Toro Utility Task Vehicle Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
66 Des pages
Toro Utility Task Vehicle Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel de l’opérateur
Numéro de formulaire 3394-899
Véhicule de tâche utilité (VTU)
Numéro de modèle UTV500AAC00000 - Numéro de série 4UF15MPV3FT307514 et haut
Numéro de modèle UTV700AAC00000 - Numéro de série 4UF15MPV2FT307524 et haut
Inscrire à www.Toro.com
Instructions d'origine (FR)
Ce véhicule peut être dangereux à
opérer.
Une collision ou un tonneau peut survenir rapidement, même lors des manoeuvres routinières une conduite ou d’un virage sur des terrains plat, conduite en flan de montagne ou
en traversant des obstacles si vous manquez de prendre de bonnes précautions. Pour votre
sécurité, comprenez et suivez tous les contenus des avertissements dans ce Manuel d’utilisation et celui des décalcomanies sur ce véhicule.
Gardez ce Manuel d’utilisation avec ce véhicule au tout temps. Les étiquettes d’avertissement et d’instruction doivent être considérées comme des parties fixes et permanentes du
véhicule. Si une étiquette d’avertissement ou d’instruction se détache ou devient illisible
ou vous nécessiter un manuel de remplacement, contactez Toro pour en avoir une autre
gratuit. Contact avec The Toro Company Customer Care Department RLC Division Attn:
Service Dept à 8111 Lyndale Ave. S, Bloomington, MN 55420.
LE MANQUE D’OBSERVATION DES AVERTISSEMENTS CONTENUS DANS CE
MANUEL PEUT RÉSULTER EN DES BLESSURES ET MÊME LA MORT.
Des informations particulièrement importantes sont distinguées dans ce manuel par les
façons suivantes:
!
Le symbole alerte à la sécurité signifie:
ATTENTION! SOYEZ SUR LE QUI-VIVE!
VOTRE SÉCURITÉ EST COMPROMISE.
! AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation
dangereuse qui, sans prévention, peut
entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
ATTENTION, sans le symbole d’alerte de
sécurité, est utilisé pour traiter des pratiques non liées à des blessures.
 REMARQUE:
Une REMARQUE fournie une information
clef pour rendre les procédures plus
claires et faciles.
Faites toujours preuve de bon sens lors
de l’utilisation de ce véhicule.
Avant-Propos
Félicitations et merci pour l’achat d’un
UTV500/UTV700 Toro. Construit avec le
savoir faire américain dans le domaine de
l’ingénierie et de la fabrication, il est destiné pour fournir une conduite supérieure,
un confort, l’utilité et un service fiable.
Ce véhicule a été conçu principalement en
tant que véhicule tout-terrain et non pour
une utilisation intense sur les routes
publiques. Lorsque vous utilisez le véhicule
sur des routes publiques, observez tous les
règlements de la circulation et faites appel à
tout accessoire additionnel exigé en vertu
de la loi, comme des feux, des clignotants et
autres en fonction des besoins.
Ce véhicule utilitaire s’adresse à des professionnels et à des utilisateurs embauchés
dans le cadre d’applications commerciales.
Ce véhicule permet de transporter en toute
sécurité un opérateur et des passagers prenant place dans les sièges qu’on a identifiés. La plate-forme de ce véhicule n’est pas
destinée à accueillir des passagers.
Ce Manuel d’utilisation est fourni pour
assurer que l’opérateur soit bien informé
sur la procédure de fonctionnement sécuritaire. De l’information supplémentaire est
incluse au sujet de la maintenance générale
et des soins de ce véhicule.
Prenez une attention particulière à lire les
pages suivantes. Si vous avez des questions
concernant ce véhicule, contactez un détaillant autorisé Toro pour l’assistance nécessaire. Rappelez-vous que seulement un
détaillant autorisé Toro a les connaissances
et les facilités pour vous fournir le meilleur
service possible.
Protégez votre sport
• Soyez au fait des lois locales, provinciales et
fédérales régissant l’utilisation de ce véhicule;
• Respectez votre véhicule;
• Respectez l’environnement;
• Respectez la propriété privée et n’y accédez pas.
Nous vous avisons strictement de suivre les
recommandations du programme de maintenance comme il est mentionné. Ce programme
d’entretien préventif est conçu pour que les
composantes critiques de votre véhicule ait une
inspection complète à des intervalles différentes.
Toutes les informations dans ce manuel
sont basées sur les dernières informations et
spécifications disponibles lors de l’impression. Toro se réserve le droit de faire des
modifications et des améliorations au produit qui peut par la suite affecter les illustrations ou les explications sans pré-avis.
La Partie II de ce manuel couvre l’entretien,
opération et les instructions sur le remisage
pour les opérateurs. Si vous avez des réparations majeures ou besoin de service professionnel prenez contact avec votre
détaillant autorise VOR de Toro.
Au temps de publication toutes informations, photographies et illustrations étaient
techniquement correctes. Certaines des
illustrations qui figurent dans cette manuel
sont utilisées à des fins de clarification seulement et ne sont pas conçues pour illustrer
des conditions réelles. Du au fait que Toro
continue de raffiner et d’améliorer ces produits les obligations rétroactives ne sont pas
exposées à encourir.
Pièces et Accessoires
Quand vous avez besoin de pièces de
remplacement, huile ou des accessoires
pour votre véhicule Toro, soyez certain
d’utiliser seulement LES PIÈCES,
HUILE, LES ACCESSOIRES D’ORIGINE Toro. Seulement les pièces, huile,
et accessoires d’origine Toro sont dessinés pour rencontrer les normes et les exigences de votre véhicule Toro. Pour une
liste complète des accessoires, référezvous au catalogue d’accessoires Toro
ROV.
Pour faciliter la révision et l’entretien de
ce ROV, il existe un Manuel d’entretien
auprès de votre concessionnaire local de
VOR de Toro et un Manuel illustré des
pièces est disponible à www.toro.com.
L’utilisation de ce véhicule est uniquement
destinée aux personnes de 16 ans et plus qui
sont titulaires d’un permis de conduire valide.
Les passagers doivent pouvoir poser leurs
pieds plat au sol tout en gardant le dos appuyé
contre le dossier du siège et la passager extérieur doit tenir a une poignée disponible.
1
Table des matières
Avant-Propos .........................................1
Pièces et Accessoires ...........................1
PARTIE I - SÉCURITÉ
Alerte à la sécurité.................................4
Étiquettes d’avertissement et
d’instruction .................................5 à 6
Location des pièces et des contrôles..7
Avertissements ..............................8 à 15
PARTIE II - OPÉRATION/
ENTRETIEN
Spécifications ......................................17
Fonctionnement du véhicule ......18 à 24
Information générale ...................25 à 37
Clé de commutateur d’allumage......... 25
Emplacement et fonction des
commandes..................................... 25
Contraintes latérales d’occupant ........ 28
Coffre de rangement........................... 27
Compteur de vitesse/LCD .................. 31
Pompe à essence électrique .............. 32
Tuyaux d’essence/d’aération .............. 32
Jauge de niveau d’huile ...................... 32
Estimation de capacité de charge
nominale.......................................... 33
Remorquage et traction ...................... 34
Transport ............................................ 34
Essence – huile – lubrifiant ................ 35
Rodage du moteur.............................. 36
Roder les plaquettes de frein.............. 37
Entretien général .........................38 à 54
Programme d’entretien ....................... 39
Système de refroidissement liquide.... 40
2
Amortisseurs....................................... 40
Lubrification générale ......................... 41
Frein hydraulique ................................ 43
Protections en caoutchouc ................. 44
Batterie ............................................... 45
Bougie ................................................ 48
Pré-filtre d’admission d’air .................. 48
Filtre à air............................................ 49
Tuyau de vidange du logement de
filtre à air ................................... 49
Vidange du couvercle de courroie
trapézoïdale..................................... 50
Pneus ................................................. 50
Roues ................................................. 51
Silencieux/pare-étincelles................... 51
Remplacement d’une ampoule........... 52
Vérification/réglage de la visée du
phare ............................................52
Fusibles .............................................. 53
Bornes de sortie électriques............... 54
Compartiment de rangement/outils .... 54
Ceintures de sécurité.......................... 54
Contraintes latérales d’occupant ........ 54
ROPS.................................................. 54
Préparation à l’Entreposage .............. 55
Préparation après l’Entreposage....... 56
Garantie limitée ................................... 57
Procédure de garantie/ responsabilité
du propriétaire ................................. 58
Journal d’Entretien ............................. 59
Changement d’adresse ou de propriété et
transfert de garantie........................... 60
Enregistrement des numéros
d’identification........ contre-plat verso
PARTIE I - SÉCURITÉ
Ce véhicule n’est pas un jouet et peut
être dangereux à conduire.
 REMARQUE: Pour consulter des renseignements importants en
matière de sécurité, consultez le site à l’adresse www.toro.com/en-ca/
safety.
• Toujours réduire la vitesse et d’être très attentif quand vous conduisez sur des terrains qui ne
sont pas familiers. Soyez toujours aux aguets des changements de conditions du terrain quand
vous utilisez ce véhicule.
• Ne jamais conduire sur des terrains excessivement accidentés, glissants ou mous.
• Toujours suivre la bonne procédure pour les virages comme décrit dans ce manuel. Pratiquez
les virages à basse vitesse avant d’essayer des virages à des vitesses supérieures. Ne jamais
faire un virage à haute vitesse.
• Faites toujours vérifiez par un détaillant autorisé Toro si le véhicule a été impliqué dans un
accident.
• Ne jamais utilisez dans des pentes trop prononcées pour votre habileté. Pratiquez sur des
petites pentes avant de vous lancer pour les plus raides.
• Observez toujours les directives de ce manuel pour l’escalade des pentes. Vérifiez attentivement le
terrain avant de commencer l’escalade. N’escaladez jamais de pente dont la surface est excessivement glissante ou ébouleuse. N’enfoncez pas soudainement la pédale d’accélérateur et ne changez
pas de vitesse pendant la conduite. Ne traversez jamais le sommet d’une colline à haute vitesse.
• Observez toujours les directives appropriées pour la descente des pentes et pour le freinage en
pente, de la façon décrite dans ce manuel. Vérifiez attentivement le terrain avant de commencer la descente. Ne dévalez jamais une pente à haute vitesse. Évitez de descendre une pente en
biais car le véhicule risquerait de se renverser. Dans la mesure du possible, descendez la pente
en ligne droite vers le bas.
• Faites toujours très attention lorsque vous décidez de monter ou de descendre une pente et ne
tournez jamais sur une pente. Sur les pentes, déplacez-vous droit vers le haut ou droit vers le
bas, mais pas en travers. Si vous devez aller en travers d’une pente, déplacez-vous lentement et
arrêtez-vous ou descendez si vous sentez que le véhicule risque de basculer.
• Observez toujours les directives recommandées si le moteur s’arrête ou si le véhicule commence à reculer lors de l’escalade d’une pente. Pour éviter que le moteur étouffe, choisissez un
rapport de transmission approprié et maintenez une vitesse régulière durant l’escalade de la
pente. Si le moteur étouffe ou si le véhicule commence à reculer, observez les directives spéciales de freinage décrites dans ce manuel.
• Examinez attentivement le relief avant de conduire en terrain inconnu. N’essayez jamais de
manoeuvrer par-dessus de gros obstacles, comme de grosses roches ou des troncs d’arbre.
Observez toujours les directives recommandées dans ce manuel pour la conduite par-dessus les
obstacles.
• Soyez extrêmement prudent en cas de glissade ou de dérapage. Apprenez à maîtriser les glissades
ou les dérapages en vous exerçant à basse vitesse en terrain plat et non accidenté. Sur les surfaces
extrêmement glissantes, comme la glace, roulez lentement et soyez très prudent pour réduire le
risque de dérapage ou de perte de contrôle.
• Ne conduisez jamais ce véhicule en travers d’un torrent ou d’une étendue d’eau plus profonde
que le panneau de plancher. Rappelez-vous toujours que les freins mouillés risquent d’être
moins efficaces au freinage. Essayez toujours vos freins à la sortie de l’eau. Au besoin, freinez
à plusieurs reprises pour que la friction ainsi produite assèche les garnitures de freins.
• Assurez-vous qu’il n’y a pas de personnes ou des d’obstacles derrière vous lorsque vous faites
marche arrière. Après avoir fait cette vérification, procédez lentement et prudemment en faisant marche arrière. Évitez les virages serrés en marche arrière.
• Utilisez toujours les pneus du type et de la grosseur précisé dans ce manuel. Maintenez toujours la pression de gonflage recommandée dans ce manuel.
• Ne jamais modifier ou mal utiliser un accessoire sur ce véhicule.
• Ne dépassez jamais la capacité de charge nominale du véhicule. La charge doit être correctement distribuée et solidement attachée. Ralentissez et observez les directives de ce manuel lors
du transport ou du remorquage d’une charge. Prévoyez une grande distance pour le freinage.
! AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, sans prévention, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
3
Ce véhicule n’est pas un jouet et peut
être dangereux à conduire.
• L’utilisation de ce véhicule est uniquement destinée aux personnes de 16 ans et plus qui sont
titulaires d’un permis de conduire valide. Les passagers doivent pouvoir poser leurs pieds plat
au sol tout en gardant le dos appuyé contre le dossier du siège et la passager extérieur doit tenir
a une poignée disponible.
* Ne jamais opérer ce véhicule à des
vitesses excessives. Allez à une
Vous devriez savoir que CE VÉHICULE
vitesse qui est adéquate au terrain,
N’EST PAS UN JOUET ET PEUT ÊTRE
aux conditions de visibilité et à votre
DANGEREUX À OPÉRER. Ce véhicule se
expérience.
manie différemment des autres véhicules,
* Ne jamais essayer de faire des soubreincluant les motocyclettes et les automosauts, des sauts ou autres cascades.
biles. Une collision ou un tonneau peut sur*
Toujours
être prudent lors de l’opération
venir rapidement même lors de manoeuvre
de ce véhicule, spécialement lors de
de routine telles qu’un virage et conduite
l’approche de pentes, de virages et
dans des pentes et par-dessus des obstacles
d’obstacles et lors de l’opération en tersi vous ne faites pas attention.
rain non familier ou difficile.
Pour éviter des
* Ne jamais utilisez ce véhicule lorsque le
blessures graves ou la
couvercle de coffre de rangement est
soulevé ou lorsqu’il a été retiré.
mort:
* Ne jamais conduisez ce véhicule dans
* Toujours lire le Manuel d’utilisation soiun cours d’eau rapide ou dont la profongneusement et suivre les procédures
deur dépasse le panneau de plancher.
d’opération décrites. Portez une atten* Ne jamais utilisez pas ce véhicule
tion spéciale aux avertissements
lorsque la ROPS a été retiré. Le cadre
contenus dans le manuel et toutes les
ROPS constitue une structure qui contriétiquettes sur le véhicule.
bue à limiter les intrusions de branches
* Toujours portez la ceinture de sécurité
ou d’autres objets et peut réduire le
lors de l’utilisation de ce véhicule.
risque de blessures en cas d’accident.
* Suivez toujours ces recommandations
* Ne mettez jamais les mains ni les pieds
d’âge:
en dehors du véhicule, sous quelque
• L’utilisation de ce véhicule est uniqueprétexte que ce soit, pendant le déplament destinée aux personnes de 16 ans
cement du véhicule. Ne vous tenez ni au
et plus qui sont titulaires d’un permis de
cadre ROPS ni à la barre de retenue de
conduire valide. Les passagers doivent
hanche. Si vous pensez ou si vous senpouvoir poser leurs pieds plat au sol tout
en gardant le dos appuyé contre le dostez que le véhicule risque de basculer,
sier du siège et la passager extérieur doit
ne mettez ni les mains ni les pieds en
tenir sur une poignée disponible.
dehors du véhicule car ils ne pourront
* Ne jamais transporter de passager
pas empêcher le véhicule de basculer.
dans le coffre de rangement de ce
Toute partie du corps (bras, jambes ou
véhicule.
tête) se trouvant à l’extérieur du véhicule
* Ne jamais opérer ce véhicule sur une
risque d’être écrasée par des objets au
route publique, même de gravier ou de
passage, par le véhicule lui-même ou
poussière parce que vous pourrez être
par le cadre ROPS.
dans l’incapacité d’éviter une collision
* Verrouillez toujours les contraintes latéavec d’autres véhicules.
rales d’occupant avant de déplacer le
* Ne jamais consommer de l’alcool ou
véhicule.
des drogues avant ou pendant l’utilisation de ce véhicule.
* Ne jamais opérer ce véhicule sans un
casque approuvé, une protection oculaire, des bottes, des gants, des pantalons longs et une chemise à manches
longues ou un veston.
Alerte à la sécurité
4
! AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, sans prévention, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
Étiquettes d’avertissement et
d’instruction
HDX191C
Pour commander des Étiquettes de Mise en Garde gratuites, voyez votre détaillant de
autorisé Toro pour le numéro de pièce 1436-444.
! AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, sans prévention, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
5
Étiquettes d’avertissement et
d’instruction
HDX189B
6
! AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, sans prévention, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
Location des pièces et des contrôles
1. Batterie
2. Phares
3. Trousse d’outils
4. Loquet du hayon
5. Interrupteur pour supprimer la marche
arrière
6. Poignée de passager extérieure
HDX184A
7. Barre de retenue de hanche
8. Compartiment de gant
9. Pédale de frein
10. Fusibles
11. Interrupteur d’allumage/démarreur
12. Levier d’embrayage
13. Sortie d’alimentation c.c.
TC001A
14. Pédale d’accélérateur
15. Manette de loquet de la boîte à cargaison
16. Lumière arrière/frein
17. Location du Manuel d’utilisation
18. Interrupteur du phare
19. Ceinture de sécurité du conducteur
20. Ceinture de sécurité du passager
(Droit)
TC002A
21. Ceinture de sécurité du passager
(Centre)
22. Interrupteur de sélection d’entraînement
23. Contraintes latérales d’occupant
24. Attelage
25. Capuchon de réservoir d’essence
26. Voyant indicateur de rappel de la ceinture de sécurité
TC003A
27. Loquet de contraint latérale d’occupant
28. Poignée de coffre de rangement
29. Loquet de contraint latérale de passager
 REMARQUE: Le véhicule que vous
avez acheté peut différer de celui qui
est illustré dans ce manuel.
! AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, sans prévention, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
7
Avertissements
! AVERTISSEMENT
POSSIBILITÉ DE DANGER
L’opération de ce véhicule sans la formation nécessaire.
CE QUI PEUT ARRIVER
Le risque d’un accident pourrait être augmenté dramatiquement si l’opérateur ne sait
pas comment conduire ce véhicule dans différentes situations ou différents types de
terrain.
COMMENT ÉVITER CE DANGER
Tous les utilisateurs doivent lire et comprendre ce Manuel d’utilisation ainsi que toutes
les étiquettes d’instructions et de mise en garde avant d’utiliser ce véhicule.
! AVERTISSEMENT
POSSIBILITÉ DE DANGER
Permettre à une personne de moins de 16 ans de conduire ce véhicule.
CE QUI PEUT ARRIVER
L’utilisation de ce véhicule par un enfant peut mener à des blessures graves et même
la mort de cet enfant.
Enfants de moins de 16 ans n’ont peut être pas l’aptitude, l’habilité ou le jugement
nécessaire pour conduire ce véhicule de façon sécuritaire et ils pourraient être impliqués dans un sérieux accident.
COMMENT ÉVITER CE DANGER
Seules les personnes de 16 ans ou plus qui sont titulaires d’un permis de conduire
valide sont autorisées à utiliser ce véhicule.
! AVERTISSEMENT
POSSIBILITÉ DE DANGER
Embourbement, recul du véhicule ou mauvaise descente du conducteur dans une
pente.
CE QUI PEUT ARRIVER
Cela peut avoir pour effet que le véhicule risque de se renverser.
COMMENT ÉVITER CE DANGER
Pour gravir une pente, utiliser un rapport adéquat et maintenir une vitesse stable.
Si le véhicule cesse complètement d’avancer:
Freiner. Placez la transmission en position de
stationnement après vous arrêter.
Si le véhicule se met à reculer:
Freinez lorsque vous reculez.
Lorsque arrêté complètement, placez la transmission en
position de stationnement.
! AVERTISSEMENT
POSSIBILITÉ DE DANGER
Conduire ce véhicule sur les routes, rues, autoroutes.
CE QUI PEUT ARRIVER
Vous pouvez entrer en collision avec d’autres véhicules.
COMMENT ÉVITER CE DANGER
Ne jamais conduire ce véhicule sur des voies publiques, rues, routes ou autoroutes.
Dans plusieurs états ou provinces il est strictement interdit de conduire ce type de
véhicule sur les voies publiques, rues, routes ou autoroutes.
8
! AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, sans prévention, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
Avertissements
! AVERTISSEMENT
POSSIBILITÉ DE DANGER
Conduire ce véhicule sans porter un casque approuvé,
des lunettes de protection ou des vêtements de protection.
CE QUI PEUT ARRIVER
Conduire sans un casque de motocyclette approuvé peut
augmenter vos chances de blessures graves à la tête ou
même la mort lors d’un accident.
Conduire sans des lunettes protectrices peut augmenter
les risques d’accident et augmenter vos chances d’avoir
des blessures graves lors d’un accident.
Conduire sans vêtements protecteurs augmente les
chances de blessures graves lors d’un accident.
COMMENT ÉVITER CE DANGER
Portez toujours un casque de motocyclette approuvé qui
vous fait bien.
Vous devriez toujours portez:
Lunettes de protection
(lunette ou visière de sécurité)
Gants
Bottes
Chemise ou veston à manches
Longues Pantalon
! AVERTISSEMENT
POSSIBILITÉ DE DANGER
Conduite sur deux roues, sauts et autres acrobaties.
CE QUI PEUT ARRIVER
Augmente les risques d’accident, le véhicule risque notamment de se renverser.
COMMENT ÉVITER CE DANGER
Ne jamais tenter de faire des acrobaties comme la conduite sur deux roues ou des
sauts. N’essayez pas d’impressionner qui que ce soit.
! AVERTISSEMENT
POSSIBILITÉ DE DANGER
Conduire ce véhicule à des vitesses excessives.
CE QUI PEUT ARRIVER
Augmente les risques de perte la maîtrise du véhicule ce qui peut résulter en un accident.
COMMENT ÉVITER CE DANGER
Toujours conduire à une vitesse convenant au terrain, à la visibilité, charge, et conditions d’utilisation.
! AVERTISSEMENT
POSSIBILITÉ DE DANGER
Marche arrière imprudente.
CE QUI PEUT ARRIVER
On risque de heurter une personne ou un obstacle et d’infliger des blessures graves
ou la mort.
COMMENT ÉVITER CE DANGER
En passant en marche arrière, veiller à ce qu’il n’y ait personne ni aucun obstacle derrière soi. Quand la voie est libre, procédez lentement.
! AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, sans prévention, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
9
Avertissements
! AVERTISSEMENT
POSSIBILITÉ DE DANGER
L’opération de ce véhicule avec le ROPS amovible retiré.
CE QUI PEUT ARRIVER
Ceci peut entraîner blessures graves ou la mort.
COMMENT ÉVITER CE DANGER
N’utilisez pas ce véhicule lorsque le ROPS
amovible a été retiré.
! AVERTISSEMENT
POSSIBILITÉ DE DANGER
Mal franchir les obstacles.
CE QUI PEUT ARRIVER
On risque de perdre la maîtrise ou d’avoir une collision. Le véhicule risque de verser.
COMMENT ÉVITER CE DANGER
Avant de conduire en terrain inconnu, repérer les obstacles.
Éviter les obstacles, comme les grosses roches et les troncs d’arbres.
Pour franchir les obstacles, toujours suivre les procédures décrites au Manuel d’utilisation.
! AVERTISSEMENT
POSSIBILITÉ DE DANGER
L’utilisation du véhicule sans l’avoir inspecté.
Mauvais entretien du véhicule.
CE QUI PEUT ARRIVER
Augmentent le risque d’accident ou d’endommagement de l’équipement.
COMMENT ÉVITER CE DANGER
Inspectez ce véhicule avant chaque utilisation afin de s’assurer qu’il est parfaitement
sécuritaire.
Toujours suivre les procédures d’inspection et d’entretien énoncées dans ce Manuel
d’utilisation.
! AVERTISSEMENT
POSSIBILITÉ DE DANGER
Manque de précaution durant la conduite en terrain excessivement raboteux, glissant
ou ébouleux.
CE QUI PEUT ARRIVER
Cela peut faire perdre l’adhérence ou la maîtrise du véhicule, ce qui risque de provoquer un accident ce qui veut dire un renversement du véhicule.
COMMENT ÉVITER CE DANGER
Ne pas conduire en terrain excessivement raboteux, glissant ou ébouleux avant
d’avoir appris à maîtriser les techniques nécessaires à la conduite du véhicule dans
ces conditions.
Toujours faire preuve d’extrême prudence sur ces terrains.
10
! AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, sans prévention, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
Avertissements
! AVERTISSEMENT
POSSIBILITÉ DE DANGER
Surcharge du véhicule ou transport/remorquage incorrect d’une charge.
CE QUI PEUT ARRIVER
Risque d’altérer la maniabilité du véhicule et de provoquer un accident.
COMMENT ÉVITER CE DANGER
Ne jamais excéder la limite de charge prescrite pour ce véhicule.
La charge doit être adéquatement repartie et solidement attachée.
Ralentir lorsque l’on transporte une charge ou l’on tire une remorque. Prévoir une plus
grande distance pour le freinage.
Toujours suivre les instructions fournies dans ce manuel pour le chargement ou le
remorquage.
! AVERTISSEMENT
POSSIBILITÉ DE DANGER
Conduire sur des pentes excessivement raides.
CE QUI PEUT ARRIVER
Ce véhicule peut se renverser plus facilement dans des pentes raides que sur des terrains plats ou légèrement inclinés.
COMMENT ÉVITER CE DANGER
Ne jamais conduire ce véhicule sur des pentes trop raides pour le véhicule ou pour
ses propres capacités. S’exercer sur des petites pentes avant de gravir les grosses
pentes.
! AVERTISSEMENT
POSSIBILITÉ DE DANGER
Défaut de précaution dans les virages; virages trop brusques ou trop agressifs.
CE QUI PEUT ARRIVER
Perte de contrôle du véhicule entraînant une collision, un basculement ou un retournement.
COMMENT ÉVITER CE DANGER
Utilisez toujours les procédures de virage appropriées décrites dans ce manuel d’utilisation. Entraînez-vous à prendre les virages lentement avant d’essayer de les prendre
à plus grande vitesse. Ne prenez pas de virage à une vitesse excessive; ne tournez
pas trop brusquement si les conditions ne sont pas favorables et tenez compte de
votre niveau d’expérience. Consultez la section relative à l’utilisation/l’entretien de ce
manuel pour plus de renseignements sur la façon de prendre les virages sur terrain
plat, sur les pentes, sur le sable, la glace, la boue ou dans l’eau.
! AVERTISSEMENT
POSSIBILITÉ DE DANGER
Manque de prudence lors de la conduite ce véhicule sur terrain inconnu.
CE QUI PEUT ARRIVER
On risque de ne pas réagir à temps pour éviter des roches, des buttes ou des trous
dissimulés.
Le véhicule risque alors de verser ou de rouler hors de maîtrise.
COMMENT ÉVITER CE DANGER
Ralentir et redoubler de prudence en terrain inconnu.
Toujours surveiller de près les variations de terrain en conduisant ce véhicule.
! AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, sans prévention, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
11
Avertissements
! WARNING
POSSIBILITÉ DE DANGER
Conduite à travers les broussailles épaisses ou rudes, sur le bois mort, les débris ou
les pierres.
CE QUI PEUT ARRIVER
Risque de blessures graves ou mortelles. Des broussailles, branches, débris et
pierres peuvent s’introduire ou pénétrer dans le compartiment des passagers et les
frapper. Si le véhicule passe sur des branches, pierres ou d’autres gros objets, ces
obstacles risquent aussi de provoquer une perte de contrôle.
COMMENT ÉVITER CE DANGER
Soyez vigilant. Ralentissez. Portez toute tenue de protection recommandée dans ce
manuel d’utilisation. Autant que possible, évitez de vous déplacer à travers des broussailles épaisses, sur du bois mort, des débris ou de grosses pierres. Repérez et évitez
les grosses branches, pierres et autres gros objets qui pourraient gêner le passage du
véhicule, le heurter ou entrer dans le compartiment des passagers.
! AVERTISSEMENT
POSSIBILITÉ DE DANGER
Montée inadéquate des pentes.
CE QUI PEUT ARRIVER
Risque de perdre la maîtrise du véhicule ou de
faire un renversement.
COMMENT ÉVITER CE DANGER
Toujours suivre les procédures de montée décrites dans ce Manuel d’utilisation.
Toujours étudier attentivement le terrain avant de commencer à monter une pente.
Ne jamais gravir une pente trop glissante ou ébouleuse.
Ne jamais accélérer ou changer brusquement de rapport. Le véhicule risque de se
renverser en arrière.
Ne jamais franchir le sommet d’une pente à haute vitesse. Il peut y avoir un obstacle,
une pente raide, un autre véhicule ou une personne de l’autre côté.
NE CONDUISEZ JAMAIS SUR DES
PENTES DE PLUS DE 15°
! AVERTISSEMENT
POSSIBILITÉ DE DANGER
Traversez des pentes ou virages sur des pentes.
CE QUI PEUT ARRIVER
Cela peut faire perdre la maîtrise du véhicule ou le faire renverser.
COMMENT ÉVITER CE DANGER
N’essayez pas de virer avec le véhicule sur une pente. Si vous devez aller en travers
d’une pente, déplacez-vous lentement et arrêtez-vous ou descendez si vous sentez
que le véhicule risque de basculer.
12
! AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, sans prévention, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
Avertissements
! AVERTISSEMENT
POSSIBILITÉ DE DANGER
Pas de passagers dans la benne.
CE QUI PEUT ARRIVER
Risque de blessures graves ou mortelles. Ce véhicule n’est pas conçu pour le transport de passagers dans la benne. Des passagers se trouvant dans la benne risqueraient d’être projetés hors du véhicule durant son déplacement ou lors d’un accident.
COMMENT ÉVITER CE DANGER
Ne transportez pas de passagers dans la benne. N’installez pas de siège dans la
benne.
! AVERTISSEMENT
POSSIBILITÉ DE DANGER
Mauvaise descente d’une pente.
CE QUI PEUT ARRIVER
Cela risque de faire perdre la maîtrise du véhicule ou de le faire renverser.
COMMENT ÉVITER CE DANGER
Toujours suivre les procédures de descente fournies dans ce Manuel d’utilisation.
Toujours inspecter attentivement le terrain avant de commencer à descendre.
Ne jamais descendre à haute vitesse.
Éviter de descendre une pente à un angle qui ferait pencher le véhicule d’un côté.
Descendre en ligne droite autant que possible.
! AVERTISSEMENT
POSSIBILITÉ DE DANGER
La conduite de ce véhicule avec des modifications inadéquates.
CE QUI PEUT ARRIVER
Les accessoires mal posés ou l’apport de modification inadéquate à ce véhicule
risquent de nuire à la maniabilité du véhicule et de provoquer un accident.
COMMENT ÉVITER CE DANGER
Ne jamais modifier ce véhicule avec une mauvaise installation ou mauvaise utilisation
des accessoires. Toutes les pièces et accessoires devraient être d’origine de Toro
véhicule parce que ces composantes ont été dessinées pour ce véhicule et devraient
être installées et utilisées selon les instructions. Si vous avez des questions, contactez
votre détaillant autorisé Toro.
! AVERTISSEMENT
POSSIBILITÉ DE DANGER
Conduite du véhicule dans l’eau profonde ou très agitée.
CE QUI PEUT ARRIVER
Les pneus peuvent flotter, ce qui fait perdre toute adhérence et maîtrise et risque de
provoquer un accident.
COMMENT ÉVITER CE DANGER
Ne jamais conduire le VTT dans l’eau agitée ou d’une profondeur plus haute que le
panneau de plancher.
Souvenez-vous que les freins mouillés perdent une partie de leur efficacité.
Vérifiez les freins à la sortie de l’eau. Si nécessaire, appuyez sur vos freins à plusieurs
reprises pour faire sécher les sabots et les garnitures de freins.
! AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, sans prévention, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
13
Avertissements
! AVERTISSEMENT
POSSIBILITÉ DE DANGER
Dérapage et glissade.
CE QUI PEUT ARRIVER
Le conducteur peut perdre la maîtrise du véhicule.
Le véhicule peut aussi reprendre soudainement de l’adhérence et risque alors de se
renverser.
COMMENT ÉVITER CE DANGER
Apprendre à déraper et à glisser de façon sécuritaire en s’exerçant à basse vitesse,
sur un terrain plat et uniforme.
Sur les surfaces extrêmement glissantes, comme la glace, avancer lentement et
s’efforcer de ne pas déraper ou glisser afin de ne pas perdre la maîtrise du véhicule.
! AVERTISSEMENT
POSSIBILITÉ DE DANGER
Pneus inadéquats ou dont la pression est incorrecte ou inégale.
CE QUI PEUT ARRIVER
Des pneus inadéquats ou dont la pression est incorrecte ou inégale risquent de faire
perdre la maîtrise du véhicule et de provoquer un accident.
COMMENT ÉVITER CE DANGER
Toujours utiliser des pneus de dimensions et de type spécifiés dans le Manuel d’utilisation.
Veiller à ce que les pneus soient toujours gonflés à la pression indiqué dans ce
Manuel d’utilisation.
! AVERTISSEMENT
POSSIBILITÉ DE DANGER
De conduire ce véhicule après ou lors de consommation d’alcool ou narcotique.
CE QUI PEUT ARRIVER
Ceci peut sérieusement affecter votre jugement.
Ceci peut causer un temps de réaction très lent.
Ceci peut affecter votre ballant et votre perception.
Ceci peut causer des accidents.
COMMENT ÉVITER CE DANGER
Ne jamais consommez d’alcool ou des narcotiques avant ou lors de la conduite de ce
véhicule.
! AVERTISSEMENT
POSSIBILITÉ DE DANGER
Toute personne se trouvant sur le véhicule doit boucler sa ceinture de sécurité.
CE QUI PEUT ARRIVER
Risque de blessures graves ou mortelles. Des objets peuvent frapper les passagers;
les personnes se trouvant sur le véhicule risquent d’en tomber lors de manœuvres,
d’être écrasées ou blessées dans un accident.
COMMENT ÉVITER CE DANGER
BOUCLEZ TOUJOURS VOTRE CEINTURE DE SÉCURITÉ et exigez que vos passagers bouclent leur ceinture de sécurité. Consultez la section relative à l’utilisation/l’entretien de ce manuel pour obtenir plus de renseignements sur l’utilisation de la ceinture de
sécurité et sur le port par le conducteur et ses passagers d’un casque approuvé.
14
! AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, sans prévention, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
Avertissements
! AVERTISSEMENT
POSSIBILITÉ DE DANGER
Pas de conduite ni de promenade dans le véhicule sans que les retenues latérales ne
soient correctement fixées.
CE QUI PEUT ARRIVER
Risque de blessures graves ou mortelles. Des objets peuvent frapper les occupants et
les parties du corps se trouvant en dehors du véhicule; les personnes se trouvant sur
le véhicule risquent d’être écrasées par le véhicule ou d’en tomber durant des
manœuvres ou lors d’un accident.
