- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- TimeCutter SS 4235 Riding Mower
- Manuel utilisateur
Toro TimeCutter SS 4235 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels52 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
52
Form No. 3375-758 Rev A Tondeuse autoportée TimeCutter® SS 4235 N° de modèle 74633—N° de série 313000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3375-758* A Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour enregistrer votre produit. Cette machine est une tondeuse autoportée à lames rotatives destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles et autre végétation sur le bord des routes ni pour des utilisations agricoles. Lorsque vous contactez un dépositaire-réparateur agréé ou le service après-vente Toro pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit. Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Ce produit contient une ou des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. 1 Les gaz d'échappement du moteur de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. G014523 Figure 1 Sous le siège Important: Le moteur de cette machine n'est pas équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. L'utilisation de cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie (CPRC). Certains autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires. 1. Plaque des numéros de modèle et de série Notez les numéros de modèle et de série du produit dans l'espace ci-dessous : Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. N° de modèle Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Pour les modèles dont la puissance du moteur est indiquée, la puissance brute du moteur a été mesurée en laboratoire par le constructeur du moteur selon SAE J1940. Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura une puissance effective nettement inférieure. Figure 2 1. Symbole de sécurité. Ce manuel utilise également deux autres termes pour mettre en valeur des informations. Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Introduction Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. © 2012—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis. Tous droits réservés Table des matières Remisage .....................................................................45 Nettoyage et remisage .............................................45 Dépistage des défauts ....................................................46 Schémas ......................................................................48 Introduction .................................................................. 2 Sécurité ........................................................................ 4 Consignes de sécurité............................................... 4 Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro ................................................. 6 Indicateur de pente ................................................. 7 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8 Vue d'ensemble du produit .............................................13 Commandes .........................................................13 Utilisation ....................................................................15 Sécurité avant tout ..................................................15 Avant la mise en marche ..........................................17 Démarrage du moteur.............................................18 Utilisation des lames ...............................................19 Contrôle du système de sécurité................................20 Arrêt du moteur .....................................................20 La conduite ...........................................................20 Arrêt de la machine.................................................22 Réglage de la hauteur de coupe .................................22 Réglage des galets anti-scalp (tabliers de coupe de 42 pouces) .........................................................22 Positionnement du siège..........................................23 Réglage des leviers de commande de déplacement.......................................................23 Pousser la machine à la main.....................................23 Déflecteur d'herbe ..................................................24 Conseils d'utilisation ..............................................24 Entretien .....................................................................26 Programme d'entretien recommandé ...........................26 Procédures avant l'entretien ........................................27 Soulever le siège .....................................................27 Lubrification .............................................................27 Graissage des roulements ........................................27 Entretien du moteur ..................................................28 Entretien du filtre à air ............................................28 Vidange et remplacement de l'huile moteur ................29 Entretien de la bougie .............................................31 Nettoyage du carter de ventilateur.............................32 Entretien du système d'alimentation .............................32 Remplacement du filtre à carburant en ligne..................................................................32 Entretien du système électrique ...................................33 Charge de la batterie ...............................................33 Entretien des fusibles..............................................34 Entretien du système d'entraînement ............................35 Contrôle de la pression des pneus .............................35 Desserrage du frein électrique ..................................35 Entretien du tablier de coupe .......................................36 Entretien des lames de coupe ...................................36 Mise à niveau du tablier de coupe ..............................39 Dépose du tablier de coupe ......................................41 Entretien des courroies de la tondeuse .......................42 Montage du tablier de coupe ....................................42 Remplacement du déflecteur d'herbe .........................43 Nettoyage ................................................................44 Lavage du dessous du tablier de coupe. ......................44 3 Sécurité • Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en Cette machine est conforme aux ou dépasse les spécifications de la norme B71.1-2003 de l'American National Standards Institute en vigueur au moment de la production. Elle peut cependant occasionner des accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. • • • Consignes de sécurité • Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. • Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI B71.1-2003. Toute la terminologie utilisée dans cette norme ANSI s'applique à cette machine; toutefois, en raison de l'application de la norme à un grand nombre de types de produits différents, certaines déclarations peuvent sembler générales ou trompeuses. Dans ces cas là, Toro a précisé la teneur de la déclaration pour exprimer la signification de la norme tout en ciblant mieux le produit auquel se rapporte ce Manuel de l'utilisateur. Des informations de sécurité, qui s'ajoutent aux instructions figurant dans la norme ANSI ci-dessous, sont données sous la rubrique Informations sur la sécurité des tondeuses autoportées Toro à la fin de cette section. • • • • • Consignes générales d'utilisation • Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les instructions qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur et sur la machine avant de commencer. • • Ne placez pas les mains ou les pieds près des pièces en • rotation ou sous la machine. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection. • Seules les personnes adultes responsables qui ont pris connaissance des instructions sont autorisées à utiliser la machine. sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne. N'éjectez pas l'herbe coupée contre un mur ou un obstacle. Elle pourrait être renvoyée vers l'opérateur. Arrêtez la (les) lame(s) quand vous passez sur du gravier. N'utilisez pas la machine si le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage au complet n'est pas en place et en bon état de marche. Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant de changer de direction. Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Vous devez toujours arrêter les lames, serrer le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter la machine. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces et retirez la clé avant de nettoyer la machine, de retirer le bac à herbe ou de déboucher l'éjecteur. Travaillez uniquement à la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel. N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Méfiez-vous de la circulation près des routes et quand vous traversez. Procédez avec la plus grande prudence quand vous chargez la machine sur une remorque ou un camion, et quand vous la déchargez. Protégez-vous toujours les yeux quand vous utilisez la tondeuse. Il a été prouvé qu'un fort pourcentage des accidents liés à l'utilisation de tondeuses autoportées concerne des utilisateurs de 60 ans et plus. Les utilisateurs doivent évaluer leur aptitude à utiliser la tondeuse de la manière la plus sûre possible pour éviter les accidents graves. Suivez toujours les recommandations concernant l'utilisation de contrepoids sur les roues. La foudre peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. Utilisation sur pente • Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets, câbles, Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraîner des accidents graves ou la mort. Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne pouvez pas faire marche arrière ou vous ne vous sentez pas à l'aise. • Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés. • Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses qui modifient l'angle de travail, car un terrain irrégulier peut provoquer le retournement de la machine. etc., qui pourraient être ramassés et projetés par la lame. • Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail avant de commencer. Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone de travail. • Ne transportez jamais de passagers. • Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas d'absolue nécessité. Avant et pendant la marche arrière, vérifiez toujours que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. 4 • Ne transportez jamais d'enfants, même si les lames sont • Choisissez une vitesse réduite pour ne pas avoir à vous • • • • • • • • • • • • arrêter lorsque vous travaillez sur une pente. Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui risque de faire déraper la machine et d'entraîner la perte du contrôle. Laissez toujours les roues motrices engagées quand vous descendez une pente. Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une extrême prudence sur les pentes. Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse. Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement présents sur la zone de travail (pierres, branches, etc.). L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine peut basculer en arrière. Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut se produire en descente. Le transfert du poids sur les roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices, et donc une perte du freinage et de la direction. Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter sur une pente. Si les roues perdent de leur motricité, arrêtez la machine, désengagez les lames et redescendez lentement jusqu'au bas de la pente. Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle de la machine. N'essayez pas de stabiliser la machine en posant le pied à terre. Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés, de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut provoquer le renversement de la machine et causer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau. • • • arrêtées. Ils pourraient tomber et se blesser gravement ou compromettre le fonctionnement sûr de la machine. Les enfants qui ont été autorisés à monter sur la machine en marche par le passé peuvent apparaître subitement dans la zone de travail parce qu'ils veulent recommencer. Ils risquent alors d'être renversés ou écrasés par la tondeuse. Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. Redoublez de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de la fin d'une clôture, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. Remorquage Un kit d'attelage est disponible pour cette machine. Vous pouvez vous le procurer en contactant un dépositaire Toro agréé. Ne remorquez pas la machine avant d'avoir monté ce dispositif d'attelage agréé par le fabricant. Les consignes suivantes s'appliquent lorsque le remorquage s'effectue avec le kit d'attelage agréé. • Le remorquage ne doit être effectué que par une machine équipée à cet effet. L'équipement remorqué ne doit être attaché qu'au point d'attelage. • Suivez les recommandations du fabricant en ce qui concerne les limites de poids relatives au matériel remorqué et au remorquage sur pentes. • N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter sur ou dans le matériel remorqué. • Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut provoquer une perte de la motricité et du contrôle de la machine. • Conduisez lentement et prévoyez une distance de freinage plus grande que la normale. Entretien Manipulation sûre de l'essence : Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages matériels, manipulez l'essence et les autres carburants avec une extrême prudence en raison de leur inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent. • Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles. • N'utilisez que des récipients homologués. • N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur est en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de carburant. • Ne faites jamais le plein à l'intérieur d'un local. • Ne remisez jamais la machine ou les bidons de carburant dans un local où se trouve une flamme nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière. • Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le Enfants Des accidents tragiques peuvent survenir si l'utilisateur ne sait pas que des enfants sont présents. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais du principe que les enfants se trouvent encore à l'endroit où vous les avez vus pour la dernière fois. • Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de tonte, sous la garde d'un adulte responsable autre que l'utilisateur. • Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail. • Avant et pendant une marche arrière ou un changement de direction, assurez-vous toujours qu'aucun enfant ne se tient juste derrière les roues de la machine, sur sa trajectoire ou sur les côtés. 5 Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Descendez la machine à essence du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. La liste suivante contient des informations spécifiques concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre information relative à la sécurité qu'il est important de connaître et qui peut ne pas apparaître dans les spécifications des normes ANSI. • Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement. N'utilisez pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. • Arrêtez le moteur, amenez les leviers de commande de déplacement à la position point mort, puis poussez-les vers l'extérieur à la position de stationnement, désengagez la commande des lames, enlevez la clé de contact et débranchez la ou les bougies avant de procéder aux entretiens, réparations, révisions ou réglages. • Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, changez-vous immédiatement. • Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et serrez-le à fond. • Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du dessous de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est en marche. Entretien général : • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. • Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel. juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre des réparations, des réglages ou des entretiens. • Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, en particulier les boulons de fixation des lames. Maintenez le matériel en bon état de marche. • L'acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie. • N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement. • Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris • Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les déchets imbibés de carburant. Laissez refroidir la machine avant de la remiser. batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources d'étincelles. • N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie. • Arrêtez-vous et examinez la machine après avoir heurté • N'utilisez rien d'autre qu'une rampe d'une seule pièce un obstacle. Réparez la machine si nécessaire avant de la remettre en marche. pour charger la machine sur une remorque ou un camion. L'angle de la rampe ne doit pas dépasser 15 degrés. • N'effectuez jamais de réglages ou de réparations lorsque le moteur est en marche. • Les composants du bac à herbe s'usent, se détériorent et sont endommagés avec le temps, ce qui risque d'exposer des pièces mobiles ou de projeter des objets. Contrôlez fréquemment l'état de ces éléments et remplacez-les au besoin par des pièces recommandées par le constructeur. • Les lames de la tondeuse sont tranchantes et peuvent infliger des coupures. Touchez-les uniquement avec des gants ou enveloppées dans un chiffon, et toujours avec précaution. • Contrôlez souvent le fonctionnement des freins. Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement requis. • Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité manquants ou endommagés. • Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des pièces de rechange Toro d'origine. 6 Indicateur de pente G011841 Figure 3 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié. 7 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 93-7009 1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur relevé ou sans le déflecteur; laissez-le toujours en place. 106-8717 2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. 2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de fonctionnement. 3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement. 4. Moteur 114-1606 1. Risque de coincement dans la courroie – gardez toutes les protections en place. 105-7015 Pour les modèles à tabliers de 42 pouces 110-6691 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Risque de projection d'objets par la tondeuse – n'utilisez pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage. 3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 109-6809 1. Risque d'écrasement des mains – Ne déposez pas le collecteur complet de la machine. Opération 1 : Ouvrez le couvercle du collecteur. Opération 2 : Enlevez le(s) bac(s) du collecteur. Opération 3 : Ne déposez pas le couvercle du collecteur lorsqu'il est fermé; ouvrez-le avant de le déposer. 8 119-8814 1. Position de stationnement 2. Grande vitesse 3. Petite vitesse 4. Point mort 5. Marche arrière 119-8815 1. Position de stationnement 2. Grande vitesse 3. Petite vitesse 4. Point mort 5. Marche arrière 119-8871 Certains modèles uniquement 1. Hauteur de coupe Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 121-2989 1. Position des leviers de dérivation pour pousser la machine 9 2. Position des leviers de dérivation pour utiliser la machine 121-0772 1. Grande vitesse 2. Réglage de vitesse continu 4. Starter 5. Prise de force (PDF), commande des lames 3. Petite vitesse 10 119-8874 1. Basse vitesse 2. Haute vitesse Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie 1. Risque d'explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 7. Portez une protection oculaire; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d'autres blessures. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 8. L'acide de la batterie peut causer la cécité ou des brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. 11 120-2239 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 5. Attention – n'utilisez pas de rampes individuelles; utilisez toujours des rampes d'une seule pièce pour transporter la machine. 2. Attention – lisez les instructions avant de procéder à l'entretien 6. Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes – ou à des révisions de la machine. Amenez les leviers de désengagez la commande des lames (PDF) et redescendez commande de déplacement en position de stationnement lentement jusqu'au bas de la pente. (frein), enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. 3. Risque de coupure/mutilation par la lame et risque de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 7. Risque d'écrasement/mutilation de personnes pendant la marche arrière – ne transportez jamais de passagers et vérifiez toujours que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire avant de faire marche arrière. 4. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine, débarrassez la zone de travail des débris avant d'utiliser la machine et gardez le déflecteur en place. 8. Risque de renversement – ne tondez pas sur des pentes de plus de 15 degrés, évitez les changements brusques de direction ainsi que les virages serrés sur les pentes. 12 Vue d'ensemble du produit 3 4 5 9 6 8 2 7 1 g017554 10 11 2 Figure 4 1. Déflecteur 4. Levier de sélection de hauteur de coupe 7. Repose-pieds 10. Moteur 2. Roue motrice arrière 5. Siège du conducteur 11. Roue pivotante avant 3. Leviers de commande de déplacement 6. Levier Smart Speed™ 8. Bouchon du réservoir de carburant 9. Panneau de commande Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes de la machine (Figure 4 et Figure 5). Figure 5 Panneau de commande 13 1. Commande d'accélérateur 3. Commande des lames (prise de force) 2. Commutateur d'allumage 4. Starter Commutateur d'allumage Le commutateur d'allumage a trois positions : arrêt, contact et démarrage. La clé tourne jusqu'à la position de démarrage et revient automatiquement en position de marche lorsqu'elle est relâchée. Tournez la clé à la position contact coupé pour arrêter le moteur. Enlevez toujours la clé de contact avant de quitter la machine pour éviter tout démarrage accidentel (Figure 5). 1 Commande d'accélérateur G014475 Figure 6 L'accélérateur commande le régime moteur et peut se régler à l'infini entre bas régime et haut régime (Figure 5). 