Manuel du propriétaire | Uniden GMR1088-2CK Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
2 Des pages
Manuel du propriétaire | Uniden GMR1088-2CK Manuel utilisateur | Fixfr
GMR1088-2CK
• 15 canaux GMRS/7 canaux FRS
• 99 sous-canaux (Silencieux de sous
porteuse‘CTCSS’ et système de
communication numérique ‘DCS’)
• Portée maximale de 10 milles
• Circuits d’émission commandée
par la voix ‘VOX’ internes
• Appel silencieux
• 5 alertes de tonalités d’alerte
pouvant être sélectionnées par
l’utilisateur
• Écran ACL rétroéclairé
• Casque d’écoute optionnel
• Prise de casque d’écoute
• Bip ‘Compris’
• Touche d’amplification de la
puissance procurant une
portée maximale
• Chargeur de pile
• Indicateur du niveau de
charge des piles
• Monitorage des canaux
• Balayage des canaux
• Verrouillage du clavier des
touches
• Canaux d’urgence/météo
de la NOAA
• Alerte en cas d’urgence
météo
*La portée peut varier selon l’environnement ou les conditions topographiques.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Votre emballage contient deux radios GMR10882CK, deux blocs-piles au Ni-MH (#BP38), deux
adaptateurs secteur CA (#AD-0001), un socle de
charge (#RC6489), deux attaches-ceinture et ce
guide de référence. Vous pouvez faire fonctionner
l’appareil à l’aide du bloc-piles rechargeable au NiMH ou 4 piles ‘AAA’ alcalines (non incluses). Vous
pouvez acheter les accessoires optionnels cidessous de votre marchand Uniden ou directement
du fabricant, en composant le 1-800-554-3988 du
lundi au vendredi, de 8:00 à 17:00, heure centrale,
ou visitez-nous sur le Web, au www.uniden.com.
N’utilisez que les accessoires Uniden d’origine.
• Bloc-piles au Ni-MH - #BP38
• Socle de charge - #RC6489
• Casque d’écoute - #HS2467
call
wx/
alert
sel/
ch/
scan
mon
1. Antenne
2. Bouton de communication ‘PTT’
3. Touche d’amplification de la puissance
‘Power Boost’
4. Touche d’appel
5. Touche météo/alerte
6. Touche des canaux/balayage
7. Haut-parleur
8. Prise de casque d’écoute
9. Touche d’augmentation du
volume/canaux ‘▲’
10. Touche de diminution du volume/canaux ‘▼’
11. Touche de mise en/hors fonction/Sélection
12. Touche de monitorage
13. Microphone
14. Indicateur du niveau de charge des piles
15. Voyant de réception
16. Voyant d’amplification de la
puissance
17. Voyant d’appel
18. Voyant du balayage
19. Voyant des canaux
20. Voyant d’alerte
21. Voyant de météo
22. Voyant de transmission
23. Voyant de verrouillage du
clavier
24. Voyant du réglage du volume
25. Voyant ‘VOX’
26. Voyant ‘GMRS/FRS’
27. Voyant du silencieux
28. Voyant ‘CTCSS’
29. Bornes de charge
30. Voyants à DEL de charge
NIVEAU DES PILES ET
ALERTE DE PILES FAIBLES
Cet appareil est doté d’un compteur du niveau
d’alimentation des piles qui apparaît à l’affichage
pour vous indiquer le statut des piles. Lorsque les
piles sont faibles, l’icône du compteur du niveau des
piles
clignotera.
Rechargez immédiatement le bloc-piles au Ni-MH ou
si vous utilisez des piles alcalines, vous devez les
remplacer par des piles neuves afin de pouvoir
continuer d’utiliser la radio.
Avertissement! Pour éviter le risque de blessures
personnelles ou de dommages causés par un
incendie ou une électrocution, n’utilisez que les
accessoires Uniden conçus spécifiquement pour cet
appareil.
UTILISER LE SOCLE DE CHARGE
Si vous utilisez le bloc-piles rechargeable au Ni-MH,
deux radios GMR1088-2CK peuvent être chargées à
l’aide du socle de charge.