COMMENT ÉVITER CE DANGER
N’enlevez pas les retenues latérales des occupants. Avant de conduire le véhicule ou
d’y monter comme passager, vérifiez que les retenues latérales du conducteur et du
passager sont bien fixées. Durant le déplacement du véhicule, restez assis avec la
ceinture de sécurité bouclée et le casque sur la tête et restez complètement à l’intérieur du véhicule. Consultez la section relative à l’utilisation/l’entretien de ce manuel
pour de plus amples informations.
! AVERTISSEMENT
POSSIBILITÉ DE DANGER
Durant le déplacement du véhicule, gardez toutes les parties du corps à l’intérieur du
compartiment des passagers.
CE QUI PEUT ARRIVER
Risque de blessures graves ou mortelles. Des objets risquent de frapper les parties du
corps se trouvant en dehors du véhicule; les membres se trouvant à l’extérieur
risquent d’être écrasés lors d’un retournement ou d’un accident.
COMMENT ÉVITER CE DANGER
Durant le déplacement du véhicule, ne mettez ni la tête, ni les bras, ni les mains, ni les
jambes, ni les pieds en dehors du compartiment des passagers. Restez assis avec la
ceinture de sécurité bouclée, le casque sur la tête et les retenues latérales des occupants correctement fixées. Gardez toujours les pieds et les jambes à l’intérieur des
retenues de pieds. N’essayez pas d’arrêter le mouvement ni le basculement du véhicule à l’aide de vos mains ou de vos pieds. Gardez toutes les parties du corps à l’intérieur du compartiment des passagers. Si vous sentez le véhicule basculer, plantez les
pieds bien à plat sur le plancher, cramponnez les mains fermement au volant et le
passager extérieur doit se tenir à la poignée.
! AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Conduite du véhicule lorsque le verrouillage du différentiel est engagé.
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
L’effort de conduite accru et la manœuvrabilité réduite causés par le différentiel verrouillé peuvent provoquer une perte de contrôle et un accident.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Ne jamais dépasser 16 Km/h (10 milles/heure) lorsque le différentiel est au mode de
bloquage. Désengagez toujours le verrouillage du différentiel dès que la traction additionnelle devient inutile.
! AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, sans prévention, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
15
Avertissements
! AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Défaut d’éviter les points de pincement lors de l’abaissement du coffre de rangement.
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
Les doigts, les mains ou les bras peuvent être gravement blessés lors de l’abaissement du coffre de rangement.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Soyez toujours attentif et évitez de baisser le coffre de rangement avant que tout
le monde soit à l’écart des points de pincement.
! AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Attacher une personne incorrectement dans le véhicule à cause de sa taille.
CE QUI PEUT SE PRODUIRE
Blessures graves ou mortelles. Le passager pourrait être frappé par les objets
dans le compartiment des passagers, tomber du véhicule lors de manœuvres ou
être éjecté et blessé lors d’un accident.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Assurez-vous toujours que le passager puisse s’asseoir avec ses pieds posés au
plancher et son dos appuyé contre le dossier, et qu’il puisse rejoindre les poignées
de maintien existantes.
16
PARTIE II - OPÉRATION/ENTRETIEN
Spécifications
MOTEUR
Type
4-temps/refroidi par liquide
Alésage/course
89 mm x 71,12 mm (3,5 x 2,8 po) - 500
102 mm x 85 mm (4,01 x 3,4 po) - 700
Cylindrée
442 cc (27 cu po) - 500
695 cc (42,4 cu po) - 700
Bougie
NGK CR7E - 500
NGK CPR8E - 700
Écartement
0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 po) - 500
0,5 à 0,6 mm (0,019 à 0,024 po) - 700
Frein
Disque hydraulique entraînement arrière 500
Hydraulique à quatre roues - 700
CHÂSSIS
Longueur hors tout
327,6 cm (129,0 po)
Hauteur hors tout
200,6 cm (9,0 po)
Largeur hors tout
152,4 cm (60 po)
Débattement de la suspension
(avant/arrière) 25,4 cm (10 po)
Dimension des pneus (avant)
26 x 9R-14
Dimension des pneus (arrière)
26 x 11R-14
Pression d’air pneus
110 kPa (16 psi) - 500
138 kPa (20 psi) - 700
DIVERS
Poids à sec (approx)
592 kg (1307 lb) - 500
618 kg (1363 lb) - 700
Poids à vide vérifié de la ROPS
680 kg (1500 lb)
Capacité du réservoir à essence
31 L (8,2 U.S. gal.)
Capacité du liquide réfrigérant
2,9 L (3,0 U.S. qt)
Capacité différentiel
275 ml (9,3 fl oz)
Capacité transmission arrière
250 ml (8,5 fl oz)
Capacité d’huile du moteur (approx.)
2,9 L (3,0 U.S. qt) - 500
1,9 L (2,0 U.S. qt) - 700
Essence recommandée
87 Octane sans plomb régulier
Huile moteur recommandée
Tout temps 0W-40 Toro synthétique
Lubrifiant différentiel avant/transmission arrière
SAE Approuvé 80W-90 Hypoïde
Liquide de frein
DOT 4 Approuvé
Feu arrière - feu arrêt
12V/8W/27W
Phares
12V/27W (4)
Démarreur
Électrique
Les spécifications sont sujettes à changement sans préavis.
17
Fonctionnement du véhicule
Liste de vérification avant le démarrage/avant
l’utilisation
Élément
Remarques
Système de frein
Pédale ferme – à proximité de la fin de course.
Niveau de liquide adéquat.
Assurez-vous que le système ne présente aucune fuite.
Commandes
Guidon libre – aucun grippage, aucun jeu libre excessif.
Mettez le levier au stationnement.
Accélérateur libre – aucun grippage, revient en position de ralenti.
Liquides
Niveau de réfrigérant à la base du goulot de remplissage du radiateur.
Inspectez la niveau d’huile.
Réservoir de carburant plein d’essence recommandée.
Niveau de liquide du différentiel/entraînement arrière adéquat.
Assurez-vous que le système ne présente aucune fuite.
Suspension
Joints à rotule/embouts de barre d’accouplement libres – bien fixés.
Amortisseurs ne présentant aucune fuite – supports de montage solides.
Précharge des ressorts d’amortisseur égal des deux côtés (gauche et droite).
Composants exempts de tout résidu.
Phares/
commutateurs
Vérifiez les feux de route (HI) et de croisement (LO) – commutateur des
phares éteints (OFF).
Vérifiez les feux arrière/de freinage – commutateur des phares éteints (OFF).
Vérifiez l’interrupteur de sélection d’entraînement – réglez à 2WD.
Filtre à air
Drains en bec de canard exempts de tout résidu.
Conduits fixés solidement – aucun orifice ni aucune trace d’usure.
Pneus/roues
Pression de gonflage adéquate – profondeur de semelle adéquate.
Vérifiez la présence de coupures et de déchirures sur les pneus.
Roues bien fixées aux moyeux – moyeux fixés solidement aux essieux.
Assurez-vous que les roues ne sont pas craquelées et que les jantes ne
présentent aucun faux rond.
Ceintures de
sécurité/
contraintes
Vérifiez leur état – fonctionnement adéquat, réglage adéquat.
Écrous/boulons/
fixations
Assurez-vous que les écrous et les boulons sont bien serrés, serrez-les au
besoin.
Vérifiez les fixations – les verrous, ROPS.
Vérifiez l’installation du capot, du coffre de rangement et des sièges.
18
Démarrer la véhicule
Embrayage de la
Démarrez toujours le véhicule sur une sur- transmission (CVT)
face plane et horizontale. Le monoxyde de
ATTENTION
carbone est un gaz toxique pouvant entraîner la mort, si bien que vous devez garder Immobilisez toujours le véhicule avant
votre véhicule dehors lorsqu’il est en de changer de vitesse ou d’engager la
marche. Procédez comme suit pour le marche arrière ou stationner. Changez
mettre en marche:
toujours de vitesse lorsque le véhicule
1. Montez à bord du véhicule et prenez
place sur le siège; bouclez votre ceinture de sécurité et demandez à votre
passager (le cas échéant) de boucler
également sa ceinture et mettez un
casque approuvé et exigez que vos
passagers fassent de même (le cas
échéant). Vérifiez que les retenues
latérales des occupants sont bien
fixées.
! AVERTISSEMENT
La chute depuis un véhicule en mouvement peut entraîner de graves blessures, voire la mort. Bouclez toujours
solidement la ceinture de sécurité et
assurez-vous que la ceinture de sécurité du passager est bouclée et bien
serrée avant de lancer le moteur ou de
conduire le véhicule.
est sur une surface plane ou appliquez
les freins.
 REMARQUE:
La
transmission
homocinétique est entièrement automatique et change de rapport en
fonction du régime moteur et de la
charge du véhicule.
1. Pour choisisser la gamme haut à partir
de stationnement, déplacez le levier
d’embrayage vers le haut à travers de
marche arrière et point mort jusqu’à la
lettre «H» est affiché sur la jauge LCD.
2. Passez au stationner.
3. Poussez la pédale de frein.
4. Tournez le commutateur d’allumage
dans le sens horaire jusqu’à la position
START; lorsque le moteur est lancé,
relâchez le commutateur en position
RUN. N’augmentez pas le régime du
moteur au-delà du ralenti.
ATTENTION
TC038
2. Pour choisisser la gamme bas à partir
de la gamme haute, déplacez le levier
d’embrayage vers la haut un fois position jusqu’à la lettre «L» est affiché
sur la jauge LCD.
Le fait d’augmenter le régime moteur
au-delà du ralenti quand le véhicule
est stationné entraînera des dommages au niveau de la courroie.
ATTENTION
Ne faites pas fonctionner le moteur du
démarreur pendant plus de huit
secondes par tentative de démarrage.
Le moteur du démarreur peut surchauffer, risquant ainsi de causer de
graves dommages. Attendez 15
secondes entre chaque tentative de
démarrage pour permettre au moteur
du démarreur de refroidir.
TC039
5. Laissez le moteur se réchauffer.
19
 REMARQUE: La vitesse supérieure
est utilisée pour la conduite normale
avec une charge légère. La vitesse inférieure sert au transport de charges
lourdes ou au tractage d’une remorque.
Comparativement à la vitesse supérieure (HIGH), la vitesse inférieure (LOW)
permet de rouler lentement et d’appliquer un couple supérieur aux roues.
5. Pour choisisser la position stationnement, déplacez le levier d’embrayage
complètement vers le bas jusqu’à la
lettre “P” est affiché sur la jauge LCD.
ATTENTION
Engagez toujours la vitesse inférieure
lors de l’utilisation du véhicule sur des
terrains humides ou accidentés, lors du
tractage d’une remorque, pour pousser
une charge lourde et lors de l’utilisation
d’une lame bouteur. Le non respect de
cette recommandation pourrait entraîner le bris prématuré de la courroie
trapézoïdale ou des dommages aux
composants entraînés par la courroie.
TC042
ATTENTION
N’augmentez jamais le régime du
moteur au-delà du régime de ralenti en
position de stationnement, car il en
résultera des dommages à la courroie.
3. Pour choisisser marche arrière à partir
de stationnement, déplacez le levier
d’embrayage vers le haut un fois posi- Conduite le véhicule
tion jusqu’à la lettre «R» est affiché
Une fois que le moteur est chaud, le véhisur la jauge LCD.
cule est prêt à partir.
1. Alors que le moteur tourne au ralenti,
enfoncez la pédale de frein; sélectionnez ensuite la vitesse souhaitée et/ou le
sens de marche au moyen du levier de
changement de vitesse.
2. Relâchez la pédale de frein et appuyez
progressivement sur la pédale d’accélérateur pour avancer.
TC040
3. Pour ralentir ou immobiliser le véhicule, relâchez la pédale d’accélérateur
et appuyez sur la pédale de frein au
besoin pour ralentir ou immobiliser le
véhicule.
4. Pour choisisser point mort à partir de
déplacer le levier de vitesses vers le
haut deux fois positions jusqu’à la
lettre «N» est affiché sur la jauge Freiner/s’arrêter
LCD.
Prévoyez toujours assez d’espace et de
temps pour vous arrêter en douceur. Il est
parfois inévitable de s’arrêter brusquement, soyez donc prêt à cette éventualité.
Que l’arrêt se fasse en douceur ou brusquement, procédez ainsi:
1. Relâchez l’accélérateur, puis appuyez
sur la pédale de frein pour appliquer
les freins.
2. Si les roues se bloquent, relâchez les
freins une seconde puis resserrez-les.
Sur les surfaces comme la glace, la
boue ou le gravier, pompez rapidement
TC041
la pédale de frein.
20
3. Ne serrez jamais le frein en continu.
Même le maintien d’une pression
minimale sur la pédale de frein provoquera le frottement des plaquettes de
frein sur les disques et l’échauffement
du liquide de frein.
! AVERTISSEMENT
L’utilisation répétée à l’excès du frein
hydraulique pour des arrêts à grande
vitesse va provoquer la surchauffe du
liquide de frein et l’usure prématurée
des plaquettes de frein et entraîner au
bout du compte une perte imprévue de
l’efficacité de freinage.
! AVERTISSEMENT
Utilisez exclusivement un liquide de
frein approuvé DOT 4. Ne remplacez
jamais un liquide de frein par un autre
de qualité ou de type différent et ne
mélangez jamais des qualités ou des
types différents de liquide de frein. Il
peut en résulter une perte de l’efficacité de freinage. Avant chaque utilisation, vérifiez le niveau du liquide de
frein et l’état d’usure des plaquettes.
La perte de l’efficacité de freinage peut
occasionner des blessures graves ou
la mort.
Stationner
Pour stationner, suivez les règles précédentes de freinage, puis:
1. Quand le véhicule s’arrête, passez au
stationner.
2. Coupez le contact.
! AVERTISSEMENT
Évitez de stationner ce véhicule dans
une pente. Le levier d’embrayage peut
être déplacé inadvertement de la position stationnement, ce qui causerait le
déplacement du véhicule jusqu’au bas
de la pente, causant des blessures ou
des dommages à la propriété.
3. Si le véhicule est stationné dans un
pente, passez au stationné, puis bloquez
les roues les plus près du bas de la pente.
Virages normale
La résistance du guidon est à son niveau
inférieur en mode à deux roues motrices
(2WD). La direction offre une résistance
plus grande en mode à quatre roues
motrices (4WD). La direction offre la plus
grande résistance lorsque la traction à
quatre roues motrices est engagée et que le
différentiel (700 seulement) est verrouillé.
Ne roulez jamais à plus de 16 km/h (10 mi/
h) en position LOCK.
Ralentissez avant de tourner. La technique
élémentaire pour prendre les virages
consiste à conduire à vitesse lente et à ajuster progressivement le degré de rotation du
volant qui convient à la surface du sol. Ne
prenez pas de virages brusques sur
n’importe quelle surface. Pour de plus
amples informations, consultez les sous-sections relatives à la montée et à la descente de
pentes, au franchissement d’obstacles, à la
conduite en marche arrière, au patinage ou
au dérapage, au franchissement de cours
d’eau et à la traversée de routes.
S’il arrive que votre véhicule dérape dans
un virage, guidez-le dans le sens du dérapage. Évitez aussi de freiner brusquement
et d’accélérer avant d’avoir repris le
contrôle de la direction.
! AVERTISSEMENT
Soyez prudent dans les virages - une
rotation trop prononcée ou trop
rapide du volant peut entraîner une
perte de contrôle ou un retournement. Une vitesse excessive, une
conduite
agressive
ou
des
manœuvres brusques, même sur terrain plat et dégagé, peuvent entraîner
une perte de contrôle, un basculement ou un retournement. Un terrain
inégal, un terrain accidenté, des surfaces molles, des surfaces glissantes
et pavées peuvent aussi entraîner
une perte de contrôle ou un retournement dans un virage. Sur des surfaces meubles ou molles, prévoyez
davantage de temps et de distance
pour tourner et ralentir.
Monter une pente
Montez toujours une pente de face, et évitez
les pentes de plus de 15º d’inclinaison.
1. Gardez les mains sur le guidon.
21
2. Avant de gravir la pente, passez à la
vitesse inférieure, sélectionnez le
mode à quatre roues motrices et enfoncez graduellement la pédale d’accélérateur, puis maintenez une vitesse
constante.
! AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de faire demi tour sur
une pente.
! AVERTISSEMENT
L’ascension d’une pente effectuée de
façon inadéquate peut entraîner une
perte de maîtrise du véhicule, risquant
de causer des blessures graves, voire
la mort. Soyez extrêmement prudent
lors de la conduite en terrain montagneux.
3. Si le véhicule s’embourbe dans une
pente, enfoncez la pédale de frein, passez en marche arrière et redescendez
lentement la pente. Ne tentez pas de
faire demi tour sur une pente.
Ne conduisez jamais
sur des pentes de plus
de 15° d’inclinaison.
! AVERTISSEMENT
La descente d’une pente effectuée de
façon inadéquate peut entraîner une
perte de maîtrise du véhicule, risquant
de causer des blessures graves, voire
la mort. Ne descendez jamais une
pente à grande vitesse. Soyez extrêmement prudent lors de la conduite en
terrain montagneux. Ne tentez pas de
faire demi tour sur une pente.
Franchir un obstacle
Le franchissement d’obstacles peut être
dangereux. Le véhicule peut basculer à tout
moment. S’il n’est pas possible de contourner un obstacle, suivez ces directives:
1. Arrêtez le véhicule et enclenchez le
stationnement. Descendez pour inspecter l’obstacle attentivement de
votre côté et du côté opposé. Si vous
pensez pouvoir franchir l’obstacle sans
danger, passez en 4 roues motrices
(4WD).
 REMARQUE: La commande de verrouillage du différentiel peut être
avantageuse; toutefois, il sera plus
difficile de tourner le guidon.
2. Approchez-vous le plus possible des
obstacles à un angle de 90° afin de
minimiser le basculement du véhicule.
Descendre une pente
Descendez toujours une pente de face, et
évitez les pentes de plus de 15º d’inclinaison.