1. Levier Smart Speed™ Commande de starter Viseur de niveau de carburant Tirez la commande de starter jusqu'à la butée pour enrichir le mélange (Figure 5). Poussez la commande de starter pour rétablir le fonctionnement normal du moteur. Le viseur de niveau, situé sur le côté gauche de la machine, permet de vérifier le niveau d'essence dans le réservoir (Figure 7). Commande des lames (prise de force) La commandes des lames, représentée par le symbole de la prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des lames (Figure 5). G014521 Leviers de commande de déplacement et frein de stationnement Ces leviers sont des commandes sensibles à la vitesse des moteurs de roues indépendants. Déplacez un levier en avant ou en arrière pour faire tourner en avant ou en arrière la roue qui se trouve du même côté; la vitesse de rotation de la roue est proportionnelle au déplacement du levier. Écartez les leviers de commande vers l'extérieur, du centre à la position de stationnement, puis descendez de la machine (Figure 16). Placez toujours les leviers de commande à la position de freinage avant d'arrêter la machine ou de la laisser sans surveillance. 1 Figure 7 1. Viseur de niveau de carburant Levier de sélection de hauteur de coupe Le levier de sélection de hauteur de coupe permet à l'utilisateur d'abaisser et de relever le tablier de coupe sans quitter le siège. Lorsque le levier est rapproché de l'utilisateur, le tablier de coupe est soulevé du sol; et lorsque le levier est éloigné de l'utilisateur, le tablier de coupe est rapproché du sol. Arrêtez toujours la machine avant de modifier la hauteur de coupe (Figure 20). Levier du système de commande Smart Speed™ Le levier Smart Speed™, situé sous le poste de conduite, permet à l'utilisateur de choisir entre deux gammes de vitesses, haute et basse (Figure 6). 14 Utilisation Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite. Sécurité avant tout Sécurité de fonctionnement Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et la description des autocollants dans la section Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux. Figure 8 DANGER 1. Zone de sécurité – utilisez la TimeCutter ici 2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations et des étendues d'eau. L'herbe humide ou les pentes raides peuvent faire déraper la machine et entraîner la perte de son contrôle. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut provoquer le renversement de la machine et causer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). Une perte de la motricité équivaut à une perte de contrôle de la direction. Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et de vous retourner : • Ne tondez pas à proximité de dénivellations ou d'étendues d'eau. • Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés. • Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une extrême prudence sur les pentes. • Sur les pentes, tondez progressivement de la zone la plus basse à la zone la plus élevée. • Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse. • Tournez dans le sens de la montée pour changer de direction sur une pente. La motricité est réduite dans l'autre sens. • Les accessoires modifient les caractéristiques de comportement de la machine. Redoublez de prudence lorsque vous utilisez des accessoires avec la machine. 15 3. Eau Sécurité relative au carburant DANGER Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du ravitaillement, produire une étincelle et enflammer les vapeurs d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Ne remplissez pas les bidons d'essence à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique du plateau risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée. • Ne remplissez pas le réservoir de carburant complètement. Ajoutez de l'essence dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau atteigne la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. • Dans la mesure du possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement. • Conservez l'essence dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité d'essence consommée en un mois. ATTENTION • N'utilisez pas la machine sans l'équiper du système d'échappement complet et en bon état de marche. L'essence est toxique voire mortelle en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur. • N'approchez pas l'essence des yeux et de la peau. 16 Principe du système de sécurité Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur. ATTENTION Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence. Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. Remplissage du réservoir de carburant Arrêtez le moteur et amenez les commandes de déplacement en position de stationnement. Le réservoir a une capacité maximale de 10,95 l (2,9 gal). Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si : • Les lames sont désengagées. • Les leviers de commande de déplacement sont à la position de stationnement. Important: Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. Ne remplissez pas excessivement pour ne pas causer de fuite de carburant ou de dommages au moteur ou au système antipollution. Le système de sécurité est également prévu pour arrêter le moteur lorsque les leviers de commande quittent la position de stationnement et que vous vous soulevez du siège. 1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant et enlevez le bouchon. Avant la mise en marche Remarque: Vous pouvez utiliser le regard pour vérifier la présence d'essence avant de faire le plein (Figure 9). Carburant recommandé • Pour obtenir des performances optimales de la machine, • • • • • 2. Versez lentement de l'essence sans plomb ordinaire jusqu'à ce que le niveau atteigne le bas du goulot de remplissage (Figure 9). utilisez de l'essence sans plomb propre et fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2). L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 % d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est tolérée. N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume. Cela peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. N'ajoutez pas d'huile à l'essence. 1 2 3 4 Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur G014474 6 5 Figure 9 Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : • que l'essence reste fraîche pendant une période maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de vidanger le réservoir de carburant. • nettoyer le moteur lorsqu'il tourne. • éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. 1. Bouchon du réservoir de carburant 2. Orifice de remplissage 3. Goulot de remplissage 17 4. Base du goulot de remplissage, NE PAS DÉPASSER CE NIVEAU 5. Viseur de niveau de carburant 1 4 2 G014895 3 Figure 10 1. Orifice de remplissage 3. Carburant 2. Base du goulot de remplissage, NE PAS DÉPASSER CE NIVEAU 4. Espace vide pour dilatation du carburant Important: Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. Ne remplissez pas excessivement pour ne pas causer de fuite de carburant ou de dommages au moteur. Figure 11 1. Panneau de commande 2. Commande des lames – position désengagée 3. Tirez la commande de starter pour démarrer un moteur à froid (Figure 12). 3. Revissez solidement le bouchon du réservoir de carburant jusqu'au déclic. Essuyez l'essence éventuellement répandue. Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas requis si le moteur est chaud. Contrôle du niveau d'huile moteur Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur; voir Contrôle du niveau d'huile moteur à la section Entretien du moteur. Démarrage du moteur 1. Asseyez-vous sur le siège et déplacez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement. 2. Désengagez les lames en plaçant la commande des lames en position Désengagée (Figure 11). Figure 12 1. Panneau de commande 4. Réglage de vitesse continu 2. Commande d'accélérateur 3. Grande vitesse 5. Petite vitesse 6. Commande de starter 4. Tournez la clé de contact en position de démarrage pour activer le démarreur. Relâchez la clé quand le moteur démarre (Figure 13). 18 Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant la commande d'accélérateur à la position haut régime. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 60 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque d'être endommagé si vous ne respectez pas ces consignes. 3. Tirez sur la commande des lames pour la placer en position engagée et engager les lames (Figure 14). Figure 14 1. Panneau de commande Figure 13 1. Panneau de commande 2. Clé de contact – position Contact 3. Clé de contact – position Démarrage 5. Contact 6. Démarrage 2. Commande des lames – position engagée Désengagement des lames 7. Commande de starter Appuyez sur la commande des lames pour la placer en position désengagée et désengager les lames (Figure 15). 4. Arrêt 5. Lorsque le moteur démarre, appuyez sur la commande de starter (Figure 13). Si le moteur cale ou hésite, tirez la commande de starter et faites tourner le moteur quelques secondes. Appuyez ensuite sur la commande de starter. Répétez l'opération si nécessaire. Utilisation des lames La commandes des lames, représentée par le symbole de la prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des lames. Elle commande les accessoires qui sont entraînés par le moteur, y compris le tablier de coupe et les lames. Engagement des lames Important: N'engagez pas les lames lorsque la machine est garée dans de l'herbe haute. La courroie ou l'embrayage pourrait subir des dommages. Figure 15 1. Panneau de commande 1. Relâchez les leviers de commande de déplacement et mettez la machine au point mort. 2. Placez la commande d'accélérateur en position Haut régime. 19 2. Commande des lames – position Désengagée Contrôle du système de sécurité ATTENTION La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d'endommager la machine. Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur agréé. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. 1. Asseyez-vous sur le siège, placez les leviers de commande à la position de stationnement, et la commande des lames en position engagée. Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des performances optimales. Pour la plupart des applications, la position plein gaz est celle qui convient. 2. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la commande des lames en position désengagée. Amenez l'un des leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la procédure avec l'autre levier de déplacement. 3. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la commande des lames en position désengagée et verrouillez les leviers de commande de déplacement à la position de stationnement. Mettez le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, placez la commande des lames en position engagée et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur doit s'arrêter. 4. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la commande des lames en position désengagée et verrouillez les leviers de commande de déplacement à la position de stationnement. Mettez le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, amenez les leviers de commande de déplacement au centre en position déverrouillée, placez la commande des lames en position engagée et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur doit s'arrêter. Arrêt du moteur 1. Désengagez les lames en plaçant la commande des lames en position Désengagée (Figure 15). Figure 16 2. Placez la commande d'accélérateur à la position haut régime (Figure 12). 