Toro Z Master Professional 5000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
88 Des pages
Toro Z Master Professional 5000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3417-813 Rev C
Tondeuse autoportée Z Master®
Professional série 5000
avec tablier TURBO FORCE® à éjection
latérale de 152 ou 183 cm (60 ou 72 pouces)
N° de modèle 74933—N° de série 401000000 et suivants
N° de modèle 74934—N° de série 401000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3417-813* C
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
tondre les pelouses entretenues régulièrement des
terrains privés et commerciaux.
Couple brut ou net : le couple brut ou net de ce
moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur
du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de
la Society of Automotive Engineers (SAE). Étant
configuré pour satisfaire aux normes de sécurité,
antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur
cette classe de tondeuse aura un couple effectif
nettement inférieur. Reportez-vous au manuel du
constructeur du moteur fourni avec la machine.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Reportez-vous au manuel du constructeur du moteur
fourni avec la machine.
ATTENTION
Important: Avec votre appareil mobile, vous
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
g233771
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Introduction
N° de série
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est
destinée aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Graissage de la machine .................................. 44
Graissage des pivots de levage du tablier de
coupe ............................................................ 44
Graissage du tablier de coupe .......................... 45
Graissage des pivots des roues
pivotantes ..................................................... 46
Graissage des moyeux des roues
pivotantes ..................................................... 46
Entretien du moteur ............................................. 47
Consignes de sécurité relatives au
moteur........................................................... 47
Entretien du filtre à air ....................................... 47
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 49
Entretien des bougies ....................................... 51
Contrôle du pare-étincelles............................... 52
Entretien du système d'alimentation .................... 53
Contrôle du système de GPL ............................ 53
Entretien du système d'injection
électronique .................................................. 54
Entretien du système électrique ........................... 54
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 54
Entretien de la batterie...................................... 54
Entretien des fusibles ....................................... 55
Démarrage du moteur à l'aide d'une batterie
de secours .................................................... 56
Entretien du système d'entraînement .................. 58
Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 58
Contrôle des boutons du système
antiretournement (ROPS) ............................. 58
Réglage de l'alignement des roues ................... 58
Contrôle de la pression des pneus .................... 59
Contrôle des écrous de roues ........................... 59
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue............................................................... 59
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ....................................................... 60
Retrait de la cale d'embrayage.......................... 60
Entretien du système de refroidissement ............. 62
Nettoyage de la grille du moteur et du
refroidisseur d'huile....................................... 62
Nettoyage des ailettes de refroidissement et
des carénages du moteur.............................. 63
Contrôle et nettoyage des protections de
l'unité hydraulique ......................................... 63
Entretien des freins ............................................. 64
Réglage du frein de stationnement ................... 64
Entretien des courroies ........................................ 65
Contrôle des courroies...................................... 65
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................ 65
Remplacement de la courroie d'entraînement
de la pompe hydraulique ............................... 66
Entretien des commandes ................................... 67
Réglage de la position des leviers de
commande .................................................... 67
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Symbole de sécurité ........................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 5
Indicateur de pente ............................................ 6
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 7
Vue d'ensemble du produit ...................................... 15
Commandes .................................................... 15
Caractéristiques techniques ............................ 17
Avant l'utilisation .................................................. 18
Avant l'utilisation ............................................... 18
Ajout de carburant ............................................ 21
Procédures d'entretien quotidien ...................... 23
Rodage d'une machine neuve .......................... 23
Utilisation du système antiretournement
(ROPS) ......................................................... 23
Utilisation du système de sécurité ..................... 24
Positionnement du siège .................................. 25
Déverrouillage du siège .................................... 25
Changer la suspension du siège ....................... 25
Pendant l'utilisation ............................................. 26
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 26
Installation à la position d'utilisation .................. 29
Utilisation du frein de stationnement ................. 29
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 29
Utilisation de l'accélérateur ............................... 30
Démarrage du moteur....................................... 30
Arrêt du moteur................................................. 31
Utilisation des leviers de commande de
déplacement ................................................. 31
Conduite de la machine .................................... 31
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 32
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 33
Réglage des galets anti-scalp ........................... 34
Réglage des verrous à cames du déflecteur
d'éjection....................................................... 35
Positionnement du déflecteur d'éjection............ 35
Conseils d'utilisation ........................................ 36
Après l'utilisation ................................................. 37
Après l'utilisation............................................... 37
Utilisation des valves de déblocage des
roues motrices .............................................. 39
Entretien ................................................................. 41
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 41
Programme d'entretien recommandé .................. 42
Lubrification ......................................................... 44
3
Sécurité
Réglage de la tringlerie de commande de
déplacement ................................................. 67
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement ................................................. 68
Réglage du pivot de verrouillage au
point mort des commandes de
déplacement ................................................. 69
Entretien du système hydraulique ........................ 70
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 70
Liquide hydraulique spécifié ............................. 70
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 70
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement des filtres ............................... 71
Entretien des lames ............................................. 72
Entretien des lames .......................................... 72
Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 75
Retrait du tablier de coupe ................................ 77
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 78
Nettoyage ............................................................ 79
Nettoyage du dessous du tablier de
coupe ............................................................ 79
Élimination des déchets.................................... 79
Remisage ............................................................... 79
Consignes de sécurité relatives au
remisage ....................................................... 79
Nettoyage et remisage de la machine ............... 79
Dépistage des défauts ............................................ 81
Schémas ................................................................. 84
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme ANSI B71.4-2017.
Symbole de sécurité
Ce symbole de sécurité (Figure 2) est utilisé dans ce
manuel et sur la machine pour identifier d'importants
messages de sécurité qu'il est nécessaire de suivre
pour éviter les accidents.
Ce symbole signifie : ATTENTION! SOYEZ
VIGILANT! VOTRE SÉCURITÉ EN DÉPEND!
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Le symbole de sécurité apparaît au-dessus de toute
information signalant des actions ou des situations
dangereuses. Il est suivi de la mention DANGER,
ATTENTION ou PRUDENCE.
DANGER : Signale un danger immédiat qui, s'il n'est
pas évité, entraînera obligatoirement des blessures
graves ou mortelles.
ATTENTION : Signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, peut entraîner des blessures graves
ou mortelles.
PRUDENCE : Signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, peut entraîner des blessures légères
ou modérées.
Ce manuel utilise également deux autres
termes pour faire passer des renseignements
essentiels. Important, pour attirer l'attention sur
des renseignements mécaniques spécifiques, et
Remarque, pour souligner une information d'ordre
général méritant une attention particulière.
4
Consignes de sécurité
générales
Cette machine peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Toro a conçu et testé cette
tondeuse pour assurer son fonctionnement correct
et sûr, à condition de respecter rigoureusement
les consignes de sécurité. Le non respect de ces
consignes peut causer des accidents parfois mortels.
• Vous devez lire, comprendre et respecter les
instructions et les avertissements qui figurent dans
le manuel de l'utilisateur et tout autre document de
formation, ainsi que sur la machine, le moteur et
les accessoires. Les utilisateurs et mécaniciens
doivent tous posséder les compétences
nécessaires. Il appartient au propriétaire de la
machine d'expliquer le contenu de ce manuel
aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.)
qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue
dans laquelle il est rédigé; d'autres langues sont
disponibles sur notre site.
• Ne confiez l'utilisation de la machine qu'à des
personnes formées à son utilisation, responsable
et physiquement aptes, connaissant parfaitement
les procédures d'utilisation sécuritaire, les
commandes et la signification des panneaux
et instructions de sécurité. Ne confiez jamais
l'utilisation ou l'entretien de la machine à des
enfants ou à des personnes non qualifiées.
Certaines législations imposent un âge minimum
pour l'utilisation de ce type de machine.
• Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture
de sécurité.
• N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
tout autre danger, ni sur des pentes de plus de
15 degrés.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez jamais la machine si les protections,
carters ou capots sont endommagés. Les capots,
protections, contacteurs et autres dispositifs
de sécurité doivent être en place et en état de
fonctionnement.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
5
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une pente, utilisez le
graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
6
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-7818
93-7818
decalbatterysymbols
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez des lunettes de
protection.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal99-8936
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Haute vitesse
3. Basse vitesse
4. Point mort
5. Marche arrière
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Cette marque identifie la lame comme provenant du
constructeur d'origine de la machine.
decal106-5517
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
decal58-6520
58-6520
1. Graisser
7
decal110-2068
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal112-9028
112-9028
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles;
laissez toutes les protections et tous les capots en place.
decal107-3069
107-3069
1. Attention – n'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez
l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et
n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas.
decal116-4858
3. Lisez le manuel de l'utilisateur; conduisez lentement et
prudemment.
116-4858
decal110-2067
110-2067
decal116-5988
116-5988
1. Frein de stationnement
serré
8
2. Frein de stationnement
desserré
decal116-8726
116-8726
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître le liquide
hydraulique recommandé.
decal117-3848
117-3848
1. Risque de projection d'objets – tenez tout le monde à bonne
distance de la machine.
2. Risque de projections par le tablier de coupe – n'utilisez
pas la machine sans le déflecteur, le couvercle d'éjection
ou le système de ramassage.
3. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes
les protections en place.
decal119-6807
119-6807
1. Attention – ne pas poser le pied ici
decal117-0346
117-0346
1. Risque de fuite de carburant – lisez le manuel de
l'utilisateur; n'essayez pas de déposer l'arceau de sécurité;
l'arceau de sécurité ne doit jamais être soudé, percé ou
modifié de quelque façon que ce soit.
9
decal125-9383
125-9383
1. Contrôlez le liquide hydraulique toutes les 50 heures de
fonctionnement.
2. Lisez le manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
le graissage de la machine.
3. Contrôlez la pression des pneus toutes les 50 heures de
fonctionnement.
4. Lisez le manuel de l'utilisateur avant de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
decal126-2055
126-2055
1. Couple de serrage des écrous de roues 129 N·m (95 pi-lb)
(4x)
2. Couple de serrage des moyeux de roues 319 N·m
(235 pi-lb)
decal126-3275
126-3275
3. Vous devez lire et comprendre le Manuel de l'utilisateur
avant d'effectuer tout entretien; vérifiez le couple de serrage
après les 100 premières heures de fonctionnement, puis
toutes les 500 heures.
1. Danger – le GPL est un carburant extrêmement inflammable
dont les vapeurs sont explosives.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. Consultez le code NFPA 58
du gaz de pétrole liquéfié pour tout renseignement
complémentaire concernant la sécurité.
3. Ne fumez et ne remplacez jamais un réservoir près de
sources d'inflammation de carburant.
4. N'essayez pas de réparer ou de modifier le réservoir ou ses
composants. Contactez une personne formée et qualifiée.
Utilisez uniquement des réservoirs de GPL agréés par le
fabricant du système GPL.
5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant quand la machine
n'est pas utilisée, pour le remisage ou pour le transport.
6. Évitez tout contact avec le GPL. Les fuites de vapeur et de
liquide gèlent au contact de la peau.
10
decal126-3277
126-3277
1. IMPORTANT : Utilisez uniquement des réservoirs de
rechange exempts de traces d'impact ou autre dommage.
Assurez-vous que le type et la taille du réservoir de rechange
correspondent aux spécifications indiquées sur l'autocollant.
7. Déposez le(s) réservoir(s) vide(s). Recherchez la présence
de débris ou de joints toriques endommagés sur le robinet et
les raccords.
2. Arrêtez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
8. Montez le(s) réservoir(s) de rechange en alignant le trou
central du collet du réservoir sur la patte de montage/le doigt
d'indexage.
3. Fermez les robinets des réservoirs en les tournant dans le
sens horaire, et laissez le moteur en marche.
9. Verrouillez le(s) support(s) et assurez-vous que le(s)
réservoir(s) est (sont) solidement fixé(s) à la tondeuse.
4. Coupez le moteur et enlevez la clé.
10. Branchez le(s) flexibles(s) de carburant.
5. Débranchez le(s) flexibles(s) de GPL.
11. Ouvrez lentement le(s) robinet(s) de carburant dans le
sens antihoraire pour égaliser la pression. Recherchez
d'éventuelles fuites.
6. Déverrouillez le(s) support(s) de réservoir.
decal127-6663
127-6663
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
decal126-4398
126-4398
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Verrouillage
3. Déverrouillage
11
2. Risque d'écrasement
– serrez le frein de
stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé;
levez la machine avec un
cric agréé par le fabricant
et utilisez toujours une
chandelle.
decal126-4553
126-4553
g224114
126-5641
1. PDF
4. Contacteur de présence
de l'opérateur
2. Frein de stationnement
decal127-0326
127-0326
5. Voir le guide de l'utilisateur
pour le code de condition
d'utilisation
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Point mort
2. Hauteur de coupe
decal126-7875
126-7875
1. Emplacement des fusibles
4. Auxiliaire (15 A)
2. Emplacement des relais
5. Relais de démarrage
3. Principal (20 A)
6. Non utilisé
decal131-4036
131-4036
1. Force de traction maximale de la barre d'attelage 36 kg
(80 lb)
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
12
3. Enlevez la clé et lisez
le Manuel de l'utilisateur
avant de procéder à
des entretiens ou des
révisions.
decal132-0871
132-0871
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels vous
permettent d’utiliser la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la
mesure du possible, laissez les unités de coupe abaissées au sol quand vous conduisez la machine sur des pentes. Si vous levez les
unités de coupe alors que la machine se déplace sur une pente, elle peut devenir instable.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'utilisez pas cette 4. Risque sur la rampe – lorsque vous chargez la machine sur
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires; portez
une remorque, n'utilisez pas de rampes doubles; utilisez
des protecteurs d'oreilles.
toujours une rampe d'une seule pièce suffisamment large
pour la machine et offrant une pente de moins de 15°; montez
la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant.
2. Risque de coupure, mutilation et coincement – n'approchez
pas les mains des pièces mobiles; gardez toutes les
protections en place.
5. Risque de blessure – ne transportez pas de passagers;
regardez derrière-vous quand vous tondez en marche arrière.
3. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
6. Risque de renversement sur les pentes – n'utilisez pas la
machine sur des pentes situées près d'une étendue d'eau, ni
sur des pentes de plus de 15°.
13
decal136-5508
136-5508
decal132-5992
1. Trajet de la courroie
132-5992
1. Enfoncez la pédale pour élever le tablier.
decal137-9208
137-9208
1. Haute vitesse
2. Basse vitesse
3. PDF
4. Arrêt du moteur
5. Moteur en marche
6. Démarrage du moteur
14
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes.
Panneau de commande
g232246
Figure 5
1. Commande des lames
(prise de force)
2. Commande d'accélérateur
3. Affichage du compteur
horaire/système de
sécurité
4. Commutateur d'allumage
Commutateur d'allumage
g027420
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comprend 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur (page 30).
Figure 4
1. Pédale de levage du
tablier de coupe
6. Réservoir de GPL
2. Verrou de transport
7. Arceau de sécurité
3. Levier de frein de
stationnement
8. Leviers de commande de
déplacement
4. Commandes
9. Roue pivotante
5. Ceinture de sécurité
Commande d'accélérateur
L'accélérateur commande le régime moteur et peut
se régler à l'infini entre BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME
(Figure 5).
