MA100311A | Manuel du propriétaire | Miller XMT 350 MPA AUTO-LINE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
MA100311A | Manuel du propriétaire | Miller XMT 350 MPA AUTO-LINE Manuel utilisateur | Fixfr
OM-231 242F/fre
2010 −02
Procédés
Soudage multiprocédé
Description
Source d’Alimentation pour le Soudage
à l’Arc
™
XMT 350 MPa
Auto-Line
™
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Caractéristiques et avantages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Commandes d’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-4. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Branchement de l’alimentation en monophasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Branchement de l’alimentation en triphasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Prises de soudage et sélection du calibre des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Désignation des 14 broches de la prise de commande à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-9. Boîtier duplex 115 volts c.a. et dispositifs de protection supplémentaires en option . . . . . . . . . . . . . .
3-10. Raccordement de la bonbonne de gaz de protection optionnelle et fonctionnement de l’électrovanne
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Réglages du sélecteur de mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Menu des options de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − PROCÉDÉ TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Raccordement typique pour le procédé TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Mode d’amorçage TIG au gratté − procédé TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Mode de soudage TIG Lift-Arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Mode de soudage TIG − procédé GTAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − PROCÉDÉ GMAW/GMAW−P/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Raccordement typique pour dévidoir télécommandé − procédé GMAW/GMAW−P/FCAW . . . . . . . .
6-2. Mode de soudage MIG − procédé GMAW/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. MIG − Tableau de sélection du fil et du gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Mode MIG pulsé − procédé GMAW-P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-5. MIG pulsé − tableau de sélection du fil et du gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-6. Connexion typique pour procédé GMAW/GMAW-P/FCAW au dévidoir sensitif . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-7. Mode de soudage au dévidoir sensitif − procédé GMAW/FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-8. Mode de soudage au dévidoir sensitif − procédé GMAW-P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − PROCÉDÉ SMAW/CAC−A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Raccordement typique pour les procédés SMAW et CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Mode de soudage CC − procédé SMAW/CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Mode de soudage Stick (EE) − procédé SMAW/CAC-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Modes de soudage sous tension à vide basse en option (OCV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-2. Nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-3. Écrans d’aide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-4. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
3
4
5
5
7
7
7
7
8
9
9
9
9
10
11
12
13
14
14
15
16
16
17
18
20
20
21
22
23
24
24
25
26
27
28
29
30
31
32
32
33
34
35
36
36
36
37
38
Table des matières
SECTION 9 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 10 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
40
42
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_2009−08
7
Se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension
lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode
de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension
électrique. Un équipement installé ou mis à la terre
de manière incorrecte ou impropre constitue un
danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
D Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes
nationales, provinciales et locales.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer
qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est.
Un fil à nu peut entraîner la mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage.
OM-231 242 Page 1
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties
chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de
protection.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité).
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les
consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
OM-231 242 Page 2
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans
revers, des chaussures hautes et un couvre chef.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en
fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des
soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas
de non-utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques
et autres implants médicaux doivent rester
à distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter
leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher
de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage
par points, du gougeage, de la découpe plasma
ou une opération de chauffage par induction.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles
de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique ;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI
EXCESSIF
peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la
meuleuse dotée de protecteurs. Cette
manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr
lorsque l’on porte l’équipement homologué de
protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes de circuits imprimes.
OM-231 242 Page 3
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en
engageant le fil de soudage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements
ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les
normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D
D
D
D
D
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Pour les moteurs à essence :
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent
du plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des
cancers et des malformations congénitales ou autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après manipulation.
OM-231 242 Page 4
Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils
provoquent des cancers et des malformations congénitales
ou autres problèmes de procréation.
Pour les moteurs diesel :
Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de
leurs composants sont reconnus par l’État de Californie comme provoquant des cancers et des malformations
congénitales ou autres problèmes de procréation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site
Internet : www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, de Global
Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site internet :
www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (téléphone : 800-344-3555, site
Internet : www.nfpa.org et www.sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site Internet :
www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, de Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (téléphone :
800-463-6727, site internet : www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (téléphone : 212-642-4900,
site Internet : www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association,
P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000,
site Internet : www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General
Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910,
Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing
Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA
15250-7954 (téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux
régionaux−le téléphone de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site
Internet : www.osha.gov).
U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West
Highway, Bethesda, MD 20814 (téléphone : 301-504-7923, site internet : www.cpsc.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (télé[hone : 1-800-232-4636, site internet:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage
crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM
peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux
comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des
restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle
des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les
procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant
du circuit de soudage:
4
Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5
Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6
Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7
Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
1
En ce qui concerne les implants médicaux :
2
3
Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM-231 242 Page 5
OM-231 242 Page 6
SECTION 2 − INTRODUCTION
2-1. Fiche technique
Alimentation
Puissance
nominale
Triphasée
350 A à 34 V
c.c., facteur de
marche 60 %
Monophasée
300 A à 32 V
c.c., facteur de
marche 60%*
Plage de tensions,
mode CV
(tension constante)
Plage
d’intensités en
mode CC
(courant
constant)
10−38 V
5−425 A
Tension
maximale à
circuit
ouvert
75 V
c.c.
Intensité d’entrée RMS à puissance
nominale, 60 Hz triphasé aux tensions
de charge NEMA et classe I
208 V
230 V
400V
460 V
575 V
KVA
KW
40.4
36.1
20.6
17.8
14.1
14.2
13.6
60.8
54.6
29.7
25.4
19.9
11.7
11.2
*Voir section 2-4 pour connaître le facteur de marche nominal.
2-2. Caractéristiques et avantages
Le circuit de gestion de l’alimentation Auto−Linet adapte automatiquement la machine à la tension primaire qui
est appliquée (voir sections 3-4 et 3-5).
La compensation de la tension d’alimentation LVCt est un circuit qui permet d’obtenir une tension constante à la
sortie de la source d’alimentation sans égard aux fluctuations de tension à l’entrée.
La technologie de soufflerie Wind Tunnel Technologyt fait circuler l’air sur les composants qui doivent être
refroidis, mais non sur les circuits électroniques, ce qui a pour effet de réduire la contamination et d’améliorer la fiabilité
dans les milieux de soudage difficiles.
Le système de refroidissement Fan−On−Demandt fonctionne seulement au besoin, réduisant le bruit et la
consommation électrique, ainsi que la quantité de contaminants aspirés par l’appareil.
La protection thermique éteint automatiquement le poste quand cela est nécessaire pour prévenir
l’endommagement des composants internes si le facteur de marche est dépassé ou si la circulation de l’air et le
refroidissement sont insuffisants (voir section 2-4).
La détection à distance automatique permet au poste de détecter automatiquement la connexion d’une
télécommande. Le fonctionnement de la télécommande dépend du réglage du sélecteur de mode (voir section 4-2).
Les amorçages TIG Lift−Arct produisent une soudure exempte de contaminants sans l’usage de hautes fréquences
dans le mode de soudage TIG Lift−Arc (voir section 5-3).
La fonction Adaptive Hot Startt augmente l’intensité de sortie au début d’une soudure, ce qui permet d’éviter le
collage de l’électrode dans les modes CC et «Stick» (EE) (voir sections 7-2 et 7-3).
Le procédé MIG pulsé synergique permet de contrôler l’arc avec un seul bouton. Quand la vitesse fil augmente
ou diminue, les paramètres de pulsation augmentent ou diminuent en proportion de façon à ce que la puissance de
sortie corresponde à la vitesse fil (voir section 4-3).
2-3. Commandes d’arc
La commande DIG permet de modifier les caractéristiques d’arc (tendre ou pénétrant) en fonction du travail à
effectuer et de l’électrode employée dans les modes de soudage CC et Stick (EE) (voir sections 7-2 et 7-3).
L’inductance influe sur la pénétration de l’arc, la largeur et l’apparence du cordon et la fluidité du bain de fusion dans
les modes MIG et à dévidoir sensitif (voir sections 6-2 et 6-7).
La commande SharpArct optimise la taille et la forme du cône de l’arc, la largeur et l’apparence du cordon et la
fluidité du bain de fusion dans le mode MIG pulsé (voir section 6-4).
OM−231 242 Page 7
2-4. Facteur de marche et surchauffe
Le facteur de marche équivaut au pourcentage de 10 minutes
pendant lequel le poste peut souder sans surchauffe à la charge
nominale.
En cas de surchauffe, la sortie s’arrête, un message d’aide
s’affiche et le ventilateur se met en marche. Attendre quinze
minutes pour laisser le poste refroidir. Réduire le courant,
la tension ou le facteur de marche avant de reprendre
le soudage.
. Fonctionnement en monophasé: l’appareil est fourni avec
un câble d’alimentation de calibre 8AWG. La puissance
nominale avec un 8AWG est de 300 A, 32 volts à un facteur
de marche de 40%. Pour atteindre un facteur de marche
de 60% remplacer le câble par un 6AWG.
AMPÈRES AU SOUDAGE
AVIS − AVIS − le dépassement du facteur de marche peut
endommager l’appareil et annuler la garantie.
FONCTIONNEMENT
EN TRIPHASÉ
CORDON D’ALIMENTATION 6 AWG
CORDON D’ALIMENTATION 8 AWG
FONCTIONNEMENT
EN MONOPHASÉ
FACTEUR DE MARCHE %
Facteur de marche de 60%
6 minutes de soudage
Surchauffe
4 minutes de repos
A ou V
0
15
Minutes
OU
réduire le facteur de marche
Réf. 216 568−A
OM 231 242 Page 8
SECTION 3 − INSTALLATION
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
3-2. Dimensions et poids
Disposition des trous
A
A
E
113/4 po (298 mm)
F
B
111/16 po (42 mm)
C
153/4 po (400 mm)
D
193/32 po (485 mm)
E
811/16 po (221 mm)
F
117/32 po (39 mm)
G
1/4−20 filetage UNC −2B
24 po
(610 mm)
G
17 po
(432 mm)
D
C
12 1/2 po
(318 mm)
Poids
80 lb (36,3 kg)
93,5 lb (42,4 kg) avec option
d’alimentation auxiliaire à 115V c.a.
B
804\ 801\X0106A
3-3. Choix d’un emplacement
Mouvement
1
1
Poignées de levage
Utiliser les poignées pour soulever
le poste.
!
Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil
à un endroit où il pourrait se renverser.
1
2
Chariot de manutention
Utiliser un chariot ou un dispositif
analogue pour déplacer le poste.
2
3
Sectionneur
Placer le poste près d’une source
d’alimentation appropriée.
!
Emplacement
Une installation spéciale peut
être nécessaire en présence
d’essence ou de liquides
volatils − voir NEC article 511
ou CEC section 20.
3
18 po
(460 mm)
18 po
(460 mm)
XMT Location 1_fre
OM−231 242 Page 9
3-4. Branchement de l’alimentation en monophasé
1
8
= M.A.L.T.
!
L’installation doit être conforme
à tous les codes fédéraux
et locaux − confier cette
installation à des personnes
qualifiées.
!