1. Gardez les mains sur le guidon.
2. Avant de négocier la descente, passez
à la vitesse inférieure et relâchez
l’accélérateur pour profiter au maximum du frein moteur. N’utilisez pas le
mode à quatre roues motrices pour
descendre une pente. L’utilisation du
frein moteur peut provoquer le glissement des roues avant, réduisant la maîtrise de la direction.
 REMARQUE: Utilisez les freins (au
besoin) pour maintenir une vitesse
faible.
! AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de faire demi tour sur
une pente.
22
3. Roulez à une vitesse réduite pour
conserver la maîtrise du véhicule, mais
suffisamment rapidement pour conserver votre élan.
4. N’utilisez que juste assez de puissance
pour franchir l’obstacle et restez vigilant pour pouvoir réagir aux changements des conditions. Passez très
lentement au-dessus de l’obstacle.
! AVERTISSEMENT
L’impact du véhicule avec des obstacles non visibles peut entraîner de
graves blessures graves, voire la mort.
Réduisez votre vitesse et conduisez
prudemment sur des terrains inconnus.
 REMARQUE: S’il existe un doute
sur la capacité de franchir l’obstacle
sans danger, faites demi-tour si le terrain est plat et s’il y a suffisamment
d’espace ou reculez pour trouver un
chemin moins difficile.
Conduire en marche
arrière
 REMARQUE: L’application momen-
tanée ou l’enfoncement répété de la
pédale de frein sur une courte disEn marche arrière, évitez les virages serrés tance permettra d’assécher les freins.
et la descente d’une pente. En marche
arrière, observez les consignes suivantes:
Traverser une route
1. Roulez lentement en marche arrière. Il Il vous sera peut-être nécessaire de traverest difficile de voir derrière soi.
ser la route. Dans ce cas, observez les
consignes suivantes:
 REMARQUE: Évitez de freiner brus1. Arrêtez-vous
complètement
sur
quement en marche arrière.
l’accotement de la route.
2. Si cela est possible, nous vous recom2. Regardez dans les deux sens s’il y a de
mandons de demander à une autre perla circulation.
sonne de vous guider pendant les
manœuvres de recul.
3. Traversez à proximité d’un virage ou
d’un croisement sans visibilité est dan3. Si vous ne voyez pas suffisamment
gereux; évitez de le faire si possible.
bien derrière vous, placez la transmission en position de stationnement et
4. Traversez la route en ligne droite
descendez du véhicule pour inspecter
jusqu’à l’accotement d’en face.
le terrain derrière le véhicule.
5. Tenez compte du fait que ce véhicule
Déraper ou glisser
peut caler pendant la traversée; donnez-vous assez de temps pour quitter
Si vous perdez le contrôle après être passé
la route.
sur du sable, de la glace, de la boue ou de
l’eau, observez les consignes suivantes:
6. Vous devez supposer que les voitures
qui arrivent en sens inverse ne vous
1. Tournez le guidon dans la direction du
voient pas et que, si elles vous voient,
dérapage.
elles ne peuvent quand même pas pré2. Ne freinez pas tant que le dérapage
voir vos actions.
continue.
7. Dans certains endroits, il est interdit de
3. Arrêtez et changez en mode quatre
traverser la voie publique. Soyez au
roues motrices.
courant du code de route local.
Franchir un cours d’eau
Ce véhicule peut franchir des cours d’eau
dont la profondeur n’excède pas le niveau
du plancher du véhicule. N’allez pas dans
les cours d’eau rapides. Les pneus de ce
véhicule peuvent flotter. Dans les cours
d’eau profonds, l’adhérence du véhicule
peut être compromise par le flottage.
1. Vérifiez physiquement la profondeur
du cours d’eau et son courant, surtout
si vous ne voyez pas le fond. Vérifiez
également s’il y a des blocs rocheux,
troncs d’arbres ou autres obstacles dissimulés.
2. Roulez lentement tout en maintenant
la vitesse.
3. Vérifiez que vous avez une voie de
sortie sur l’autre rive.
4. Une fois que vous avez quitté le cours
d’eau, serrez brièvement les freins
pour vérifier qu’ils fonctionnent.
Conduire par temps
froid
 REMARQUE: Vérifiez que toutes
les manettes de commande et les
pédales se déplacent librement. Vérifiez que les repose-pied sont
exempts de glace et de neige.
! AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité personnelle, il est
très important que vous portiez le type
et la quantité de vêtements de protection au froid adaptés aux températures
les plus froides prévues.
1. Avec la transmission au point mort,
déplacez le véhicule d’avant en arrière
pour vérifier que les roues tournent
librement. Si le véhicule ne roule pas,
il se peut que les pneus soient gelés et
collés au sol ou que les plaquettes de
frein soient gelées sur les disques.
23
2. Si les pneus sont gelés au sol, versez  REMARQUE: Après être passé
de l’eau tiède autour d’eux pour faire dans de l’eau, de la boue, de la neige
fondre la glace.
ou de la neige fondue, il est important
de sécher les freins en avant de garer
le véhicule.
ATTENTION
Avant de conduire, déplacez à la main
le véhicule d’avant en arrière pour
vérifier que les roues tournent librement.
3. Si les freins sont gelés, utilisez un
moyen convenable pour les dégeler.
! AVERTISSEMENT
Roulez lentement et redoublez de prudence sur un terrain enneigé ou gelé.
Prêtez toujours attention aux changements de terrain lors de la conduite du
véhicule.
! AVERTISSEMENT
! AVERTISSEMENT
N’essayez pas de dégeler des freins
gelés en versant de l’eau tiède sur les
plaquettes et les logements de frein.
N’utilisez pas ce véhicule sur un plan
d’eau gelé. Le véhicule peut rompre la
glace, risquant ainsi de causer blessures graves, voire la mort.
 REMARQUE: Une fois les freins
dégelés, séchez-les en les serrant
plusieurs fois tout en roulant lentement.
4. Entraînez-vous à rouler lentement sur
une aire dégagée enneigée ou gelée
avant de conduire sur des pistes enneigées ou gelées.
5. Apprenez à connaître la réponse du
véhicule au mouvement du guidon et
au freinage sur le type de terrain à rencontrer pendant la conduite.
24
Information générale
Clé de commutateur
d’allumage
Le véhicule est livré avec deux clés. Rangez la clé de rechange en lieu sûr.
Emplacement et
fonction des
commandes
Commutateur d’allumage
Le commutateur d’allumage a trois positions.
TC037
Interrupteur de sélection
d’entraînement
500
ATV-0056A
Position OFF – tous les circuits électriques
sont désactivés sauf la fiche accessoire. Le
moteur ne peut pas démarrer. La clé peut
être retirée dans cette position.
TC023A
700
 REMARQUE: Les fiches accessoires sont alimentées en permanence par la batterie.
Position RUN – le circuit d’allumage est
complet et le moteur peut démarrer. La clé
ne peut pas être retirée dans cette position.
Position START – le circuit d’allumage est
complet et le démarreur est engagé.
HDX108C
Lorsque la clé est retirée, le commutateur
retourne en position RUN. La clé ne peut Ce interrupteur permet au conducteur de
faire fonctionner le véhicule soit en deux
pas être retirée dans cette position.
roues motrices (roues arrière), soit en
 REMARQUE: Ce véhicule est quatre roues motrices (toutes les roues) et
pourvu d’un dispositif de sécurité verrouiller mécaniquement le différentiel
prévenant le fonctionnement du (700 seulement) afin de transmettre la
démarreur lorsque le boîte vitesses même puissance aux deux roues avant.
n’est pas au point mort. Appuyez et Pour une conduite normale sur des surfaces
tenez la pédale de frein pour engager plates, sèches et dures, une conduite à deux
le démarreur quand la transmission roues motrices devrait être suffisante.
n’est pas en position point mort.
Lorsqu’une adhérence supérieure est nécessaire, la traction à quatre roues motrices
Levier d’embrayage
constitue un choix tout indiqué.
Ce véhicule est équipé d’une transmission
homocinétique associée à une boîte de
vitesses à deux gammes, avec marche
arrière et stationnement.
25
Pour choisisser 2WD, poussez le bas de
l’interrupteur. Pour choisisser 4WD, déplacez l’interrupteur à la position milieu. Pour
engager le verrouillage du différentiel, glissez le loquet de l’interrupteur légèrement
vers le bas en pressant le dessus de l’interrupteur vers l’avant.
ATTENTION
Interrupteur de priorité de
marche arrière
Ce véhicule est équipé d’un limiteur de
vitesse de marche arrière. Lorsqu’il faut
augmenter la vitesse en marche arrière,
appuyez sur l’interrupteur de priorité situé
sur la tableau de bord et maintenez-le
enfoncé.
N’essayez pas d’engager ou de désengager le différentiel avant lorsque le
véhicule est en mouvement.
 REMARQUE: Sur le 700 seulement
avec le verrou du différentiel engagé,
la voyant indicateur sera illuminée.
! AVERTISSEMENT
Le verrou du différentiel a été conçu
pour être utilisé lorsque l’adhérence
au sol est insuffisante. N’EXCÉDEZ
JAMAIS 16 km/h (10 mi/h) lorsque le
verrou du différentiel avant est
engagé. La maniabilité et la tenue de
route diffèrent lorsque le verrou du différentiel est engagé. La perte du
contrôle peut occasionner des blessures graves, voire la mort.
Pédale de frein
HDX108B
 REMARQUE: Le véhicule doit être
en position 4WD pour actionner l’interrupteur de priorité de marche arrière.
! AVERTISSEMENT
N’activez jamais l’interrupteur de priorité quand le moteur est à plein régime
sous peine de perdre le contrôle du
véhicule.
La pédale de frein constitue le seul dispositif de freinage et elle doit être utilisée pour Pédale d’accélérateur
toutes les manœuvres de freinage.
Appuyez sur la pédale pour accroître le
Appliquez les freins en enfonçant la pédale régime du moteur et la vitesse du véhicule;
de frein.
relâchez la pédale pour réduire le régime du
moteur et la vitesse du véhicule.
Commutateur de phares
 REMARQUE: Ce véhicule est équipé
d’un limiteur de ralenti qui retarde
l’avance à l’allumage à l’approche du
tr/min maximal. Lorsque le limiteur de
tr/min est activé, il pourrait être interprété à tort comme un raté de haute
vitesse.
Siège
HDX108A
Utilisez ce commutateur de phares pour
sélectionner les feux de route ou les feux de
croisement. Quand le commutateur est à la
position haute, les feux de route s’allument.
Quand le commutateur est à la position
basse, les feux de croisement s’allument.
26
1. Pour retirer le siège, soulevez l’avant
du siège; ensuite, déplacez-le vers
l’avant.
2. Pour verrouiller le siège, faites glisser
l’arrière du siège dans les retenues de
siège et poussez fermement sur l’avant
du siège. Le siège doit engager les
retenues et se positionner et se verrouiller.
! AVERTISSEMENT
Vérifiez que le siège est bien fixé avant
de conduire le véhicule. Les occupants peuvent subir de blessures
graves ou la mort si le siège n’est pas
installés de façon sécuritaire.
 REMARQUE: Pour retirer la base de
Contraintes latérales
d’occupant
En plus des ceintures de sécurité, des retenues latérales à gauche et à droite sont destinées à empêcher les bras et les jambes de
dépasser hors du véhicule. Ces retenues
doivent toujours être attachées lorsque le
véhicule se déplace.
Pour fixer la sangle, connectez la boucle de
la sangle au support de verrou de la retenue
de pied. Pour relâcher la sangle, appuyez
sur le bouton de déclenchement au centre
de la boucle.
siège et l’arrière de siège, retirez les
quatre vis qui fixent l’arrière de siège
et mettez-la à la cote. Retirez les vis
qui fixent la base de siège et mettezla à la cote.
Ceintures de sécurité
Ce véhicule est équipé des deux ceintures
de sécurité pour le conducteur et deux passagers. Pour boucler et déboucler la ceinture de sécurité correctement, procédez
ainsi:
HDX187A
1. Disposez la ceinture de sécurité au
niveau de la taille, le plus bas possible,
sans la tordre en s’assurant que la bretelle se trouve sous le cou et traverse la
poitrine.
! AVERTISSEMENT
Seules les personnes de taille suffisante peuvent monter à bord de ce
véhicule comme passagers. Les passagers doivent pouvoir poser leurs
pieds plat au sol tout en gardant le dos
appuyé contre le dossier du siège et
en tenant sur une poignée disponible.
2. Enfoncez la boucle dans la fente de
l’attache jusqu’au déclic; à ce
moment, la ceinture est bouclée. La
ceinture se rétract automatiquement
dès que la boucle est relâchée.
! AVERTISSEMENT
HDX188
Coffre de rangement
Le coffre de rangement de ce véhicule de
plaisance tout-terrain peut se convertir en
plate-forme. Pour convertir le coffre de rangement en plate-forme, procédez comme
suit.
1. Retirez tout ce qui se trouve dans le
coffre, puis enlevez les boulons de
liaison avant gauche et droit.
La chute d’extérieur un véhicule en
mouvement peut entraîner de graves
blessures, voire la mort. Bouclez toujours solidement sa ceinture de sécurité et assurez-vous que la ceinture de
sécurité du passager est bouclée et
bien serrée avant de lancer le moteur
ou de conduire le véhicule.
27
4. Retirez en les soulevant les panneaux
gauche et droit du coffre; puis enlevez
le hayon de la plate-forme.
TC006
2. Levez le coffre de rangement; puis
desserrez les quatre boulons de retenue
qui fixent les panneaux latéraux dans
les cavités des montants et abaissez le
coffre.
HDX117
HDX115A
HDX112A
5. Retirez les boulons de retenue des
cavités des montants, les contreécrous, et les écrous captifs des boulons de liaison avant et mettez-les en
lieu sûr avec les vis mécaniques et les
bagues du hayon.
HDX113A
3. Ouvrez le hayon et retirez les vis
mécaniques qui fixent les câbles
d’arrêt au hayon. Notez l’orientation
correcte des bagues aux extrémités de
câble et au hayon.
HDX116A
Pour convertir la plate-forme en coffre de
rangement, procédez comme suit.
1. Positionnez le hayon sur la plateforme; puis levez la plate-forme en
vérifiant que le hayon reste à l’écart
des pièces d’attelage.
HDX114A
28
HDX117A
HDX112A
2. Posez les boulons de retenue des cavités des montants puis les contreécrous, en laissant de l’espace pour
poser les montants des panneaux latéraux.
HDX113A
HDX118A
3. Positionnez les panneaux latéraux
gauche et droit du coffre de rangement
sur la plate-forme, en engageant les
montants dans les cavités latérales.
4. Posez les écrous captifs gauche et droit
sur le châssis, puis posez et serrez fermement les boulons de liaison avant.
HDX122
6. Attachez les câbles d’arrêt au hayon
avec les vis mécaniques et les bagues,
en vérifiant que les bagues s’engagent
dans les câbles, comme illustré. Serrez
à 2,7 N-m (24 lb-po).
HDX116A
5. Serrez les quatre boulons de retenue
des cavités des montants à un couple
de 34 N-m (25 lb-pi) en vérifiant que
les panneaux latéraux reposent fermement sur la plate-forme; serrez ensuite
les contre-écrous à 20 N-m (15 lb-pi).
Abaissez le coffre de rangement.
HDX123
29
Attaches de coffre de
rangement
Le coffre de rangement dispose de plusieurs
emplacements d’attache sur le périmètre
supérieur. Attachez toujours la cargaison
avec des sangles pour éviter qu’elle se
déplace et soit endommagée.
TC009
Poignée de verrouillage du
coffre de rangement
HDX094A
ATTENTION
Si vous utilisez des sangles à cliquet,
veillez à ne pas trop serrer afin de ne
pas endommager le coffre de rangement.
 REMARQUE: Consultez toujours le
tableau de capacité de charge dans ce
manuel, avant de charger et de transporter des charges.
Verrous de hayon
TC008A
1. Pour soulever le coffre de rangement,
soulevez la poignée vers le poignée
haut, puis soulevez le coffre de rangement.
HDX094
TC010
1. Pour ouvrir le hayon, utilisez la poignée pour tirer sur les poignée du
hayon (situé sur l’extrémité du hayon).
2. Pour fermer le hayon, soulevez-le et
poussez-le fermement vers l’avant.
Accrochez les anses de loquet et poussez les poignées vers l’avant, au-dessus du centre.
30
2. Pour abaisser le coffre de rangement,
utilisez la poignée de boîte pour pousser fermement sur la partie avant du
coffre. Le coffre doit automatiquement
se positionner et se verrouiller et un
«click» se fera entendre.
Compteur de vitesse/
LCD
TC015
1. Compteur de vitesse/tachymètre -
Indique la vitesse approximative
du véhicule en milles par heure
(mi/h), en kilomètres par heure
(km/h) ou en tr/min.
L’afficheur LCD deviendra blanc à
l’exception du mot VOLT qui clignotera à l’afficheur LCD lorsqu’une différence de potentiel basse (< 9 DC
volts) ou une différence de potentiel
haute (> 16 DC volts) est détectée.
Lorsque la différence de potentiel
revient à la normale, la jauge doit être
remise à l’état initial en tournant la clé
d’allumage à la position «OFF» et
ensuite à la position «ON».
4. Bouton de mettre/remettre - Poussez et
relâchez pour sélectionner entre l’affichage de l’horloge, du compteur
horaire, du compteur journalier 1, du
compteur journalier 2 et du compteur
kilométrique. Appuyez tout en choisissant l’option Trip 1 ou Trip 2 pour
effacer le kilométrage indiqué. Le
compteur kilométrique ne peut pas être
réinitialisé.
5. Horloge/compteur horaire de moteur la fonction d’horloge indique l’heure
dans le mode de 12 heures; le compteur horaire indique les heures totales
de fonctionnement du VOR et ne peut
pas être remis à zéro. Pour mettre le
réveil, respectez la procédure suivante.
A. L’interrupteur
d’allumage
allumé, appuyez et relâchez le
Bouton de mode (3) jusqu’à ce
l’horloge/compteur horaire de
moteur (1) soit affiché, ensuite
(si nécessaire), appuyez et relâchez le Bouton de «Set» (4) de
l’affichage de l’horloge.