10. Tablier de coupe
Commande de starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
Commande des lames (prise de
force)
La commandes des lames, représentée par le
symbole de la prise de force (PDF), engage et
désengage l'entraînement des lames (Figure 5).
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers
en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 6).
15
Le compteur horaire affiche lorsque vous utilisez la
machine et momentanément quand vous coupez le
moteur. L'affichage s'éteint au bout de 5 minutes.
Leviers de commande de
déplacement
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de
détails.
Utilisez les leviers de commande de déplacement
pour conduire la machine en marche avant, en marche
arrière, pour tourner à droite et à gauche (Figure 4).
Position de verrouillage au point
mort
Écartez les leviers de commande vers l'extérieur, du
centre à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT
quand vous quittez la machine (Figure 23). Amenez
toujours les leviers de commande de déplacement
à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT avant
d'arrêter la machine ou de la laisser sans surveillance.
Levier de frein de stationnement
g231075
Figure 6
1. Indicateurs du système de
sécurité
2. Diode d'état
Chaque fois que vous arrêtez le moteur, serrez le
frein de stationnement pour éviter tout déplacement
accidentel de la machine.
3. Écran d’information
Robinet d'arrivée de carburant
Diode d'état
Fermez le robinet d'arrivée de GPL sur le réservoir
avant de transporter ou de remiser la machine.
La diode est multicolore afin d'indiquer l’état du
système et se situe sur le côté droit du panneau.
Soupape de sécurité
• Vert continu – indique un fonctionnement normal.
La soupape de sécurité est située sur le réservoir de
GPL (Figure 7).
• Rouge clignotant – indique qu’une anomalie est
active.
• Vert et orange clignotant – indique qu’une
La soupape de sécurité évacue l'excédent de pression
dans le réservoir de GPL.
réactivation de l’embrayage est nécessaire.
• Rouge continu – indique qu'un entretien est
Important: Cette soupape est protégée par
un capuchon en plastique qui ne doit jamais
être retiré. Si le capuchon venait à manquer ou
était endommagé, contactez immédiatement du
personnel formé et qualifié.
nécessaire.
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de
détails.
Jauge de carburant
Supports de réservoir de GPL
Quand le niveau de carburant est bas, la diode
d'état clignote en rouge et le symbole du niveau de
carburant clignote sur l'écran.
Les supports sont situés au-dessus du moteur.
Ils servent à fixer le réservoir de GPL amovible sur
la tondeuse.
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de
détails.
Outils et accessoires
Indicateurs du système de sécurité
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
Des symboles sur le compteur horaire indiquent par
une barre noire que le verrou de sécurité est à la
position correcte (Figure 6).
16
votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
– Robinet d'arrivée de carburant : tournez dans
le sens horaire pour le fermer.
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
– Type de carburant : propane catégorie HD5
• Les réservoirs neufs doivent être remplis
correctement par du personnel formé et qualifié.
• Utilisez uniquement les réservoirs recommandés
par Toro. Le système d'alimentation ne
fonctionnera pas correctement si cette consigne
n'est pas respectée.
Caractéristiques
techniques
Important: L'utilisation d'un réservoir de retrait
de liquide provoquera le givrage ou le gel du
régulateur de GPL et empêchera le moteur
de fonctionner. Cela peut aussi endommager
irrémédiablement le système d'alimentation et
causer la libération de liquide ou de vapeur de
propane qui sont très inflammables.
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur
Tablier de 152 cm
(60 po)
Tablier de 183 cm
(72 po)
Sans tablier de
coupe
135 cm (53 po)
150 cm (59,1 po)
Déflecteur relevé
157 cm (61,7 po)
187 cm (73,6 po)
Déflecteur abaissé
192 cm (75,7 po)
222 cm (87,6 po)
Tablier de 152 cm
(60 po)
Tablier de 183 cm
(72 po)
Arceau de sécurité
relevé
211 cm (83,1 po)
218,7 cm (86,1 po)
Arceau de sécurité
abaissé
215 cm (84,8 po)
223 cm (87,8 po)
Longueur
Hauteur
Arceau de sécurité relevé
Arceau de sécurité abaissé
179,1 cm (70,5 po)
119 cm (46,8 po)
Poids
Modèle
Poids
Tablier de 152 cm (60 po)
593 kg (1,307 lb)
Tablier de 183 cm (72 po)
774 kg (1,707 lb)
Type de réservoir et remplissage
Remarque: Cette tondeuse utilise un réservoir de
GPL spécial muni de déflecteurs internes conçu pour
cette application.
• Spécifications du réservoir horizontal :
– Matériau du réservoir : aluminium
– Capacité : 19,7 kg (43,5 lb)
– Raccord : filetage ACME à gauche
– Retrait du carburant : vapeur
17
Utilisation
• Vérifiez toujours que les commandes de détection
de présence de l'utilisateur, les contacteurs de
sécurité et les capots de protection sont en place
et en bon état. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
Avant l'utilisation
• N'utilisez pas la tondeuse lorsque des personnes,
Avant l'utilisation
en particulier des enfants, ou des animaux se
trouvent à proximité. Arrêtez la machine et le(s)
accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone de
travail.
Consignes de sécurité avant
l'utilisation
• N'utilisez pas la machine sans que le système de
ramassage au complet, le déflecteur d'éjection ou
d'autres dispositifs de sécurité soient en place et
en bon état de marche. Les composants du bac à
herbe s'usent, se détériorent et sont endommagés
avec le temps, ce qui risque d'exposer des pièces
mobiles ou de projeter des objets. Contrôlez
fréquemment l'usure ou la détérioration des
composants et remplacez-les au besoin par des
pièces recommandées par le fabricant.
Qu'est-ce que le GPL? GPL est l'acronyme de gaz de
pétrole liquéfié, plus généralement appelé propane.
Le GPL est un carburant liquide qui est conservé
dans un réservoir sous pression. Avant de quitter le
réservoir, le liquide est transformé en vapeur. Comme
le GPL est stocké sous forme liquide et gazeuse, il
peut fuir par les joints ou raccords mal étanchéifiés.
Le GPL devient inflammable lorsqu'il est mélangé à
l'air.
Les renseignements sur le GPL figurant dans
ce Manuel de l'utilisateur ne sont fournis qu'à
titre indicatif. Consultez le code NFPA 58 du
gaz de pétrole liquéfié pour tout renseignement
complémentaire concernant la sécurité. Ce code
de la National Fire Protection Association (NFPA)
concerne l'entreposage, la manutention, le transport
et l'utilisation du GPL.
Avant de démarrer
Les réservoirs de GPL fournis par Toro sont vides
pour l'expédition et pour des raisons de sécurité.
Faites-les remplir par du personnel formé et qualifié.
Pour des résultats optimaux, utilisez du propane HD5
propre et frais.
Ne remplissez pas les réservoirs de GPL
excessivement. Si les réservoirs de GPL sont
trop pleins, un excédent de pression se produira à
l'intérieur et causera l'ouverture de la soupape de
surpression.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
risque. Utilisez uniquement des accessoires et
équipements agréés par Toro.
• Inspectez la zone de travail et enlevez tous les
Assurez-vous de comprendre parfaitement les
commandes, leur emplacement, leur fonctionnement
et les exigences de sécurité afférentes.
objets susceptibles d'être projetés par la machine
(pierres, jouets, branches, ossements, etc.).
Ces objets peuvent être éjectés ou gênés le
fonctionnement de la machine, et vous blesser ou
blesser d'autres personnes.
Reportez-vous à la section Entretien et effectuez tous
les contrôles et entretiens nécessaires.
• Portez un équipement de protection individuelle
Consignes de sécurité relatives au
carburant
adapté, comme des lunettes de sécurité, des
chaussures solides à semelle antidérapante et
des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont
longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux pendants qui pourraient se
prendre dans les pièces mobiles.
Faites preuve de la plus grande prudence quand vous
manipulez du GPL.
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus de
85 dBA qui peut entraîner des déficiences
auditives en cas d'exposition prolongée.
Portez des protecteurs d'oreilles quand
vous utilisez la machine.
18
DANGER
DANGER
Le GPL est un carburant extrêmement
inflammable dont les vapeurs sont
explosives.
Le GPL est un carburant extrêmement
inflammable dont les vapeurs sont
explosives.
Un incendie ou une explosion causé(e)
par du GPL peut vous brûler, ainsi que
d'autres personnes, et causer des dommages
matériels.
• Si un incendie se déclare, procédez comme
suit :
1. Si vous pouvez le faire sans risque,
arrêtez l'écoulement de gaz le plus
rapidement possible. N'essayez
jamais d'éteindre une flamme à moins
de pouvoir fermer l'arrivée de gaz.
• Ne fumez jamais à proximité des réservoirs
et tenez-vous à l'écart des flammes nues
ou sources d'étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs.
2. Avertissez le Service d'incendie et
faites évacuer la zone immédiate.
• Éteignez toutes les sources d'étincelles
ou de flammes quand vous approchez
des réservoirs de GPL ou des tondeuses.
Le risque augmente pour les remorques
ou les locaux fermés dans lesquels des
fuites de vapeur peuvent se produire et
s'accumuler.
3. Lorsque le gaz ne fuit plus, éteignez
l'incendie. Généralement, lorsque
le gaz est coupé, le feu s'arrête
automatiquement.
4. S'il est impossible de couper le
gaz immédiatement, asperger les
réservoirs d'eau pour les garder
froids mais n'éteignez PAS l'incendie.
• Le GPL est plus lourd que l'air et peut
s'accumuler dans les zones basses,
comme les fossés, les évacuations ou les
fosses.
• Les lieux de stockage et les remorques
doivent être équipés au minimum d'un
extincteur à poudre portable homologué,
d'une capacité minimale de 8,2 kg (18 lb) et
de classe B:C. N'utilisez pas d'extincteurs
au tétrachlorure de carbone (Pyrene, etc.).
• Le remplissage des réservoirs de GPL
doit être effectué EXCLUSIVEMENT par du
personnel formé et qualifié.
• Ne modifiez et ne réparez jamais les
réservoirs; contactez du personnel formé
et qualifié à cet effet.
• Ne changez pas de réservoir quand le
moteur est en marche.
• Avant de débrancher le(s) flexible(s),
purgez toutes les vapeurs de GPL du
système en fermant le(s) robinet(s) sur
TOUS les réservoirs et en laissant tourner
le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête.
• Stockez le(s) réservoir(s) à l'écart de la
chaleur, des étincelles ou des flammes
nues.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
19
Consignes de sécurité pour
l'inspection
DANGER
Les vapeurs de GPL et le liquide qui
s'échappent du réservoir peuvent causer des
blessures graves ou mortelles. Les vapeurs
ou le liquide peuvent cause la suffocation, le
gel des tissus ou des engelures.
• Remisez la tondeuse et faites son entretien
dans un lieu bien aéré.
• Il est recommandé d'installer un détecteur
de GPL homologué dans les remorques et
les lieux de stockage.
• Le GPL est plus lourd que l'air et peut
s'accumuler dans les zones basses,
comme les fossés, les évacuations ou les
fosses.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant.
• Ne vous approchez pas du clapet de mise
à l'air libre.
• Tenez le carburant éloigné des yeux et de
la peau.
• Adressez-vous à du personnel formé et
qualifié si le réservoir est en partie givré,
émet un sifflement ou dégage une odeur
nauséabonde.
• Consultez immédiatement un médecin en
cas de contact avec la vapeur ou le liquide.
Il est très important de contrôler l'usure et l'étanchéité
du réservoir de GPL et autres composants.
Important: Ne recherchez jamais les fuites à
l'aide d'une flamme nue.
Important: Ne contrôlez jamais le raccord ou le
robinet à mains nues. Le GPL qui s'échappe sous
forme de vapeur ou liquide gèle au contact de la
peau.
Important: Serrez le raccord du réservoir à la
main uniquement. Un serrage excessif avec
des outils pourrait causer des dommages. Si le
serrage à la main ne permet pas d'arrêter la fuite,
contactez immédiatement du personnel formé et
qualifié.
• Avant chaque utilisation :
– Faites un contrôle visuel du réservoir, du
flexible et du raccord, et restez attentif à toute
odeur nauséabonde s'échappant du réservoir.
– Le réservoir de GPL ne doit présenter
aucune trace d'impact ni autre dommage.
Si le réservoir est bosselé ou endommagé,
remplacez-le immédiatement.
– Vérifiez la propreté du robinet et des ouvertures
du raccord.
– Ouvrez lentement le robinet à fond et écoutez
si le régulateur produit un sifflement continu;
cela peut indiquer une fuite.
– Une odeur d'œuf pourri ou de putois est
ajoutée au GPL pour faciliter la détection d'une
fuite. Si vous détectez une fuite de gaz :
◊ Fermez le robinet d'arrivée de GPL si vous
pouvez le faire sans danger.
◊ Quittez les lieux.
◊ Contactez immédiatement du personnel
formé et qualifié.
– N'utilisez pas de flexibles usés, endommagés,
pliés ou aplatis.
– Vérifiez que le réservoir est solidement fixé
sur la tondeuse. Si le réservoir est mal fixé, le
flexible ou les raccords peuvent fuir.
• Effectuez les contrôles suivants à chaque
changement de réservoir :
– Vérifiez l'état des jauges, raccords et robinets.
– Recherchez des traces de détérioration, des
joints toriques endommagés ou manquants sur
les raccords.
– Contrôlez l'étanchéité du réservoir de GPL et
du joint du raccord. Procédez comme suit pour
détecter les fuites :
ATTENTION
Les composants du système d'alimentation
sont soumis à une pression élevée.
L'utilisation de composants non conformes
peut causer une panne du système
d'alimentation, une fuite de carburant et
même une explosion.
Utilisez uniquement des conduites et des
filtres à carburant homologués pour les
systèmes à haute pression.
Pour éviter les incendies :
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles, la graisse ou
l'huile, et autres débris s'accumuler sur et autour
du moteur.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou
de carburant et éliminez les débris imbibés de
carburant.
• Faites refroidir la machine avant de la remiser
dans un local fermé. Ne la remisez pas près d'une
flamme ou dans un local fermé dans lequel se
trouve une veilleuse ou un appareil de chauffage.
20
•
•
de quitter le réservoir, le liquide est transformé en
vapeur. Comme le GPL est stocké sous forme liquide
et gazeuse, il peut fuir par les joints ou raccords mal
étanchéifiés. Le GPL devient inflammable lorsqu'il
est mélangé à l'air.
◊ Appliquez une solution de détection de
fuite homologuée, à se procurer chez
un dépositaire de GPL formé et qualifié,
ou un mélange épais d'eau savonneuse
sans ammoniaque (50 % de savon sans
ammoniaque et 50 % d'eau). (Une solution
de détection de fuite qui contient de
l'ammoniaque causera la corrosion des
raccords et des fuites.)
◊ Avec une petite brosse ou un flacon
pulvérisateur, appliquez la solution autour
de tous les raccords du réservoir de GPL et
du joint du raccord d'alimentation.
◊ Ouvrez lentement le robinet d'arrivée de
gaz d'un demi tour.
◊ Si des bulles sont détectées, le joint ou le
raccord fuit. Refermez le robinet, resserrez
le raccord qui fuit et ouvrez de nouveau
lentement le robinet. Si des bulles sont
encore visibles, n'utilisez PAS le réservoir.