Couper et verrouiller/étiqueter
l’alimentation avant de brancher
les conducteurs d’entrée de
l’appareil.
!
Toujours brancher le conducteur
de terre vert ou vert/jaune à la
borne de terre de l’alimentation
en premier, jamais à une borne
sous tension.
10
. Le
circuit Auto−Line de ce poste
adapte automatiquement la machine
à la tension primaire qui est
appliquée. Vérifier la tension
d’alimentation disponible sur place.
Ce poste peut être raccordé
à n’importe quelle alimentation
entre 208 et 575 V c.a. sans avoir
à enlever le couvercle pour
rebrancher l’alimentation.
7
9
L1
L2
1
1
3
2
3
1
4
5
2
6
3
6
5
4
Conducteurs d’alimentation noir
et blanc (L1 et L2)
Conducteur d’alimentation rouge
Conducteur de terre vert ou
vert/jaune
Gaine d’isolement
Ruban isolant
Gainer et isoler le conducteur rouge
comme illustré.
6 Cordon d’alimentation
7 Sectionneur
(montré en position ouvert)
8 Borne de terre du sectionneur
9 Bornes côté secteur du sectionneur
Brancher le conducteur de terre vert
ou vert/jaune à la borne de terre
du sectionneur en premier.
Brancher les conducteurs d’alimentation
L1 et L2 aux bornes d’alimentation
du sectionneur.
10 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et la capacité de
la protection contre les surintensités
selon la section 3-6 (sectionneur
à fusibles illustré).
Fermer et verrouiller la portière
du sectionneur. Enlever le dispositif
de verrouillage et mettre le sectionneur
en position de marche.
Outils nécessaires :
804 531−A
OM 231 242 Page 10
3-5. Branchement de l’alimentation en triphasé
3
= M.A.L.T.
!
L’installation doit être conforme
à tous les codes fédéraux et locaux
− confier cette installation à des
personnes qualifiées.
!
Couper et verrouiller/étiqueter
l’alimentation avant de brancher
les conducteurs d’entrée de
l’appareil.
!
Toujours brancher le conducteur
de terre vert ou vert/jaune à la
borne de terre de l’alimentation
en premier, jamais à une borne
sous tension.
4
. Le
7
circuit Auto−Line de ce poste
adapte automatiquement la machine
à la tension primaire qui est appliquée.
Vérifier la tension d’alimentation
disponible sur place. Ce poste peut
être raccordé à n’importe quelle
alimentation entre 208 et 575 V c.a.
sans avoir à enlever le couvercle pour
rebrancher l’alimentation.
2
Pour un fonctionnement en triphasé
1
2
L1
3
L2
L3
6
5
3
4
5
6
1
Cordon d’alimentation
Sectionneur
(montré en position ouvert)
Conducteur de terre vert
ou vert/jaune
Borne de terre du sectionneur
Conducteurs d’alimentation
(L1, L2 et L3)
Bornes côté secteur du sectionneur
Brancher le conducteur de terre vert
ou vert/jaune à la borne de terre
du sectionneur en premier.
Brancher les conducteurs d’alimentation
L1, L2 et L3 aux bornes d’alimentation
du sectionneur.
7
Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et la capacité de
la protection contre les surintensités selon
la section 3-6 (sectionneur à fusibles
illustré).
Fermer et verrouiller la portière
du sectionneur. Enlever le dispositif
de verrouillage et mettre le sectionneur
en position de marche.
Outils nécessaires :
804 531−A
OM−231 242 Page 11
3-6. Guide d’entretien électrique
AVIS − UNE ALIMENTATION ELECTRIQUE INCORRECTE pourrait endommager ce poste. La tension entre la phase et la terre ne doit pas excéder
de plus de 10% la tension d’alimentation indiquée.
AVIS − La tension réelle d’alimentation électrique ne doit pas être inférieure de plus de 10% du minimum ni supérieure à plus de 10% des tensions
maximales indiquées dans le tableau. Si la tension réelle est hors plage, il se peut que l’on ne puisse pas souder.
Le défaut d’observer ces recommandations d’entretien électrique peut entraîner des chocs électriques ou un incendie.
Ces recommandations s’appliquent à un circuit de branchement réservé et dimensionné selon la sortie nominale et le facteur
de marche de la source de courant de soudage.
Monophasé
Tension d’entrée
208
230
400
460
575
Courant d’entrée à la puissance nominale
60.8
54.6
29.7
25.4
19.9
Temporisation 2
70
60
35
30
25
Fonctionnement normal 3
80
80
45
40
30
10
10
6
4
4
72
(22)
89
(27)
176
(54)
140
(43)
219
(67)
10
10
6
6
4
Capacité nominale maximale pour fusible standard, en A 1
Diamètre minimal du conducteur d’alimentation en
mm2 4
Longueur maximale suggérée de conducteurs d’alimentation
en pieds (mètres)
Diamètre minimal du conducteur de terre en mm2 4
Triphasé
Tension d’entrée
208
230
400
460
575
Courant d’entrée à la puissance nominale
40.4
36.1
20.6
17.8
14.1
Temporisation 2
45
40
25
20
15
Fonctionnement normal 3
60
50
30
25
20
Capacité nominale maximale pour fusible standard, en A 1
Diamètre minimal du conducteur d’alimentation en
mm2 4
Longueur maximale suggérée de conducteurs d’alimentation
en pieds (mètres)
Diamètre minimal du conducteur de terre en mm2 4
10
6
4
2.5
2.5
119
(36)
96
(29)
175
(53)
150
(46)
234
(71)
6
6
4
2.5
2.5
Référence: NEC (Code national d’électricité des É.−U.) 2008, y compris l’article 630
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles “temporisés” sont répertoriés sous la classe UL “RK5”. Voir UL 248.
3 Les fusibles “service normal” (tout usage− sans temporisation) sont répertoriés sous la classe UL “K5” (capacité max. de 60A) et la classe UL “H”
(65A et plus).
4 Ce paragraphe indique le calibre des conducteurs (excluant le cordon souple ou le câble) entre le panneau et le poste, conformément au
tableau 310.16 du NEC. Si l’on utilise un cordon souple ou un câble, le calibre du conducteur peut être augmenté. Voir le tableau 400.5(A) du NEC
pour connaître les exigences visant les cordons flexibles et les câbles.
OM 231 242 Page 12
3-7. Prises de soudage et sélection du calibre des câbles*
AVIS − La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir tableau ci−dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Par exemple,
si la source de courant est à 30 m de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est de 60 m (2 câbles de 30 m). Utiliser la
colonne 60 m pour déterminer le calibre du câble.
Longueur totale du câble** (cuivre) dans le circuit de soudage ne dépassant
pas***
30 m ou moins
45 m
60 m
70 m
90 m
105 m
120 m
Bornes de sortie de
soudage
!
!
Couper l’alimentation
avant de brancher sur
les bornes de sortie de
soudage.
Ne pas utiliser des
câbles usés, endommagés, de grosseur
insuffisante ou mal
épissés
+
−
Ampérage de
soudage
AWG
(mm2)
Facteur
de
marche
10 − 60%
Facteur de
marche
60 − 100%
Facteur de marche 10 − 100%
AWG (mm2)
AWG
(mm2)
AWG (mm2)
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
1/0 (60)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 2/0
(2x70)
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 3/0
(2x95)
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
400
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
2 ea. 4/0
(2x120)
500
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
3 ea. 3/0
(3x95)
3 ea. 3/0
(3x95)
600
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 4/0
(2x120)
3 ea. 3/0
(3x95)
3 ea. 4/0
(3x120)
3 ea. 4/0
(3x120)
Prise de sortie
* Ce
tableau est indicateur et peut ne pas convenir à toutes les applications. Si les câbles chauffent (une odeur se dégage), il faut choisir des
câbles de section plus importante.
**La section du câble de soudage AWG est basée sur ou une chute de tension de 4V ou une densité de courant minimum de 300 mils/A.
( ) = mm2
***Pour des distances plus importantes que celles indiquées dans ce guide, veuillez contacter un technicien usine au 920−735−4505.
Ref. S-0007-G 2009−08
OM−231 242 Page 13
3-8. Désignation des 14 broches de la prise de commande à distance
Douille*
A
24 volts c.a. Protégé par dispositif de protection
supplémentaire CB2.
B
Fermeture de contact à A. Complète le circuit de
commande du contacteur 24V c.a.
I
115 volts c.a. Protégé par dispositif de protection
supplémentaire CB1.
J
Fermeture de contact à I. Complète le circuit de
commande du contacteur 115 V c.a.
C
Sortie vers la commande à distance; 0 à +10volts
c.c., +10volts c.c. dans le mode MIG.
D
Borne commune du circuit de commande à distance.
E
Signal d’entrée de commande 0 à +10Vc.c. venant de la commande à distance.
L
Commande de vitesse de fil, signal de rétroaction
du dévideur de 0 à +10Vc.c.
N
Borne commune pour vitesse du dévideur.
A/V
F
Rétroaction de courant: +1V c.c. par 100A.
AMPÉRAGE
TENSION
H
Rétroaction de tension: +1V c.c. par 10V à la prise
de sortie.
G
Borne commune pour les circuits 24 V et 115V c.a.
K
Borne commune du châssis.
SORTIE C.A.
24 VOLTS
(CONTACTEUR)
A
B
K
Désignation
J
I
SORTIE C.A.
115 VOLTS
(CONTACTEUR)
H
C L N
D M
G
E F
COMMANDE
DE SORTIE
À DISTANCE
TERRE
*Autres connexions non utilisées.
3-9. Boîtier duplex 115 volts c.a. et dispositifs de protection supplémentaires en option
1
Prise 115 V 10 A c.a.
Le courant est partagé entre le boîtier
duplex et le réceptacle à 14 douilles de
connexion (voir section 3-8).
1
2
3
Protection additionnelle CB1
Protection additionnelle CB2
CB1 protège contre les surcharges
du boîtier duplex et la partie 115volts c.a.
du réceptacle à 14 douilles.
CB2 protège contre les surcharges la
partie 24V c.a. du réceptacle à 14 douilles.
Appuyer sur le bouton pour réarmer
le dispositif de protection supplémentaire.
2
3
803 691−C
OM 231 242 Page 14
3-10. Raccordement de la bonbonne de gaz de protection optionnelle et fonctionnement
de l’électrovanne
Enchaîner une bonbonne de gaz
sur le chariot, contre un mur ou
un autre support fixe pour empêcher
la bonbonne de tomber en brisant
la soupape.
4
ENTRÉE DE GAZ
1
Bonbonne
2
Régulateur − débitmètre
Installer de façon à garder la face
à la verticale.
3
2
Raccord du flexible à gaz
Le raccord comporte un filetage
à droite de 5/8−18. Obtenir et installer
le flexible à gaz.
4
Raccord d’entrée de gaz
5
Raccord de sortie de gaz
Les raccords d’entrée et de sortie de
gaz ont un filetage à droite de 5/8−18.
