................................. 6
Indicateur de pente ................................................. 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8
Vue d'ensemble du produit .............................................13
Commandes .........................................................13
Utilisation ....................................................................15
Sécurité avant tout ..................................................15
Avant la mise en marche ..........................................17
Démarrage du moteur.............................................18
Utilisation des lames ...............................................19
Contrôle du système de sécurité................................20
Arrêt du moteur .....................................................20
La conduite ...........................................................20
Arrêt de la machine.................................................22
Réglage de la hauteur de coupe .................................22
Réglage des galets anti-scalp (tabliers de coupe de
107 cm [42 pouces]) ............................................22
Positionnement du siège..........................................23
Réglage des leviers de commande de
déplacement.......................................................23
Pousser la machine à la main.....................................23
Utilisation du déflecteur d'herbe ...............................24
Conseils d'utilisation ..............................................24
Entretien .....................................................................26
Programme d'entretien recommandé ...........................26
Procédures avant l'entretien ........................................27
Soulever le siège .....................................................27
Lubrification .............................................................27
Graissage des roulements ........................................27
Entretien du moteur ..................................................28
Entretien du filtre à air ............................................28
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................29
Entretien de la bougie .............................................30
Nettoyage du carter de ventilateur.............................31
Entretien du système d'alimentation .............................32
Remplacement du filtre à carburant en
ligne..................................................................32
Entretien du système électrique ...................................33
Charge de la batterie ...............................................33
Entretien des fusibles..............................................34
Entretien du système d'entraînement ............................35
Contrôle de la pression des pneus .............................35
Desserrage du frein électrique ..................................35
Entretien de la tondeuse..............................................36
Entretien des lames de coupe ...................................36
3
Sécurité
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en
Cette machine est conforme aux ou dépasse les
spécifications de la norme B71.1-2003 de l'American
National Standards Institute en vigueur au moment
de la production. Elle peut cependant occasionner
des accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue
correctement. Pour réduire les risques d'accidents et
de blessures, respectez les consignes de sécurité qui
suivent. Tenez toujours compte des mises en garde
signalées par le symbole de sécurité et la mention
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas
les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
•
•
•
Consignes de sécurité
•
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
•
Les instructions suivantes sont issues de la norme
ANSI B71.1-2003. Toute la terminologie utilisée dans cette
norme ANSI s'applique à cette machine; toutefois, en raison
de l'application de la norme à un grand nombre de types de
produits différents, certaines déclarations peuvent sembler
générales ou trompeuses. Dans ces cas là, Toro a précisé la
teneur de la déclaration pour exprimer la signification de la
norme tout en ciblant mieux le produit auquel se rapporte
ce Manuel de l'utilisateur. Des informations de sécurité, qui
s'ajoutent aux instructions figurant dans la norme ANSI
ci-dessous, sont données sous la rubrique Informations sur
la sécurité des tondeuses autoportées Toro à la fin de cette
section.
•
•
•
•
•
Consignes générales d'utilisation
• Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les
instructions qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur et
sur la machine avant de commencer.
•
• Ne placez pas les mains ou les pieds près des pièces en
•
rotation ou sous la machine. Ne vous tenez jamais devant
l'ouverture d'éjection.
• Seules les personnes adultes responsables qui ont pris
connaissance des instructions sont autorisées à utiliser la
machine.
sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne. N'éjectez
pas l'herbe coupée contre un mur ou un obstacle. Elle
pourrait être renvoyée vers l'opérateur. Arrêtez la (les)
lame(s) quand vous passez sur du gravier.
N'utilisez pas la machine si le déflecteur, l'obturateur
d'éjection ou le système de ramassage au complet n'est
pas en place et en bon état de marche.
Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec
prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant
de changer de direction.
Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
Vous devez toujours arrêter les lames, serrer le frein de
stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé de contact
avant de quitter la machine.
Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. Arrêtez le
moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces et
retirez la clé avant de nettoyer la machine, de retirer le bac
à herbe ou de déboucher l'éjecteur.
Travaillez uniquement à la lumière du jour ou sous un
bon éclairage artificiel.
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et quand
vous traversez.
Procédez avec la plus grande prudence quand vous
chargez la machine sur une remorque ou un camion, et
quand vous la déchargez.
Protégez-vous toujours les yeux quand vous utilisez la
tondeuse.
Il a été prouvé qu'un fort pourcentage des accidents liés
à l'utilisation de tondeuses autoportées concerne des
utilisateurs de 60 ans et plus. Les utilisateurs doivent
évaluer leur aptitude à utiliser la tondeuse de la manière la
plus sûre possible pour éviter les accidents graves.
Suivez toujours les recommandations concernant
l'utilisation de contrepoids sur les roues.
La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez
le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et
mettez-vous à l'abri.
Utilisation sur pente
• Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets, câbles,
Les pentes augmentent significativement les risques de perte
de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraîner
des accidents graves ou la mort. Les manœuvres sur pentes,
quelles qu'elles soient, demandent une attention particulière.
Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne pouvez
pas faire marche arrière ou vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Ne tondez pas de pentes de plus de 15 degrés.
• Attention aux fossés, trous, rochers, creux et bosses qui
modifient l'angle de travail; un terrain irrégulier peut
provoquer le retournement de la machine.
etc., qui pourraient être ramassés et projetés par la lame.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail
avant de commencer. Arrêtez la machine si quelqu'un
entre dans la zone de travail.
• Ne transportez jamais de passagers.
• Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas d'absolue
nécessité. Avant et pendant la marche arrière, vérifiez
toujours que la voie est libre juste derrière la machine et
sur sa trajectoire.
4
• Ne transportez jamais d'enfants, même si les lames sont
• Choisissez une vitesse réduite pour ne pas avoir à vous
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
arrêter lorsque vous travaillez sur une pente.
Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide.
Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui
risque de faire déraper la machine et d'entraîner la perte
du contrôle.
Laissez toujours les roues motrices engagées quand vous
descendez une pente.
Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une extrême
prudence sur les pentes.
Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse.
Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement présents
sur la zone de travail (pierres, branches, etc.). L'herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine
peut basculer en arrière.
Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut se
produire en descente. Le transfert du poids sur les roues
avant peut entraîner le patinage des roues motrices, et
donc une perte du freinage et de la direction.
Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter sur une
pente. Si les roues perdent de leur motricité, arrêtez la
machine, désengagez les lames et redescendez lentement
jusqu'au bas de la pente.
Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de
contrôle de la machine.
N'essayez pas de stabiliser la machine en posant le pied
à terre.
Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés,
de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le dépassement
des roues au-dessus d'une dénivellation peut provoquer le
renversement de la machine et causer des blessures graves
ou mortelles (noyade, etc.).
Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau.
•
•
•
arrêtées. Ils pourraient tomber et se blesser gravement ou
compromettre le fonctionnement sûr de la machine.
Les enfants qui ont été autorisés à monter sur la machine
en marche par le passé peuvent apparaître subitement
dans la zone de travail parce qu'ils veulent recommencer.
Ils risquent alors d'être renversés ou écrasés par la
tondeuse.
Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
Redoublez de prudence à l'approche de tournants sans
visibilité, de la fin d'une clôture, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de masquer la vue.
Remorquage
Un kit d'attelage est disponible pour cette machine. Vous
pouvez vous le procurer en contactant un dépositaire Toro
agréé. Ne remorquez pas la machine avant d'avoir monté
ce dispositif d'attelage agréé par le fabricant. Les consignes
suivantes s'appliquent lorsque le remorquage s'effectue avec
le kit d'attelage agréé.
• Le remorquage ne doit être effectué que par une machine
équipée à cet effet. L'équipement remorqué ne doit être
attaché qu'au point d'attelage.
• Suivez les recommandations du fabricant en ce qui
concerne les limites de poids relatives au matériel
remorqué et au remorquage sur pentes.
• N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter sur ou
dans le matériel remorqué.
• Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut
provoquer une perte de la motricité et du contrôle de la
machine.
• Conduisez lentement et prévoyez une distance de freinage
plus grande que la normale.
Entretien
Manipulation sécuritaire de l'essence :
Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
matériels, manipulez l'essence et les autres carburants avec
une extrême prudence en raison de leur inflammabilité et du
risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
• N'utilisez que des bidons homologués.
• N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez
jamais de carburant lorsque le moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant.
• Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un
local.
