Toro TimeCutter ZS 4200S Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Toro TimeCutter ZS 4200S Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3400-769 Rev A
Tondeuse autoportée
TimeCutter® ZS 3200S ou
4200S
N° de modèle 74650—N° de série 316000001 et suivants
N° de modèle 74655—N° de série 316000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3400-769* A
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes
pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à
la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie
séparément.
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement concernant la
sécurité des produits, pour vous procurer du matériel de
formation, des renseignements sur les accessoires, pour
trouver un concessionnaire ou pour enregistrer votre produit.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances chimiques
considérées pas l'état de Californie comme
capables de provoquer des cancers, des
anomalies congénitales ou d'autres troubles
de la reproduction.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service
client Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement
des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
1
G014523
Figure 1
Sous le siège
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443
du Code des ressources publiques de Californie si vous
utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse
ou recouverte d'herbe sans qu'elle soit équipée d'un
pare-étincelles, comme défini à la section 4442, en bon état
de marche, ou sans que le moteur soit construit, équipé et
entretenu pour prévenir les incendies.
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
La puissance brute ou nette du moteur a été évaluée en
laboratoire par le constructeur en conformité avec la norme
de la Society of Automotive Engineers (SAE) J1940. Étant
configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution
et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura un couple effectif nettement inférieur.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Rendez-vous sur le site www.Toro.com pour vérifier les
spécifications de votre modèle.
Introduction
Cette machine est une tondeuse autoportée à lames rotatives
destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses régulièrement entretenues. Elle n'est pas
conçue pour couper les broussailles et autre végétation sur le
bord des routes ni pour des utilisations agricoles.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
© 2015—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Entretien des lames.................................................40
Mise à niveau du plateau de coupe .............................43
Dépose du plateau de coupe.....................................45
Montage du plateau de coupe ...................................46
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................46
Entretien des courroies de la tondeuse...........................47
Entretien de la courroie du plateau de
coupe ................................................................47
Nettoyage ................................................................49
Lavage du dessous du plateau de coupe ......................49
Remisage .....................................................................50
Nettoyage et remisage de la machine..........................50
Dépistage des défauts ....................................................51
Schémas ......................................................................53
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Table des matières
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Modèle 74650 ......................................................... 7
Modèle 74655 ......................................................... 7
Indicateur de pente ................................................. 8
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 9
Vue d'ensemble du produit .............................................13
Commandes .........................................................13
Utilisation ....................................................................15
Ajout de carburant..................................................15
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................17
Rodage d'une machine neuve ...................................17
Sécurité avant tout ..................................................17
Principe du système de sécurité.................................18
Contrôle du système de sécurité................................18
Démarrage du moteur.............................................19
Utilisation des lames ...............................................19
Arrêt du moteur .....................................................19
Conduire la machine ...............................................20
Arrêt de la machine.................................................22
Réglage de la hauteur de coupe .................................22
Positionnement du siège..........................................23
Réglage des leviers de commande de
déplacement.......................................................23
Pousser la machine à la main.....................................23
Conversion à l'éjection latérale..................................24
Conversion à l'éjection latérale..................................25
Transport de la machine ..........................................26
Chargement de la machine .......................................26
Conseils d'utilisation ..............................................28
Entretien .....................................................................29
Programme d'entretien recommandé ...........................29
Procédures avant l'entretien ........................................30
Soulever le siège .....................................................30
Relâchement du rideau du plateau de coupe ................30
Lubrification .............................................................30
Graissage des roulements ........................................30
Entretien du moteur ..................................................31
Entretien du filtre à air ............................................31
Vidange de l'huile moteur ........................................32
Entretien de la bougie .............................................35
Nettoyage du carter de ventilateur.............................36
Entretien du système d'alimentation .............................36
Remplacement du filtre à carburant en
ligne..................................................................36
Entretien du système électrique ...................................37
Charge de la batterie ...............................................37
Entretien des fusibles..............................................39
Entretien du système d'entraînement ............................39
Contrôle de la pression des pneus .............................39
Desserrage du frein électrique ..................................40
Entretien de la tondeuse..............................................40
3
Sécurité
Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN
ISO 5395:2013.
•
Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez
les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte
des mises en garde signalées par le symbole de sécurité
et la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas
respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
•
•
•
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
•
Consignes générales d'utilisation
•
• Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
instructions qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur et
sur la machine avant de commencer.
Ne placez pas les mains ou les pieds près des pièces en
rotation ou sous la machine. Ne vous tenez jamais devant
l'ouverture d'éjection.
Seules les personnes adultes responsables qui ont pris
connaissance des instructions sont autorisées à utiliser la
machine.
Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets, câbles,
etc. qui pourraient être ramassés et projetés par la lame.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail
avant de commencer. Arrêtez la machine si quelqu'un
entre dans la zone de travail.
Ne transportez jamais de passagers.
Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas d'absolue
nécessité. Avant et pendant la marche arrière, vérifiez
toujours que la voie est libre juste derrière la machine et
sur sa trajectoire.
Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en
sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne. N'éjectez
pas l'herbe coupée contre un mur ou un obstacle. Elle
pourrait être renvoyée vers vous. Arrêtez la ou les lames
quand vous passez sur du gravier.
N'utilisez pas la machine si le déflecteur, le couvercle
d'éjection ou le système de ramassage au complet n'est
pas en place et en bon état de marche.
Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec
prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant
de changer de direction.
Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
Vous devez toujours arrêter les lames, serrer le frein
de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de
contact avant de quitter la machine.
Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. Coupez le
moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces et
retirez la clé de contact avant de nettoyer la machine,
de retirer le bac à herbe ou de déboucher la goulotte
d'éjection.
Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou
sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
Procédez avec la plus grande prudence quand vous
chargez la machine sur une remorque ou un camion, et
quand vous la déchargez.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire et des chaussures solides à semelle
antidérapante. Attachez les cheveux longs. Ne portez
pas de bijoux.
Suivez toujours les recommandations concernant
l'utilisation de contrepoids.
La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles.
Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre
à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à
l'abri.
Utilisation sur pente
Les pentes augmentent significativement les risques de perte
de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraîner
des accidents graves ou la mort. Les manœuvres sur pentes,
quelles qu'elles soient, demandent une attention particulière.
Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne pouvez
pas faire marche arrière ou vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses qui
modifient l'angle de travail, car un terrain irrégulier peut
provoquer le retournement de la machine.
• Choisissez une vitesse assez basse pour ne pas avoir à
vous arrêter sur une pente.
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide.
Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui
risque de faire déraper la machine et d'entraîner la perte
du contrôle.
• Laissez toujours les roues motrices engagées quand vous
descendez une pente.
• Ralentissez et procédez avec la plus grande prudence sur
les pentes.
• Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles. L'herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine
peut basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut se
produire en descente. Le transfert du poids sur les roues
4
Consignes de sécurité concernant le
remorquage
avant peut entraîner le patinage des roues motrices, et
donc une perte du freinage et de la direction.
• Évitez toujours les arrêts ou démarrages brusques sur
• Le matériel remorqué ne doit être attelé qu'au point de
une pente. Si les roues perdent de leur motricité, arrêtez
la machine, débrayez les lames et redescendez lentement
jusqu'au bas de la pente.
•
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ceux-ci
peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte du
contrôle de la machine.
• N'essayez pas de stabiliser la machine en posant le pied
à terre.
•
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés,
de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le dépassement
des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le
renversement de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
•
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
•
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau.
•
Enfants
Des accidents tragiques peuvent survenir si l'utilisateur ne sait
pas que des enfants sont présents. Les enfants sont souvent
attirés par la machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais
du principe que les enfants se trouvent encore à l'endroit où
vous les avez vus pour la dernière fois.
remorquage.
Suivez les recommandations du fabricant de l'accessoire
en ce qui concerne les limites de poids relatives au
matériel remorqué et au remorquage sur pentes. La
charge remorquée ne doit pas être plus lourde que
le poids combiné de la machine, de l'opérateur et du
ballast. Utilisez des contrepoids ou des masses sur les
roues comme expliqué dans le Manuel de l'utilisateur de
l'accessoire ou du véhicule tracteur.
N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter sur ou
dans le matériel remorqué.
Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut
provoquer une perte de la motricité, augmenter le risque
de retournement et la perte de contrôle. Réduisez le poids
remorqué et ralentissez.
La distance d'arrêt augmente avec le poids de la charge
remorquée. Conduisez lentement et prévoyez une
distance de freinage plus grande que la normale.
