▼
Scroll to page 2
GMR1088-2CK • 15 canaux GMRS/7 canaux FRS • 99 sous-canaux (Silencieux de sous porteuse‘CTCSS’ et système de communication numérique ‘DCS’) • Portée maximale de 10 milles • Circuits d’émission commandée par la voix ‘VOX’ internes • Appel silencieux • 5 alertes de tonalités d’alerte pouvant être sélectionnées par l’utilisateur • Écran ACL rétroéclairé • Casque d’écoute optionnel • Prise de casque d’écoute • Bip ‘Compris’ • Touche d’amplification de la puissance procurant une portée maximale • Chargeur de pile • Indicateur du niveau de charge des piles • Monitorage des canaux • Balayage des canaux • Verrouillage du clavier des touches • Canaux d’urgence/météo de la NOAA • Alerte en cas d’urgence météo *La portée peut varier selon l’environnement ou les conditions topographiques. CONTENU DE L’EMBALLAGE Votre emballage contient deux radios GMR10882CK, deux blocs-piles au Ni-MH (#BP38), deux adaptateurs secteur CA (#AD-0001), un socle de charge (#RC6489), deux attaches-ceinture et ce guide de référence. Vous pouvez faire fonctionner l’appareil à l’aide du bloc-piles rechargeable au NiMH ou 4 piles ‘AAA’ alcalines (non incluses). Vous pouvez acheter les accessoires optionnels cidessous de votre marchand Uniden ou directement du fabricant, en composant le 1-800-554-3988 du lundi au vendredi, de 8:00 à 17:00, heure centrale, ou visitez-nous sur le Web, au www.uniden.com. N’utilisez que les accessoires Uniden d’origine. • Bloc-piles au Ni-MH - #BP38 • Socle de charge - #RC6489 • Casque d’écoute - #HS2467 call wx/ alert sel/ ch/ scan mon 1. Antenne 2. Bouton de communication ‘PTT’ 3. Touche d’amplification de la puissance ‘Power Boost’ 4. Touche d’appel 5. Touche météo/alerte 6. Touche des canaux/balayage 7. Haut-parleur 8. Prise de casque d’écoute 9. Touche d’augmentation du volume/canaux ‘▲’ 10. Touche de diminution du volume/canaux ‘▼’ 11. Touche de mise en/hors fonction/Sélection 12. Touche de monitorage 13. Microphone 14. Indicateur du niveau de charge des piles 15. Voyant de réception 16. Voyant d’amplification de la puissance 17. Voyant d’appel 18. Voyant du balayage 19. Voyant des canaux 20. Voyant d’alerte 21. Voyant de météo 22. Voyant de transmission 23. Voyant de verrouillage du clavier 24. Voyant du réglage du volume 25. Voyant ‘VOX’ 26. Voyant ‘GMRS/FRS’ 27. Voyant du silencieux 28. Voyant ‘CTCSS’ 29. Bornes de charge 30. Voyants à DEL de charge NIVEAU DES PILES ET ALERTE DE PILES FAIBLES Cet appareil est doté d’un compteur du niveau d’alimentation des piles qui apparaît à l’affichage pour vous indiquer le statut des piles. Lorsque les piles sont faibles, l’icône du compteur du niveau des piles clignotera. Rechargez immédiatement le bloc-piles au Ni-MH ou si vous utilisez des piles alcalines, vous devez les remplacer par des piles neuves afin de pouvoir continuer d’utiliser la radio. Avertissement! Pour éviter le risque de blessures personnelles ou de dommages causés par un incendie ou une électrocution, n’utilisez que les accessoires Uniden conçus spécifiquement pour cet appareil. UTILISER LE SOCLE DE CHARGE Si vous utilisez le bloc-piles rechargeable au Ni-MH, deux radios GMR1088-2CK peuvent être chargées à l’aide du socle de charge. Assurez-vous de mettre la radio HORS TENSION avant de la placer dans le socle de charge. Sinon, le compteur du niveau des piles ne pourra pas donner de lecture précise. INSTALLATION DES PILES 1) Raccordez l’adaptateur secteur CA (#AD-0001) à la prise d’entrée CC de 9 V et à une prise de courant standard de 120 V CA. 2) Installez le socle de charge sur un bureau ou le dessus d’une table, et insérez-y la (les) radio(s), en orientant le clavier des touches vers l’avant. 