Obtenir un flexible du calibre, du type
et de la longueur qui conviennent
et les raccorder comme suit:
Raccorder le tuyau en provenance
du régulateur−débitmètre de la
bonbonne de gaz de protection
au raccord d’entrée de gaz.
3
1
Raccorder le coupleur à la torche.
Raccorder une extrémité du tuyau
de gaz au coupleur et l’autre extrémité
au raccord de sortie de gaz.
Fonctionnement
Le solénoïde de gaz commande
le débit de gaz pendant le procédé
TIG comme suit:
TIG à distance
Le débit de gaz commence quand
le contacteur commandé à distance
est alimenté.
Le débit de gaz s’arrête à la fin
du post−gaz si un courant a été
détecté ou, quand le contacteur
commandé à distance est coupé,
si aucun courant n’a été détecté.
5
SORTIE DE GAZ
TIG Lift−Arc
Le débit de gaz commence quand
le tungstène touche la pièce à souder
(détection de contact).
Le débit de gaz s’arrête à la fin
du post−gaz.
Amorçage par frottement TIG
Le débit de gaz commence quand
le courant est détecté.
Le débit de gaz s’arrête à la fin
du post−gaz.
Le temps de post−gaz est réglé en
usine à 5 secondes par 100 A
de courant de soudage. Le temps
minimal de post−gaz est de
5 secondes. Le temps maximal
de post−gaz est de 20 secondes
(les paramètres de post−gaz ne sont
pas réglables par l’utilisateur).
Réf. 803 705−A / Réf. 803 691−C
OM−231 242 Page 15
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL
4-1. Panneau avant
6
4
9
2
3
5
7
8
10
11
12
13
14
1
15
19
18
16
17
804 772−A / 226 611−A
. Les
1
2
3
4
5
6
sections sur les procédés de
soudage décrivent le fonctionnement
des objets identifiés.
Réceptacle pour commande à distance
à 14 broches
Voyant de fonctionnement de la sortie
Voyant de tension
Affichage gauche
Voyant de longueur d’arc
Affichage droit
OM 231 242 Page 16
. Les
compteurs affichent les valeurs
effectives du courant de soudage après
l’amorçage de l’arc et jusqu’à environ
trois secondes après la rupture de l’arc.
7 Voyant d’intensité
8 Indicateur de configuration
9 Commande de réglage (Adjust)
10 Voyant de type de fil (Wire Type)
11 Voyant de contrôle d’arc (Arc Control)
12 Ordinateur Interface à distance
13 Bouton de configuration
14 Voyant de type de gaz (Gas Type)
15 Sélecteur de mode
16 Interrupteur principal
17 Borne de soudage (−)
18 Ouverture défonçable pour
électrovanne de gaz en option
19 Borne de soudage (+)
4-2. Réglages du sélecteur de mode
Position
du sélecteur
Procédé
Commande de sortie
Réglage au panneau
Réglage à distance
Amorçage par
frottement TIG
GTAW
Électrode vivante
Ampères
% Ampères
au panneau*
TIG Lift−Arc
GTAW
Électrode vivante
Ampères
% Ampères
au panneau*
TIG
GTAW
Réceptacle pour
commande à distance
à 14 broches
Ampères
% Ampères
au panneau
MIG
GMAW
Réceptacle pour
commande à distance
à 14 broches
Volts
Volts
MIG pulsé
GMAW−P
Réceptacle pour
commande à distance
à 14 broches
Longueur d’arc
(0−100)*
Longueur d’arc
(0−100)*
Réceptacle pour
commande à distance
à 14 broches
Ampères
% Ampères
au panneau
Électrode vivante
Ampères
% Ampères
au panneau*
Électrode vivante
Volts
Volts
CC
Stick (EE)
Dévidoir sensitif
SMAW
CAC−A
SMAW
CAC−A
GMAW*
*Voir le menu des options de configuration (voir section 4-3) pour connaître les choix de réglage.
Commentaires
OM−231 242 Page 17
4-3. Menu des options de configuration
4
3
SET
5
-UP
6
7
226 611−A
2
1
Sélecteur de mode
2
Réceptacle pour commande à distance
à 14 broches
3
Affichage gauche
4
Affichage droit
5
Commande de réglage
6
Ordinateur Interface à distance
7
Bouton de configuration
OM 231 242 Page 18
1
Configuration
Le menu des options de configuration permet
de personnaliser certaines caractéristiques
du poste selon le travail à accomplir.
Pour entrer dans le menu des options de
configuration, maintenir le bouton de
configuration enfoncé pendant le démarrage
alors que le poste affiche 8888 sur les écrans
gauche et droit. SET−UP s’affiche
momentanément.
Les options de configuration apparaissent à
l’affichage gauche. Les réglages figurent
dans celui de droite. Les réglages peuvent
être modifiés en tournant la commande de
réglage (Adjust).
Si un réglage demeure inchangé quand la
commande de réglage est actionnée, l’option
n’est pas configurable. Appuyer sur le bouton
de configuration pour passer à l’option de
configuration suivante.
4-3
Menu des options de configuration (suite)
V.SEN
PULS
MIG
AUTO
Procédé de soudage au dévidoir sensitif (V−Sense Feeder)
Cette option active la fonction MIG (V.SEN MIG) ou MIG pulsé
(V.SEN PULS) quand le sélecteur de mode est à la position
VSENSE FEEDER. Voir la section 6-2 pour le mode MIG ou la
section 6-4 pour le mode MIG pulsé.
Commande manuelle/automatique du mode MIG pulsé
Cette option règle la commande MIG pulsé en mode manuel
(PULS MAN) ou automatique (PULS AUTO). En mode manuel,
il faut régler de façon indépendante la longueur d’arc sur le poste
de soudage ainsi que la vitesse fil sur le dévidoir pour obtenir la
longueur d’arc souhaitée. En mode automatique, une fois la
longueur d’arc définie, il n’est pas nécessaire de la modifier quand
la vitesse de fil change.
Les dévidoirs XMT 350 MPa et synergiques permettent de
contrôler l’arc au moyen d’un seul bouton. Quand la vitesse fil
augmente ou diminue, les paramètres d’impulsion augmentent ou
diminuent aussi de façon à faire correspondre la sortie de
puissance à la vitesse du fil.
. Le
mode automatique fonctionne uniquement avec les
dévidoirs synergiques. Les autres dévidoirs fonctionnement
exclusivement en mode manuel. Même si l’affichage indique
que le mode automatique est activé, le poste fonctionne en
mode manuel si un autre dévidoir est connecté. Voir la documentation du produit pour obtenir la liste des dévidoirs synergiques compatibles.
PULS
VRD
ARC.L
OFF
Réglage MIG pulsé
Cette option permet de régler le procédé MIG pulsé en unités de
longueur d’arc (PULS ARC.L) ou en tension préréglée (PULS
VOLT).
Mode réducteur de tension (VRD, Voltage Reducing Device)
Cette option active (ON) ou désactive (OFF) le fonctionnement
sous tension à vide basse (OCV, Open Circuit Voltage) dans
les modes Électrode enrobée et Amorçage TIG au gratté. Voir la
section 7-4 pour le fonctionnement sous tension à vide basse.
Lorsque l’option est activée, le message VRD ON s’affiche
momentanément à l’issue du test des LED du panneau avant
à la mise sous tension.
. Si le message VRD−ON affiché comporte un tiret devant ON,
le fonctionnement sous tension à vide basse est activé
par la configuration matérielle et ne peut être désactivé dans
ce menu.
PANL
RMT
Réglage au panneau et à distance
Quand le sélecteur de mode est réglé à SCRATCH START TIG,
LIFT−ARC TIG ou STICK, la télécommande est configurable.
SCRATCH START TIG et LIFT−ARC TIG sont configurés par défaut
pour permettre le réglage de l’intensité au panneau et à distance
(PANL RMT), mais il est possible de configurer le système pour que
le réglage se fasse uniquement au panneau (PANL ONLY). Au mode
STICK, le réglage de l’intensité se fait par défaut uniquement au
panneau (PANL ONLY), mais il est possible de permettre le réglage
au panneau et à distance (PANL RMT). Les autres positions du
sélecteur de mode ne sont pas configurables et permettent le réglage
au panneau et à distance (PANL −RMT).
. Le réglage au panneau se fait au moyen de la commande de
réglage (Adjust) du panneau avant. Le réglage à distance se
fait au moyen d’un dispositif de commande à distance ra
cordé au réceptacle à 14 douilles.
OM−231 242 Page 19
4-3
Menu des options de configuration (suite)
NO
INFO
Information sur la version
Cette option identifie la bibliothèque de soudage du poste
(INFO LIB) et la version du micrologiciel (INFO REV).
Appuyer sur le bouton de configuration alors que le poste
affiche INFO LIB pour connaître la bibliothèque de soudage
du poste.
Appuyer sur le bouton de configuration alors que le poste
affiche INFO REV pour connaître la version du
micrologiciel du poste.
Appuyer sur le bouton de configuration alors que le poste
affiche INFO NO pour passer à l’option de configuration
suivante.
NO
EXIT
Sortie du menu des options de configuration
Appuyer sur le bouton de configuration alors que le poste
affiche EXIT NO pour revenir à la première option
de configuration. Appuyer sur le bouton de configuration
alors que le poste affiche EXIT YES pour sortir du menu
des options de configuration.
. Il
est possible de sortir du menu des options de
configuration en tout temps en éteignant le poste.
Les modifications apportées aux options de
configuration seront enregistrées seulement si le poste
est éteint après que EXIT NO se soit affiché.
SECTION 5 − PROCÉDÉ TIG
5-1. Raccordement typique pour le procédé TIG
6
5
3
2
804 841−B
7
9
8
OM 231 242 Page 20
Couper le courant avant
de faire tout raccordement.
1
2
3
4
Commande à pédale
Sortie gaz (en option)
Borne de soudage positive (+)
Réceptacle pour commande à
distance à 14 broches
Brancher la commande à distance
dans le réceptacle à 14 douilles
si nécessaire.
5
6
7
8
9
4
1
!
Entrée gaz (en option)
Bonbonne de gaz
Borne de soudage négative (−)
Torche TIG
Pièce à souder
5-2. Mode d’amorçage TIG au gratté − procédé TIG
2
3
7 2. 0
4
5
6
85
1
226 611−A
!
Dans le mode d’amorçage TIG au
gratté, les bornes de soudage sont
sous tension en tout temps.
1
Sélecteur de mode
2
Voyant de tension
3
Affichage gauche
4
Affichage droit
5
Voyant d’intensité
6
Commande de réglage (Adjust)
Configuration
Pour connaître les raccordements de
système typique, aller à la section 5-1.
Mettre le sélecteur de mode à la position
SCRATCH START TIG tel qu’indiqué.
L’affichage gauche présente la tension
de circuit ouvert et le voyant de tension
s’allume. L’affichage droit présente
l’intensité de consigne et le voyant
d’intensité s’allume.
Fonctionnement
La commande Adjust permet de régler
l’intensité de consigne.
. Si
une commande à distance est
utilisée pour régler l’intensité, la valeur
sera définie en tant que pourcentage
de l’intensité consignée.