Prenez des virages larges pour ne pas trop rapprocher
l'accessoire de la machine.
Manipulation sûre de l'essence
Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
matériels, manipulez l'essence et les autres carburants avec
une extrême prudence en raison de leur inflammabilité et du
risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
• Utilisez exclusivement des bidons homologués.
• N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en
marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein
de carburant.
• Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un
local.
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de carburant
dans un local où se trouve une flamme nue, telle la
veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur
d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule utilitaire dont
le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Descendez la machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant d'en remplir le réservoir de
carburant. Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la
pompe.
• Maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de
tonte, sous la garde d'un adulte responsable autre que
l'utilisateur.
• Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la machine
si des enfants pénètrent dans la zone de travail.
• Avant et pendant une marche arrière ou un changement
de direction, vérifiez toujours qu'un enfant ne se tient pas
juste derrière les roues de la machine, sur sa trajectoire
ou sur les côtés.
• Ne transportez jamais d'enfants sur la machine, même si
les lames sont arrêtées. Ils pourraient tomber et se blesser
gravement ou compromettre le fonctionnement sûr de la
machine.
• Les enfants autorisés par le passé à monter sur la machine
en marche peuvent apparaître subitement dans la zone
de travail parce qu'ils veulent recommencer. Ils risquent
alors d'être renversés ou écrasés par la tondeuse.
• N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine.
• Redoublez de prudence à l'approche de tournants
aveugles, de la fin d'une clôture, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de masquer la vue.
5
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en
position ouverte.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de
carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et
serrez-le fermement.
Entretien général
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore mortel.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, surtout les
boulons de fixation des lames. Maintenez le matériel en
bon état de marche.
• Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un
dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure.
Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement.
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les déchets
imbibés de carburant. Laissez refroidir la machine avant
de la remiser.
• Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté un
obstacle. Réparez la machine si nécessaire avant de la
remettre en marche.
• N'effectuez jamais de réglages ou de réparations lorsque
le moteur est en marche.
• Les éléments du bac à herbe peuvent s'user, se détériorer
ou être endommagés, et risquent ainsi d'exposer les
pièces mobiles ou de projeter des objets. Contrôlez
fréquemment l'état de ces éléments et remplacez-les au
besoin par des pièces recommandées par le constructeur.
• Les lames de la tondeuse sont aiguisées et peuvent
provoquer des coupures. Manipulez toujours les lames
avec des gants épais ou en les enveloppant dans un
chiffon, et toujours avec la plus grande prudence.
• Contrôlez souvent le fonctionnement des freins.
Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement requis.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité
manquants ou endommagés.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
pièces de rechange Toro d'origine.
6
Modèle 74650
Modèle 74655
Pression acoustique
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 87 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 89 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Puissance acoustique
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 100 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de
1 dBA.
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 100 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de
1 dBA.
La pression acoustique est déterminée conformité avec les
procédures énoncées dans la norme EN ISO 11094.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Vibrations au niveau des mains et des
bras
Vibrations au niveau des mains et des
bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 2,1 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 3,4 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 1,9 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 2,4 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1,7 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Vibrations au niveau de tout le corps
Vibrations au niveau de tout le corps
Niveau de vibrations mesuré = 0,62 m/s2
Niveau de vibrations mesuré = 0,73 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,31 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,37 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
7
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
8
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-7009
1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
relevé ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en
place.
119-8814
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
1. Position de
4. POINT
MORT
STATIONNEMENT
2. HAUT RÉGIME
3. BAS RÉGIME
5. MARCHE ARRIÈRE
119-8815
1. Position de
4. POINT
MORT
STATIONNEMENT
2. HAUT RÉGIME
3. BAS RÉGIME
105-7015
Pour les modèles équipés de plateaux de coupe de 107 cm
1. Acheminement de la courroie
106-8717
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à
des révisions.
2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de
fonctionnement.
3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement.
4. Moteur
9
5. MARCHE ARRIÈRE
131-3948
131-3948
1. Petite vitesse
2. Remorquage
3. Grande vitesse
131-4036
1. Force de traction
maximale de la barre
d'attelage 36 kg
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
120-5469
1. Hauteur de coupe
132-0872
121-2989
1. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
2. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
10
1. Risque de projections
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
3. Risque de sectionnement
des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
2. Risque de projections
d'objets par le déflecteur
relevé – n'utilisez pas la
machine sans fermer le
plateau de coupe ; utilisez
un système de ramassage
ou un déflecteur.
4. Risque de coincement
– ne vous approchez
pas des pièces mobiles
et laissez toutes les
protections et capots en
place.
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez des lunettes de
protection ; les gaz
explosifs peuvent causer
une cécité et d'autres
blessures.
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
121-0771
4. BAS RÉGIME
5. Prise de force (PDF) – commande des lames
1. Commande de starter
2. HAUT RÉGIME
3. Réglage variable continu
11
132-0869
5. Risque de renversement
7. Risque de renversement
3. Risque de coupure des
sur la rampe – lorsque vous
sur les pentes – n'utilisez
mains par la lame de
chargez la machine sur une
pas la machine sur des
la tondeuse ; risque de
remorque, n'utilisez pas de
pentes situées près
pincement des mains par la
rampes doubles ; utilisez
d'une étendue d'eau ;
courroie – n'approchez pas
toujours une rampe d'une
n'utilisez pas la machine
les mains ou les pieds des
seule pièce suffisamment
sur des pentes de plus de
pièces mobiles et gardez
large pour la machine et
15 degrés.
toutes les protections en
offrant une pente de moins
place.
de 15 degrés ; montez la
rampe en marche arrière
et descendez-la en marche
avant.
4.
Risque
de
projections
6.
Risque
de blessures –
2. Attention – avant d'effectuer
d'objets – ne laissez
ne transportez jamais
tout entretien, serrez le frein
personne s'approcher de
de passagers ; regardez
de stationnement, enlevez
la machine ; enlevez les
derrière vous lorsque vous
la clé et débranchez la
débris de la zone de travail
tondez en marche arrière.
bougie.
avant de tondre ; laissez le
déflecteur abaissé.
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
12
Vue d'ensemble du
produit
6
3
10
5
3
8
7
4
2
9
1
11
12
13
g020240
Figure 4
1. Repose-pieds
5. Panneau de commande
2. Levier de sélection de
hauteur de coupe
6. Siège de l'utilisateur
10. Moteur
3. Levier de commande de
déplacement
7. Roue motrice arrière
11. Raccord de lavage
4. Levier de commande Smart 8. Bouchon du réservoir de
carburant
Speed
13. Roues pivotantes avant
9. Déflecteur
12. Plateau de coupe
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes ; voir Figure
4 et Figure 5.
Figure 5
Panneau de commande
1. Commande
d'accélérateur/starter
2. Commutateur d'allumage
13
3. Commande des lames
(prise de force)
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage a 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE. La clé tourne jusqu'à la position DÉMARRAGE
et revient automatiquement en position CONTACT lorsqu'elle
est relâchée. Tournez la clé à la position ARRÊT pour couper
le moteur. Enlevez toujours la clé de contact avant de quitter
la machine pour éviter tout démarrage accidentel (Figure 5).
G014521
Commande d'accélérateur/starter
L'accélérateur et le starter sont combinés dans une seule
commande. L'accélérateur commande le régime moteur et
peut se régler à l'infini entre les positions BAS RÉGIME et
HAUT RÉGIME. Engagez le starter en poussant la commande
après la position HAUT RÉGIME jusqu'à la butée (Figure 5).
1
Figure 6
1. Regard de carburant
Vous devrez éventuellement maintenir le levier contre la
butée, à la position starter, pendant que vous tentez de
démarrer le moteur.
Levier de sélection de hauteur de coupe
Le levier de sélection de hauteur de coupe permet à
l'utilisateur d'abaisser et de relever le plateau de coupe sans
quitter le siège. Lorsque le levier est rapproché de l'utilisateur,
le plateau est soulevé du sol ; lorsque le levier est repoussé,
le plateau de coupe est abaissé au sol. Arrêtez toujours la
machine avant de modifier la hauteur de coupe.
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas requis
si le moteur est chaud.
Commande des lames (prise de force)
La commande des lames, représentée par le symbole de la
prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des
lames (Figure 5).