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de carburant
dans un local où se trouve une flamme nue, telle la
veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent survenir si l'utilisateur ne sait
pas que des enfants sont présents. Les enfants sont souvent
attirés par la machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais
du principe que les enfants se trouvent encore à l'endroit où
vous les avez vus pour la dernière fois.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de
tonte, sous la garde d'un adulte responsable autre que
l'utilisateur.
• Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la machine
si des enfants pénètrent dans la zone de travail.
• Avant et pendant une marche arrière ou un changement
de direction, assurez-vous toujours qu'aucun enfant ne
se tient juste derrière les roues de la machine, sur sa
trajectoire ou sur les côtés.
5
Informations concernant
la sécurité des tondeuses
autoportées Toro
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur
•
•
•
•
d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le
revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine à essence du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir
de carburant. Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la
pompe.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement. N'utilisez
pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position
ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de
carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et
serrez-le à fond.
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu'il est important de
connaître et qui peut ne pas apparaître dans les spécifications
des normes ANSI.
• Arrêtez le moteur, amenez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort, puis poussez-les
vers l'extérieur à la position de stationnement, désengagez
la commande des lames, enlevez la clé de contact et
débranchez la ou les bougies avant de procéder aux
entretiens, réparations, révisions ou réglages.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du dessous
de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est
en marche.
Entretien général :
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre des réparations,
des réglages ou des entretiens.
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore mortel.
Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, en
particulier les boulons de fixation des lames. Maintenez le
matériel en bon état de marche.
N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement.
Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les déchets
imbibés de carburant. Laissez refroidir la machine avant
de la remiser.
Arrêtez-vous et examinez la machine après avoir heurté
un obstacle. Réparez la machine si nécessaire avant de la
remettre en marche.
N'effectuez jamais de réglages ou de réparations lorsque
le moteur est en marche.
Les composants du bac à herbe s'usent, se détériorent et
s'endommagent avec le temps, ce qui risque d'exposer
des pièces mobiles ou de projeter des objets. Contrôlez
fréquemment l'état de ces éléments et remplacez-les au
besoin par des pièces recommandées par le constructeur.
Les lames de la tondeuse sont tranchantes et peuvent
infliger des coupures. Touchez-les uniquement avec des
gants ou enveloppées dans un chiffon, et toujours avec
précaution.
Contrôlez souvent le fonctionnement des freins.
Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement requis.
Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité
manquants ou endommagés.
Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
pièces de rechange Toro d'origine.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources
d'étincelles.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. L'utilisation
d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie.
• N'utilisez rien d'autre qu'une rampe d'une seule pièce
pour charger la machine sur une remorque ou un camion.
L'angle de la rampe ne doit pas dépasser 15 degrés.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles pour l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-7009
1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
relevé ou sans le déflecteur; laissez-le toujours en place.
106-8717
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à
des révisions.
2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de
fonctionnement.
3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement.
4. Moteur
114-1606
1. Risque de coincement dans la courroie – gardez toutes les
protections en place.
105-7015
Pour les modèles à tabliers de 107 cm (42 po)
110-6691
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projection d'objets par la tondeuse – n'utilisez
pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou
le collecteur d'herbe.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
109-6809
1. Risque d'écrasement des mains – ne déposez pas le bac d'herbe complet de la machine. Opération 1 : Ouvrez le couvercle du
collecteur. Opération 2 : Enlevez le(s) bac(s) du collecteur. Opération 3 : Ne déposez pas le couvercle du collecteur lorsqu'il est
fermé; ouvrez-le avant de le déposer.
8
119-8814
1. Position de stationnement
2. Grande vitesse
3. Petite vitesse
4. Point mort
5. Marche arrière
119-8815
1. Position de stationnement
2. Grande vitesse
3. Petite vitesse
4. Point mort
5. Marche arrière
119-8871
Certains modèles uniquement
1. Hauteur de coupe
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
121-2989
1. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
9
2. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
121-0772
1. Haut régime
4. Starter
2. Réglage de régime continu
5. Prise de force (PDF), commande des lames
3. Bas régime
10
119-8874
1. Basse vitesse
2. Haute vitesse
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
11
120-2239
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Attention – n'utilisez pas de rampes individuelles; utilisez
toujours des rampes d'une seule pièce pour transporter la
machine.
2. Attention – lisez les instructions avant de procéder à l'entretien 6. Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes –
ou à des révisions de la machine. Amenez les leviers de
désengagez la commande des lames (PDF) et redescendez
commande de déplacement en position de stationnement
lentement jusqu'au bas de la pente.
(frein), enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la
bougie.
3. Risque de coupure/mutilation par la lame et risque de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.
7. Risque d'écrasement/mutilation de personnes pendant la
marche arrière – ne transportez jamais de passagers et
vérifiez toujours que la voie est libre juste derrière la machine
et sur sa trajectoire avant de faire marche arrière.
4. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine, débarrassez la zone de travail des
débris avant d'utiliser la machine et gardez le déflecteur en
place.
8. Risque de renversement – ne tondez pas sur des pentes
de plus de 15 degrés, évitez les changements brusques de
direction ainsi que les virages serrés sur les pentes.
12
Vue d'ensemble du
produit
3
4
5
9
8
6
2
7
1
10
2
g023853
11
Figure 4
1. Déflecteur
4. Levier de sélection de
hauteur de coupe
7. Repose-pieds
10. Moteur
2. Roue motrice arrière
5. Siège de l'opérateur
11. Roue pivotante avant
3. Leviers de commande de
déplacement
6. Levier Smart Speed™
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Panneau de commande
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes de la machine
(Figure 4 et Figure 5).
Figure 5
Panneau de commande
13
1. Commande d'accélérateur
3. Commande des lames
(prise de force)
2. Commutateur d'allumage
4. Starter
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage a trois positions : arrêt, contact
et démarrage. La clé tourne jusqu'à la position de démarrage
et revient automatiquement en position de marche lorsqu'elle
est relâchée. Tournez la clé à la position contact coupé pour
arrêter le moteur. Enlevez toujours la clé de contact avant
de quitter la machine pour éviter tout démarrage accidentel
(Figure 5).
1
Commande d'accélérateur
G014475
Figure 6
L'accélérateur commande le régime moteur et peut se régler à
l'infini entre bas régime et haut régime (Figure 5).
1. Levier Smart Speed™
Commande de starter
Viseur de niveau de carburant
Tirez la commande de starter jusqu'à la butée pour enrichir
le mélange (Figure 5). Poussez la commande de starter pour
rétablir le fonctionnement normal du moteur.
Le viseur de niveau, situé sur le côté gauche de la machine,
permet de vérifier le niveau d'essence dans le réservoir (Figure
7).
Commande des lames (prise de force)
La commandes des lames, représentée par le symbole de la
prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des
lames (Figure 5).
G014521
Leviers de commande de déplacement
et frein de stationnement
Ces leviers sont des commandes sensibles à la vitesse des
moteurs de roues indépendants. Déplacez un levier en avant
ou en arrière pour faire tourner en avant ou en arrière la roue
qui se trouve du même côté; la vitesse de rotation de la roue
est proportionnelle au déplacement du levier. Écartez les
leviers de commande vers l'extérieur, du centre à la position
de stationnement, puis descendez de la machine (Figure
16). Placez toujours les leviers de commande à la position
de freinage avant d'arrêter la machine ou de la laisser sans
surveillance.
1
Figure 7
1. Viseur de niveau de carburant
Levier de sélection de hauteur de coupe
Le levier de sélection de hauteur de coupe permet à
l'utilisateur d'abaisser et de relever le tablier de coupe sans
quitter le siège. Lorsque le levier est rapproché de l'utilisateur,
le tablier de coupe est soulevé du sol; et lorsque le levier est
éloigné de l'utilisateur, le tablier de coupe est rapproché du
sol. Arrêtez toujours la machine avant de modifier la hauteur
de coupe (Figure 20).
Levier du système de commande Smart
Speed™
Le levier Smart Speed™, situé sous le poste de conduite,
permet à l'utilisateur de choisir entre deux gammes de vitesses,
haute et basse (Figure 6).
14
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation.
Sécurité avant tout
Sécurité de fonctionnement
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et la
description des autocollants dans la section Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
Figure 8
DANGER
1. Zone de sécurité – utilisez
la TimeCutter ici
2. Utilisez une tondeuse
autotractée et/ou
une débroussailleuse
manuelle près des
dénivellations et des
étendues d'eau.
L'herbe humide ou les pentes raides peuvent faire
déraper la machine et entraîner la perte de son
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut provoquer le renversement de la
machine et causer des blessures graves ou mortelles
(noyade, etc.).