Assurez-vous de mettre la radio HORS TENSION
avant de la placer dans le socle de charge.
Sinon, le compteur du niveau des piles ne pourra
pas donner de lecture précise.
INSTALLATION DES PILES
1) Raccordez l’adaptateur secteur CA (#AD-0001) à
la prise d’entrée CC de 9 V et à une prise de
courant standard de 120 V CA.
2) Installez le socle de charge sur un bureau ou le
dessus d’une table, et insérez-y la (les) radio(s),
en orientant le clavier des touches vers l’avant.
3) Assurez-vous que le voyant à DEL s’allume.
Chargez le bloc-piles pendant seize heures et
retirez la radio du socle lorsque la charge est
complétée.
Votre radio GMR1088-2CK est alimentée par un
bloc-piles au Ni-MH ou quatre (4) piles "AAA"
alcalines (non incluses).
Remarque : Le voyant à DEL de charge sera allumé
aussi longtemps que la radio demeurera dans le
chargeur.
vol/ch
ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR GMR1088-2CK
Nous vous félicitons d’avoir acheté cette radio du
service mobile public "GMRS", modèle GMR10882CK d’Uniden. Cet appareil est une radio légère
qui fait aisément dans votre main. Utilisez-la pour
demeurer en contact avec les membres de votre
famille ou des amis dans les centres d’achat, les
parcs d’attractions ou les événements sportifs; elle
peut également s’avérer indispensable pour la
surveillance de votre quartier. Ce dispositif
compact à la fine pointe de la technologie est doté
des caractéristiques les plus évoluées.
Pour installer le bloc-piles au Ni-MH :
1) Assurez-vous que votre radio est hors tension.
2) Relâchez l’attache du couvercle des piles, puis
retirez le couvercle.
3) Insérez le bloc-piles dans le compartiment des
piles. Assurez-vous de suivre les instructions
décrites sur l’étiquette du bloc-piles. Si le blocpiles est mal installé, l’appareil ne fonctionnera
pas.
4) Alignez les languettes du couvercle des piles
avec les trous de la languette de la GMR10882CK, puis replacez l’attache du couvercle.
UTILISER LA RADIO
Afin d’utiliser votre radio à son plein potentiel, lisez ce
guide en entier avant de la faire fonctionner.
Mettre la radio en marche et ajuster le volume
1) Appuyez sur la touche sel/ et tenez-la enfoncée
afin de mettre la radio en marche, puis augmentez le
volume du haut-parleur en appuyant sur la touche ▲.
Pour diminuer le volume, appuyez sur la touche ▼.
2) Appuyez de nouveau sur la touche sel/ et tenez-la
enfoncée afin de mettre la radio hors tension.
Ajuster le son (bips des touches)
Votre radio émet un bip à chaque pression des touches
(à l’exception des touches PTT, Power Boost et call).
Pour désactiver ce son, appuyez sur call tout en la tenant
enfoncée. Pour l’activer, répétez cette étape.
Naviguer à travers le menu
Pour accéder aux fonctions avancées de la GMR10882CK, votre radio est dotée d’une fonction de menu.
1) Pour entrer dans le menu, maintenez la touche
sel/ enfoncée.
2) Chaque pression additionnelle de la touche
sel/ vous permettra d’avancer dans le menu
jusqu’à ce que vous quittiez le mode de
fonctionnement ‘normal’.
3) Voici les autres méthodes pour quitter le menu :
a. Maintenez encore la touche sel/ enfoncée.
b. Appuyez sur PTT, Power Boost, mon, call,
wx/alert ou ch/scan.
c. Attendez dix secondes, jusqu’à ce que l’appareil
revienne automatiquement au mode ‘normal’.
Choisir un canal
Votre radio possède 22 canaux et 99 codes de
silencieux de sous-porteuse (sous-canaux CTCSS)
que vous pouvez utiliser pour communiquer avec
d’autres usagers. Pour communiquer, vous devez
syntoniser le même canal et code CTCSS que celui
de votre interlocuteur.
Choisir un canal :
Lorsque la radio est en mode ‘normal’, appuyez sur
la touche ch/scan et appuyez sur la touche de
montée ▲ ou de diminution ▼ afin d’augmenter ou
diminuer le numéro du canal affiché.