. Pour
obtenir de meilleurs résultats,
gratter doucement l’électrode de
tungstène sur la pièce pour amorcer
l’arc. Pour réduire l’évasement de l’arc
à la fin de la soudure, retirer rapidement
l’électrode pour éteindre l’arc.
OM−231 242 Page 21
5-3. Mode de soudage TIG Lift-Arc
2
3
4
1 3. 5
6
5
85
226 611−A
1
8
“Contact”
1 à 2 secondes
7
Ne PAS gratter comme une allumette !
!
1
2
3
4
5
6
7
8
Dans le mode de soudage TIG Lift−
Arc, les bornes de soudage sont
sous tension en tout temps.
Sélecteur de mode
Voyant de tension
Affichage gauche
Affichage droit
Voyant d’intensité
Commande de réglage (Adjust)
Pièce à souder
Électrode de tungstène
OM 231 242 Page 22
Configuration
Pour connaître les raccordements de
système typique, aller à la section 5-1.
Régler le sélecteur de mode à la position
LIFT−ARC TIG tel qu’indiqué.
L’affichage gauche présente la tension de
circuit ouvert et le voyant de tension
s’allume. L’affichage droit présente
l’intensité de consigne et le voyant
d’intensité s’allume.
Avant le contact entre l’électrode et la
pièce, la tension de circuit ouvert est
absente. Seule une faible tension de
détection est présente. La tension de
détection évite de surchauffer, coller ou
contaminer l’électrode au contact avec la
pièce.
Fonctionnement
La commande Adjust permet de régler
l’intensité de consigne.
. Si
une commande à distance est
utilisée pour régler l’intensité, la valeur
sera définie en tant que pourcentage
de l’intensité consignée.
. Pour
obtenir de meilleurs résultats,
gratter fermement l’électrode de
tungstène sur la pièce au point
d’amorçage de l’arc. Tenir l’électrode
sur la pièce pendant une ou deux
secondes, puis la soulever. Un arc se
forme quand l’électrode se soulève.
Pour réduire l’évasement de l’arc à
la fin de la soudure, retirer rapidement
l’électrode pour éteindre l’arc.
5-4. Mode de soudage TIG − procédé GTAW
2
3
4
5
88 5
226 611-A
1
Dans le mode de soudage TIG,
les bornes de soudage sont mises
sous tension par la télécommande.
1 Sélecteur de mode
2 Affichage gauche
3 Affichage droit
4 Voyant d’intensité
5 Commande de réglage (Adjust)
Configuration
Régler le sélecteur de mode à la position
TIG tel qu’indiqué.
Pour connaître les raccordements
de système typique, aller à la section 5-1.
Une commande à distance est nécessaire
pour activer la sortie de soudage.
!
L’intensité de consigne apparaît dans
l’affichage droit et le voyant d’intensité
s’allume.
Fonctionnement
La commande Adjust permet de régler
l’intensité de consigne.
. Si l’intensité est réglée au moyen de
la commande à distance, la valeur sera
définie en tant que pourcentage
de l’intensité consignée.
. Pour
obtenir de meilleurs résultats,
gratter doucement l’électrode de
tungstène sur la pièce pour amorcer
l’arc.
Pour
réduire
l’évasement
de l’arc à la fin de la soudure, retirer
rapidement l’électrode pour éteindre
l’arc.
OM−231 242 Page 23
SECTION 6 − PROCÉDÉ GMAW/GMAW−P/FCAW
6-1.
Raccordement typique pour dévidoir télécommandé − procédé GMAW/GMAW−P/FCAW
9
1
2
3
4
8
7
5
6
804 938−A
!
1
2
3
4
Couper le courant avant de faire tout
raccordement.
Réceptacle à 14 douilles
pour commande à distance
Borne de soudage positive (+)
Borne de soudage négative (−)
Câble de mise à la masse de la pièce
à souder
OM 231 242 Page 24
5
6
Pièce à souder
Torche
7
8
Dévidoir
Tuyau de gaz
9
Bonbonne de gaz
Le type du fil détermine si un gaz
de protection sera employé.
. Le schéma de branchement représente
le soudage à électrode positive en
courant continu (DCEP − polarité
inversée) qui convient pour tous les fils
sauf le FCAW sans gaz. La majorité des
fils de FCAW sans gaz nécessitent
une électrode négative en courant
continu (DCEN − polarité directe).
6-2. Mode de soudage MIG − procédé GMAW/FCAW
2
3
4
5
2 5. 0
6
7
8
9
1
!
Dans le mode de soudage MIG, les
bornes de soudage sont mises sous
tension au moyen de la commande
à distance.
1 Sélecteur de mode
2 Voyant de tension
3 Affichage gauche
4 Affichage droit
5 Commande de réglage (Adjust)
6 Voyant de type de fil (Wire Type)
7 Voyant de contrôle d’arc (Arc Control)
8 Bouton de configuration
9 Voyant de type de gaz (Gas Type)
Configuration
Pour connaître les raccordements de
système typique, aller à la section 6-1.
Mettre le sélecteur de mode à la position
MIG tel qu’indiqué.
La tension de consigne s’affiche à gauche
et le voyant de tension s’allume.
Fonctionnement
Quand le voyant de tension sous l’affichage
gauche est allumé, la commande de réglage
(Adjust) permet de régler la tension de
consigne.
. La tension de consigne est modifiable
à distance sur le dévidoir si celui−ci
comporte une commande de tension.
Cette commande a préséance sur la
commande de réglage (Adjust) de la
tension de consigne du poste de soudage.
Le bouton de configuration permet de
configurer le contrôle de l’arc, le type de fil,
le type de gaz et la tension de consigne.
. Pour
obtenir de meilleurs résultats,
sélectionner le type de fil et de gaz appropriés selon le fil et le gaz utilisé.
Consulter le tableau de sélection du fil
et du gaz MIG pour connaître les fils et
les gaz utilisables (voir section 6-3).
Choix du fil et du gaz
Appuyer plusieurs fois sur le bouton de
configuration jusqu’à ce que le voyant de
type de fil (Wire Type) s’allume. Le type de
fil actif apparaît sur les affichages de
gauche et de droite.
Tourner la commande de réglage (Adjust)
pour sélectionner le fil approprié.
Appuyer de nouveau sur le bouton de
configuration de façon à allumer le voyant
de type de gaz (Gas Type). Le type de gaz
actif apparaît sur les affichages de gauche
et de droite.
Tourner la commande de réglage (Adjust)
pour sélectionner le gaz approprié.
226 611−A
Appuyer sur le bouton de configuration
pour confirmer la sélection. Le poste
confirme le changement de fil et de gaz en
affichant momentanément PROG LOAD.
Contrôle d’arc (inductance)
Appuyer plusieurs fois sur le bouton de
configuration jusqu’à ce que le voyant de
contrôle d’arc (Arc Control) s’allume. INDU
apparaît à l’affichage gauche et le réglage
d’inductance correspondant apparaît à
l’affichage droit.
Tourner la commande de réglage (Adjust)
pour sélectionner le réglage d’inductance
souhaité entre 0 et 100. Une inductance
plus faible permet d’obtenir un arc plus
pénétrant et de réduire la fluidité du bain de
fusion. Une inductance plus élevée rend
l’arc plus tendre et augmente la fluidité du
bain.
Se reporter au tableau de sélection du fil et
du gaz MIG (voir section 6-3) pour
connaître les réglages d’inductance
suggérés selon le fil et le gaz utilisés.
Appuyer sur le bouton de configuration
pour retourner au réglage de la tension de
consigne.
. Chaque combinaison de fil et de gaz
comporte des réglages de tension de
consigne et d’inductance différents.
Ces réglages sont conservés quand le
poste est mis hors tension.
OM−231 242 Page 25
6-3. MIG − Tableau de sélection du fil et du gaz
TYPES DE FIL
TYPES DE GAZ
INDUCTANCE PAR DÉFAUT
0,035 STL
0,045 STL
0,052 STL
ARGN CO2 (ARGON / DIOXYDE DE CARBONE)
ARGN OXY (ARGON / OXYGÈNE)
30
0,035 STL
0,045 STL
CO2 (DIOXYDE DE CARBONE)
10
Fil fourré
0,035 FCAW
0,045 FCAW
0,052 FCAW
1/16 FCAW
ARGN CO2 (ARGON /
DIOXYDE DE CARBONE) *
CO2 (DIOXYDE DE CARBONE)
30 *
Fil à poudre métallique
0,035 MCOR
0,045 MCOR
0,052 MCOR
1/16 MCOR
ARGN CO2 (ARGON / DIOXYDE DE CARBONE)
30
Acier inoxydable
0,035 SSTL
0,045 SSTL
MÉLANGE TRIPLE
ARGN OXY (ARGON / OXYGÈNE)
70
Aluminium
0,035 AL4X (série 4000)
0,040 AL4X (série 4000)
3/64 AL4X (série 4000)
1/16 AL4X (série 4000)
0,035 AL5X (série 5000)
0,040 AL5X (série 5000)
3/64 AL5X (série 5000)
1/16 AL5X (série 5000)
ARGN (ARGON)
10
Acier
*Pour les fils FCAW sans gaz, utiliser l’option ARGN CO2 et régler l’inductance à moins de10.
OM 231 242 Page 26
6-4. Mode MIG pulsé − procédé GMAW-P
2
3
4
5
6
25.0
7
8
9
10
226 611−A
1
!
Dans le mode de soudage MIG pulsé, les
bornes de soudage sont mises sous tension au moyen de la commande à distance.
1
Sélecteur de mode
2
Voyant de tension
3
Affichage gauche
4
Affichage droit
5
Voyant de longueur d’arc
6
Commande de réglage (Adjust)
7
Voyant de type de fil (Wire Type)
8
Voyant de contrôle d’arc (Arc Control)
9
Bouton de configuration
10 Voyant de type de gaz (Gas Type)
Configuration
Pour connaître les raccordements de système
typique, aller à la section 6-1.
Régler le sélecteur de mode à la position
PULSED MIG tel qu’indiqué.
L’affichage gauche présente le réglage de la
longueur d’arc et le voyant de longueur d’arc
s’allume.
Fonctionnement
Quand le voyant de longueur d’arc sous
l’affichage gauche est allumé, la commande de
réglage (Adjust) permet de régler la longueur
d’arc.
. La longueur d’arc est modifiable à distance
sur le dévidoir si celui−ci comporte une
commande de tension. Cette commande a
préséance sur la commande de réglage
(Adjust) du poste de soudage.
Le bouton de configuration permet de configurer
le contrôle de l’arc, le type de fil, le type de gaz
et la tension de consigne.
. Pour obtenir de meilleurs résultats, sélec-
tionner le type de fil et de gaz appropriés
selon le fil et le gaz utilisé. Consulter le ta-
bleau de sélection du fil et du gaz MIG pulsé
pour connaître les fils et les gaz utilisables
(voir section 6-5).