Une perte de la motricité équivaut à une perte de
contrôle de la direction.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations ou
d'étendues d'eau.
• Ne tondez pas de pentes de plus de 15 degrés.
• Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une
extrême prudence sur les pentes.
• Sur les pentes, tondez progressivement de la
zone la plus basse à la zone la plus élevée.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
• Tournez dans le sens de la montée pour changer
de direction sur une pente. La motricité est
réduite dans l'autre sens.
• Les accessoires modifient les caractéristiques
de comportement de la machine. Redoublez de
prudence lorsque vous utilisez des accessoires
avec la machine.
15
3. Eau
Sécurité relative au carburant
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Ajoutez de l'essence dans le
réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau
atteigne la base du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l'essence de se dilater.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez le
pistolet en contact avec le bord du réservoir ou
du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
ATTENTION
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
16
Principe du système de sécurité
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
ATTENTION
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour
réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le
circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans
l'essence.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Remplissage du réservoir de carburant
Arrêtez le moteur et amenez les commandes de déplacement
en position de stationnement. Le réservoir a une capacité
maximale de 11 l (2,9 gal).
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
du moteur, sauf si :
• Les lames sont désengagées.
• Les leviers de commande de déplacement sont à la
position de stationnement.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au
carburant de se dilater. Ne remplissez pas excessivement
pour ne pas causer de fuite de carburant ou de
dommages au moteur ou au système antipollution.
Le système de sécurité est également prévu pour arrêter le
moteur lorsque les leviers de commande quittent la position
de stationnement et que vous vous soulevez du siège.
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon.
Avant la mise en marche
Remarque: Vous pouvez utiliser le regard pour
vérifier la présence d'essence avant de faire le plein
(Figure 9).
Carburant recommandé
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
•
•
•
•
•
2. Versez lentement de l'essence sans plomb ordinaire
jusqu'à ce que le niveau atteigne le bas du goulot de
remplissage (Figure 9).
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode
de calcul [R+M]/2).
L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est tolérée.
N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances
et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
1
2
3
4
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
G014474
6
5
Figure 9
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
1. Bouchon du réservoir de
carburant
4. Base du goulot de
remplissage; ne pas
dépasser ce niveau.
2. Orifice de remplissage
5. Viseur de niveau de
carburant
3. Goulot de remplissage
17
1
4
2
G014895
3
Figure 10
1. Orifice de remplissage
3. Carburant
2. Base du goulot de
remplissage; ne pas
dépasser ce niveau.
4. Espace vide pour dilatation
du carburant
Important: Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre
au carburant de se dilater. Ne remplissez pas
excessivement pour ne pas causer de fuite de
carburant ou de dommages au moteur.
Figure 11
1. Panneau de commande
2. Commande des lames –
position désengagée
3. Tirez la commande de starter pour démarrer un moteur
à froid (Figure 12).
3. Revissez solidement le bouchon du réservoir
de carburant jusqu'au déclic. Essuyez l'essence
éventuellement répandue.
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
requis si le moteur est chaud.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur; voir Contrôle
du niveau d'huile moteur à la section Entretien du moteur.
Démarrage du moteur
1. Asseyez-vous sur le siège et déplacez les leviers de
commande de déplacement vers l'extérieur à la position
de stationnement.
2. Désengagez les lames en plaçant la commande des
lames en position Désengagée (Figure 11).
Figure 12
1. Panneau de commande
4. Réglage de régime continu
2. Commande d'accélérateur
3. Haut régime
5. Petite vitesse
6. Commande de starter
4. Tournez la clé de contact en position de démarrage
pour activer le démarreur. Relâchez la clé quand le
moteur démarre (Figure 13).
18
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant la
commande d'accélérateur à la position haut régime.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 60 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque d'être endommagé
si vous ne respectez pas ces consignes.
3. Tirez sur la commande des lames pour la placer en
position engagée et engager les lames (Figure 14).
Figure 14
1. Panneau de commande
Figure 13
1. Panneau de commande
2. Clé de contact – position
Contact
3. Clé de contact – position
Démarrage
5. Contact
6. Démarrage
2. Commande des lames –
position engagée
Désengagement des lames
7. Commande de starter
Appuyez sur la commande des lames pour la placer en
position désengagée et désengager les lames (Figure 15).
4. Arrêt
5. Lorsque le moteur démarre, appuyez sur la commande
de starter (Figure 13). Si le moteur cale ou hésite, tirez
la commande de starter et faites tourner le moteur
quelques secondes. Appuyez ensuite sur la commande
de starter. Répétez l'opération si nécessaire.
Utilisation des lames
La commandes des lames, représentée par le symbole de la
prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des
lames. Elle commande les accessoires qui sont entraînés par
le moteur, y compris le tablier de coupe et les lames.
Engagement des lames
Important: N'engagez pas les lames lorsque la
machine est garée dans de l'herbe haute. La courroie ou
l'embrayage pourrait subir des dommages.
Figure 15
1. Panneau de commande
1. Relâchez les leviers de commande de déplacement et
mettez la machine au point mort.
2. Placez la commande d'accélérateur en position Haut
régime.
19
2. Commande des lames –
position Désengagée
Contrôle du système de
sécurité
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
dépositaire-réparateur agréé.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
1. Asseyez-vous sur le siège, placez les leviers de
commande à la position de stationnement, et la
commande des lames en position engagée. Essayez
de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des
performances optimales. Pour la plupart des applications, la
position plein gaz est celle qui convient.
2. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la commande
des lames en position désengagée. Amenez l'un des
leviers de commande de déplacement au centre, en
position déverrouillée. Essayez de démarrer le moteur;
le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la
procédure avec l'autre levier de déplacement.
3. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la commande
des lames en position désengagée et verrouillez les
leviers de commande de déplacement à la position
de stationnement. Démarrez le moteur. Lorsque le
moteur tourne, placez la commande des lames en
position engagée et soulevez-vous légèrement du siège;
le moteur doit s'arrêter.
4. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la commande
des lames en position désengagée et verrouillez les
leviers de commande de déplacement à la position
de stationnement. Démarrez le moteur. Lorsque
le moteur tourne, amenez les leviers de commande
de déplacement au centre en position déverrouillée,
placez la commande des lames en position engagée
et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur doit
s'arrêter.
Arrêt du moteur
1. Désengagez les lames en plaçant la commande des
lames en position Désengagée (Figure 15).
Figure 16
2. Placez la commande d'accélérateur à la position haut
régime (Figure 12).
1. Position de stationnement
(frein)
3. Marche avant
3. Tournez la clé de contact à la position contact coupé
(Figure 13) et enlevez-la.
2. Position centrale de
déverrouillage
4. Marche arrière
La conduite
Utilisation du système de commande
Smart Speed™
La conduite sera facilitée si l'on comprend bien ce qu'est
une tondeuse à rayon de braquage nul. Les roues motrices
tournent indépendamment et sont entraînées par les moteurs
hydrauliques sur chaque essieu; ainsi, un côté peut tourner
en arrière pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait
pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction. La
maniabilité de la machine en est grandement améliorée, mais
certains réglages pourront être nécessaires si l'utilisateur ne la
connaît pas bien.
Le levier du système de commande Smart Speed™, situé sous
la position d'utilisation (Figure 17), permet à l'utilisateur de
choisir entre deux gammes de vitesses, haute et basse.
20
1
G014475
Figure 17
1. Levier Smart Speed™
Pour changer de vitesse :
G008952
1. Amenez les leviers de commande de déplacement en
position point mort puis vers l'extérieur en position
stationnement; désengagez la commande des lames.
Figure 18
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 16).
ATTENTION
Si vous lâchez les leviers de commande de
déplacement alors que la machine est en
mouvement, vous risquez d'en perdre le
contrôle et de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre
(Figure 16).
La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou
l'autre direction, est proportionnelle au déplacement
des leviers de commande.
Arrêtez toujours la machine et amenez les
leviers de commande de déplacement en
position de stationnement avant de régler le
système de commande Smart Speed™.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
au point mort.
2. Placez le levier à la position voulue.
Marche arrière
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
Marche avant
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
2. Pour faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
derrière la machine et sur sa trajectoire tout en tirant
lentement les leviers de commande de déplacement en
arrière (Figure 19).
2. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l'avant (Figure 16).
21
3
1
2
G014476
G008953
Figure 19
Figure 20
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 19).