Remarque : Les canaux FRS 8 à 14 ont une
portée maximale de 3 milles. Les canaux GMRS 1
à 7 et 15 à 22 ont une portée maximale de 10 milles
en appuyant sur la touche d’amplification de la
puissance Power Boost.
Choisir un sous-canal ‘CTCSS’
Pour chaque canal GMRS de 1 à 22, vous pouvez
choisir ‘OFF’ (hors fonction) ou les sous-canaux de 1
à 99. Le code oF (OFF) indique qu’aucun code
‘CTCSS’ n’a été choisi et votre radio peut recevoir
un signal, peu importe le réglage des codes de la
radio qui transmet.
1) Entrez dans le menu. Le code ‘CTCSS’
apparaîtra à l’écran ACL.
2) Appuyez sur la touche ▲ ou ▼ afin d’augmenter ou
diminuer le numéro du code affiché. Vous pouvez
également choisir oF (OFF) à cette étape-ci.
3) Quittez le menu.
Communiquer avec votre radio
Pour communiquer à d’autres personnes à l’aide de
votre radio :
1) Maintenez la touche PTT enfoncée et parlez
clairement, à environ 2-3 pouces du microphone.
Pendant que vous transmettez, l’icône
apparaîtra à l’affichage. Pour éviter de couper la
première partie de votre transmission, faites une
brève pause après avoir appuyé sur la touche
PTT avant de commencer à parler.
2) Lorsque vous avez terminé de parler, relâchez la
touche PTT. Vous pouvez maintenant recevoir
des appels entrants. Lors de la réception, l’icône
apparaîtra à l’affichage.
actif est détecté, l’appareil effectue une pause sur
ce canal, jusqu’à ce que ce canal soit clair. Ensuite,
après un délai de 2 secondes, l’appareil continue
son balayage. Appuyez sur PTT ou sur Power
Boost lorsque le balayage est arrêté sur un canal
afin de pouvoir transmettre sur celui-ci.
Remarque : Lorsque vous appuyez sur la touche Power
Boost, les icônes boost et
apparaissent à
l’affichage. La radio transmettra à la puissance
maximale lorsque vous choisissez un canal GMRS. Une
minute après avoir établi la transmission amplifiée, la
transmission arrête automatiquement et vous entendrez
une tonalité d’erreur vous signifiant que le délai d’attente
de l’amplification de la puissance est expiré.
Pour activer le balayage des canaux :
Maintenez la touche ch/scan enfoncée jusqu’à ce
que l’icône ‘scan’ apparaisse à l’affichage. Le
numéro du canal change à l’affichage tandis que la
radio effectue un cycle rapide à travers les canaux.
Transmission activée par la voix ‘VOX’
Votre radio GMR1088-2CK est dotée d’un transmetteur
activé par la voix ‘VOX’ pouvant être utilisé pour les
transmissions vocales automatiques. La fonction ‘VOX’
est conçue pour être utilisée avec un casque d’écoute
et un microphone perche. La transmission est lancée
en parlant dans le microphone de type perche au lieu
d’appuyer sur la touche PTT.
Pour choisir le niveau d’activation vocale ‘VOX’ :
1) Entrez dans le menu. Avancez à travers les
options jusqu’à ce que l’icône vox apparaisse à
l’affichage. Le niveau actuel (hors fonction, 1 à 3)
sera indiqué. Le niveau oF (OFF) désactive la
fonction ‘VOX’, tandis que les niveaux 1 – 3 règlent
la sensibilité du circuit ‘VOX’.
2) Appuyez sur la touche ▲ ou ▼ afin d’augmenter
ou diminuer le niveau de sensibilité désiré pour le
réglage ‘VOX’. Utilisez le niveau 1 pour obtenir
une sensibilité plus élevée dans les
environnements normalement tranquilles et un
niveau plus élevé afin de réduire l’activation
indésirable dans les environnements très bruyants.
3) Quittez le menu.
Transmettre une tonalité d’alerte d’appel :
Votre radio GMR1088-2CK est dotée de cinq tonalités
d’appel pouvant être sélectionnées par l’utilisateur et
transmises en appuyant sur la touche d’appel call.