1. Position de stationnement (frein) 3. Marche avant 3. Tournez la clé de contact à la position contact coupé (Figure 13) et enlevez-la. 2. Position centrale de déverrouillage 4. Marche arrière La conduite Utilisation du système de commande Smart Speed™ La conduite sera facilitée si l'on comprend bien ce qu'est une tondeuse à rayon de braquage nul. Les roues motrices tournent indépendamment et sont entraînées par les moteurs hydrauliques sur chaque essieu; ainsi, un côté peut tourner en arrière pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction. La maniabilité de la machine en est grandement améliorée, mais certains réglages pourront être nécessaires si l'utilisateur ne la connaît pas bien. Le levier du système de commande Smart Speed™, situé sous le poste de conduite (Figure 17), permet à l'utilisateur de choisir entre deux gammes de vitesses, haute et basse. 20 1 G014475 Figure 17 1. Levier Smart Speed™ Pour changer de vitesse : G008952 1. Amenez les leviers de commande de déplacement en position point mort puis vers l'extérieur en position stationnement; désengagez la commande des lames. Figure 18 Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Figure 16). ATTENTION Si vous lâchez les leviers de commande de déplacement alors que la machine est en mouvement, vous risquez d'en perdre le contrôle et de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Figure 16). La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au déplacement des leviers de commande. Arrêtez toujours la machine et amenez les leviers de commande de déplacement en position de stationnement avant de régler le système de commande Smart Speed™. Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande au point mort. 2. Placez le levier à la position voulue. Marche arrière 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. Marche avant 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 2. Pour faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre derrière la machine et sur sa trajectoire tout en tirant lentement les leviers de commande de déplacement en arrière (Figure 19). 2. Pour vous déplacer en marche avant, poussez doucement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 16). 21 3 1 2 G014476 G008953 Figure 19 Figure 20 Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Figure 19). 1. Levier de sélection de hauteur de coupe 3. 115 mm (4,5 po), position de transport 2. Positions de hauteur de coupe Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre. 1. Tirez le levier vers le haut et l'intérieur pour l'amener à la position de coupe voulue. Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de commande au point mort. 2. Après avoir sélectionné la position de coupe correcte, abaissez lentement le levier jusqu'à ce qu'il s'engage en position. Arrêt de la machine Pour arrêter la machine, amenez les leviers de commande de déplacement au point mort puis poussez-les vers l'extérieur à la position de stationnement. Désengagez les lames, placez la commande d'accélérateur en position haut régime et coupez le contact. N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur d'allumage. La position de transport est la position de hauteur de coupe la plus élevée ou la hauteur de coupe de 4,5 mm (4,5 po) (Figure 20). Réglage des galets anti-scalp (tabliers de coupe de 42 pouces) ATTENTION Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la tondeuse, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte qu'ils ne touchent pas le sol sur les surfaces normales et planes. Enlevez toujours la clé de contact et poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Réglage de la hauteur de coupe 3. Réglez les galets anti-scalp à l'une des positions suivantes : La hauteur de coupe est réglée par le levier situé à droite de la position de conduite (Figure 20). 22 Réglage des leviers de commande de déplacement • Trous supérieur – utilisez cette position pour les • hauteurs de coupe du tablier de coupe jusqu'à 63mm (2-1/2 po) (Figure 21). Trous inférieur – utilisez cette position pour les hauteurs de coupe du tablier de coupe à partir de 76mm (3 po) (Figure 21). Réglage de la hauteur des leviers La hauteur des leviers de commande de déplacement peut être adaptée à la taille de l'utilisateur. 4 1. Retirez les 2 boulons qui fixent le levier de commande à l'arbre du bras de commande (Figure 23). 2. Placez le levier de commande dans les trous suivants. Fixez le levier avec les 2 boulons (Figure 23). 3 2 g019929 1 1 2 3 5 Figure 21 1. Galet anti-scalp 4. Trous supérieur – hauteurs de coupe du tablier de coupe jusqu'à 63mm (2-1/2 po) (). 2. Trous inférieur – hauteurs de coupe du tablier de coupe à partir de 76mm (3 po) (). 5. Boulon 4 G014970 Figure 23 1. Arbre du bras de commande 2. Levier de commande 3. Écrou à embase Positionnement du siège 3. Trou supérieur ovale 4. Boulon 3. Répétez la procédure pour le levier de commande opposé. Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite. 1. Soulevez le siège et desserrez les boulons de réglage jusqu'à ce que vous puissiez déplacer le siège (Figure 22). Réglage de l'angle des leviers L'angle des leviers de commande de déplacement peut être adapté à la taille de l'utilisateur. 1. Desserrez le boulon supérieur qui fixe le levier de commande à l'arbre du bras de commande. 2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit possible de faire pivoter le levier de commande en avant ou en arrière (Figure 23). Serrez les deux boulons pour fixer la commande à sa nouvelle position. 1 3. Répétez la procédure pour le levier de commande opposé. Pousser la machine à la main Important: Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque d'endommager la transmission. G014477 Figure 22 Cette machine comprend un mécanisme de freinage électrique et il faut que la clé de contact soit en position Contact pour pousser la machine. La batterie doit être chargée et opérationnelle pour que le frein électrique puisse être desserré. 1. Boulon de réglage 2. Déplacez le siège à la position voulue et resserrez les boulons. 23 Pousser la machine Déflecteur d'herbe 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. DANGER Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Les lames en rotation et les débris projetés peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. 3. Localisez les leviers de dérivation sur le cadre, des deux côtés du moteur. 4. Amenez les leviers de dérivation en avant dans l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas pour les verrouiller en position, comme montré à la Figure 24. Assurez-vous de le faire pour chaque levier. • N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de la tondeuse, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe tondue sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. 5. Ramenez les leviers de commande de déplacement vers l'intérieur en position point mort, puis tournez la clé de contact en position Contact. Ne démarrez pas la machine. La machine peut maintenant être poussée manuellement. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le tablier de coupe. 3 • N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ni les lames sans avoir au préalable mis la commande des lames en position Désengagée, et tourné la clé en position Contact coupé. Enlevez aussi la clé de contact et débranchez la ou les bougies. Conseils d'utilisation Réglage du papillon à haut régime 1 2 Pour obtenir une circulation d'air optimale et de meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe serait alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le tablier de coupe. g017303 Figure 24 1. Emplacements des leviers de dérivation 3. Position des leviers pour pousser la machine 2. Position des leviers pour conduire la machine 6. Lorsque vous avez terminé, n'oubliez pas de ramener la clé en position Arrêt pour éviter de décharger la batterie. Utilisation du système de commande Smart Speed™ Si la machine ne bouge pas, il se peut que le frein électrique soit encore serré. Au besoin, desserrez le frein électrique manuellement. Reportez-vous à la procédure Desserrage du frein électrique (page 35) sous Entretien de la transmission. Le levier Smart Speed™, situé sous le poste de conduite, permet à l'utilisateur de choisir entre deux gammes de vitesses, haute et basse. La vitesse basse peut être utile pour manœuvrer la machine dans des espaces étroits ou pour travailler autour d'aménagements paysagers délicats. Ce réglage peut aussi être utilisé pour conduire la machine à plein gaz, les lames tournant à grande vitesse, en pouvant cependant réduire la vitesse de déplacement pour améliorer la qualité de coupe. Utilisation de la machine Déplacez les leviers de dérivation en arrière dans l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas pour les verrouiller en position, comme illustré à la Figure 24. Assurez-vous de le faire pour chaque levier. 24 Tonte initiale Propreté du dessous du tablier de coupe Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Entretien de la lame Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. Direction de travail Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. Fréquence de tonte Une pelouse doit normalement être tondue tous les 4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a pas été tondue depuis un certain temps, tondez-la une première fois assez haut, puis un peu plus bas deux jours plus tard. Évitez de sélectionner une hauteur de coupe trop basse Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités de la pelouse. Herbe haute Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite à nouveau l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle. Pour s'arrêter Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames engagées. 25 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien À chaque utilisation ou une fois par jour • Contrôlez le système de sécurité. • Vérifiez que le filtre à air n'est pas encrassé, desserré et ne comporte pas de pièces endommagées. • Contrôlez le niveau d'huile moteur. • Vérifiez l'entrée d'air et les zones de refroidissement, et nettoyez-les selon les besoins. • Contrôlez les lames. • Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe. • Nettoyez le carter du tablier de coupe. Toutes les 25 heures • Lubrifiez tous les points de graissage. • Contrôlez la pression des pneus. • Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). Toutes les 50 heures • Faites l'entretien de l'élément en papier. (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale). Toutes les 100 heures • Remplacez l'élément en papier (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale). • Remplacez l'huile moteur et le filtre à huile. • Nettoyez le carter du ventilateur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Remplacez le filtre à carburant en ligne Toutes les 200 heures • Vérifiez l'état des bougies et l'écartement des électrodes. Toutes les 500 heures • Remplacez les bougies. Avant le remisage • Chargez la batterie et débranchez les câbles. • Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine. • Repeignez les surfaces écaillées. Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. 26 Procédures avant l'entretien Lubrification Soulever le siège Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Lubrifiez tous les points de graissage. Graissage des roulements Vérifiez que les leviers de commande de déplacement sont bloqués à la position de stationnement. Basculez le siège en avant. Type de graisse : graisse universelle au lithium Nº 2 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. Les composants suivants sont accessibles quand le siège est soulevé : 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. • Plaque de série • Autocollant d'entretien 3. Nettoyez les graisseurs (Figure 25 et Figure 26) à l'aide d'un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur le devant des graisseurs. • Boulons de réglage du siège • Filtre à carburant • Batterie et câbles 1 G014522 Figure 25 1. Pneu de roue pivotante Figure 26 Collé sous le plateau de siège 1. Lisez les instructions avant 3. Graissez toutes les 25 de procéder à l'entretien heures de fonctionnement. ou à des révisions. 2. Contrôlez la pression des 4. Moteur pneus toutes les 25 heures de fonctionnement. 4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur (Figure 25 et Figure 26). Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 27 Entretien du moteur 5. Essuyez tout excès de graisse. Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez que le filtre à air n'est pas encrassé, desserré et ne comporte pas de pièces endommagées. Ce moteur est équipé d'un filtre à air à élément en papier haute densité amovible. Vérifiez le filtre à air chaque jour ou avant de mettre le moteur en marche. Vérifiez que la surface autour du système de filtre à air n'est pas encombrée de saletés et débris. Maintenez la plus grande propreté. Recherchez également les pièces desserrées ou endommagées. Remplacez toutes les pièces du filtre à air qui sont déformées ou endommagées. Remarque: Si vous faites fonctionner le moteur alors que des composants du filtre à air sont desserrés ou endommagés, de l'air non filtré peut passer dans le moteur et provoquer une usure prématurée ou une panne. Remarque: Faites l'entretien du filtre à air plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale. 28 cela pourrait l'endommager. Remplacez l'élément s'il est encrassé, déformé ou endommagé. Manipulez le nouvel élément avec précaution; ne l'utilisez pas si la surface du joint est pliée ou endommagée. 1 4. Nettoyez la base du filtre à air au besoin et vérifiez qu'elle est en bon état. 5. Posez l'élément en papier sur la base du filtre à air. Fixez-le en position à l'aide du verrou. 6. Fermez le couvercle du filtre à air. Vidange et remplacement de l'huile moteur 2 Type d'huile : huile détergente (classe de service API SJ ou supérieure) 3 Capacité du carter : 1,6 l (1,7 pte) quand le filtre est neuf Viscosité : Voir le tableau ci-dessous. SAE 30 4 0 50 0 G005187 g017552 Figure 27 1. Couvercle du filtre à air 3. Élément en papier 2. Verrou du filtre à air 4. Base du filtre à air Figure 28 Contrôle du niveau d'huile Entretien de l'élément en papier Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Faites l'entretien de l'élément en papier. (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale). Toutes les 100 heures—Remplacez l'élément en papier (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale). 1. Ouvrez le couvercle du filtre à air situé sur le carter de ventilateur pour accéder à l'élément du filtre à air (Figure 27). 2. Ouvrez le verrou et retirez l'élément du filtre à air (Figure 27). 3. Tapotez doucement l'élément en papier pour faire tomber la poussière. Ne lavez pas l'élément en papier et ne le nettoyez pas à l'air comprimé, 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez les lames, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Attendez que le moteur soit arrêté, de niveau et froid pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le carter. 3. Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière, etc., dans le moteur, nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage/jauge de niveau d'huile, avant de l'enlever. 4. Dévissez et retirez la jauge, puis essuyez-la sur un chiffon (Figure 29). Réintroduisez la jauge dans le tube jusqu'à ce que le bouchon repose sur le tube. Ne vissez pas le bouchon sur le tube. 29 ADD 3 F ULL Remplacez l'huile et le filtre à huile comme suit : 1. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute l'huile. 1 2 2. Désengagez la commande des lames et déplacez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement. 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4 4. Trouvez l'emplacement du flexible de vidange d'huile du côté gauche du moteur. Le bouchon de vidange est fixé à un flexible de vidange (Figure 30). Nettoyez autour du bouchon et du flexible de vidange d'huile. G005188 5. Placez un bac de vidange sous la machine, juste sous le flexible de vidange, comme illustré à la Figure 30. Figure 29 1. Jauge d'huile 2. Goulot de remplissage 3. Niveau d'huile – repère maximum 4. Niveau d'huile – repère minimum 5. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile. (Figure 29). Le niveau d'huile doit atteindre mais ne pas dépasser le repère du plein (“F”) sur la jauge 6. Si le niveau est bas, faites l'appoint jusqu'au repère maximum sur la jauge avec de l'huile du type correct. Vérifiez toujours le niveau d'huile avec la jauge avant de faire l'appoint. 3 1 Remarque: Pour éviter de causer une usure ou des dommages importants au moteur, maintenez toujours le niveau d'huile correct dans le carter moteur. Ne faites jamais fonctionner le moteur quand le niveau d'huile est en dessous du repère minimum (“L”) ou au-dessus du repère maximum (“F”) sur la jauge. 7. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d'huile. Il doit se trouver entre les repères maximum (“F”) et minimum (“L”). Si le niveau est bas, faites l'appoint jusqu'au repère maximum avec de l'huile du type correct. Remettez le bouchon de remplissage/la jauge et serrez à fond. 2 g017606 Figure 30 1. Flexible de vidange d'huile 3. Bouchon de vidange d'huile 2. Bac de vidange 6. À l'aide de deux clés (l'une pour tenir le flexible de vidange d'huile et l'autre pour desserrer le bouchon), retirez le bouchon de vidange d'huile (Figure 30). Vidange d’huile et remplacement du filtre à huile 7. Enlevez le bouchon de remplissage/la jauge (Figure 29). 8. Prévoyez suffisamment de temps pour terminer la vidange. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Remplacez l'huile moteur et le filtre à huile. 9. Trouvez l'emplacement du filtre à huile du côté droit du moteur. Déposez le filtre à huile usagé et essuyez l'adaptateur du filtre à l'aide d'un chiffon propre (Figure 31). Utilisez une huile comme spécifié dans le tableau des « Viscosités » (Figure 28). Faites la vidange d'huile et remplacez le filtre quand le moteur est encore chaud. L'huile coulera plus facilement en entraînant plus d'impuretés. Le moteur doit être de niveau pour faire le plein, contrôler le niveau et vidanger l'huile. 30 Type : Champion XC12YC (ou type équivalent) Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030 po) Dépose de la bougie 1. Désengagez la commande des lames, déplacez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 1 2. Avant de retirer la(les) bougie(s), nettoyez la surface autour de la base de la bougie pour empêcher la poussière et les débris de pénétrer dans le moteur. Débranchez la ou les bougies (Figure 32). 3. Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter que des impuretés endommagent le moteur en tombant à l'intérieur. Déposez les bougies et les rondelles métalliques. 2 G005298 Figure 31 1. Filtre à huile 2. Adaptateur 10. Appliquez une fine couche d'huile propre sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange. 11. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur. Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint soit en appui contre le socle, puis donnez de 3/4 à 1 tour supplémentaire (Figure 31). Essuyez l'excédent d'huile sur le châssis. 1 12. Lorsque la vidange est terminée, replacez le bouchon de vidange. Serrez le bouchon à 14 Nm (125 po-lb). Essuyez l'excédent d'huile (Figure 30). Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. g017553 1 Figure 32 13. Versez avec précaution environ 80 % de la quantité d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage (Figure 29) 1. Emplacement de la bougie et du fil 14. Remettez le bouchon de remplissage/la jauge en place (Figure 29). Contrôle de la bougie 15. Vérifiez le niveau d'huile (Figure 29); voir Contrôle du niveau d'huile. 1. Examinez le centre de la bougie (Figure 33). Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air est encrassé. 16. Faites l'appoint d'huile avec précaution pour amener le niveau au repère maximum (FULL). 17. Remettez le bouchon de remplissage/la jauge et serrez à fond (Figure 29). Important: Ne nettoyez jamais la bougie. Remplacez toujours la bougie si elle est recouverte d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si elle présente des fissures ou si les électrodes sont usées. Entretien de la bougie Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Vérifiez l'état des bougies et l'écartement des électrodes. Toutes les 500 heures—Remplacez les bougies. 2. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale (Figure 33). Courbez l'électrode latérale (Figure 33) si l'écartement est incorrect. La bougie est conforme à la norme RFI. Des bougies de type équivalent d'une autre marque peuvent aussi être utilisées. 31 Entretien du système d'alimentation DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Figure 33 1. Bec isolant d'électrode centrale 3. Écartement (pas à l'échelle) • Toutes les procédures d'entretien relatives au carburant doivent s'effectuer sur un moteur froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue. 2. Électrode latérale Pose de la bougie • Ne fumez jamais pendant la vidange de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues et des sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. 1. Posez la bougie. Vérifiez que l'écartement des électrodes est correct. 2. Serrez la bougie à un couple de 24 à 29 Nm (18 à 22 pi-lb). Remplacement du filtre à carburant en ligne 3. Rebranchez le fil de la bougie (Figure 32). Nettoyage du carter de ventilateur Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Remplacez le filtre à carburant en ligne Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez l'entrée d'air et les zones de refroidissement, et nettoyez-les selon les besoins. Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation. 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. Toutes les 100 heures—Nettoyez le carter du ventilateur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. Pour assurer un refroidissement adéquat, le déflecteur d'herbe, les ailettes de refroidissement et autres surfaces externes du moteur doivent rester propres. 3. Repérez le filtre à carburant sur le côté du moteur, comme illustré (Figure 34). Nettoyez les ailettes de refroidissement et les surfaces externes au besoin. Remettez les carénages de refroidissement en place. Important: Le moteur peut surchauffer et être endommagé si vous utilisez la machine alors que le déflecteur d'herbe est obstrué, que les ailettes de refroidissement sont encrassées ou colmatées et/ou que les carénages de refroidissement sont déposés. 