B. Appuyez et retenez le Bouton de
«Set» (4) jusqu’à ce que les
minutes cessent de s’écouler et
que l’affichage de l’horloge
commence a défiler. Momentanément relâchez lorsque l’heure
correcte est affichée, ensuite de
façon répétée, appuyez et relâchez le Bouton de «Set» (4)
jusqu’à ce que les minutes correctes soient affichées.
Un trouble de diagnostic (DTC) clignotera sur l’affichage à cristaux
liquides dès qu’une erreur du système
d’injection électronique (EFI) sera
détectée. Après 30 secondes, la jauge
reviendra à la normale, mais le code
continuera de clignoter jusqu’à ce
qu’on ait corrigé le problème.
 REMARQUE:
Environ
deux
secondes après avoir relâché le bou REMARQUE: Amenez le véhicule ton, l’écran ACL revient à la normale.
chez un concessionnaire de VOR
autorisé Toro pour corriger le DTC.
 REMARQUE: L’alimentation de la
2. Indicateur de niveau de carburant - mémoire d’horloge traverse le
indique approximativement la quantité fusible d’accessoire de 15 ampères
et elle est vérifiée pendant la «mise
d’essence dans le réservoir.
sous tension» et la remise à zéro de
 REMARQUE: Lorsque le segment jauge. En cas de défaillance de l’aliinférieur clignote, il reste approxima- mentation de la mémoire d’horloge
tivement 3,5 L (0,92 gal. U.S.) (fusible sauté, etc.), la jauge est
«mise sous tension», remise à zéro,
d’essence dans le réservoir.
et mise à l’arrêt de façon répétée
3. Bouton de mode - Permet de régler la jusqu’à ce que l’alimentation de la
jauge à un de deux modes de marche: mémoire d’horloge soit rétablie.
compteur de vitesse/tachymètre et mi/ Vérifiez toujours le fusible d’accesh - km/h.
soire de 15 ampères si cette condition de jauge se manifeste.
31
 REMARQUE: Le compteur horaire
du moteur est mis en service lorsque
le régime du moteur dépasse 500 tr/
min.
6. Indicateur de position de vitesse indique la position de vitesse sélectionnée - R (marche arrière)/N (point
mort)/L (gamme basse)/H (gamme
haute).
 REMARQUE: E est affiché en cas
TC036A
d’erreur causée par un signal de
position inchangée.
Pompe à essence
7. Indicateur d’heures du moteur – électrique
Indique que le mode de l’indicateur Une pompe de carburant électrique est
d’heures a été choisi sur l’affichage.
montée dans le réservoir d’essence pour
8. Indicateur de vitesse/compte-tours – livrer l’essence à l’injecteur de carburant.
Indique le mode (mi/h, km/h ou tr/ La pompe de carburant opère lorsque le
commutateur d’allumage est tourné à la
min) affiché.
position ON ou START.
9. Indicateur de verrou de 4WD (700
seulement) - affiche LOCK (verrou) Tuyaux d’essence/
lorsque le verrouillage du différentiel d’aération
avant est engagé.
Remplacez le tuyau d’essence à tous les
10. Indicateur de sélection d’entraîne- deux ans. Les dommages dus au temps ne
ment - affiche 4WD lorsque ce mode sont pas toujours visibles.
est sélectionné par l’interrupteur de
sélection d’entraînement ou lorsque Jauge de niveau d’huile
le verrou de 4WD est engagé. Rien Il y a une jauge de niveau d’huile pour
n’est affiché lorsque le mode de 2 contrôler le niveau d’huile du moteur. Resroues motrices est sélectionné.
pectez la procédure suivante pour vérifier le
11. Indicateur de feu de route - l’icône de niveau d’huile.
feu de route s’affiche uniquement  REMARQUE: Lors du contrôle du
lorsque les phares sont en mode de feu niveau d’huile, le véhicule doit être
de route.
sur un sol de niveau.
12. Indicateur de température - si la tem1. Soulevez la coffre de rangement.
pérature du liquide de refroidissement
excède la gamme d’opération normale,
2. À partir du côté gauche, dévissez la
l’icône de température commencera à
jauge de niveau d’huile et nettoyez-la
clignoter et l’afficheur LCD deviendra
à l’aide d’un chiffon propre.
blanc pendant 30 secondes; ensuite
l’afficheur LCD reviendra à la nor500
male. Cependant, l’icône de température continuera à clignoter.
13. Compteur
kilométrique/totalisateur
partiel - Affiche la fonction (ODO,
Trip ou Trip 2) choisie.
14. Indicateur de clé – Une clé est affichée
avec un DTC dès qu’une erreur du système EFI est détectée.
15. Voyant indicateur de rappel de la ceinture de sécurité - Apparaît chaque fois
que la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée.
32
HDX234A
700
ATTENTION
Ne mettez pas trop d’huile dans le
moteur. Vérifiez que le niveau d’huile
est toujours compris entre la range
d’opération.
Estimation de capacité
de charge nominale
Ce véhicule doit être chargé en fonction de
3. Installez la jauge de niveau d’huile/le sa capacité de charge nominale. En aucun
cas ce véhicule ne doit être chargé au-delà
bouchon de remplissage d’huile.
de sa capacité de charge de véhicule ou
 REMARQUE: Lorsque vous vérifiez poids technique maximal d’un véhicule
(GVW).
le niveau, vissez la jauge d’huile.
PR053B
4. Retirez la jauge de niveau d’huile; le
niveau d’huile moteur doit être entre la
range d’opération mais n’excédant la
repère supérieur.
GZ461A
5. Sur le 500, ajoutez l’huile à l’ouverture de jauge de niveau d’huile jusqu’à
le niveau d’utilisation est correct. Sur
le 700 pour ajouter de l’huile, retirez le
siège, le couvercle d’accès de capuchon de remplissage d’huile et le capuchon de remplissage d’huile (en
utilisant d’un douille de 27 mm).
Après avoir ajouté de l’huile, remettez
le capuchon de remplissage et serrezle à 16 lb-pi, puis reposez le couvercle
et le siège.
700
! AVERTISSEMENT
Le fait de surcharger le véhicule pourrait entraîner une perte de contrôle, ce
qui risquerait de causer de graves
blessures ou la mort.
Capacité de charge nominale
Article
Spécifications
(kg)
(lb)
Capacité de charge de
498
1100
véhicule (500)
Capacité de charge de
680
1500
véhicule (700)
Poids de la flèche
68
150
Poids de flèche arrière et de
272
600
cargaison (max.) (500)
Poids de flèche arrière et de
454
1000
cargaison (max.) (700)
Capacité de remorquage
680
1500
Capacité de charge du véhicule – poids
total du opérateur, du passager(s), poids de
la flèche de remorque, accessoires et de la
cargaison.
Poids de la flèche – poids de la flèche de la
remorque sur la remorque.
Poids des accessoires – treuil, supports de
fourreau à fusil, etc.
Poids de flèche arrière et de cargaison –
poids total sur la flèche de la remorque et de
cargaison.
Capacité de remorquage – poids total de
la remorque et de toute la cargaison dans la
remorque.
HDX022A
33
Remorquage et traction
HDX062A
Ce véhicule est équipé d’un attelage de
remorque fixé au châssis (avant et arrière)
convenant à un attelage récepteur de 5,1 cm
(2 po). L’attelage récepteur standard est
vendu séparément.
! AVERTISSEMENT
Veillez à ce que la charge de
remorque soit correctement fixée
manière à ne pas bouger lors
déplacement du véhicule. De plus,
surchargez pas la remorque.
la
de
du
ne
Lors du chargement correct de la remorque,
deux paramètres sont critiques: le poids
brut de la remorque (le poids de la
remorque et du chargement) et le poids de
la flèche.
! AVERTISSEMENT
Ne dépassez jamais les limites de
poids.
! AVERTISSEMENT
Conduire ce véhicule sans redoubler de
précaution lorsqu’une remorque est
attelée constitue un danger. La traction
d’une remorque peut influer sur la
tenue de route du véhicule et son freinage. Tractez toujours une remorque à
basse vitesse et n’excédez jamais 16
km/h (10 mi/h). Évitez de brusques
accélérations et arrêts du véhicule. Ne
faites pas de manœuvres rapides. Évitez les surfaces irrégulières et ne tirez
pas de remorque sur des pentes. Ne
transportez jamais de passagers dans
une remorque à moins que celle-ci soit
spécialement étudiée pour cela et
qu’elle possède une barre d’attelage
rigide. Prévoyez une distance d’arrêt
plus grande que lorsque vous n’avez
pas de remorque attelée.
Transport
 REMARQUE: Lors du transport le
véhicule, assurez-vous que le véhicule est en position de stationnement.
Informer le propriétaire/le conducteur que
ce véhicule doit être transporté en position
normale de fonctionnement (sur toutes les
quatre roues) et attaché avec des sangles de
maintien dans les endroits corrects. La
figure indique le nombre minimum de
sangles de maintien à utiliser.
Le poids de la flèche de remorque est la
force descendante exercée sur l’attelage par
le coupleur de remorque quand la remorque
est complètement chargée et que le
coupleur est à sa hauteur normale de remorquage. Pour des renseignements sur le
poids de la flèche, consultez l’information
sur la capacité de charge nominale.
Gardez toujours une basse vitesse lorsque
vous avez une remorque attelée et évitez les
brusques accélérations, les manœuvres
rapides et les arrêts soudains. La distance
de freinage n’est plus la même lorsque vous
tirez une remorque. Lorsque vous tirez une
remorque, gardez toujours une basse vitesse
et prévoyez une distance d’arrêt plus longue
que lorsque vous n’avez pas de remorque.
PR075A
PR073A
34
Essence – huile –
lubrifiant
ATTENTION
En cas d’utilisation de sangles de
maintien supplémentaires à tout autre
endroit du véhicule, faites attention de
ne pas endommager le véhicule.
! AVERTISSEMENT
Soyez extrêmement prudent lors de
l’utilisation d’une machine sur une
rampe.
Veiller à ce que les ROPS se effacer au
sommet d’une remorque fermée.
Utilisez uniquement une rampe pleine
largeur; ne pas utiliser des rampes
individuelles pour chaque côté de la
machine.
Ne pas dépasser un angle de 15
degrés entre la rampe et le sol ou
entre la rampe et la remorque ou un
camion.
Vérifiez la longueur de la rampe est au
moins quatre fois (4X) tant que la hauteur du lit de remorque ou un camion
sur le sol. Cela garantira que angle de
rampe ne dépasse pas 15 degrés sur
un terrain plat.
Évitez accélération ou la décélération
soudaine en conduisant la machine
sur une rampe car cela pourrait causer
une perte de contrôle ou d'une situation de renversement.
Essence recommandée
L’essence recommandée pour usage dans ce
véhicule est l’essence sans plomb ordinaire
à indice d’octane minimale de 87. Dans
plusieurs endroits, des additifs sont incorporés à l’essence. Les essences oxygénées
contenant jusqu’à 10% d’éthanol ou 5% de
méthane sont des carburants acceptables.
S’il s’agit d’une essence à mélange d’éthanol, il n’est pas nécessaire d’ajouter un antigel pour essence puisque l’éthanol
préviendra l’accumulation de l’humidité
dans le système d’alimentation.
ATTENTION
N’utilisez pas de l’essence marine.
Seuls les additifs d’essence approuvés sont acceptables.
Huile à moteur/à
transmission
recommandée
ATTENTION
Toute huile utilisée à la place de l’huile
recommandée peut causer de sérieux
dommages au moteur. N’utilisez pas
des huiles qui contiennent des additifs
au graphite ou au molybdène. Ces
huiles peuvent avoir des effets
néfastes sur le fonctionnement de
l’embrayage. De plus, les huiles pour
compétitions,
végétales,
non
détergentes ou à base de ricin ne sont
pas recommandées.
L’huile recommandée à être utilisée est 0W40 Toro (synthétique), laquelle a été formulée
spécifiquement pour l’utilisation dans ce
moteur Toro. Bien que l’huile de moteur 0W40 (Synthétique) est la seule huile recommandée pour l’utilisation dans ce moteur,
l’utilisation de n’importe quelle huile API
certifiée SM 0W-40 est acceptable.
TC028
35
Puisque l’essence se dilate à mesure qu’augmente sa température, il faut éviter de remplir
le réservoir d’essence au-delà de sa capacité
nominale. Il est nécessaire de conserver de
l’espace pour la dilatation, surtout si le réservoir est rempli d’essence froide et ensuite
déplacé vers un endroit chaud.
Laissez le moteur se refroidir avant de remplir le réservoir d’essence. Faites attention à
ne pas trop remplir le réservoir au plus de
OILCHARTJ ligne de rempli. S’il est trop rempli, de
l’essence peut fuir et entraîner un risque
 REMARQUE: Si le véhicule sera d’incendie.
utilisé dans des conditions de fonctionnement rigoureuses (transport
ou chargement lourds, températures ambiantes extrêmement élevées ou conduite à haute vitesse
prolongée), Toro recommande l’installation d’une trousse de refroidisseur d’huile moteur s’il n’est équipé.
Pour plus de renseignements,
consultez votre concessionnaire
agréé Toro local.
Lubrifiant différentiel
avant/entraînement
arrière recommandé
 REMARQUE: Toro
recommande
d’utiliser des lubrifiants Toro d’origine.
UTV-353A
! AVERTISSEMENT
Évitez les débordements d’essence
lorsque vous remplissez le réservoir.
Cela causerait des risques d’incendie.
Laissez toujours le moteur se refroidir
avant de remplir le réservoir d’essence.
Le lubrifiant recommandé pour différentiel
avant/entraînement arrière est l’huile hypo- Resserrez fermement le bouchon du réserïde SAE 80W-90 agréée. Ce lubrifiant voir d’essence après le remplissage.
répond à toutes les exigences de lubrification du véhicule.
! AVERTISSEMENT
ATTENTION
Tout lubrifiant utilisé à la place des
lubrifiants recommandés peut causer
de sérieux dommages au différentiel
avant/à l’entraînement arrière.
Remplissage du réservoir
d’essence
! AVERTISSEMENT
Remplissez toujours le réservoir
d’essence dans un endroit bien aéré.
N’ajoutez jamais d’essence à un réservoir près d’une flamme nue ou lorsque
le moteur est en marche ou chaud. NE
FUMEZ PAS lorsque vous remplissez
le réservoir d’essence.
36
Évitez de trop remplir le réservoir
d’essence.
Rodage du moteur
Une fois la période de rodage terminée,
l’huile à moteur et le filtre à huile doivent
être changés. L’entretien suivant le rodage
doit inclure la vérification de tous les
réglages prescrits et le resserrement de
toutes les attaches. Pour ce premier entretien, le propriétaire/conducteur peut, s’il le
désire et à ses frais, amener le véhicule chez
un concessionnaire agréé Toro.
Un nouveau véhicule et moteurs requièrent
tous deux une période de rodage. Le premier mois est critique pour la durée de vie
de ce véhicule. Une utilisation appropriée
durant cette période de rodage contribuera à
maximiser la durée et la performance du
véhicule.
Au cours des premières dix heures d’utilisation, évitez toujours de faire tourner le
moteur plus rapidement qu’à moyen
régime. Une variation des tr/min au cours
de la période de rodage permet aux composants de « charger » (ce qui contribue au
processus d’engrènement des composants
du moteur/transmission) et de «décharger»
(permettant aux composants de refroidir).
Bien qu’il soit essentiel d’exercer une certaine sollicitation sur les composants du
moteur au cours du rodage, assurez-vous de
ne pas surcharger le moteur trop souvent.
Ne tirez pas de remorque pendant la période
de rodage.
Lors du démarrage, laissez le moteur
réchauffer correctement. Faites tourner le
moteur au ralenti pendant plusieurs minutes
jusqu’à ce qu’il ait atteint une température
d’opération normale. Ne laissez pas le
moteur tourner au ralenti pour des périodes
excessivement longues.
Roder les plaquettes de
frein
Les plaquettes de frein doivent être bien
rôdées afin de fournir une efficacité de freinage maximale. La distance de freinage
sera étendue jusqu’à ce que les plaquettes
de frein soient rôdées correctement.
! AVERTISSEMENT
Ne tentez pas des arrêts brusques et
évitez de vous mettre dans des situations nécessitant un arrêt brusque,
jusqu’à ce que les plaquettes de frein
soient correctement rôdées.
1. Choisissez une zone suffisamment
grande pour accélérer jusqu’à 50 km/h
(30 mi/h) et freiner complètement.
2. Accélérez jusqu’à 50 km/h (30 mi/h);
ensuite, appuyez sur la pédale du frein
pour décélérer jusqu’à 0 à 8 km/h (0 à
5 mi/h).
3. Répétez la procédure vingt fois.
! AVERTISSEMENT
En se servant du Manuel d’utilisation
comme de guide, instruire le client au
sujet de l’emploi correct, les soins à
prendre, la procédure de polissage (si
des plaquettes de frein sont remplacées) et l’entretien du système de frein
hydraulique.
37
Entretien général
 REMARQUE: Un bon entretien de
votre VOR est très important pour la
performance optimum. Suivez l’Horaire
d’entretien et toutes les instructions et
les informations d’entretien et de soin.
Si, à un moment quelconque, vous percevez
des bruits anormaux, des vibrations ou un
mauvais fonctionnement d’une pièce quelconque de ce véhicule, NE CONDUISEZ
PAS LE VÉHICULE. Emmenez-le chez un
concessionnaire agréé Toro pour qu’il soit
 REMARQUE: Les procédures inspecté, réglé ou réparé.
d’entretien correct pour chaque item
peuvent être trouvé sur la page cor- Si le propriétaire/conducteur ne se sent pas
qualifié pour exécuter l’une de ces procérespondent indique.
dures d’entretien ou l’une de ces vérifications, apportez le véhicule chez un
concessionnaire agréé Toro pour bénéficier
d’un entretien professionnel.