Pour sélectionner une tonalité d’appel :
1) Entrez dans le menu. Avancez à travers les
options jusqu’à ce que l’icône call apparaisse à
l’affichage. Le niveau actuel (1 à 5) sera indiqué.
2) Appuyez sur la touche ▲ ou ▼ afin d’augmenter
ou diminuer le numéro de la tonalité d’appel
désirée. Vous entendrez chaque tonalité à
travers le haut-parleur.
3) Quittez le menu.
Pour transmettre la tonalité d’alerte d’appel choisie,
appuyez sur la touche call. La tonalité sélectionnée sera
automatiquement transmise pendant une durée
prédéterminée. La tonalité d’appel sera annulée lorsque
vous appuierez sur la touche PTT ou Power Boost.
Fonction de balayage des canaux
Votre radio GMR1088-2CK est dotée d’une fonction
de balayage des canaux qui vous permet de passer
aisément à travers les 22 canaux. Lorsqu’un canal
Pour désactiver le balayage des canaux :
Appuyez sur la touche sel/ , call, Power Boost,
PTT et wx/alert ou maintenez la touche ch/scan
enfoncée pendant deux secondes.
Mode d’appel silencieux
Lorsque vous activez le mode d’appel silencieux, le
son de tous les appels entrants est coupé; le
rétroéclairage de l’affichage de la radio et l’icône des
appels clignotent pour vous avertir d’un appel entrant.
Si vous ne répondez pas à l’appel en moins de 5
secondes, le rétroéclairage s’éteint et l’icône des
appels clignote continuellement, jusqu’à ce qu’il n’y ait
plus de signal. Si l’appel entrant cesse dans les 5
secondes, l’icône des appels disparaît de l’affichage.
Le mode silencieux est désactivé pendant quinze (15)
secondes lorsque vous transmettez, recevez ou
appuyez sur n’importe quelle autre touche.
Pour régler le mode silencieux :
1) Enter the Menu. Advance through the Menu until
the silent indicator appears on the display. The
current Silent mode status (OFF, ON) blinks on
the display.
2) Pour permuter du mode de mise hors fonction oF
(‘OFF’) au mode en fonction on (‘ON’), appuyez
sur la touche ▲.
3) Quittez le menu.
Remarque : Afin de prévenir les appels silencieux
indésirables, assurez-vous d’utiliser un code
secondaire dès que vous utilisez le mode silencieux.
Vous pouvez entendre la réception de la voix
lorsque vous activez le balayage des canaux; un
canal actif est détecté, même pendant le mode
silencieux. Toutefois, l’icône (voyant du mode
silencieux) est toujours affiché.
Verrouillage du clavier des touches
Pour verrouiller le clavier des touches :
1) Entrez dans le menu. Avancez à travers les
options jusqu’à ce que l’icône
apparaisse à
l’affichage. Le statut actuel du verrouillage des
touches ‘oF’ (‘OFF’) sera indiqué.
2) Pour commuter du mode de verrouillage des
touches ‘oF’ (désactivé) au mode activé ‘on’,
appuyez sur la touche ▲.
3) Pour confirmer le réglage, appuyez sur la touche
sel/ . La radio revient au mode ‘normal’.
Remarque : Si vous quittez le mode des réglages
avant de confirmer votre sélection en appuyant sur
la touche sel/ , le verrouillage des touches sera
réglé à ‘oF’ (‘OFF’).
Pour déverrouiller le clavier :
1) Maintenez la touche sel/ enfoncée afin de
mettre la radio hors fonction.
2) Maintenez de nouveau la touche sel/ afin de
mettre la radio en marche. Le clavier est
déverrouillé.
Fonction de sauvegarde automatique de
l’alimentation
Votre radio GMR1088-2CK est dotée d’un circuit
unique conçu pour prolonger la vie des piles. S’il n’y
a pas de transmission ni d’appel entrant en moins
de trois secondes, votre radio change au mode
d’économie d’alimentation. La radio peut quand
même recevoir des transmissions dans ce mode.
