- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- Z Master Professional 6000 Series Riding Mower,
- Manuel utilisateur
Toro Z Master Professional 6000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels72 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
72
Form No. 3377-741 Rev A Tondeuse autoportée Z Master® Série Professional 6000 avec tablier TURBO FORCE® de 153 ou 183 cm (60 ou 72 pouces) N° de modèle 74978—N° de série 313000001 et suivants N° de modèle 74979—N° de série 313000001 et suivants G021416 Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3377-741* A Lorsque vous contactez un dépositaire-réparateur agréé ou le service après-vente Toro pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit. Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les gaz d'échappement de cette machine contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme cause de cancers, malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de la machine. Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez votre dépositaire-réparateur Toro agréé. Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le Service des forêts du Ministère de l'Agriculture des États-Unis (USDAFS). 1 Remarque: L'utilisation ou le fonctionnement du moteur dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie s'il n'est pas équipé d'un silencieux à pare-étincelles maintenu en état de marche ou s'il n'est pas bridé, équipé et entretenu pour la prévention des incendies. Certains autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires. g017416 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Introduction Figure 2 Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement des terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole. 1. Symbole de sécurité Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles. Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour enregistrer votre produit. © 2013—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis. Tous droits réservés Table des matières Contrôle de la ceinture de sécurité .............................47 Contrôle des boutons du système antiretournement (ROPS) .............................................................47 Réglage de l'alignement ...........................................47 Contrôle de la pression des pneus .............................48 Contrôle des écrous de roues....................................48 Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de roue ..................................................................48 Réglage du roulement de pivot de roue pivotante ...........................................................49 Utilisation de la cale d'embrayage ..............................49 Entretien du système de refroidissement .......................51 Nettoyage de la grille du moteur et du refroidisseur d'huile ...............................................................51 Nettoyage des ailettes de refroidissement et les carénages du moteur ...........................................51 Contrôle et nettoyage des carénages de l'unité hydraulique ........................................................52 Entretien des freins ...................................................52 Réglage du frein de stationnement.............................52 Entretien des courroies ..............................................53 Contrôle des courroies ............................................53 Remplacement de la courroie du tablier de coupe ................................................................53 Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique .............................................54 Entretien des commandes ..........................................55 Réglage de la position de la poignée de commande.........................................................55 Réglage de la timonerie de commande de déplacement.......................................................56 Réglage de l'amortisseur de commande de déplacement.......................................................57 Réglage du pivot de verrouillage au point mort des commandes de déplacement.................................57 Entretien du système hydraulique ................................58 Entretien du système hydraulique .............................58 Entretien du tablier de coupe .......................................60 Mise à niveau du tablier de coupe ..............................60 Entretien des lames.................................................62 Retrait du tablier de coupe .......................................64 Remplacement du déflecteur d'herbe .........................65 Nettoyage ................................................................66 Nettoyage du tablier de coupe ..................................66 Élimination des déchets...........................................66 Remisage .....................................................................67 Nettoyage et remisage .............................................67 Dépistage des défauts ....................................................68 Schémas ......................................................................71 Introduction .................................................................. 2 Sécurité ........................................................................ 4 Consignes de sécurité............................................... 4 Indicateur de pente ................................................. 7 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8 Vue d'ensemble du produit .............................................13 Commandes .........................................................13 Caractéristiques techniques .....................................15 Utilisation ....................................................................16 Ajout de carburant..................................................16 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................18 Rodage d'une machine neuve ...................................18 Utilisation du système antiretournement (ROPS) .............................................................18 Sécurité avant tout ..................................................19 Utilisation du frein de stationnement .........................20 Fonctionnement de la commande des lames (PDF) ...............................................................20 Utilisation de l'accélérateur ......................................21 Utilisation du commutateur d'allumage ......................21 Démarrage et arrêt du moteur ..................................21 Système de sécurité.................................................23 Marche avant ou arrière ...........................................23 Arrêt de la machine.................................................25 Réglage de la hauteur de coupe .................................25 Réglage des galets anti-scalp.....................................26 Réglage du déflecteur d'éjection Verrous à came .................................................................27 Positionnement du déflecteur d'éjection.....................27 Positionnement du siège..........................................28 Déverrouillage du siège ...........................................28 Changer la suspension du siège.................................28 Utilisation des valves de déblocage des roues motrices ............................................................29 Utilisation de l'éjection latérale .................................29 Transport de la machine ..........................................30 Chargement de la machine pour le transport ...............30 Conseils d'utilisation ..............................................31 Entretien .....................................................................33 Programme d'entretien recommandé ...........................33 Lubrification .............................................................34 Graissage et lubrification .........................................34 Points de graissage de la tondeuse .............................34 Graissage des moyeux des roues pivotantes ................35 Entretien du moteur ..................................................36 Entretien du filtre à air ............................................36 Vidange et remplacement de l'huile moteur ................37 Entretien de la bougie .............................................41 Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant) .................42 Entretien du système d'alimentation .............................43 Contrôle du système de GPL....................................43 Entretien du système d'injection électronique .............43 Entretien du système électrique ...................................44 Entretien de la batterie ............................................44 Entretien des fusibles..............................................46 Entretien du système d'entraînement ............................47 3 Sécurité • Manipulez le gaz de pétrole liquéfié (GPL) avec la plus extrême prudence. Les vapeurs sont inflammables et explosives. Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. – N'utilisez qu'un réservoir homologué. – Ne faites jamais le plein à l'intérieur d'un local. – Le GPL devient inflammable lorsqu'il est mélangé à l'air. – Ne déposez jamais le réservoir lorsque le moteur est en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein. Ne fumez pas. Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. • Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout autre usage peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les personnes à proximité. Utilisation Consignes de sécurité • La foudre peut provoquer des blessures graves ou Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI B71.4-2004. mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. Apprendre à se servir de la machine • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. • N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et • Lisez le manuel de l'utilisateur et toute autre • • • • documentation de formation. Il appartient au propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé. Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs. Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages matériels ou corporels et peut les prévenir. méfiez-vous des trous et autres dangers cachés. • Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et que le frein de stationnement est serré avant de mettre le moteur en marche. Ne mettez le moteur en marche qu'à partir de la position de conduite. Utilisez les ceintures de sécurité. • Ne relevez jamais le tablier de coupe quand les lames tournent. • N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots de la prise de force et autres capots de protection sont solidement fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité. • N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de l'éjecteur est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un bac à herbe. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. Avant d'utiliser la machine • Arrêtez-vous sur une surface plane, abaissez les • Examinez la zone de travail pour déterminer quels • • accessoires, débrayez toutes les commandes, serrez le frein de stationnement et arrêtez le moteur avant de quitter le poste de conduite, pour quelque raison que ce soit, y compris pour vider les bacs à herbe ou déboucher l'éjecteur. accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans danger. Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par le fabricant. Portez des vêtements appropriés, y compris un casque, des lunettes de protection et des protège-oreilles. Les cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre dans les pièces mobiles. Examinez la zone de travail et enlevez tout objet susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets, câbles, etc.). • Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. • N'approchez pas les pieds et les mains des tabliers de coupe. 4 • Ne transportez jamais de passagers et ne laissez approcher • • • • • • les lames et redescendez lentement jusqu'au bas de la pente. personne de la surface de travail (spectateurs, animaux, etc.). Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant de changer de direction. Ralentissez et soyez prudent quand vous traversez des routes et des trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne. N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Procédez avec la plus grande prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, et pour la décharger. Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. • Suivez les recommandations du constructeur concernant l'utilisation de masses d'équilibrage ou de contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine. • Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle de la machine. Utilisation du système antiretournement (ROPS) • Maintenez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité pour conduire la machine. • Apprenez à détacher rapidement la ceinture de sécurité en cas d'urgence. • N'oubliez pas que la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. Utilisation sur pente • Examinez la zone de travail à l'avance et ne repliez jamais • Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés. • Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés, • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue • • • • • • • • • le système ROPS dans les terrains en pente, près de fortes dénivellations ou d'étendues d'eau. de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut provoquer le renversement de la machine et causer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui risque de faire déraper la machine et d'entraîner la perte du contrôle. Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau. Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une extrême prudence sur les pentes. Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement présents sur la zone de travail (pierres, branches, etc.). L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses qui modifient l'angle de travail, car un terrain irrégulier peut provoquer le retournement de la machine. Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine peut basculer en arrière. Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut se produire lorsque la machine se trouve sur de l'herbe humide, traverse une forte pente ou descend une pente. La perte de l'adhérence des roues motrices peut entraîner le patinage des roues et une perte du freinage et de la direction. Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter sur une pente. Si les roues perdent de leur motricité, désengagez nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité si l'arceau de sécurité est abaissé. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. Entretien et remisage • Débrayez toutes les commandes, abaissez l'accessoire, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine. • Enlevez l'herbe coupée et autres débris agglomérés sur les tabliers de coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le moteur pour éviter les risques d'incendie. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine à l'écart de toute flamme. • Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de remiser ou de transporter la machine. Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le vidangez pas à l'intérieur d'un local. • Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. • Utilisez des chandelles pour soutenir les composants lorsque cela est nécessaire. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. 5 • Débranchez la batterie ou le fil de bougie avant d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez toujours la borne positive avant la borne négative. • Examinez les lames avec précaution. Manipulez toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours les lames endommagées. N'essayez jamais de les redresser ou de les souder. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer des réglages sur la machine moteur en marche. • Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur avant sa connexion à la batterie ou sa déconnexion. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. • N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie. 6 Indicateur de pente G011841 Figure 3 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié. 7 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 68-8340 1-403005 98-5954 103-2076 54-9220 58-6520 1. Graisser 105-7798 66-1340 8 109-9875 107-2102 110-2067 109-7232 1. Grande vitesse 2. Petite vitesse 3. Point mort 4. Marche arrière 110-2068 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 9 114-4466 1. Principal – 25 A 3. Charge – 25 A 2. PDF – 10 A 4. Auxiliaire – 15 A 116-0211 115-7445 1. Graissez les poulies et les axes 2. Intervalle d'entretien – 50 heures 116-0752 1. Bloqué 116-0157 2. Débloqué 116-1714 116-2643 116-0205 10 Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie 1. Risque d'explosion 116-3303 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 8. L'acide de la batterie peut causer la cécité ou des brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 116-3446 1. Batterie 2. Compteur horaire 4. Frein de stationnement 5. Point mort 3. Prise de force (PDF) 6. Commande de présence de l'utilisateur 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 7. Portez une protection oculaire; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d'autres blessures. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 116-4858 120–5899 116-5944 11 1. PDF (prise de force) 3. Réglage de vitesse continu 2. Bas régime 4. Haut régime 109-9906 109-7069 12 Vue d'ensemble du produit 1 5 25 15 25 6 4 CHECK ENGINE 10 8 7 3 2 6 g0131 12 Figure 5 5 1. Commande de PDF 2. Commande d'accélérateur 4. Affichage du compteur horaire/système de sécurité 5. Commutateur d'allumage 3. Voyant d'anomalie (MIL) 6. Fusibles 4 3 2 Compteur horaire 1 Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 6). 9 10 G021417 Figure 4 1. Pédale de relevage du tablier de coupe 6. Réservoir de carburant 2. Verrou de transport 7. Arceau de sécurité 3. Levier de frein de stationnement 8. Leviers de commande de déplacement 4. Commandes 5. Ceinture de sécurité Jauge de carburant Sur le réservoir de GPL. Cette jauge contrôle la quantité de GPL restant dans le réservoir. 9. Roue pivotante Soupape de sécurité 10. Tablier de coupe La soupape de sécurité est située sur le réservoir de GPL (Figure 7). Commandes La soupape de sécurité évacue l'excédent de pression dans le réservoir de GPL. Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 4 et Figure 5). Important: Cette soupape est protégée par un capuchon en plastique qui ne doit JAMAIS être retiré. Si le capuchon venait à manquer ou était endommagé, contactez immédiatement du personnel formé et qualifié. Supports de réservoir de GPL Les supports sont situés sur le plancher du moteur. Les supports servent à fixer le réservoir de GPL amovible sur la tondeuse. Indicateurs du système de sécurité Ce sont des symboles sur le compteur-horaire qui indiquent par un triangle noir que le verrou de sécurité est à la position correcte (Figure 6). 13 Témoin de batterie Robinet d'arrivée de carburant Si la clé de contact est tournée en position arrêt quelques secondes, la tension de batterie s'affiche dans la zone normalement réservée aux heures de fonctionnement. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le cylindre réservoir avant de transporter ou de remiser la machine. Le témoin de batterie s'allume lorsque le contact est établi et que la charge est inférieure au niveau de fonctionnement correct (Figure 6). Témoin d'anomalie du module de commande électronique Le module de commande électronique (ECU) surveille continuellement le fonctionnement du système EFI. 1 Le témoin d'anomalie (MIL) s'allume en cas de détection d'un problème ou d'une anomalie du système. Le MIL est le témoin rouge situé dans la console droite. Lorsque le voyant d'anomalie s'allume, il faut alors procéder au premiers contrôles de dépistage des pannes. Voir la section MIL, sous la rubrique Dépannage. 2 Si ces contrôles ne corrigent pas le problème, un autre diagnostic et un entretien par un réparateur agréé sont nécessaires. 3 g013439 Outils et accessoires Figure 6 1. Témoin de la batterie Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur ou distributeur agréé ou visitez www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés. 3. Symboles du système de sécurité 2. Compteur horaire Commande d'accélérateur La commande d'accélérateur peut être réglée entre les positions Haut régime et Bas régime. Commande des lames (PDF) La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage électrique et d'entraîner les lames. Tirez sur la commande pour engager les lames et relâchez-la. Pour désengager les lames, appuyez sur la commande des lames (PDF) ou déplacez un levier de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort. Commutateur d'allumage Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions : Démarrage, Marche et Arrêt. Leviers de commande de déplacement Les leviers de commande de déplacement permettent de conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de tourner à droite ou à gauche. Position de verrouillage au point mort La position de verrouillage du point mort est utilisée avec le système de sécurité pour engager et pour déterminer la position point mort. 14 Caractéristiques techniques Type de réservoir et ravitaillement Remarque: Les spécifications et la conception de la machine sont susceptibles de modifications sans préavis. Remarque: Cette tondeuse utilise un réservoir de GPL spécial muni de déflecteurs internes conçu pour cette application. Largeur : • Spécifications du réservoir horizontal : Tablier de 152 cm (60 po) Tablier de 183 cm (72 po) – Matériau du réservoir : aluminium Sans tablier de coupe 134,6 cm (53 po) 150,1 cm (59,1 po) – Capacité : 43,5 lb Déflecteur relevé 156,8 cm (61,7 po) 187 cm (73,6 po) Déflecteur abaissé 192,2 cm (75,7 po) 222,4 cm (87,6 po) Tablier de 152 cm (60 pouces) Tablier de 183 cm (72 po) Arceau de sécurité relevé 211,1 cm (83,1 po) 218,7 cm (86,1 po) Arceau de sécurité abaissé 215,4 cm (84,8 po) 223 cm (87,8 po) – Raccord : filetage ACME à gauche – Retrait du carburant : vapeur – Robinet d'arrivée de carburant : tournez dans le sens horaire pour le fermer. Longueur : – Type de carburant : propane catégorie HD5 • Les réservoirs neufs doivent être remplis correctement par du personnel formé et qualifié. • N'utilisez que les réservoirs recommandés par Toro. Le système d'alimentation ne fonctionnera pas correctement si cette consigne n'est pas respectée. Hauteur : ATTENTION Arceau de sécurité relevé Arceau de sécurité abaissé 179,1 cm (70,5 po) 118,9 cm (46,8 po) L'utilisation d'un réservoir de retrait de liquide de type « chariot élévateur » provoquera le givrage ou le gel du régulateur de GPL et empêchera le moteur de fonctionner. Poids : Tablier de 152 cm (60 po) Tondeuse 569 kg (1 255 lb) autoportée Z Master Tablier de 183 cm (72 po) Cela peut aussi endommager irrémédiablement le système d'alimentation et causer la libération de liquide ou de vapeur de propane qui sont très inflammables. 612 kg (1 350 lb) 15 Utilisation DANGER Le GPL est un carburant extrêmement inflammable dont les vapeurs sont explosives. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite. Un incendie ou une explosion causé(e) par du GPL peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Ajout de carburant Qu'est-ce que le GPL? GPL est l'acronyme de gaz de pétrole liquéfié, plus généralement appelé propane. Le GPL est un carburant liquide qui est conservé dans un réservoir sous pression. Avant de quitter le réservoir, le liquide est transformé en vapeur. Comme le GPL est stocké sous forme liquide et gazeuse, il peut fuir par les joints ou raccords mal étanchéifiés. Le GPL devient inflammable lorsqu'il est mélangé à l'air. • Ne fumez jamais à proximité des réservoirs et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs. • Éteignez toutes les sources d'étincelles ou de flammes quand vous approchez des réservoirs de GPL ou des tondeuses. Le risque augmente pour les remorques ou les locaux fermés dans lesquels des fuites de vapeur peuvent se produire et s'accumuler. Les renseignements sur le GPL contenus dans ce Manuel de l'utilisateur ne sont fournis qu'à titre indicatif. Consultez le code NFPA 58 sur 'l'entreposage et la manutention du gaz de pétrole liquéfié, Édition 2008, pour tout renseignement complémentaire sur la sécurité. Ce code de la National Fire Protection Association (NFPA) s'applique à l'entreposage, la manutention, le transport et l'utilisation du GPL. • Le GPL est plus lourd que l'air et peut s'accumuler dans les zones basses, comme les fossés, les évacuations ou les fosses. • Le remplissage des réservoirs de GPL doit être effectué EXCLUSIVEMENT par du personnel formé et qualifié. Type de carburant : propane catégorie HD5 PRUDENCE • Ne modifiez et ne réparez jamais les réservoirs; contactez du personnel formé et qualifié à cet effet. Il ne faut en aucun cas remplir les réservoirs de propane à plus de 80 % de la capacité utilisée en service. • Ne changez pas de réservoir quand le moteur est en marche. L'utilisation de réservoirs excessivement remplis peut causer la libération de propane liquide fortement concentré et extrêmement inflammable. Se reporter à la section Sécurité. • Avant de débrancher le(s) flexible(s), purgez toutes les vapeurs de GPL du système en fermant le(s) robinet(s) sur TOUS les réservoirs et en laissant tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. • Stockez le(s) réservoir(s) à l'écart de la chaleur, des étincelles ou des flammes nues. • N'utilisez pas la machine sans l'équiper du système d'échappement complet et en bon état de marche. 16 Remplacement du réservoir de GPL DANGER Changez le réservoir de GPL en extérieur dans un endroit bien aéré. Les vapeurs de GPL et le liquide qui s'échappent du réservoir peuvent causer des blessures graves ou mortelles. Les vapeurs ou le liquide peuvent cause la suffocation, le gel des tissus ou des engelures. • Remisez la tondeuse et faites son entretien dans un lieu bien aéré. • Il est recommandé d'installer un détecteur de GPL homologué dans les remorques et les lieux de stockage. • Le GPL est plus lourd que l'air et peut s'accumuler dans les zones basses, comme les fossés, les évacuations ou les fosses. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant. • Ne vous approchez pas du clapet de mise à l'air libre. • Tenez le carburant éloigné des yeux et de la peau. • Adressez-vous à du personnel formé et qualifié si le réservoir est en partie givré, émet un sifflement ou dégage une odeur nauséabonde. • Consultez immédiatement un médecin en cas de contact avec la vapeur ou le liquide. Important: Serrez le raccord du réservoir à la main uniquement. Un serrage excessif avec des outils pourrait causer des dommages. Si le serrage à la main ne permet pas d'arrêter la fuite, contactez immédiatement du personnel formé et qualifié. 1. Arrêtez la machine sur une surface plane, désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement du tablier de coupe avant de quitter la position de conduite. 3. Le moteur étant en marche, fermez le robinet de carburant sur le réservoir. 4. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Cela purge entièrement les vapeurs présentent dans le flexible. 5. Enlevez la clé de contact. 6. Débranchez le flexible de GPL avec précaution. 4 3 DANGER 2 Le GPL est un carburant extrêmement inflammable dont les vapeurs sont explosives. • Si un incendie se déclare, procédez comme suit : 1. Si vous pouvez le faire sans risque, arrêtez l'écoulement de gaz le plus rapidement possible. N'essayez jamais d'éteindre une flamme à moins de pouvoir fermer l'arrivée de gaz. 2. Avertissez le Service d'incendie et faites évacuer la zone immédiate. 3. Lorsque le gaz ne fuit plus, éteignez l'incendie. Généralement, lorsque le gaz est coupé, le feu s'arrête automatiquement. 4. S'il est impossible de couper le gaz immédiatement, asperger les réservoirs d'eau pour les garder froids mais n'éteignez PAS l'incendie. • Les lieux de stockage et les remorques doivent être équipés au minimum d'un extincteur à poudre portable homologué, d'une capacité minimale de 8,2 kg (18 lb) et de classe B:C. Ne pas utiliser d'extincteurs au tétrachlorure de carbone (Pyrene, etc.). 1 G021497 Figure 7 1. Raccord de flexible de GPL 2. Robinet du réservoir 3. Jauge de carburant 4. Soupape de sécurité 7. Déverrouillez les supports et déposez le réservoir. 17 secondes. Ouvrez lentement le robinet d'arrivée de carburant. ATTENTION Les composants du circuit d'alimentation sont soumis à une pression élevée. L'utilisation de composants endommagés ou incorrects peut cause la panne du circuit, une fuite de carburant, voire une explosion, pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles. • N'essayez pas de réparer ou modifier les robinets, raccords ou autres composants du réservoir. • Utilisez EXCLUSIVEMENT le réservoir de GPL, les raccords et les flexibles agréés par Toro et conçus pour votre tondeuse. 15. Recherchez la présence de fuites éventuelles comme expliqué dans la section Inspection. Contrôle du niveau d'huile moteur Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur; voir Contrôle du niveau d'huile moteur. Rodage d'une machine neuve Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines neuves pour leur permettre de développer toute leur puissance et procurer des performances optimales. 8. Vérifiez l'état et la propreté du robinet du réservoir plein et des ouvertures des raccords. 9. Vérifiez l'état et la présence des joints toriques du raccord de flexible du réservoir. 10. Assurez-vous que le type et la taille du réservoir de rechange correspondent aux spécifications indiquées sur l'autocollant. 11. Alignez le trou central sur la goupille de montage qui dépasse sur la tondeuse, comme illustré à la Figure 8. Utilisation du système antiretournement (ROPS) ATTENTION Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant : gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité. Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée par le verrou. ATTENTION G021393 Figure 8 1. Supports du réservoir La protection antiretournement est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé. 3. Trou central 2. Goupille de montage • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. Important: Les vannes et jauges peuvent ne pas fonctionner correctement si le réservoir de GPL n'est pas monté correctement. 12. Verrouillez les supports du réservoir et assurez-vous que ce dernier est solidement fixé à la tondeuse. 13. Branchez le flexible d'alimentation avec soin. Veillez à ne pas plier le flexible. 14. Ouvrez lentement le robinet pour égaliser la pression dans le réservoir. Si vous ouvrez le robinet trop rapidement, le clapet de retenue monté dans la soupape de sécurité coupera l'arrivée de carburant. Dans ce cas, fermez complètement le robinet et patientez cinq • N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • Conduisez lentement et prudemment. • Relevez l'arceau de sécurité dès que possible. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. 18 Sécurité avant tout Important: Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée par le verrou. Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. 1. Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la partie supérieure de l'arceau vers l'avant. 2. Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90° pour les désengager (Figure 9). DANGER 3. Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position abaissée (Figure 9). 2 La machine peut déraper sur l'herbe humide ou les pentes raides, et vous risquez d'en perdre le contrôle. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut provoquer le renversement de la machine et causer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). 1 N'oubliez pas que la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture de sécurité. Lisez et respectez les instructions et les mises en garde relatives à la protection antiretournement. 3 Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et de vous retourner : 4 • N'utilisez pas la machine à proximité de dénivellations ou d'étendues d'eau. • N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. • Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une extrême prudence sur les pentes. g021418 • Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse. Figure 9 1. Bouton du système ROPS 3. Arceau de sécurité relevé 2. Tirez sur le bouton du système ROPS et tournez-le de 90 degrés. 4. Arceau de sécurité abaissé 4. Pour relever l'arceau de sécurité à la position d'utilisation, tournez les boutons de sorte à les déplacer partiellement dans les rainures (Figure 9). 5. Redressez l'arceau de sécurité en position relevée tout en poussant dessus; les goupilles s'engagent en position quand les trous sont en face (Figure 9). Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que les deux goupilles sont engagées. Important: Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est complètement relevé. 19 Serrage du frein de stationnement ATTENTION Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser parfaitement la machine si elle est garée sur une pente. La machine risque alors de causer des dommages corporels ou matériels. Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de caler ou de bloquer les roues. 1 2 Figure 10 1. Zone de sécurité – utilisez le Z Master sur les pentes de moins de 15 degrés ou sur les terrains plats. 3. Eau G016994 2. Zone dangereuse – utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse à main sur les pentes de plus de 15 degrés ainsi que près des dénivellations et des étendues d'eau. Figure 12 Desserrage du frein de stationnement 1 PRUDENCE 2 Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. G016995 Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez la machine. Figure 13 L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête. 1 Fonctionnement de la commande des lames (PDF) 2 La commande des lames (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle entraîne. G009027 Figure 11 1. Portez des lunettes de protection. Engager la commande des lames (PDF) 2. Portez des protègeoreilles Remarque: Les courroies d'entraînement subiront une usure excessive si la commande des lames (PDF) est engagée alors que la commande d'accélérateur est à mi-course ou moins. Utilisation du frein de stationnement Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. 20 Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche. G008945 Figure 14 ST A RT N RU P ST O G008947 Désengager la commande des lames (PDF) Figure 17 2. Tournez la clé de contact à la position d'arrêt pour arrêter le moteur. Démarrage et arrêt du moteur Démarrage du moteur G009174 Figure 15 1. Élevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en position, prenez place sur le siège et attachez la ceinture de sécurité. Utilisation de l'accélérateur 2. Ouvrez lentement le robinet pour égaliser la pression dans le réservoir. Le robinet de carburant est situé sur le haut du réservoir de GPL. Si vous ouvrez le robinet trop rapidement, le clapet de retenue monté dans la soupape de sécurité coupera l'arrivée de carburant. Dans ce cas, fermez complètement le robinet et patientez cinq secondes. Ouvrez lentement le robinet d'arrivée de carburant. La commande d'accélérateur peut être déplacée entre les positions haut régime et bas régime (Figure 16). Sélectionnez toujours la position Rapide quand vous mettez le tablier de coupe en marche avec la commande des lames (PDF). 3. Placez les commandes de déplacement en position de verrouillage du point mort. 4. Serrez le frein de stationnement; voir Serrage du frein de stationnement. 5. Placez la commande des lames (PDF) en position désengagée (Figure 18). G008946 6. Déplacez la manette d'accélérateur de 3/4 de sa position entre Bas régime et Haut régime (Figure 18). Figure 16 Utilisation du commutateur d'allumage 1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage (Figure 17). Relâchez la clé quand le moteur démarre. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. 21 Arrêt du moteur PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant 60 secondes avant de couper le contact. 6 G021493 Figure 18 7. Tournez la clé de contact à la position de démarrage (Figure 17). Relâchez la clé quand le moteur démarre. g018009 Figure 19 Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant. Serrez le frein de stationnement avant de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer la clé du commutateur d'allumage, car la pompe d'alimentation pourrait se mettre en marche et décharger la batterie. 22 Système de sécurité (PDF). Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner. PRUDENCE 2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et désengagez la commande des lames (PDF). Actionnez l'un des leviers de commande de déplacement (dégagez-le de la position de verrouillage au point mort). Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la manœuvre pour l'autre levier de commande. Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. 3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la commande des lames (PDF) et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la commande des lames (PDF) et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur doit s'arrêter. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. Principe du système de sécurité Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si : 4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la commande des lames (PDF) et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur est en marche, centrez l'un des leviers de déplacement et déplacez-vous (marche avant ou arrière); le moteur doit s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre levier de commande. • Le frein de stationnement est serré. • La commande des lames (PDF) est désengagée. • Les leviers de commande de déplacement sont verrouillés au point mort. Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le moteur si vous actionnez les commandes de déplacement alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est engagée. 5. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, engagez la commande des lames (PDF) et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner. Le compteur horaire comporte des symboles qui indiquent à l'utilisateur quand le composant de verrouillage de sécurité est à la position correcte. Lorsque le composant est à la position correcte, un triangle s'allume dans le carré correspondant. Marche avant ou arrière La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des performances optimales. Pour travailler, placez toujours la commande d'accélérateur en position haut régime (plein gaz). 1 G013672 PRUDENCE Figure 20 La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d'endommager la machine. 1. Les triangles s'allument lorsque le composant de verrouillage de sécurité est à la position correcte Contrôle du système de sécurité • Soyez extrêmement prudent dans les virages. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur agréé. 1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et engagez la commande des lames 23 Utilisation des leviers de commande de déplacement G008952 Figure 22 Conduite en marche arrière Figure 21 1. Levier de commande de déplacement verrouillé au point mort 4. Marche arrière 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 2. Position centrale de déverrouillage 5. Avant de la machine 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement les leviers en arrière (Figure 23). 3. Marche avant Conduite en marche avant Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de commande de déplacement sont actionnés alors que le frein de stationnement est serré. Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande en position point mort. 1. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage du frein de stationnement à la section Utilisation. 2. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez doucement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 22). G008953 Figure 23 24 Arrêt de la machine Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort, désengagez la commande des lames (PDF) et coupez le contact. Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la machine; voir Serrage du frein de stationnement à la section Utilisation. N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur d'allumage. PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Réglage de la hauteur de coupe Utilisation du verrou de transport Le verrou de transport est utilisé avec la pédale de relevage du tablier et a deux positions : une position de verrouillage et une position de déverrouillage pour le transport. Le verrou de transport est utilisé avec la pédale de relevage du tablier. Voir Figure 24. Figure 24 Positions du verrou de transport 1. Verrou de transport 2. Position de verrouillage – le tablier de coupe est verrouillé en position de transport 3. Position de déverrouillage – le tablier de coupe n'est pas verrouillé en position de transport 25 Réglage de la goupille de hauteur de coupe 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et 140 mm (1 et 5,5 po) par paliers de 6 mm (1/4 po) suivant le trou dans lequel vous placez l'axe de chape. 1. Placez le verrou de transport en position verrouillée. 2. Appuyez sur la pédale de commande du tablier de coupe avec le pied et relevez le tablier en position de transport (qui est aussi la position de hauteur de coupe de 140 mm [5,5 po]) (Figure 25). 3. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille fendue et l'axe de chape du support de hauteur de coupe (Figure 25). 4. Placez la goupille dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure 25). Figure 26 1. Galet anti-scalp 5. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier, tirez le verrou de transport en arrière et abaissez lentement le tablier de coupe. 2. Entretoise 3. Bague 4. Écrou à embase 5. Boulon 3 1 2 Figure 27 1. Galet anti-scalp 2. Bague G017027 Figure 25 1. Pédale de relevage de tablier 2. Goupille de hauteur de coupe 3. Verrou de transport Réglage des galets anti-scalp Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 26 3. Écrou à embase 4. Boulon 1 2 3 4 G008961 Figure 29 Figure 28 1. Galet anti-scalp 2. Entretoise 3. Bague 1. Déverrouillage du levier 4. Écrou à embase 5. Boulon 2. Tournez le verrou à came pour augmenter ou diminuer la pression de verrouillage. Réglage du déflecteur d'éjection Verrous à came 3. Positionnement du déflecteur 4. Verrouillage du levier Positionnement du déflecteur d'éjection Cette procédure ne concerne que les machines équipées de verrous de déflecteur d'éjection. Certains modèles ont des écrous et boulons au lieu de verrous de déflecteurs, mais le réglage reste le même. Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les réglages varient selon le type, l'humidité et la longueur de l'herbe. Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour diverses conditions de tonte. Positionnez les verrous à came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de coupe possible. Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez le déflecteur. Position A 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : • Si l'herbe est courte et pas trop dense. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. • Si l'herbe est sèche. • Pour couper l'herbe plus finement. 3. Pour régler les verrous à came, soulevez le levier pour desserrer le verrou (Figure 29). • Pour propulser les brins d'herbe plus loin. 4. Réglez le déflecteur et les verrous à came dans les fentes de manière à obtenir le volume d'éjection qui convient. 5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour serrer le déflecteur et les verrous (Figure 29). 6. Si les verrous à cames ne bloquent pas le déflecteur en position ou si le déflecteur est trop serré, desserrez le levier puis tournez le verrou à came. Réglez le verrou à came jusqu'à obtention de la pression de verrouillage voulue. Figure 30 27 Position B Positionnement du siège Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le toujours sur l'ouverture du ventilateur. Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite. Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer et régler le siège (Figure 33). g019754 Figure 33 Figure 31 Déverrouillage du siège Position C Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : • Si l'herbe est longue et drue. • Si l'herbe est humide. • Pour réduire la consommation de carburant. • Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe est lourde. g019755 Figure 34 • Cette position offre les mêmes avantages que la tondeuse Toro SFS. 1. Verrou du siège 2. Siège Changer la suspension du siège Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal. Réglez le siège à la position la plus confortable pour vous. Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 35). Figure 32 28 hydraulique de contourner la pompe et aux roues de tourner (Figure 36). 