Leviers de commande de déplacement
et position de stationnement
Ces leviers sont des commandes sensibles à la vitesse des
moteurs de roues indépendants. Déplacez un levier en avant
ou en arrière pour faire tourner en avant ou en arrière la roue
qui se trouve du même côté ; la vitesse de rotation de la roue
est proportionnelle au déplacement du levier. Écartez les
leviers de commande vers l'extérieur, du centre à la position
de STATIONNEMENT , puis descendez de la machine (Figure
13). Placez toujours les leviers de commande à la position de
STATIONNEMENT avant d'arrêter la machine ou de la laisser
sans surveillance.
Levier du système de commande Smart
Speed™
Le levier du système de commande Smart Speed™ est situé
sous la position d'utilisation et permet à l'utilisateur de choisir
entre 3 gammes de vitesses : tonte de finition, remorquage et
tonte (Figure 16).
Regard de carburant
Le regard de carburant, situé sur le côté gauche de la machine,
permet de vérifier que le réservoir contient de l'essence
(Figure 6).
14
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Ajout de carburant
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir de
carburant. Versez la quantité d'essence voulue
dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que
le niveau se situe entre 6 et 13 mm en dessous
de la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
15
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
DANGER
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs de
carburant. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
Remplissage du réservoir de carburant
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
Remarque: Arrêtez le moteur et amenez les commandes
de déplacement en position de stationnement.
Remarque: Vous pouvez utiliser le regard sur le réservoir
de carburant pour vérifier la présence d'essence avant de faire
le plein (Figure 7).
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'à la base du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au
carburant de se dilater. Ne remplissez pas excessivement
pour ne pas causer de fuite de carburant ou de
dommages au moteur ou au système antipollution.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
A
ATTENTION
B
C
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
D
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez tout
liquide renversé à l'eau et au savon.
E
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
g027243
Figure 7
• Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
16
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle
du niveau d'huile moteur (page 32).
Rodage d'une machine neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe et les
systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction,
ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à
50 heures de rodage pour les machines neuves afin de leur
permettre de développer toute leur puissance et d'offrir des
performances optimales.
Figure 8
1. Zone de sécurité – utilisez
la TimeCutter ici
2. Utilisez une tondeuse
autotractée et/ou
une débroussailleuse
manuelle près des
dénivellations et des
étendues d'eau.
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des
symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour
éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité.
DANGER
La machine peut déraper si vous l'utilisez sur de
l'herbe humide ou une pente raide, et vous risquez
alors d'en perdre le contrôle.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec la plus grande
prudence sur les pentes.
• N'utilisez pas la machine près d'une étendue
d'eau.
DANGER
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
N'utilisez pas la machine près de dénivellations.
17
3. Eau
Contrôle du système de
sécurité
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
concessionnaire-réparateur agréé.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
1. Asseyez-vous sur le siège, placez les leviers de
commande à la position de STATIONNEMENT et la
commande des lames en position ENGAGÉE. Essayez
de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les mains, les pieds et la tête.
1
2
2. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la commande
des lames en position DÉSENGAGÉE. Amenez l'un
des leviers de commande de déplacement au centre,
en position déverrouillée. Essayez de démarrer le
moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez
la procédure avec l'autre levier de déplacement.
G009027
Figure 9
1. Portez une protection
oculaire.
3. Asseyez-vous sur le siège, amenez la commande des
lames en position DÉSENGAGÉE et verrouillez les
leviers de commande de déplacement à la position
de STATIONNEMENT . Mettez le moteur en marche.
Lorsque le moteur tourne, placez la commande des
lames en position engagée et soulevez-vous légèrement
du siège ; le moteur doit s'arrêter.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Principe du système de
sécurité
4. Asseyez-vous sur le siège, amenez la commande des
lames en position DÉSENGAGÉE et verrouillez les
leviers de commande de déplacement à la position
de STATIONNEMENT . Mettez le moteur en marche.
Lorsque le moteur tourne, amenez les leviers de
commande de déplacement au centre en position
déverrouillée, placez la commande des lames en
position engagée et soulevez-vous légèrement du siège ;
le moteur doit s'arrêter.
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
du moteur, sauf si :
• Les lames sont désengagées.
• Les leviers de commande de déplacement sont à la
position de STATIONNEMENT .
Le système de sécurité est également prévu pour arrêter le
moteur lorsque les leviers de commande quittent la position
de STATIONNEMENT et que vous vous soulevez du siège.
18
Démarrage du moteur
Engagement des lames
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. N'actionnez pas le démarreur
pendant plus de 5 secondes de suite au risque de
l'endommager. Si le moteur refuse de démarrer,
patientez 10 secondes avant de faire une nouvelle
tentative de démarrage.
Important: N'engagez pas les lames lorsque la
machine est arrêtée dans de l'herbe haute, au risque
d'endommager la courroie ou l'embrayage.
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant la
commande d'accélérateur à la position HAUT RÉGIME.
A
B
A
Remarque: Vous devrez éventuellement maintenir le levier
contre la butée, à la position starter, pendant que vous tentez
de démarrer le moteur (Figure 10).
B
C
C
D
g027537
Figure 11
Désengagement des lames
E
F
1
G
g027538
Figure 12
g027535
Figure 10
1. Panneau de commande
Utilisation des lames
2. Commande des lames –
position Désengagée
Arrêt du moteur
1. Désengagez les lames en plaçant la commande des
lames en position DÉSENGAGÉE (Figure 12).
La commande des lames engage et désengage les lames du
plateau de coupe. Elle commande les accessoires qui sont
entraînés par le moteur, y compris le plateau de coupe et les
lames.
2. Placez la commande d'accélérateur à la position HAUT
RÉGIME.
3. Tournez la clé de contact en position ARRÊT et
enlevez-la.
19
Conduire la machine
Conduite en marche avant
La conduite sera facilitée si l'on comprend bien ce qu'est
une tondeuse à rayon de braquage zéro. Les roues motrices
tournent indépendamment et sont entraînées par des moteurs
hydrauliques sur chaque essieu ; ainsi, un côté peut tourner
en arrière pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait
pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction.
La maniabilité de la machine en est grandement améliorée,
mais certains réglages pourront être nécessaires si vous ne
la connaissez pas bien.
Remarque: Faites toujours marche arrière et tournez avec
précaution.
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement
les leviers de commande de déplacement vers l'avant
(Figure 14).
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement. Vous
pouvez perdre le contrôle de la machine et vous
blesser gravement ou endommager la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour obtenir des
performances optimales. La position pleins gaz est celle qui
convient pour la pour la plupart des applications.
G008952
Figure 14
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 14).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre
(Figure 14).
La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou
l'autre direction, est proportionnelle au déplacement
des leviers de commande.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
de déplacement en position POINT MORT.
Figure 13
1. Position de
4. Marche arrière
STATIONNEMENT
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
20
Conduite en marche arrière
Remarque: Faites toujours marche arrière et tournez avec
précaution.
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
2. Pour faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
derrière la machine et sur sa trajectoire tout en tirant
lentement les leviers de commande de déplacement en
arrière (Figure 15).
Figure 16
1. Levier de commande Smart Speed
Pour changer de vitesse, procédez comme suit :
1. Poussez les leviers de commande de déplacement à
la position de POINT MORT puis vers l'extérieur, à la
position de STATIONNEMENT .
2. Désengagez la commande de la lame.
3. Placez le levier à la position voulue.
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les
réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de
l'herbe.
G008953
Figure 15
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 15).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre.
Pour arrêter la machine, poussez les leviers de
commande à la position POINT MORT.
Utilisations
suggérées :
Tonte de
finition
Stationnement
X
Herbe
épaisse et
humide
X
Apprendre à
se servir de
la machine
X
Remorquage
Tonte
Ramassage
X
Utilisation du système de commande
Smart SpeedTM
Mulching
X
Tonte
normale
X
Le levier du système de commande Smart SpeedTM est
situé sous la position d'utilisation (Figure 16), et permet à
l'utilisateur de choisir entre 3 gammes de vitesses : tonte de
finition, remorquage et tonte.
Transport
X
Tonte de finition
Cette vitesse est la plus basse. Il est conseillé d'utiliser cette
vitesse dans les cas suivants :
• Stationnement
• Herbe épaisse et humide
• Apprendre à se servir de la machine
Remorquage
Cette vitesse est la vitesse intermédiaire. Il est conseillé
d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :
• Ramassage
• Mulching
21
Tonte
Cette vitesse est la plus élevée. Il est conseillé d'utiliser cette
vitesse dans les cas suivants :
• Tonte normale
• Transport de la machine
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, mettez les leviers de commande de
déplacement à la position de POINT MORT puis poussez-les
vers l'extérieur à la position de STATIONNEMENT . Désengagez
les lames, vérifiez que la commande d'accélérateur est entre
les positions mi-course et haut régime, et tournez la clé de
contact à la position Arrêt. Enlevez la clé du commutateur
d'allumage.