Écran ACL rétroéclairé
L’écran ACL rétroéclairé s’allume automatiquement
lorsque vous appuyez sur n’importe quelle touche (à
l’exception des touches PTT et Power Boost).
L’écran ACL s’allume pendant dix secondes avant
de s’éteindre.
Mode de monitorage
Votre radio GMR1088-2CK vous permet, à la simple
pression d’une touche, d’entendre les signaux faibles
sur le canal en cours.
Pour activer le mode de monitorage :
• Appuyez sur mon afin d’écouter brièvement.
L’icône
clignotera.
• Maintenez la touche mon enfoncée pendant
deux secondes pour une écoute continue. Le
circuit de réception demeurera ouvert, en laissant
entrer les signaux faibles et les bruits.
Pour mettre le mode de monitorage hors fonction
‘OFF’ :
Appuyez sur mon pour revenir au mode ‘normal’
et l’icône
arrête de clignoter.
Bip ‘Compris’
Le bip ‘compris’ est un BIP envoyé pour signifier la fin
de la transmission (dans les modes ‘PTT’,
d’amplification de la puissance ‘Power Boost’ et de
transmission activée par la voix ‘VOX’). Le bip
‘compris’ peut être entendu à travers le haut-parleur
lorsque le bip à la pression des touches est activé. Le
bip ‘Compris’ est transmis même si le bip à la pression
des touches est désactivé. Toutefois, le bip ‘compris’
ne sera pas entendu à travers le haut-parleur.
Pour activer le bip ‘compris’ :
Maintenez la touche ▲ enfoncée tout en mettant la
radio en marche.
Pour désactiver le bip ‘compris’ :
Maintenez la touche ▲ enfoncée tout en mettant la
radio en marche.
UTILISER LA RADIO MÉTÉO
Votre radio GMR1088-2CK peut recevoir les
radiodiffusions météorologiques provenant du service
national de météorologie de la NOAA. Lorsqu’en mode
d’alerte de la radio météo, le système fonctionne de la
même manière qu’en mode GMRS mais il effectue
également le monitorage du canal météo sélectionné à
la recherche d’alertes, lorsque vous n’êtes pas en
communication.
Pendant que vous utilisez la radio météo, vous ne
pourrez pas recevoir de communications GMRS.
1) Pour activer le mode de radiodiffusion
météorologique, appuyez sur la touche wx/alert.
L’icône
apparaît à l’affichage.
2) Appuyez sur la touche ch/scan et sur la touche de
montée ▲ ou de diminution ▼ afin d’augmenter ou
diminuer le numéro du canal météo désiré.
3) Pour quitter le mode de radiodiffusion
météorologique, appuyez sur la touche wx/alert.
L’icône
disparaît de l’affichage.
• Pour changer continuellement le canal, maintenez
enfoncée la touche ▲ ou ▼ pendant plus d’une
seconde.
• Lorsqu’en mode de radiodiffusion météorologique,
vous ne pouvez régler le verrouillage des touches
qu’à partir du mode du menu.
Choisir un canal d’urgence/météo
Vous avez accès à 7 fréquences de la NOAA; ces
canaux sont disponibles tant aux États-Unis qu’au
Canada. Vous devez connaître la fréquence qui est
transmise dans votre région.
1) Maintenez enfoncée la touche wx/alert. L’icône
apparaît à l’affichage.
2) Lorsque l’appareil reçoit un signal d’avertissement, il
émet un bip pendant cinq secondes. L’icône
, l’icône
et le voyant du canal
clignotent.
3) Pour désactiver l’alerte météo, maintenez enfoncée
la touche wx/alert. L’icône
disparaît de
l’affichage.
• Lorsque l’alerte météo est activée, la priorité la
plus importante est donnée à cette fonction. Elle
surveille les signaux de l’alerte météo à toutes les
sept secondes et commute automatiquement au
mode de réception des avertissements.
• L’alerte météo est activée même si le bip à la
pression des touches a été désactivé.