38
Élément
Programme d’entretien
premiers À tous les À tous les À tous les
Page Les160
km
160 km
482 km
804 km
Batterie
45
I
*Écrous et boulons du moteur
–
I
I
I
*Jeu de soupape
–
I
I
Bougie
48
I
I
Remplacez tous les 6 500 km
(4 000 mi) ou tous les 18 mois.
48
Système de refroidissement
liquide
40
I
Inspectez avant chaque utilisation.
Tuyaux d’essence
32
I
Inspectez avant chaque utilisation.
32
Huile de transmission/moteur et
filtre
41
Filtre à air
Lubrifiant d’engrenage
(différentiel avant – entraînement
arrière)
R
R**
49
I
I
42
R
50
Pare-étincelles/silencieux
51
I
Remplacez tous les deux ans ou 3200
km (2000 milles).
42
Courroie trapézoïdale
Pression d’air de pneus/pneus
Remplacez tous les deux ans.
I
I
N
17/50
I
Inspectez avant chaque utilisation.
*Composants du frein
43
I
Inspectez avant chaque utilisation.
Liquide de frein
43
I
*Remplacez tous les deux ans.
Tuyaux de frein
44
I
*Remplacez tous les quatre ans.
*Direction
–
I
Inspectez avant chaque utilisation.
*Suspension (bottes de joint à
rotule, bottes d’essieu moteur
avant et arrière, barres
d’accouplement, soufflets de
différentiel et d’entraînement
arrière)
–
I
Inspectez avant chaque utilisation.
*Écrous et boulons de châssis
–
I
Écrous de roue
51
S
Châssis/soudures/porte-bagages
–
I
I
Connexions électriques
–
I
I
Phares/feu arrière – feu d’arrêt
S
S
52/52
I
Orifice de purge du filtre à air
–
I
Inspectez avant chaque utilisation.
Inspectez avant chaque utilisation.
Pédale d’accélérateur
26
I
Inspectez avant chaque utilisation.
ROPS
54
Inspectez avant chaque utilisation.
Contraintes latérales d’occupant
54
Inspectez avant chaque utilisation.
Écrous de roue
51
I
I
I = Inspectez et nettoyez, réglez, lubrifiez, remplacez selon le besoin
S = Serrez R = Remplacez N = Nettoyez
* = Entretien par le concessionnaire
** = En utilisant l’huile 0W-40 Toro synthétique, il est possible de faire passer la fréquence des
changements d’huile aux 1 000 milles ou à une fois par année.
39
Système de
refroidissement liquide
 REMARQUE: La présence de saletés
Lors du remplissage du système de refroidissement, des bulles d’air peuvent se former;
pour cette raison, il est nécessaire de retirer le
bouchon de vidange du tuyau de refroidisseà l’avant du moteur (ou entre les ailettes ment situé sur la partie avant du moteur afin
de refroidissement du radiateur) peut de permettre à l’air de s’évacuer.
réduire la capacité de refroidissement.
Lavez le radiateur avec un tuyau pour
éliminer toutes les saletés qui
empêchent la bonne circulation de l’air.
ATTENTION
N’utilisez le lavage sous pression pour
nettoyer le faisceau du radiateur. La
pression peut tordre ou aplatir les
ailettes, ce qui limiterait le débit d’air,
et les composants électriques sur le
radiateur pourraient être endommagés. Utiliser seulement un tuyau
d’arrosage avec buse de pulvérisation
à la pression locale normale.
La capacité du système de refroidissement
est indiquée dans les tableaux de spécifications. Le système de refroidissement
devrait être inspecté quotidiennement afin
de repérer les fuites et les dommages. En
cas de détection de fuite ou de détérioration, apportez le véhicule chez un concessionnaire agréé Toro pour une révision. Le
niveau du réfrigérant devrait également être
vérifié périodiquement.
 REMARQUE: Le régime élevé du
moteur, la vitesse réduite du véhicule
ou le transport de charges lourdes
peut accroître la température du
moteur. En diminuant le régime du
moteur, en réduisant la charge et en
sélectionnant une vitesse plus appropriée, vous réduirez la température
du moteur.
ATTENTION
L’utilisation continuelle du véhicule
lorsque le moteur présente une température élevée peut causer des dommages au moteur ou une usure
prématurée.
Lors du remplissage du système de refroidissement, utilisez un mélange réfrigérant/
eau adapté aux conditions météorologiques
les plus froides prévues dans la région, en
conformité avec les recommandations du
fabricant de réfrigérant.
TC024A
Lorsque le réfrigérant pur (sans bulles
d’air) s’écoule de l’orifice de vidange,
remettez le bouchon de vidange en place,
serrez-le fermement, puis faites l’appoint
de réfrigérant jusqu’au bas du tuyau libre
dans le goulot de remplissage du radiateur.
Après avoir fait fonctionner le véhicule
pendant les cinq à dix minutes initiales,
coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vérifiez le niveau du réfrigérant. Rajoutez
du réfrigérant au besoin.
! AVERTISSEMENT
Ne vérifiez jamais le niveau du réfrigérant quand le moteur est chaud ou le
système de refroidissement est sous
pression.
Amortisseurs
Chaque amortisseur doit faire l’objet d’une
inspection visuelle toutes les semaines pour
vérifier qu’il n’y a pas de fuite excessive (il
peut y avoir une certaine fuite du joint
d’étanchéité mais cela ne veut pas dire que
l’amortisseur est à remplacer), de fissurations ni de cassures dans le carter inférieur,
ni de tige d’amortisseur déformée. Si vous
constatez une de ces conditions, il faut remplacer la pièce.
 REMARQUE: Quand le véhicule est
utilisé par temps très froid (-23 °C/-10
°F ou moins), il peut y avoir une petite
fuite. À moins que la fuite soit excessive, le remplacement n’est pas
nécessaire.
Ce véhicule est équipé d’amortisseurs
 REMARQUE: Utilisez un antigel de réglables à l’avant et à l’arrière pour
type automobile, à base de glycol
biodégradable, de bonne qualité.
40
s’adapter à différentes
conduite et de charge.
conditions
de
Les amortisseurs avant (700 seulement) ou
avant et arrière (500 seulement) avant disposent d’un manchon de réglage à cinq positions de précharge qui peut se tourner à l’aide
d’une clé à ergots spéciale, pour augmenter
ou diminuer la tension du ressort à boudin.
Lubrification générale
Câbles
Aucun des câbles n’est à lubrifier; il est tout
de même conseillé de lubrifier régulièrement les extrémités des câbles à l’aide d’un
Pour régler la force du ressort sur ces amor- bon lubrifiant pour câbles.
tisseurs, tournez le manchon de réglage de
précharge avec une clé à ergots appropriée, Loquets de coffre de
afin d’obtenir la tension de ressort souhaitée. rangement
Appliquez une légère couche de graisse
Tension
Position de
régulièrement sur les loquets et les gouressort Réglage Charge
pilles. Ne les graissez pas trop.
Souple
1
2
3
4
5
Léger
Huile et filtre de moteur/
transmission
 REMARQUE: Consultez le tableau
Robuste
Serrée
Lourd
de viscosité d’huile recommandée (à
la page 36) de ce manuel pour déterminer l’huile correcte du moteur.
Changez l’huile du moteur et le filtre à
huile aux intervalles spécifiés. Le moteur
doit toujours être tiède lors du changement
d’huile afin de faciliter la vidange complète
de l’huile.
1. Garez le véhicule sur une surface horizontale.
PR015
L’amortisseur arrière du 700 comprend
un écrou de réglage de la tension du ressort permettant un réglage infini du ressort, du plus souple au plus rigide. Si le
ressort est trop souple ou trop rigide,
réglez l’écrou en utilisant la clé plate
appropriée tel qu’illustré.
2. Retirez le siège; puis retirez la base de
siège, siège et le dossier.
3. Desserrez le capuchon de remplissage
d’huile en utilisant d’un douille de 27
mm (700) ou la jauge de niveau
d’huile (500). Veillez à ce qu’aucun
produit contaminant n’entre par
l’ouverture.
700
HDX042A
HDX085A
 REMARQUE: Avant d’essayer de
régler la suspension, nettoyez les
impuretés et les débris du fourreau et
retirer la charge exercée sur la suspension; puis utilisez la clé à ergots pour
régler le fourreau à la position désirée.
41
500
HDX234A
4. Retirez le bouchon de vidange du dessous du moteur et vidangez l’huile
dans un bac de récupération.
TC031
PR078A
5. Utilisez un la clé pour filtre à huile
approprié pour retirez l’ancien filtre et
éliminez-le selon une méthode appropriée. Ne réutilisez pas le filtre à huile.
 REMARQUE: Pour accéder au filtre,
retirez le siège, le dossier du siège et
la base du siège (voyez la rubrique
Siège dans Information générale).
 REMARQUE: Lorsque le filtre est
retiré, nettoyez tout excédent d’huile.
7. Installez le bouchon de vidange du
moteur et serrez à 22 N-m (16 lb-pi).
Versez l’huile recommandée dans
l’orifice de remplissage (700) ou l’orifice de jauge de niveau d’huile (500).
Installez le capuchon de remplissage
(700) ou la jauge de niveau d’huile
(500).
8. Le véhicule situé à l’extérieur sur une
surface horizontale, démarrez le
moteur et laissez-le tourner au ralenti
pendant quelques minutes.
9. Coupez le moteur et attendez environ
une minute. Vérifiez le niveau d’huile
(voyez Jauge de niveau d’huile sur la
page 32).
10. Inspectez la zone autour du bouchon
de vidange et du filtre à huile pour
détecter les fuites.
6. Appliquez de l’huile sur le joint
torique neuf et assurez-vous qu’il est
correctement positionné; installez 11. Installez le bas de siège, siège et la
dossier.
ensuite le filtre à huile neuf. Serrez 3/4
de tour après le contact avec la bride Lubrifiant d’engrenage
de joint.
pour différentiel avant et
entraînement arrière
(inspection/changement)
Inspectez et changez le lubrifiant d’engrenage dans chaque pièce en suivant le programme d’entretien. Lors du changement
de lubrifiant, procédez comme suit.
1. Placez le véhicule sur une surface
horizontale.
2. Retirez chaque bouchon de remplissage.
42
4. Après avoir vidangé toute l’huile, installez les bouchons de vidange et serrez à 5 N-m (45 lb-po).
ATTENTION
Vérifiez que l’huile ne contient pas de
copeaux métalliques ni d’eau. Si c’est
le cas, apportez le véhicule chez un
concessionnaire agréé Toro pour une
révision.
HDX083A
5. Versez SAE Approuvé 80W-90 Hypoïde dans chaque orifice de remplissage
jusqu’il est hors de trou.
6. Installez les bouchons de remplissage
et serrez-les à 22 N-m (16 lb-pi).
Frein hydraulique
! AVERTISSEMENT
HDX084A
3. Vidangez le lubrifiant dans un bac de
vidange en retirant les bouchons de
vidange.
Assurez-vous d’inspecter le système
de frein hydraulique avant chaque utilisation du véhicule. Entretenez toujours les freins conformément aux
indications du Programme d’entretien.
Liquide de frein
HDX081A
CF107A
1. Vérifiez le niveau du liquide de frein
dans le réservoir du liquide de frein.
Le niveau de liquide doit se situer
entre les repères MAX et MIN. Si le
niveau est bas, ajoutez du liquide de
frein DOT 4 approuvé.
 REMARQUE:
Le réservoir de
liquide de frein est situé sur le dessus
du maître-cylindre, sous le capot.
CF106A
2. Appuyez sur la pédale de frein plusieurs fois afin de vérifier sa fermeté.
3. Si la pédale n’est pas ferme, le système doit être purgé.
43
 REMARQUE: Apportez le véhicule
chez un concessionnaire agréé Toro
pour une révision.
ATTENTION
Faites attention de ne pas renverser de
liquide lorsque vous remplissez le
réservoir du liquide de frein. Essuyez
tout de suite le liquide renversé.
Tuyaux de frein
PR941A
Inspectez soigneusement les tuyaux des
freins hydrauliques pour détecter les fissures ou autres dommages. Si c’est le cas,
apportez le véhicule chez un concessionnaire agréé Toro pour un remplacement des
tuyaux de frein.
Plaquettes de frein
Le jeu entre les plaquettes de frein et les
disques de frein est réglé automatiquement à
mesure que s’usent les plaquettes de frein. Le
seul entretien requis est le remplacement des
plaquettes de frein lorsque celles-ci indiquent
une usure excessive. Vérifiez l’épaisseur de
chaque plaquette de frein comme suit:
1. Retirez une roue avant.
ATTENTION
L’utilisation d’un clé á impact peut
résulter en un serrage incorrect et
peut endommager la roue ou les goujons de moyeu.
Protections en
caoutchouc
Les protections doivent être inspectées en
avant de chaque utilisation.
Bottes de joint à rotule
(supérieur et arrière/droite
et gauche)
2. Mesurez l’épaisseur de chaque plaquette de frein.
3. Si l’épaisseur de l’une des plaquettes
est inférieure à 1,0 mm (0,039 po),
apportez le véhicule chez un concessionnaire agrée Toro pour un remplacement des plaquettes de frein.
CC791
1. Soutenez solidement le véhicule au
moyen de chandelles afin de soulever
les roues avant.
2. Retirez les deux roues avant.
PR376B
4. En alternant d’un côté de l’autre, serrez les écrous de roue en incréments de
27 N-m (20 lb-pi) à la torsion finale
illustré dessous.
Roue en acier
Roue aluminae (écrous
noir)
Roue aluminae (écrous
chromée)
44
54 N-m (40 lb-pi)
81 N-m (60 lb-pi)
108 N-m (80 lb-pi)
3. Inspectez les quatre protections des
bottes de joint à rotule pour déceler
toute fissure, déchirure ou perforation.
4. Vérifiez le libre jeu du joint à rotule en
saisissant la genouillère de direction et
en la tournant d’un côté à l’autre et de
haut en bas.
5. Si la protection présente une détérioration
ou que le jeu du joint à rotule semble
excessif, contactez un concessionnaire
agréé Toro pour une révision.
Protections de barre
d’accouplement
(intérieure et extérieure/
droite et gauche)
Batterie
 REMARQUE: Lisez attentivement
tous les avertissements et toutes les
mises en garde qui accompagnent la
batterie ou le chargeur de batterie.
Ces VOR sont livrés soit avec une batterie
scellée. La batterie exigent une charge initiale après l’activation aussi bien qu’une
charge de maintien périodique pendant les
périodes d’initialisation ou d’entreposage.
CC792
 REMARQUE: Il est nécessaire
d’effectuer une charge de maintenance
sur toutes les batteries qui n’ont pas
été utilisées pendant plus de deux
semaines ou selon le besoin.
1. Soutenez solidement le véhicule sur un
support afin de soulever les roues  REMARQUE: La boîte de batterie
est sous le siège sur le côté d’utilisaavant.
teur. Pour accéder la boîte, retirez le
siège et enlevez le couvercle de com2. Retirez les deux roues avant.
partiment de batterie; puis retirez la
3. Inspectez les quatre protections de vis de pouce qui fixe le couvercle de
barre d’accouplement pour déceler boîte de batterie et élevez le coutoute fissure, déchirure ou perforation. vercle pour accéder la batterie.
4. Vérifiez le libre jeu de l’articulation de
la barre d’accouplement en saisissant
la barre d’accouplement près de son
extrémité et en essayant de la déplacer
de haut en bas.
5. Si la protection présente une détérioration ou que le jeu de l’articulation de la
barre d’accouplement semble excessif,
contactez un concessionnaire agréé
Toro pour une révision.
Bottes d’essieu moteur
PR943A
CC793
PR942
1. Inspectez les bottes d’essieu moteur
avant et arrière pour déceler toute fissure, déchirure ou perforation.
Une fois en usage, ces batteries nécessitent
un nettoyage et une nouvelle charge de façon
régulière afin d’obtenir une performance de
pointe et une vie utile optimale. Les procédures suivantes sont recommandées pour le
nettoyage et l’entretien des batteries au
plomb. Vous devez toujours lire les instructions fournies avec les chargeurs de batterie
et les batteries et vous y conformer.
2. Si la protection présente une détérioration, contactez un concessionnaire
agréé Toro pour une révision.
45
 REMARQUE: Lisez attentivement
tous les avertissements et toutes les
mises en garde qui accompagnent la
batterie ou le chargeur de batterie.
La perte de la charge d’une batterie peut
être causée par la température ambiante, la
consommation de courant alors que le
contact est coupé, des bornes corrodées, la
décharge naturelle, des démarrages/arrêts
fréquents et de courtes durées de fonctionnement du moteur. Un usage fréquent du
treuil, du chasse-neige, un fonctionnement
prolongé à bas régime, de courts parcours et
l’utilisation d’accessoires à haute intensité
de courant sont aussi des causes de la
décharge d’une batterie.
Charge/charge de
maintenance
! AVERTISSEMENT
Lors de tout entretien effectué sur une
batterie, les précautions suivantes
doivent être prises: maintenir les étincelles, les flammes nues, les cigarettes et toute autre flamme à l’écart.
Toujours porter des lunettes de sécurité. Protéger la peau et les vêtements
lorsque vous manipulez une batterie.
Lors de l’entretien d’une batterie dans
un espace clos, garder l’endroit bien
aéré. S’assurer que l’aération de la
batterie ne soit pas obstrué.
 REMARQUE: Pour charger une batterie se trouvant dans le véhicule,
assurez-vous que le commutateur
d’allumage est à la position d’arrêt
(OFF).
1. Nettoyez les bornes de batterie avec
une solution d’eau et de bicarbonate de
soude.
 REMARQUE: La bande de fermeture ne doit PAS être retirée et
AUCUN liquide ne doit être ajouté.
2. Placez le chargeur et la batterie dans un
endroit bien aéré. Vérifiez que le chargeur est débranché de la prise de courant
de 110 V.