ATTENTION
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la tondeuse, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Enlevez toujours la clé de contact et poussez
les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de STATIONNEMENT si vous
laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce
qu'un instant.
Figure 17
Réglage de la hauteur de
coupe
Remarque: La position de transport est la hauteur de
coupe la plus élevée (115 mm), comme montré à la Figure 17.
La hauteur de coupe est commandée par le levier situé à
droite de la position de conduite (Figure 17).
22
Positionnement du siège
1. Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
Avancez ou reculez le siège comme montré à la Figure 18.
A
2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de pivoter le levier de commande en avant ou
en arrière (Figure 19).
B
3. Serrez les deux boulons pour fixer le levier de
commande à sa nouvelle position.
4. Répétez la procédure pour l'autre levier de commande.
Pousser la machine à la main
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez pas la machine au risque de
l'endommager.
C
Cette machine comprend un mécanisme de frein électrique et
la clé de contact doit être en position CONTACT pour pousser
la machine. La batterie doit être chargée et opérationnelle
pour que le frein électrique puisse être desserré.
Pousser la machine
g027249
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Figure 18
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez le
moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
Réglage des leviers de
commande de déplacement
3. Localisez les leviers de dérivation sur le cadre, des deux
côtés du moteur.
Réglage de la hauteur des leviers
4. Déplacez les leviers de dérivation en avant à travers le
trou de clavette et vers le bas pour les verrouiller en
position (Figure 20).
Vous pouvez régler la hauteur des leviers de commande de
déplacement de manière à obtenir un confort maximum
(Figure 19).
A
Remarque: Répétez cette opération pour chaque
levier.
B
5. Ramenez les leviers de commande de déplacement vers
l'intérieur en position POINT MORT, puis tournez la clé
de contact en position CONTACT .
Remarque: Ne démarrez pas la machine.
Remarque: Vous pouvez maintenant pousser la
machine manuellement.
g027252
Figure 19
Réglage de l'angle des leviers
Vous pouvez régler les leviers de commande de déplacement
vers l'avant ou l'arrière de manière à obtenir un confort
maximum.
23
3
3. Retirez l'écrou à oreilles et le boulon qui fixent
l'obturateur d'éjection en place (Figure 21).
Remarque: Conservez toutes les pièces pour un
usage ultérieur.
1 2
g017303
Figure 20
1. Emplacements des leviers
de dérivation
3. Position des leviers pour
pousser la machine
2. Position des leviers pour
utiliser la machine
6. Lorsque vous avez terminé, n'oubliez pas de ramener
la clé en position ARRÊT pour éviter de décharger la
batterie.
Figure 21
Remarque: Si la machine ne bouge pas, il se peut que le
frein électrique soit encore serré. Au besoin, desserrez le frein
électrique manuellement ; voir Desserrage du frein électrique
(page 40).
1. Déflecteur d'herbe
4. Axe de pivotement
2. Obturateur d'éjection
5. Écrou à oreilles
3. Bord inférieur
4. Enlevez l'axe de charnière qui fixe l'obturateur au
plateau de coupe (Figure 21).
5. Soulevez l'obturateur et déposez-le du plateau de coupe.
Utilisation de la machine
6. Abaissez le déflecteur d'herbe sur l'ouverture d'éjection.
Déplacez les leviers de dérivation en arrière à travers le trou
de clavette et vers le bas pour les verrouiller en position,
comme montré à la Figure 20.
Important: La tondeuse doit être équipée
d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de
disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse, en mode éjection latérale.
Remarque: Répétez cette opération pour chaque levier.
Conversion à l'éjection latérale
Montage de l'obturateur d'éjection pour
le mulching
Pour les modèles équipés de plateaux
de coupe de 81 cm
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
Ce plateau de coupe peut fonctionner en mode éjection
latérale. Déposez le couvercle d'éjection pour permettre le
fonctionnement en mode éjection latérale.
Dépose de l'obturateur d'éjection pour
l'éjection latérale
3. Soulevez le déflecteur d'herbe et placez l'obturateur
d'éjection sur l'ouverture et le bord inférieur du carter
du plateau de coupe, avant de l'insérer dans la charnière
avant (Figure 21).
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
4. Insérez l'axe dans la charnière (Figure 21).
5. Fixez l'obturateur d'éjection à la tondeuse à l'aide de
l'écrou à oreilles (Figure 21).
6. Abaissez le déflecteur d'herbe sur l'ouverture d'éjection.
24
Conversion à l'éjection latérale
Remarque: Le déflecteur d'ouverture est expédié
avec la machine comme pièce détachée.
Pour les modèles équipés de plateaux
de coupe de 107 cm
Le plateau de coupe et les lames fournis avec cette machine
ont été conçus pour procurer des performances de mulching
et d'éjection latérale optimales.
Dépose de l'obturateur d'éjection pour
l'éjection latérale
1
2
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
3
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
G005667
Figure 23
1. Tige de pivot
3. Écrou mince existant
(3/8 po)
2. Déflecteur d'ouverture
(expédié à l'origine avec la
machine)
3. Enlevez les 2 boulons et écrous qui fixent l'obturateur
d'éjection au plateau de coupe (Figure 22).
G009660
8. Serrez les fixations à un couple de 7 à 9 N·m.
1
9. Abaissez le déflecteur d'herbe sur l'ouverture d'éjection.
Important: La tondeuse doit être équipée
d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de
disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse, en mode éjection latérale.
2
3
Montage de l'obturateur d'éjection pour
le mulching
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
4
5
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
Figure 22
1. Écrou borgne (1/4 po)
4. Relevage de l'obturateur.
2. Obturateur d'éjection
5. Dépose du couvercle
3. Enlevez le déflecteur d'ouverture du plateau de coupe
(Figure 23).
3. Boulon (1/4 x 2-1/2 po)
4. Soulevez le déflecteur d'herbe et glissez les languettes
en haut de l'obturateur d'éjection sous la tige de retenue
du déflecteur d'herbe.
4. Déposez le couvercle d'éjection.
5. Abaissez l'obturateur d'éjection jusque sur le bord
inférieur du carter de tondeuse pour fermer l'ouverture
(Figure 24).
5. Soulevez le déflecteur d'herbe et localisez le
contre-écrou sur la tige de pivot du déflecteur.
6. Enlevez l'écrou mince existant (3/8 po).
7. Montez le déflecteur d'ouverture sur la tige de pivot
exposée (Figure 23).
Remarque: Utilisez l'écrou mince existant (3/8 po)
pour fixer le déflecteur au plateau de coupe.
25
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou
un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des
freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi.
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau
« véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un
accident et de vous blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
1. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
3. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule.
4. Coupez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5. Arrimez la machine près des roues pivotantes avant et
du pare-chocs arrière (Figure 25).
Figure 24
1. Obturateur d'éjection
3. Boulon (1/4 x 2-1/2 po)
2. Écrou borgne (1/4 po)
6. Fixez l'obturateur d'éjection au bord inférieur du
plateau de coupe avec 2 boulons (1/4 x 2-1/2 po) et 2
écrous borgnes (1/4 po), comme montré à la Figure 24.
Remarque: Ne serrez pas les écrous excessivement
pour ne pas déformer le couvercle et causer un contact
avec la lame.
Figure 25
Chargement de la machine
Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que lorsque
vous la déchargez. Utilisez une rampe d'une seule pièce plus
large que la machine pour cette procédure. Faites monter
la machine sur la rampe en marche arrière et descendez en
marche avant (Figure 26).
26
1
Figure 26
1. Montée de la rampe en
marche arrière
2. Descente de la rampe en
marche avant
Important: N'utilisez pas de rampes individuelles
étroites de chaque côté de la machine.
2
Utilisez une rampe suffisamment longue pour que l'angle
d'inclinaison ne dépasse pas 15 degrés (Figure 27). Sur les
sols plats, la rampe doit être au moins 4 fois plus longue
que la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par
rapport au sol. Si l'angle est supérieur, les composants de la
tondeuse peuvent se coincer lors de son transfert de la rampe
à la remorque ou au camion. La machine risque en outre de
basculer en arrière ou vous pouvez en perdre le contrôle. Si
vous vous trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque
ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimisera
l'angle de la rampe.