Liste des fréquences de la radio météo de la NOAA
Tableau des codes CTCSS (Hz)
Canal
Canal
Canal
Canal
Code
oF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1 162.550 MHz
2 162.400 MHz
3 162.475 MHz
4 162.425 MHz
Canal 5 162.450 MHz
Canal 6 162.500 MHz
Canal 7 162.525 MHz
SPÉCIFICATIONS
Canaux :
Codes ‘CTCSS’ :
15 GMRS/7 FRS/7 météo
39 tonalités de sous-porteuse
61 système de communication
numérique ‘DCS’
Fréquences de fonctionnement :
GMRS/FRS:
462.5500 - 467.7125 MHz
WX:
162.4000 - 162.5500 MHz
Sources d’alimentation :Bloc-piles au Ni-MH (BP38) ou
4 piles ‘AAA’ alcalines
Portée :
Canaux 8 à 14, jusqu’à 3 milles
Canaux 1 à 7, 15 à 22 jusqu’à
10 milles en mode
d’amplification de la puissance
‘Power Boost’
Autonomie des piles : 22 heures typ.
– Piles alcalines (cycle de
fonctionnement 5/5/90)
17 heures typ.
– Bloc-piles au Ni-MH
Tableau des fréquences des canaux (MHz)
Canal Fréquence Table de correspond. Canal Fréquence Table de correspond.
1 462.5625 FRS & GMRS 1 12 467.6625 FRS 12
2 462.5875 FRS & GMRS 2 13 467.6875 FRS 13
3 462.6125 FRS & GMRS 3 14 467.7125 FRS 14
4 462.6375 FRS & GMRS 4 15 462.5500 GMRS 11
5 462.6625 FRS & GMRS 5 16 462.5750 GMRS 8
6 462.6875 FRS & GMRS 6 17 462.6000 GMRS 12
7 462.7125 FRS & GMRS 7 18 462.6250 GMRS 9
8 467.5625 FRS 8
19 462.6500 GMRS 13
9 467.5875 FRS 9
20 462.6750 GMRS 10
10 467.6125 FRS 10
21 462.7000 GMRS 14
11 467.6375 FRS 11
22 462.7250 GMRS 15
Freq.
OFF
67.0
71.9
74.4
77.0
79.7
82.5
85.4
88.5
91.5
94.8
97.4
100.0
103.5
107.2
110.9
114.8
118.8
123.0
127.3
Code
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
RENSEIGNEMENTS RELATIFS
A INDUSTRIE CANADA
Freq.
131.8
136.5
141.3
146.2
151.4
156.7
162.2
167.9
173.8
179.9
186.2
192.8
203.5
210.7
218.1
225.7
233.6
241.8
250.3
Tableau des codes DCS
No. Code a numéro- No. Code a numéro- No. Code a numérotonalité tation octale
tonalité tation octale
tonalité tation octale
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
23
25
26
31
32
43
47
51
54
65
71
72
73
74
114
115
116
125
131
132
134
143
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
152
155
156
162
165
172
174
205
223
226
243
244
245
251
261
263
265
271
306
311
315
331
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
-
343
346
351
364
365
371
411
412
413
423
431
432
445
464
465
466
503
-
Son fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
(1) Cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles
et;
(2) Il doit pouvoir accepter les parasites qu’il reçoit, incluant
les parasites pouvant nuire à son fonctionnement.
Important : Toutes les modifications apportées à cet
appareil, s'ils ne sont pas expressément approuvés par
Uniden, peuvent annuler le droit de l'usager de faire
fonctionner ce produit. N’ouvrez pas la radio pour y faire des
ajustements internes. Votre radio a été conçue pour
transmettre un signal régularisé sur une fréquence
préalablement assignée. Il est illégal de faire des
modifications aux réglages internes de la radio dans le but
d’outrepasser ces restrictions. Tout ajustement à votre radio
doit être effectué par un technicien qualifié qui utilisera les
appareils de test adéquats.
Pour respecter les normes de sécurité, faites ce qui suit :
• N’ouvrez jamais le boîtier de la radio;
• Ne remplacez et ne changez rien dans votre radio à
l’exception des piles.
Votre radio peut causer des parasites de fréquences radio ou
de télévision, même s’il fonctionne normalement. Pour
déterminer si c’est votre radio qui cause les parasites,
mettez-la hors tension. Si les interférences disparaissent,
c’est votre radio qui cause les parasites. Essayez d’éliminer
les parasites en éloignant la radio de la source de réception.