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
3. 115 mm (4,5 po), position
de transport
2. Positions de hauteur de
coupe
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre.
1. Tirez le levier vers le haut et l'intérieur pour l'amener à
la position de coupe voulue.
Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de
commande au point mort.
2. Après avoir sélectionné la position de coupe correcte,
abaissez lentement le levier jusqu'à ce qu'il s'engage en
position.
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, amenez les leviers de commande de
déplacement au point mort puis poussez-les vers l'extérieur à
la position de stationnement. Désengagez les lames, placez la
commande d'accélérateur en position haut régime et coupez
le contact. N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur
d'allumage.
La position de transport est la position de hauteur de coupe
la plus élevée ou la hauteur de coupe de 115 mm (4,5 po)
(Figure 20).
Réglage des galets anti-scalp
(tabliers de coupe de 107 cm
[42 pouces])
ATTENTION
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la tondeuse, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp
chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte qu'ils ne
touchent pas le sol sur les surfaces normales et planes.
Enlevez toujours la clé de contact et poussez
les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement si vous
laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce
qu'un instant.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Réglage de la hauteur de
coupe
3. Réglez les galets anti-scalp à l'une des positions
suivantes :
La hauteur de coupe est réglée par le levier situé à droite de la
position de conduite (Figure 20).
22
Réglage des leviers de
commande de déplacement
• Trous supérieur – utilisez cette position pour les
•
hauteurs de coupe du tablier de coupe jusqu'à
63 mm (2-1/2 po) (Figure 21).
Trous inférieur – utilisez cette position pour les
hauteurs de coupe du tablier de coupe à partir de
76 mm (3 po) (Figure 21).
Réglage de la hauteur des leviers
La hauteur des leviers de commande de déplacement peut
être adaptée à la taille de l'utilisateur.
4
1. Retirez les 2 boulons qui fixent le levier de commande
à l'arbre du bras de commande (Figure 23).
2. Placez le levier de commande dans les trous suivants.
Fixez le levier avec les 2 boulons (Figure 23).
3
2
g019929
1
1
2
3
5
Figure 21
1. Galet anti-scalp
4. Trous supérieur – hauteurs
de coupe du tablier de
coupe jusqu'à 63 mm
(2-1/2 po).
2. Trous inférieur – hauteurs
de coupe du tablier de
coupe à partir de 76 mm
(3 po).
5. Boulon
4
G014970
Figure 23
1. Arbre du bras de
commande
2. Levier de commande
3. Écrou à embase
Positionnement du siège
3. Trou supérieur ovale
4. Boulon
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle pour la conduite.
1. Soulevez le siège et desserrez les boulons de réglage
jusqu'à ce que vous puissiez déplacer le siège (Figure
22).
Réglage de l'angle des leviers
L'angle des leviers de commande de déplacement peut être
adapté à la taille de l'utilisateur.
1. Desserrez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de faire pivoter le levier de commande en
avant ou en arrière (Figure 23). Serrez les deux boulons
pour fixer la commande à sa nouvelle position.
1
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
Pousser la machine à la main
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque
d'endommager la transmission.
G014477
Figure 22
Cette machine comprend un mécanisme de freinage électrique
et il faut que la clé de contact soit en position Contact
pour pousser la machine. La batterie doit être chargée et
opérationnelle pour que le frein électrique puisse être desserré.
1. Boulon de réglage
2. Déplacez le siège à la position voulue et resserrez les
boulons.
23
Pousser la machine
Utilisation du déflecteur
d'herbe
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe pivotant qui
permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
DANGER
3. Localisez les leviers de dérivation sur le cadre, des deux
côtés du moteur.
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou
le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la
machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent
être touchés par une lame ou des débris projetés.
Les lames en rotation et les débris projetés peuvent
occasionner des blessures graves ou mortelles.
4. Amenez les leviers de dérivation en avant dans
l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas pour les
verrouiller en position, comme montré à la Figure 24.
Assurez-vous de le faire pour chaque levier.
5. Ramenez les leviers de commande de déplacement
vers l'intérieur en position point mort, puis tournez la
clé de contact en position Contact. Ne démarrez pas
la machine.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de la
tondeuse, sa présence est nécessaire pour
diriger les brins d'herbe sur le gazon. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
La machine peut maintenant être poussée
manuellement.
3
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
tablier de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ni les lames sans avoir au préalable
mis la commande des lames en position
Désengagée, et tourné la clé en position Contact
coupé. Enlevez aussi la clé de contact et
débranchez le fil de la ou des bougies.
Conseils d'utilisation
1
2
Réglage du papillon à haut régime
g017303
Figure 24
1. Emplacements des leviers
de dérivation
Pour obtenir une circulation d'air optimale et de meilleurs
résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L'air doit
pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison,
ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le
tablier de coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse
se trouve à l'extérieur de la zone non coupée. L'air pourra
ainsi circuler librement dans le tablier de coupe.
3. Position des leviers pour
pousser la machine
2. Position des leviers pour
conduire la machine
6. Lorsque vous avez terminé, n'oubliez pas de ramener
la clé en position Arrêt pour éviter de décharger la
batterie.
Utilisation du système de commande
Smart Speed™
Si la machine ne bouge pas, il se peut que le frein électrique
soit encore serré. Au besoin, desserrez le frein électrique
manuellement. Reportez-vous à la procédure Desserrage du
frein électrique (page 35) sous Entretien de la transmission.
Le levier Smart Speed™, situé sous le poste de conduite,
permet à l'utilisateur de choisir entre deux gammes de
vitesses, haute et basse. La vitesse basse peut être utile pour
manœuvrer la machine dans des espaces étroits ou pour
travailler autour d'aménagements paysagers délicats. Ce
réglage peut aussi être utilisé pour conduire la machine à
plein gaz, les lames tournant à grande vitesse, en pouvant
cependant réduire la vitesse de déplacement pour améliorer la
qualité de coupe.
Utilisation de la machine
Déplacez les leviers de dérivation en arrière dans l'encoche
en trou de serrure, puis vers le bas pour les verrouiller en
position, comme montré à la Figure 24. Assurez-vous de le
faire pour chaque levier.
24
Tonte initiale
Propreté du dessous du tablier de
coupe
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en
général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous
devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Entretien de la lame
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au
besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées
ou usées par des lames Toro d'origine.
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence
à ralentir.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Fréquence de tonte
Une pelouse doit normalement être tondue tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou
moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une hauteur
de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent
au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au
milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse
n'a pas été tondue depuis un certain temps, tondez-la une
première fois assez haut, puis un peu plus bas deux jours
plus tard.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que
la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas
raser les inégalités de la pelouse.
Herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle
est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute
que la normale. Tondez ensuite à nouveau l'herbe à la hauteur
de coupe inférieure habituelle.
Pour s'arrêter
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un paquet
d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela,
rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames
engagées.
25
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le système de sécurité.
• Vérifiez que le filtre à air n'est pas encrassé, desserré et ne comporte pas de pièces
endommagées.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez l'entrée d'air et les zones de refroidissement, et nettoyez-les selon les
besoins.
• Contrôlez les lames.
• Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe..
• Nettoyez le carter du tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 50 heures
• Faites l'entretien de l'élément en papier. (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale).
Toutes les 100 heures
• Remplacez l'élément en papier (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale).
• Remplacez l'huile moteur et le filtre à huile.
• Nettoyez le carter du ventilateur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez le filtre à carburant en ligne.
Toutes les 200 heures
• Vérifiez l'état des bougies et l'écartement des électrodes.
Toutes les 500 heures
• Remplacez les bougies.
Avant le remisage
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Repeignez les surfaces écaillées.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter
tout contact accidentel avec la bougie.
26
Procédures avant
l'entretien
Lubrification
Soulever le siège
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Lubrifiez
tous les points de graissage.
Vérifiez que les leviers de commande de déplacement sont
bloqués à la position de stationnement. Basculez le siège en
avant.
Type de graisse : graisse universelle au lithium Nº 2
Graissage des roulements
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Les composants suivants sont accessibles quand le siège est
soulevé :
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
• Plaque de série
• Autocollant d'entretien
3. Nettoyez les graisseurs (Figure 25 et Figure 26) à l'aide
d'un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver
sur le devant des graisseurs.
• Boulons de réglage du siège
• Filtre à carburant
• Batterie et câbles
1
G014522
Figure 25
1. Pneu de roue pivotante
Figure 26
Collé sous le plateau de siège
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à
des révisions.