6
ATTENTION
g027996
5
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement, et
donc de blessures graves ou mortelles.
Figure 27
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce ; n'utilisez pas de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
• Ne dépassez pas un angle de 15 degrés entre la
rampe et le sol ou entre la rampe et la remorque
ou le camion.
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
4. La rampe est au moins
4 fois plus longue que la
hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par
rapport au sol
2. Vue latérale d'une rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
5. H = Hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
6. Remorque
3. 15 degrés maximum
• La rampe doit être au moins 4 fois plus longue
que la hauteur de la remorque ou du plateau du
camion par rapport au sol. Ainsi, l'angle de la
rampe ne dépassera pas 15 degrés par rapport
au sol.
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement
lorsque vous conduisez la machine sur une
rampe car vous pourriez en perdre le contrôle
ou la renverser.
27
Conseils d'utilisation
Éviter de tondre trop ras
Utilisation du réglage du haut régime
Si la largeur de coupe utilisée est plus large que la précédente,
augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités
de la pelouse.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs
résultats, faites tourner le moteur à HAUT RÉGIME. L'air
doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette
raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse
car le plateau de coupe serait alors complètement entouré
d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la
tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air
pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
Tonte de l'herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle
est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute
que la normale. Tondez ensuite l'herbe à la hauteur de coupe
inférieure habituelle.
Utilisation du système de commande
Smart Speed™
Arrêt
Si vous devez immobiliser la machine en cours de tonte, un
paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter
cela, rendez-vous sur une surface déjà tondue en laissant les
lames embrayées ou bien désengagez le plateau de coupe tout
en vous déplaçant en marche avant.
Le levier du système de commande Smart Speed™ est situé
sous la position d'utilisation et vous permet de choisir entre 3
gammes de vitesses : haute, remorquage et basse. La vitesse
basse peut être utile pour manœuvrer la machine dans des
espaces étroits ou pour travailler autour d'aménagements
paysagers délicats. Ce réglage peut aussi être utilisé pour
conduire la machine à plein gaz, les lames tournant à grande
vitesse, tout en vous permettant de réduire la vitesse de
déplacement pour améliorer la qualité de coupe.
Propreté du dessous du plateau de
coupe
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Tonte initiale
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux
en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm, vous
devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ou déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies. Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et
l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine.
Tonte du 1/3 de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence
à ralentir.
Alternance de la direction de la tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Fréquence de tonte
Une pelouse doit normalement être tondue tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus
ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une
hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus
souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la
tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si
vous n'avez pas tondu depuis un certain temps, effectuez un
premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis repassez
2 jours plus tard en abaissant la hauteur de coupe.
28
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Après chaque utilisation
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Nettoyez et examinez l'élément en mousse du filtre à air.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Vérifiez les zones d'entrée d'air et de refroidissement, et nettoyez-les selon les
besoins.
• Contrôlez les lames.
• Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
• Nettoyez le carter du plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 50 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air.
• Vérifiez la bougie.
Toutes les 100 heures
• Vidangez l'huile moteur (changez-la plus fréquemment si vous transportez de
lourdes charges ou si la température ambiante est élevée).
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Remplacez la bougie.
• Nettoyez le carter du ventilateur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez le filtre à carburant en ligne.
Avant le remisage
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Peignez les surfaces écaillées.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter
tout contact accidentel avec la bougie.
29
Procédures avant
l'entretien
Lubrification
Soulever le siège
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Lubrifiez
tous les points de graissage.
Vérifiez que les leviers de commande de déplacement sont
verrouillés à la position de STATIONNEMENT , et soulevez le
siège vers l'avant.
Type de graisse : graisse universelle au lithium nº 2
Graissage des roulements
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Les composants suivants sont accessibles quand le siège est
soulevé :
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
• Plaque de série
• Autocollant d'entretien
• Boulons de réglage du siège
3. Nettoyez les graisseurs (Figure 29 et Figure 30) à l'aide
d'un chiffon.
• Filtre à carburant
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur les graisseurs.
• Batterie et câbles
Relâchement du rideau du
plateau de coupe
Desserrez les 2 boulons inférieurs du rideau pour accéder au
sommet du plateau de coupe (Figure 28).
1
G014522
Figure 29
1. Pneu de roue pivotante
Figure 28
1. Boulon inférieur
2. Rideau
Remarque: Serrez toujours les boulons pour assujettir le
rideau après l'entretien.
Figure 30
Sous le plateau de siège
1. Lisez les instructions avant 3. Graissez toutes
de procéder à l'entretien
les 25 heures de
ou à des révisions
fonctionnement
2. Contrôlez la pression des 4. Moteur
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement
4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
et injectez de la graisse à l'intérieur jusqu'à ce qu'elle
30
Entretien du moteur
commence à suinter des roulements (Figure 29 et
Figure 30).
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Nettoyez et examinez
l'élément en mousse du filtre à air.
Toutes les 50 heures—Remplacez l'élément en papier
du filtre à air.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
Retrait des éléments en mousse et en
papier
1. Désengagez la commande de la lame (PDF).
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et
enlevez la clé de contact.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant
à l'intérieur.
4. Retirez le couvercle du filtre à air en desserrant les 2
boutons (Figure 31).
g020242
Figure 31
1. Couvercle du filtre à air
2. Boutons
5. Retirez délicatement les éléments en mousse et en
papier du boîtier du filtre à air (Figure 32).
31
Montage des éléments en mousse et
en papier
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans le filtre à air complet garni des
éléments en mousse et en papier.
1. Placez l'élément en mousse sur l'élément en papier
(Figure 32).
2. Placez les éléments en mousse et en papier sur le boîtier
du filtre à air.
3
3. Reposez le couvercle du filtre à air et serrez les 2
boutons (Figure 31).
g020243
Figure 32
1. Élément en mousse
Vidange de l'huile moteur
3. Écrous
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou supérieure)
2. Élément en papier
Capacité du carter : 1 l avec filtre existant ; 1,05 l avec filtre
neuf.
6. Séparez l'élément en mousse de l'élément en papier.
Nettoyage des éléments en mousse et
en papier
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
SAE 30
Élément en mousse :
SAE 5W -30, 10W -30
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide.
SYNTHETIC 5W -20, 5W -30, 10W -30
2. Rincez soigneusement l'élément une fois propre.
3. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre.
Remarque: Ne lubrifiez pas l'élément.
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
g029683
Figure 33
4. Placez l'élément en mousse sur un élément en papier
propre.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Élément en papier :
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Tapotez l'élément en papier sur une surface plane et
dure et soufflez de l'air comprimé de l'intérieur pour
éliminer poussière et saletés.
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas
endommagé.
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
Important: Ne nettoyez jamais l'élément en
papier à l'aide de liquides tels que des solvants, de
l'essence ou du kérosène. Remplacez l'élément en
papier s'il est endommagé ou s'il est impossible
de le nettoyer complètement.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
3. Éliminez la poussière, la saleté et les débris déposés à
l'intérieur du couvercle du filtre à air.
Important: Ne faites pas tourner le moteur avec un
carter d'huile trop rempli, sous peine d'endommager
le moteur.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la commande de la lame (PDF).
32
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et
enlevez la clé de contact.
1. Garez la machine en plaçant le côté droit légèrement
plus bas que le côté gauche pour pouvoir vidanger
toute l'huile.
4. Contrôlez le niveau d'huile moteur (Figure 34).
2. Désengagez la commande de la lame (PDF).
A
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et
enlevez la clé de contact.
B
4. Vidangez l'huile moteur.
C
F
I
D
G
A
B
C
D
E
F
G
H
E
H
J
K
G029368
Figure 34
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 100 heures (changez-la plus fréquemment
si vous transportez de lourdes charges ou si la
température ambiante est élevée).
g029369
Figure 35
Toutes les 100 heures
5. Déposez le filtre à huile moteur.
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile
touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour.
33
A
B
A
B
C
D
C
D
E
F
E
F
g027484
3/4
Figure 37
g027477
Figure 36
6. Versez lentement environ 80 % de la quantité d'huile
spécifiée dans le trou de remplissage (Figure 37).
7. Contrôlez le niveau d'huile (Figure 37).
34
Entretien de la bougie
Contrôle de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Vérifiez
la bougie.
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez systématiquement les bougies dans les cas
suivants : si elles sont fissurées, recouvertes d'un dépôt
noir ou d'une couche grasse, ou si les électrodes sont
usées.