Si malgré tout vous ne pouvez pas éliminer les parasites,
Industrie Canada recommande de cesser l’utilisation de la
radio.
Environnements dangereux : Ne faites pas fonctionner
cette radio dans des environnements dangereux. Il peut se
produire des explosions ou des incendies. Ne faites pas
fonctionner cette radio à proximité de détonateurs d’explosifs
électriques non isolés. Dans certains cas, il se peut que les
radios interfèrent avec les détonateurs et produisent des
explosions. Mettez votre radio hors fonction si vous êtes à
proximité d’une zone de dynamitage ou si vous voyez une
pancarte portant l’inscription : "Fermez votre émetteurrécepteur". Les terrains de construction utilisent
fréquemment des dispositifs de déclenchement activés par
fréquences radio.
Entretien et sécurité : Pour nettoyer la radio, utilisez un
chiffon doux légèrement humecté d’eau. N’utilisez pas de
dissolvants ni de nettoyeurs, car ils peuvent endommager le
fini de l’appareil et du liquide pourrait couler à l’intérieur, ce
qui causerait des dommages permanents. Utilisez un chiffon
sec sans charpie pour nettoyer les bornes de contact des
piles. N’immergez pas l’appareil dans l’eau. Si celui-ci se
mouille, mettez-le hors tension et retirez les piles.
Séchez le compartiment des piles à l’aide d’un chiffon doux
afin de minimiser les dommages causés par l’eau. Laissez le
couvercle du compartiment des piles ouvert pendant toute la
nuit afin de vous assurer que l’appareil soit complètement
sec. N’utilisez pas la radio avant qu’elle ne soit
complètement asséchée.
RENSEIGNEMENTS SE
RAPPORTANT À L’EXPOSITION
AUX FRÉQUENCES RF
AVERTISSEMENT! Afin de garantir un usage
sécuritaire de cette radio, l’utilisateur est responsable
d’apprendre comment faire fonctionner adéquatement
celle-ci.
Veuillez lire et respecter les conseils de prévention
suivants :
N’utilisez que l’antenne incluse ou une antenne
certifiée. Les antennes et accessoires non autorisés
ou modifiés risquent de réduire la qualité des appels,
d’endommager la radio ou d’enfreindre les règlements.
N’utilisez pas la radio si l’antenne est endommagée. Si
une antenne endommagée entre en contact avec la
peau, une brûlure légère peut se produire. Veuillez
communiquer avec votre marchand qui vous vendra
une antenne de rechange.
Fonctionnement de l’appareil lorsque porté sur le
corps
Cet appareil a été testé et approuvé pour le port sur le
corps à l’aide de l’attache-ceinture incluse.
Pour conserver la conformité avec les exigences
relatives à l’exposition RF, le fonctionnement de
l’appareil lorsque porté sur le corps n’est limité qu’à
l’attache-ceinture incluse.
Pour le fonctionnement portatif, la radio doit être
maintenue à un pouce du visage de l’utilisateur.
L’utilisation d’accessoires qui ne répondent pas à ces
exigences peut ne pas être conforme aux normes
relatives à l’exposition RF et devrait être évitée.
GARANTIE LIMITÉE D’UNE ANNÉE
Important : Une preuve d’achat (facture originale) est
requise pour tout appel de service.
TITULAIRE DE LA GARANTIE : LA CORPORATION
UNIDEN AMERICA (ci-après "Uniden").
LES CLAUSES DE LA GARANTIE : Uniden garantit à
l’acheteur original, pendant une période de douze (12)
mois à partir de la date d’achat, que cet appareil
Uniden sera libre de tout défaut de pièces et de maind’oeuvre, selon les restrictions et/ou exclusions cidessous.