Choix du fil et du gaz
Appuyer plusieurs fois sur le bouton de
configuration jusqu’à ce que le voyant de type de
fil (Wire Type) s’allume. Le type de fil actif
apparaît sur les affichages de gauche et de
droite.
Tourner la commande de réglage (Adjust) pour
sélectionner le fil approprié.
Appuyer de nouveau sur le bouton de
configuration de façon à allumer le voyant de
type de gaz (Gas Type). Le type de gaz actif
apparaît sur les affichages de gauche et de
droite.
Tourner la commande de réglage (Adjust) pour
sélectionner le gaz approprié.
Appuyer de nouveau sur le bouton de
configuration pour confirmer la sélection. Le
poste confirme le changement de fil et de gaz en
affichant momentanément PROG LOAD.
Contrôle d’arc (SharpArc)
Appuyer plusieurs fois sur le bouton de
configuration jusqu’à ce que le voyant de
contrôle d’arc (Arc Control) s’allume. SHRP
apparaît à l’affichage gauche et le réglage
SharpArc correspondant apparaît à l’affichage
droit.
Tourner la commande de réglage (Adjust) pour
sélectionner le réglage SharpArc souhaité entre
0 et 50, la valeur par défaut étant 25. Le réglage
SharpArc modifie le cône de l’arc de soudage.
Un réglage SharpArc plus faible élargit le cône de
l’arc, accroît la fluidité du bain de fusion et aplatit
le cordon de soudure.
Un réglage SharpArc élevé resserre le cône de
l’arc, réduit la fluidité du bain de fusion et arrondit
le cordon de soudure.
. À chaque combinaison de fil et de gaz cor-
respond une longueur d’arc et un réglage
SharpArc différents. Ces réglages sont conservés quand le poste est mis hors tension.
Longueur d’arc − commande manuelle du
MIG pulsé (voir section 4-3)
La longueur d’arc correspond au niveau
d’énergie nécessaire pour consumer l’électrode.
Quand la vitesse du fil augmente, il faut
augmenter la longueur d’arc afin de consumer le
fil supplémentaire. Le réglage de la longueur
d’arc apparaît à l’affichage gauche quand le
voyant de longueur d’arc est allumé. La longueur
d’arc peut être réglée de 0 à 100.
Après la mise sous tension des bornes de
soudage et avant l’amorçage de l’arc, le poste
affiche la lettre “R” et une vitesse fil de référence
(IPM ou pouce par minute) à l’écran droit. Cette
vitesse de référence peut servir de point de
départ pour le réglage de la vitesse fil sur le
dévidoir. Il est possible de modifier encore les
réglages de la vitesse du fil et de longueur d’arc
afin d’obtenir la longueur d’arc souhaitée.
Il est possible de modifier le réglage de la
longueur d’arc (de 0 à 100) à la tension d’arc
moyenne dans le menu des options de
configuration (voir section 4-1). La tension d’arc
moyenne est une autre méthode qui permet de
régler l’arc de soudage MIG pulsé avec les
mêmes paramètres (tension et vitesse fil) que
l’arc MIG ordinaire. Les réglages de tension plus
bas correspondent à des longueurs d’arc plus
courtes et les réglages élevés à des longueurs
d’arc plus longues. Si le mode de tension est
sélectionné, la tension moyenne de consigne
apparaît à l’affichage gauche et le voyant de
tension est allumé.
Longueur d’arc − commande automatique du
MIG pulsé (voir section 4-3)
En mode de fonctionnement automatique, le
réglage de la longueur d’arc va de 0 à 100. Les
programmes ont été mis au point au réglage de
50. L’augmentation ou la réduction du réglage à
partir de 50 change la longueur d’arc. Il n’est pas
nécessaire de modifier la valeur de la longueur
d’arc quand on change les réglages de la vitesse
fil.
OM−231 242 Page 27
6-5. MIG pulsé − tableau de sélection du fil et du gaz
TYPES DE FIL
TYPES DE GAZ
Acier
0,035 STL
0,045 STL
ARGN CO2 (ARGON / DIOXYDE DE CARBONE)
ARGN OXY (ARGON / OXYGÈNE)
Fil à poudre métallique
0,045 MCOR
0,052 MCOR
ARGN CO2 (ARGON / DIOXYDE DE CARBONE)
Acier inoxydable
0,035 SSTL
0,045 SSTL
MÉLANGE TRIPLE
ARGN OXY (ARGON / OXYGÈNE)
ARGN CO2 (ARGON / DIOXYDE DE CARBONE)
Aluminium
0,035 AL4X (série 4000)
0,040 AL4X (série 4000)
3/64 AL4X (série 4000)
1/16 AL4X (série 4000)
0,035 AL5X (série 5000)
0,040 AL5X (série 5000)
3/64 AL5X (série 5000)
1/16 AL5X (série 5000)
ARGN (ARGON)
Nickel
0,035 NI
0,045 NI
Cuivre−nickel
0,045 CUNI
HE ARGN (HÉLIUM / ARGON)
Bronze au silicium
0,035 SIBR
ARGN (ARGON)
. Autres mélanges gazeux normaux peuvent être utilisés en ajustant la longueur d
proche le plus de votre combinaison mélange gazeux, type et diamètre de fil.
OM 231 242 Page 28
ARGN HE (ARGON / HÉLIUM)
ARGN (ARGON)
arc et le réglage Sharp Arc. Utilisez le programme qui se rap-
6-6. Connexion typique pour procédé GMAW/GMAW-P/FCAW au dévidoir sensitif
!
Couper le courant avant
de faire tout raccordement.
1
2
Borne de soudage positive (+)
Borne de soudage
négative (−)
3 Câble de mise à la masse
de la pièce à souder
4 Pièce à souder
5 Pince de détection de tension
6 Torche
7 Prise de la gâchette de la
torche
8 Dévidoir
9 Tuyau de gaz
10 Bonbonne de gaz
10
1
9
3
2
Le type du fil détermine si un gaz
de protection sera employé.
. Le
schéma de branchement
représente le soudage à
électrode positive en courant
continu (DCEP − polarité
inversée) qui convient pour
tous les fils sauf le FCAW sans
gaz. La majorité des fils
de
FCAW
sans
gaz
nécessitent une électrode
négative en courant continu
(DCEN − polarité directe).
8
4
7
5
6
804 843−B
OM−231 242 Page 29
6-7. Mode de soudage au dévidoir sensitif − procédé GMAW/FCAW
2
3
4
5
2 5.0
6
7
8
9
226 611−A
1
!
Dans le mode de soudage au
dévidoir sensitif, les bornes de
soudage sont sous tension en tout
temps.
1 Sélecteur de mode
2 Voyant de tension
3 Affichage gauche
4 Affichage droit
5 Commande de réglage (Adjust)
6 Voyant de type de fil (Wire Type)
7 Voyant de contrôle d’arc (Arc Control)
8 Bouton de configuration
9 Voyant de type de gaz (Gas Type)
Configuration
Pour le schéma de raccordement typique
de système, consulter la section 6-6.
Régler le sélecteur de mode à la position
DÉVIDOIR SENSITIF tel qu’indiqué.
L’affichage gauche bascule entre la tension
à circuit ouvert et la tension de consigne et
le voyant de tension s’allume.
OM 231 242 Page 30
Fonctionnement
Quand le voyant de tension sous l’affichage
gauche est allumé, la commande de
réglage (Adjust) permet de régler la tension
de consigne.
. L’affichage gauche
cesse momentanément de basculer pendant le réglage
de la tension de consigne.
Le bouton de configuration permet de
configurer le contrôle de l’arc, le type de fil,
le type de gaz et la tension de consigne.
. Pour
obtenir de meilleurs résultats,
sélectionner le type de fil et de gaz appropriés selon le fil et le gaz utilisé.
Consulter le tableau de sélection du fil et du
gaz MIG pour connaître les fils et les gaz
utilisables (voir section 6-3).
Choix du fil et du gaz
Appuyer plusieurs fois sur le bouton de
configuration jusqu’à ce que le voyant de
type de fil (Wire Type) s’allume. Le type de
fil actif apparaît sur les affichages de
gauche et de droite.
Tourner la commande de réglage (Adjust)
pour sélectionner le fil approprié.
Appuyer de nouveau sur le bouton de
configuration de façon à allumer le voyant
de type de gaz (Gas Type). Le type de gaz
actif apparaît sur les affichages de gauche
et de droite.
Tourner la commande de réglage (Adjust)
pour sélectionner le gaz approprié.
Appuyer de nouveau sur le bouton de
configuration pour confirmer la sélection.
Le poste confirme le changement de fil et
de gaz en affichant momentanément
PROG LOAD.
Contrôle d’arc (inductance)
Appuyer plusieurs fois sur le bouton
de configuration jusqu’à ce que le voyant
de contrôle d’arc (Arc Control) s’allume.
INDU apparaît à l’affichage gauche et le
réglage d’inductance correspondant
apparaît à l’affichage droit.
Tourner la commande de réglage (Adjust)
pour sélectionner le réglage d’inductance
souhaité entre 0 et 100. Une inductance plus
faible permet d’obtenir un arc plus pénétrant
et de réduire la fluidité du bain de fusion. Une
inductance plus élevée rend l’arc plus tendre
et augmente la fluidité du bain.
Se reporter au tableau de sélection du fil et
du gaz MIG (voir section 6-3) pour
connaître les réglages d’inductance
suggérés selon le fil et le gaz utilisés.
. Chaque combinaison de fil et de gaz
comporte des réglages de tension de
consigne et d’inductance différents.
Ces réglages sont conservés quand
le poste est mis hors tension.
6-8. Mode de soudage au dévidoir sensitif − procédé GMAW-P
2
3
4
5
6
2 5.0 R200
7
8
9
10
226 611−A
1
!
Dans le mode de soudage au dévidoir
sensitif, les bornes de soudage sont
sous tension en tout temps.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Sélecteur de mode
Voyant de tension
Affichage gauche
Affichage droit
Voyant de longueur d’arc
Commande de réglage (Adjust)
Voyant de type de fil (Wire Type)
Voyant de contrôle d’arc (Arc Control)
Bouton de configuration
Voyant de type de gaz (Gas Type)
Configuration
Pour le schéma de raccordement typique
de système, consulter la section 6-6.
Régler le sélecteur de mode à la position
DÉVIDOIR SENSITIF tel qu’indiqué.
L’affichage gauche bascule entre la tension à
circuit ouvert et le réglage de la longueur
d’arc. La tension à circuit ouvert s’affiche
quand l’indicateur de tension est allumé et le
réglage de la longueur d’arc s’affiche quand
l’indicateur de longueur d’arc est allumé.
Fonctionnement
Quand le voyant de longueur d’arc sous
l’affichage gauche est allumé, la commande
de réglage (Adjust) permet de régler la
longueur d’arc.
. L’affichage
gauche cesse momentanément de basculer pendant le réglage
de la longueur d’arc.
Le bouton de configuration permet de
configurer le contrôle de l’arc, le type de fil, le
type de gaz et la tension de consigne.
. Pour
obtenir de meilleurs résultats,
sélectionner le type de fil et de gaz
appropriés selon le fil et le gaz utilisé.