Toutes les 100 heures—Remplacez la bougie.
Avant de poser une bougie, assurez-vous que l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies,
et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement
des électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
Remarque: Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger
dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il
est couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le
filtre à air est encrassé.
Type: Champion® RC12YC, Autolite® 3924 ou NGK®
BCPR6ES
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
A
Écartement des électrodes : 0,76 mm
B
Dépose de la bougie
1. Désengagez la commande des lames, poussez les
leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à
la position de STATIONNEMENT , coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
g027479
Figure 39
2. Avant de retirer la(les) bougie(s), nettoyez la surface
autour de la base de la bougie pour empêcher la
poussière et les débris de pénétrer dans le moteur.
Montage de la bougie
3. Enlevez la bougie (Figure 38).
A
Serrez la bougie à 20 N·m.
B
g027478
Figure 38
Figure 40
35
Nettoyage du carter de
ventilateur
Entretien du système
d'alimentation
Pour assurer un refroidissement adéquat, le déflecteur d'herbe,
les ailettes de refroidissement et autres surfaces externes du
moteur doivent rester propres.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Une fois par an ou toutes les 100 heures de fonctionnement
(plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale), déposez le
carter du ventilateur et les autres carénages de refroidissement.
Nettoyez les ailettes de refroidissement et les surfaces
extérieures au besoin. Vérifiez que les carénages de
refroidissement sont montés une fois l'entretien terminé.
Serrez les vis de fixation du carter de ventilateur à 7,5 N·m.
• Toutes les procédures d'entretien relative au
carburant doivent s'effectuer sur un moteur
froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit
dégagé. Essuyez toute essence répandue.
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
le déflecteur d'herbe est obstrué, les ailettes de
refroidissement sont encrassées ou colmatées et/ou les
carénages de refroidissement sont déposés.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d'enflammer les
vapeurs d'essence.
Remplacement du filtre à
carburant en ligne
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez le filtre à carburant
en ligne.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la
conduite d'alimentation.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
3. Remplacez le filtre à carburant en ligne (Figure 41).
36
Entretien du système
électrique
Les bornes, les cosses de la batterie et les accessoires
connexes contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces substances
chimiques comme étant à l'origine de cancers et de
troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après
avoir manipulé la batterie.
g027506
A
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L'état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
B
C
Charge de la batterie
D
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
g029685
Figure 41
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, les bornes ne doivent toucher aucune
partie métallique de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
3. Soulevez le siège pour accéder à la batterie.
37
Charge de la batterie
4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse
de la borne de la batterie (Figure 42).
Périodicité des entretiens: Avant le remisage—Chargez la
batterie et débranchez les câbles.
Remarque: Conservez toutes les fixations.
1. Retirez la batterie du châssis ; voir Retrait de la batterie
(page 37).
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie
et de vous blesser.
2. Chargez la batterie au régime de à 6 à 10 ampères
pendant un minimum de 1 heure.
Remarque: Ne chargez pas la batterie excessivement.
3. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 43).
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble
positif (rouge).
6. Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la
batterie (Figure 42).
Remarque: Conservez toutes les fixations.
Figure 43
7. Déposez la barrette de maintien de la batterie (Figure
42) et soulevez la batterie de son support.
3
2
6
5
1. Borne positive (+) de la
batterie
2. Borne négative (-) de la
batterie
1
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Mise en place de la batterie
7
1. Placez la batterie sur son support (Figure 42).
2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la
borne positive (+) au moyen des fixations retirées
précédemment.
4
3. Branchez le câble négatif de la batterie à la
borne négative (-) au moyen des fixations retirées
précédemment.
4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
G005072
5. Fixez la batterie en place à l'aide de la sangle de
maintien (Figure 42).
Figure 42
1. Batterie
5. Borne négative (-) de la
batterie
2. Borne positive (+) de la
batterie
6. Écrou à oreilles, rondelle
et boulon
7. Dispositif de retenue
3. Boulon, rondelle et écrou
6. Abaissez le siège.
4. Capuchon de borne
38
Entretien des fusibles
Entretien du système
d'entraînement
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille,
vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y
a pas de court-circuit.
Contrôle de la pression des
pneus
Type de fusible :
• Principal – F1, 30 A, à lame
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
la pression des pneus.
• Circuit de charge – F2, 25 A, à lame
1. Retirez les vis qui fixent le panneau de commande à
la machine.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression à la
valve (Figure 45). Contrôlez la pression lorsque les pneus
sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Remarque: Conservez toutes les fixations.
2. Soulevez le panneau de commande pour accéder
au faisceau de câblage principal et au porte-fusibles
(Figure 44).
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par le
fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des roues
pivotantes.
3. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever
(Figure 44).
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 0,82 bar.
30
25
30
1
Figure 45
25
1. Valve
2
G014540
Figure 44
1. Principal – 30 A
2. Circuit de charge – 25 A
4. Rabattez le panneau de commande à sa position
d'origine.
Remarque: Utilisez les vis retirées précédemment
pour fixer le panneau à la machine.
39
Desserrage du frein électrique
Entretien de la tondeuse
Le frein électrique se desserre en tournant manuellement les
bras de liaison en avant. Lorsque le frein électrique est sous
tension, le frein est réarmé.
Entretien des lames
1. Tournez la clé de contact à la position
débranchez la batterie.
ARRÊT
Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni
déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée
brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus
sensible aux maladies.
et
2. Trouvez l'arbre sur le frein électrique au point de
connexion des bras de liaison (Figure 46).
3. Tournez l'arbre en avant pour desserrer le frein.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les
besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées
ou usées par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir
une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et
l'affûtage.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et causer des blessures
graves ou mortelles.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Figure 46
1. Bras de liaison de frein sur module de commande de frein
électrique
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la commande des lames, écartez les leviers de
commande de déplacement vers l'extérieur à la position de
STATIONNEMENT , coupez le moteur et enlevez la clé de
contact.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez les lames.
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 47).
Remarque: Si les lames ne sont pas tranchantes ou
présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les ;
voir Affûtage des lames (page 42).
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 47).
Remarque: Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille (repères
3 et 4 de la Figure 47).
40
3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane (Figure 49).
1
Figure 47
1. Tranchant
2. Partie relevée
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Dommage
G009680
3
2
Figure 49
Détection des lames faussées
1. Lame (positionnée pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
3. Distance mesurée entre la lame et la surface (A)
1. Élevez le plateau à la hauteur de coupe maximale.
4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener
l'autre tranchant à la même position (Figure 50).
2. Enfilez des gants épais ou utilisez une autre protection
adéquate pour les mains, et faites tourner la lame
lentement jusqu'à une position permettant de mesurer
correctement la distance entre le tranchant et la surface
plane sur laquelle se trouve la machine (Figure 48).
3
2
1
G009681
1
Figure 50
2
3
1. Lame (côté déjà mesuré)
G009679
2. Mesure (position utilisée précédemment)
Figure 48
1. Plateau de coupe
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
3. Lame
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane (Figure 51).
2. Logement de l'axe
Remarque: L'écart ne doit pas excéder 3 mm.
41
1
G009680
3
2
Figure 52
Plateaux de 81 cm
Figure 51
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
4. Boulon de lame
5. Renfort de lame
A. Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm,
remplacez la lame par une neuve ; voir la Dépose
des lames (page 42) et la Montage des lames (page
43).
Remarque: Si, après le remplacement d'une
lame faussée par une neuve, la différence est
toujours supérieure à 3 mm, l'axe de lame est
peut-être faussé. Contactez un concessionnaire
Toro agréé pour faire réviser la machine.
B.
Si la différence reste dans les limites tolérées,
passez à la lame suivante.
G027833
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Figure 53
Plateaux de 107 cm
Dépose des lames
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non conformité aux normes de sécurité.
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Affûtage des lames
1. Au moyen d'une lime, affûtez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 54).
1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe
d'origine.
2. Enlevez de l'axe le renfort de lame (plateaux de 81 cm
seulement), le boulon de lame, la rondelle bombée et la
lame (Figure 52 et Figure 53).
Remarque: Limez la même quantité de métal sur
chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer
la lame.
Figure 54
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine.
42
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 55).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est
équilibrée et peut être utilisée.
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez un peu
l'extrémité de la partie relevée seulement (Figure 54).
4. Faites pivoter les lames avec précaution pour qu'elles
soient toutes parallèles (Figure 56 et Figure 57).
1
G014630
3
Figure 55
1. Lame
2. Équilibreur
2
3. Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit
équilibrée.
Montage des lames
4
4
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 53).
Figure 56
Plateaux de coupe à 1 lame
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau de
coupe.
1. Lame transversale
2. Partie relevée de la lame
2. Montez le renfort (plateaux de 81 cm seulement),
la rondelle bombée (face concave vers la lame) et le
boulon de lame (Figure 53).
3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 47 à 88 N·m.
1
2
Mise à niveau du plateau de
coupe
3. Tranchants extérieurs
4. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
G009682
3
3
Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau chaque fois que
vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.
2
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le plateau
de coupe de niveau. Déposez et remplacez les lames faussées ;
voir la Détection des lames faussées (page 41) avant de
continuer.
4
Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement avant
de le faire longitudinalement.
4
Figure 57
Plateaux de coupe à 2 lames
Assurez-vous que :
• La machine est placée sur une surface plane et horizontale.
• Les 4 pneus sont gonflés à la pression correcte ; voir
Contrôle de la pression des pneus (page 39).
1. Lames parallèles entre
elles
2. Partie relevée de la lame
Réglage de l'horizontalité transversale
3. Tranchants extérieurs
4. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane.
5. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et la
surface plane (Figure 56 et Figure 57).
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Remarque: Si les deux mesures diffèrent de plus de
5 mm, un réglage s'impose. Poursuivez la procédure.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
6. Passez au côté gauche de la machine.
43
7. Desserrez l'écrou de blocage latéral.
4. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire
passer les pointes avant à l'arrière (Figure 59 et Figure
60).
8. Élevez ou abaissez le côté gauche du plateau de coupe
en tournant l'écrou arrière (Figure 58).
2
1
Remarque: Tournez l'écrou arrière dans le sens
horaire pour élever le plateau de coupe ou dans le sens
antihoraire pour abaisser le plateau.
G014631
2
Figure 59
Plateaux de coupe à 1 lame
1. Lame dans le sens longitudinal
2. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface
plane.
Figure 58
1. Support de suspension
3. Écrou de blocage arrière
2. Écrou de blocage latéral
2
1
G009658
9. Vérifiez de nouveau le réglage transversal.
Remarque: Répétez la procédure jusqu'à ce que les
mesures soient correctes.
2
10. Poursuivez la procédure de mise à niveau du plateau en
contrôlant l'inclinaison avant/arrière des lames ; voir
Réglage de l'inclinaison avant/arrière des lames (page
44).
Figure 60
Plateaux de coupe à 2 lames
1. Lames dans le sens longitudinal
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
des lames
2. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface
plane.
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque fois
que vous montez le plateau de coupe. Si l'avant du plateau de
coupe est plus bas de 8 mm que l'arrière.
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant
et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface
plane (Figure 59).
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Remarque: Si la pointe avant de la lame n'est pas de
1,5 à 8 mm plus basse que la pointe arrière, réglez le
contre-écrou avant.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
6. Pour régler l'inclinaison avant/arrière des lames,
tournez l'écrou de réglage à l'avant du plateau de coupe
(Figure 61).
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
Remarque: Si ce n'est déjà fait, contrôlez et réglez
l'horizontalité transversale des lames ; voir Réglage de
l'horizontalité transversale (page 43).
44
3
3
1
1
2
2
G014634
Figure 61
1. Tige de réglage
3. Contre-écrou
2. Bloc de réglage
G014635
Figure 62
7. Serrez l'écrou de réglage pour relever l'avant du plateau
et
1. Tige de support avant
8. desserrez-le pour abaisser l'avant du plateau.
2. Écrou de blocage
9. Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau
l'inclinaison avant/arrière des lames ; continuez
d'ajuster l'écrou jusqu'à ce que la pointe avant de la
lame soit de 1,6 à 7,9 mm plus bas de la pointe arrière
(Figure 59).
3. Support de plateau
6. Soulevez et enlevez le plateau de coupe et les supports
de la tige de levage arrière et abaissez le plateau au sol
avec précaution (Figure 63).
10. Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte, vérifiez
à nouveau l'horizontalité transversale du plateau ; voir
Réglage de l'horizontalité transversale (page 43).
Dépose du plateau de coupe
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
3
2
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
1
3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
2
G015338
Figure 63
Plateaux de coupe à 1 lame
4. Desserrez les 2 boulons inférieurs qui fixent le rideau
au plateau de coupe ; voir Relâchement du rideau du
plateau de coupe (page 30).
1. Plateau de coupe
2. Support de suspension
5. Retirez la goupille fendue de la tige de support avant et
déposez la tige du support de plateau (Figure 62).
Remarque: Abaissez doucement l'avant du plateau
de coupe au sol.
45
3. Tige de levage arrière
Remplacement du déflecteur
d'herbe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Vérifiez l'état du déflecteur
d'herbe.
2
1
3
2
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Un contact avec la lame est
également possible. N'utilisez pas la machine sans
le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le
système de ramassage.
G005077
Figure 64
Plateaux de coupe à 2 lames
N'utilisez pas la machine sans le déflecteur d'herbe,
l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage.
1. Retirez l'écrou (3/8 pouce) de la tige, sous le plateau de
coupe (Figure 65 et Figure 66).
7. Déplacez le plateau de coupe en arrière pour dégager la
courroie du plateau de coupe de la poulie du moteur.
2
8. Sortez le plateau de coupe de sous la machine.
Remarque: Conservez toutes les pièces en vue du
remontage.
3
4
6
Montage du plateau de coupe
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
5
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
7
1
3. Glissez le plateau de coupe sous la machine.
G014636
Figure 65
Plateau de 81 cm
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
5. Soulevez l'arrière du plateau de coupe et guidez les
supports sur la tige de levage arrière (Figure 63).
6. Fixez la tige de support avant au plateau de coupe à
l'aide de l'axe de chape et de la goupille fendue (Figure
62).
1. Plateau de coupe
5. Ressort
2. Déflecteur d'herbe
6. Écrou (3/8 po)
3. Support de déflecteur
d'herbe
7. Courte cheville de
positionnement
4. Tige
7. Placez la courroie d'entraînement du plateau de coupe
sur la poulie de moteur.
46
3
Entretien des courroies
de la tondeuse
4
5
Entretien de la courroie du
plateau de coupe
6
2
Contrôle des courroies
7
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
l'état des courroies (usure/fissures).
1
Vérifiez si les courroies sont fissurées, présentent des bords
effilochés, des traces de brûlures ou d'autres dommages.
Remplacez les courroies endommagées.
G005192
Figure 66
Plateau de 107 cm
1. Plateau de coupe
5. Ressort
2. Déflecteur d'herbe
6. Écrou (3/8 po)
3. Support de déflecteur
d'herbe
7. Courte cheville de
positionnement
Remplacement de la courroie du
plateau de coupe
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
4. Tige
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Sortez la tige de la courte cheville de positionnement,
du ressort et du déflecteur d'herbe (Figure 65 et Figure
66).
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
3. Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou
usé.
4. Remettez en place le déflecteur d'herbe (Figure 65 et
Figure 66).
5. Insérez l'extrémité droite de la tige dans le support
arrière du déflecteur d'herbe.
3. Desserrez les 2 boulons inférieurs qui fixent le rideau
au plateau de coupe ; voir Relâchement du rideau du
plateau de coupe (page 30).
6. Placez le ressort sur la tige, les fils d'extrémité dirigés
vers le bas, entre les supports du déflecteur d'herbe.
4. Réglez la hauteur de coupe à la position la plus basse
(38 mm).
7. Insérez la tige dans le deuxième support du déflecteur
d'herbe (Figure 65 et Figure 66).
5. Déposez les couvercles de poulie (Figure 67).
8. Insérez la tige à l'avant du déflecteur dans la courte
cheville de positionnement sur le plateau.
9. Fixez l'extrémité arrière de la tige dans le plateau de
coupe à l'aide d'un écrou (3/8 po), comme montré à la
Figure 65 et la Figure 66.
Important: Le déflecteur d'herbe doit être rappelé
à la position abaissée par le ressort. Soulevez
le déflecteur pour vérifier qu'il s'enclenche
complètement en position abaissée.
Figure 67
Modèle à plateau de 107 cm seulement
1. Couvercle
2. Vis
6. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort du crochet sur le plateau
47
pour détendre la poulie de tension et déchaussez la
courroie des poulies (Figure 68 et Figure 69).