32 Entretien du système électrique ATTENTION 1 CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. 2 3 5 4 g017575 Figure 34 1. Conduite d'alimentation venant du réservoir 2. Filtre à carburant en ligne 4. Conduite d'alimentation reliée au moteur 5. Collier Charge de la batterie 3. Sens de l'écoulement Retrait de la batterie 4. Pincez les extrémités des colliers et éloignez les colliers du filtre (Figure 34). ATTENTION 5. Déposez le filtre des conduites d'alimentation. Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. 6. Posez un filtre neuf en veillant à orienter la flèche indiquant le sens d'écoulement vers le moteur. Rapprochez les colliers de flexibles du filtre (Figure 34) pour le fixer en place. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Soulevez le siège pour accéder à la batterie. 4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse de la borne de la batterie (Figure 35). Conservez toutes les fixations. 33 3. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 36). ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent être endommagés ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). Figure 36 5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble positif (rouge). Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la batterie (Figure 35). Conservez toutes les fixations. 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 6. Enlevez la sangle de maintien de la batterie (Figure 35) et ôtez la batterie de son support. 3 2 6 5 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (-) du chargeur Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit électrique. 1 Mise en place de la batterie 7 1. Placez la batterie dans son support (Figure 35). 2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+) à l'aide des fixations retirées précédemment. 3. Branchez le câble négatif (-) de la batterie à la borne négative (-) à l'aide des fixations retirées précédemment. 4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge) de la batterie. 5. Fixez la batterie en place à l'aide de la sangle de maintien (Figure 35). 6. Abaissez le siège. 4 G005072 Figure 35 1. Batterie 5. Borne négative de la batterie Entretien des fusibles 2. Borne positive de la batterie 6. Écrou à oreilles, rondelle et boulon 7. Dispositif de retenue de la batterie Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne requiert pas d'entretien, mais si un fusible grille, recherchez une anomalie de fonctionnement ou un court-circuit de la pièce ou du circuit. 3. Boulon, rondelle et écrou 4. Capuchon de borne Fusible : • Principal F1 – 30 A, à lame • Circuit de charge F2 – 25 A, à lame 1. Retirez les vis qui fixent le panneau de commande à la machine. Conservez toutes les fixations. 2. Soulevez le panneau de commande pour accéder au faisceau de câblage principal et au porte-fusibles (Figure 37). 3. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever (Figure 37). Charge de la batterie Périodicité des entretiens: Avant le remisage—Chargez la batterie et débranchez les câbles. 1. Enlevez la batterie du châssis; voir Retrait de la batterie. 2. Chargez la batterie au régime de à 6 à 10 ampères pendant un minimum de 1 heure. Ne chargez pas la batterie excessivement. 34 Entretien du système d'entraînement 30 Contrôle de la pression des pneus 25 30 1 25 Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez la pression des pneus. 2 Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression à la valve (Figure 38). Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. G014921 Figure 37 1. Principal – 30 A 2. Circuit de charge – 25 A Reportez-vous à la pression maximale suggérée par le fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des roues pivotantes. 4. Rabattez le panneau de commande à sa position d'origine. Utilisez les vis retirées précédemment pour fixer le panneau à la machine. Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 82,7 kPa (12 psi). Figure 38 1. Valve Desserrage du frein électrique Le frein électrique peut être desserré en tournant manuellement les bras de liaison en avant. Lorsque le frein électrique est sous tension, le frein est réarmé. Pour desserrer le frein : 35 Entretien du tablier de coupe 1 Entretien des lames de coupe Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage. G015000 Figure 39 1. Bras de liaison de frein sur module de commande de frein électrique ATTENTION Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des personnes à proximité, et leur infliger des blessures graves ou mortelles. 1. Trouvez l'arbre sur le frein électrique au point de connexion des bras de liaison. 2. Tournez l'arbre en avant pour desserrer le frein. • Contrôlez l'usure et l'état de la lame régulièrement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. Avant le contrôle ou l'entretien des lames Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position de stationnement. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. Contrôle des lames Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez les lames. 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 40). Si elles ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des indentations, déposez et affûtez les lames; voir Affûtage des lames. 2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 40). Remplacez immédiatement toute lame endommagée, usée ou qui présente une entaille (repère 3 de la Figure 40). 36 3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane. 1 Figure 40 1. Tranchant 2. Partie relevée 3. Usure/formation d'une entaille 4. Dommage G014973 3 2 Figure 42 Détection des lames faussées 1. Lame positionnée pour la mesure 2. Surface plane et horizontale Remarque: Placez la machine sur une surface plane horizontale pour effectuer la procédure suivante. 3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A) 1. Élevez le tablier de coupe à la hauteur de coupe la plus élevée, qui est également la position de transport. 4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener l'autre bord coupant à la même position. 2. Après vous être muni de gants épais ou d'une autre protection des mains adéquate, faites tourner la lame lentement jusqu'à une position permettant de mesurer correctement la distance entre le tranchant et la surface plane sur laquelle se trouve la machine. 3 1 2 G014974 Figure 43 1 2 1. Côté de la lame déjà mesuré 3 2. Position de mesure utilisée précédemment G014972 3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure Figure 41 1. Tablier 2. Logement de l'axe 3. Lame 5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane. La différence entre les deux mesures ne doit pas excéder 3 mm (1/8 po). 37 1 G014973 3 2 Figure 45 Figure 44 1. Partie relevée de la lame 2. Lame 3. Rondelle bombée 1. Côté opposé de la lame positionné pour la mesure 2. Surface plane et horizontale 4. Boulon de lame 5. Renfort de lame 3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B) Affûtage des lames 1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 46). Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. ATTENTION Une lame faussée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, et causer des blessures graves ou mortelles. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d'indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. Figure 46 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine A. Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm (1/8 po), remplacez la lame par une neuve. Reportez-vous à Dépose des lames et Pose des lames. 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 47). Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie relevée seulement (Figure 46). Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. Remarque: Si, après avoir remplacé une lame faussée par une neuve, la différence est toujours supérieure à 3 mm (1/8 po), l'axe de la lame est peut-être faussé. Contactez un dépositaire Toro agréé pour faire réviser la machine. B. Si la différence reste dans les limites tolérées, passez à la lame suivante. Figure 47 Répétez cette procédure pour chaque lame. 1. Lame 2. Équilibreur Dépose des lames Pose des lames Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. 1. Placez la lame sur l'axe (Figure 45). Important: Pour une coupe correcte, la partie relevée de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. Enlevez le boulon, la rondelle bombée, le renfort (modèles de 42 pouces uniquement) et la lame de l'axe (Figure 45). 2. Montez le renfort (modèles de 42 pouces uniquement), la rondelle bombée (face concave vers la lame) et le boulon de lame (Figure 45). 38 3. Serrez le boulon de lame à un couple de 47 à 88 Nm (35 à 65 pi-lb). 5. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et le sol plat (Figure 48). Si les deux mesures diffèrent de plus de 5 mm (3/16 po), un réglage s'impose. Poursuivez la procédure. Mise à niveau du tablier de coupe 6. Supportez le poids de la tondeuse en plaçant des cales en bois sous les bords du tablier de coupe. Remarque: Ne placez pas les supports sous les galets anti-scalp si le tablier en est équipé. Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière. 7. Passez au côté gauche de la machine. Vérifiez si le boulon de carrosserie latéral se trouve dans l'emplacement fixe ou allongé (Figure 49). Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le tablier de coupe de niveau. Déposez et remplacez les lames faussées. Reportez-vous à la section Contrôle des lames faussées avant de poursuivre. G015323 Le tablier de coupe doit être mis de niveau transversalement et longitudinalement. Assurez-vous que : 5 • La machine est placée sur une surface plane et horizontale. • Les quatre pneus sont gonflés à la pression correcte. Voir 1 Contrôle de la pression des pneus, à la section Entretien de la transmission. Réglage de l'horizontalité transversale 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. 4 1 5. Boulon de carrosserie latéral Si le boulon de carrosserie se trouve à l'emplacement allongé, il peut rester en place ainsi que l'écrou de blocage latéral. G009682 3 2 4 Figure 48 1. Lames parallèles entre elles 2. Partie relevée de la lame 4. Écrou de blocage latéral 2. Position de réglage allongée 8. Si le boulon de carrosserie latéral est à la position fixe, retirez-le ainsi que l'écrou de blocage latéral de cette position et placez les dans l'emplacement de réglage allongé (Figure 50). 4. Faites pivoter les lames avec précaution pour qu'elles soient toutes parallèles (Figure 48). 4 1. Support 3. Position fixe 3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position centrale. 3 2 Figure 49 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 2 3 3. Tranchants extérieurs 4. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane 39 G015323 5 1 1 2 G015325 4 3 Figure 52 2 1. 6 mm (0,25 po) Figure 50 2. 3 mm (0,125 po) 1. Support 4. Écrou de blocage latéral 2. Position de réglage allongée 5. Boulon de carrosserie latéral 11. Arrêtez le tablier de coupe et vérifiez sa hauteur, puis serrez l'écrou de blocage arrière sur le support pour fixer cette nouvelle position (Figure 51). Serrez l'écrou de blocage latéral sur le support. 