Consulter le tableau de sélection du fil et du
gaz MIG pulsé pour connaître les fils et les
gaz utilisables (voir section 6-5).
Choix du fil et du gaz
Appuyer plusieurs fois sur le bouton de
configuration jusqu’à ce que le voyant de type
de fil (Wire Type) s’allume. Le type de fil actif
apparaît sur les affichages de gauche et de
droite.
Tourner la commande de réglage (Adjust)
pour sélectionner le fil approprié.
Appuyer de nouveau sur le bouton de
configuration de façon à allumer le voyant de
type de gaz (Gas Type). Le type de gaz actif
apparaît sur les affichages de gauche et de
droite.
Tourner la commande de réglage (Adjust)
pour sélectionner le gaz approprié.
Appuyer de nouveau sur le bouton de
configuration pour confirmer la sélection. Le
poste confirme le changement de fil et de gaz
en affichant momentanément PROG LOAD.
Contrôle d’arc (SharpArc)
Appuyer plusieurs fois sur le bouton de
configuration jusqu’à ce que le voyant de
contrôle d’arc (Arc Control) s’allume. SHRP
apparaît à l’affichage gauche et le réglage
SharpArc
correspondant
apparaît
à
l’affichage droit.
Tourner la commande de réglage (Adjust)
pour sélectionner le réglage SharpArc
souhaité entre 0 et 50, la valeur par défaut
étant 25. Le réglage SharpArc modifie le cône
de l’arc de soudage. Un réglage SharpArc
plus faible élargit le cône de l’arc, accroît la
fluidité du bain de fusion et aplatit le cordon
de soudure.
Un réglage SharpArc élevé resserre le cône
de l’arc, réduit la fluidité du bain de fusion et
arrondit le cordon de soudure.
. À chaque combinaison de fil et de gaz
correspond une longueur d’arc et
un réglage SharpArc différents. Ces
réglages sont conservés quand le poste
est mis hors tension.
Longueur d’arc
La longueur d’arc correspond au niveau
d’énergie nécessaire pour consumer
l’électrode. Quand la vitesse du fil augmente,
il faut augmenter la longueur d’arc afin de
consumer le fil supplémentaire. Le réglage de
la longueur d’arc apparaît à l’affichage
gauche quand le voyant de longueur d’arc est
allumé. La longueur d’arc peut être réglée de
0 à 100.
Avant l’amorçage de l’arc, le poste affiche
la lettre “R” et une vitesse fil de référence
(IPM ou pouce par minute) à l’écran droit.
Cette vitesse de référence peut servir de
point de départ pour le réglage de la vitesse
fil sur le dévidoir. Il est possible de modifier
encore les réglages de la vitesse du fil et de
la longueur d’arc afin d’obtenir la longueur
d’arc souhaitée
Il est possible de modifier le réglage de
a longueur d’arc (de 0 à 100) à la tension d’arc
moyenne dans le menu des options de
configuration (voir section 4-3). La tension
d’arc moyenne est une autre méthode qui
permet de régler l’arc de soudage MIG pulsé
avec les mêmes paramètres (tension et
vitesse fil) que l’arc MIG ordinaire. Les
réglages de tension plus bas correspondent
à des longueurs d’arc plus courtes et les
réglages élevés à des longueurs d’arc plus
longues. Si le mode de tension est
sélectionné, le préréglage de la tension
moyenne apparaît à l’affichage gauche et le
voyant de tension s’allume.
OM−231 242 Page 31
SECTION 7 − PROCÉDÉ SMAW/CAC−A
7-1. Raccordement typique pour les procédés SMAW et CAC-A
!
Couper le courant avant
de faire tout raccordement.
1
Porte−électrode (arc carbone)
5
Pour le procédé CAC−A, brancher
la torche de découpage à l’arc
carbone sur la borne de soudage
positive.
4
2
3
4
3
2
Brancher la commande à distance
dans le réceptacle à 14 douilles
si désiré.
1
Réf. 804 842−B
6
7
OM 231 242 Page 32
Porte−électrode
Borne de soudage positive (+)
Réceptacle pour commande
à distance à 14 broches
5
6
7
Conduite d’air comprimé
Borne de soudage
négative (−)
Pièce à souder
7-2. Mode de soudage CC − procédé SMAW/CAC-A
2
3
4
5
85
6
1
!
Dans le mode de soudage CC, les
bornes de soudage sont mises sous
tension au moyen de la commande
à distance.
1 Sélecteur de mode
2 Affichage gauche
3 Affichage droit
4 Voyant d’intensité
5 Commande de réglage (Adjust)
6 Voyant de contrôle d’arc (Arc Control)
7 Bouton de configuration
Configuration
Pour connaître les raccordements de
système typique, aller à la section 7-1.
Régler le sélecteur de mode à la position
CC tel qu’indiqué.
L’intensité de consigne apparaît dans
l’affichage droit et le voyant d’intensité
s’allume.
Fonctionnement
Quand le voyant d’intensité sous l’affichage
droit est allumé, la commande de réglage
(Adjust) permet de régler l’intensité de
consigne.
Une commande à distance est nécessaire
pour activer la sortie de soudage.
. Si l’intensité est réglée au moyen de la
commande à distance, la valeur sera
définie en tant que pourcentage de
l’intensité consignée.
Le bouton de configuration permet de
régler le contrôle d’arc.
L’amorçage adaptatif chaud augmente
automatiquementl’intensité de soudage au
début de la soudure. Ce procédé aide à
éviter que l’électrode colle lors de
l’amorçage de l’arc.
. Pour obtenir de meilleurs résultat à la
fin de la soudure, retirer rapidement
l’électrode pour éteindre l’arc.
Contrôle d’arc (Dig)
Appuyer sur le bouton de configuration afin
que le voyant de contrôle d’arc (Arc
7
226 611−A
Control) s’allume. DIG apparaît à gauche et
le réglage DIG correspondant apparaît à
droite.
Tourner la commande de réglage (Adjust)
pour sélectionner le réglage DIG souhaité
entre 0 et 100.
La commande DIG permet de modifier les
caractéristiques de l’arc (tendre ou
pénétrant) en fonction du travail à
accomplir et de l’électrode utilisée. Réduire
les valeurs de consigne DIG pour les
électrodes à avance douce, telles que la
E7018, et augmenter les valeurs de
consigne DIG pour les électrodes plus
rigides et pénétrantes, telles que la E6010.
Appuyer sur le bouton de configuration
pour retourner au réglage de l’intensité de
consigne.
. Utiliser ce mode pour le découpage ou
le gougeage à l’arc carbone air
(CAC−A). Pour obtenir de meilleurs
résultats, régler la valeur de consigne
DIG au maximum.
OM−231 242 Page 33
7-3. Mode de soudage Stick (EE) − procédé SMAW/CAC-A
2
4
3
7 2. 0
5
6
85
7
1
8
226 611−A
!
1
2
3
4
5
6
7
8
Dans le mode de soudage Stick
(EE), les bornes de soudage sont
sous tension en tout temps.
Sélecteur de mode
Voyant de tension
Affichage gauche
Affichage droit
Voyant d’intensité
Commande de réglage (Adjust)
Voyant de contrôle d’arc (Arc Control)
Bouton de configuration
Configuration
Pour connaître les raccordements de
système typique, aller à la section 7-1.
Fonctionnement
Quand le voyant d’intensité sous l’affichage
droit est allumé, la commande de réglage
(Adjust) permet de régler l’intensité de
consigne.
Le bouton de configuration permet de régler
le contrôle d’arc.
L’amorçage adaptatif chaud augmente
automatiquement l’intensité de soudage au
début de la soudure. Ce procédé aide à
éviter que l’électrode colle lors de
l’amorçage de l’arc.
. Pour obtenir de meilleurs résultats à la
fin de la soudure, retirer rapidement
l’électrode pour éteindre l’arc.
Régler le sélecteur de mode à la position
STICK tel qu’indiqué.
Contrôle d’arc (Dig)
L’affichage gauche présente la tension à
circuit ouvert et le voyant de tension
s’allume. L’affichage droit présente
l’intensité de consigne et le voyant
d’intensité s’allume.
Appuyer sur le bouton de configuration afin
que le voyant de contrôle d’arc (Arc
Control) s’allume. DIG apparaît à gauche et
le réglage DIG correspondant apparaît à
droite.
OM 231 242 Page 34
Tourner la commande de réglage (Adjust)
pour sélectionner le réglage DIG souhaité
entre 0 et 100.
La commande DIG permet de modifier les
caractéristiques de l’arc (tendre ou
pénétrant) en fonction du travail à
accomplir et de l’électrode utilisée. Réduire
les valeurs de consigne DIG pour les
électrodes à avance douce, telles que la
E7018, et augmenter les valeurs de
consigne DIG pour les électrodes plus
rigides et pénétrantes, telles que la E6010.
Appuyer sur le bouton de configuration
pour retourner au réglage de l’intensité de
consigne.
. Utiliser ce mode pour le découpage ou
le gougeage à l’arc carbone air
(CAC−A). Pour obtenir de meilleurs
résultats, régler la valeur de consigne
DIG au maximum.
7-4.
Modes de soudage sous tension à vide basse en option (OCV)
Fonctionnement sous tension à vide
basse
En option, il est possible de configurer
l’appareil pour qu’il fonctionne sous
tension à vide basse dans les modes
Électrode enrobée et Amorçage TIG au
gratté. Si l’appareil est configuré pour
un fonctionnement sous tension à vide
basse, seule une basse tension de
détection (environ 15V DC) est
présente entre l’électrode et la pièce
avant que l’électrode ne touche la
pièce. Pour obtenir des informations
sur la manière de configurer l’appareil
pour un fonctionnement sous tension à
vide basse, consulter un agent
d’entretien agréé.
OM−231 242 Page 35
SECTION 8 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
8-1. Entretien courant
!
Couper l’alimentation avant
d’effectuer l’entretien.
. Effectuer un entretien plus fréquent
en présence de conditions
rigoureuses.
3 mois
Réparer
ou remplacer
les câbles
fissurés
Remplacer
les étiquettes
endommagées
ou illisibles
Remplacer tout
corps de torche
fissuré
Réparer ou
remplacer
les câbles
et cordons fissurés
Nettoyer
et serrer
les raccords
de soudage
6 mois
Nettoyer
l’intérieur
à l’air comprimé
8-2. Nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé
!
Ne pas enlever l’enveloppe
durant le nettoyage de
l’intérieur de l’appareil
à l’air comprimé.
Pour
nettoyer
l’intérieur
de l’appareil à l’air comprimé,
diriger le courant d’air à travers
les persiennes avant et arrière.
Blowing Out Unit 2010−01_fre
OM 231 242 Page 36
8-3. Écrans d’aide
. Les
directions gauche/droite sont déterminées
par rapport à la face avant du poste. Tous les circuits
électriques mentionnés se trouvent à l’intérieur
du poste.
HELP
1
Affichage d’aide 1
Indique une défaillance du circuit de puissance principal.