3. Connectez le fil conducteur rouge du
chargeur à la borne positive de la batterie, puis le fil conducteur noir du
chargeur à la borne négative de la batterie.
4. Branchez le chargeur dans une prise de
courant de 110 V.
46
5. Chargez la batterie à faible ampérage à
3 ampères pendant 5 à 10 heures. Si la
batterie devient chaude au toucher,
arrêtez de la charger. Recommencez
une fois qu’elle s’est refroidie.
6. Une fois que la batterie est complètement chargée, débranchez le chargeur
de la prise de courant de 110 V.
 REMARQUE: Si la batterie n’offre
pas le rendement attendu par l’utilisateur après la charge, apportez la batterie chez un concessionnaire Toro
pour un dépannage plus approfondi.
Démarrage de secours
 REMARQUE: Ne procéder à un
démarrage de secours d’un véhicule
avec une batterie déchargée, mais
plutôt de retirer la batterie, en faire
l’entretien et la charger correctement. En cas d’urgence, il peut être
nécessaire de faire un démarrage de
secours d’un véhicule. Dans ce cas,
suivez la procédure ci-dessous pour
exécuter avec soin et en toute sécurité cette procédure.
! AVERTISSEMENT
La manipulation ou la connexion
incorrecte
d’une
batterie
peut
conduire à des blessures graves y
compris les brûlures d’acide, les
brûlures électriques ou la cécité causée par une explosion. Il faut toujours
retirer les bagues et les montres.
1. Sur le véhicule dont la batterie doit être
rechargée, déposez le couvercle de la
batterie et les protections des bornes.
2. Inspectez la batterie pour déceler des
signes de fuites d’électrolyte, de
bornes desserrées ou de renflements
latéraux. Les boîtiers de batterie ayant
des fuites ou des renflements peuvent
indiquer une batterie gelée ou courtcircuitée.
! AVERTISSEMENT
Si l’une quelconque de ces conditions
existe, NE PAS essayer de recharger,
survolter ou charger la batterie. Une
explosion pourrait se produire et causer des blessures graves ou la mort.
3. Inspectez le véhicule qui sera utilisé
pour la recharge de la batterie afin de
déterminer si la tension et la polarité
de masse sont compatibles. Le véhicule doit avoir un système électrique
de 12 V c.c. à masse négative.
ATTENTION
Toujours s’assurer que les systèmes
électriques ont la même tension et la
même polarité de masse avant de
connecter les câbles de démarrage.
Sinon, des dommages électriques
graves peuvent se produire.
0744-527
 REMARQUE: Certains câbles de
démarrage peuvent avoir la même
couleur, mais les colliers de serrage
4. Rapprochez suffisamment le véhicule ou les extrémités auront des codes
à utiliser pour la recharge de la batterie couleurs rouge et noir.
afin de s’assurer que les câbles de
7. Fixez un collier de serrage du câble de
démarrage puissent être connectés
démarrage négatif (noir) à la borne
facilement; puis passez au point mort,
négative (-) (3) de la bonne batterie
serrez et verrouillez les freins, arrêtez
(B); puis fixez l’autre collier de sertous les accessoires électriques et arrêrage du câble de démarrage négatif
tez le commutateur d’allumage.
(noir) (4) à une surface métallique non
 REMARQUE: Que tous les commupeinte (A) sur le moteur ou le châssis,
tateurs du véhicule dont la batterie
suffisamment loin de la batterie
doit être rechargée sont en position
déchargée et des composants du sysd’arrêt (OFF).
tème de carburant.
5. Débrancher tous les accessoires extérieurs tels que les téléphones cellulaires, les unités GPS et les radios des
deux véhicules.
ATTENTION
Si les accessoires électroniques ne
sont pas débranchés pendant la
recharge de la batterie, cela peut causer des dommages du système dus
aux pointes d’alimentation.
6. Fixez un collier de serrage du câble de
démarrage positif (rouge) à la borne
positive (+) (1) de la batterie déchargée
(C) en faisant attention de ne contacter
aucune pièce métallique avec l’autre
collier de serrage; puis fixez l’autre collier de serrage du câble de démarrage
positif (rouge) à la borne positive (+) (2)
de la batterie en bon état (B).
! AVERTISSEMENT
Ne jamais faire de connexion finale à
une batterie car une étincelle pourrait
enflammer l’hydrogène gazeux, ce qui
causerait une explosion de la batterie
pouvant conduire aux brûlures d’acide
ou à la cécité.
8. Placez-vous suffisamment loin de la
batterie déchargée et démarrer le véhicule avec la bonne batterie. Laissez
marcher le véhicule pendant plusieurs
minutes pour fournir une certaine
charge à la batterie déchargée.
9. Démarrez le véhicule avec la batterie
déchargée et laissez-le marcher pendant plusieurs minutes avant de
débrancher les câbles de démarrage.
10. Retirez les câbles de démarrage dans
la séquence inverse de leur branchement (4, 3, 2, 1). Faites attention de ne
pas court-circuiter les câbles par
contact avec le métal non recouvert.
 REMARQUE: Faites vérifier la batterie et le système électrique avant
d’utiliser le véhicule à nouveau.
47
Bougie
Ce véhicule est équipé de bougie spéciale.
Consultez le tableau des caractéristiques
pour connaître le bon type de bougie. Un
isolateur brun pâle indique que la bougie est
en bon état. Un isolateur blanc ou foncé
indique que le moteur a peut-être besoin
d’une révision. Consultez un concessionnaire agréé Toro si l’isolateur de bougie n’a
pas la couleur brun pâle. Pour éviter
l’encrassement par temps froid, assurezvous que le moteur est bien réchauffé avant
de fonctionner.
Pré-filtre d’admission
d’air
Ce véhicule est muni d’un pré-filtre en
mousse servant à filtrer les saletés présentes
dans l’air d’admission avant qu’il
n’atteigne le filtre à air principal.
1. Élevez la boîte de rangement; puis
compressez légèrement le couvercle
du pré-filtre et soulevez-le pour exposer le pré-filtre.
Afin que la bougie demeure chaude et forte,
assurez-vous qu’il n’y a pas d’accumulations de carbone sur la bougie.
HDX237A
2. Desserrez le collier qui fixe la préfiltre.
ATV-0051
Avant de retirer la bougie, nettoyez la zone
entourant celle-ci. En l’absence de ce
contrôle, des saletés pourraient entrer dans
le moteur lors du retrait ou de l’installation
de la bougie.
Pour avoir un bon allumage, réglez le jeu
aux spécifications correct (voyez le tableau
de Spécifications). Servez-vous d’une jauge
d’épaisseur pour vérifier le jeu.
HDX235
3. Enlevez l’ensemble de pré-filtre et
lavez-le à fond dans de l’eau tiède et
savonneuse; ensuite rincez-le et
séchez-le.
4. Installez et fixez avec la collier. Serrez
bien; puis avec le couvercle de préfiltre installé, soulevez la boîte de rangement.
ATV-0052
Une nouvelle bougie doit être serrée de 1/2
tour une fois que la rondelle touche la
culasse du cylindre. Une bougie usagée doit
être serrée de 1/8 à 1/4 de tour une fois que
la rondelle touche la culasse du cylindre.
48
Filtre à air
Le filtre situé dans le logement du filtre à
air doit être propre afin de permettre une
bonne performance du moteur et un bon
kilométrage. Si le véhicule est utilisé dans
des conditions normales, assurez la révision
du filtre aux intervalles spécifiés dans la
programme de maintenance. Si le véhicule
est utilisé dans la poussière, l’humidité ou
la boue, inspectez et assurez la révision du
filtre plus fréquemment. Observez la procédure suivante pour retirer, inspecter et/ou
nettoyer le filtre.
ATTENTION
Une inspection fréquente du filtre à air
est requise si le véhicule est utilisé
dans la poussière, l’humidité ou la
boue, sous peine d’endommager le
moteur.
 REMARQUE: Pour accéder au
filtre à air, soulevez la coffre de rangement.
1. Nettoyez toute saleté ou tout débris
trouvé aux environs du logement du
filtre.
2. Détachez les quatre attaches à ressort
et retirez le couvercle du filtre à air.
4. Remplissez un bac à nettoyage de
taille plus large que le filtre d’eau
savonneuse; nettoyez ensuite le filtre
dans le solvant.
5. Serrez l’élément entre les paumes des
deux mains pour éliminer l’excès d’eau
savonneuse. Ne tordez et n’essorez pas
l’élément afin d’éviter un fissure.
6. Séchez le filtre.
7. Placez le filtre dans un sac de plastique; ensuite, versez-y de l’huile pour
filtre à air et laissez le filtre s’imbiber.
8. Comprimez l’élément pour en extraire
l’excédent d’huile.
ATTENTION
Un filtre à air déchiré peut causer des
dommages au moteur. Si le filtre est
déchiré, des saletés et de la poussière
peuvent entrer dans le moteur. Examinez attentivement le filtre pour détecter les déchirures avant et après le
nettoyage. S’il y a des déchirures, remplacez-le par un nouveau filtre.
9. Nettoyez toute saleté ou tout débris
trouvé à l’intérieur logement du filtre.
10. Installez le filtre à air et la retenue
métallique, fixez avec les deux boutons serrées à 16 N-m (12 lb-pi) et installez le couvercle.
11. Baissez la boîte de cargaison.
Tuyau de vidange du
logement de filtre à air
500
HDX050A
3. Retirez les deux boutons qui fixent la
filtre; puis retirez la retenue métallique
et la filtre.
TC033A
HDX226A
49
700
4. Augmentez et diminuez le tr/min du
moteur à plusieurs reprises pour expulser toute l’eau; arrêtez ensuite le
moteur.
5. Installez le bouchon de vidange et serrez bien.
 REMARQUE: L’inspection de la cour-
TC034A
roie trapézoïdale et des poulies doit
avoir lieu tous les 800 km (500 mi) et la
courroie remplacée au besoin.
Inspectez et pressez le tuyau de vidange de Pneus
type «bec de canard» sous le logement principal pour y détecter des débris ou pour
! AVERTISSEMENT
vérifier son étanchéité.
Utilisez toujours des pneus de la taille
Retirez le tuyau de vidange et nettoyez-le
pour enlever l’eau, l’huile ou les débris.
Installez et fixez avec le collier.
et du type spécifiés. Consultez le
tableau des caractéristiques appropriées pour connaître la bonne pression de gonflage des pneus et
maintenez toujours une pression de
gonflage adéquate.
Vidange du couvercle
de courroie
trapézoïdale
État des sculptures de
 REMARQUE: Si le véhicule a tra- pneus
versé de l’eau, le couvercle de la
courroie trapézoïdale doit être vidée
de toute eau présente.
1. Placez le véhicule sur une surface de
niveau.
2. De l’arrière droit de véhicule, retirez le
boulon de vidange du couvercle et
laissez l’eau s’échapper.
0732-649
L’utilisation de pneus usés sur ce véhicule
est très dangereuse. Un pneu est usé quand
la profondeur des sculptures est inférieure à
3 mm (1/8 po). Veillez à remplacer les
pneus avant d’atteindre cette limite inférieure.
TC025A
! AVERTISSEMENT
L’utilisation de pneus usés est dangereuse et accroît le risque d’accident.
3. Déplacez le levier d’entraînement au
point mort; démarrez ensuite le
moteur.
Remplacement d’un pneu
ATTENTION
Ne tentez pas retirer l’eau avec le véhicule en stationnement. La transmission est bloquée et l’endommage au
courroie ou à l’embrayage peut résulter.
50
Ce véhicule a des pneus sans chambre à air
basse pression. Confiez cette opération à un
concessionnaire agréé Toro ou à un centre
agréé de réparation de pneus.
! AVERTISSEMENT
ATTENTION
Utilisez seulement des pneus homologués par Toro lors du changement
de pneus. Sinon, il pourrait devenir
instable.
L’utilisation d’un clé á impact peut
résulter en un serrage incorrect et
peut endommager la roue ou les goujons de moyeu.
Réparation de pneu sans
chambre à air
Si le pneu est crevé ou à plat, vous pouvez
le réparer au moyen de rustines, type injecteur. Si la détérioration provient d’une coupure ou si la crevaison ne peut pas être
réparée par une rustine, type injecteur, il
faut remplacer le pneu. Si vous conduisez le
véhicule dans des endroits où il est difficile
de trouver des services de transport ou de
réparation, il vous est fortement conseillé
d’avoir avec vous une trousse de réparation
à rustines et une pompe pour pneus.
Roues
1. Stationnez le véhicule sur un sol de
niveau et avec la transmission en position de stationnement, engagez le verrou de différentiel/4WD.
7. Retirez le cric.
Silencieux/pareétincelles
Le silencieux est muni d’un pare-étincelles
qui doit être nettoyé périodiquement. Nettoyez le pare-étincelles en respectant la procédure suivante aux intervalles indiqués
dans le Programme d’entretien.
! AVERTISSEMENT
Attendez que le silencieux refroidisse
afin d’éviter les brûlures.
1. Ouvrez le coffre de rangement et retirez les deux ressorts qui fixent le silencieux au tuyau d’échappement.
2. Desserrez les écrous sur la roue à
déposer.
3. Élevez le véhicule.
4. Retirez l’écrou.
5. Retirez la roue.
6. Montez la roue et les écrous; en alternant
d’un côté de l’autre, serrez les écrous de
roue en incréments de 27 N-m (20 lb-pi)
à la torsion finale illustré dessous.
Roue en acier
54 N-m (40 lb-pi)
Roue aluminae (écrous
noir)
81 N-m (60 lb-pi)
Roue aluminae (écrous
chromée)
108 N-m (80 lb-pi)
HDX238A
2. Retirez le silencieux en le tirant vers
l’arrière du véhicule.
3. Enlevez l’écran thermique.
HDX241A
PR941A
4. Retirez les trois vis à capuchon qui
attachent l’ensemble de tuyau
d’échappement/pare-étincelles
au
silencieux.
51
ATTENTION
HDX243A
La portion ampoule du phare est fragile. MANIPULEZ AVEC SOIN. Lorsque
vous remplacez l’ampoule du phare,
évitez de toucher la section en verre
de l’ampoule. Si vous touchez le verre,
il doit être nettoyé à l’aide d’un chiffon
propre avant l’installation. Des traces
d’huile de la peau sur l’ampoule
réduisent la durée de service de
l’ampoule.
5. À l’aide d’une brosse métallique, net- Respectez la procédure suivante pour remtoyez les dépôts de calamine de l’écran placer l’ampoule du phare.
en faisant attention de ne pas endom1. Retirez le connecteur du faisceau de
mager l’écran.
câblage de l’arrière du phare.
2. Saisissez le boîtier de l’ampoule, tournez-le dans le sens antihoraire et retirez l’ampoule.
3. Installez la nouvelle ampoule dans le
boîtier et faites-la tourner à fond dans
le sens horaire.
4. Installez le connecteur du faisceau de
câblage.
HDX242
 REMARQUE: Si l’écran ou le joint
est endommagé d’une façon quelconque, il faut le remplacer.
6. Installez l’ensemble de tuyau d’échappement/pare-étincelles et fixez-le avec
les trois vis à capuchon. Serrez à un
couple de 6,8 N-m (60 lb-po).
7. Installez l’écran thermique et serrez
les attaches à 8,1 N-m (72 lb-po).
8. Installez le silencieux et fixez-le au
tuyau d’échappement à l’aide des deux
ressorts.
Remplacement d’une
ampoule
Respectez la procédure suivante pour remplacer l’ampoule feu arrière/feu d’arrêt.
1. Retirez les vis de montage maintenant
le boîtier de feu arrière/feu d’arrêt au
tube arrière du ROPS.
2. Tournez la douille dans le sens antihoraire et retirez-la du boîtier.
3. Pour retirer l’ampoule de la douille,
tirez-la tout droit pour la faire sortir de
la douille.
4. Pour installer l’ampoule, poussez-la
tout droit dans la douille.
5. Introduisez la douille dans le boîtier et
tournez-la dans le sens horaire.
6. Placez le boîtier de feu arrière/feu
d’arrêt au tube arrière du ROPS, puis
serrez solidement les vis de montage.
La puissance nominale de chaque ampoule
est indiquée dans le tableau. Remplacez Vérification/réglage de
toujours une ampoule grillée par une
la visée du phare
ampoule de même puissance nominale.
Les phares peuvent être réglés verticalePhares
12 V/27 W (4)
ment. Le centre de la zone d’éclairage des
feux de route (HIGH) doit être utilisé pour
Feu arrière/feu d’arrêt
12 V/8 W/27 W
la visée verticale.
ATTENTION
Utilisez
exclusivement
comme
ampoules de rechange les ampoules
indiquées dans le tableau.
52
1. Positionnez le véhicule sur une surface
horizontale de façon à ce que les
phares se trouvent à une distance
approximative de 6,1 m (20 pi) d’une
surface de visée (mur ou surface de
visée similaire).
TC004A
Fusibles
0740-647
 REMARQUE: Le véhicule devrait
présenter une charge de fonctionnement moyenne lors du réglage du
faisceau.
2. Mesurez la distance qui va du plancher
au milieu de chaque phare.
Les fusibles sont logés dans un module de
distribution situé sous le siège du conducteur. Pour tout type de problème avec le
système électrique, vérifiez toujours les
fusibles en premier lieu.
 REMARQUE: Pour retirer le couvercle de fusibles, exercez une pression sur les attaches de verrouillage
situées de chaque côté du boîtier du
fusible et soulevez.
3. Tracez des repères horizontaux sur la
surface de visée à l’aide des mesures
obtenues à l’étape 2.
4. Tracez des repères verticaux qui
croisent les repères horizontaux sur la
surface de visée directement à l’avant
des phares.
5. Allumez les phares. Assurez-vous
qu’il s’agit bien des FEUX DE
ROUTE. N’UTILISEZ PAS LES
FEUX DE CROISEMENT.
3411-968
ATTENTION
Remplacez toujours un fusible sauté
avec un fusible de même type et de
même calibre. Si le nouveau fusible
saute après une brève période d’utilisation, consultez immédiatement un
concessionnaire agréé Toro.