3) Assurez-vous que le voyant à DEL s’allume. Chargez le bloc-piles pendant seize heures et retirez la radio du socle lorsque la charge est complétée. Votre radio GMR1088-2CK est alimentée par un bloc-piles au Ni-MH ou quatre (4) piles "AAA" alcalines (non incluses). Remarque : Le voyant à DEL de charge sera allumé aussi longtemps que la radio demeurera dans le chargeur. vol/ch ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR GMR1088-2CK Nous vous félicitons d’avoir acheté cette radio du service mobile public "GMRS", modèle GMR10882CK d’Uniden. Cet appareil est une radio légère qui fait aisément dans votre main. Utilisez-la pour demeurer en contact avec les membres de votre famille ou des amis dans les centres d’achat, les parcs d’attractions ou les événements sportifs; elle peut également s’avérer indispensable pour la surveillance de votre quartier. Ce dispositif compact à la fine pointe de la technologie est doté des caractéristiques les plus évoluées. Pour installer le bloc-piles au Ni-MH : 1) Assurez-vous que votre radio est hors tension. 2) Relâchez l’attache du couvercle des piles, puis retirez le couvercle. 3) Insérez le bloc-piles dans le compartiment des piles. Assurez-vous de suivre les instructions décrites sur l’étiquette du bloc-piles. Si le blocpiles est mal installé, l’appareil ne fonctionnera pas. 4) Alignez les languettes du couvercle des piles avec les trous de la languette de la GMR10882CK, puis replacez l’attache du couvercle. UTILISER LA RADIO Afin d’utiliser votre radio à son plein potentiel, lisez ce guide en entier avant de la faire fonctionner. Mettre la radio en marche et ajuster le volume 1) Appuyez sur la touche sel/ et tenez-la enfoncée afin de mettre la radio en marche, puis augmentez le volume du haut-parleur en appuyant sur la touche ▲. Pour diminuer le volume, appuyez sur la touche ▼. 2) Appuyez de nouveau sur la touche sel/ et tenez-la enfoncée afin de mettre la radio hors tension. Ajuster le son (bips des touches) Votre radio émet un bip à chaque pression des touches (à l’exception des touches PTT, Power Boost et call). Pour désactiver ce son, appuyez sur call tout en la tenant enfoncée. Pour l’activer, répétez cette étape. Naviguer à travers le menu Pour accéder aux fonctions avancées de la GMR10882CK, votre radio est dotée d’une fonction de menu. 1) Pour entrer dans le menu, maintenez la touche sel/ enfoncée. 2) Chaque pression additionnelle de la touche sel/ vous permettra d’avancer dans le menu jusqu’à ce que vous quittiez le mode de fonctionnement ‘normal’. 3) Voici les autres méthodes pour quitter le menu : a. Maintenez encore la touche sel/ enfoncée. b. Appuyez sur PTT, Power Boost, mon, call, wx/alert ou ch/scan. c. Attendez dix secondes, jusqu’à ce que l’appareil revienne automatiquement au mode ‘normal’. Choisir un canal Votre radio possède 22 canaux et 99 codes de silencieux de sous-porteuse (sous-canaux CTCSS) que vous pouvez utiliser pour communiquer avec d’autres usagers. Pour communiquer, vous devez syntoniser le même canal et code CTCSS que celui de votre interlocuteur. Choisir un canal : Lorsque la radio est en mode ‘normal’, appuyez sur la touche ch/scan et appuyez sur la touche de montée ▲ ou de diminution ▼ afin d’augmenter ou diminuer le numéro du canal affiché. Remarque : Les canaux FRS 8 à 14 ont une portée maximale de 3 milles. Les canaux GMRS 1 à 7 et 15 à 22 ont une portée maximale de 10 milles en appuyant sur la touche d’amplification de la puissance Power Boost. Choisir un sous-canal ‘CTCSS’ Pour chaque canal GMRS de 1 à 22, vous pouvez choisir ‘OFF’ (hors fonction) ou les sous-canaux de 1 à 99. Le code oF (OFF) indique qu’aucun code ‘CTCSS’ n’a été choisi et votre radio peut recevoir un signal, peu importe le réglage des codes de la radio qui transmet. 