Quand cette indication s’affiche, contacter un
représentant de service agréé.
Affichage d’aide 2
HELP
HELP
HELP
HELP
HELP
2
3
Indique une défaillance dans le circuit de protection
thermique. Quand cette indication s’affiche, contacter
un représentant de service agréé.
Affichage d’aide 3
Indique une surchauffe du côté gauche du poste.
Le poste s’est arrêté pour permettre au ventilateur
de le refroidir (voir rubrique 2-4). Le fonctionnement
reprendra après le refroidissement du poste.
Affichage d’aide 5
5
6
8
Indique une surchauffe du côté droit du poste. Le poste
s’est arrêté pour permettre au ventilateur de le refroidir
(voir rubrique 2-4). Le fonctionnement reprendra après le
refroidissement du poste.
Affichage d’aide 6
Indique un fonctionnement avec le maximum de courant
d’alimentation. Le poste a une limite maximale autorisée
pour le courant d’alimentation. Si la tension du réseau
décroît, le courant d’alimentation nécessaire augmente.
Si la tension de la ligne est trop basse, la puissance
de sortie est limitée par le courant d’alimentation. Quand
cette limite est atteinte, le poste réduit automatiquement
la puissance de sortie pour continuer à fonctionner.
Si cet écran s’affiche, demander à un technicien qualifié
de vérifier la tension d’alimentation.
Affichage d’aide 8
Indique une défaillance du circuit de puissance
secondaire du poste. Quand cette indication s’affiche,
contacter un représentant de service agréé.
OM−231 242 Page 37
8-4. Dépannage
Problème
Pas de courant de soudage; appareil
en panne totale.
Mesures correctives
Mettre le sectionneur en position de marche (voir sections 3-4 et 3-5).
Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant, ou réarmer le disjoncteur (voir sections 3-4
et 3-5).
Vérifier si les connexions d’alimentation sont correctes (voir sections 3-4 et 3-5).
Pas de courant de soudage ; afficheur
du compteur activé.
La tension d’alimentation sort de la plage de variation admise (voir section 3-6).
Vérifier, réparer ou remplacer la commande à distance.
Le poste a surchauffé. Laisser le poste refroidir et le ventilateur tourner (voirsection 2-4).
Soudage erratique ou de mauvaise
qualité.
Utiliser un câble de soudage de type et calibre appropriés (voir rubrique 3-7).
Nettoyer et serrer tous les raccordements de soudage.
Vérifier la polarité.
Pas de puissance de sortie 115 V c.a.
aux prises auxiliaires ou au réceptacle
à 14 douilles.
Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB1 (voir section 3-9).
Pas de sortie 24V c.a. au réceptacle
à 14 douilles.
Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB2 (voir section 3-9).
Commentaires
OM 231 242 Page 38
Notes
OM-231 242 Page 39
SECTION 9 − SCHEMA ELECTRIQUE
Mise en garde
Danger
d’électrocution
S
S
S
S
Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de
procéder à l’entretien de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner sans les capots.
L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être
effectuées par des personnes qualifiées.
Figure 9-1. Schéma des connexions
OM-231 242 Page 40
231 442-B
OM-231 242 Page 41
69
4
Figure 10−1. Assemblage des pièces
OM−231 242 Page 42
1
71
70
3
5
68
67
72
73
66
2
11
74
10
75
77
76
9
65
64
8
15
78
12 13 14
58
64
7
16
63
21
18
19
57
17
54
61
60
59
6
55
62
20
51
56
24
22
52
23
25
50
26
53
MOD 1
49
48
27
29
39
46
MOD 2
38
28
30
31
41
42
43
44
40
33
37
32
48
45
20
47
35
34
36
SECTION 10 − LISTE DES PIÈCES
Réf. 804 771−C
No
d’article
Repères
No de pièce
Description
Qté
Figure 10−1. Assemblage des pièces
. . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . 216 034
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 256
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 551
. . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . 134 327
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . . . 138 442
. . . 4 . . . . . . . . . . . . . . . 195 585
. . . 5 . . . . . . . . . . . . . . . 135 483
. . . 6 . . . . . . . . . . . . . . . 225 097
. . . 7 . . . . . . . . . . . . . . . 211 503
. . . 8 . . . . . . . . . . . . . . +212 207
. . . 9 . . . . . . . . . . . . . . . 196 355
. . . 10 . . . . . . . . . . . . . . . 199 840
. . . 11 . . . . R3/C4 . . . . 233 052
. . . 12 . . . . . SR1 . . . . . 201 530
. . . 13 . . . . D1,D2 . . . . 201 531
. . . 14 . . . . . RT1 . . . . . 199 798
. . . 15 . . . . . CR1 . . . . . 198 549
. . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . 227 127
. . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . 227 746
. . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . 010 546
. . . 19 . . . . . . L4 . . . . . . 218 020
. . . 20 . . . . . . . . . . . . . . . 179 276
. . . 21 . . . . . . . . . . . . . . . 170 647
. . . 22 . . . . . . L3 . . . . . . 212 150
. . . 23 . . . . . . T1 . . . . . . 212 132
. . . 24 . . . . . . L1 . . . . . . 212 091
. . . 25 . . . . . . . . . . . . . . . 083 147
. . . 26 . . . . . PC1 . . . . . 224 098
. . . 26 . . . . . PC1 . . . ♦224 649
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 113
. . . . . . . . . . PLG1 . . . . 115 091
. . . . . . . . . . PLG2 . . . . 201 665
. . . . . . . . . . PLG3 . . . . 131 056
. . . . . . . . . . PLG5 . . . . 131 204
. . . . . . . . . . PLG7 . . . . 131 054
. . . . . . . . . . PLG8 . . . . 131 054
. . . . . . . . . . PLG9 . . . . 115 093
. . . . . . . . . . PLG10 . . . . 115 094
. . . . . . . . . . PLG11 . . . . 115 094
. . . . . . . . . . PLG12 . . . . 115 092
. . . 27 . . . . . . . . . . . . . . . 212 072
. . . 28 . . . . C12,13 . . . . 219 930
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 738
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 040
. . . . . . . . . . . RC2 . . . ♦604 176
. . . 29 . . . . . CB2 . . . . . 083 432
. . . 30 . . . . . CB1 . . . . . 089 807
. . . 30 . . . . . CB1 . . . ♦083 432
. . . 31 . . . . . . . . . . . . . . +212 071
. . . 31 . . . . . . . . . . . . ♦+212 202
. . . 32 . . . . . . . . . . . . . . . 126 026
. . Capot (inclut isolants et étiquettes de sécurité) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Isolant, côté droit (non illustré) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Isolant, côté (non illustré) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Étiquette d’avertissement général, statique et alimentation de fil . . . . . .
. . Étiquette, attention la chute de l’équipement peut causer des blessures
. . Poignée de transport caoutchoutée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Étiquette, important retirer ces deux vis de poignée . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Dissipateur thermique, rectifieur gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Isolant, dissipateur thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Soufflerie gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Isolant, vis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Barre collectrice, diode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Résistance/condensateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Ensemble, pont de récupération rapide de diode . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Ensemble, module de puissance de diode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Thermistor, NTC 30K Ohm @ 25 deg C fil 18 po . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Relais, enc 24Vcc Spst 35A/300Vca montage à bride 4 broches . . . . . .
. . Étiquette d’avertissement, électrocution/pièces explosives . . . . . . . . . . .
. . Joint, montage d’inducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Bague, encliquetable nylon di 0,375 X orifice de montage 0,500 . . . . . .
. . Inducteur, appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Bague, encliquetable nylon di 1,000 X cent orifice de montage 1,375 . .
. . encliquetable nylon di 1,312 X orifice de montage 1,500 . . . . . . . . . . . . .
. . Inducteur, sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . XFMR, HF Litz/Litz avec appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Inducteur, entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Passe−fil, vis no 8/10 orifice de panneau 0,312 car 0,500 haut . . . . . . .
. . Carte imprimée commande avec programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Carte imprimée commande/puissance aux avec programme . . . . . . . . .
. . Support entretoise, carte PC dia 0,187 avec P&l 0,375 . . . . . . . . . . . . . .
. . Boîtier fiche et broches (trousse de service) RC1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Boîtier fiche et broches (trousse de service) RC2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Boîtier fiche et broches (trousse de service) RC3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Boîtier fiche et broches (trousse de service) RC5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Boîtier fiche et broches (trousse de service) RC7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Boîtier fiche et broches (trousse de service) RC8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Boîtier fiche et broches (trousse de service) RC9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Boîtier fiche et broches (trousse de service) RC10 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Boîtier fiche et broches (trousse de service) RC11 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Boîtier fiche et broches (trousse de service) RC12 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Support, montage condensateur/carte PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Ensemble, condensateur elctlt de rechange (incluant) . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Condensateur elctlt 1800 Uf 500 Vcc Can dia 2,52 . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . Écrou, nylon filet M12 montage condensateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Rcpt, Str Dx Grd 2P3W 15A 125V *5−15R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Dispositif de protection supplémentaire, réarmement manuel
1P 10A 250Vca frict . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Dispositif de protection supplémentaire, réarmement manuel
1P 2,5A 250Vca frict . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Dispositif de protection supplémentaire, réarmement manuel
1P 10A 250Vca frict . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Panneau arrière standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Panneau arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . Étiquette d’avertissement, danger de mort par électrocution . . . . . . . . .
1
1
1
2
2
2
2
1
1
1
4
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
4
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
+En commandant une pièce qui présentait à l’origine une étiquette indiquant des mesures de précaution, commander
également cette étiquette.
♦Partie de l’option de tension auxiliaire de 115V.
♦♦Partie de l’option connecteur de type Tweco
POUR TOUTE COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE, NE PAS OUBLIER D’INDIQUER LE MODÈLE ET LE
NUMÉRO DE SÉRIE.
OM−231 242 Page 43
No
d’article Repères
No de pièce
Description
Qté
Figure 10−1. Assemblage des pièces (suite)
. . . 33 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaque signalétique arrière (commander selon le modèle
et le numéro de série) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 33 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦ . . Plaque signalétique arrière aux (commander selon le modèle
et le numéro de série) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦217 297 . . Couvercle, boîtier imperméable duplex rcpt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 34 . . . . . . . . . . . . . . . 217 480 . . Étiquette d’avertissement, branchements erronés . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 35 . . . . . . . . . . . . . . . 215 980 . . Bague, serre−câble di 0,709/0,984 X orifice de montage 1,375 . . . . . . .
. . . 36 . . . . . . . . . . . . . . . 219 487 . . Câble d’alimentation 12 pi 8Ga 4C (bout non dénudé) . . . . . . . . . . . . . .