3. Desserrez le frein de stationnement avant de pousser la machine. g019768 1 Figure 35 1. Bouton de réglage de la suspension du siège Utilisation des valves de déblocage des roues motrices G021491 Figure 36 ATTENTION 1. Position verticale pour pousser la machine Les mains peuvent se coincer dans les composants d'entraînement en rotation situés sous le plancher moteur, et subir des blessures graves. 2. Position horizontale pour utiliser la machine 4. Tournez les leviers des vannes de déblocage en position horizontale pour utiliser la machine (Figure 36). Arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices. Utilisation de l'éjection latérale La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse. ATTENTION Le moteur et les entraînements hydrauliques peuvent devenir très chauds. Vous pouvez vous brûler gravement si vous touchez le moteur ou les entraînements hydrauliques quand ils sont chauds. DANGER Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Les lames en rotation et les débris projetés peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. Attendez que le moteur et les entraînements hydrauliques soient complètement froids avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices. • N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de la tondeuse, sa présence est nécessaire pour diriger les brins d'herbe sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. Les valves de déblocage des roues motrices se trouvent à l'arrière de chaque entraînement hydraulique, sous le siège. Remarque: Veillez à ce que les valves de déblocage soient complètement horizontales quand vous utilisez la machine car sinon le système hydraulique pourrait être gravement endommagé. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le tablier de coupe. 1. Désengagez la commande des lames (PDF) et tournez la clé de contact en position d'arrêt. Verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort et serrez le frein de stationnement. Enlevez la clé de contact. • N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames désengager la commande de lames (PDF), tourner la clé de contact à la position d'arrêt et enlever la clé au préalable. 2. Tournez les leviers des vannes de déblocage en position verticale pour pousser la machine. Cela permet à l'huile • Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé. 29 Transport de la machine 5. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine pour arrimer solidement la machine sur la remorque ou le véhicule utilitaire avec des sangles, des chaînes, des câbles ou des cordes (Figure 37). Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. équipés des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux. Les remorques doivent être équipées au minimum d'un extincteur à poudre portable homologué d'une capacité minimale de 8,2 kg (18 lb) et de classe B:C. Ne pas utiliser d'extincteurs au tétrachlorure de carbone (Pyrene, etc.). ATTENTION Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. G021394 • Veillez à toujours fermer le robinet de carburant sur le(s) • • • • • • • Figure 37 réservoir(s). Placez le(s) réservoir(s) de GPL de rechange dans une cage de stockage homologuée DOT. – Transportez les réservoirs droits et verticaux, et arrimez-les solidement pour minimiser les risques de déplacement, renversement ou dommages physiques aux autres réservoirs ou à la cage de stockage en cours de route. – Placez les réservoirs de sorte à protéger les robinets, raccords ou jauges des dommages physiques pendant le transport. Placez le(s) réservoir(s) dans une remorque bien aérée. Ne rangez pas le(s) réservoir(s) ou la machine équipée de(s) réservoir(s) dans un lieu où la température peut dépasser 49 ºC (120 ºF). Si la température dépasse environ 71 ºC (160 ºF), le réservoir dégagera des vapeurs de propane qui sont extrêmement inflammables. Reportez-vous à la rubrique Préparation de la section Sécurité. Ne transportez pas de réservoir(s) de GPL dans l'espace passager du véhicule. Ne transportez pas de réservoirs de carburant qui fuient. Les remorques doivent porter les marquages appropriés relatifs au transport de GPL. Respectez la norme NFPA 58 et la réglementation locale et d'état concernant le transport de GPL. 1. Points d'attache de la machine Chargement de la machine pour le transport Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la machine sur une remorque ou un camion. Il est préférable d'utiliser une rampe d'une seule pièce qui dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour chaque côté de la machine (Figure 38). La partie inférieure arrière du châssis du tracteur se prolonge entre les roues arrière et tient lieu de butée pour empêcher le basculement en arrière. La rampe d'une seule pièce constitue une surface d'appui pour les éléments du châssis au cas où la machine bascule en arrière. Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour constituer une rampe continue. La rampe doit être suffisamment longue pour que les angles n'excèdent pas 15 degrés (Figure 38). Si l'angle est supérieur, les composants de la tondeuse risquent d'être coincés lorsque la machine est transférée de la rampe à la remorque ou au camion. La machine risque en outre de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi de niveau que possible. Pour transporter la machine : 1. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité. 2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque. 3. Chargez la machine sur la remorque ou le camion. 4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et fermez le robinet d'arrivée de carburant. Important: N'essayez pas de faire tourner la machine quand elle se trouve sur la rampe, car vous pourriez en perdre le contrôle et tomber de la rampe. Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez. Dans un cas comme dans l'autre, la machine risque de basculer en arrière. 30 Conseils d'utilisation ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement en arrière, et donc de blessures graves ou mortelles. Réglage du papillon à haut régime Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe serait alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le tablier de coupe. • Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • Vérifiez que l'arceau de sécurité est relevé si vous utilisez la ceinture de sécurité pour charger la machine sur une remorque un camion. Vérifiez que l'arceau de sécurité peut passer sous le toit d'une remorque fermée. Tonte initiale • Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce; n'utilisez PAS de rampes individuelles pour chaque côté de la machine. Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. • Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes individuelles pour recréer une surface continue plus large que la machine. Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe • L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas dépasser 15 degrés. L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. • N'accélérez pas brutalement en montant la rampe pour éviter que la machine ne bascule en arrière. Direction de travail • Ne ralentissez pas brutalement en descendant la rampe en marche arrière pour éviter que la machine ne bascule en arrière. Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. Fréquence de tonte Une pelouse doit normalement être tondue tous les 4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a pas été tondue depuis un certain temps, tondez-la une première fois assez haut, puis un peu plus bas deux jours plus tard. Vitesse de travail Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions. Évitez de sélectionner une hauteur de coupe trop basse Figure 38 1. Remorque 3. 15 degrés maximum 2. Rampe d'une seul pièce 4. Rampe d'une seule pièce – vue latérale Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités de la pelouse. 31 Herbe haute Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite à nouveau l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle. Pour s'arrêter Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames engagées. Propreté du dessous du tablier de coupe Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Entretien de la lame Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames TORO d'origine. 32 Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • Vidangez et remplacez l'huile moteur. Après les 100 premières heures de fonctionnement • Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue. • Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue. • Vérifiez le réglage du frein de stationnement. Après les 250 premières heures de fonctionnement • Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique quelle qu'elle soit. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • • • • Vérifiez le système de sécurité. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôlez le réservoir de GPL et ses composants. Contrôlez la ceinture de sécurité. Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS). Nettoyez la grille du moteur et le refroidisseur d'huile. Vérifiez et nettoyez les carénages de l'unité hydraulique. Contrôlez les lames du tablier de coupe. Nettoyez le tablier de coupe. Toutes les 40 heures • Contrôlez les flexibles de GPL, le régulateur et les raccords. Toutes les 50 heures • • • • • Toutes les 100 heures • Graissez les pivots de relevage du tablier de coupe. • Vidangez et remplacez l'huile moteur. (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Vérifiez, nettoyez et rectifiez l'entrefer de la bougie. • Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur. Toutes les 150 heures • Contrôlez l'élément filtrant principal et le filtre d'entrée d'air. Toutes les 200 heures • Remplacez le filtre à huile moteur. Toutes les 250 heures • Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale ou poussiéreux). Toutes les 300 heures • Remplacez l'élément principal. (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sableuse). • Contrôlez le filtre à air. Toutes les 500 heures Toutes les 600 heures Chaque mois • • • • • Graissez le bras de la poulie de tension et les axes du tablier. Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant). Contrôlez la pression des pneus. Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). Contrôlez le niveau d'huile hydraulique. Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue. Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue. Réglez le roulement de pivot de roue pivotante. Vérifiez le réglage du frein de stationnement. Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale ou poussiéreux). • Remplacez le filtre à air. • Contrôlez la charge de la batterie. 33 Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Une fois par an • Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe. • Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). • Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). • Graissez les moyeux des roues pivotantes. Une fois par an ou avant le remisage • Peignez les surfaces écaillées. • Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine. Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé de contact. Lubrification Graissage et lubrification Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Type de graisse : graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène. Procédure de graissage 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. g021419 Figure 39 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs. Points de graissage de la tondeuse 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez le bras de la poulie de tension et les axes du tablier. 5. Essuyez tout excès de graisse. Une fois par an—Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe. Points à lubrifier à la burette ou par pulvérisation Une fois par an—Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Graissez les pivots de relevage du tablier de coupe. Une fois par an—Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). Graissez les pivots de relevage du tablier de coupe. Important: Vérifiez chaque semaine que les axes du tablier de coupe sont complètement graissés. 34 7. Retirez le bouchon hexagonal. Vissez un graisseur Zerk dans l'orifice. 8. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur. 9. Sortez le graisseur Zerk du trou. Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon antipoussière en place (Figure 42). 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Graissez le pivot de la poulie de tension du tablier de coupe jusqu'à ce que la graisse ressorte par le bas (Figure 40). 4. Lubrifiez les roulements des trois axes jusqu'à ce que la graisse sorte par les joints inférieurs (Figure 40). Figure 42 Graissage des moyeux des roues pivotantes G009029 Figure 40 Périodicité des entretiens: Une fois par an 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. 5. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie d'entraînement (Figure 40). Figure 43 1. Protège-joint 2. 3. 4. 5. Figure 41 6. Retirez les capuchons antipoussière et réglez les pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas les capuchons antipoussière avant d'avoir terminé le graissage. Voir Réglage du roulement de pivot de roue pivotante à la section Entretien. 35 2. Écrou d'espacement avec méplats Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles. Déposez la roue pivotante de la fourche. Déposez les protège-joints du moyeu de roue. Déposez 1 des écrous d'espacement de l'arbre de la roue pivotante. Notez que du frein-filet a été appliqué pour bloquer les écrous d'espacement sur l'arbre de roue. Déposez l'arbre (l'autre écrou d'espacement étant encore en place) de la roue. Entretien du moteur 6. Sortez les joints en faisant levier et examinez l'état et l'usure des roulements. Remplacez-les si nécessaire. ATTENTION 7. Garnissez les roulements de graisse universelle. 8. Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Remarque: Vous devez remplacer les joints. 9. Si les deux écrous d'espacement ont été retirés (ou se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Ne vissez pas complètement l'écrou d'espacement au bout de l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm (1/8 po) entre la surface extérieure de l'écrou d'espacement et l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou. Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures Toutes les 300 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Remplacez l'élément principal. (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sableuse). Toutes les 300 heures—Contrôlez le filtre à air. Toutes les 600 heures—Remplacez le filtre à air. 10. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue, du côté roulement et joint neuf. 11. L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers le haut, garnissez de graisse universelle la zone à l'intérieur de la roue autour de l'arbre. Remarque: Contrôlez les éléments filtrants plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de sable. 12. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. Dépose des éléments du filtre à air 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et séparez le couvercle d'entrée d'air du corps du filtre (Figure 44). 