Si cela ne présente aucun danger, déposez
le réservoir de la tondeuse; dans le cas
contraire, contactez immédiatement du
personnel formé et qualifié.
◊ Si aucune bulle n'est détectée, le réservoir
de GPL peut être utilisé.
Chaque semaine :
– Contrôlez l'état ou la détérioration du système
d'alimentation de GPL complet.
– Vérifiez l'étanchéité du système d'alimentation
en GPL au niveau de tous les joints en
procédant comme expliqué à la section
précédente.
– Effectuez tous les contrôles spécifiés dans les
deux sections de contrôle précédentes.
Requalification du réservoir :
– Le règlement USDOT (United States
Department of Transportation) stipule que
les réservoirs de GPL doivent être contrôlés,
requalifiés et marqués dans les 12 ans suivant
la date de fabrication, et régulièrement par
la suite. Cela s'effectue généralement lors
du remplissage du réservoir; contactez un
fournisseur de réservoir de GPL formé et
qualifié pour plus de précisions.
– Ne remplissez pas le réservoir de GPL si la
période de requalification est dépassée.
– Ne remplissez pas les réservoirs de GPL
endommagés ou rouillés.
Les renseignements sur le GPL contenus dans
ce Manuel de l'utilisateur ne sont fournis qu'à titre
indicatif. Consultez le code NFPA 58 du gaz de
pétrole liquéfié, Édition 2008, pour tout renseignement
complémentaire sur la sécurité. Ce code de la
National Fire Protection Association (NFPA) concerne
l'entreposage, la manutention, le transport et
l'utilisation du GPL.
Type de carburant : propane catégorie HD5
PRUDENCE
L'utilisation de réservoirs excessivement
remplis peut causer la libération de propane
liquide fortement concentré et extrêmement
inflammable.
N'utilisez jamais de réservoirs de propane
remplis à plus 80 %.
DANGER
Les vapeurs de GPL et le liquide qui
s'échappent du réservoir peuvent causer des
blessures graves ou mortelles. Les vapeurs
ou le liquide peuvent cause la suffocation, le
gel des tissus ou des engelures.
• Remisez la machine et procéder à son
entretien dans un lieu bien aéré.
• Installez un détecteur de GPL homologué
dans les remorques et les lieux de
stockage.
• Le GPL est plus lourd que l'air et peut
s'accumuler dans les zones basses,
comme les fossés, les évacuations ou les
fosses.
• Évitez de respirer les vapeurs de GPL.
• Maintenez les vapeurs de GPL et le liquide
à distance des valves de mise à l'air libre.
• Évitez tout contact des vapeurs de GPL et
du liquide avec les yeux et la peau.
• Adressez-vous à du personnel formé et
qualifié si le réservoir est en partie givré,
émet un sifflement ou dégage une odeur
nauséabonde.
• Consultez immédiatement un médecin en
cas de contact de la vapeur ou du liquide
avec les yeux ou la peau.
Ajout de carburant
Le GPL (gaz de pétrole liquéfié) est plus généralement
appelé propane. Le GPL est un carburant liquide qui
est conservé dans un réservoir sous pression. Avant
21
Remarque: Cela purge entièrement les
vapeurs présentent dans le flexible.
DANGER
Le GPL est un carburant extrêmement
inflammable dont les vapeurs sont
explosives.
5.
Enlevez la clé de contact.
6.
Débranchez le flexible de GPL avec précaution.
• Si un incendie se déclare, procédez comme
suit :
1. Si vous pouvez le faire sans risque,
arrêtez l'écoulement de gaz le plus
rapidement possible. N'essayez
jamais d'éteindre une flamme à moins
de pouvoir fermer l'arrivée de gaz.
2. Avertissez le Service d'incendie et
faites évacuer la zone immédiate.
3. Lorsque le gaz ne fuit plus, éteignez
l'incendie. Généralement, lorsque
le gaz est coupé, le feu s'arrête
automatiquement.
4. S'il est impossible de couper le
gaz immédiatement, aspergez les
réservoirs d'eau pour les garder
froids mais n'éteignez pas l'incendie.
g021497
Figure 7
1. Raccord de flexible de
GPL
2. Robinet du réservoir
• Les lieux de stockage et les remorques
doivent être équipés au minimum d'un
extincteur à poudre portable homologué,
d'une capacité minimale de 8,2 kg (18 lb) et
de classe B:C. N'utilisez pas d'extincteurs
au tétrachlorure de carbone, par exemple
de type Pyrène.
7.
Important: Serrez le raccord du réservoir à la
main seulement. Un serrage excessif avec des
outils peut causer des dommages. Si le serrage à
la main ne permet pas d'arrêter la fuite, contactez
immédiatement du personnel formé et qualifié.
2.
Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles
avant de quitter la position d'utilisation.
3.
Le moteur étant en marche, fermez le robinet de
carburant sur le réservoir.
4.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Déverrouillez les supports et déposez le
réservoir.
Les composants du système
d'alimentation sont soumis à une
pression élevée. L'utilisation de
composants endommagés ou incorrects
peut causer une panne du circuit, une
fuite de carburant, voire une explosion,
et entraîner des blessures graves ou
mortelles.
• N'essayez pas de réparer ou de
modifier les robinets, raccords ou
autres composants du réservoir.
• Utilisez exclusivement le réservoir
de GPL, les raccords et les flexibles
agréés par Toro et conçus pour votre
machine.
Changez le réservoir de GPL en extérieur dans un
endroit bien aéré.
Arrêtez la machine sur une surface plane,
désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
4. Soupape de sécurité
ATTENTION
Remplacement du réservoir de
GPL
1.
3. Jauge de carburant
22
8.
Vérifiez l'état et la propreté du robinet du
réservoir plein et des ouvertures des raccords.
9.
Vérifiez l'état et la présence des joints toriques
du raccord de flexible du réservoir.
10.
Assurez-vous que le type et la taille du réservoir
de rechange correspondent aux spécifications
indiquées sur l'autocollant.
11.
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
Alignez le trou central sur la goupille de montage
qui dépasse sur la tondeuse, comme illustré à
la Figure 8.
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant, gardez
l'arceau de sécurité complètement relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité.
g021393
Figure 8
1. Supports du réservoir
3. Trou central
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
2. Goupille de montage
Important: Les vannes et jauges peuvent ne
pas fonctionner correctement si le réservoir
de GPL n'est pas monté correctement.
12.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
si l'arceau de sécurité est abaissé.
Verrouillez les supports du réservoir et
assurez-vous que ce dernier est solidement fixé
à la tondeuse.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
13.
Branchez le flexible d'alimentation avec soin.
Veillez à ne pas plier le flexible.
14.
Ouvrez lentement le robinet pour égaliser la
pression dans le réservoir.
• Conduisez lentement et prudemment.
Remarque: Si vous ouvrez le robinet trop
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
rapidement, le clapet de retenue monté dans
la soupape de sécurité coupera l'arrivée de
carburant. Dans ce cas, fermez complètement
le robinet et patientez 5 secondes.
15.
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
Recherchez la présence éventuelle de fuites,
comme expliqué dans Contrôle du système de
GPL (page 53).
Abaissement de l'arceau de
sécurité
Procédures d'entretien
quotidien
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
41).
Rodage d'une machine
neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les tabliers
23
1.
Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la
partie supérieure de l'arceau vers l'avant.
2.
Tirez sur les deux boutons et tournez-les à
90 degrés pour les désengager (Figure 9).
3.
Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position
abaissée (Figure 9).
Utilisation du système de
sécurité
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Le système de sécurité est également conçu
pour couper le moteur si vous sortez les leviers
de commande de déplacement de la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT alors que le frein de
stationnement est serré, ou si vous quittez le siège
alors que la PDF est engagée.
g021418
Figure 9
1. Bouton du système ROPS
3. Arceau de sécurité relevé
2. Tirez sur le bouton
du système ROPS et
tournez-le de 90 degrés
4. Arceau de sécurité
abaissé
Le compteur horaire comporte des indicateurs qui
signalent à l'utilisateur quand le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte.
Lorsque le composant est à la position correcte, un
indicateur s'affiche à l’écran.
Relevage de l'arceau de sécurité
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé.
1.
Levez l'arceau de sécurité à la position
d'utilisation et tournez les boutons de sorte à les
déplacer partiellement dans les rainures (Figure
9).
2.
Redressez complètement l'arceau de sécurité
tout en poussant sur la partie supérieure; les
goupilles s'engagent en position quand les trous
sont en face (Figure 9).
3.
Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que
les deux goupilles sont engagées.
g231781
Figure 10
1. Les indicateurs s'affichent quand les composants de
verrouillage de sécurité sont à la position correcte
24
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne
fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
1.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez
de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas
démarrer.
2.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Sortez
un des leviers de commande de déplacement
de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Essayez de démarrer le moteur; le moteur ne
doit pas démarrer. Répétez la manœuvre pour
l'autre levier de commande.
3.
4.
5.
g019754
Figure 11
Déverrouillage du siège
Pour déverrouiller le siège, poussez le verrou vers
l'avant (Figure 12).
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, desserrez le frein de stationnement,
engagez la commande des lames (PDF) et
soulevez-vous légèrement du siège; le moteur
doit s'arrêter.
g019755
Figure 12
1. Verrou du siège
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, centrez l'un des leviers de déplacement
et déplacez la machine (en marche avant
ou arrière); le moteur doit s'arrêter. Répétez
l'opération pour l'autre levier de commande.
2. Siège
Changer la suspension du
siège
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal.
Réglez le siège à la position la plus confortable pour
vous.
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un
sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus
confortable (Figure 13).
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein
de stationnement, DÉSENGAGEZ la commande
des lames (PDF) et amenez l'un des leviers
de commande de déplacement à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez
de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas
démarrer.
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite (Figure
11).
25
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
• Cette tondeuse n'est conçue que pour un seul
utilisateur. Ne transportez pas de passagers et
n'autorisez personne à s'approcher de la machine
en marche.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
• Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec
un bon éclairage artificiel.
g019768
• La foudre peut causer des blessures graves ou
Figure 13
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
1. Bouton de réglage de la suspension du siège
• Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la
machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels
des systèmes de ramassage. Ceux-ci peuvent
modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle
de la machine. Suivez les instructions d'utilisation
des contrepoids si nécessaire.
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
• Ne vous approchez pas des trous, ornières,
bosses, rochers et autres dangers cachés. Faites
preuve de prudence à l'approche de tournants
sans visibilité, de buissons, d'arbres, d'herbe haute
ou autres obstacles susceptibles de gêner la vue.
Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le
retournement de la machine ou vous faire déraper
et vous faire perdre l'équilibre.
Consignes de sécurité générales
L'opérateur doit consacrer toute son attention à
l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune
activité risquant de vous distraire, au risque de causer
des dommages corporels ou matériels.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point
mort et que le frein de stationnement est serré
avant de mettre le moteur en marche. Utilisez les
ceintures de sécurité avec l'arceau de sécurité
relevé et verrouillé dans cette position.
ATTENTION
Les pièces du moteur, en particulier le
silencieux, deviennent extrêmement chaudes
pendant le fonctionnement. Leur contact peut
causer de graves brûlures et enflammer les
débris (feuilles, herbe, broussailles, etc.).
• Démarrez le moteur prudemment en vous
conformant aux instructions et en évitant
d'approcher les pieds des lames.
• N'utilisez jamais la machine si les protections,
• Laissez refroidir les pièces du moteur,
en particulier le silencieux, avant de les
toucher.
carters ou capots sont endommagés. Les capots,
protections, contacteurs et autres dispositifs
de sécurité doivent être en place et en état de
fonctionnement.
• Éliminez les débris accumulés sur le
silencieux et autour du moteur.
• Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection.
Ne tondez jamais avec le volet d'éjection relevé,
déposé ou modifié à moins qu'un système de
ramassage ou de déchiquetage soit en place et
fonctionne correctement.
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur
d'un local ou dans un petit espace confiné où
peut s'accumuler le monoxyde de carbone, un
gaz dangereux dégagé par l'échappement.
26
présents. Les enfants sont souvent attirés par la
machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais
du principe que les enfants se trouvent encore à
l'endroit où vous les avez vus pour la dernière fois.
– Veillez à ce que les enfants restent hors de
la zone de tonte, sous la garde d'un adulte
responsable autre que l'utilisateur.
– Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de
la machine si des enfants pénètrent dans la
zone de travail.
– Avant et pendant une marche arrière ou
un changement de direction, assurez-vous
toujours qu'aucun enfant ne se tient juste
derrière les roues de la machine, sur sa
trajectoire ou sur les côtés.
– N'autorisez jamais un enfant à utiliser la
machine.
– Ne transportez pas d'enfants, même si
les lames sont arrêtées. Les enfants
pourraient tomber et se blesser gravement
ou compromettre le fonctionnement sûr de la
machine. Les enfants qui ont été autorisés à
monter sur la machine en marche par le passé
peuvent apparaître subitement dans la zone
de travail parce qu'ils veulent recommencer.
Ils risquent alors d'être renversés ou écrasés
par la machine.
ATTENTION
Les pièces rotatives peuvent happer et
coincer les mains, les pieds, les cheveux,
les vêtements ou les accessoires. Le
contact avec des pièces rotatives peut
causer une amputation traumatisante ou
de graves lacérations.
– N'utilisez pas la machine si les
protections, les capots et les dispositifs
de sécurité ne sont pas place et en bon
état de fonctionnement.
– Gardez les mains, les pieds, les
cheveux, les bijoux et les vêtements
éloignés des pièces rotatives.
• Ne levez jamais le tablier de coupe pendant que
•
•
•
•
•
•
les lames tournent.
Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et ne
la dirigez jamais vers qui que ce soit. Ne projetez
rien contre un mur ou un obstacle, car le matériau
éjecté pourrait ricocher dans votre direction.
Arrêtez les lames, ralentissez et faites preuve de
prudence lorsque vous traversez des surfaces
autres qu'une pelouse et quand vous déplacez la
tondeuse entre les surfaces de travail.
Restez vigilant, ralentissez et changez de direction
avec prudence. Regardez derrière vous et de
chaque côté avant de changer de direction. Ne
tondez jamais en marche arrière, sauf en cas
d'absolue nécessité.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et débranchez le fil de
la ou des bougies.
– Avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer
toute opération sur la tondeuse.
– Après avoir heurté un obstacle ou en cas
de vibrations anormales (vérifiez l'état de
la tondeuse et effectuez les réparations
éventuellement nécessaires avant de la
remettre en marche et de l'utiliser à nouveau).
– Avant de dégager des obstructions.
– Avant de quitter la tondeuse. Ne laissez pas la
machine en marche sans surveillance.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles :
– Avant de faire le plein de carburant.
– Avant de vider le bac à herbe.
– Avant de modifier la hauteur de coupe.
Des accidents tragiques peuvent survenir si
l'utilisateur ne sait pas que des enfants sont
Consignes de sécurité sur les
pentes
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves voire mortels. L'utilisateur est responsable
de la sécurité d'utilisation de la machine sur
les pentes. L'utilisation de la machine sur une
pente, quelle qu'elle soit, exige de redoubler de
prudence. Avant d’utiliser la machine sur une
pente, l'utilisateur doit :
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
– Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer
l'angle approximatif de la pente sur laquelle
vous devez travailler.