. . . 37 . . . . . . . . . . . . . . . 234 126 . . Écrou, conduit 1,000 Npt cranté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 38 . . . . . . T2 . . . . . . 211 109 . . XFMR, commande 665V 336Va alim aux syn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 38 . . . . . . T2 . . . . ♦211 968 . . XFMR, commande torique 665 Vca Pri 1536 Va 60 Hz . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦212 947 . . . . Plaque de montage torique XFMR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 39 . . . . . . L2 . . . . . . 218 018 . . Inducteur, pré−régulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 40 . . . . . . . . . . . . . . . 218 566 . . Joint, montage d’inducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 41 . . . . . CT1 . . . . . 196 231 . . XMFR, détection de courant 200/1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 42 . . . . . C15 . . . . . 196 143 . . Condensateur, film polyp mét 16. Uf 400 Vca 10% . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 43 . . . . . . . . . . . . . . . 216 117 . . Support, montage série condensateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 44 . . . . . RT2 . . . . . 199 798 . . Thermistor, Ntc 30K Ohm @ 25 deg C fil 18 po . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 45 . . . . . PC2 . . . . . 225 442 . . Carte imprimée, interconnexion avec étiquette et agrafes (incluant) . . .
. . . 46 . . . . . . . . . . . . . . . 126 026 . . . . Étiquette d’avertissement, danger de mort par électrocution . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 343 . . . . Agrafe, entretoise de fil 0,40−0,50 faisceau orifice 0,156 épais
0,031−0,078 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 47 . . . . . . . . . . . . . . . 153 403 . . Bague encliquetage nylon di 0,750 Id X cent orifice de montage 1,000
. . . 48 . . . . . . . . . . . . . . . 217 625 . . Ensemble, entrée/pré−régulateur et convertisseur (incluant) . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOD 1, SKiip 83 HEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOD 2, SKiip 83 EC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . PLG13 . . . . 130 203 . . Boîtier fiche et broches (trousse de service) RC1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . PLG14 . . . . 201 665 . . Boîtier fiche et broches (trousse de service) RC2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . PLG15 . . . . 115 092 . . Boîtier fiche et broches (trousse de service) RC3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . PLG20 . . . . 115 093 . . Boîtier fiche et broches (trousse de service) RC6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 49 . . . . . RM1 . . . . . 205 751 . . Module, résistance de puissance avec fiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 50 . . . . . . . . . . . . . . . 212 206 . . Soufflerie droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 51 . . . . . . . . . . . . . . . 196 330 . . Dissipateur thermique, module de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 52 . . . . . . . . . . . . . . +175 132 . . Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 53 . . . . . . . . . . . . . . . 153 178 . . Étiquette d’avertissement, pièces explosives danger de blessure grave
. . . 54 . . . . . . . . . . . . . . . 176 736 . . Vis, pied de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 55 . . . . . . . . . . . . . . . 229 325 . . Pied de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 56 . . . . . . . . . . . . . . . 212 074 . . Barre collectrice, sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 57 . . . . . HD1 . . . . . 182 918 . . Transducteur, alimentation module courant 400A V +/− 15V . . . . . . . . .
. . . 58 . . . . . PC3 . . . . . 242 725 . . Carte imprimée, panneau avant et affichage avec programme . . . . . . .
. . . . . . . . . . PLG18 . . . . 131 204 . . Boîtier fiche et broches (trousse de service) RC2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . RC50 . . . . 210 233 . . Rcpt, avec broches (trousse de service) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . PLG21 . . . . 212 088 . . Fiche avec fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . RC21 . . . . 167 640 . . Boîtier fiche et broches (trousse de service) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 59 . . . . . . . . . . . . . . . 230 943 . . Enceinte, connecteur DB−9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 60 . . . . . . . . . . . . . . . 230 944 . . Couvercle, enceinte connecteur DB−9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 61 . . . . . . S1 . . . . . 231 191 . . Commutateur, bascule 3 pos 50A 600Vca Scr Term Wide basc . . . . . .
. . . 62 . . . . . . . . . . . . . . . 176 226 . . Isolateur, interrupteur puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 63 . . . . . FM1 . . . . . 196 313 . . Ventilateur, Muffin 115V 50/60Hz 3000 RPM orifices de montage 6,378
. . . . . . . . . . PLG16 . . . . 131 054 . . Boîtier fiche et broches (trousse de service) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . RC16 . . . . 135 635 . . Boîtier fiche et broches (trousse de service) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
+En commandant une pièce qui présentait à l’origine une étiquette indiquant des mesures de précaution, commander
également cette étiquette.
♦Partie de l’option de tension auxiliaire de 115V.
♦♦Partie de l’option connecteur de type Tweco
POUR TOUTE COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE, NE PAS OUBLIER D’INDIQUER LE MODÈLE ET LE
NUMÉRO DE SÉRIE.
OM−231 242 Page 44
No
d’article Repères
No de pièce
Description
Figure 10−1. Assemblage des pièces (suite)
Qté
. . . 64 . . . . . . . . . . . . . . . 208 967 . . Rcpt, Tw Lk isol fem (type Dinse) série 50/70 (incluant) . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 968 . . . . Rcpt, Tw Lk isol avec joint torique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 712 . . . . Isolant, avant paroi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 713 . . . . Isolant, arrière paroi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 714 . . . . Rondelle, dentée 22Mmid X 31,5Mmod 1,310−1Mmt Intern . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 717 . . . . Écrou, M20−1.5 1,00Hex 0,19H Brs verrouillable . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 718 . . . . Joint torique, di 0,989 X 0,070 H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 228 . . . . Joint torique, di 0,739 X 0,070 H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 64 . . . . . . . . . . . . ♦♦218 183 . . Rcpt, Tw Lk isol fem (type Tweco) (Fac−OP) (incluant) . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 473 . . . . Rcpt, Twist Lock style Tweco (femelle) puissance . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 712 . . . . Isolant, avant paroi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 713 . . . . Isolant, arrière paroi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 714 . . . . Rondelle, dentée 22Mmid X 31,5Mmod 1,310−1Mmt Intern . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 717 . . . . Écrou, M20−1,5 1,00Hex 0,19H Brs verrouillable . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 718 . . . . Joint torique, di 0,989 X 0,070 H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 228 . . . . Joint torique, di 0,739 X 0,070 H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaque signalétique, puissance (commander selon le modèle et
le numéro de série) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 66 . . . . . . . . . . . . . . . 240 959 . . Étiquette, procédé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 67 . . . . . . . . . . . . . . . 218 041 . . Porte, avec attaches accès rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 68 . . . . . . . . . . . . . . . 175 138 . . Grille d’aération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 69 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquette (commander selon le modèle et le numéro de série) . . . . . . . .
. . . 70 . . . . . . . . . . . . . . . 174 991 . . Bouton, pointeur dia 1,250 X di 0,250 avec agrafe ressort −0,21 . . . . . .
. . . 71 . . . . . . . . . . . . . . . 231 468 . . Écrou, 375−32 0,56 hex 0,22H Brs cranté conique . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 72 . . . . . . . . . . . . . . . 231 469 . . Écrou, 500−28 0,69 hex 0,28H Brs cranté conique . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 73 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaque signalétique, connexion (commander selon le modèle et
le numéro de série) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 74 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaque signalétique, connexion (commander selon le modèle et
le numéro de série) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 75 . . . . . . . . . . . . . . . 216 112 . . Attache, accès rapide boîtier panneau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 76 . . . . . C6,7 . . . . . 214 749 . . Condensateur, avec fiche et fils (retour de tension) . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 77 . . . . . . . . . . . . . . . 226 590 . . Panneau avant standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 78 . . . . . . . . . . . . . . . 231 470 . . Écrou, arbre codeur adaptateur montage 375−32 à 500−28 . . . . . . . . . .
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
+En commandant une pièce qui présentait à l’origine une étiquette indiquant des mesures de précaution, commander
également cette étiquette.
♦Partie de l’option de tension auxiliaire de 115V.
♦♦Partie de l’option connecteur de type Tweco
POUR TOUTE COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE, NE PAS OUBLIER D’INDIQUER LE MODÈLE ET LE
NUMÉRO DE SÉRIE.
OM−231 242 Page 45
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2010
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MA” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions
ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit
au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu
après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre
de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son
expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE
EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES
EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et
de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à
MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un
défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à
donner des instructions concernant la procédure à suivre en
matière de réclamation de la garantie.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du
matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un
distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1. Pièces 5 ans — Main−d’oeuvre 3 ans
* Redresseurs d’origine comprenant uniquement des
thyristors, des diodes et des modules redresseurs
discrets
2. 3 ans — Pièces et main−d’oeuvre
* Génératrices de soudage entraînées par moteur
(REMARQUE: le fabricant de moteurs garantit
séparément les moteurs.)
* Postes onduleurs (sauf mention contraire)
* Postes de coupage plasma
* Contrôleurs de processus
* Dévidoirs semi−automatiques et automatiques
* Débitmètres et régulateurs débitmètres Smith séries 30
(pas de main−d’oeuvre)
* Postes de soudage à transformateur/redresseur
* Systèmes de refroidissement à eau (intégrés)
3. 2 ans — Pièces
* Verres de casque à obscurcissement automatique (pas
de main−d’oeuvre)
4. 1 an — Pièces et main−d’oeuvre sauf mention contraire
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Ventilateur CoolBelt et CoolBand (pas de main−d’oeuvre)
* Équipements et capteurs de suivi externe
* Options sur site
(REMARQUE: Les options sur site sont couvertes pour la
durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel
elles sont installées ou pour une période minimum d’un
an — en retenant la plus longue de ces deux périodes.)
* Régulateurs débitmètres (pas de main−d’oeuvre)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS−RJ45)
* Extracteurs de fumée
* Unités HF
* Torches de coupage plasma ICE (pas de main−d’oeuvre)
* Postes, refroidisseurs et commandes/enregistreurs
électroniques de chauffage par induction
* Groupe de charge
* Torches motorisées (à l’exception des pistolets à bobine
Spoolmate)
* Ventilateur pour appareil filtrant à ventilation assistée
PAPR (pas de main−d’oeuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks
* Chariot/remorques
* Appareils à souder par points
* Modules d’entraînement de fil pour soudage sous flux en
poudre
* Systèmes de refroidissement à eau (non intégrés)
* Torches TIG Weldcraft (pas de main−d’oeuvre)
* Postes de travail/Tables de soudage
(pas de main−d’oeuvre)
5. 6 mois — Pièces
* Batteries
* Torches Bernard (pas de main−d’oeuvre)
* Torches Tregaskiss (pas de main−d’oeuvre)
6.
90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Torches M
* Torches MIG et torches pour soudage sous flux en
poudre
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Torches Roughneck
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas à:
1.
2.
3.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les
balais et les relais sont garantis sur tous les produits
entraînés par moteur.)
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels
que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles
sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport
aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés
pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A
LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir
soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas
appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du
ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une
dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le
retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La
réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER
s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une
station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent,
il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de
transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES
REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES
SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS
MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES
DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU
SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE),
PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT,
UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE
NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE
IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION
CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE
POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE
LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE
OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN
RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES
EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette
garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant
exister, mais varier d’une province à l’autre.
miller_warr_fre 2010−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Numéro de série/style
Date d’achat
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Manuels
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2010 Miller Electric Mfg. Co.

Manuels associés