4. Nettoyez le couvercle et le filtre d'entrée d'air. 5. Reposez le couvercle d'entrée d'air et fixez-le avec les verrous (Figure 44). 13. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou d'espacement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats tournés vers l'extérieur. 14. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 Nm (75 à 80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 Nm (20 à 25 po-lb). Attention à ne pas faire dépasser l'arbre de roue de l'écrou. 15. Posez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez la roue dans la fourche. Montez le boulon et serrez l'écrou à fond. Important: Pour éviter les dommages au joint et au roulement, vérifiez souvent le réglage du roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou-entretoise jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance. Appliquez du frein-filet. 3 2 1 16. Soulevez l'avant de la machine et retirez les chandelles. 4 g012996 Figure 44 1. Couvercle d'entrée d'air 3. Corps du filtre à air 2. Filtre d'entrée d'air 4. Verrou 6. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et séparez le couvercle du corps du filtre (Figure 45). 36 7. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé. Pose des éléments filtrants 8. Sortez l'élément principal du corps du filtre avec précaution (Figure 45). Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans les deux éléments et sans le couvercle du filtre à air. Remarque: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du corps. 1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport. N'utilisez pas les éléments s'ils sont endommagés. 9. Ne déposez l'élément de sécurité que si vous avez l'intention de le remplacer. 2. Si vous remplacez l'élément de sécurité, insérez-le avec précaution dans le corps du filtre (Figure 45). Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé, cela signifie que l'élément principal est endommagé. Remplacez alors les deux éléments. 3. Placez ensuite l'élément principal sur l'élément de sécurité avec le même soin (Figure 45). Remarque: Vérifiez que l'élément principal est bien engagé en position en appuyant sur son bord extérieur lors de la pose. Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure non-rigide du filtre. 5 4. Remettez en place et verrouillez le couvercle du filtre à air (Figure 45). 4 3 Vidange et remplacement de l'huile moteur 2 1 Type d'huile moteur : huile détergente (classe de service API SG, SH, SJ ou SL) Capacité d'huile moteur : avec filtre neuf – 2,3 l (77 oz); avec filtre existant – 2,1 l (70 oz) g012997 Figure 45 1. Élément de sécurité 4. Verrou 2. Élément principal 5. Corps du filtre à air Viscosité : Voir le tableau ci-dessous. 3. Couvercle du filtre à air 10. Vérifiez l'état de l'élément principal en le plaçant devant une lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Mettez l'élément au rebut s'il est endommagé. Entretien de l'élément principal • Remplacez l'élément principal s'il est encrassé, plié ou endommagé. Figure 46 • Ne nettoyez pas l'élément principal. Entretien de l'élément de sécurité Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20, 10W-30 ou 10W-40) accroît la consommation d'huile. Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous utilisez une huile multigrade. Remplacez l'élément de sécurité; il ne doit jamais être nettoyé. Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé, cela signifie que l'élément principal est endommagé. Remplacez alors les deux éléments. Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 37 Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. ATTENTION Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures. G021395 Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. 1 2 3 4 6 7 8 9 Important: Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du repère minimum au risque d'endommager le moteur. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 5 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles (Figure 47). 10 G008792 Figure 47 38 Vidange et remplacement de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). G021395 Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. 1 2 3 4 4 5 1. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute l'huile. 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Vidangez l'huile moteur (Figure 48). G008793 Figure 48 39 Remplacement du filtre à huile moteur 5. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure 49). 1 Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. 2 1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange et remplacement de l'huile moteur. 2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 50). 3 4 G021395 5 6 1 2 3 4 G008796 Figure 49 6. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à une surface plane et horizontale. Vérifiez à nouveau le niveau d'huile. 5 6 3/4 G008748 Figure 50 Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour. 3. Remplissez le carter moteur d'une huile du type voulu; voir Vidange et changement d'huile. 40 Entretien de la bougie Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin. G021397 Type : Champion® XC12YC ou type équivalent Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,030 po) Dépose de la bougie 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 3. Déposez le capot de l'unité hydraulique gauche dans l'ordre indiqué à la Figure 51. Vous pourrez ensuite accéder à la bougie avant. Figure 51 1. Tirez cette languette latéralement dans le sens indiqué par la flèche 2. Dégagez le capot de cette languette du châssis en le tirant dans le sens de la flèche 3. Dégagez le capot de cette languette du châssis en le tirant dans le sens de la flèche 4. Carénage 4. Déposez la bougie. G021396 Figure 52 41 Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant) 5. Montez le capot de l'unité hydraulique gauche (Figure 51). Contrôle de la bougie Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Important: Ne nettoyez jamais les bougies. Remplacez-les systématiquement dans les cas suivants : si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si les électrodes sont usées, ou si elles présentent des fissures. ATTENTION Les composants chauds du système d'échappement peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes rejetées quand le moteur est en marche peuvent enflammer les matières inflammables. Un incendie peut entraîner des dommages corporels et matériels. Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe que le filtre à air est encrassé. Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en place. Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,030 po). 2 1 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. 2. Attendez que le silencieux soit froid. 3. Si vous constatez des fissures de la grille ou des soudures, remplacez le pare-étincelles. G008794 Figure 53 4. Si vous constatez que la grille est bouchée, enlevez le pare-étincelles et agitez-le pour détacher les particules, puis nettoyez la grille à la brosse métallique (trempée dans un solvant au besoin). Replacez le pare-étincelles sur la sortie d'échappement. Pose de la bougie Serrez les bougies à 22 Nm (16 pi-lb). Figure 54 42 Entretien du système d'alimentation Contrôle du système de GPL Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le réservoir de GPL et ses composants. Toutes les 40 heures—Contrôlez les flexibles de GPL, le régulateur et les raccords. Il est très important de contrôler l'usure et l'étanchéité du réservoir de GPL et autres composants. Important: Ne recherchez jamais les fuites à l'aide d'une flamme nue. Important: Ne contrôlez jamais le raccord ou le robinet les mains nues. Le GPL qui s'échappe sous forme de vapeur ou liquide gèle au contact de la peau. • Avant chaque utilisation : – Faites un contrôle visuel du réservoir, du flexible et du raccord, et restez attentif à toute odeur nauséabonde s'échappant du réservoir. – Le réservoir de GPL ne doit présenter aucune trace d'impact ni autre dommage. Si le réservoir est bosselé ou endommagé, remplacez-le immédiatement. – Vérifiez la propreté du robinet et des ouvertures du raccord. – Ouvrez lentement le robinet à fond et écoutez si le régulateur produit un sifflement continu; cela pourrait indiquer une fuite. – Une odeur d'œuf pourri ou de putois est ajoutée au GPL pour faciliter la détection d'une fuite. Si vous détectez une fuite de gaz : ◊ Fermez le robinet d'arrivée de GPL si vous pouvez le faire sans danger. ◊ Quittez les lieux. ◊ Contactez immédiatement du personnel formé et qualifié. – N'utilisez pas de flexibles usés, endommagés, pliés ou aplatis. – Vérifiez sur le réservoir est solidement fixé sur la tondeuse. Si le réservoir est mal fixé, le flexible ou les raccords peuvent fuir. • Effectuez les contrôles suivants sur chaque réservoir : – Vérifiez l'état des jauges, raccords et robinets. – Recherchez des traces de détérioration, des joints toriques endommagés ou manquants sur les raccords. – Contrôlez l'étanchéité du réservoir de GPL et du joint du raccord. Procédez comme suit pour détecter les fuites : ◊ Appliquez une solution de détection de fuite homologuée, à se procurer chez un dépositaire • • de GPL formé et qualifié, ou un mélange épais d'eau savonneuse sans ammoniaque (50 % de savon sans ammoniaque et 50 % d'eau). (Une solution de détection de fuite qui contient de l'ammoniaque causera la corrosion des raccords et des fuites.) ◊ Avec une petite brosse ou un flacon pulvérisateur, appliquez la solution autour de tous les raccords du réservoir de GPL et du joint du raccord de gaz. ◊ Ouvrez lentement le robinet d'arrivée de gaz d'un demi tour. ◊ Si des bulles sont détectées, le joint ou le raccord fuit. Refermez le robinet, resserrez le raccord qui fuit et ouvrez de nouveau lentement le robinet. Si des bulles sont encore visibles, n'utilisez PAS le réservoir. Si cela ne présente aucun danger, déposez le réservoir de la tondeuse; dans le cas contraire, contactez immédiatement du personnel formé et qualifié. ◊ Si aucune bulle n'est détectée, le réservoir de GPL peut être utilisé. Contrôle hebdomadaire : – Contrôlez l'état et la détérioration des flexibles de GPL, du régulateur et des raccords. – Vérifiez l'étanchéité des flexibles de GPL, du régulateur et des raccords au niveau de tous les joints en procédant comme expliqué à la section précédente. – Effectuez tous les contrôles spécifiés dans les deux sections de contrôle précédentes. Requalification du réservoir : – Le règlement USDOT (United States Department of Transportation) stipule que les réservoirs de GPL doivent être contrôlés, requalifiés et marqués dans les 12 ans suivant la date de fabrication, et régulièrement par la suite. Cela se passe lors du remplissage du réservoir; contactez un fournisseur de réservoir de GPL formé et qualifié pour plus de précisions. – Ne remplissez pas le réservoir de GPL si la période de requalification est dépassée. – Ne remplissez pas les réservoirs de GPL endommagés ou rouillés. Entretien du système d'injection électronique Cette machine est équipée d'un système d'injection électronique qui gère le débit de carburant en fonction des conditions d'utilisation. Le module de commande électronique (ECU) surveille continuellement le fonctionnement du système EFI. Le témoin d'anomalie (MIL) s'allume en cas de détection d'un problème ou d'une anomalie du système. Le MIL est le témoin rouge situé dans la console droite. 43 Entretien du système électrique Lorsque le voyant d'anomalie s'allume, il faut alors procéder au premiers contrôles de dépistage des pannes. Voir la section MIL, sous la rubrique Dépannage. Si ces contrôles ne corrigent pas le problème, un autre diagnostic et un entretien par un réparateur agréé sont nécessaires. Entretien de la batterie Périodicité des entretiens: Chaque mois ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme cause de cancers et troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. DANGER L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. Retrait de la batterie ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. 44 ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent être endommagés ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. G021395 • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). 1 2 3 4 - + 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. - 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. + - + • Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 3. Commencez par débrancher le câble négatif (noir) de la borne négative (-) (noire) de la batterie (Figure 55). 4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge) de la batterie et débranchez le câble positif (+)(rouge) (Figure 55). G008964 Figure 55 1. Enlevez l'écrou à oreilles et la barrette de maintien 5. Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de maintien de la batterie (Figure 55). 3. Débranchez le câble positif de la batterie 2. Débranchez la câble 4. Déposez la batterie négatif de la batterie avant le câble positif 6. Déposez la barrette de maintien (Figure 55). 7. Retirez la batterie. Mise en place de la batterie 1. Placez la batterie dans son support en tournant les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique (Figure 55). 2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la borne positive (+) de la batterie. 3. Branchez ensuite le câble négatif (noir) et le câble de masse à la borne négative (-) de la batterie. 4. Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et 2 contre-écrous (Figure 55). 5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge) de la batterie. 6. Reposez la barrette de maintien et fixez-la avec l'écrou à oreilles (Figure 55). Charge de la batterie ATTENTION En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d'exploser. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. 45 Entretien des fusibles Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF). Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne requiert pas d'entretien. Toutefois, si un fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit. 1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A. 1. Les fusibles sont situés sur la console droite, près du siège (Figure 57). 2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 56). 2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever. 3. Remplacez le fusible (Figure 57). 3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les câbles de la batterie; voir Mise en place de la batterie. Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit électrique. g020464 Figure 57 1. Accessoire en option 15 A 2. Charge - 25 A Figure 56 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (-) du chargeur 46 3. PDF - 10 A 4. Principal - 25 A Entretien du système d'entraînement 2 1 Contrôle de la ceinture de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vérifiez visuellement que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent correctement. En cas de dommages, faites les remplacements nécessaires avant d'utiliser la machine. 