– Ne travaillez jamais sur des pentes de plus de
15 degrés.
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites preuve de
bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les conditions changeantes du
terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement
modifier le fonctionnement de la machine sur
les pentes.
27
• Repérez les dangers potentiels depuis le bas de
la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autres dangers. La machine pourrait se retourner
brusquement si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans
le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez
une distance de sécurité (deux fois la largeur
de la machine) entre la machine et tout danger
potentiel. Utilisez une tondeuse autotractée ou
une débroussailleuse manuelle pour tondre sur
ce type de terrain.
•
•
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la
machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels
des systèmes de ramassage. Ceux-ci peuvent
modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle
de la machine. Suivez les instructions d'utilisation
des contrepoids.
Dans la mesure du possible, laissez le tablier
de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la
machine sur des pentes. La machine peut devenir
instable si vous levez le tablier de coupe pendant
l'utilisation sur une pente.
Système de protection
antiretournement (ROPS) –
Sécurité
La machine est équipée d'un système de protection
antiretournement (arceau de sécurité).
ATTENTION
N'oubliez pas que la protection
antiretournement est inexistante lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé. Le
dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation, d'un fossé, d'une berge
escarpée ou d'une étendue d'eau peut
provoquer le renversement de la machine et
causer des blessures graves ou mortelles
(noyade, etc.).
• Ne retirez pas le système ROPS.
• Gardez l'arceau de sécurité relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité si
l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
g221745
Figure 14
1. Zone de sécurité – utiliser la tondeuse sur des pentes de
moins de 15 degrés
2. Zone dangereuse – utiliser une tondeuse autotractée et/ou
une débroussailleuse manuelle sur les pentes de plus de
15 degrés
3. Eau
4. L = largeur de la machine
5. Maintenir une distance de sécurité (deux fois la largeur de
la machine) entre la machine et tout danger potentiel
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou dans les descentes. La perte
d'adhérence des roues motrices peut faire déraper
la machine et entraîner la perte du freinage et de
la direction. La machine peut déraper même si les
roues motrices ne tournent plus.
• Vérifiez qu'il est possible de détacher rapidement
•
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
•
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
28
la ceinture de sécurité en cas d'urgence.
Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle quelconque (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.) et
évitez de le toucher.
En cas de retournement de la machine, portez-la
chez un dépositaire-réparateur agréé pour faire
réviser le système antiretournement (ROPS).
Desserrage du frein de
stationnement
• Remplacez le système ROPS s'il est endommagé.
Il ne doit pas être réparé ni modifié.
• Les accessoires, modifications ou autres qui sont
ajoutés au système ROPS doivent être agréés par
Toro.
Installation à la position
d'utilisation
Utilisez le tablier de coupe comme marchepieds pour
accéder à la position d'utilisation (Figure 15).
g027335
Figure 17
Fonctionnement de la
commande des lames
(PDF)
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
g029797
Engager la commande des lames
(PDF)
Figure 15
Remarque: Les courroies d'entraînement subissent
une usure excessive si la commande des lames (PDF)
est engagée alors que la commande d'accélérateur
est à mi-course ou moins.
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Serrer le frein de stationnement
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
g008945
Figure 18
g027334
Figure 16
29
Désengager la commande des
lames (PDF)
6.
Déplacez la commande d'accélérateur au 3/4
de sa course entre les positions BAS RÉGIME et
HAUT RÉGIME (Figure 21).
7.
Tournez la clé à la position DÉMARRAGE (Figure
21). Relâchez la clé quand le moteur démarre.
g009174
Figure 19
Utilisation de l'accélérateur
Vous pouvez déplacer la commande d'accélérateur
entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure
20).
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand
vous engagez la PDF.
g008946
Figure 20
g027421
Démarrage du moteur
1.
2.
3.
4.
5.
Relevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en
position, asseyez-vous sur le siège et attachez
la ceinture de sécurité (Figure 21).
Ouvrez lentement le robinet pour égaliser la
pression dans le réservoir (Figure 21).
Remarque: Le robinet de carburant est
situé sur le haut du réservoir de GPL. Si vous
ouvrez le robinet trop rapidement, le clapet de
retenue monté dans la soupape de sécurité
coupe l'arrivée de carburant. Dans ce cas,
fermez complètement le robinet et patientez 5
secondes.
Amenez les commandes de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT (Figure
21).
Serrez le frein de stationnement; voir Serrer le
frein de stationnement (page 29).
Placez la commande des lames (PDF) en
position DÉSENGAGÉE (Figure 21).
g008947
Figure 21
30
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
g004532
Figure 23
1. Levier de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
4. Marche arrière
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Conduite de la machine
g027337
Figure 22
Les roues motrices tournent indépendamment et sont
entraînées par les moteurs hydrauliques sur chaque
essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en arrière
pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait pivoter
la machine au lieu de la faire changer de direction.
La maniabilité de la machine en est grandement
améliorée, mais cette manière de conduire pourra
demander un certain temps d'adaptation.
Important: Pour éviter les fuites de carburant,
vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
bien fermé avant de transporter ou de remiser la
machine. Serrez le frein de stationnement avant
de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer
la clé du commutateur d'allumage, car la pompe
d'alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Pour
travailler, placez toujours la commande d'accélérateur
en position haut régime (plein gaz).
31
Conduite en marche arrière
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d'endommager la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 25).
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez
les leviers de commande de déplacement alors que
le frein de stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
de déplacement en position POINT MORT.
1.
Desserrez le frein de stationnement; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 29).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 24).
g008953
Figure 25
Utilisation de l'éjection
latérale
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
g008952
Figure 24
32
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet n'est pas en place
sur la machine, vous-même ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une
lame ou des projections de débris. Les
lames en rotation et les débris projetés
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe
du tablier de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur
la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le tablier de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable amené la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la
clé de contact en position ARRÊT et enlevé
la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
Réglage de la hauteur de
coupe
Utilisation du verrou de transport
Le verrou de transport s'utilise avec la pédale de
levage du tablier et a 2 positions : une position de
VERROUILLAGE et une position de DÉVERROUILLAGE
pour le transport du tablier de coupe (Figure 26).
g229103
Figure 26
Positions du verrou de transport
1. Bouton de verrouillage de
transport
3. Position de
– le
tablier de coupe ne se
verrouille pas en position
de transport.
DÉVERROUILLAGE
2. Position de VERROUILLAGE
– le tablier de coupe se
verrouille en position de
transport.
Réglage de la goupille de hauteur
de coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et
140 mm (1 et 5½ po) par incréments de 6 mm (¼ po)
suivant le trou dans lequel vous placez l'axe de chape.
33
3.
1.
Placez le verrou de transport en position
verrouillée.
2.
Appuyez sur la pédale de levage du tablier avec
le pied et levez le tablier en position de transport
(qui est aussi la position de hauteur de coupe de
140 mm [5½ po]), comme montré à la Figure 27.
3.
Pour changer de hauteur de coupe, tournez la
goupille de 90 degrés retirez-la du support de
hauteur de coupe (Figure 27).
4.
Placez la goupille dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 27).
5.
Appuyez sur la pédale de levage du tablier, tirez
le verrou de transport en arrière et abaissez
lentement le tablier de coupe.
Réglez les galets anti-scalp comme montré à la
Figure 28, la Figure 29 et la Figure 30.
g029955
Figure 28
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
4. Écrou à embase
5. Boulon
g029956
Figure 29
1. Galet anti-scalp
2. Bague
3. Écrou à embase
4. Boulon
g027343
Figure 27
1. Pédale de levage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
3. Verrou de transport
Réglage des galets
anti-scalp
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois
que vous modifiez la hauteur de coupe.
1.
2.
g029957
Figure 30
1. Galet anti-scalp
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2. Entretoise
3. Bague
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
34
4. Écrou à embase
5. Boulon
Positionnement du
déflecteur d'éjection
Réglage des verrous
à cames du déflecteur
d'éjection
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
hauteur de l'herbe.
Cette procédure ne concerne que les machines
équipées de verrous de déflecteur d'éjection. Certains
modèles ont des écrous et boulons au lieu de verrous
de déflecteurs, mais le réglage reste le même.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et
si la tondeuse continue de se déplacer à la même
vitesse, ouvrez le déflecteur.
Vous pouvez régler le volume d'éjection de la
tondeuse en fonction des conditions de tonte.
Positionnez les verrous à came et le déflecteur de
manière à obtenir la meilleure qualité de coupe
possible.
1.
2.
Position A
Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
•
•
•
•
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Pour régler les verrous à came, soulevez le
levier pour desserrer le verrou (Figure 31).
4.
Réglez le déflecteur et les verrous à came
dans les fentes de manière à obtenir le volume
d'éjection qui convient.
5.
Repoussez le levier à sa position d'origine pour
serrer le déflecteur et les verrous (Figure 31).
6.
Si les verrous à cames ne bloquent pas le
déflecteur en position ou si le déflecteur est trop
serré, desserrez le levier puis tournez le verrou
à came.
Quand l'herbe est courte et peu épaisse
Quand l'herbe est sèche
Pour couper l'herbe plus finement
Pour propulser les brins d'herbe plus loin
g005832
Figure 32
Remarque: Réglez le verrou à came jusqu'à
Position B
obtention de la pression de verrouillage voulue.
Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le
toujours sur l'ouverture du ventilateur.
g027727
Figure 31
g005833
Figure 33
35
Tonte du tiers de la hauteur de
l'herbe
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
• Quand l'herbe est haute et drue
• Quand l'herbe est humide
• Pour réduire la consommation de carburant
Alternance de la direction de la
tonte
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
Fréquence de tonte
L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison.
Pour conserver une hauteur de coupe régulière,
tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez
la fréquence de tonte au milieu de l'été, lorsque
l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a pas été
tondue depuis un certain temps, tondez une première
fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
Tondre à vitesse réduite
g005834
Figure 34
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Éviter une tonte trop rase
Conseils d'utilisation
Si le gazon est irrégulier, élevez la hauteur de coupe
pour éviter de le scalper en tondant.
Utilisation du réglage du haut
régime
Arrêt de la machine
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des
résultats optimaux, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe
serait alors complètement entouré d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté du tablier de
coupe se trouve à l'extérieur de la zone non coupée.
L'air pourra ainsi circuler librement dans le tablier de
coupe.
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte,
un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la
pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une
zone déjà tondue en laissant les lames engagées ou
désengagez le tablier de coupe pendant la marche
avant de la machine.
Propreté du dessous du tablier de
coupe
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après
chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Tonte initiale
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
36
non désignés risque d'endommager la tondeuse
et/ou l'accessoire.
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Après
chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine.
Après l'utilisation
Après l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Garez la machine sur une surface plane et
•
•
horizontale, débrayez toutes les commandes,
serrez le frein de stationnement, coupez le moteur
et enlevez la clé ou débranchez le fil de la bougie.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement et
laissez refroidir la machine avant de la régler,
la nettoyer, la réparer ou la remiser. Ne confiez
jamais l'entretien de la machine à des personnes
non qualifiées.
Nettoyez la machine comme expliqué à la section
Entretien. Ne laissez pas l'herbe, les feuilles, la
graisse ou l'huile, et autres débris s'accumuler
sur et autour du moteur. Ces matériaux peuvent
s'enflammer et causer un incendie.
Vérifiez fréquemment que la machine ne comporte
aucun composant usé ou détérioré qui pourrait
présenter un danger. Resserrez les fixations
desserrées.
g027423
Figure 35
Côté droit montré
1. Points d'attache
• Fixez la remorque au véhicule moteur avec des
chaînes de sécurité.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent »;
vous risquez de provoquer un accident et
de vous blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Transport
Transport de la machine
Chargement de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des éclairages et de la signalisation
exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité. Tenez-en compte pour éviter
de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou
des animaux.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion, ainsi
que pour la décharger. Utilisez une rampe d'une
seule pièce et plus large que la machine pour cette
procédure. Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant (Figure 36).
Pour transporter la machine :
• Serrez le frein et calez les roues.
• Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
• Arrimez solidement la machine sur la remorque
ou le camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles
ou cordes. Utilisez uniquement les quatre points
d'attache désignés de la tondeuse : deux à
gauche et deux à droite (voir Figure 35). Utilisez
ces points même pour transporter la tondeuse
équipée d'un accessoire. L'utilisation de points
g028043
Figure 36
1. Montée en marche arrière
des rampes
37
2. Descente en marche avant
des rampes
Important: N'utilisez pas de rampes étroites
individuelles de chaque côté de la machine.
La rampe doit être suffisamment longue pour que
l'angle avec le sol n'excède pas 15 degrés (Figure
37). Sur un sol plat, la rampe doit être au moins
quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport au sol. Si
l'angle est supérieur, les composants de la machine
peuvent être coincés lors du transfert de la machine
de la rampe à la remorque ou au camion. Les angles
plus importants peuvent causer le basculement ou
la perte de contrôle de la machine. Si vous vous
trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque
ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela
minimisera l'angle de la rampe.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Relevez toujours le système ROPS et
utilisez la ceinture de sécurité pour charger
la machine sur une remorque un camion
ou pour la décharger. Vérifiez que l'arceau
de sécurité peut passer sous le toit d'une
remorque fermée.
g027996
Figure 37
1. Rampe d'une seule pièce
en position de rangement
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
3. 15 degrés maximum
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
6. Remorque
Consultez le code NFPA 58 du gaz de pétrole liquéfié,
pour tout renseignement complémentaire sur le
transport du GPL.
• Veillez à toujours fermer le robinet de carburant
sur le(s) réservoir(s).
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
• Placez le(s) réservoir(s) de GPL de rechange dans
une cage de stockage homologuée DOT.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
– Transportez les réservoirs bien droits et
verticaux, et arrimez-les solidement pour
minimiser les risques de déplacement,
renversement ou dommages physiques aux
autres réservoirs ou à la cage de stockage en
cours de route.
38
Utilisation des valves
de déblocage des roues
motrices
– Placez les réservoirs de sorte à protéger les
robinets, raccords ou jauges des dommages
physiques pendant le transport.
• Placez le(s) réservoir(s) dans une remorque bien
aérée.
• Ne rangez pas le(s) réservoir(s) ou la machine
ATTENTION
équipée de(s) réservoir(s) dans un lieu où la
température peut dépasser 49 °C (120 °F). Si la
température dépasse environ 71 °C (160 °F), le
réservoir dégagera des vapeurs de propane qui
sont extrêmement inflammables. Reportez-vous à
la rubrique Préparation de la section Sécurité.
Vous pouvez vous coincer les mains dans
les composants d'entraînement en rotation
situés sous le plancher moteur, et subir des
blessures graves.
Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant d'accéder aux valves de déblocage des
roues motrices.
• Ne transportez pas de réservoir(s) de GPL dans
l'espace passager du véhicule.
• Ne transportez pas de réservoirs de carburant qui
fuient.
• Les remorques doivent porter les marquages
appropriés relatifs au transport de GPL.
ATTENTION
• Respectez la norme NFPA 58 et la réglementation
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez
vous brûler gravement au contact du moteur
ou des entraînements hydrauliques chauds.
locale et d'état concernant le transport de GPL.