1) Entrez dans le menu. Le code ‘CTCSS’ apparaîtra à l’écran ACL. 2) Appuyez sur la touche ▲ ou ▼ afin d’augmenter ou diminuer le numéro du code affiché. Vous pouvez également choisir oF (OFF) à cette étape-ci. 3) Quittez le menu. Communiquer avec votre radio Pour communiquer à d’autres personnes à l’aide de votre radio : 1) Maintenez la touche PTT enfoncée et parlez clairement, à environ 2-3 pouces du microphone. Pendant que vous transmettez, l’icône apparaîtra à l’affichage. Pour éviter de couper la première partie de votre transmission, faites une brève pause après avoir appuyé sur la touche PTT avant de commencer à parler. 2) Lorsque vous avez terminé de parler, relâchez la touche PTT. Vous pouvez maintenant recevoir des appels entrants. Lors de la réception, l’icône apparaîtra à l’affichage. actif est détecté, l’appareil effectue une pause sur ce canal, jusqu’à ce que ce canal soit clair. Ensuite, après un délai de 2 secondes, l’appareil continue son balayage. Appuyez sur PTT ou sur Power Boost lorsque le balayage est arrêté sur un canal afin de pouvoir transmettre sur celui-ci. Remarque : Lorsque vous appuyez sur la touche Power Boost, les icônes boost et apparaissent à l’affichage. La radio transmettra à la puissance maximale lorsque vous choisissez un canal GMRS. Une minute après avoir établi la transmission amplifiée, la transmission arrête automatiquement et vous entendrez une tonalité d’erreur vous signifiant que le délai d’attente de l’amplification de la puissance est expiré. Pour activer le balayage des canaux : Maintenez la touche ch/scan enfoncée jusqu’à ce que l’icône ‘scan’ apparaisse à l’affichage. Le numéro du canal change à l’affichage tandis que la radio effectue un cycle rapide à travers les canaux. Transmission activée par la voix ‘VOX’ Votre radio GMR1088-2CK est dotée d’un transmetteur activé par la voix ‘VOX’ pouvant être utilisé pour les transmissions vocales automatiques. La fonction ‘VOX’ est conçue pour être utilisée avec un casque d’écoute et un microphone perche. La transmission est lancée en parlant dans le microphone de type perche au lieu d’appuyer sur la touche PTT. Pour choisir le niveau d’activation vocale ‘VOX’ : 1) Entrez dans le menu. Avancez à travers les options jusqu’à ce que l’icône vox apparaisse à l’affichage. Le niveau actuel (hors fonction, 1 à 3) sera indiqué. Le niveau oF (OFF) désactive la fonction ‘VOX’, tandis que les niveaux 1 – 3 règlent la sensibilité du circuit ‘VOX’. 2) Appuyez sur la touche ▲ ou ▼ afin d’augmenter ou diminuer le niveau de sensibilité désiré pour le réglage ‘VOX’. Utilisez le niveau 1 pour obtenir une sensibilité plus élevée dans les environnements normalement tranquilles et un niveau plus élevé afin de réduire l’activation indésirable dans les environnements très bruyants. 3) Quittez le menu. Transmettre une tonalité d’alerte d’appel : Votre radio GMR1088-2CK est dotée de cinq tonalités d’appel pouvant être sélectionnées par l’utilisateur et transmises en appuyant sur la touche d’appel call. Pour sélectionner une tonalité d’appel : 1) Entrez dans le menu. Avancez à travers les options jusqu’à ce que l’icône call apparaisse à l’affichage. Le niveau actuel (1 à 5) sera indiqué. 