2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de
fonctionnement.
3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement.
4. Moteur
4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 25 et Figure 26). Injectez de la graisse dans
les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des
roulements.
27
Entretien du moteur
5. Essuyez tout excès de graisse.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Vérifiez que le filtre à air n'est
pas encrassé, desserré et ne comporte
pas de pièces endommagées.
Toutes les 50 heures—Faites l'entretien de l'élément en
papier. (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou
sale).
Toutes les 100 heures—Remplacez l'élément en papier
(plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale).
Ce moteur est équipé d'un filtre à air à élément en papier
haute densité amovible. Vérifiez le filtre à air chaque jour
ou avant de mettre le moteur en marche. Vérifiez que la
surface autour du système de filtre à air n'est pas encombrée
de saletés et débris. Maintenez la plus grande propreté.
Recherchez également les pièces desserrées ou endommagées.
Remplacez toutes les pièces du filtre à air qui sont déformées
ou endommagées.
Remarque: Si vous faites fonctionner le moteur alors que
des composants du filtre à air sont desserrés ou endommagés,
de l'air non filtré peut passer dans le moteur et provoquer une
usure prématurée ou une panne.
Remarque: Faites l'entretien du filtre à air plus
fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale.
1. Tournez les verrous vers l'extérieur.
2. Déposez le couvercle pour accéder à l'élément du filtre
à air (Figure 27).
3. Déposez l'élément et tapotez-le pour déloger la saleté.
Ne lavez pas l'élément en papier et ne le nettoyez
pas à l'air comprimé, cela pourrait l'endommager.
Remplacez l'élément s'il est encrassé, déformé ou
endommagé. Manipulez le nouvel élément avec
précaution; ne l'utilisez pas si la surface du joint est
pliée ou endommagée.
4. Nettoyez la base du filtre à air au besoin et vérifiez
qu'elle est en bon état.
5. Posez l'élément en papier sur la base du filtre à air.
6. Reposez le couvercle et fixez-le avec les verrous (Figure
27).
28
1
2
bouchon de remplissage/jauge de niveau d'huile, avant
de l'enlever.
3
4. Retirez la jauge et essuyez-la sur un chiffon (Figure 29).
Remettez la jauge dans le tube.
1
g023919
4
2
3
Figure 27
1. Verrou du filtre à air
3. Élément en papier
2. Moteur
4. Base du filtre à air
4
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
g023855
Figure 29
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SJ ou
supérieure)
1. Jauge d'huile
2. Niveau d'huile – repère
maximum
Capacité du carter : 1,9 l (2 ptes) quand le filtre est neuf
3. Niveau d'huile – repère
minimal
4. Tube de remplissage
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
5. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile.
(Figure 29).
Le niveau d'huile doit atteindre mais ne pas dépasser le
repère du plein (Full ou F) sur la jauge.
SAE 30
0
6. Si le niveau est bas, faites l'appoint jusqu'au repère
maximal sur la jauge avec de l'huile du type correct.
Vérifiez toujours le niveau d'huile avec la jauge avant
de faire l'appoint.
50
Remarque: Pour éviter de causer une usure ou des
dommages importants au moteur, maintenez toujours
le niveau d'huile correct dans le carter moteur. Ne
faites jamais fonctionner le moteur quand le niveau
d'huile est en dessous du repère minimal (Add ou L) ou
au-dessus du repère maximal (Full ou F) sur la jauge.
0
g017552
Figure 28
7. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile.
Il doit se trouver entre les repères maximal et minimal.
Si le niveau est bas, faites l'appoint jusqu'au repère
maximum avec de l'huile du type correct. Remettez le
bouchon de remplissage/la jauge en place.
Contrôle du niveau d'huile
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez les lames, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
2. Attendez que le moteur soit arrêté, de niveau et froid
pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
3. Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière,
etc., dans le moteur, nettoyez la surface autour du
Vidange d’huile et remplacement du
filtre à huile
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez l'huile moteur
et le filtre à huile.
Utilisez une huile comme spécifié dans le tableau des
« Viscosités » (Figure 28).
29
Vidangez l'huile et remplacez le filtre quand le moteur est
encore chaud. L'huile coulera plus facilement en entraînant
plus d'impuretés. Le moteur doit être de niveau pour faire le
plein, contrôler le niveau et vidanger l'huile.
Remplacez l'huile et le filtre à huile comme suit :
1
1. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement
plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
2. Désengagez la commande des lames et déplacez les
leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à
la position de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2
4. Trouvez l'emplacement du flexible de vidange d'huile
du côté gauche du moteur. Le bouchon de vidange
est fixé à un flexible de vidange (Figure 30). Nettoyez
autour du bouchon et du flexible de vidange d'huile.
G023857
Figure 31
1. Filtre à huile
5. Placez un bac de vidange sous la machine, juste sous le
flexible de vidange, comme illustré à la Figure 30.
2. Adaptateur
10. Appliquez une fine couche d'huile propre sur le joint
en caoutchouc du filtre de rechange.
11. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint soit en appui contre le socle, puis donnez de 3/4 à
1 tour supplémentaire (Figure 31). Essuyez l'excédent
d'huile sur le châssis.
12. Lorsque la vidange est terminée, replacez le bouchon
de vidange. Serrez le bouchon à 14 Nm (125 po-lb).
Essuyez l'excédent d'huile (Figure 30).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage.
13. Versez avec précaution environ 80 % de la quantité
d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage (Figure
29).
1
2
3
g023856
14. Remettez le bouchon de remplissage/la jauge en place
(Figure 29).
Figure 30
1. Bouchon de vidange
d'huile
2. Bac de vidange
15. Vérifiez le niveau d'huile (Figure 29); voir Contrôle du
niveau d'huile.
3. Flexible de vidange d'huile
16. Faites l'appoint d'huile avec précaution pour amener le
niveau au repère maximum (FULL).
6. À l'aide de deux clés (l'une pour tenir le flexible de
vidange d'huile et l'autre pour desserrer le bouchon),
retirez le bouchon de vidange d'huile (Figure 30).
17. Remettez le bouchon de remplissage/la jauge en place
(Figure 29).
7. Enlevez le bouchon de remplissage/la jauge (Figure
29).
Entretien de la bougie
8. Prévoyez suffisamment de temps pour terminer la
vidange.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Vérifiez
l'état des bougies et l'écartement des
électrodes.
Toutes les 500 heures—Remplacez les bougies.
9. Trouvez l'emplacement du filtre à huile du côté droit
du moteur. Déposez le filtre à huile usagé et essuyez
l'adaptateur du filtre à l'aide d'un chiffon propre (Figure
31).
La bougie est conforme à la norme RFI. Des bougies de type
équivalent d'une autre marque peuvent aussi être utilisées.
30
Type : Champion XC12YC (ou type équivalent)
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030 po)
Dépose de la bougie
1. Désengagez la commande des lames, déplacez les
leviers de commande de déplacement vers l'extérieur
à la position de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
Figure 33
2. Avant de retirer la(les) bougie(s), nettoyez la surface
autour de la base de la bougie pour empêcher la
poussière et les débris de pénétrer dans le moteur.
1. Bec isolant d'électrode
centrale
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Électrode latérale
Débranchez la ou les bougies (Figure 32).
3. Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter que
des impuretés endommagent le moteur en tombant
à l'intérieur. Déposez les bougies et les rondelles
métalliques.
Pose de la bougie
1. Posez la bougie. Vérifiez que l'écartement des
électrodes est correct.
2. Serrez la bougie à un couple de 25 à 29 Nm (18 à
22 pi-lb).
3. Rebranchez le fil de la bougie (Figure 32).
1
Nettoyage du carter de
ventilateur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Vérifiez l'entrée d'air et les
zones de refroidissement, et nettoyez-les
selon les besoins.
1
Toutes les 100 heures—Nettoyez le carter du
ventilateur (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
g023858
Figure 32
1. Emplacement de la bougie et du fil
Pour assurer un refroidissement adéquat, le déflecteur d'herbe,
les ailettes de refroidissement et autres surfaces externes du
moteur doivent rester propres.
Contrôle de la bougie
Nettoyez les ailettes de refroidissement et les surfaces externes
au besoin. Remettez les carénages de refroidissement en place.
1. Examinez le centre de la bougie (Figure 33). Si le bec
isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S'il est couvert d'un
dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air
est encrassé.
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
le déflecteur d'herbe est obstrué, que les ailettes de
refroidissement sont encrassées ou colmatées et/ou que
les carénages de refroidissement sont déposés.