2
ATTENTION
5
Le ressort est tendu quand il est en place et
peut causer des blessures en se détendant.
1
3
4
Enlevez la courroie avec précaution.
2
5
3
3
1
4
G014930
6
Figure 69
Plateaux de coupe à 2 lames
4
1. Poulie de tension
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
4. Ressort
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
7. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
moteur et du plateau de coupe (Figure 68 et Figure 69).
6
4
8. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), accrochez le ressort à l'ergot sur le plateau
pour tendre la poulie de tension et la courroie de
plateau de coupe (Figure 68 et Figure 69).
G015129
Figure 68
Plateaux de coupe à 1 lame
1. Poulie de tension
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
4. Ressort
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
9. Resserrez les 2 boulons inférieurs qui fixent le rideau
au plateau de coupe ; voir Relâchement du rideau du
plateau de coupe (page 30).
48
Nettoyage
6. Engagez la commande des lames et laissez tourner le
moteur pendant 1 à 3 minutes.
Lavage du dessous du plateau
de coupe
7. Désengagez la commande des lames, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
8. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage du
raccord de lavage.
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Nettoyez le carter du
plateau de coupe.
Remarque: Si le plateau est encore sale après un
premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes. et
recommencez.
Lavez le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation
pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le mulching et
la dispersion des déchets de tonte.
9. Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3 minutes
pour évacuer l'excès d'eau.
Important: Vous pouvez laver la machine avec de
l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur
haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près
du panneau de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
ATTENTION
Si le raccord de lavage est cassé ou manquant,
l'utilisateur et les personnes à proximité
peuvent être blessés par la projection d'objets
ou par un contact avec la lame. Des débris
projetés ou un contact avec la lame peuvent
occasionner des blessures graves ou mortelles.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
• Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la tondeuse avant
de l'avoir remplacé.
3. Branchez le raccord du tuyau au raccord de lavage du
plateau de coupe et ouvrez l'eau en grand (Figure 70).
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe ni dans aucune de
ses ouvertures.
Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique du
raccord de lavage du plateau de coupe pour faciliter la
mise en place du raccord de tuyau sans endommager
le joint torique.
Figure 70
1. Raccord de lavage
3. Joint torique
2. Tuyau d'arrosage
4. Raccord
4. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum.
5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en
marche.
49
Remisage
Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le en conformité avec la réglementation locale.
Nettoyage et remisage de la
machine
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
11. Déposez les bougies et vérifiez leur état ; voir Entretien
de la bougie (page 35). Versez deux cuillerées à soupe
d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et
bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez les bougies.
Ne rebranchez pas le fil de la ou des bougies.
1. Désengagez la commande des lames, poussez les
leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à
la position de STATIONNEMENT , coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la
crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
carter du ventilateur.
12. Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant
se trouver sur le haut de la tondeuse.
13. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière
au tuyau d'arrosage.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande, du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
14. Vérifiez l'état des courroies d'entraînement et du
plateau de coupe.
15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou
endommagée.
3. Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre
à air (page 31).
16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les concessionnaires-réparateurs agréés.
4. Graissez et huilez la machine ; voir Lubrification (page
30).
17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
5. Changez l'huile du carter et le filtre à huile ; voir
Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à
huile (page 33).
6. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 39).
7. Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 37).
8. Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des lames
(page 40).
9. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
10. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base
de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les
proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol
ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du
carburant frais et sont utilisés de manière systématique.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit
d'alimentation.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis vidangez le
réservoir de carburant.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Actionnez le starter. Remettez le moteur en marche et
faites-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
50
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur surchauffe.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur du moteur sont obstrués.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Placez la commande des lames en
position désengagée.
2. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas à la position
de STATIONNEMENT .
3. La batterie est à plat.
4. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
5. Un fusible a grillé.
6. Un relais ou contact est défectueux.
2. Poussez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur, à la
position de STATIONNEMENT .
3. Rechargez la batterie.
4. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
5. Remplacez le fusible.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Placez la commande de starter en
position en service.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
4. Reconnectez le(s) fil(s).
3. Le filtre à air est encrassé.
4. Fil(s) de bougie(s) mal connecté(s) ou
débranché(s).
5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s),
ou écartement des électrodes
incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
9. Manque d'huile dans le carter moteur.
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
8. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
9. Faites l'appoint d'huile moteur.
1. Les vannes de dérivation sont
ouvertes.
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
2. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
51
Problème
Vibrations inhabituelles
Cause possible
1. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
1. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
2. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
3. Poulie du moteur endommagée.
2. Resserrez la poulie voulue.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
5. Un boulon de lame est desserré.
6. L'axe d'une lame est faussé.
La hauteur de coupe est inégale.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
4. Remplacez la (les) lame(s).
5. Resserrez le boulon de fixation de la
lame.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Affûtez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Mauvais réglage d'un galet anti-scalp.
5. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe d'une lame est faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
5. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement est sortie
de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. La commande de prise de force
(PDF) ou l'embrayage de PDF est
défectueux.
4. Courroie du plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
52
4. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
Schémas
Schéma électrique (Rev. A)
53
Remarques:
54
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Distributeur :
Pays :
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2497 7804
82 32 551 2076
Agrolanc Kft
Asian American Industrial (AAI)
B-Ray Corporation
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Brisa Goods LLC
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Mexique
Porto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
1 210 495 2417
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd.
Fat Dragon
Femco S.A.
FIVEMANS New-Tech Co., Ltd
ForGarder OU
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Chine
Guatemala
Chine
Estonie
Japon
Grèce
Turquie
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Pays-Bas
886 10 80841322
502 442 3277
86-10-6381 6136
372 384 6060
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449 4387
31 30 639 4611
Perfetto
Pratoverde SRL.
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Lely Turfcare
Lely (U.K.) Limited
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Valtech
Victus Emak
Colombie
Japon
République
tchèque
Slovaquie
Argentine
Russie
Équateur
Finlande
NouvelleZélande
Pologne
Italie
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
Royaume-Uni
France
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Maroc
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704 220
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
44 1480 226 800
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766 3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit
par l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS RENSEIGNEMENTS
PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Accès à et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droits des consommateurs australiens
Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez leur
concessionnaire Toro local.
374-0269 Rev K
TimeCutter
et
TITAN
La garantie Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles,
s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de
fabrication ou de matériau.
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Période de garantie
Tondeuses TimeCutter et MX
Usage résidentiel2 – 3 ans
•Moteurs1 — Usage résidentiel
Kawasaki – 3 ans
Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système
permanent de localisation des concessionnaires .
2. Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur, apportez le produit et une
preuve d'achat (reçu). Le concessionnaire diagnostiquera le problème et déterminera s'il
est couvert par la garantie.
3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
concessionnaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à
l'adresse suivante :
Toro Warranty Company
Customer Care Department, RLC Division
8111 Lyndale Avenue South
Kohler – 3 ans
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Toro – 3 ans
Tondeuses TimeCutter et MX
Usage commercial – 30 jours
•Moteurs1 – Usage commercial
Kawasaki – 3 ans
Numéro vert : 866-216-6029 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-216-6030 (au Canada)
Ce que la garantie ne couvre pas
Kohler – 90 jours
Toro – 90 jours
Tondeuses TITAN SW et ZS Series – Usage
résidentiel ou commercial
3 ans ou 300 heures3
•Moteurs1 – Usage résidentiel ou commercial
Kawasaki – 3 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
Tondeuses TITAN MX Series – Usage
résidentiel ou commercial
4 ans ou 400 heures3
•Moteurs1 – Usage résidentiel ou commercial
Kawasaki – 3 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
Toutes tondeuses
1 an
•Batterie
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
1Certains
•
•
•
•
•
•
•Accessoires
•Courroies et pneus
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du
moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant,
les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les
lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale.
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou de négligence,
et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut
d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un concessionnaireréparateur Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au
carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non
utilisation de plus d'un mois.
90 jours
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
Conditions générales
2L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
3Selon
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées par un
concessionnaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
la première échéance.
4Garantie
à vie du châssis - Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
concessionnaire-réparateur.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement
ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir que le produit est
apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les états.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez
comme suit :
1. Demandez à un concessionnaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit.
Pour trouver le concessionnaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Cette garantie n'est pas valide au Mexique : Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans
votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements sur la garantie,
adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, vous pouvez nous contacter à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant les droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez
leur concessionnaire Toro local.
374-0258 Rev F

Manuels associés