Remorquage de la machine
• L'équipement remorqué ne doit être attaché qu'au
Laissez complètement refroidir le moteur
et les entraînements hydrauliques avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
point d'attelage.
• Suivez les recommandations du fabricant de
l'accessoire en ce qui concerne les limites de
poids relatives au matériel remorqué et au
remorquage sur pentes. Le poids remorqué ne
doit pas dépasser le poids combiné de la machine,
de l'opérateur et du ballast, au risque d'entraîner
une défaillance de la transmission hydrostatique.
Utilisez des contrepoids ou lestez les roues
comme décrit dans le manuel du fabricant de
l'accessoire.
Les valves de déblocage des roues motrices
se trouvent à l'arrière de chaque entraînement
hydraulique, sous le siège.
Remarque: Vérifiez que les vannes de déblocage
sont complètement horizontales quand vous utilisez
la machine, sinon le système hydraulique peut être
gravement endommagé.
• N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter
sur ou dans le matériel remorqué.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Tournez les leviers des vannes de déblocage
en position verticale pour pousser la machine
(Figure 38).
• Sur les pentes, le poids du matériel remorqué
peut provoquer une perte de la motricité et du
contrôle de la machine, et accroître le risque de
retournement. Réduisez le poids remorqué et
ralentissez.
• La distance d'arrêt augmente avec le poids de
la charge remorquée. Conduisez lentement et
prévoyez une distance de freinage plus grande
que la normale.
Remarque: Cela permet au liquide hydraulique
• Prenez des virages larges pour éviter que
de contourner la pompe et aux roues de tourner.
l'accessoire ne vienne toucher la machine.
4.
39
Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
g024246
Figure 38
1. Position verticale pour
pousser la machine
5.
2. Position horizontale pour
utiliser la machine
Tournez les leviers des vannes de déblocage
en position horizontale pour utiliser la machine
(Figure 38).
40
Entretien
ATTENTION
Le retrait de pièces et/ou d'accessoires
d'origine peut modifier la garantie, la
maniabilité et la sécurité de la machine.
Les modifications non autorisées du
matériel d'origine ou l'utilisation de pièces
autres que des pièces Toro d'origine
peuvent entraîner des blessures graves
ou mortelles. Toute modification non
autorisée de la machine, du moteur, du
système d'alimentation ou de dégazage
peut contrevenir aux normes de sécurité
telles que ANSI, OSHA et NFPA et/ou à la
réglementation gouvernementale telle EPA
et CARB.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
ATTENTION
Pendant les opérations d'entretien ou de
réglage, quelqu'un pourrait mettre le moteur
en marche. Le démarrage accidentel du
moteur peut vous blesser gravement ou
blesser des personnes à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien,
enlevez la clé de contact, serrez le frein de
stationnement et débranchez le fil de la ou
des bougies. Écartez le ou les fils pour éviter
tout contact accidentel avec la ou les bougies.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures
qui suivent l'accident, réalisée par un
médecin connaissant ce genre de blessure,
pour éviter le risque de gangrène.
ATTENTION
Le moteur peut devenir brûlant. Vous pouvez
vous brûler gravement à son contact.
Attendez que le moteur soit complètement
refroidi avant d'effectuer des entretiens ou
des réparations à proximité du moteur.
– Le cas échéant, vérifiez l'état de tous
les flexibles et conduites hydrauliques,
ainsi que le serrage de tous les raccords
et branchements, avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
• Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, débrayez toutes les commandes,
serrez le frein de stationnement, coupez le moteur
et enlevez la clé ou débranchez le fil de la bougie.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement et
laissez refroidir la machine avant de la régler, la
nettoyer ou la réparer. Ne confiez jamais l'entretien
de la machine à des personnes non qualifiées.
– N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en
trou d'épingle ou des gicleurs d'où
sort du liquide hydraulique sous haute
pression.
• Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative de la batterie avant
la borne positive. Rebranchez toujours la borne
positive avant la borne négative.
– Utilisez un morceau de carton ou de
papier pour détecter les fuites, jamais
les mains.
• Maintenez la machine, les protections, les capots
– Évacuez soigneusement toute la
pression du système hydraulique
en plaçant les leviers de commande
de déplacement au point mort et
en coupant le moteur avant toute
intervention sur le système hydraulique.
et tous les dispositifs de sécurité en place et en
bon état. Contrôlez fréquemment l'usure ou la
détérioration des composants et remplacez-les
au besoin par des pièces recommandées par le
fabricant.
41
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
ATTENTION
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche. Si la procédure
d'entretien ou de réglage exige que le moteur et
les roues motrices tournent, faites preuve d'une
extrême prudence.
Les composants du système d'alimentation
sont soumis à une pression élevée.
L'utilisation de composants endommagés
ou incorrects peut provoquer une panne
du circuit, une fuite de carburant, voire
une explosion, et entraîner des blessures
graves ou mortelles.
ATTENTION
Si le moteur doit tourner pour effectuer
un réglage, vous pouvez vous blesser
en touchant des pièces mobiles ou des
surfaces chaudes.
– N'essayez pas de réparer ou modifier
les robinets, raccords ou autres
composants du réservoir.
– Utilisez EXCLUSIVEMENT le réservoir
de GPL, les raccords et les flexibles
agréés par Toro et conçus pour votre
tondeuse.
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
• Examinez les lames avec précaution. Manipulez
• Vérifiez fréquemment le couple de serrage de tous
toujours les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Remplacez toujours les lames
endommagées. N'essayez jamais de les redresser
ou de les souder.
les boulons.
• Le(s) réservoir(s) vide(s) doi(ven)t être traité(s)
comme s'il(s) étai(en)t plein(s).
• Stockez le ou les réservoirs à l'extérieur, dans un
lieu dégagé et bien aéré, à l'écart de toute flamme
ou étincelle.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine
et/ou les composants au besoin.
• Ne rangez pas le(s) réservoir(s) ou la machine
équipée de(s) réservoir(s) dans un lieu où la
température peut dépasser 49 °C (120 °F). Si la
température dépasse environ 71 °C (160 °F), le
réservoir dégagera des vapeurs de propane qui
sont extrêmement inflammables. Reportez-vous à
la rubrique Préparation de la section Sécurité.
PRUDENCE
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques pour soulever
la machine aux fins d'entretien ou de
révision; cela pourrait être dangereux. Ils
peuvent ne pas offrir un soutien suffisant
ou peuvent lâcher et laisser retomber la
machine, et causer ainsi des blessures.
• Stockez le(s) réservoir(s) à la verticale ou avec la
soupape de surpression en haut.
• Ne traînez pas et ne maltraitez pas le(s)
réservoir(s).
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques comme
soutien. Utilisez des chandelles adéquates
ou un support équivalent.
• Stockez le(s) réservoir(s) vide(s) conformément à
la réglementation locale et nationale.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
Après les 250 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez le liquide hydraulique.
42
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Vérifiez la propreté, le serrage et l'état du filtre à air.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez le réservoir de GPL et ses composants.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS).
Nettoyez la grille du moteur et le refroidisseur d'huile.
Contrôle et nettoyage des protections de l'unité hydraulique.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 40 heures
• Contrôlez les flexibles de GPL, le régulateur et les raccords.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
Toutes les 100 heures
• Graissez les pivots de levage du tablier de coupe.
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
• Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
• Contrôlez les bougies.
Toutes les 250 heures
• Nettoyez ou remplacez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière et de saleté).
• Après le premier remplacement, remplacez les filtres et le liquide du système
hydraulique si vous utilisez le liquide Mobil 1 15W50 (plus fréquemment en cas de
saleté ou poussière abondantes).
Toutes les 400 heures
• Graissez les pivots des roues pivotantes (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Toutes les 500 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière et de saleté).
• Remplacez les bougies.
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
• Après le premier remplacement, remplacez les filtres et le liquide du système
hydraulique si vous utilisez le liquide Toro® HYPR-OIL™ 500 (plus fréquemment en
cas de saleté ou poussière abondantes).
Chaque mois
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
Contrôlez
Contrôlez
Contrôlez
Contrôlez
le pare-étincelles (le cas échéant).
la pression des pneus.
l'état des courroies (usure/fissures).
le niveau de liquide hydraulique.
• Contrôlez la charge de la batterie.
• Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
• Regarnissez les roulements des roues pivotantes (plus fréquemment en cas de
saleté ou poussière abondantes).
• Graissage des moyeux des roues pivotantes.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser
la machine.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
43
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur d'allumage.
Lubrification
Graissage des pivots de
levage du tablier de coupe
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Graissez la machine plus fréquemment si vous
travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse.
Graissez les pivots de levage du tablier avec une
huile légère ou lubrifiant en aérosol.
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au
molybdène.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
6.
Essuyez tout excès de graisse.
g021419
Figure 39
44
Graissage du tablier de
coupe
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Graissez le bras de la
poulie de tension de la courroie de
pompe.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Graissez le pivot de la poulie de tension du
tablier de coupe jusqu'à ce que la graisse
ressorte par le bas (Figure 40).
g009030
Figure 41
5.
Retirez les capuchons antipoussière et réglez
les pivots des roues pivotantes.
Remarque: Ne remettez pas les capuchons
antipoussière avant d'avoir terminé le graissage.
6.
Retirez le bouchon hexagonal.
7.
Vissez un graisseur dans l'orifice.
8.
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
9.
Sortez le graisseur de l'orifice.
10.
g185957
Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon
antipoussière en place (Figure 42).
Figure 40
4.
Graissez le bras de la poulie de tension de la
courroie d'entraînement (Figure 41).
g027339
Figure 42
11.
45
Graissez les roulements des roues pivotantes
(Figure 42).
Graissage des pivots des
roues pivotantes
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant) (plus
fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Une fois par an—Regarnissez les roulements
des roues pivotantes (plus fréquemment en cas
de saleté ou poussière abondantes).
g006115
Figure 43
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
1. Protège-joint
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
6.
3.
Retirez les capuchons antipoussière et réglez
les pivots des roues pivotantes. Ne remettez
pas les capuchons antipoussière avant d'avoir
terminé le graissage; voir Réglage du roulement
de pivot de roue pivotante (page 60).
4.
Retirez le bouchon hexagonal.
5.
Vissez un graisseur dans l'orifice.
6.
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
7.
7.
Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre
écrou d'écartement en place).
8.
Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez
l'état et l'usure des roulements; remplacez-les
au besoin.
9.
Garnissez les roulements de graisse universelle.
10.
Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans
la roue.
11.
Si les deux écrous d'écartement sont absents
de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur
l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue,
méplats tournés vers l'extérieur.
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
Remarque: Ne vissez pas complètement
l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm (1/8 po) entre la surface
extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité
de l'arbre de roue dans l'écrou.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Déposez un des écrous d'écartement de l'arbre
de la roue pivotante.
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour
bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue.
Sortez le graisseur de l'orifice. Remettez le
bouchon hexagonal et le capuchon en place.
1.
2. Écrou d'écartement avec
méplats
12.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans
la roue, du côté roulement et joint neuf.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
13.
L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers
le haut, garnissez de graisse universelle la zone
à l'intérieur de la roue autour de l'arbre.
3.
Levez le tablier de coupe pour permettre l'accès.
14.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint
neuf, dans la roue.
4.
Déposez la roue pivotante de la fourche.
15.
5.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
16.
Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m (75 à
80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un
couple de 2 à 3 N·m (20 à 25 po-lb).
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser
l'arbre de roue de l'écrou.
46
17.
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis
insérez la roue dans la fourche pivotante.
18.
Montez le boulon et serrez l'écrou à fond.
Entretien du moteur
Consignes de sécurité
relatives au moteur
Important: Pour éviter les dommages au joint
et au roulement, vérifiez souvent le réglage du
roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle
ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2
tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne
librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Appliquez
une autre couche de frein-filet.
• Coupez le moteur et retirez la clé avant de
contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile
dans le carter.
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Vérifiez la
propreté, le serrage et l'état du filtre
à air.
Toutes les 250 heures—Nettoyez ou remplacez
l'élément en mousse du filtre à air (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et
de saleté).
Toutes les 500 heures—Remplacez l'élément
en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y
a beaucoup de poussière et de saleté).
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
Dépose des éléments du filtre à air
47
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre
à air et séparez le couvercle d'entrée d'air du
boîtier du filtre (Figure 44).
4.
Nettoyez le couvercle et la grille d'entrée d'air.
5.
Reposez le couvercle d'entrée d'air et fixez-le
avec les verrous (Figure 44).
10.
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant
une lumière forte.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Mettez l'élément
au rebut s'il est endommagé.
Entretien de l'élément en mousse
1.
Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée de savon liquide. Rincez
soigneusement l'élément une fois propre.
2.
Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
propre.
Important: Remplacez l'élément en mousse
g028105
Figure 44
1. Couvercle d'entrée d'air
2. Grille d'entrée d'air
s'il est usé ou déchiré.
3. Boîtier du filtre à air
4. Dispositif de verrouillage
Entretien de l'élément en papier
1.
6.
Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à
air et détachez le couvercle du boîtier du filtre
(Figure 45).
7.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air
comprimé.
8.
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 45).
Remarque: Ne lavez pas l'élément en papier
et ne le nettoyez pas à l'air comprimé, cela
pourrait l'endommager.
Remarque: Remplacez l'élément s'il est
encrassé, déformé ou endommagé. Manipulez
le nouvel élément avec précaution; ne
l'utilisez pas si la surface du joint est pliée ou
endommagée.
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
9.
Tapotez doucement l'élément en papier pour
faire tomber la poussière.
2.
Ne déposez l'élément intérieur que si vous avez
l'intention de le remplacer.
Important: N'essayez jamais de nettoyer
Nettoyez la base du filtre à air au besoin et
vérifiez qu'elle est en bon état.
Pose des éléments filtrants
l'élément intérieur. Si l'élément de sécurité
est encrassé, cela signifie que le préfiltre
est endommagé. Remplacez alors les deux
éléments.
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans que les deux
éléments et le couvercle du filtre à air soient en
place.
1.
Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport.
Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils
sont endommagés.
g028106
Figure 45
1. Élément intérieur
2. Préfiltre
3. Couvercle du filtre à air
4. Dispositif de verrouillage
2.
Si vous remplacez l'élément intérieur, insérez-le
avec précaution dans le boîtier du filtre (Figure
45).
3.
Placez ensuite le préfiltre sur l'élément de
sécurité avec le même soin (Figure 45).
Remarque: Vérifiez que le préfiltre est bien
engagé en position en appuyant sur son bord
extérieur lors de la pose.
5. Boîtier du filtre à air
48
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
4.
2.
Remettez en place et verrouillez le couvercle du
filtre à air (Figure 45).
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Remarque: Laissez refroidir le moteur pour
donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
3.
Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la
poussière, etc., dans le moteur, nettoyez la
surface autour du bouchon de remplissage-jauge
d'huile, avant de l'enlever (Figure 47).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 100 heures (plus fréquemment en
cas de saleté ou poussière abondantes).