6. Observez la visée de chaque faisceau
de phare. La visée correcte est obtenue
lorsque le FEUX DE ROUTE est centré sur le repère vertical de la surface  REMARQUE: Des fusibles suppléde visée, 5 cm (2 po) au-dessous du mentaires sont situées dans le courepère horizontal.
vercle de fusibles.
7. En utilisant le bouton de réglage, ajustez chaque phare jusqu’à ce que la
visée correcte soit obtenue.
TC035
53
Bornes de sortie
électriques
Ceintures de sécurité
Il y a deux bornes de sortie pour accessoires
électriques sur les faisceaux de câblage
avant et arrière.
 REMARQUE: La prise de sortie
arrière est située sous la console
centrale, à proximité du côté droit du
corps d’accélérateur. La prise de sortie avant est située sous le tableau de
bord, à l’avant, du côté gauche de la
prise pour accessoires.
Vérifiez si les ceintures de sécurité sont
effilochées ou si leurs bords sont usés.
Assurez-vous que les ceintures s’allongent
et se rétractent facilement et complètement
sans se plier ni se bloquer. Assurez-vous
que la boucle de ceinture est solidement
fixée à l’attache et qu’elle se dégage facilement lorsqu’on appuie sur le bouton de
l’attache. Enlevez toute trace de saleté et
assurez-vous que les rétracteurs sont
exempts de débris. Il ne faut ni graisser ni
huiler les rétracteurs.
Deux prises pour accessoires sont situées Contraintes latérales
sur le tableau de bord. Ces prises sont tou- d’occupant
jours en fonction et il est impossible de les
Inspectez les dispositifs de retenue latérales
fermer avec le commutateur d’allumage.
de l'occupant pour déceler les bords effilochés, les coupures ou la séparation des coutures. Lavez toute saleté présente et vérifiez
que les sangles de verrouillage sont solidement ancrées dans les retenues de pied et
qu'elles sont bien tendues.
PR049A
ATTENTION
N’utilisez que des accessoires électriques de puissance inférieure à 180W.
Compartiment de
rangement/outils
HDX187
ROPS
Ce véhicule est équipé d’un compartiment
Sur la structure de protection en cas de rende rangement dans le tableau de bord.
versement (ROPS), vérifiez toute déformaUne trousse d’outils de base est situé sous tion, torsion, fissure, attache manquante,
le siège (côte passager) et est compris avec endommagée ou lâche, modification à la
ce véhicule. Laissez tout le temps la trousse forme de production, étiquette de ROPS
à outils sur le véhicule.
manquante, réparation ou soudure non
autorisée et/ou installation inappropriée. Si
l’une de ces situations est présente, apportez immédiatement le véhicule pour un
entretien chez un concessionnaire Toro
agréé.
TC032
54
Préparation à l’Entreposage
Toro recommande la procédure suivante
pour préparer le véhicule à l’entreposage. Il
est préférable que cet entretien soit fait par
un concessionnaire agréé Toro; toutefois, le
propriétaire/conducteur peut l’effectuer s’il
le souhaite.
ATTENTION
Avant d’entreposer ce véhicule, il doit
subir une révision appropriée afin de
prévenir la rouille et la détérioration
des composants.
1. Nettoyez les coussins des sièges à
l’aide d’un chiffon humide et laissezles sécher.
2. Nettoyez à fond le véhicule afin
d’enlever toute saleté, huile, herbe et
autres matières étrangères. Laissez le
véhicule sécher complètement. NE
PERMETTEZ PAS à l’eau de pénétrer
dans toute partie du moteur ou de
l’admission d’air.
3. Videz le réservoir d’essence ou ajoutez
un stabilisant de carburant à essence
dans le réservoir.
4. Nettoyez l’intérieur de logement de
filtre à air.
5. Bouchez le trou du système d’échappement par un chiffon propre.
6. Enduisez d’une huile légère le manchon supérieur de la colonne de direction et les plongeurs des amortisseurs.
7. Serrez tous les écrous, boulons, vis à
capuchon et vis. Assurez-vous que les
rivets qui retiennent les composants
soient bien serrés. Remplacez tous les
rivets desserrés. Veillez à ce que tous
les écrous, vis à capuchon et boulons
calibrés soient resserrés selon les spécifications.
8. Remplissez le système de refroidissement jusqu’en bas de la colonne montante dans le goulot de remplissage du
radiateur avec du réfrigérant correctement mélangé.
9. Débranchez les câbles de la batterie
(câble négatif d’abord); puis retirez la
batterie, nettoyez les bornes et les
câbles de la batterie et entreposez dans
un endroit propre et sec.
 REMARQUE: Pour l’entreposage,
utilisez un appareil d’entretien de la
batterie ou veillez à ce que la batterie
soit entièrement chargée (consultez
la section Batterie du présent
manuel).
10. Entreposez le véhicule à l’intérieur sur
une surface de niveau.
ATTENTION
N’entreposez pas le véhicule à l’extérieur en plein soleil. Ne le recouvrez
pas d’une housse plastique, puisque
l’humidité s’accumulera sur le véhicule et causera de la rouille.
55
Préparation après l’Entreposage
Une préparation appropriée pour ce véhicule après la période d’entreposage assurera
plusieurs heures de plaisir et de kilomètres
sans tracas. Toro recommande la procédure
suivante.
1. Nettoyez entièrement le véhicule.
2. Nettoyez le moteur. Retirez le chiffon
du système d’échappement.
3. Vérifiez tous les fils et les câbles de
commande pour détecter les traces
d’usure ou d’effilochage. Remplacez
au besoin.
4. Changez l’huile et le filtre du moteur/
de la transmission.
5. Vérifiez le niveau du réfrigérant et
ajoutez le mélange approprié de réfrigérant si nécessaire.
6. Chargez la batterie et installez celle-ci.
Raccordez les câbles de batterie en
veillant à connecter d’abord le câble
positif.
ATTENTION
Avant d’installer la batterie, soyez certain que le commutateur d’allumage
est en position OFF.
56
7. Vérifiez tous les systèmes de freinage
(niveau du liquide pour freins, plaquettes, etc.), les contrôles, le phare, le
feu arrière, le feu d’arrêt et le réglage
du phare; ajustez ou remplacez tel que
requis.
8. Vérifiez la pression des pneus.
Gonflez à la pression recommandée tel
que requis.
9. Serrez tous les écrous, boulons, vis à
capuchon et vis en veillant à ce que
tous les écrous, vis à capuchon et boulons calibrés soient resserrés selon les
spécifications.
10. Assurez-vous que la colonne de direction se déplace librement et ne se
coince pas.
11. Vérifiez la bougie. Nettoyez ou remplacez au besoin.
12. Respectez les recommandations indiquées à l’inspection avant le démarrage.
Garantie limitée
La Compagnie Toro (ci-après Toro) offre une garantie limitée sur chaque VOR Toro neuf qu’elle
assemble et sur chaque pièce et accessoire de VOR Toro d’origine assemblés ou vendus par un
concessionnaire de VOR Toro agréé. La garantie limitée sur un VOR Toro est offerte à l’acheteur au
détail d'origine pour la période décrite ci-dessous; néanmoins, la durée de garantie restante peut
être transférée à un tiers. La couverture de garantie n’est offerte que dans le pays où l’achat au
détail original a été effectué, uniquement à l’acheteur initial ayant son lieu de résidence dans ce
pays ou à un cessionnaire résidant dans ce pays pour le reste de la durée de la garantie.
Toro garantie seulement les produits qu’il assemble et/ou vend. Toutefois Toro ne garantit pas les
dommages causés par l’utilisation de produits non-vendus ou assemblés par Toro de même que le
fonctionnement adéquat de ces dits produits installés sur le VOR Toro ne pourra être tenu
responsable des dommages incidents ou conséquents.
Toro choisira de remplacer ou réparer sans frais (incluant les coûts de main-d’oeuvre s’y
rattachant), toute pièce admissible sous la garantie en matériel ou fabrication. Toute réparation
sous la garantie DEVRA être effectuée par un détaillant autorisé Toro. Aucun coût de transport, frais
de location, ou coût d’inconvénients ne sera défrayé par Toro ou un détaillant autorisé Toro validera
la garantie suite à l’examen des pièces défectueuses. Toro se réserve le droit de vérifier en usine
l’état des dites pièces afin de déterminer de façon définitive si la garantie s’applique.
Les périodes de garantie sont les suivantes:
1. Un an de la date de vende originale ou 1000 heurs d'opération, de quelque en première.
2. Trente (30) jours de la date de vente de VOR Toro - pour les batteries.
Cette garantie exclut l’usure normale, l’abus et la corrosion des pièces suivantes:
Filtre à huile
Rembourrage perforé ou déchiré
Ampoule(s)
Courroie d’embrayage
Pneus
Garnitures de frein
Pièces d’usure d’embrayage
Bottes - CV
Filtre à air
Panneaux du châssis fendus ou bossés
Bougie(s)
Pare-brise
Les situations suivantes annulent la garantie Toro:
1. Ne pas suivre les procédures de rodage, d’entretien, de remisage (si remisé pour une longue
période) et/ou de service telles que recommandées dans le Manuel d’utilisation.
2. Réparations et/ou ajustements exécutées par quelqu’un d’autre qu’un détaillant autorisé Toro.
3. L’utilisation de l’essence, de lubrifiants et de bougie non-conforme.
4. Un accident, ou exposer le VOR à de l’abus ou une mauvaise utilisation ou de la négligence.
5. Toutes modifications, additions ou l’enlèvement de pièces à moins qu’il a été autorisé par Toro.
6. L’utilisation du VOR à des fins de course.
7. Tout moteur retiré pour l’utilisation dans un autre véhicule.
8. L’altération ou le retrait du numéro d’identification du ou moteur.
9. Utilisation de pièces non vendues ou approuvées par Toro.
10.Dommage causé par un transport incorrect.
Toro décline toute responsabilité et cette garantie limitée exclut la récupération des montants
adjugés pour dommages-intérêts punitifs, dommages directs ou indirects, les pertes de profit et les
pertes d’utilisation. Certains états ou provinces n’autorisent pas l’exclusion ni la restriction des
dommages directs ou indirects. Par conséquent, il est possible que les restrictions susmentionnées
ne s'appliquent pas à vous. La responsabilité globale de Toro se limite au prix du produit. La loi de
l’état du Minnesota doit s’appliquer à tous les litiges ou à toutes les réclamations, à l’exclusion des
conflits de lois.
EXCLUSION DE LA GARANTIE IMPLICITE ET CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ
Dans la mesure où la loi le permet, Toro exclut et rejette toute garantie implicite de qualité
marchande et de convenance à une fin particulière.
Si l’entretien ou les réparations au titre de la garantie ne vous conviennent pas, vous devez
communiquer avec Toro aux (É.-U.) en composant le numéro 1-218-681-9851 ou au (Canada) en
composant le numéro 1-204-982-1656.
57
Procédure de garantie/
responsabilité du propriétaire
Au moment de la vente, un formulaire d’Inscription du Propriétaire doit être rempli par le
détaillant de vente ainsi que le consommateur. La réception du formulaire d’inscription à la
compagnie Toro est une condition obligatoire pour que la couverture de garantie soit possible. La responsabilité de garder et/ou de soumettre les copies appropriées du formulaire
aux bureaux appropriés pour que la couverture de garantie puisse commencer reste avec
le détaillant de vente.
Le détaillant doit donner une copie signée du formulaire au consommateur pour que celuici puisse le présenter au détaillant présent lors d’une demande de service de garantie. Le
formulaire d’inscription est la preuve du consommateur du fait qu’il est propriétaire et que la
garantie est valable. Le formulaire est donc utilisé par le détaillant pour valider la réclamation de garantie. Veuillez placer votre copie du formulaire dans un endroit sauf.
Pour toute réparation sous garantie, la VOR devra être retournée au détaillant qui a conclu
la vente. Les réparations sous garantie constituent la responsabilité première du détaillant.
Sujet aux limites établies dans la Garantie Limitée, si votre détaillant interrompt ses activités ou si vous déménagez ou circulez en VOR sur un territoire hors de votre région, la
garantie peut être exécutée par tout autre détaillant autorisé Toro.
Le détaillant autorisé Toro examinera la VOR ou les pièces afin de déterminer si, à son
avis, l’état est protégé par la garantie. Dans l’affirmative, le détaillant réparera ou remplacera, à la discrétion de Toro, sans frais (incluant le coût de la main-d’oeuvre s’y rattachant)
toutes les pièces admissibles sous garantie ainsi que celles qu’elles auront endommagées.
Vous, le propriétaire, devrez par la suite signer un formulaire de garantie prouvant à Toro
que les réparations ont véritablement été effectuées.
La responsabilité du consommateur est de maintenir et d’entretenir la VOR selon les
recommandations de la compagnie Toro qui se trouvent dans le Manuel d’utilisation. Pour
vous protéger ainsi que la VOR, veuillez suivre tous les conseils de sauvegarde et de service. La compagnie Toro NE garantira PAS de réparations nécessaires résultant du
fait que l’entretien de l’opérateur normal, les procédés de remisage et les services
tels que décrits dans le Manuel d’utilisation n’ont pas été faits.
Si vous avez des questions concernant votre VOR ou votre garantie, n’hésitez pas à
communiquer avec votre détaillant.
58
Journal d’Entretien
DATE
KILOMÉTRAGE
RÉVISION EFFECTUÉE/NOTES
59
Changement d’adresse ou de propriété et
transfert de garantie
La Compagnie Toro conserve le nom et l’adresse du propriétaire actuel de
ce véhicule afin de pouvoir lui communiquer tout renseignement
d'importance concernant la sécurité qui peut s'avérer nécessaire à la
protection des clients contre les blessures ou les dommages à la propriété.
Veuillez vous assurer de compléter et de faire parvenir à Toro une copie de
ce formulaire en cas de changement d'adresse ou de propriétaire.
Ce formulaire peut également servir au transfert du reliquat non utilisé de
la garantie originale à une seconde partie. Pour ce faire, remplissez
complètement le formulaire; ensuite renvoyer une copie de ce formulaire à
Toro. Toro traitera la demande et donnera de la garantie pour le restant du
temps de la garantie originale. La couverture de garantie n’est offerte que
dans le pays où l’achat au détail original a été effectué, uniquement à
l’acheteur initial ayant son lieu de résidence dans ce pays ou à un
cessionnaire résidant dans ce pays pour le reste de la durée de la garantie.



Changement d'adresse
Changement de propriétaire
Transfert de garantie
Changement d'adresse/
transfert de propriété/garantie:
Nom___________________________________________
Adresse ________________________________________
Province/code postal______________________________
N° de téléphone (
) ____________________________
Courrier électronique _____________________________
Année et numéro de modèle________________________
Numéro serial ___________________________________
Pliez une fois
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
The Toro Company
Warranty Dept.
8111 Lyndale Ave. S
Bloomington, MN 55420
Apposez
le timbre
ici
Enregistrement des numéros
d’identification
Ce véhicule porte trois numéros d’identification: numéro de modèle, numéro de série et
numéro de série du moteur (NSM).
Le concessionnaire a besoin de ces numéros pour traiter correctement les réclamations au
titre de la garantie. Toro annulera la garantie si les numéros sont enlevées ou altérées de
quelque façon que ce soit.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé Toro pour des pièces, un entretien, des
accessoires ou une garantie, donnez toujours le nom du véhicule, le numéro de modèle, le
numéro de série et le NSM. S’il faut remplacer le moteur au complet, demandez au
concessionnaire d’avertir Toro pour recevoir les informations d’enregistrement appropriées.
Notez le numéro de modèle, le numéro de série et la NSM dans les espaces prévus pour
faciliter la commande de pièces auprès de votre concessionnaire agréé Toro ou pour référence au cas où votre véhicule est volé.
1. NUMÉRO DE
MODÈLE:
Le numéro de modèle est située sur l’arrière
du véhicule sur le tuyau de châssis verticale.
2. NUMÉRO DE SÉRIE:
Le numéro de série se trouve sur le support
tubulaire du châssis sous le coffre de rangement faisant face à l’arrière du véhicule.
3. NUMÉRO DE SÉRIE
DU MOTEUR (NSM):
Le NSM se trouve sur le côté gauche du carter moteur près de la bas du carter moteur.
! AVERTISSEMENT

Le mauvais usage peut résulter en BLESSURE SÉVÈRE ou la MORT
L’UTILISATEUR
MOINS DE
16
L’UTILISATEUR
NE JAMAIS
TOUJOURS UTILISER
NE JAMAIS
DOIT
AVOIR
16
ANS
UTILISER
SOUS
UN CASQUE ET
UTILISER SUR
OU PLUS
L’INFLUENCE DE
DES VÊTEMENTS LA VOIE PUBLIQUE
ET AVOIR UN PERMIS DROGUE OU
DE PROTECTION
DE CONDUIRE VALIDE D’ALCOOL
APPROUVÉS
NE JAMAIS UTILISER :
avant de livre le Manuel d’utilisation attentivement.
à des vitesses trop rapide pour votre habiletés ou les conditions.
sur la voie publique où il pourrait y avoir une collision avec
des voitures ou des camions.
dans de l’eau plus profonde que le niveau des marchepieds
ou en eau rapide.
TOUJOURS :
utiliser les techniques correctes pour éviter de se renverser
en pente ou en terrain accidenté ou dans des tournants.
bouclez votre ceinture de sécurité et exigez que vos passagers
bouclent leur ceinture de sécurité.
conservez les bras et les jambes à l’intérieur du véhicule.
L’utilisateur doit avoir 16 ans ou plus et avoir un permis de conduire
valide, et toute personne mineure doit se trouver sous la surveillance
d’une personne adulte.
Capacité du véhicule : 1 pilote, 2 passagers avec ceintures de sécurité
TROUVER ET LIRE LE MANUEL D’UTILISATION
SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS
©2015 Toro Company
Form No. 3394-899 Rév. A

Manuels associés