DURÉE DE LA GARANTIE : Cette garantie, donnée à
l’acheteur original, deviendra nulle et sans effet lorsque
la période de douze (12) mois à partir de la date
d’achat au détail sera échue. La garantie sera annulée
si l’appareil est (A) endommagé ou non entretenu de
façon raisonnable; (B) modifié, altéré ou utilisé en tant
que partie d’un ensemble de conversion ou de sousassemblage ou dans toute configuration qui ne soit pas
vendue par Uniden; (C) installé incorrectement; (D)
réparé par toute autre entité qu’un centre de service
autorisé par Uniden, même pour un problème ou
défaut couvert par cette garantie; (E) utilisé
conjointement avec tout équipement ou en tant que
partie ou composant d’un système qui n’est pas
fabriqué par Uniden, ou; (F) installé, programmé ou
réparé par toute autre entité qu’un centre de service
autorisé par Uniden.
ÉNONCÉ DES RECOURS : S’il arrivait que l’appareil
ne se conformait pas aux clauses stipulées dans la
garantie pendant la durée de celle-ci, le titulaire de la
garantie réparera l’appareil et vous retournera celui-ci
sans frais de pièces ou de main-d’oeuvre ni tout autre
frais (à l’exception des frais d’expédition et de
manutention) encourus par le titulaire de la garantie ou
l’un de ses représentants en rapport avec l’exécution
de cette garantie. Le titulaire de la garantie pourra, à
sa seule discrétion, remplacer l’appareil par un appareil
neuf ou réusiné. LA GARANTIE LIMITÉE DÉCRITE
DANS LES PRÉSENTES CONSTITUE LA SEULE ET
ENTIÈRE GARANTIE SE RAPPORTANT À
L’APPAREIL ET EXCLUE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT,
QU’ELLES SOIENT EXPRESSES, TACITES OU
SURVENANT SUITE À L’EXÉCUTION DE LA LOI,
INCLUANT, MAIS NE S’Y LIMITANT PAS, TOUTES
LES GARANTIES TACITES EN QUALITÉ LOYALE ET
MARCHANDE OU LES APTITUDES À UN BUT
PARTICULIER.
CETTE GARANTIE NE POSSÈDE AUCUNE
PROVISION VISANT À DÉBOURSER LES FRAIS
ENCOURUS POUR LES DOMMAGES-INTÉRETS
DIRECTS OU INDIRECTS.
Certains États ou provinces ne permettent pas
l’exclusion ni les restrictions en ce qui concerne les
dommages-intérêts directs ou indirects et il se peut que
les restrictions ou les exclusions décrites ci-dessus ne
s’appliquent pas à vous.
RECOURS LÉGAUX : Cette garantie vous donne des
droits légaux spécifiques et il se peut que vous
jouissiez d’autres droits pouvant varier d’un État ou
d’une province à l’autre. Cette garantie est nulle à
l’extérieur des États-Unis et du Canada.
PROCÉDURE À SUIVRE POUR FAIRE HONORER LA
GARANTIE :
Si, après avoir suivi les instructions contenues dans ce
guide d’utilisation, vous êtes persuadé(e) que l’appareil
est défectueux, emballez celui-ci (dans sa boîte
originale de préférence). Toutes les pièces et tous les
accessoires qui étaient compris originalement dans
l’emballage devraient également être expédiés avec
l’appareil. N’oubliez pas d’y inclure la preuve de l’achat
original et une note décrivant le problème en détail.
Vous devez expédier l’appareil (par un courrier reconnu
tel que UPS ou par poste assurée), port payé,
directement chez le titulaire de la garantie :
UNIDEN AMERICA CORPORATION
Division des pièces et du service
4700 Amon Carter Blvd., Fort Worth, TX 76155
(800) 297-1023, de 8h00 à 17h00, heure normale du
centre,
du lundi au vendredi
www.uniden.com
Protégé par l’un ou plusieurs des brevets américains
suivants :
4,684,870 4,734,049 5,203,015 5,214,789
5,491,745 5,497,508 5,517,677 5,557,606
5,574,994 5,610,946 5,613,201 5,625,870
5,627,876 5,628,059 5,634,196 5,634,205
5,678,176 5,697,096 5,717,312 5,722,070
5,787,345 5,901,341 6,021,326 6,084,861
6,163,691 6,195,415 6,353,730
©2005 par Uniden America Corporation
Tous droits réservés. Imprimé en Chine.
UTZZ21007AZ

Manuels associés