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre
à huile moteur (plus fréquemment en cas de
saleté ou poussière abondantes).
g021395
Spécifications de l’huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SJ ou supérieure)
Capacité du carter : 1,9 L (64 oz liq.) avec filtre neuf;
1,6 L (54 oz liq.) avec filtre existant
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
g012991
Figure 46
Contrôle du niveau d'huile moteur
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
Important: Si le carter moteur est trop ou pas
g194611
Figure 47
assez rempli d'huile et que vous faites tourner le
moteur, ce dernier risque d'être endommagé.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
49
Vidange de l'huile moteur
6.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
2.
3.
4.
5.
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure
49).
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile,
qui s'écoule alors plus facilement.
Garez la machine en plaçant le côté de la
vidange légèrement plus bas que l'autre côté,
pour permettre à toute l'huile de s'écouler.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Vidangez l'huile moteur (Figure 48).
g021395
g194610
Figure 49
7.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
8.
Contrôlez à nouveau le niveau d'huile.
Remplacement du filtre à huile
moteur
g027734
Figure 48
50
1.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 50).
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 50).
Entretien des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Contrôlez les bougies.
Toutes les 500 heures—Remplacez les bougies.
Type : Champion XC12YC
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po)
g021395
Dépose des bougies
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
3.
Déposez la protection de l'unité hydraulique
gauche dans l'ordre indiqué à la Figure 51. Vous
pourrez ensuite accéder à la bougie avant.
g021397
g032755
Figure 50
g009919
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
Figure 51
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de trois quarts de tour.
3.
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type voulu; voir Spécifications de l’huile
moteur (page 49).
51
1. Tirez cette languette
latéralement dans le sens
indiqué par la flèche
3. Dégagez la protection de
cette languette en la tirant
dans le sens de la flèche.
2. Dégagez la protection de
cette languette en la tirant
dans le sens de la flèche.
4. Protection
4.
Déposez la bougie.
g021396
g028109
Figure 54
g027478
Figure 52
Contrôle du pare-étincelles
Contrôle des bougies
Machines équipées d'un
pare-étincelles
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
ATTENTION
Les composants chauds du système
d'échappement peuvent enflammer les
vapeurs de carburant, même après l'arrêt
du moteur. Les particules chaudes rejetées
quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables, et
causer des dommages corporels ou matériels.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement
que le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm
(0,03 po).
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites
pas tourner le moteur si le pare-étincelles
n'est pas en place.
g206628
Figure 53
Pose des bougies
1.
Posez la ou les bougies, comme montré à la
Figure 54.
2.
Posez la protection de l'unité hydraulique
(Figure 51).
52
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Attendez que le silencieux soit froid.
4.
Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
5.
Si la grille est bouchée, enlevez le pare-étincelles
et agitez-le pour détacher les particules, puis
nettoyez la grille à la brosse métallique (faites-la
tremper dans du solvant au besoin).
6.
Reposez le pare-étincelles sur la sortie
d'échappement.
Contrôle du système à chaque
changement de réservoir
Entretien du système
d'alimentation
Contrôle du système de
GPL
1.
Vérifiez l'état des jauges, raccords et robinets.
2.
Recherchez des traces de détérioration, et
des joints toriques usés ou manquants sur les
raccords du réservoir.
3.
Contrôlez l'étanchéité du réservoir de GPL et
du joint du raccord. Procédez comme suit pour
détecter les fuites :
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez
le réservoir de GPL et ses
composants.
A.
Toutes les 40 heures—Contrôlez les flexibles
de GPL, le régulateur et les raccords.
Il est très important de contrôler l'usure et l'étanchéité
du réservoir de GPL et autres composants.
Important: Une solution de détection de
Important: Ne recherchez jamais les fuites à
fuite qui contient de l'ammoniaque cause
la corrosion des raccords et des fuites.
l'aide d'une flamme nue.
Important: Ne contrôlez jamais le raccord ou le
robinet à mains nues. Le GPL qui s'échappe sous
forme de vapeur ou liquide gèle au contact de la
peau.
Contrôle du système avant chaque
utilisation
1.
Faites un contrôle visuel du réservoir, du
flexible et du raccord, et restez attentif à toute
odeur nauséabonde s'échappant du réservoir.
N'utilisez pas le système de GPL si les flexibles
sont usés, endommagés, pliés ou aplatis.
2.
Assurez-vous que le réservoir de GPL est
exempt de traces d'impact ou autre dommage.
Si le réservoir est bosselé ou endommagé,
remplacez-le immédiatement.
3.
Vérifiez la propreté du robinet et des ouvertures
du raccord.
4.
Ouvrez lentement le robinet à fond et écoutez si
le régulateur produit un sifflement continu; cela
peut indiquer une fuite.
B.
Avec une petite brosse ou un flacon
pulvérisateur, appliquez la solution autour
de tous les raccords du réservoir de GPL et
du joint du raccord d'alimentation.
C.
Ouvrez lentement le robinet d'arrivée de
gaz d'un demi tour.
• Si vous détectez des bulles, le joint ou
le raccord fuit. Refermez le robinet,
resserrez le raccord qui fuit et ouvrez de
nouveau lentement le robinet. Si des
bulles sont encore visibles, n'utilisez
pas le réservoir. Si cela ne présente
aucun danger, déposez le réservoir
de la tondeuse; dans le cas contraire,
contactez immédiatement du personnel
formé et qualifié.
• Si vous ne détectez pas de bulles, vous
pouvez utiliser le réservoir de GPL.
Contrôle hebdomadaire du
système
Une odeur d'œuf pourri ou de putois est ajoutée
au GPL pour faciliter la détection d'une fuite. Si
vous détectez une fuite de gaz :
1.
Contrôlez l'état et la détérioration des flexibles
de GPL, du régulateur et des raccords.
2.
Vérifiez l'étanchéité des flexibles de GPL, du
régulateur et des raccords au niveau de tous
les joints en procédant comme expliqué sous
Contrôle du système à chaque changement de
réservoir (page 53).
3.
Effectuez tous les contrôles spécifiés sous
Contrôle du système avant chaque utilisation
(page 53) et Contrôle du système à chaque
changement de réservoir (page 53).
• Fermez le robinet d'arrivée de GPL si vous
pouvez le faire sans danger.
• Quittez les lieux.
• Contactez immédiatement du personnel
formé et qualifié.
5.
Appliquez une solution de détection de
fuite homologuée, à se procurer chez
un dépositaire de GPL formé et qualifié,
ou un mélange épais d'eau savonneuse
sans ammoniaque (50 % de savon sans
ammoniaque et 50 % d'eau).
Vérifiez que le réservoir est solidement fixé
sur la tondeuse. Si le réservoir est mal fixé, le
flexible ou les raccords peuvent fuir.
53
Requalification du réservoir
Entretien du système
électrique
• Le règlement USDOT (United States Department
of Transportation) stipule que les réservoirs de
GPL doivent être contrôlés, requalifiés et marqués
dans les 12 ans suivant la date de fabrication,
et régulièrement par la suite. Cela s'effectue
généralement lors du remplissage du réservoir;
contactez un fournisseur de réservoir de GPL
formé et qualifié pour plus de précisions.
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Ne remplissez pas le réservoir de GPL si la
• Débranchez la batterie avant de réparer la
période de requalification est dépassée.
• Ne remplissez pas les réservoirs de GPL
endommagés ou rouillés.
•
Entretien du système
d'injection électronique
Cette machine est équipée d'un système d'injection
électronique qui gère le débit de carburant en fonction
des conditions d'utilisation.
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois
Le module de commande électronique (ECU) surveille
continuellement le fonctionnement du système EFI.
Retrait de la batterie
Le témoin d'anomalie (MIL) s'allume en cas de
détection d'un problème ou d'une anomalie du
système. Le témoin d'anomalie est le témoin rouge
situé dans la console droite.
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de
la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
Lorsque le témoin d'anomalie s'allume, effectuez les
premiers contrôles de diagnostic; voir la section sur le
témoin d'anomalie sous Dépistage des défauts (page
81).
Si ces contrôles ne corrigent pas le problème,
un autre diagnostic et un entretien par un
dépositaire-réparateur agréé sont nécessaires.
ATTENTION
Si les câbles de la batterie ne sont pas
débranchés correctement, la machine et les
câbles peuvent être endommagés et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et
de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
54
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez la batterie, comme montré à la Figure 55.
Remarque: N'utilisez pas la machine si
la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
g000960
Figure 56
1. Borne positive (+) de la
batterie
2. Borne négative (–) de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
g027728
Figure 55
Mise en place de la batterie
Remarque: Placez la batterie dans son support
en tournant les bornes à l'opposé du réservoir
hydraulique (Figure 55).
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 °C (32 °F).
1.
Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la
batterie (page 54).
2.
Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
g032526
Figure 57
Remarque: Ne chargez pas la batterie
excessivement.
3.
4.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 56).
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit
et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. Les
Placez la batterie dans la machine et raccordez
les câbles de la batterie; voir Mise en place de
la batterie (page 55).
55
fusibles se trouvent sur la console, à droite du siège
(Figure 58).
DANGER
L'utilisation d'une batterie de secours
alors que la batterie à plat est fissurée,
gelée, ne contient pas assez d'électrolyte
ou présente un élément ouvert ou
en court-circuit peut provoquer une
explosion et de graves blessures.
Pour remplacer un fusible, déposez le couvercle, tirez
sur le fusible pour l'enlever et installez un fusible neuf.
N'utilisez pas de batterie de secours si
ces conditions existent.
2.
Vérifiez que la batterie de secours est une
batterie au plomb en bon état chargée au
maximum à 12,6 V ou plus.
Remarque: Utilisez des câbles de démarrage
du bon calibre et assez courts pour réduire
la chute de tension entre les systèmes.
Assurez-vous que la couleur et l'étiquetage des
câbles correspondent à la polarité.
PRUDENCE
g231345
Si les câbles de démarrage sont
mal connectés (erreur de polarité) le
système EFI peut être immédiatement
endommagé.
Figure 58
1. Auxiliaire – 15 A
3. Relais de démarrage
2. Principal – 20 A
4. Libre
Respectez la polarité des bornes de la
batterie et des câbles de démarrage
lorsque vous branchez les batteries.
Démarrage du moteur à
l'aide d'une batterie de
secours
1.
ATTENTION
Les batteries contiennent de l'acide et
produisent des gaz explosifs.
Contrôlez et nettoyez la corrosion sur les bornes
de la batterie avant de démarrer la machine
avec une batterie de secours. Vérifiez que les
connexions sont bien serrées.
• Protégez-vous toujours les yeux et
le visage lorsque vous vous trouvez
près des batteries.
PRUDENCE
• Ne vous penchez pas au-dessus des
batteries.
La corrosion ou des connexions
desserrées peuvent provoquer des
pointes de tension indésirables à
tout moment pendant la procédure de
démarrage avec une batterie de secours.
Remarque: Vérifiez que les bouchons
d'aération sont bien serrés et de niveau. Placez
un chiffon humide, si vous en avez un, sur l'un
des bouchons d'aération des deux batteries.
Les deux machines ne doivent pas se toucher et
les deux systèmes électriques doivent être hors
tension et avoir la même tension nominale. Ces
instructions ne concernent que les systèmes à
masse négative.
N'essayez pas de démarrer la machine
avec une batterie de secours si les
bornes de la batterie à plat sont
desserrées ou corrodées, car vous
pourriez endommager le moteur ou le
système d'injection électronique (EFI).
3.
56
Connectez le câble positif (+) à la borne
positive (+) de la batterie à plat qui est reliée au
démarreur ou au solénoïde, comme montré à
la Figure 59.
(commencez par le câble négatif du bloc
moteur).
g012785
Figure 59
1. Câble positif (+) sur la
batterie à plat
5. Batterie de secours
2. Câble positif (+) sur la
batterie de secours
3. Câble négatif (–) sur la
batterie de secours
4. Câble négatif (–) sur le
bloc moteur
6. Batterie à plat
7. Bloc moteur
4.
Connectez l'autre extrémité du câble positif à la
borne positive de la batterie de secours.
5.
Connectez le câble négatif (–) noir à l'autre
borne (négative) de la batterie de secours.
6.
Faites la dernière connexion sur le bloc moteur
de la machine en panne (pas à la borne négative
de la batterie) loin de la batterie et reculez-vous
(Figure 60).
g021395
g013117
Figure 60
1. Bloc moteur
7.
2. Câble négatif (–)
Mettez le moteur en marche et débranchez les
câbles dans l'ordre inverse de leur branchement
57
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la ceinture de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni
entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent
correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si
elle est endommagée.
Contrôle des boutons du
système antiretournement
(ROPS)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant : gardez
l'arceau de sécurité complètement relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité.
g021420
Figure 61
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon
état. Les boutons doivent être complètement engagés
quand l'arceau de sécurité est relevé. La partie
supérieure de l'arceau de sécurité doit parfois être
poussée en avant ou tirée en arrière pour engager
complètement les deux boutons (Figure 61).
1. Bouton du système ROPS
(position verrouillée)
3. Arceau de sécurité relevé
2. Sortez le bouton du
système ROPS et
tournez-le de 90 degrés
pour changer la position
de l'arceau de sécurité.
4. Arceau de sécurité
abaissé
Réglage de l'alignement
des roues
1.
2.
3.
4.
5.
58
Désengagez la commande de la lame (PDF).
Conduisez la machine jusqu'à une surface plane
et dégagée, et amenez les leviers de commande
de déplacement en position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT.
Placez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions Haut régime et Bas régime.
Poussez les leviers de commande de
déplacement en avant jusqu'à la butée dans la
fente en T.
Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
• Si elle se déporte à droite, desserrez les
boulons et déplacez la plaque de butée
gauche en arrière sur la fente en T gauche,
jusqu'à ce que la machine se déplace en
ligne droite (Figure 62).
• Si elle se déporte à gauche, desserrez les
boulons et déplacez la plaque de butée
droite en arrière sur la fente en T droite,
jusqu'à ce que la machine se déplace en
ligne droite (Figure 62).
6.
Serrez les boulons de la plaque (Figure 62).
g001055
Figure 63
Contrôle des écrous de
roues
Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple de
122 à 129 N·m (90 à 95 pi-lb).
Contrôle de l'écrou crénelé
de moyeu de roue
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures
Vérifiez et assurez-vous que l'écrou crénelé est serré
à un couple de 286 à 352 Nm (211 à 260 pi-lb).
g027424
Figure 62
Levier de commande gauche montré
1. Levier de commande
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant
sur le moyeu de roue.
3. Plaque de butée
2. Boulon
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Les pneus avant et arrière doivent être gonflés à
0,90 bar (13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids
pour obtenir un résultat plus précis.
59
g001297
Figure 65
1. Rondelles élastiques
g027425
3. Capuchon antipoussière
2. Contre-écrou
Figure 64
1. Écrou crénelé
Retrait de la cale
d'embrayage
Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante
Certains modèles plus récents sont construits avec
des embrayages qui contiennent une cale de frein.
Lorsque le frein d'embrayage est usé au point que
l'embrayage ne s'engage plus systématiquement,
vous pouvez retirer la cale pour prolonger la vie de
l'embrayage.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez le couvre-moyeu de la roue pivotante et
serrez le contre-écrou (Figure 65).
4.
Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce
que les rondelles élastiques soient aplaties, puis
desserrez-le d'un quart de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 65).
g010869
Figure 66
Important: Veillez à placer les rondelles
élastiques comme montré à la Figure 65.