Important: Ne nettoyez jamais la bougie.
Remplacez toujours la bougie si elle est recouverte
d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si elle
présente des fissures ou si les électrodes sont
usées.
2. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 33). Courbez l'électrode
latérale (Figure 33) si l'écartement est incorrect.
31
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
1
2
3
• Toutes les procédures d'entretien relatives au
carburant doivent s'effectuer sur un moteur
froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit
dégagé. Essuyez toute essence répandue.
5
4
g023859
Figure 34
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou des sources d'étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs d'essence.
1. Conduite d'alimentation
venant du réservoir
2. Filtre à carburant en ligne
4. Conduite d'alimentation
reliée au moteur
5. Collier
3. Sens de l'écoulement
Remplacement du filtre à
carburant en ligne
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci
pour les éloigner du filtre (Figure 34).
5. Déposez le filtre des conduites d'alimentation.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez le filtre à carburant
en ligne.
6. Posez un filtre neuf en veillant à orienter la flèche
indiquant le sens d'écoulement vers le moteur.
Rapprochez les colliers de flexibles du filtre (Figure
34) pour le fixer en place.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la
conduite d'alimentation.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Repérez le filtre à carburant sur le côté du moteur,
comme illustré (Figure 34).
32
Entretien du système
électrique
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent être endommagés ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous
blesser.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme cause de cancers
et troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble
positif (rouge). Débranchez le câble positif (rouge) de
la borne de la batterie (Figure 35). Conservez toutes
les fixations.
Charge de la batterie
6. Enlevez la sangle de maintien de la batterie (Figure 35)
et ôtez la batterie de son support.
Retrait de la batterie
3
ATTENTION
2
6
5
1
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
7
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
4
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
G005072
Figure 35
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
1. Batterie
5. Borne négative de la
batterie
2. Borne positive de la
batterie
6. Écrou à oreilles, rondelle
et boulon
7. Dispositif de retenue de la
batterie
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Boulon, rondelle et écrou
3. Soulevez le siège pour accéder à la batterie.
4. Capuchon de borne
4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse
de la borne de la batterie (Figure 35). Conservez toutes
les fixations.
Charge de la batterie
Périodicité des entretiens: Avant le remisage—Chargez la
batterie et débranchez les câbles.
1. Enlevez la batterie du châssis; voir Retrait de la batterie.
2. Chargez la batterie au régime de à 6 à 10 ampères
pendant un minimum de 1 heure. Ne chargez pas la
batterie excessivement.
33
3. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 36).
3. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever
(Figure 37).
30
25
30
1
25
Figure 36
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
2
3. Fil rouge (+) du chargeur
G014921
Figure 37
4. Fil noir (-) du chargeur
1. Principal – 30 A
2. Circuit de charge – 25 A
4. Rabattez le panneau de commande à sa position
d'origine. Utilisez les vis retirées précédemment pour
fixer le panneau à la machine.
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support (Figure 35).
2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à
la borne positive (+) à l'aide des fixations retirées
précédemment.
3. Branchez le câble négatif (-) de la batterie à la borne
négative (-) à l'aide des fixations retirées précédemment.
4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
5. Fixez la batterie en place à l'aide de la sangle de
maintien (Figure 35).
6. Abaissez le siège.
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
requiert pas d'entretien, mais si un fusible grille, recherchez
une anomalie de fonctionnement ou un court-circuit de la
pièce ou du circuit.
Fusible :
• Principal F1 – 30 A, à lame
• Circuit de charge F2 – 25 A, à lame
1. Retirez les vis qui fixent le panneau de commande à la
machine. Conservez toutes les fixations.
2. Soulevez le panneau de commande pour accéder
au faisceau de câblage principal et au porte-fusibles
(Figure 37).
34
Entretien du système
d'entraînement
1
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
la pression des pneus.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression à la
valve (Figure 38). Contrôlez la pression lorsque les pneus
sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
G015000
Figure 39
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par le
fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des roues
pivotantes.
1. Bras de liaison de frein sur module de commande de frein
électrique
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 0,83 bar
(12 psi).
1. Trouvez l'arbre sur le frein électrique au point de
connexion des bras de liaison.
2. Tournez l'arbre en avant pour desserrer le frein.
Figure 38
1. Valve
Desserrage du frein électrique
Le frein électrique peut être desserré en tournant
manuellement les bras de liaison en avant. Lorsque le frein
électrique est sous tension, le frein est réarmé.
Pour desserrer le frein :
35
Entretien de la tondeuse
Entretien des lames de coupe
Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni
déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée
brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus
sensible aux maladies.
Figure 40
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin.
Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir une ou
plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
1. Tranchant
2. Partie relevée
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Dommage
Détection des lames faussées
ATTENTION
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
1. Élevez le tablier de coupe à la hauteur de coupe la plus
élevée, qui est également la position de transport.
2. Après vous être muni de gants épais ou d'une autre
protection des mains adéquate, faites tourner la lame
lentement jusqu'à une position permettant de mesurer
correctement la distance entre le tranchant et la surface
plane sur laquelle se trouve la machine.
• Contrôlez l'usure et l'état des lames
régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez
la commande des lames en position désengagée et les leviers
de commande de déplacement à la position de stationnement.
Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
1
2
3
Contrôle des lames
G014972
Figure 41
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez les lames.
1. Tablier
2. Logement de l'axe
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 40). Si
elles ne sont pas tranchantes ou si elles présentent
des indentations, déposez et affûtez les lames; voir
Affûtage des lames.
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 40).
Remplacez immédiatement toute lame endommagée,
usée ou qui présente une entaille (repère 3 de la Figure
40).
36
3. Lame
3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane.
1
1
G014973
3
2
G014973
3
Figure 44
2
1. Côté opposé de la lame positionné pour la mesure
Figure 42
2. Surface plane et horizontale
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
1. Lame positionnée pour la mesure
2. Surface plane et horizontale
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, et
causer des blessures graves ou mortelles.
4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener
l'autre bord coupant à la même position.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
3
1
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
2
A. Si la différence entre A et B est supérieure à
3 mm (1/8 po), remplacez la lame par une neuve.
Reportez-vous à Dépose des lames et Pose des
lames.
G014974
Figure 43
1. Côté de la lame déjà mesuré
2. Position de mesure utilisée précédemment
Remarque: Si, après avoir remplacé une lame
faussée par une neuve, la différence est toujours
supérieure à 3 mm (1/8 po), l'axe de la lame est
peut-être faussé. Contactez un dépositaire Toro
agréé pour faire réviser la machine.
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane. La différence entre les deux mesures ne
doit pas excéder 3 mm (1/8 po).
B.
Si la différence reste dans les limites tolérées,
passez à la lame suivante.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant
épais. Enlevez le boulon, la rondelle bombée, le renfort
(modèles de 107 cm [42 po]) uniquement) et la lame de l'axe
(Figure 45).
37
3. Serrez le boulon de lame à un couple de 47 à 88 Nm
(35 à 65 pi-lb).
Mise à niveau du tablier de
coupe
Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque fois que
vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le tablier
de coupe de niveau. Déposez et remplacez les lames faussées.
Reportez-vous à la section Contrôle des lames faussées avant
de poursuivre.
Figure 45
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
5. Renfort de lame
Le tablier de coupe doit être mis de niveau transversalement
et longitudinalement.
Assurez-vous que :
Affûtage des lames
• La machine est placée sur une surface plane et horizontale.
• Les quatre pneus sont gonflés à la pression correcte. Voir
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 46). Veillez à conserver
l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité
de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
Contrôle de la pression des pneus, à la section Entretien
de la transmission.
Réglage de l'horizontalité transversale
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
Figure 46
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 47). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 46). Répétez cette procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
4. Faites pivoter les lames avec précaution pour qu'elles
soient toutes parallèles (Figure 48).
1
2
G009682
Figure 47
1. Lame
3
3
2. Équilibreur
2
Pose des lames
4
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 45).
4
Figure 48
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.
1. Lames parallèles entre
elles
2. Partie relevée de la lame
2. Montez le renfort (modèles de 107 cm [42 po]), la
rondelle bombée (face concave vers la lame) et le
boulon de lame (Figure 45).
38
3. Tranchants extérieurs
4. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
5. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et
le sol plat (Figure 48). Si les deux mesures diffèrent
de plus de 5 mm (3/16 po), un réglage s'impose.
Poursuivez la procédure.
G015323
5
6. Supportez le poids de la tondeuse en plaçant des cales
en bois sous les bords du tablier de coupe.
1
Remarque: Ne placez pas les supports sous les galets
anti-scalp si le tablier en est équipé.
7. Passez au côté gauche de la machine. Vérifiez
si le boulon de carrosserie latéral se trouve dans
l'emplacement fixe ou allongé (Figure 49).
4
3
2
Figure 50
G015323
5
1. Support
4. Écrou de blocage latéral
2. Position de réglage
allongée
5. Boulon de carrosserie
latéral
3. Position fixe
1
9. Desserrez l'écrou de blocage arrière sur le support
jusqu'à ce qu'il soit possible de déplacer le support
(Figure 51).
4
3
2
Figure 49
1. Support
4. Écrou de blocage latéral
2. Position de réglage
allongée
5. Boulon de carrosserie
latéral
1
3
3. Position fixe
8. Si le boulon de carrosserie latéral est à la position fixe,
retirez-le ainsi que l'écrou de blocage latéral de cette
position et placez les dans l'emplacement de réglage
allongé (Figure 50).
4
2
G015324
Si le boulon de carrosserie se trouve à l'emplacement
allongé, il peut rester en place ainsi que l'écrou de
blocage latéral.
Figure 51
1. Support
3. Écrou de blocage latéral
2. Écrou de blocage arrière
4. Fentes de réglage
10. Utilisez les fentes du support soudé pour mesurer le
réglage requis. La surface de chaque fente équivaut à
6 mm (0,25 po), et un côté équivaut à 3 mm (0,125 po)
(Figure 52). Réglez le tablier de coupe à la hauteur
voulue.
39
2
1
G009658
1
2
2
Figure 53
1. Lames dans le sens longitudinal
G015325
Figure 52
1. 6 mm (0,25 po)
2. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface
plane
2. 3 mm (0,125 po)
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant
et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface
plane (Figure 53). Si la pointe avant de la lame n'est pas
de 1,6 à 7,9 mm (1/16 à 5/16 po) plus basse que la
pointe arrière, réglez le contre-écrou avant.
11. Arrêtez le tablier de coupe et vérifiez sa hauteur, puis
serrez l'écrou de blocage arrière sur le support pour
fixer cette nouvelle position (Figure 51). Serrez l'écrou
de blocage latéral sur le support.
12. Poursuivez la procédure de mise à niveau du tablier en
contrôlant l'inclinaison avant/arrière des lames; voir
Réglage de l'inclinaison avant/arrière des lames.
6. Pour régler l'inclinaison avant/arrière des lames,
tournez l'écrou de réglage à l'avant du tablier de coupe
(Figure 54).
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
des lames
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque fois
que vous montez le tablier de coupe. Si l'avant du tablier
est plus de 7,9 mm (5/16 po) plus bas que l'arrière, réglez
l'inclinaison des lames comme suit :
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
3
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
1
2
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
G014634
Figure 54
Remarque: Si ce n'est déjà fait, contrôlez et réglez
l'horizontalité transversale des lames; voir Réglage de
l'horizontalité transversale.
1. Tige de réglage
3. Contre-écrou
2. Bloc de réglage
4. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire
passer les pointes avant à l'arrière (Figure 53).
7. Serrez l'écrou de réglage pour élever l'avant du tablier.
Desserrez l'écrou de réglage pour abaisser l'avant du
tablier.
8. Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau
l'inclinaison avant/arrière des lames. Poursuivez le
réglage de l'écrou jusqu'à ce que la pointe avant de lame
soit de 1,6 à 7,9 mm (1/16 à 5/16 po) plus bas que la
pointe arrière (Figure 53).
9. Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte, vérifiez
à nouveau l'horizontalité transversale du tablier; voir
40
Réglage de l'horizontalité transversale du tablier de
coupe.
Dépose du tablier de coupe
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
2
2
3
3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
1
4. Retirez la goupille fendue de la tige de support avant
et déposez la tige du support de tablier (Figure 55).
Abaissez doucement l'avant du tablier de coupe au sol.
G005077
Figure 56
1. Tablier de coupe
3. Tige de levage arrière
2. Support
6. Glissez le tablier de coupe en arrière pour dégager la
courroie du tablier de coupe de la poulie du moteur.
7. Sortez le tablier de coupe de sous la machine.
Remarque: Conservez toutes les pièces en vue du
remontage.
Entretien des courroies de la
tondeuse
3
1
2
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
l'état des courroies (usure/fissures).
Vérifiez si les courroies sont fissurées, présentent des
bords effilochés, des traces de brûlures ou d'autres dégâts.
Remplacez les courroies endommagées.
G014635
Figure 55
1. Tige de support avant
3. Support de tablier
Remplacement de la courroie du tablier
de coupe
2. Écrou de blocage
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
5. Soulevez et déposez le tablier de coupe et les supports
de la tige de levage arrière et abaissez le tablier au sol
avec précaution (Figure 56).
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Réglez la hauteur de coupe à la position la plus basse
(38 mm [1,5 po]).
41
5. Soulevez l'arrière du tablier de coupe et guidez les
supports sur la tige de levage arrière (Figure 56).
4. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort du crochet sur le tablier
pour éliminer la tension sur la poulie de tension et
déchaussez la courroie des poulies (Figure 57).
6. Fixez la tige de support avant au tablier de coupe à l'aide
de l'axe de chape et de la goupille fendue (Figure 55).
7. Montez la courroie du tablier de coupe sur la poulie du
moteur; voir Remplacement de la courroie du tablier
de coupe.
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en place et
peut causer des blessures en se détendant.
Remplacement du déflecteur
d'herbe
Enlevez la courroie avec précaution.
2
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Vérifiez l'état du déflecteur
d'herbe..
5
1
3
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Un contact avec les lames est
également possible.
4
3
N'utilisez jamais la machine sans le déflecteur
d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le système de
ramassage.
4
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe avant chaque utilisation.
Remplacez les pièces endommagées avant d'utiliser la
machine.
G014930
6
Figure 57
1. Poulie de tension
2. Courroie du tablier de
coupe
4. Ressort
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
1. Repérez les éléments illustrés à la Figure 58.
3
4
5
5. Acheminez la courroie neuve autour de la poulie du
moteur et des poulies du tablier de coupe (Figure 57).
6
6. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), accrochez le ressort au crochet situé sur le
tablier, ce qui a pour effet d'exercer une tension sur
la poulie de tension et la courroie du tablier de coupe
(Figure 57).
2
7
1
Montage du tablier de coupe
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
G005192
Figure 58
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Glissez le tablier de coupe sous la machine.
1. Tablier de coupe
5. Ressort
2. Déflecteur d'herbe
6. Écrou (3/8 po)
3. Support de déflecteur
d'herbe
7. Courte cheville de
positionnement
4. Tige
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
42
Nettoyage
2. Retirez l'écrou (3/8 po) de la tige, sous le tablier de
coupe (Figure 58).
3. Sortez la tige de la courte cheville de positionnement,
du ressort et du déflecteur d'herbe (Figure 58). Enlevez
le déflecteur s'il est endommagé ou usé.
Lavage du dessous du tablier
de coupe.
4. Remettez en place le déflecteur d'herbe (Figure 58).
5. Insérez l'extrémité droite de la tige dans le support
arrière du déflecteur d'herbe.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Nettoyez le carter du tablier
de coupe.
6. Placez le ressort sur la tige, les fils d'extrémité dirigés
vers le bas, entre les supports du déflecteur d'herbe.
Insérez la tige dans le deuxième support du déflecteur
d'herbe (Figure 58).
Après chaque utilisation, lavez le carter du tablier de
coupe pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le
déchiquetage et la dispersion des déchets de tonte.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
7. Insérez la tige à l'avant du déflecteur dans la courte
cheville de positionnement sur le tablier. Fixez
l'extrémité arrière de la tige dans le tablier de coupe à
l'aide d'un écrou (3/8 po) (Figure 58).
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
Important: Le déflecteur d'herbe doit être rappelé
à la position abaissée par le ressort. Soulevez
le déflecteur pour vérifier qu'il s'enclenche
complètement en position abaissée.
3. Branchez le raccord du flexible au raccord de lavage du
tablier de coupe et ouvrez l'eau en grand (Figure 59).
Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique
du raccord de lavage pour faciliter le branchement du
flexible sans endommager le joint torique.
Figure 59
1. Raccord de lavage
3. Joint torique
2. Flexible
4. Raccord
4. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur la plus basse.
5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en
marche. Engagez les lames et laissez tourner le moteur
pendant 1 à 3 minutes.
6. Désengagez les lames, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact. Attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles.
7. Coupez l'eau et débranchez le flexible du raccord de
lavage.
43
Remisage
Remarque: Si le tablier est encore sale après
un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes.
Recommencez ensuite la procédure.
Nettoyage et remisage
8. Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3 minutes
pour évacuer l'excès d'eau.
1. Désengagez la commande des lames, déplacez les
leviers de commande de déplacement vers l'extérieur
à la position de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la
crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
carter du ventilateur.
ATTENTION
Si le raccord de lavage est cassé ou manquant,
l'utilisateur et toute personne à proximité
peuvent être blessés par la projection d'objets
ou par un contact avec la lame. Des débris
projetés ou un contact avec la lame peuvent
occasionner des blessures graves ou mortelles.
• Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la tondeuse avant
de l'avoir remplacé.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le tablier de coupe ni dans les
ouvertures du tablier de coupe.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
sous le siège, et à proximité du moteur, des
pompes hydrauliques et des moteurs électriques.
Effectuez l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air à la section Entretien du moteur.
Graissez et huilez la machine; voir la section
Lubrification.
Changez l'huile du carter moteur et le filtre à huile; voir
Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à
la section Entretien du moteur.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de
la pression des pneus à la section Entretien de la
transmission.
Chargez la batterie; voir Entretien de la batterie à la
section Entretien du système électrique.
Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des lames à la
section Entretien du tablier de coupe.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base
de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les
proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol
ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à de l'essence fraîche et sont utilisés de manière
systématique.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez
le réservoir de carburant; voir Vidange du réservoir
de carburant à la section Entretien du circuit
d'alimentation.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
44
Actionnez le starter. Mettez le moteur en marche
et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus
démarrer.
Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le en conformité avec la réglementation locale.
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
11. Déposez la ou les bougie et vérifiez leur état; voir
Entretien de la bougie à la section Entretien du moteur.
Versez ensuite deux cuillerées à soupe d'huile moteur
dans l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le
démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir
l'huile dans le cylindre. Reposez la ou les bougies. Ne
rebranchez pas le fil de la ou des bougies.
12. Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant
se trouver sur le haut du tablier de coupe.
13. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous du tablier de coupe, puis lavez-le au
tuyau d'arrosage.
14. Vérifiez l'état des courroies d'entraînement et du tablier
de coupe.
15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou
endommagée.
16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
45
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur surchauffe.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Placez la commande des lames en
position désengagée.
2. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas à la position
de stationnement.
3. La batterie est à plat.
4. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
5. Un fusible a grillé.
6. Un relais ou contact est défectueux.
2. Poussez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur, à la
position de stationnement.
3. Chargez la batterie.
4. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
5. Remplacez le fusible.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Placez la commande de starter en
position en service.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
4. Rebranchez le fil de la ou des bougies.
3. Le filtre à air est encrassé.
4. Un ou des fils de bougie sont mal
connectés ou débranchés.
5. Une ou des bougies sont piquées
ou encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
9. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
5. Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
9. Faites l'appoint d'huile.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
5. Une ou des bougies sont piquées
ou encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
9. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
46
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
Problème
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Les vannes de dérivation sont
ouvertes..
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
1. Serrez les boulons de montage du
moteur.
2. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
3. Poulie du moteur endommagée.
2. Resserrez la poulie voulue.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
5. Boulon de lame desserré.
6. L'axe de lame est faussé.
La hauteur de coupe est inégale.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Remplacez la (les) lame(s).
5. Serrez le boulon de fixation de lame.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Lame(s) mal affûtée(s).
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Mauvais réglage d'un galet anti-scalp.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe de lame est faussé.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement est sortie
de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
3. La commande de prise de force (PDF)
ou l'embrayage de PDF est défectueux.
4. La courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
47
Schémas
G014644
Schéma électrique (Rev. A)
48
Remarques:
49
Remarques:
50
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Casco Sales Company
Turquie
Hong Kong
Corée
Puerto Rico
Numéro de
téléphone :
90 216 344 86 74
852 2155 2163
82 32 551 2076
787 788 8383
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
Mexique
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
52 55 539 95444
Femco S.A.
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Guatemala
Japon
Grèce
Chine
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Pays Bas
502 442 3277
81 726 325 861
30 10 935 0054
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
86 22 83960789
31 30 639 4611
Distributeur :
Pays :
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Agrolanc Kft
Mountfield a.s.
Colombie
Japon
Hongrie
République
tchèque
Argentine
Munditol S.A.
Oslinger Turf Equipment SA
Équateur
Oy Hako Ground and Garden Ab Finlande
Parkland Products Ltd.
NouvelleZélande
Italie
Prato Verde S.p.A.
Autriche
Prochaska & Cie
Israël
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Espagne
Danemark
Sc Svend Carlsen A/S
France
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Chypre
Inde
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Hongrie
Toro Australia
Australie
Toro Europe NV
Belgique
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
36 27 539 640
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
Déclaration de confidentialité européenne
Les informations recueillies par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie en cas de rappel d'un
produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l'intermédiaire d'un distributeur ou
dépositaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même
protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, dépositaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnel à
aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes
des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droits des consommateurs australiens
Les clients australiens trouverons les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens à l'intérieur du carton ou après de leur dépositaire
Toro local.
374-0269 Rev F
La garantie Toro
et
La garantie de démarrage (GTS) Toro
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un
accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur
d'origine1, le Produit Toro indiqué ci-dessous en cas de défaut de matériau
ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro GTS (Garantie de démarrage)
ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à condition que
l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Durées de la garantie à compter de la date d'achat :
Produits
Tondeuses autotractées
•Tablier moulé
•Moteur
•Batterie
•Tablier acier
•Moteur
Tondeuses TimeMaster
•Moteur
•Batterie
Produits électriques à main
Souffleuses à neige
•Monophase
•Moteur
•Deux phases
•Éjecteur, déflecteur d'éjecteur et
couvercle de carter de turbine
Souffleuses à neige électriques
Toutes les tondeuses autoportées
ci-dessous
•Moteur
•Batterie
•Accessoires
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées DH
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées XLS
Tondeuses TimeCutter
Tondeuses TITAN
•Châssis
Tondeuses Z Master – Série 2000
•Châssis
Période de garantie
5 ans, usage résidentiel2
90 jours, usage commercial
5 ans de garantie GTS
Usage résidentiel3
2 ans
2 ans, usage résidentiel2
90 jours, usage commercial
2 ans de garantie GTS
Usage résidentiel3
3 ans, usage résidentiel2
90 jours, usage commercial
3 ans de garantie GTS
Usage résidentiel3
2 ans
2 ans, usage résidentiel2
Pas de garantie pour usage
commercial
4Certains
5Selon
90 jours, usage commercial
3 ans, usage résidentiel2
90 jours, usage commercial
3 ans, usage résidentiel2
90 jours, usage commercial
3 ans ou 240 heures5
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)6
4 ans ou 500 heures5
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)6
la première échéance.
6Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou
semble avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un dépositaire-réparateur.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si vous n'êtes pas en mesure de contacter votre revendeur, vous
pouvez demander à n'importe quel distributeur Toro agréé de
prendre en charge votre produit. Consultez la liste des distributeurs
jointe.
2 ans, usage résidentiel2
45 jours, usage commercial
2 ans de garantie GTS
Usage résidentiel3
3 ans, usage résidentiel2
45 jours, usage commercial
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)5
2 ans, usage résidentiel2
Pas de garantie pour usage
commercial
Voir la garantie constructeur du
moteur4
2 ans, usage résidentiel2
2 ans, usage résidentiel2
2 ans, usage résidentiel2
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit
et une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous
n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils
prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Customer Care Department, RLC Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001–952–948–4707
Ce que la garantie ne couvre pas
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces telles
que lames, pales de rotor (palettes), lames racleuses, courroies,
carburant, lubrifiants, vidanges d'huile, bougies, pneus, réglages de
câble/tringlerie ou des freins.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non
frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la
machine avant toute période de non utilisation de plus d'un mois.
•
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent
être effectuées par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de
pièces de rechange agréées par Toro.
Conditions générales
1Le
terme « acheteur d'origine » signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit
Toro.
2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
3La
garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins
commerciales.
374-0268 Rev E

Manuels associés