3 Contrôle des boutons du système antiretournement (ROPS) 4 Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon état. Les boutons doivent être complètement engagés quand l'arceau de sécurité est complètement relevé. La partie supérieure de l'arceau de sécurité doit parfois être poussée en avant ou tirée en arrière pour engager complètement les deux boutons. g021420 Figure 58 1. Bouton de l'arceau de sécurité (position verrouillée) 3. Arceau de sécurité relevé 2. Sortez le bouton de l'arceau de sécurité et tournez-le de 90 degrés pour changer la position de l'arceau. 4. Arceau de sécurité abaissé Réglage de l'alignement 1. Désengagez la commande des lames (PDF). 2. Conduisez la machine jusqu'à une surface plane et dégagée et placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort. 3. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions haut régime et bas régime. 4. Poussez les leviers de commande de déplacement en avant jusqu'à la butée dans la fente en T. 5. Vérifiez de quel côté la machine se déporte. 6. Si elle se déporte à droite, desserrez les boulons et déplacez la plaque de butée gauche en arrière sur la fente en T gauche, jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne droite (Figure 59). 7. Si elle se déporte à gauche, desserrez les boulons et déplacez la plaque de butée droite en arrière sur la fente 47 en T droite, jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne droite (Figure 59). 8. Serrez les boulons de la plaque (Figure 59). Figure 60 Contrôle des écrous de roues Contrôlez et serrez les écrous de roues à un couple de 122 à 129 Nm (90 à 95 pi-lb). Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de roue Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement Toutes les 500 heures g021421 Figure 59 Levier de commande gauche montré 1. Levier de commande Voir la Figure 61 pour identifier l'écrou crénelé qui utilisé sur la machine. 3. Plaque de butée 2. Boulon Contrôle de la pression des pneus Figure 61 Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) Les pneus arrière doivent être gonflés à 90 kPa (13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. 1. Style A (noir) 3. Style B (zinc jaune) 2. 0,76 mm (0,03 po) 4. 6 mm (0,24 po) • Style A (noir) : Serrez l'écrou crénelé à un couple de 286 à 352 Nm (211 à 260 pi-lb). Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de la pression. Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant sur le moyeu de roue. • Style B (zinc jaune) : 1. Retirez la goupille fendue et mettez-la au rebut. 2. Serrez l'écrou crénelé à 271 Nm (200 pi-lb). 3. Mesurez l'espace entre la base de la fente de l'écrou et le bord intérieur du trou. On ne doit pas voir plus de deux filets (2,54 mm [0,1 po]). 48 Figure 62 1. 2,54 mm (0,1 po) max. 2. On ne doit pas voir plus de deux filets (2,54 mm [0,1 po]) ici. 4. Si plus de deux filets (2,54 mm [0,1 po]) sont visibles, enlevez l'écrou et placez une rondelle entre le moyeu et l'écrou. Figure 63 5. Serrez l'écrou crénelé à 271 Nm (200 pi-lb). 1. Rondelles élastiques 6. Puis serrez l'écrou jusqu'à ce que la série de fentes suivante soit en face du trou de l'axe. Ne desserrez pas l'écrou pour aligner la fente. Le cas échéant, serrez jusqu'à la série de fentes suivante. 2. Contre-écrou 3. Capuchon antipoussière Utilisation de la cale d'embrayage 7. Remplacez la goupille fendue. Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant sur le moyeu de roue. Lorsque le frein d'embrayage est usé au point que l'embrayage ne s'engage plus systématiquement, vous pouvez retirer la cale pour prolonger la vie de l'embrayage. Réglage du roulement de pivot de roue pivotante Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Figure 64 3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 63). 1. Induit 2. Enveloppe de champ 4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte des roulements (Figure 63). 3. Rotor 4. Boulon de fixation de frein Important: Veillez à placer les rondelles élastiques comme illustré à la Figure 63. 5. Entretoise de frein 6. Cale de correction de l'entrefer 7. Pôle de frein Retrait de la cale d'embrayage 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. Attendez que la machine soit complètement refroidie avant de commencer la procédure. 5. Remettez le capuchon antipoussière en place (Figure 63). 49 2. Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour des entretoises du frein pour éliminer tout débris. Figure 67 1. Cale Figure 65 3. Vérifiez l'état des câbles, des connecteurs et des bornes du faisceau de câblage. Faites le nettoyage ou les réparations nécessaires. C. Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour des entretoises du frein pour éliminer tout débris. D. Resserrez chaque boulon (M6 x 1) à 13 Nm (10 pi-lb) +/-0,7 Nm (0,5 pi-lb). E. A l'aide d'une jauge d'épaisseur de 0,010 pouce, vérifiez qu'il existe un entrefer entre le rotor et la face de l'induit, de chaque côté du pôle de frein, comme illustré. (En raison de l'usure des faces du rotor et de l'induit (rugosité), il est parfois difficile de mesurer le véritable entrefer). 4. Vérifiez qu'une tension de 12 V est appliquée au connecteur de l'embrayage quand la PDF est engagée. 5. Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit. Si l'entrefer est supérieur à 1 mm (0,04 po), procédez comme suit : A. Desserrez les boulons de fixation du frein d'un demi tour à un tour, comme montré ci-dessous. Remarque: N'enlevez PAS le pôle du frein de l'enveloppe de champ/l'induit. Le pôle du frein est usé au niveau de l'induit, ce qu'il doit continuer de faire après le retrait de la cale afin d'assurer un couple de freinage correct. Figure 68 1. Jauge d'épaisseur Figure 66 1. Boulon de fixation de frein Figure 69 B. A l'aide d'une pince à becs longs, ou à la main, saisissez la languette et retirez la cale. (Ne mettez pas la cale au rebut avant d'avoir vérifié que l'embrayage fonctionne correctement). 1. Jauge d'épaisseur • Si l'entrefer est inférieur à 0,025 cm (0,010 po), remettez la cale en place et consultez la section Dépannage. • Si l'entrefer est suffisant, passez au contrôle de sécurité de l'opération F. F. 50 Effectuez le contrôle de sécurité suivant : i. Entretien du système de refroidissement Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en marche. ii. Les lames ne doivent PAS s'engager quand la commande de PDF est enfoncée et l'embrayage est désengagé. Nettoyage de la grille du moteur et du refroidisseur d'huile Si l'embrayage ne se désengage pas, remettez la cale en place et consultez la section Dépannage. iii. Engagez et désengagez la commande de PDF dix fois de suite pour vérifier que l'embrayage fonctionne correctement. Si l'embrayage ne s'engage pas correctement, consultez la section Dépannage. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur le refroidisseur d'huile (Figure 70). G021395 Figure 70 Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur la grille du moteur. Cela permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dommages mécaniques du moteur. Nettoyage des ailettes de refroidissement et les carénages du moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déposez les carénages de refroidissement et le boîtier du ventilateur. 4. Débarrassez les pièces du moteur des brins d'herbe et des débris accumulés. 5. Reposez les carénages de refroidissement et le boîtier du ventilateur. 51 Contrôle et nettoyage des carénages de l'unité hydraulique Entretien des freins Réglage du frein de stationnement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Toutes les 500 heures par la suite 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Vérifiez que le frein est réglé correctement. Cette procédure doit être suivie après les 100 premières heures de fonctionnement ou chaque fois qu'un composant du frein est déposé ou remplacé. 3. Soulevez le siège. 4. Débarrassez les carénages de l'unité hydraulique de l'herbe et des débris accumulés (Figure 71). 1. Conduisez la machine sur un sol plat et horizontal. 5. Abaissez le siège. 2. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 3. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. 4. Soulevez l'arrière de la machine sur des chandelles. G021397 DANGER Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. • Utilisez des chandelles pour soutenir la machine. • N'utilisez pas de crics hydrauliques. 5. Déposez les roues arrière de la machine. 6. Enlevez les débris éventuellement présents autour du frein. 7. Tournez la poignée de déblocage des roues motrices en position débloquée. Voir Utilisation des valves de déblocage des roues motrices à la section Utilisation. Figure 71 1. Carénages de l'unité hydraulique 8. Mesurez la longueur totale du ressort de compression. La longueur correcte doit se situer entre 3,8 et 4 cm (1-1/2 et 1-9/16 po). Si la longueur du ressort se situe dans cette plage, aucun réglage n'est nécessaire. Dans le cas contraire, passez à l'opération 9. 9. Maintenez l'extrémité de la tige filetée avec un outil et ajustez le contre-écrou jusqu'à ce que la longueur du ressort se situe entre 3,8 et 4 cm (1-1/2 et 1-9/16 po) (Figure 72). Le câble ne doit pas tourner quand les écrous sont desserrés. 52 Entretien des courroies Contrôle des courroies Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Vérifiez que les courroies ne montrent pas les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. Remplacement de la courroie du tablier de coupe Figure 72 Frein gauche illustré 1. Ancrage de câble 2. Tenez la tige filetée ici 5. Étrier 6. Ressort de compression 3. Mesurez 7. Tige filetée 4. Contre-écrou 8. Moyeu La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 10. Desserrez le frein de stationnement. Tournez le moyeu à la main dans les deux sens par rapport à l'étrier; la plaquette de frein ne doit pas frotter contre le moyeu. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 11. S'il n'y a pas de jeu entre le moyeu et l'étrier, répétez le réglage (les vannes de déblocage des roues motrices doivent être en position débloquée sur les boîtes-ponts). 3. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de 7,6 cm (3 po). 12. Après avoir réglé les freins des deux côtés de la machine, actionnez et relâchez la poignée de frein un minimum de six fois pour permettre au câble de se positionner correctement dans la gaine et les languettes de montage. 1 4. Retirez les couvercles de courroie (Figure 73). 13. Contrôlez à nouveau la longueur du ressort; serrez le frein de stationnement et répétez les opérations 8 à 11 si la longueur n'est pas dans la plage correcte. 2 G009036 Figure 73 14. Tournez la poignée de déblocage des roues motrices en position de marche. Voir Utilisation des valves de déblocage des roues motrices à la section Utilisation. 1. Appuyez sur la languette. 15. Montez les roues arrière et serrez les écrous de roues à un couple de 122 à 129 Nm (90 à 95 pi-lb). 2. Enlevez le couvercle de courroie. 5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la poulie de tension pour détendre le ressort de la poulie de tension (Figure 74). 16. Retirez les chandelles. 6. Enlevez la courroie des poulies du tablier de coupe. 7. Enlevez le guide de courroie situé sur le bras de la poulie de tension rappelée par ressort, comme montré à la Figure 74. 8. Retirez la courroie existante. 9. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du tablier de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le moteur (Figure 74). 53 Figure 75 1. Positionnez le couvercle de courroie 3. Veillez à passer la languette sous la retenue en métal 2. Glissez le couvercle de courroie sous les retenues latérales Figure 74 1. Poulie d'embrayage 2. Courroie du tablier de coupe Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique 5. Trou carré dans le bras de la poulie de tension pour le rochet 6. Graisseur Zerk de la poulie de tension 3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie par ressort 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 4. Cliquet 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 10. Montez le guide de courroie sur le bras de la poulie de tension, comme montré à la Figure 74. 3. Enlevez la courroie du tablier de coupe. Voir Remplacement de la courroie du tablier de coupe. 11. Insérez le rochet dans le trou carré et montez le ressort de la poulie de tension (Figure 74). 4. Soulevez la machine sur des chandelles. 5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la poulie de tension pour déposer le ressort de la poulie de tension (Figure 76). Les extrémités du ressort doivent être engagées dans les rainures d'ancrage. 12. Posez les couvercles de courroie (Figure 75). 6. Décrochez le ressort de la poulie de tension du châssis (Figure 76). 7. Retirez la courroie des poulies d'entraînement de l'unité hydraulique et de la poulie du moteur. 8. Placez une courroie neuve autour de la poulie du moteur et des deux poulies d'entraînement. 9. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la poulie de tension pour installer le ressort de la poulie de tension sur le châssis (Figure 76). 10. Installez la courroie du tablier de coupe. Voir Remplacement de la courroie du tablier de coupe. 54 Entretien des commandes Réglage de la position de la poignée de commande Les leviers de commande ont deux positions de réglage : haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les leviers à la hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Figure 76 1. Poulie de tension 5. Poulie de pompe hydraulique gauche 2. Poulie d'embrayage 6. Trou carré dans bras de poulie de tension 3. Courroie d'entraînement de pompe 7. Ressort de tension 3. Desserrez les boulons et les écrous à embase situés dans les leviers (Figure 77). 4. Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les plaçant simultanément à la position point mort puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés, puis serrez les boulons (Figure 78). 4. Poulie de pompe hydraulique droite Figure 77 1. Boulon 2. Guidon 55 3. Levier de commande 4. Écrou doivent être poussés vers l'extérieur pour démarrer le moteur. Il n'est pas nécessaire que l'utilisateur soit assis sur le siège car le fil volant est utilisé. Faites tourner le moteur à plein gaz et desserrez le frein. 6. Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins avec les leviers de commande en position de vitesse maximale en marche avant pour amener l'huile hydraulique à la température de service. Remarque: Le levier de commande de déplacement doit être au point mort quand vous effectuez les réglages nécessaires. 7. Placez les leviers de commande de déplacement en position point mort. Réglez la longueur des tiges de pompes en tournant les doubles écrous dans le sens voulu jusqu'à ce que les roues tournent légèrement en marche arrière (Figure 79). Placez les leviers de commande de déplacement en position de marche arrière et, tout en appuyant légèrement sur les leviers, laissez les ressorts d'indicateur de marche arrière ramener les leviers au point mort. Les roues doivent s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. Figure 78 Réglage de la timonerie de commande de déplacement Les tringleries de commande de la pompe sont situées de chaque côté du réservoir de carburant, sous le siège. Tournez la tringlerie de pompe à l'aide d'une clé de 1/2 pouce pour effectuer des réglages extrêmement précis et éviter ainsi que la machine passe au point mort. Les réglages doivent seulement être effectués pour le positionnement du point mort. ATTENTION Le moteur doit être en marche et les roues motrices doivent tourner pour effectuer le réglage de la commande de déplacement. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements des pièces rotatives et des surfaces chaudes. 1. Avant de mettre le moteur en marche, appuyez sur la pédale de relevage du tablier et enlevez la goupille de hauteur de coupe. Abaissez le tablier au sol. 2. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine. 3. Débranchez les connexions électriques du contacteur de sécurité du siège situé sous le coussin de l'assise du siège. Le contacteur est intégré au siège. 4. Branchez temporairement un fil volant aux bornes du connecteur du faisceau de câblage principal. 5. Mettez le moteur en marche. Le frein doit être serré et les leviers de commande de déplacement G021422 Figure 79 1. Écrous doubles 8. Arrêtez le moteur. Débranchez le fil volant du faisceau de câblage et branchez le connecteur au contacteur de siège. 9. Retirez les chandelles. 10. Relevez le tablier et remettez la goupille de hauteur de coupe en place. 11. Vérifiez que la machine ne se déplace pas au point mort quand le frein de stationnement est desserré. 56 Réglage de l'amortisseur de commande de déplacement Le boulon de fixation d'amortisseur supérieur peut être ajusté pour régler la résistance des leviers de commande de déplacement. Voir les options de montage à la Figure 80. Figure 81 1. Écrou à embase Figure 80 Levier de commande de déplacement droit représenté 1. Serrez le contre-écrou à 200 po-lb (16,7 pi-lb). Le boulon doit dépasser du contre-écrou après le serrage. 2. Grande résistance (plus ferme) 3. Amortisseur 4. Résistance moyenne 5. Faible résistance (molle) Réglage du pivot de verrouillage au point mort des commandes de déplacement L'écrou à embase peut être réglé afin d'obtenir la résistance voulue du levier de commande de déplacement quand il est mis en position de verrouillage au point mort. Voir les options de réglage à la Figure 81. 1. Desserrez l'écrou de blocage. 2. Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la résistance voulue. Pour augmenter la résistance, serrez l'écrou à embase. Pour réduire la résistance, desserrez l'écrou à embase. 3. Resserrez l'écrou de blocage. 57 2. Écrou de blocage Entretien du système hydraulique Entretien du système hydraulique Type d'huile hydraulique : Huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500 ou Mobil® 1 15W-50. 3 H Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. Capacité de chaque système hydraulique : 1,5 l (52 oz) par côté, avec filtre neuf Contrôle du niveau de liquide hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez le niveau d'huile hydraulique. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 4 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. G015459 Figure 82 L'une ou l'autre jauge d'huile peut être utilisée dans la machine 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 1. Niveau max. 2. Niveau min. 4. Laissez refroidir le moteur et le système hydraulique pendant dix minutes. Remarque: La jauge de niveau d'huile n'indiquera pas le niveau correct si l'huile est chaude. 5. Avancez le siège. 6. Nettoyez la surface autour des jauges des réservoirs du système hydraulique (Figure 82). 7. Sortez la jauge du réservoir hydraulique (Figure 82). 8. Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez-la dans le réservoir. 9. Ressortez la jauge et examinez l'extrémité (Figure 82). Si le niveau d'huile est au repère minimum, versez lentement la quantité d'huile qui convient dans le réservoir hydraulique pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum(H). Important: Ne remplissez pas excessivement les unités hydrauliques pour éviter de causer des dommages. N'utilisez pas la machine si le niveau d'huile est en-dessous du repère minimum. 10. Remettez la jauge en place. 11. Répétez cette procédure pour la jauge d'huile opposée. 58 3. H – signifie niveau maximum 4. Emplacement des jauges d'huile sous le siège 3. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 83). ATTENTION L'huile hydraulique qui s'échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. • Si de l'huile hydraulique pénètre sous la peau, elle devra être enlevée chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter le risque de gangrène. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort l'huile sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Dépressurisez soigneusement le circuit hydraulique avant de travailler dessus. • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. Figure 83 1. Chandelles 4. Déposez la courroie du tablier et la courroie d'entraînement de la pompe. Cela évitera de salir les courroies avec l'huile. Voir Courroies à la section Entretien. 5. Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le filtre usagé et essuyez la surface (Figure 84). Vidange de l'huile hydraulique et remplacement des filtres hydrauliques Périodicité des entretiens: Après les 250 premières heures de fonctionnement—Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique quelle qu'elle soit. Toutes les 250 heures—Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale ou poussiéreux). Toutes les 500 heures—Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale ou poussiéreux). 1 2 Les filtres doivent être déposés pour la vidange de l'huile hydraulique. Remplacez les deux en même temps. Reportez-vous aux spécifications de l'huile dans la section Entretien du système hydraulique pour connaître le type d'huile à utiliser. G008968 Figure 84 Vue de dessous de la machine 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 1. Emplacements des filtres 2. Filtre hydraulique 6. Appliquez une fine couche d'huile hydraulique sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 84). 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 7. Montez le filtre hydraulique de rechange. 59 Entretien du tablier de coupe 8. Reposez la courroie d'entraînement de pompe et la courroie du tablier de coupe. 9. Retirez les chandelles et abaissez la machine (Figure 83). 10. Versez de l'huile dans le réservoir hydraulique et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite. Mise à niveau du tablier de coupe 11. Nettoyez l'huile éventuellement répandue. 12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ deux minutes pour purger l'air du circuit. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles. 1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale. 2. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 13. Vérifiez le niveau d'huile à froid. 14. Le cas échéant, faites l'appoint d'huile hydraulique. Ne remplissez pas excessivement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Vérifiez la pression des pneus des roues motrices. La pression correcte des pneus avant et arrière est 90 kPa (13 psi). Corrigez-la si nécessaire. 5. Placez le verrou de transport en position de verrouillage. 6. Enfoncez la pédale de relevage du tablier de coupe au maximum pour verrouiller le tablier à la position de transport de 14 cm (5,5 po) (Figure 85). 3 1 2 G017027 Figure 85 1. Pédale de relevage de tablier 2. Goupille de hauteur de coupe 3. Verrou de transport 7. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à la position 7,6 cm (3 po). 8. Relâchez le verrou de transport et laissez le tablier descendre à la hauteur de coupe sélectionnée. 9. Relevez l'éjecteur. 60 10. De chaque côté du tablier de coupe, mesurez la distance entre la surface plane et la pointe avant de la lame (position A). On doit obtenir un écart de 7,6 cm (3 po) (Figure 86). 3 4 2 1 2 1 Figure 86 G021423 1. 7,6 cm (3 po) en A est correct 2. 8,3 cm (3 1/4 po) en B est correct 3. Point de mesure entre la pointe de la lame et la surface dure 4. Mesurez aux points A et B de chaque côté Figure 87 1. Écrou de réglage 3. Réglage du tablier arrière 2. Écrou de blocage 4. Réglage du tablier avant 12. Si les biellettes de tablier avant ne disposent pas d'un réglage suffisant pour obtenir une hauteur de coupe précise, le réglage monopoint peut être utilisé pour obtenir un réglage supplémentaire. 13. Pour régler le système monopoint, desserrez les deux boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe. Reportez-vous à Figure 88. 11. Ajustez précisément le serrage de l'écrou de réglage sur l'ensemble de relevage du tablier avant (Figure 87). Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour la diminuer. 1 g017029 Figure 88 1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe 61 Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage. 14. Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de réglage monopoint dans le sens horaire. Si le tablier est trop haut, desserrez le boulon de réglage monopoint dans le sens antihoraire (Figure 89). Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de réglage monopoint pour pouvoir juste déplacer les boulons de montage de la plaque de hauteur de coupe d'au moins 1/3 de leur course dans les fentes. Cela permettra de rattraper un peu du réglage vers le haut et le bas pour les quatre timoneries de tabliers. DANGER Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des personnes à proximité, et leur infliger des blessures graves ou mortelles. • Contrôlez l'usure et l'état des lames régulièrement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. Avant le contrôle ou l'entretien des lames Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Tournez la clé de contact à la position d'arrêt. Enlevez la clé de contact. g017036 Contrôle des lames Figure 89 Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Boulon de réglage monopoint 15. Serrez les deux boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe (Figure 88). Serrez à un couple de 37 à 45 Nm (27 à 33 pi-lb). 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 90). Si les lames coupent mal ou présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir Aiguisage des lames. Remarque: Généralement, la pointe arrière de la lame doit être réglée 6,4 mm (1/4 po) plus haut que la pointe avant. 16. De chaque côté du tablier de coupe, mesurez la distance entre la surface plane et la pointe arrière de la lame (position B). On doit obtenir un écart de 8,3 cm (3 1/4 po) (Figure 86). 17. Ajustez précisément le serrage de l'écrou de réglage sur l'ensemble de relevage du tablier avant (Figure 87). 2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 90). Remplacez immédiatement toute lame endommagée, usée ou qui présente une entaille (Figure 90). Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour la diminuer. 18. Mesurez jusqu'à ce que les quatre côtés soient à la bonne hauteur. Serrez tous les écrous de blocage des bras de relevage de tablier de coupe. 19. Abaissez l'éjecteur. Figure 90 1. Tranchant 2. Partie relevée Entretien des lames 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure Détection des lames faussées Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 62 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. 2. Enlevez de l'axe, le boulon (en le tournant dans le sens antihoraire), la rondelle bombée et la lame (Figure 92). 3. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure 91). Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant (position A) des lames (Figure 91). Notez cette valeur. Figure 91 1. Point de mesure entre la lame et le sol plat Figure 92 2. Position A 1. Partie relevée 2. Lame 4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l'arrière à l'avant. 3. Rondelle bombée 4. Boulon de lame Affûtage des lames 5. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit qu'à l'opération 3 ci-dessus. Les mesures obtenues aux opérations 3 et 4 ne doivent pas différer de plus de 3 mm (1/8 po). Si la différence est supérieure à 3 mm (1/8 po), la lame est faussée et doit être remplacée; voir Dépose des lames et Pose des lames. ATTENTION Lors de l'affûtage, des morceaux de lame risquent d'être projetés et de causer des blessures graves. Portez une protection oculaire adéquate quand vous affûtez la lame. ATTENTION 1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 93). Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. Une lame faussée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, et causer des blessures graves ou mortelles. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d'indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. Figure 93 Dépose des lames 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 94). Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est 63 déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie relevée seulement (Figure 95). Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. ATTENTION De l'énergie est emmagasinée dans les bras de relevage du tablier de coupe. Des blessures graves ou mortelles peuvent être causées si le tablier est retiré sans libérer l'énergie emmagasinée. N'essayez PAS de séparer le tablier du châssis avant sans bloquer l'énergie emmagasinée. Figure 94 1. Lame 2. Équilibreur 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. Pose des lames 2. Retirez la goupille de réglage de la hauteur de coupe et abaissez le tablier au sol. 1. Placez la lame sur l'axe (Figure 95). 3. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à la position 7,6 cm (3 po). Cela bloque les bras de relevage du tablier à la position la plus basse quand le tablier est enlevé et l'énergie emmagasinée dans le ressort du tablier est ainsi libérée. Important: Pour une coupe correcte, la partie relevée de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe. 2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame (en le tournant dans le sens horaire). Le côté bombé de la rondelle élastique doit être dirigé vers la tête du boulon (Figure 95). Serrez le boulon à un couple de 115 à 150 Nm (85 à 110 pi-lb). 4. Retirez les couvercles de courroie. 5. Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet dans le trou carré de la poulie de tension du tablier (Figure 96). 6. Tournez la poulie de tension dans le sens horaire et déposez la courroie du tablier (Figure 96). Figure 95 1. Partie relevée 2. Lame 4. Boulon de lame 5. Cône dirigé vers la tête du boulon 3. Rondelle élastique Retrait du tablier de coupe Avant de réviser ou de retirer le tablier de coupe, verrouillez les bras rappelés par ressort. 64 Figure 97 1. Stabilisateur droit 2. Bielle de tablier (côté droit représenté) Figure 96 1. Poulie d'embrayage 2. Courroie du tablier de coupe 3. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de relevage de tablier arrière. 5. Trou carré dans le bras de la poulie de tension pour le rochet 6. Graisseur Zerk de la poulie de tension 4. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de relevage de tablier avant. 3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie par ressort 8. Élevez les bielles de tablier et fixez-les dans cette position. Sortez le tablier par le côté droit de la machine. 4. Cliquet 7. Enlevez et mettez de côté les fixations des deux côtés du tablier, comme montré à la Figure 97. Remplacement du déflecteur d'herbe ATTENTION Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, l'utilisateur ou d'autres personnes risquent d'être blessés gravement par les objets happés et éjectés par la tondeuse. Un contact avec les lames est également possible. N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une plaque d'obturation, un déflecteur de déchiquetage, un déflecteur d'herbe ou un bac de ramassage. 1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de pivot (Figure 98). Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé. 65 6 2 4 Nettoyage 7 Nettoyage du tablier de coupe 3 Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 1 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 5 g015594 Figure 98 1. Boulon 5. Ressort en place 3. Relevez le tablier de coupe en position de transport. 2. Entretoise 3. Contre-écrou 4. Ressort 6. Déflecteur d'herbe 7. Extrémité en J du ressort 4. Nettoyez le dessous du tablier de coupe. Élimination des déchets 2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur d'herbe. Placez une extrémité du ressort en J derrière le bord du tablier. L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement. Remarque: Prenez soin de placer une extrémité en J du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre le boulon en place, comme illustré à la Figure 98. 3. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez l'extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 98). Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser complètement. 66 Remisage 14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les dépositaires-réparateurs agréés. Nettoyage et remisage 15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. Les lieux de stockage doivent être équipés au minimum d'un extincteur à poudre portable homologué d'une capacité minimale de 8,2 kg (18 lb) et de classe B:C. Ne pas utiliser d'extincteurs au tétrachlorure de carbone (Pyrene, etc.). 1. Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact à la position d'arrêt. Enlevez la clé de contact. 2. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et surtout le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur. Important: La machine peut être lavée avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. 3. Contrôlez le frein; voir Entretien du frein, à la section Entretien. 4. Effectuez l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre à air, à la section Entretien. 5. Graissez la machine; voir Graissage et lubrification à la section Entretien. 6. Vidangez l'huile du carter moteur; voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile à la section Entretien. 7. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la pression des pneus à la section Entretien. 8. Remplacez les filtres hydrauliques; voir Entretien du système hydraulique à la section Entretien. 9. Chargez la batterie; voir Entretien de la batterie à la section Entretien. 10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous du tablier de coupe, puis lavez-le au tuyau d'arrosage. Remarque: Conduisez la machine, commande des lames (PDF) engagée et à plein régime, pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée. 11. Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des lames, à la section Entretien. 12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. 13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 67 Dépistage des défauts Problème Le voyant d'anomalie (MIL) s'allume. Cause possible 1. Le moteur est trop chaud. 1. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. 2. Vanne défectueuse dans le réservoir de carburant. 3. Le filtre à air est encrassé. 2. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 3. Nettoyez le filtre à air et le préfiltre. Remplacez au besoin. 4. Chargez ou remplacez la batterie. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 4. La batterie est déchargée. 5. Les capteurs, le module de commande électronique (ECU) et les injecteurs ne sont pas connectés correctement. 6. Basse tension provenant de la batterie. 7. Un fusible a grillé. Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale Mesure corrective 6. Utilisez une batterie de 12 V en bon état chargée au maximum. 7. Contrôlez et remplacez les fusibles fondus. 1. La commande des lames (PDF) est engagée. 1. Désengagez la commande des lames (PDF). 2. Le frein de stationnement n'est pas serré. 3. Les leviers de commande ne sont pas en position de verrouillage au point mort. 4. Il n'y a personne sur le siège. 5. La batterie est à plat. 6. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 7. Le fusible a grillé. 8. Le relais ou le contacteur est défectueux. 2. Serrez le frein de stationnement. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Niveau d'huile bas dans le carter moteur. 3. La commande d'accélérateur et le starter ne sont pas à la bonne position. 2. Faites l'appoint d'huile. 4. Le filtre à carburant est encrassé. 5. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 6. Le filtre à air est encrassé. 7. Le contacteur de siège ne fonctionne pas correctement. 8. Les connexions électriques sont corrodées, desserrées ou défectueuses. 9. Le relais ou le contacteur est défectueux. 10 La bougie est défectueuse. . 11 Le fil de la bougie est débranché. . 68 3. Verrouillez les leviers de commande au point mort. 4. Prenez place sur le siège. 5. Chargez la batterie. 6. Vérifiez le bon contact des connexions électriques. 7. Remplacez le fusible. 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 3. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions « Bas régime » et « Haut régime ». 4. Remplacez le filtre à carburant. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 7. Vérifiez le témoin du contacteur de siège. Remplacez le siège au besoin. 8. Vérifiez le bon contact des connexions électriques. Nettoyez soigneusement les bornes des connecteurs avec un produit de nettoyage pour contacts électriques, appliquez de la graisse diélectrique et rebranchez les connecteurs. 9. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 10 Nettoyez, ajustez ou remplacez la . bougie. 11 Vérifiez la connexion du fil de la bougie. . Problème Le moteur perd de la puissance. Le moteur surchauffe. Cause possible Mesure corrective 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Niveau d'huile bas dans le carter moteur. 4. Obturation des ailettes de refroidissement et des passages d'air au-dessus du moteur. 5. Obstruction de l'évent du bouchon du réservoir de carburant. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Niveau d'huile bas dans le carter moteur. 3. Obturation des ailettes de refroidissement et des passages d'air au-dessus du moteur. 2. Faites l'appoint d'huile. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. La machine tire à gauche ou à droite (quand les leviers sont complètement en avant) 1. L'alignement des roues doit être réglé. 1. Réglez l'alignement des roues. 2. Les pneus des roues motrices ne sont pas gonflés correctement. 2. Gonflez les pneus des roues motrices à la pression correcte, La machine ne se déplace pas. 1. Les vannes de dérivation ne sont pas bien serrées. 1. Serrez les vannes de dérivation. 2. La courroie de pompe est usée, détendue ou cassée. 3. La courroie de pompe est sortie d'une poulie. 4. Le ressort de la poulie de tension est cassé ou manquant. 5. Niveau insuffisant ou surchauffe de l'huile hydraulique. 2. Remplacez la courroie. 1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 1. Remplacez la ou les lames. 2. Le boulon de fixation de la lame est desserré. 3. Les boulons de montage du moteur sont desserrés. 4. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées. 5. Poulie du moteur endommagée. 2. Serrez le boulon de fixation de lame. Vibrations anormales. 6. Axe de lame faussé. 7. Le support moteur est desserré ou usé. La hauteur de la tonte est irrégulière. 3. Remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 5. Faites l'appoint ou laissez refroidir l'huile hydraulique. 3. Serrez les boulons de montage du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Lame(s) émoussée(s). 1. Aiguisez la ou les lames. 2. Lame(s) faussée(s). 3. Le plateau de coupe n'est pas de niveau. 4. Le dessous de la tondeuse est encrassé. 5. Pression des pneus incorrecte. 6. Axe de lame faussé. 2. Remplacez la ou les lames. 3. Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Nettoyez le dessous de la tondeuse. 69 5. Corrigez la pression des pneus. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. Problème Les lames ne tournent pas. Cause possible 1. Courroie du plateau de coupe usée, lâche ou cassée. 1. Remplacez la courroie du tablier de coupe. 2. Courroie de tablier de coupe déchaussée. 2. Replacez la courroie sur la poulie du tablier de coupe et vérifiez la position et le fonctionnement de la poulie de tension, du bras de la poulie de tension et du ressort. 3. Vérifiez la tension de la courroie ou remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 3. La courroie d'entraînement de pompe est usée, détendue ou cassée. 4. Le ressort la poulie de tension est cassé ou manquant. L'embrayage ne s'engage pas. Mesure corrective 1. Le fusible a grillé. 1. Remplacez le fusible. Vérifiez la résistance de la bobine, la charge de la batterie, le circuit de charge et les connexions des câbles; effectuez les remplacements nécessaires. 2. Basse tension à l'embrayage. 2. Vérifiez la résistance de la bobine, la charge de la batterie, le circuit de charge et les connexions des câbles; effectuez les remplacements nécessaires. 3. Remplacez l'embrayage. 4. Réparez ou remplacez le câble électrique d'embrayage ou le système électrique. Nettoyez les contacts des connecteurs. 5. Retirez la cale ou remplacez l'embrayage. 3. La bobine est endommagée. 4. Alimentation électrique inadéquate. 5. L'entrefer rotor/induit est trop grand. 70 Schéma de câblage (Rev. A) - GND BK BK A C FUEL SENDER S B BU PK + PK 2 PK 3 BN BN BN V (PTO SWITCH) SW2 4 5 BK BK U2 BK 11 F4 GND 15A HOUR METER 9 4 7 W PK 12 OR 10 T PK 7 SW6 (BRAKE) 8 6 2 3 Y LTGR SW4 (NEUT_L) BN 8 B PTO CLUTCH TVS DIODE BK A BN F3 SW5 (NEUT_R) PTO 1 OR BRAKE PK FUEL_SOLENOID NEUTRAL 5 8 4 7 10A SEA T 1 GN SW7 (SEA T) BN PK OR GY R OR R GY PK PK GY V SW1 (IGNITION) 2 5 1 3 B I S R 5 BU LPG FUEL SHUT OFF SOLENOID GN 2 OPTIONAL ACCES SORIES FUEL GROUND KEY_A MAGNETO B+ KEY_S 71 START_REL AY 4 3 1 G021490 R LAMP F1 R 1 25A BK BLACK BLACK GREEN BU 1 W 5 V 2 BLACK 2 R 6 F2 25A BK = BL ACK BN = BROWN BU = BL UE GN = GREEN GY = GREY LT GR = LIGHT GREEN OR = ORANGE PK = PINK R = RED T = TAN V = VIOLET W = WHITE PK K2 (START REL AY) 6 V 5 V S I T ENGINE GREEN B+ MAG START REG KOHLER EFI RED + ENGINE GROUND + OIL PRESSURE SWITCH - ECU AC AC SP ARK PL UG STARTER IGNITION MODULES SP ARK PL UG OFF = no connections ON = BRIA START = BRIS R A KEY SW B Ignition switch terminal locations viewed from back BLACK 4 A Schémas LPG Electrical Dia gram La garantie intégrale Toro Équipements pour entreprises paysagistes (LCE) Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous) Conditions et produits couverts Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau. Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine : Produits Période de garantie Tondeuses de 53 cm (21 po) 1 an, usage commercial •Moteurs4 Honda – 1 an 1. Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous « Tondeuses à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation des dépositaires Toro. Kawasaki – 3 ans Tondeuses de 53 cm (21 po) •Moteurs4 Comment faire intervenir la garantie 2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est couvert par la garantie. 2 ans, usage résidentiel1 Honda – 2 ans 3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : Kawasaki – 3 ans Tondeuses de 76 cm (30 po) 2 ans, usage commercial et résidentiel1 •Moteurs4 Kawasaki – 3 ans Tondeuses autotractées de taille moyenne 2 ans •Moteurs4 Kawasaki – 3 ans Tondeuses Grand Stand® 5 ans ou 1 200 heures2 •Moteurs4 Kawasaki – 3 ans RLC Customer Care Department Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis 888-865-5676 (aux États-Unis) 888-865-5691 (au Canada) Kohler EFI – 3 ans •Châssis À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 Tondeuses Z Master® série 2000 4 ans ou 500 heures2 •Moteurs4 Kawasaki – 3 ans •Châssis À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 Tondeuses Z Master® série 3000 5 ans ou 1 200 heures2 •Moteurs4 Kawasaki – 3 ans •Châssis Tondeuses Z série 5000 •Moteurs4 L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un dépositaire-réparateur. Ce que la garantie ne couvre pas À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 Master® Responsabilités du propriétaire 5 ans ou 1 200 heures2 Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : • Kohler Command – 2 ans Kohler EFI – 3 ans •Châssis À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 Tondeuses Z Master® série 6000 5 ans ou 1 200 heures2 •Moteurs4 • Kawasaki – 3 ans Kohler Command – 2 ans Kohler EFI – 3 ans •Châssis À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 Tondeuses Z Master® série 7000 4 ans ou 1 200 heures2 •Moteurs4 Kubota – 2 ans À vie (propriétaire d'origine 90 jours, pièces et main-d'œuvre 1 an, pièces seulement •Courroies et pneus 90 jours •Accessoires 1 an Les frais de prise à domicile et de livraison. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse. 1L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie commerciale. 2Selon Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant inadéquat, de la présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une négligence de la préparation du système d'alimentation indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois. Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. uniquement)3 Toutes les tondeuses •Batterie • Les produits ou pièces ayant subi des modifications, un usage abusif et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison de l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut d'entretien. Conditions générales Briggs & Stratton – 2 ans •Châssis • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces d'usure, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces d'usure, l'affûtage des lames ou le réglage des freins et de l'embrayage. la première échéance. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. 3Garantie à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro, gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte. 4Certains moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur. Autres pays que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, veuillez contacter l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company. Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des informations concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local. 374-0252 Rev E