5.
1. Induit
2. Enveloppe de champ
Reposez le couvre-moyeu (Figure 65).
3. Rotor
4. Boulon de fixation de frein
1.
60
5. Entretoise de frein
6. Cale de correction de
l'entrefer
7. Pôle de frein
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour
des entretoises du frein pour éliminer tout débris
(Figure 67).
B.
A l'aide d'une pince à becs longs ou avec
les doigts, saisissez la languette et déposez
la cale (Figure 69).
Remarque: Ne mettez pas la cale au
rebut tant que l'embrayage ne fonctionne
pas correctement.
g010871
Figure 69
g010868
Figure 67
4.
1. Cale
C.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et
autour des entretoises du frein pour éliminer
tout débris.
réparations nécessaires.
D.
Vérifiez qu'une tension de 12 V est appliquée au
connecteur de l'embrayage quand la commande
des lames (PDF) est engagée.
Serrez chaque boulon (M6 x 1) à un couple
de 12,3 à 13,7 N·m (9,5 à 10,5 pi-lb).
E.
A l'aide d'une jauge d'épaisseur de 0,25 mm
(0,01 po), vérifiez qu'il existe un entrefer
entre le rotor et la face de l'induit, de chaque
côté du pôle de frein, comme montré à la
Figure 70 et la Figure 71.
Vérifiez l'état des câbles, des connecteurs et
des bornes du faisceau de câblage.
Remarque: Faites le nettoyage ou les
5.
6.
Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit.
Si l'entrefer est supérieur à 1 mm (0,04 po),
procédez comme suit :
A.
Remarque: En raison de l'usure des faces
Desserrez les boulons de fixation du frein
d'un demi à un tour complet, comme montré
à la Figure 68.
du rotor et de l'induit (rugosité), il est parfois
difficile de mesurer précisément l'entrefer.
Remarque: N'enlevez pas le pôle du frein
de l'enveloppe de champ/l'induit. Le pôle du
frein est usé au niveau de l'induit, ce qu'il
doit continuer de faire après le retrait de la
cale afin d'assurer un couple de freinage
correct.
g010872
Figure 70
1. Jauge d'épaisseur
g010870
Figure 68
1. Boulon de fixation de frein
61
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la grille du
moteur et du refroidisseur
d'huile
g010873
Figure 71
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1. Jauge d'épaisseur
Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris
éventuellement accumulés sur le refroidisseur d'huile
et la grille du moteur (Figure 72).
• Si l'entrefer est inférieur à 0,25 mm
(0,01 po), remettez la cale en place et
reportez-vous à Dépistage des défauts
(page 81).
• Si l'entrefer est suffisant, passez au
contrôle de sécurité de l'opération F.
F.
Effectuez le contrôle de sécurité suivant :
i.
ii.
Asseyez-vous sur le siège et mettez
le moteur en marche.
g021395
Les lames ne doivent pas s'engager
quand la commande des lames
(PDF) est en position DÉSENGAGÉE et
l'embrayage est désengagé.
Si l'embrayage ne se désengage
pas, remettez la cale en place et
reportez-vous à Dépistage des
défauts (page 81).
iii.
g009191
Figure 72
Engagez et désengagez la
commande des lames (PDF) 10 fois
de suite pour vérifier que l'embrayage
fonctionne correctement.
Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris
éventuellement accumulés sur la grille du moteur.
Cela permet d'assurer un refroidissement et un régime
moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et
de dommages mécaniques du moteur (Figure 69).
62
Nettoyage des ailettes de
refroidissement et des
carénages du moteur
Contrôle et nettoyage
des protections de l'unité
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le
carter du ventilateur (Figure 73).
4.
Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et
des débris accumulés.
5.
Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le
carter du ventilateur (Figure 73).
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Avancez le siège.
4.
Débarrassez les protections de l'unité
hydraulique de l'herbe et des débris accumulés
(Figure 74).
5.
Positionnez le siège.
g021397
g009920
Figure 74
g004218
Figure 73
1. Carénage de moteur
4. Carter du ventilateur
2. Grille d'entrée d'air du
moteur
3. Boulon
5. Vis
1. Protections de l'unité hydraulique
63
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures par la suite
Remarque: Effectuez cette procédure aux
intervalles d'entretien recommandés ou chaque fois
qu'un composant du frein est déposé ou remplacé.
1.
2.
3.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
g026961
Figure 75
Côté gauche montré
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
1. Support en L
4. Tringlerie arrière
2. Butée de tringlerie
5. Étrier
6. Moyeu de roue
3. Espace
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le
avec des chandelles.
PRUDENCE
Ne vous fiez pas uniquement à des
crics mécaniques ou hydrauliques
pour soulever la machine aux fins
d'entretien ou de révision; cela pourrait
être dangereux. Ils peuvent ne pas offrir
un soutien suffisant ou peuvent lâcher et
laisser retomber la machine, et causer
ainsi des blessures.
8.
Desserrez le frein de stationnement; le levier
doit être abaissé.
9.
Tournez le moyeu de roue à la main dans les
deux sens par rapport à l'étrier; le moyeu de
roue doit se déplacer librement entre l'étrier.
10.
L'espace est nécessaire pour permettre au
moyeu de roue de bouger librement :
A.
Desserrez le frein de stationnement.
B.
Détachez et ajustez précisément la
tringlerie arrière :
• Raccourcissez la tringlerie pour créer
Ne vous fiez pas uniquement à des
crics mécaniques ou hydrauliques
comme soutien. Utilisez des chandelles
adéquates ou un support équivalent.
un espace.
• Allongez la tringlerie pour permettre à la
tringlerie de bouger.
C.
Rattachez la tringlerie arrière.
4.
Déposez les roues arrière de la machine.
11.
5.
Enlevez les débris éventuellement présents
autour du frein.
Serrez le frein de stationnement et vérifiez
l'espace obtenu.
12.
Répétez les opérations 8 à 12 jusqu'à ce qu'un
espace soit visible et que le moyeu de roue
tourne librement.
13.
Répétez cette procédure pour le frein de l'autre
côté.
14.
Tournez la poignée de déblocage des roues
motrices en position de marche; voir Utilisation
des valves de déblocage des roues motrices
(page 39).
15.
Montez les roues arrière et serrez les écrous de
roues; voir Contrôle des écrous de roues (page
59).
16.
Retirez les chandelles.
6.
7.
Tournez la poignée de déblocage des roues
motrices en position débloquée; voir Utilisation
des valves de déblocage des roues motrices
(page 39).
Vérifiez si un espace est visible entre le support
en L et la butée de tringlerie (Figure 75).
64
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Remplacez la courroie si elle est usée. La courroie
peut montrer les signes d'usure suivants : grincement
pendant la rotation, glissement des lames pendant la
coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacement de la
courroie du tablier de
coupe
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
coupe 76 mm (3 po).
4.
g009038
Figure 77
1. Poulie d'embrayage
Retirez les couvercles de courroie (Figure 76).
2. Courroie du tablier de
coupe
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur de poulie de
tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide-courroie
par ressort
4. Cliquet
10.
Montez le guide-courroie sur le bras de la poulie
tension (Figure 77).
11.
Insérez le rochet dans le trou carré et montez le
ressort de la poulie de tension (Figure 77).
g027729
Figure 76
1. Poussez les languettes
vers le bas.
2. Déposez le couvercle de
courroie.
5.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
la poulie de tension pour détendre le ressort de
la poulie de tension (Figure 77).
6.
Enlevez la courroie des poulies du tablier de
coupe.
7.
Enlevez le guide-courroie situé sur le bras de la
poulie de tension rappelé par ressort (Figure 77).
8.
Retirez la courroie existante.
9.
Acheminez la courroie neuve autour des poulies
du tablier de coupe et de la poulie d'embrayage,
sous le moteur (Figure 77).
Remarque: Les extrémités du ressort doivent
être engagées dans les rainures d'ancrage.
12.
65
Posez les couvercles de courroie (Figure 78).
g027730
Figure 78
g009039
1. Positionnez le couvercle
de courroie.
3. Veillez à passer la
languette sous la retenue
en métal.
Figure 79
2. Glissez le couvercle de
courroie sous les retenues
latérales.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez la courroie du tablier de coupe; voir
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe (page 65).
4.
5. Poulie de pompe
hydraulique gauche
2. Poulie d'embrayage
6. Trou carré dans bras de
poulie de tension
3. Courroie d'entraînement
de pompe
7. Ressort de la poulie de
tension
4. Poulie de pompe
hydraulique droite
Remplacement de la
courroie d'entraînement de
la pompe hydraulique
1.
1. Poulie de tension
Soulevez la machine sur des chandelles (Figure
79).
5.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
la poulie de tension pour déposer le ressort de
la poulie de tension (Figure 79).
6.
Décrochez le ressort de tension sur le cadre
(Figure 79).
7.
Retirez la courroie des poulies d'entraînement
de l'unité hydraulique et de la poulie du moteur.
8.
Placez une courroie neuve autour de la poulie
du moteur et des 2 poulies d'entraînement.
9.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
tension pour installer le ressort de la poulie de
tension sur le cadre (Figure 79).
10.
66
Reposez la courroie du tablier de coupe; voir
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe (page 65).
Entretien des
commandes
Réglage de la position des
leviers de commande
Les leviers de commande ont 2 positions de réglage :
haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les
leviers à la hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez les boulons et les écrous à embase
situés dans les leviers (Figure 80).
4.
Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en
les plaçant tous deux à la position POINT MORT,
puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient
alignés, et serrez les boulons (Figure 81).
g009195
Figure 81
5.
Si les extrémités des leviers se rencontrent; voir
Réglage du pivot de verrouillage au point mort
des commandes de déplacement (page 69).
6.
Répétez la procédure pour régler les leviers de
commande.
Réglage de la tringlerie de
commande de déplacement
Les tringleries de commande de la pompe sont
situées de chaque côté de la machine, sous le siège.
Tournez l'écrou d'extrémité avec une clé à douille de
1/2 pouce pour effectuer des réglages extrêmement
précis et empêcher ainsi la machine de bouger quand
elle est au point mort. Les réglages doivent seulement
être effectués pour le positionnement du point mort.
g009040
Figure 80
1. Boulon
2. Poignée
ATTENTION
3. Levier de commande
Le moteur et les roues motrices doivent
tourner pour pouvoir effectuer les réglages.
Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes
peuvent causer des blessures.
4. Écrou
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
1.
67
Garez la machine sur une surface plane,
désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Appuyez sur la pédale de levage du tablier de
coupe, enlevez la goupille de hauteur de coupe
et abaissez le tablier de coupe au sol.
4.
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
5.
Débranchez les connexions électriques du
contacteur de sécurité du siège situé sous le
coussin de l'assise du siège.
Remarque: Le contacteur est intégré au siège.
6.
Branchez temporairement un fil volant aux
bornes du connecteur du faisceau de câblage
principal.
7.
Démarrez le moteur, faites-le tourner à plein
régime et desserrez le frein de stationnement.
Remarque: Avant de démarrer le moteur,
veillez à serrer le frein de stationnement
et à écarter les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur. Il n'est pas
nécessaire que vous soyez assis sur le siège.
8.
g027409
Figure 82
1. Écrous doubles
11.
Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins
avec les leviers de commande en position de
vitesse maximale en marche avant pour amener
l'huile hydraulique à la température de service.
Remarque: Les leviers de commande de
déplacement doivent être au point mort quand
vous effectuez les réglages.
9.
10.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position de MARCHE ARRIÈRE
et, tout en appuyant légèrement sur les leviers,
laissez les ressorts d'indicateur de marche
arrière ramener les leviers au point mort.
Remarque: Les roues doivent s'arrêter de
tourner ou tourner légèrement en arrière.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position POINT MORT
Réglez la longueur des tiges de pompes en
tournant les doubles écrous dans le sens voulu
jusqu'à ce que les roues tournent légèrement en
marche arrière (Figure 82).
12.
Coupez le moteur.
13.
Débranchez le fil volant du faisceau de câbles et
branchez le connecteur au contacteur du siège.
14.
Retirez les chandelles.
15.
Levez le tablier de coupe et mettez la goupille
de hauteur de coupe en place.
16.
Assurez-vous que la machine ne se déplace pas
au point mort quand le frein de stationnement
est desserré.
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
Vous pouvez ajuster le boulon supérieur de fixation
de l'amortisseur pour modifier la résistance du levier
de commande de déplacement. Pour les options de
montage, voir Figure 83.
68
g008621
Figure 84
1. Écrou à embase
g008620
Figure 83
Levier de commande de déplacement droit montré
1. Serrez le contre-écrou à 23 Nm (17 pi-lb). Le boulon serré
ne doit pas dépasser du contre-écrou.
2. Grande résistance (plus ferme)
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne
5. Faible résistance (molle)
Réglage du pivot de
verrouillage au point
mort des commandes de
déplacement
Vous pouvez ajuster l'écrou à embase pour obtenir
la résistance voulue du levier de commande de
déplacement quand vous l'amenez en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT. Voir les options de
réglage à la Figure 84.
1.
Desserrez l'écrou de blocage.
2.
Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la
résistance voulue.
• Pour augmenter la résistance, serrez l'écrou
à embase.
• Pour réduire la résistance, desserrez l'écrou
à embase.
3.
Resserrez l'écrou de blocage.
69
2. Écrou de blocage
Entretien du système
hydraulique
3.
Remarque: La jauge de niveau d'huile
n'indique pas le niveau correct si la machine est
chaude.
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin si du
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
4.
Avancez le siège.
5.
Nettoyez la surface autour des jauges des
réservoirs du système hydraulique (Figure 85).
6.
Sortez une jauge du réservoir hydraulique
(Figure 85).
7.
Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez-la
dans le réservoir.
8.
Ressortez la jauge et examinez l'extrémité
(Figure 85).
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
Important: Ne remplissez pas
excessivement les unités hydrauliques pour
éviter de causer des dommages. N'utilisez
pas la machine si le niveau de liquide est en
dessous du repère minimum.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
9.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
Liquide hydraulique
spécifié
Type de liquide hydraulique : Toro® HYPR-OIL™
500 ou Mobil® 1 15W-50.
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout
autre liquide risque d'endommager le système
hydraulique.
Capacité de chaque système hydraulique : 1,5 L
(52 oz) par côté, avec filtre neuf
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez le niveau
de liquide hydraulique.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Laissez refroidir le moteur et le système
hydraulique pendant 10 minutes.
70
Si le niveau de liquide est au repère minimum,
versez lentement la quantité de liquide qui
convient dans le réservoir hydraulique pour faire
monter le niveau jusqu'au repère maximum (H).
10.
Remettez la jauge en place.
11.
Répétez la procédure pour la jauge d'huile
opposée.
en même temps; voir Liquide hydraulique spécifié
(page 70) pour les spécifications du liquide.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soulevez la machine sur des chandelles (Figure
86).
g015459
Figure 85
L'une ou l'autre jauge d'huile est utilisée dans la machine
1. Niveau max.
2. Niveau min.
g008970
3. H – signifie niveau
maximum
4. Emplacement des jauges
d'huile sous le siège
Figure 86
1. Chandelles
4.