9. Desserrez l'écrou de blocage arrière sur le support jusqu'à ce qu'il soit possible de déplacer le support (Figure 51). 12. Poursuivez la procédure de mise à niveau du tablier en contrôlant l'inclinaison avant/arrière des lames; voir Réglage de l'inclinaison avant/arrière des lames. 3. Position fixe Réglage de l'inclinaison avant/arrière des lames Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque fois que vous montez le tablier de coupe. Si l'avant du tablier est plus de 7,9 mm (5/16 po) plus bas que l'arrière, réglez l'inclinaison des lames comme suit : 1 3 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. 4 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 2 G015324 Figure 51 1. Support 3. Écrou de blocage latéral 2. Écrou de blocage arrière 4. Fentes de réglage 3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position centrale. Remarque: Si ce n'est déjà fait, contrôlez et réglez l'horizontalité transversale des lames; voir Réglage de l'horizontalité transversale. 10. Utilisez les fentes du support soudé pour mesurer le réglage requis. La surface de chaque fente équivaut à 0,25 pouce, et un côté équivaut à 0,125 pouce (Figure 52). Réglez le tablier de coupe à la hauteur voulue. 4. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire passer les pointes avant à l'arrière (Figure 53). 40 2 Réglage de l'horizontalité transversale du tablier de coupe. 1 G009658 Dépose du tablier de coupe 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. 2 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. Figure 53 1. Lames dans le sens longitudinal 3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la position la plus basse. 2. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane 4. Retirez la goupille fendue de la tige de support avant et déposez la tige du support de tablier (Figure 55). Abaissez doucement l'avant du tablier de coupe au sol. 5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface plane (Figure 53). Si la pointe avant de la lame n'est pas de 1,6 à 7,9 mm (1/16 à 5/16 po) plus basse que la pointe arrière, réglez le contre-écrou avant. 6. Pour régler l'inclinaison avant/arrière des lames, tournez l'écrou de réglage à l'avant du tablier de coupe (Figure 54). 3 1 2 3 1 G014635 2 Figure 55 G014634 1. Tige de support avant Figure 54 1. Tige de réglage 3. Support de tablier 2. Écrou de blocage 3. Contre-écrou 2. Bloc de réglage 5. Soulevez et déposez le tablier de coupe et les supports de la tige de levage arrière et abaissez le tablier au sol avec précaution (Figure 56). 7. Serrez l'écrou de réglage pour élever l'avant du tablier. Desserrez l'écrou de réglage pour abaisser l'avant du tablier. 8. Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau l'inclinaison avant/arrière des lames. Poursuivez le réglage de l'écrou jusqu'à ce que la pointe avant de lame soit de 1,6 à 7,9 mm (1/16 à 5/16 po) plus bas que la pointe arrière (Figure 53). 9. Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte, vérifiez à nouveau l'horizontalité transversale du tablier; voir 41 4. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771), décrochez le ressort du crochet sur le tablier pour éliminer la tension sur la poulie de tension et déchaussez la courroie des poulies (Figure 57). ATTENTION 2 Le ressort est tendu quand il est en place et peut causer des blessures en se détendant. 2 3 Enlevez la courroie avec précaution. 2 1 G005077 5 Figure 56 1. Tablier de coupe 1 3 3. Tige de levage arrière 4 2. Support 3 6. Glissez le tablier de coupe en arrière pour dégager la courroie du tablier de coupe de la poulie du moteur. 7. Sortez le tablier de coupe de sous la machine. Remarque: Conservez toutes les pièces en vue du remontage. 4 Entretien des courroies de la tondeuse G014930 6 Figure 57 Contrôle des courroies Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). 1. Poulie de tension 2. Courroie du tablier de coupe 4. Ressort 5. Poulie de moteur 3. Poulie extérieure 6. Outil de dépose de ressort Vérifiez si les courroies sont fissurées, présentent des bords effilochés, des traces de brûlures ou d'autres dégâts. Remplacez les courroies endommagées. 5. Acheminez la courroie neuve autour de la poulie du moteur et des poulies du tablier de coupe (Figure 57). Remplacement de la courroie du tablier de coupe 6. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771), accrochez le ressort au crochet situé sur le tablier, ce qui a pour effet d'exercer une tension sur la poulie de tension et la courroie du tablier de coupe (Figure 57). La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. Montage du tablier de coupe 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Glissez le tablier de coupe sous la machine. 3. Réglez la hauteur de coupe à la position la plus basse [38 mm (1,5 po)]. 4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la position la plus basse. 42 5. Soulevez l'arrière du tablier de coupe et guidez les supports sur la tige de levage arrière (Figure 56). 2. Retirez l'écrou (3/8 po) de la tige, sous le tablier de coupe (Figure 58). 6. Fixez la tige de support avant au tablier de coupe à l'aide de l'axe de chape et de la goupille fendue (Figure 55). 3. Sortez la tige de la courte cheville de positionnement, du ressort et du déflecteur d'herbe (Figure 58). Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé. 7. Montez la courroie du tablier de coupe sur la poulie du moteur; voir Remplacement de la courroie du tablier de coupe. 4. Remettez en place le déflecteur d'herbe (Figure 58). 5. Insérez l'extrémité droite de la tige dans le support arrière du déflecteur d'herbe. Remplacement du déflecteur d'herbe 6. Placez le ressort sur la tige, les fils d'extrémité dirigés vers le bas, entre les supports du déflecteur d'herbe. Insérez la tige dans le deuxième support du déflecteur d'herbe (Figure 58). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe. 7. Insérez la tige à l'avant du déflecteur dans la courte cheville de positionnement sur le tablier. Fixez l'extrémité arrière de la tige dans le tablier de coupe à l'aide d'un écrou (3/8 po) (Figure 58). ATTENTION Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, l'utilisateur ou d'autres personnes risquent d'être blessés gravement par les objets happés et éjectés par la tondeuse. Un contact avec les lames est également possible. Important: Le déflecteur d'herbe doit être rappelé à la position abaissée par le ressort. Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il s'enclenche complètement en position abaissée. N'utilisez jamais la machine sans le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage. Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe avant chaque utilisation. Remplacez les pièces endommagées avant d'utiliser la machine. 1. Repérez les éléments illustrés à la Figure 58. 3 4 5 6 2 7 1 G005192 Figure 58 1. Tablier de coupe 5. Ressort 2. Déflecteur d'herbe 6. Écrou (3/8 po) 3. Support de déflecteur d'herbe 7. Courte cheville de positionnement 4. Tige 43 Nettoyage Remarque: Si le tablier est encore sale après un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes. Recommencez ensuite la procédure. Lavage du dessous du tablier de coupe. 8. Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3 minutes pour évacuer l'excès d'eau. ATTENTION Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Nettoyez le carter du tablier de coupe. Si le raccord de lavage est cassé ou manquant, l'utilisateur et toute personne à proximité peuvent être blessés par la projection d'objets ou par un contact avec la lame. Des débris projetés ou un contact avec la lame peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. Après chaque utilisation, lavez le carter du tablier de coupe pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le déchiquetage et la dispersion des déchets de tonte. 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. • Si le raccord de lavage est cassé ou manquant, n'utilisez pas la tondeuse avant de l'avoir remplacé. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le tablier de coupe ni dans les ouvertures du tablier de coupe. 3. Branchez le raccord du flexible au raccord de lavage du tablier de coupe et ouvrez l'eau en grand (Figure 59). Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique du raccord de lavage pour faciliter le branchement du flexible sans endommager le joint torique. Figure 59 1. Raccord de lavage 3. Joint torique 2. Flexible 4. Raccord 4. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur la plus basse. 5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en marche. Engagez les lames et laissez tourner le moteur pendant une à trois minutes. 6. Désengagez les lames, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 7. Coupez l'eau et débranchez le flexible du raccord de lavage. 44 Remisage Actionnez le starter. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer. Nettoyage et remisage Débarrassez-vous du carburant correctement. Recyclez-le en conformité avec la réglementation locale. 1. Désengagez la commande des lames, déplacez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Important: Ne conservez pas l'essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois. 11. Déposez la ou les bougie et vérifiez leur état; voir Entretien de la bougie à la section Entretien du moteur. Versez ensuite deux cuillerées à soupe d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre. Reposez la ou les bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou des bougies. Important: La machine peut être lavée avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, sous le siège, et à proximité du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. Effectuez l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre à air à la section Entretien du moteur. Graissez et huilez la machine; voir la section Lubrification. Changez l'huile du carter moteur et le filtre à huile; voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à la section Entretien du moteur. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la pression des pneus à la section Entretien de la transmission. Chargez la batterie; voir Entretien de la batterie à la section Entretien du système électrique. Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des lames à la section Entretien du tablier de coupe. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la comme suit : Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). 12. Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur le haut du tablier de coupe. 13. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous du tablier de coupe, puis lavez-le au tuyau d'arrosage. 14. Vérifiez l'état des courroies d'entraînement et du tablier de coupe. 15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou endommagée. 16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les dépositaires-réparateurs agréés. 17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à de l'essence fraîche et sont utilisés de manière systématique. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit d'alimentation. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez le réservoir de carburant; voir Vidange du réservoir de carburant à la section Entretien du circuit d'alimentation. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. 45 Dépistage des défauts Problème Le moteur surchauffe. Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Niveau d'huile bas dans le carter moteur. 3. Blocage des ailettes de refroidissement et des passages d'air du moteur. 4. Le filtre à air est encrassé. 2. Faites l'appoint d'huile. 5. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 4. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé 1. La commande des lames est en position engagée. 1. Placez la commande des lames en position désengagée. 2. Les leviers de commande de déplacement ne sont pas à la position de stationnement. 3. La batterie est à plat. 4. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 5. Un fusible a grillé. 6. Un relais ou contact est défectueux. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur, à la position de stationnement. 3. Chargez la batterie. 4. Vérifiez le bon contact des connexions électriques. 5. Remplacez le fusible. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le starter n'est pas actionné. 2. Placez la commande de starter en position en service. 3. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 4. Rebranchez le ou les fils de bougie. 3. Le filtre à air est encrassé. 4. Un ou des fils de bougie sont mal connectés ou débranchés. 5. Une ou des bougies sont piquées ou encrassées, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 8. Mauvais type de carburant dans le réservoir. 9. Niveau d'huile bas dans le carter moteur. Le moteur perd de la puissance. Mesure corrective 5. Montez une ou des bougies neuves, à écartement correct. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 8. Vidangez le réservoir et faites le plein avec le carburant approprié. 9. Faites l'appoint d'huile. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Niveau d'huile bas dans le carter moteur. 4. Blocage des ailettes de refroidissement et des passages d'air du moteur. 5. Une ou des bougies sont piquées ou encrassées, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 6. L'évent du réservoir de carburant est bouché. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 9. Mauvais type de carburant dans le réservoir. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile. 46 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Montez une ou des bougies neuves, à écartement correct. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Remplacez le filtre à carburant. 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 9. Vidangez le réservoir et faites le plein avec le carburant approprié. Problème La machine ne se déplace pas. Vibrations anormales. Cause possible 1. Les vannes de dérivation sont ouvertes.. 1. Fermez les vannes de remorquage. 2. Les courroies de transmission aux roues sont usées, lâches ou cassées. 3. Les courroies de transmission aux roues sont déchaussées. 4. Panne de la transmission. 2. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 3. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 4. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Les boulons de montage du moteur sont desserrés. 1. Serrez les boulons de montage du moteur. 2. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées. 3. Poulie du moteur endommagée. 2. Resserrez la poulie voulue. 4. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 5. Boulon de lame desserré. 6. L'axe de lame est faussé. La hauteur de coupe est inégale. 3. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 4. Remplacez la (les) lame(s). 5. Serrez le boulon de fixation de lame. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Lame(s) mal affûtée(s). 1. Aiguisez la ou les lames. 2. Lame(s) faussée(s). 3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau. 2. Remplacez la (les) lame(s). 3. Mettez le tablier de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp. 5. Nettoyez le dessous du tablier de coupe. 6. Corrigez la pression des pneus. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 4. Mauvais réglage d'un galet anti-scalp. 5. Le dessous du tablier de coupe est encrassé. 6. Pression des pneus incorrecte. 7. L'axe de lame est faussé. Les lames ne tournent pas. Mesure corrective 1. La courroie d'entraînement est usée, détendue ou cassée. 1. Remplacez la courroie d'entraînement. 2. La courroie d'entraînement est sortie de la poulie. 2. Rechaussez la courroie d'entraînement et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie. 3. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 4. Remplacez la courroie du tablier de coupe. 3. La commande de prise de force (PDF) ou l'embrayage de PDF est défectueux. 4. La courroie du tablier de coupe est usée, lâche ou cassée. 47 Schémas G014644 Schéma électrique (Rev. A) 48 Remarques: 49 Remarques: 50 Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Casco Sales Company Turquie Hong Kong Corée Puerto Rico Numéro de téléphone : 90 216 344 86 74 852 2155 2163 82 32 551 2076 787 788 8383 Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Equiver Costa Rica Sri Lanka Irlande du Nord Mexique 506 239 1138 94 11 2746100 44 2890 813 121 52 55 539 95444 Femco S.A. G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Ground and Garden Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Irriamc Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Jean Heybroek b.v. Guatemala Japon Grèce Chine Suède Norvège Royaume-Uni Émirats Arabes Unis Egypte Portugal Inde Pays Bas 502 442 3277 81 726 325 861 30 10 935 0054 86 20 876 51338 46 35 10 0000 47 22 90 7760 44 1279 723 444 97 14 347 9479 202 519 4308 351 21 238 8260 86 22 83960789 31 30 639 4611 Distributeur : Pays : Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Agrolanc Kft Mountfield a.s. Colombie Japon Hongrie République tchèque Argentine Munditol S.A. Oslinger Turf Equipment SA Équateur Oy Hako Ground and Garden Ab Finlande Parkland Products Ltd. NouvelleZélande Italie Prato Verde S.p.A. Autriche Prochaska & Cie Israël RT Cohen 2004 Ltd. Riversa Espagne Danemark Sc Svend Carlsen A/S France Solvert S.A.S. Spypros Stavrinides Limited Chypre Inde Surge Systems India Limited T-Markt Logistics Ltd. Hongrie Toro Australia Australie Toro Europe NV Belgique Numéro de téléphone : 57 1 236 4079 81 3 3252 2285 36 27 539 640 420 255 704 220 54 11 4 821 9999 593 4 239 6970 358 987 00733 64 3 34 93760 39 049 9128 128 43 1 278 5100 972 986 17979 34 9 52 83 7500 45 66 109 200 33 1 30 81 77 00 357 22 434131 91 1 292299901 36 26 525 500 61 3 9580 7355 32 14 562 960 Déclaration de confidentialité européenne Les informations recueillies par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie en cas de rappel d'un produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l'intermédiaire d'un distributeur ou dépositaire Toro. Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même protection que dans votre pays. EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ. L'utilisation des informations par Toro Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, dépositaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnel à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers. Conservation de vos renseignements personnels Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur. Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour. Consultation et correction de vos renseignements personnels Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Droits des consommateurs australiens Les clients australiens trouveront des informations concernant le Droit des consommateurs australiens à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local. 374-0269 Rev F La garantie Toro et La garantie de démarrage (GTS) Toro Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur d'origine1, le Produit Toro indiqué ci-dessous en cas de défaut de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro GTS (Garantie de démarrage) ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à condition que l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué. Durées de la garantie à compter de la date d'achat : Produits Tondeuses autotractées •Tablier moulé •Moteur •Batterie •Tablier acier •Moteur Tondeuses TimeMaster •Moteur •Batterie Produits électriques à main Souffleuses à neige •Monophase •Moteur •Deux phases •Éjecteur, déflecteur d'éjecteur et couvercle de carter de turbine Souffleuses à neige électriques Toutes les tondeuses autoportées ci-dessous •Moteur •Batterie •Accessoires Tracteurs de jardin et tondeuses autoportées DH Tracteurs de jardin et tondeuses autoportées XLS Tondeuses TimeCutter Tondeuses TITAN •Châssis Tondeuses Z Master – Série 2000 •Châssis Période de garantie 5 ans, usage résidentiel2 90 jours, usage commercial 5 ans de garantie GTS (usage résidentiel)3 2 ans 2 ans, usage résidentiel2 90 jours, usage commercial 2 ans de garantie GTS (usage résidentiel)3 3 ans, usage résidentiel2 90 jours, usage commercial 3 ans de garantie GTS (usage résidentiel)3 2 ans 2 ans, usage résidentiel2 Pas de garantie pour usage commercial 4Certains 5Selon 90 jours, usage commercial 3 ans, usage résidentiel2 90 jours, usage commercial 3 ans, usage résidentiel2 90 jours, usage commercial 3 ans ou 240 heures5 À vie (propriétaire d'origine uniquement)6 4 ans ou 500 heures5 À vie (propriétaire d'origine uniquement)6 la première échéance. 6Garantie à vie du châssis - Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro, gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble avoir été trafiqué. Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un dépositaire. Comment faire intervenir la garantie Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : 1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si vous n'êtes pas en mesure de contacter votre revendeur, vous pouvez demander à n'importe quel distributeur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Consultez la liste des distributeurs jointe. 2 ans, usage résidentiel2 45 jours, usage commercial 2 ans de garantie GTS (usage résidentiel)3 3 ans, usage résidentiel2 45 jours, usage commercial À vie (propriétaire d'origine uniquement)5 2 ans, usage résidentiel2 Pas de garantie pour usage commercial Voir la garantie constructeur du moteur4 2 ans, usage résidentiel2 2 ans, usage résidentiel2 2 ans, usage résidentiel2 moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur. 2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : Toro Customer Care Department, RLC Division Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis 001–952–948–4707 Ce que la garantie ne couvre pas Cette garantie expresse ne couvre pas : • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces telles que lames, pales de rotor (palettes), lames racleuses, courroies, carburant, lubrifiants, vidanges d'huile, bougies, pneus, réglages de câble/tringlerie ou des freins. • Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien. • Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la machine avant toute période de non utilisation de plus d'un mois. • Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. Conditions générales 1Le terme « acheteur d'origine » signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit Toro. 2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie limitée. L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie. 3La garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins commerciales. 374-0268 Rev E