2) Appuyez sur la touche ▲ ou ▼ afin d’augmenter ou diminuer le numéro de la tonalité d’appel désirée. Vous entendrez chaque tonalité à travers le haut-parleur. 3) Quittez le menu. Pour transmettre la tonalité d’alerte d’appel choisie, appuyez sur la touche call. La tonalité sélectionnée sera automatiquement transmise pendant une durée prédéterminée. La tonalité d’appel sera annulée lorsque vous appuierez sur la touche PTT ou Power Boost. Fonction de balayage des canaux Votre radio GMR1088-2CK est dotée d’une fonction de balayage des canaux qui vous permet de passer aisément à travers les 22 canaux. Lorsqu’un canal Pour désactiver le balayage des canaux : Appuyez sur la touche sel/ , call, Power Boost, PTT et wx/alert ou maintenez la touche ch/scan enfoncée pendant deux secondes. Mode d’appel silencieux Lorsque vous activez le mode d’appel silencieux, le son de tous les appels entrants est coupé; le rétroéclairage de l’affichage de la radio et l’icône des appels clignotent pour vous avertir d’un appel entrant. Si vous ne répondez pas à l’appel en moins de 5 secondes, le rétroéclairage s’éteint et l’icône des appels clignote continuellement, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de signal. Si l’appel entrant cesse dans les 5 secondes, l’icône des appels disparaît de l’affichage. Le mode silencieux est désactivé pendant quinze (15) secondes lorsque vous transmettez, recevez ou appuyez sur n’importe quelle autre touche. Pour régler le mode silencieux : 1) Enter the Menu. Advance through the Menu until the silent indicator appears on the display. The current Silent mode status (OFF, ON) blinks on the display. 2) Pour permuter du mode de mise hors fonction oF (‘OFF’) au mode en fonction on (‘ON’), appuyez sur la touche ▲. 3) Quittez le menu. Remarque : Afin de prévenir les appels silencieux indésirables, assurez-vous d’utiliser un code secondaire dès que vous utilisez le mode silencieux. Vous pouvez entendre la réception de la voix lorsque vous activez le balayage des canaux; un canal actif est détecté, même pendant le mode silencieux. Toutefois, l’icône (voyant du mode silencieux) est toujours affiché. Verrouillage du clavier des touches Pour verrouiller le clavier des touches : 1) Entrez dans le menu. Avancez à travers les options jusqu’à ce que l’icône apparaisse à l’affichage. Le statut actuel du verrouillage des touches ‘oF’ (‘OFF’) sera indiqué. 2) Pour commuter du mode de verrouillage des touches ‘oF’ (désactivé) au mode activé ‘on’, appuyez sur la touche ▲. 3) Pour confirmer le réglage, appuyez sur la touche sel/ . La radio revient au mode ‘normal’. Remarque : Si vous quittez le mode des réglages avant de confirmer votre sélection en appuyant sur la touche sel/ , le verrouillage des touches sera réglé à ‘oF’ (‘OFF’). Pour déverrouiller le clavier : 1) Maintenez la touche sel/ enfoncée afin de mettre la radio hors fonction. 2) Maintenez de nouveau la touche sel/ afin de mettre la radio en marche. Le clavier est déverrouillé. Fonction de sauvegarde automatique de l’alimentation Votre radio GMR1088-2CK est dotée d’un circuit unique conçu pour prolonger la vie des piles. S’il n’y a pas de transmission ni d’appel entrant en moins de trois secondes, votre radio change au mode d’économie d’alimentation. La radio peut quand même recevoir des transmissions dans ce mode. Écran ACL rétroéclairé L’écran ACL rétroéclairé s’allume automatiquement lorsque vous appuyez sur n’importe quelle touche (à l’exception des touches PTT et Power Boost). L’écran ACL s’allume pendant dix secondes avant de s’éteindre. Mode de monitorage Votre radio GMR1088-2CK vous permet, à la simple pression d’une touche, d’entendre les signaux faibles sur le canal en cours. Pour activer le mode de monitorage : • Appuyez sur mon afin d’écouter brièvement. L’icône clignotera. • Maintenez la touche mon enfoncée pendant deux secondes pour une écoute continue. Le circuit de réception demeurera ouvert, en laissant entrer les signaux faibles et les bruits. Pour mettre le mode de monitorage hors fonction ‘OFF’ : Appuyez sur mon pour revenir au mode ‘normal’ et l’icône arrête de clignoter. Bip ‘Compris’ Le bip ‘compris’ est un BIP envoyé pour signifier la fin de la transmission (dans les modes ‘PTT’, d’amplification de la puissance ‘Power Boost’ et de transmission activée par la voix ‘VOX’). Le bip ‘compris’ peut être entendu à travers le haut-parleur lorsque le bip à la pression des touches est activé. Le bip ‘Compris’ est transmis même si le bip à la pression des touches est désactivé. Toutefois, le bip ‘compris’ ne sera pas entendu à travers le haut-parleur. Pour activer le bip ‘compris’ : Maintenez la touche ▲ enfoncée tout en mettant la radio en marche. Pour désactiver le bip ‘compris’ : Maintenez la touche ▲ enfoncée tout en mettant la radio en marche. UTILISER LA RADIO MÉTÉO Votre radio GMR1088-2CK peut recevoir les radiodiffusions météorologiques provenant du service national de météorologie de la NOAA. Lorsqu’en mode d’alerte de la radio météo, le système fonctionne de la même manière qu’en mode GMRS mais il effectue également le monitorage du canal météo sélectionné à la recherche d’alertes, lorsque vous n’êtes pas en communication. Pendant que vous utilisez la radio météo, vous ne pourrez pas recevoir de communications GMRS. 1) Pour activer le mode de radiodiffusion météorologique, appuyez sur la touche wx/alert. L’icône apparaît à l’affichage. 2) Appuyez sur la touche ch/scan et sur la touche de montée ▲ ou de diminution ▼ afin d’augmenter ou diminuer le numéro du canal météo désiré. 3) Pour quitter le mode de radiodiffusion météorologique, appuyez sur la touche wx/alert. L’icône disparaît de l’affichage. • Pour changer continuellement le canal, maintenez enfoncée la touche ▲ ou ▼ pendant plus d’une seconde. • Lorsqu’en mode de radiodiffusion météorologique, vous ne pouvez régler le verrouillage des touches qu’à partir du mode du menu. Choisir un canal d’urgence/météo Vous avez accès à 7 fréquences de la NOAA; ces canaux sont disponibles tant aux États-Unis qu’au Canada. Vous devez connaître la fréquence qui est transmise dans votre région. 1) Maintenez enfoncée la touche wx/alert. L’icône apparaît à l’affichage. 2) Lorsque l’appareil reçoit un signal d’avertissement, il émet un bip pendant cinq secondes. L’icône , l’icône et le voyant du canal clignotent. 3) Pour désactiver l’alerte météo, maintenez enfoncée la touche wx/alert. L’icône disparaît de l’affichage. • Lorsque l’alerte météo est activée, la priorité la plus importante est donnée à cette fonction. Elle surveille les signaux de l’alerte météo à toutes les sept secondes et commute automatiquement au mode de réception des avertissements. • L’alerte météo est activée même si le bip à la pression des touches a été désactivé. Liste des fréquences de la radio météo de la NOAA Tableau des codes CTCSS (Hz) Canal Canal Canal Canal Code oF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 1 162.550 MHz 2 162.400 MHz 3 162.475 MHz 4 162.425 MHz Canal 5 162.450 MHz Canal 6 162.500 MHz Canal 7 162.525 MHz SPÉCIFICATIONS Canaux : Codes ‘CTCSS’ : 15 GMRS/7 FRS/7 météo 39 tonalités de sous-porteuse 61 système de communication numérique ‘DCS’ Fréquences de fonctionnement : GMRS/FRS: 462.5500 - 467.7125 MHz WX: 162.4000 - 162.5500 MHz Sources d’alimentation :Bloc-piles au Ni-MH (BP38) ou 4 piles ‘AAA’ alcalines Portée : Canaux 8 à 14, jusqu’à 3 milles Canaux 1 à 7, 15 à 22 jusqu’à 10 milles en mode d’amplification de la puissance ‘Power Boost’ Autonomie des piles : 22 heures typ. – Piles alcalines (cycle de fonctionnement 5/5/90) 17 heures typ. – Bloc-piles au Ni-MH Tableau des fréquences des canaux (MHz) Canal Fréquence Table de correspond. Canal Fréquence Table de correspond. 1 462.5625 FRS & GMRS 1 12 467.6625 FRS 12 2 462.5875 FRS & GMRS 2 13 467.6875 FRS 13 3 462.6125 FRS & GMRS 3 14 467.7125 FRS 14 4 462.6375 FRS & GMRS 4 15 462.5500 GMRS 11 5 462.6625 FRS & GMRS 5 16 462.5750 GMRS 8 6 462.6875 FRS & GMRS 6 17 462.6000 GMRS 12 7 462.7125 FRS & GMRS 7 18 462.6250 GMRS 9 8 467.5625 FRS 8 19 462.6500 GMRS 13 9 467.5875 FRS 9 20 462.6750 GMRS 10 10 467.6125 FRS 10 21 462.7000 GMRS 14 11 467.6375 FRS 11 22 462.7250 GMRS 15 Freq. OFF 67.0 71.9 74.4 77.0 79.7 82.5 85.4 88.5 91.5 94.8 97.4 100.0 103.5 107.2 110.9 114.8 118.8 123.0 127.3 Code 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 RENSEIGNEMENTS RELATIFS A INDUSTRIE CANADA Freq. 131.8 136.5 141.3 146.2 151.4 156.7 162.2 167.9 173.8 179.9 186.2 192.8 203.5 210.7 218.1 225.7 233.6 241.8 250.3 Tableau des codes DCS No. Code a numéro- No. Code a numéro- No. Code a numérotonalité tation octale tonalité tation octale tonalité tation octale 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 23 25 26 31 32 43 47 51 54 65 71 72 73 74 114 115 116 125 131 132 134 143 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 152 155 156 162 165 172 174 205 223 226 243 244 245 251 261 263 265 271 306 311 315 331 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 - 343 346 351 364 365 371 411 412 413 423 431 432 445 464 465 466 503 - Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles et; (2) Il doit pouvoir accepter les parasites qu’il reçoit, incluant les parasites pouvant nuire à son fonctionnement. Important : Toutes les modifications apportées à cet appareil, s'ils ne sont pas expressément approuvés par Uniden, peuvent annuler le droit de l'usager de faire fonctionner ce produit. N’ouvrez pas la radio pour y faire des ajustements internes. Votre radio a été conçue pour transmettre un signal régularisé sur une fréquence préalablement assignée. Il est illégal de faire des modifications aux réglages internes de la radio dans le but d’outrepasser ces restrictions. Tout ajustement à votre radio doit être effectué par un technicien qualifié qui utilisera les appareils de test adéquats. Pour respecter les normes de sécurité, faites ce qui suit : • N’ouvrez jamais le boîtier de la radio; • Ne remplacez et ne changez rien dans votre radio à l’exception des piles. Votre radio peut causer des parasites de fréquences radio ou de télévision, même s’il fonctionne normalement. Pour déterminer si c’est votre radio qui cause les parasites, mettez-la hors tension. Si les interférences disparaissent, c’est votre radio qui cause les parasites. Essayez d’éliminer les parasites en éloignant la radio de la source de réception. Si malgré tout vous ne pouvez pas éliminer les parasites, Industrie Canada recommande de cesser l’utilisation de la radio. Environnements dangereux : Ne faites pas fonctionner cette radio dans des environnements dangereux. Il peut se produire des explosions ou des incendies. Ne faites pas fonctionner cette radio à proximité de détonateurs d’explosifs électriques non isolés. Dans certains cas, il se peut que les radios interfèrent avec les détonateurs et produisent des explosions. Mettez votre radio hors fonction si vous êtes à proximité d’une zone de dynamitage ou si vous voyez une pancarte portant l’inscription : "Fermez votre émetteurrécepteur". Les terrains de construction utilisent fréquemment des dispositifs de déclenchement activés par fréquences radio. Entretien et sécurité : Pour nettoyer la radio, utilisez un chiffon doux légèrement humecté d’eau. N’utilisez pas de dissolvants ni de nettoyeurs, car ils peuvent endommager le fini de l’appareil et du liquide pourrait couler à l’intérieur, ce qui causerait des dommages permanents. Utilisez un chiffon sec sans charpie pour nettoyer les bornes de contact des piles. N’immergez pas l’appareil dans l’eau. Si celui-ci se mouille, mettez-le hors tension et retirez les piles. Séchez le compartiment des piles à l’aide d’un chiffon doux afin de minimiser les dommages causés par l’eau. Laissez le couvercle du compartiment des piles ouvert pendant toute la nuit afin de vous assurer que l’appareil soit complètement sec. N’utilisez pas la radio avant qu’elle ne soit complètement asséchée. RENSEIGNEMENTS SE RAPPORTANT À L’EXPOSITION AUX FRÉQUENCES RF AVERTISSEMENT! Afin de garantir un usage sécuritaire de cette radio, l’utilisateur est responsable d’apprendre comment faire fonctionner adéquatement celle-ci. Veuillez lire et respecter les conseils de prévention suivants : N’utilisez que l’antenne incluse ou une antenne certifiée. Les antennes et accessoires non autorisés ou modifiés risquent de réduire la qualité des appels, d’endommager la radio ou d’enfreindre les règlements. N’utilisez pas la radio si l’antenne est endommagée. Si une antenne endommagée entre en contact avec la peau, une brûlure légère peut se produire. Veuillez communiquer avec votre marchand qui vous vendra une antenne de rechange. Fonctionnement de l’appareil lorsque porté sur le corps Cet appareil a été testé et approuvé pour le port sur le corps à l’aide de l’attache-ceinture incluse. Pour conserver la conformité avec les exigences relatives à l’exposition RF, le fonctionnement de l’appareil lorsque porté sur le corps n’est limité qu’à l’attache-ceinture incluse. Pour le fonctionnement portatif, la radio doit être maintenue à un pouce du visage de l’utilisateur. L’utilisation d’accessoires qui ne répondent pas à ces exigences peut ne pas être conforme aux normes relatives à l’exposition RF et devrait être évitée. GARANTIE LIMITÉE D’UNE ANNÉE Important : Une preuve d’achat (facture originale) est requise pour tout appel de service. TITULAIRE DE LA GARANTIE : LA CORPORATION UNIDEN AMERICA (ci-après "Uniden"). LES CLAUSES DE LA GARANTIE : Uniden garantit à l’acheteur original, pendant une période de douze (12) mois à partir de la date d’achat, que cet appareil Uniden sera libre de tout défaut de pièces et de maind’oeuvre, selon les restrictions et/ou exclusions cidessous. DURÉE DE LA GARANTIE : Cette garantie, donnée à l’acheteur original, deviendra nulle et sans effet lorsque la période de douze (12) mois à partir de la date d’achat au détail sera échue. La garantie sera annulée si l’appareil est (A) endommagé ou non entretenu de façon raisonnable; (B) modifié, altéré ou utilisé en tant que partie d’un ensemble de conversion ou de sousassemblage ou dans toute configuration qui ne soit pas vendue par Uniden; (C) installé incorrectement; (D) réparé par toute autre entité qu’un centre de service autorisé par Uniden, même pour un problème ou défaut couvert par cette garantie; (E) utilisé conjointement avec tout équipement ou en tant que partie ou composant d’un système qui n’est pas fabriqué par Uniden, ou; (F) installé, programmé ou réparé par toute autre entité qu’un centre de service autorisé par Uniden. ÉNONCÉ DES RECOURS : S’il arrivait que l’appareil ne se conformait pas aux clauses stipulées dans la garantie pendant la durée de celle-ci, le titulaire de la garantie réparera l’appareil et vous retournera celui-ci sans frais de pièces ou de main-d’oeuvre ni tout autre frais (à l’exception des frais d’expédition et de manutention) encourus par le titulaire de la garantie ou l’un de ses représentants en rapport avec l’exécution de cette garantie. Le titulaire de la garantie pourra, à sa seule discrétion, remplacer l’appareil par un appareil neuf ou réusiné. LA GARANTIE LIMITÉE DÉCRITE DANS LES PRÉSENTES CONSTITUE LA SEULE ET ENTIÈRE GARANTIE SE RAPPORTANT À L’APPAREIL ET EXCLUE TOUTES LES AUTRES GARANTIES DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, QU’ELLES SOIENT EXPRESSES, TACITES OU SURVENANT SUITE À L’EXÉCUTION DE LA LOI, INCLUANT, MAIS NE S’Y LIMITANT PAS, TOUTES LES GARANTIES TACITES EN QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE OU LES APTITUDES À UN BUT PARTICULIER. CETTE GARANTIE NE POSSÈDE AUCUNE PROVISION VISANT À DÉBOURSER LES FRAIS ENCOURUS POUR LES DOMMAGES-INTÉRETS DIRECTS OU INDIRECTS. Certains États ou provinces ne permettent pas l’exclusion ni les restrictions en ce qui concerne les dommages-intérêts directs ou indirects et il se peut que les restrictions ou les exclusions décrites ci-dessus ne s’appliquent pas à vous. RECOURS LÉGAUX : Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et il se peut que vous jouissiez d’autres droits pouvant varier d’un État ou d’une province à l’autre. Cette garantie est nulle à l’extérieur des États-Unis et du Canada. PROCÉDURE À SUIVRE POUR FAIRE HONORER LA GARANTIE : Si, après avoir suivi les instructions contenues dans ce guide d’utilisation, vous êtes persuadé(e) que l’appareil est défectueux, emballez celui-ci (dans sa boîte originale de préférence). Toutes les pièces et tous les accessoires qui étaient compris originalement dans l’emballage devraient également être expédiés avec l’appareil. N’oubliez pas d’y inclure la preuve de l’achat original et une note décrivant le problème en détail. Vous devez expédier l’appareil (par un courrier reconnu tel que UPS ou par poste assurée), port payé, directement chez le titulaire de la garantie : UNIDEN AMERICA CORPORATION Division des pièces et du service 4700 Amon Carter Blvd., Fort Worth, TX 76155 (800) 297-1023, de 8h00 à 17h00, heure normale du centre, du lundi au vendredi www.uniden.com Protégé par l’un ou plusieurs des brevets américains suivants : 4,684,870 4,734,049 5,203,015 5,214,789 5,491,745 5,497,508 5,517,677 5,557,606 5,574,994 5,610,946 5,613,201 5,625,870 5,627,876 5,628,059 5,634,196 5,634,205 5,678,176 5,697,096 5,717,312 5,722,070 5,787,345 5,901,341 6,021,326 6,084,861 6,163,691 6,195,415 6,353,730 ©2005 par Uniden America Corporation Tous droits réservés. Imprimé en Chine. UTZZ21007AZ