Vidange du liquide
hydraulique et
remplacement des filtres
Déposez la courroie du tablier et la courroie
d'entraînement de la pompe; voir Remplacement
de la courroie du tablier de coupe (page 65) et
Remplacement de la courroie d'entraînement de
la pompe hydraulique (page 66).
Remarque: Cela évitera de salir les courroies
avec le liquide.
Périodicité des entretiens: Après les
250 premières heures de
fonctionnement—Remplacez
les filtres hydrauliques et vidangez
le liquide hydraulique.
5.
Toutes les 250 heures—Après le premier
remplacement, remplacez les filtres et le liquide
du système hydraulique si vous utilisez le
liquide Mobil 1 15W50 (plus fréquemment en
cas de saleté ou poussière abondantes).
Toutes les 500 heures—Après le premier
remplacement, remplacez les filtres et le liquide
du système hydraulique si vous utilisez le liquide
Toro® HYPR-OIL™ 500 (plus fréquemment en
cas de saleté ou poussière abondantes).
Vous devez déposer les filtres pour effectuer la
vidange du liquide hydraulique. Remplacez les deux
71
Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le
filtre usagé et essuyez la surface (Figure 87).
Entretien des lames
Entretien des lames
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs
lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
Consignes de sécurité concernant
les lames
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé dans votre direction ou
celle d'autres personnes, et infliger des blessures
graves ou mortelles. N'essayez jamais de réparer une
lame endommagée car vous risquez de contrevenir
aux normes de sécurité du produit.
• Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement.
g008968
Figure 87
Vue inférieure de la machine
1. Emplacements des filtres
6.
• Examinez les lames avec prudence. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Remplacez ou aiguisez les lames
seulement; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
2. Filtre hydraulique
Appliquez une fine couche de liquide hydraulique
sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange
(Figure 87).
• Sur les machines à plusieurs lames, n'oubliez pas
que la rotation d'une lame peut entraîner celle des
autres.
7.
Montez le filtre hydraulique de rechange.
8.
Reposez la courroie d'entraînement de pompe
et la courroie du tablier de coupe.
9.
Retirez les chandelles et abaissez la machine
(Figure 86).
10.
Versez du liquide dans le réservoir hydraulique
et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite.
11.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
12.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
13.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
14.
Contrôlez le niveau lorsque le liquide est froid.
15.
Faites l'appoint de liquide hydraulique au besoin.
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 88).
Remarque: Ne remplissez pas excessivement.
2.
Si les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir
Aiguisage des lames (page 74).
3.
Inspectez les lames, et plus particulièrement
l'ailette.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille sur cette
partie (Figure 88).
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez
le fil de chaque bougie.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
72
g006530
Figure 88
1. Tranchant
2. Ailette
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
g014973
Figure 90
1. Lame (positionnée pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
Détection des lames faussées
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
1.
Élevez le tablier de coupe à la position de
hauteur de coupe la plus élevée.
2.
Enfilez des gants épais ou utilisez une autre
protection adéquate pour les mains, et faites
tourner la lame lentement jusqu'à une position
permettant de mesurer la distance entre le
tranchant et la surface plane sur laquelle se
trouve la machine (Figure 89).
4.
Tournez la même lame de 180 degrés pour
amener l'autre tranchant à la même position
(Figure 91).
g014974
Figure 91
1. Lame (côté déjà mesuré)
2. Mesure (position utilisée précédemment)
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
5.
g014972
Figure 89
1. Tablier
2. Logement de l'axe
3.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 92).
Remarque: La différence entre les deux
3. Lame
mesures ne doit pas excéder 3 mm (1/8 po).
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 90).
73
g014973
Figure 92
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
g004536
Figure 93
A.
Si la différence entre A et B est supérieure
à 3 mm (1/8 po), remplacez la lame par une
neuve; voir Dépose des lames (page 74) et
Pose des lames (page 75).
1. Ailette de la lame
2. Lame
Remarque: Si, après avoir remplacé une
lame faussée par une neuve, la différence
est toujours supérieure à 3 mm (1/8 po),
l'axe de la lame est peut-être faussé.
Contactez un dépositaire Toro agréé pour
faire réviser la machine.
B.
6.
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Aiguisage des lames
1.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 94).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
Si la différence reste dans les limites
tolérées, passez à la lame suivante.
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou
si elles sont déséquilibrées ou faussées.
1.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
2.
Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée
et la lame (Figure 93).
g000552
Figure 94
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 95).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
94).
74
g000553
Figure 95
1. Lame
3.
2. Équilibreur
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Pose des lames
1.
Placez la lame sur l'axe (Figure 93).
Important: Pour obtenir une coupe correcte,
l'ailette de la lame doit être dirigée en haut
vers l'intérieur du carter du tablier de coupe.
2.
Montez la rondelle bombée et le boulon de lame
(Figure 93).
g027343
Figure 96
Remarque: Orientez le cône de la rondelle
bombée vers la tête du boulon.
3.
1. Pédale de levage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
Serrez le boulon de la lame à un couple de 115
à 150 N·m (85 à 110 pi-lb).
3. Verrou de transport
Mise à niveau du tablier de
coupe
6.
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 cm (3 po).
7.
Mise à niveau du tablier de coupe
Relâchez le verrou de transport et laissez
le tablier descendre à la hauteur de coupe
sélectionnée.
8.
Relevez la goulotte d'éjection.
9.
De chaque côté du tablier de coupe, mesurez
la distance entre la surface plane et la pointe
avant de la lame (position A), comme montré à
la Figure 97.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices; voir Contrôle de la pression des pneus
(page 59).
4.
Placez le verrou de transport en position de
verrouillage.
5.
Enfoncez la pédale de levage du tablier de
coupe au maximum pour verrouiller le tablier à la
position transport de 14 cm (5,5 po) (Figure 96).
Remarque: La distance obtenue doit être de
7,6 cm (3 po)
75
11.
Pour régler le système monopoint, desserrez
les 2 boulons au bas de la plaque de hauteur
de coupe (Figure 99).
g009196
Figure 97
1. 7,6 cm (3 po) en A est
correct
2. 8,3 cm (3,25 po) en B est
correct
3. Point de mesure entre la
pointe de la lame et la
surface dure
4. Mesurer aux points A et B
de chaque côté
g027345
Figure 99
10.
Ajustez précisément le serrage de l'écrou de
réglage sur l'ensemble de levage du tablier
avant (Figure 98).
1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
12.
Remarque: Tournez l'écrou réglage dans le
sens horaire pour augmenter la hauteur et dans
le sens antihoraire pour la diminuer.
Remarque: Si les biellettes de tablier avant
ne disposent pas d'un réglage suffisant pour
obtenir une hauteur de coupe précise, le réglage
monopoint peut être utilisé pour obtenir un
réglage supplémentaire.
Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de
réglage monopoint dans le sens horaire. Si
le tablier est trop haut, desserrez le boulon de
réglage monopoint dans le sens antihoraire
(Figure 100).
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de
réglage monopoint pour pouvoir juste déplacer
les boulons de montage de la plaque de hauteur
de coupe au moins du tiers de leur course dans
les fentes. Cela permet de rattraper un peu
du réglage vers le haut et le bas pour les 4
timoneries de tabliers.
g010251
Figure 98
1. Écrou de réglage
3. Réglage du tablier arrière
2. Écrou de blocage
4. Réglage du tablier avant
g017036
Figure 100
1. Boulon de réglage monopoint
76
13.
Serrez les 2 boulons au bas de la plaque de
hauteur de coupe (Figure 99).
4.
Retirez les couvercles de courroie.
5.
Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet
dans le trou carré de la poulie de tension du
tablier (Figure 101).
6.
Tournez la poulie de tension dans le sens horaire
et déposez la courroie du tablier (Figure 101).
Remarque: Généralement, la pointe arrière
de la lame doit être réglée 6,4 mm (¼ po) plus
haut que la pointe avant.
14.
Serrez les 2 boulons à un couple de 37 à 45 N·m
(27 à 33 pi-lb).
15.
De chaque côté du tablier de coupe, mesurez
la distance entre la surface plane et la pointe
arrière de la lame (position B), comme montré à
la Figure 97.
Remarque: La distance obtenue doit être de
8,3 cm (3,25 po)
16.
Ajustez précisément la vis de réglage en la
tournant jusqu'à obtention d'une hauteur de
8,3 mm (3,25 po) (Figure 98).
Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire
pour augmenter la hauteur et dans le sens
antihoraire pour la diminuer.
17.
Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la
bonne hauteur.
18.
Serrez tous les écrous de blocage des bras de
levage de tablier de coupe.
19.
Abaissez la goulotte.
Retrait du tablier de coupe
Avant de réviser ou de déposer le tablier de coupe,
verrouillez les bras rappelés par ressort.
g009038
Figure 101
1. Poulie d'embrayage
ATTENTION
De l'énergie est emmagasinée dans les bras
de levage du tablier de coupe. Des blessures
graves ou mortelles peuvent être causées
si le tablier est retiré sans libérer l'énergie
emmagasinée.
2. Courroie du tablier de
coupe
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide-courroie
par ressort
4. Cliquet
N'essayez pas de séparer le tablier du cadre
avant sans bloquer l'énergie emmagasinée.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 cm (3 po).
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur de poulie de
tension
7.
Remarque: Cela bloque les bras de levage du
tablier à la position la plus basse quand le tablier
est enlevé et l'énergie emmagasinée dans le
ressort du tablier est ainsi libérée.
77
Enlevez et mettez de côté les fixations des deux
côtés du tablier, comme montré à la Figure 102.
g015594
g010252
Figure 103
Figure 102
1. Stabilisateur droit
2. Bielle de tablier (côté droit représenté)
3. Retirez le boulon à épaulement et l'écrou.
4. Retirez le boulon à épaulement et l'écrou.
8.
Élevez les bielles de tablier et fixez-les dans
cette position.
9.
Sortez le tablier par le côté droit de la machine.
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
3.
Placez une entretoise et un ressort sur le
déflecteur d'herbe.
4.
Placez une extrémité en J du ressort derrière
le bord du tablier.
Remarque: Prenez soin de placer 1 extrémité
en J du ressort derrière le bord du tablier avant
de mettre le boulon en place, comme montré à
la Figure 103.
Remplacement du
déflecteur d'herbe
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
la machine peut projeter des objets dans
votre direction ou celle d'autres personnes
et causer des blessures graves. Un contact
avec la lame est également possible.
Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 103).
2.
Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé
(Figure 103).
Remettez le boulon et l'écrou en place.
6.
Accrochez l'extrémité en J du ressort au
déflecteur d'herbe (Figure 103).
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir pivoter. Ouvrez complètement
le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut
s'abaisser complètement.
N'utilisez jamais la machine sans avoir installé
un déflecteur de déchiquetage, un déflecteur
d'éjection ou un système de ramassage.
1.
5.
78
Nettoyage
Remisage
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Consignes de sécurité
relatives au remisage
• Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
2.
3.
complet de toutes les pièces mobiles et faites
refroidir la machine avant de la remiser.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
• Ne rangez pas la machine ou le carburant près
d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à
l'intérieur d'un local.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
• Enlevez la clé et rangez-la en lieu sûr, hors de la
portée des enfants.
Levez le tablier de coupe en position de
Nettoyage et remisage de
la machine
TRANSPORT.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
1.
Désengagez la commande des lames (PDF),
serrez le frein de stationnement et tournez la
clé de contact à la position CONTACT COUPÉ.
Enlevez la clé de contact.
2.
Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique,
des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris
d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes
de la culasse et le carter du ventilateur.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas une trop grande quantité d'eau, surtout
près du panneau de commande, du moteur,
des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
79
3.
Contrôlez le frein; voir Entretien des freins (page
64).
4.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 47).
5.
Graissez la machine; voir Lubrification (page
44).
6.
Vidangez l'huile moteur; voir Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile (page 49).
7.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 59).
8.
Remplacez les filtres hydrauliques; voir Vidange
du liquide hydraulique et remplacement des
filtres (page 71).
9.
Chargez la batterie; voir Charge de la batterie
(page 55).
10.
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, en
engageant la commande des lames (PDF),
moteur au ralenti accéléré, pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
11.
Vérifiez l'état des lames; voir Contrôle des lames
(page 72).
12.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
13.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
14.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise.
15.
Retirez la clé du commutateur d'allumage et
rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des
enfants ou des personnes non autorisées.
16.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
80
Dépistage des défauts
Problème
Le témoin d'anomalie s'allume.
Cause possible
1. Le moteur est trop chaud.
1. Coupez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Valve défectueuse dans le réservoir de
carburant.
3. Le filtre à air est encrassé.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Nettoyez le filtre à air et le préfiltre.
Remplacez au besoin.
4. Chargez ou remplacez la batterie.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. La batterie est déchargée.
5. Les capteurs, le module électronique
(ECU) et les injecteurs ne sont pas
connectés correctement.
6. Basse tension de la batterie.
7. Un fusible a grillé.
Le démarreur ne fonctionne pas.
6. Utilisez une batterie de 12 V en bon
état et chargée au maximum.
7. Contrôlez et remplacez les fusibles
fondus.
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Désengagez la commande des lames.
2. Le frein de stationnement est desserré.
3. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
2. Serrez le frein de stationnement.
4. Vous n'êtes pas assis sur le siège du
conducteur.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Un fusible a grillé.
8. Un relais ou contact est défectueux.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Mesure corrective
3. Écartez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur à la
position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT.
4. Asseyez-vous sur le siège du
conducteur.
5. Rechargez la batterie.
6. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de GPL est vide.
1. Remplacez le réservoir de GPL.
2. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
3. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Faites l'appoint d'huile.
4. Le filtre à air est encrassé.
5. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
6. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
endommagées.
7. Le relais ou le contact est usé ou
endommagé.
8. La bougie est encrassée ou
l'écartement des électrodes est
incorrect.
9. Le fil de la bougie est débranché.
81
3. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions bas
régime et haut régime.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
6. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec
un produit de nettoyage pour
contacts électriques, appliquez de la
graisse diélectrique et branchez les
connecteurs correctement.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Réglez ou remplacez la bougie.
9. Vérifiez la connexion du fil de la
bougie.
Problème
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers de commande de
déplacement sont complètement en
avant).
La machine ne se déplace pas.
La machine vibre de manière anormale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. La dérive doit être corrigée.
1. Corrigez la dérive.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés correctement.
2. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe du
liquide hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le
liquide hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez le boulon de fixation de la
lame.
3. Resserrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
6. Axe de lame faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
La hauteur de coupe est inégale.
Mesure corrective
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Un galet anti-scalp (le cas échéant) est
mal réglé.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Les pneus ne sont pas gonflés à la
pression correcte.
7. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
82
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
1. La courroie du tablier de coupe est
endommagée, usée, lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
2. La courroie du tablier de coupe est
déchaussée de la poulie.
2. Replacez la courroie sur la poulie du
tablier de coupe et vérifiez la position
et le fonctionnement de la poulie de
tension, du bras de tension et du
ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
L'embrayage ne s'engage pas.
Mesure corrective
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Basse tension à l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des
connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. La bobine est endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
83
Schémas
g287722
Schéma électrique (Rev. B)
84
Remarques:
Remarques:
Remarques:
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés