400 EXC AU 2011 | 450 XC-W Six Days US 2011 | 530 EXC AU 2011 | 530 EXC Six Days EU 2011 | 400 EXC Factory Edition EU 2011 | 400 EXC EU 2011 | 450 EXC AU 2011 | 530 EXC EU 2011 | Manuel du propriétaire | KTM 450 EXC Factory Edition EU 2011 Enduro Bike Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
124 Des pages
400 EXC AU 2011 | 450 XC-W Six Days US 2011 | 530 EXC AU 2011 | 530 EXC Six Days EU 2011 | 400 EXC Factory Edition EU 2011 | 400 EXC EU 2011 | 450 EXC AU 2011 | 530 EXC EU 2011 | Manuel du propriétaire | KTM 450 EXC Factory Edition EU 2011 Enduro Bike Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D'UTILISATION 2011
400 EXC EU
400 EXC Factory Edition EU
400 EXC AUS
450 EXC EU
450 EXC Factory Edition EU
450 EXC AUS
450 EXC SIX DAYS EU
450 XC-W SIX DAYS USA
530 EXC EU
530 EXC Factory Edition EU
530 EXC AUS
530 EXC SIX DAYS EU
530 XC-W SIX DAYS USA
Réf. 3211690fr
CHER CLIENT KTM
1
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais en possession d'une
moto moderne et sportive qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et
d'entretien.
CHER CLIENT KTM
Nous vous souhaitons un maximum de plaisir !
Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule.
Numéro de châssis (
p. 10)
Numéro de moteur (
p. 10)
Numéro de clé (toutes les EXC) (
Cachet du concessionnaire
p. 10)
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences
minimes résultant du perfectionnement de la construction de la moto ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. Sous réserve de modification, de suppression
sans substitution ou d'adaptation aux exigences locales des informations techniques, des tarifs, des couleurs, des formes, des matériaux, des prestations de services et de maintenance, des constructions et des équipements ou autres, ainsi que d'un arrêt de fabrication définitif d'un modèle donné sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque par la société KTM-Sportmotorcycle AG. KTM
décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions,
ainsi que les fautes d'impression ou les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document présentent parfois des équipements
spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
© 2010 KTM-Sportmotorcycle AG, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Impression, même partielle, et diffusion sous quelque forme que se soit, interdites sans autorisation écrite de l'auteur.
ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
KTM-Sportmotorcycle AG
5230 Mattighofen, Autriche
SOMMAIRE
SOMMAIRE
SYMBOLIQUE ..................................................................... 5
CONSIGNES IMPORTANTES ................................................ 6
VUE DU VÉHICULE ............................................................. 8
Vue du véhicule avant gauche (représentation par
symbole)......................................................................... 8
Vue du véhicule arrière droite (représentation par
symbole)......................................................................... 9
NUMÉROS DE SÉRIE ........................................................ 10
Numéro de châssis ........................................................ 10
Plaque signalétique ....................................................... 10
Numéro de moteur......................................................... 10
Numéro de clé (toutes les EXC)....................................... 10
Référence de la fourche ................................................. 10
Référence de l'amortisseur ............................................. 11
ÉLÉMENTS DE COMMANDE .............................................. 12
Levier d'embrayage ........................................................ 12
Starter (EXC EU, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) ...... 12
Levier de frein à main .................................................... 12
Poignée des gaz ............................................................ 12
Bouton de masse (XC‑W SIX DAYS) ................................. 12
Bouton de masse (toutes les EXC) ................................... 13
Contacteur de l'éclairage (toutes les EXC) ........................ 13
Bouton de clignotants (toutes les EXC) ............................ 13
Bouton d'avertisseur sonore (toutes les EXC) .................... 13
Bouton d'arrêt d'urgence (EXC AUS)................................ 13
Bouton de démarrage (EXC AUS) .................................... 14
Bouton de démarrage (EXC EU, EXC Factory Edition,
EXC SIX DAYS, XC‑W SIX DAYS) ..................................... 14
Contacteur de l'éclairage (XC‑W SIX DAYS) ...................... 14
Vue d'ensemble des témoins (toutes les EXC) ................... 14
Compteur de vitesse ...................................................... 14
Activation et test du compteur de vitesse ......................... 15
Bouton tripmaster.......................................................... 15
Régler sur kilomètres ou sur miles................................... 15
Régler l'heure................................................................ 16
Régler les fonctions de tachymètre.................................. 16
Interroger le temps au tour ............................................. 17
Mode d'affichage SPEED (vitesse)................................... 17
Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation) .............. 17
Mode d'affichage SPEED/CLK (heure).............................. 18
Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour) .................. 18
Mode d'affichage SPEED/ODO (odomètre)........................ 18
Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1) .................... 19
Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2) .................... 19
Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1) ............. 19
Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2) ............. 20
Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1)................... 20
Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2)................... 20
Ouvrir le bouchon du réservoir ........................................ 21
Fermer le bouchon du réservoir ....................................... 22
Robinet d'essence ......................................................... 22
Starter (EXC AUS, XC‑W SIX DAYS)................................. 23
Sélecteur ...................................................................... 23
Kick ............................................................................. 23
Pédale de frein arrière.................................................... 23
Béquille latérale ............................................................ 24
Verrouillage de la direction (toutes les EXC) ..................... 24
Verrouiller la direction (toutes les EXC) ............................ 24
Déverrouiller la direction (toutes les EXC) ........................ 25
MISE EN SERVICE ............................................................ 26
Consignes pour la première mise en service ..................... 26
Roder le moteur ............................................................ 27
2
Travaux avant utilisation du véhicule dans des conditions
difficiles .......................................................................
Travaux avant trajets en sable sec ...................................
Travaux avant trajets en sable humide .............................
Travaux avant trajets sur voies humides et boueuses .........
Travaux avant trajets par température élevée et à faible
vitesse..........................................................................
Travaux avant trajets par faibles températures extérieures
ou en cas de neige.........................................................
CONSEILS D'UTILISATION ................................................
Opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise
en service .....................................................................
Démarrage ....................................................................
Démarrer ......................................................................
Passer les vitesses, conduire...........................................
Freiner .........................................................................
Arrêter et béquiller ........................................................
Faire le plein de carburant .............................................
PLAN D'ENTRETIEN..........................................................
Plan d'entretien.............................................................
Travaux d'entretien (en sus)............................................
RÉGLER LA PARTIE-CYCLE ...............................................
Contrôler le réglage de base de la partie-cycle par rapport
au poids du pilote..........................................................
Amortissement en compression de l'amortisseur ...............
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse
de l'amortisseur.............................................................
Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de
l'amortisseur .................................................................
Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur...........
Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière............
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur................
Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur...........
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur
...........
Régler l'enfoncement en charge
.................................
Vérifier le réglage de base de la fourche...........................
Régler l'amortissement en compression de la fourche........
Régler l'amortissement de détente de la fourche...............
Régler la prétension du ressort de la fourche ....................
Déport de fourche (XC‑W SIX DAYS) ................................
Régler le déport de fourche
(XC‑W SIX DAYS)..............
Position du guidon.........................................................
Régler la position du guidon
......................................
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE .............................
Surélever la moto sur un socle réglable............................
Retirer la moto du socle réglable.....................................
Purger les bras de fourche ..............................................
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche............
Démonter les protections de fourche ...............................
Positionner les protections de fourche .............................
Déposer les bras de fourche
.......................................
Monter les bras de fourche
........................................
Déposer la protection de fourche
................................
Monter la protection de fourche
.................................
Démonter le té de fourche inférieur
(EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS, XC‑W SIX DAYS) .....
Monter le té de fourche inférieur
(EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS, XC‑W SIX DAYS) .....
Démonter le té de fourche inférieur
(EXC EU/AUS).......
Monter le té de fourche inférieur
(EXC EU/AUS) ..........
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction ...............
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
27
27
28
29
30
30
31
31
31
32
32
33
33
34
35
35
36
37
37
37
37
38
38
39
39
39
40
40
41
41
41
42
42
43
43
43
44
44
44
44
44
45
45
45
46
47
47
47
48
49
50
51
SOMMAIRE
3
Régler le jeu du palier de la tête de direction
(EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS, XC‑W SIX DAYS) .....
Régler le jeu du palier de la tête de direction
(EXC EU/AUS)...............................................................
Graisser le palier de la tête de direction
......................
Déposer l'amortisseur
................................................
Monter l'amortisseur
.................................................
Déposer le garde-boue avant...........................................
Monter le garde-boue avant ............................................
Retirer la selle...............................................................
Remonter la selle ..........................................................
Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air....................
Installer le couvercle de boîtier de filtre à air....................
Déposer le filtre à air
................................................
Remonter le filtre à air
..............................................
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air
...........
Déposer le silencieux arrière ...........................................
Monter le silencieux arrière ............................................
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière
........
Déposer le réservoir de carburant
...............................
Monter le réservoir de carburant
.................................
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne .......................
Nettoyer la chaîne .........................................................
Contrôler la tension de la chaîne .....................................
Régler la tension de chaîne ............................................
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le
guide-chaîne .................................................................
Régler le guide-chaîne
..............................................
Contrôler la pose du câble d'accélérateur .........................
Régler la position de base du levier d'embrayage ..............
Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage
hydraulique...................................................................
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique
...............
FREINS ............................................................................
Vérifier la course libre du levier de frein à main ................
Régler la position de base du levier de frein à main
(XC‑W SIX DAYS)...........................................................
Régler la course libre du levier de frein à main (toutes les
EXC) ............................................................................
Contrôler les disques de frein .........................................
Vérifier le niveau de liquide de frein avant .......................
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
..................
Contrôler les plaquettes de frein à l'avant.........................
Remplacer les plaquettes de frein avant ......................
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière ...........
Régler la position de base de la pédale de frein
arrière
.....................................................................
Vérifier le niveau de liquide de frein arrière ......................
Faire l'appoint de liquide de frein à l'arrière
................
Contrôler les plaquettes de frein à l'arrière .......................
Remplacer les plaquettes de frein arrière
....................
ROUES, PNEUS ................................................................
Déposer la roue avant
................................................
Monter la roue avant
.................................................
Démonter la roue arrière
............................................
Monter la roue arrière
................................................
Contrôler l'état des pneus ...............................................
Contrôler la pression de l'air des pneus............................
Vérifier la tension des rayons ..........................................
CIRCUIT ÉLECTRIQUE ......................................................
Déposer la batterie ....................................................
Poser la batterie
.......................................................
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
52
52
52
53
53
53
53
54
54
54
54
54
55
55
56
56
56
57
58
59
59
59
60
60
62
62
63
63
63
65
65
65
65
66
66
66
67
68
69
69
70
70
71
71
74
74
74
75
75
76
77
77
79
79
79
Charger la batterie
.................................................... 79
Enlever le fusible général ............................................... 80
Monter le fusible général................................................ 80
Remplacer le fusible du ventilateur du radiateur
(EXC SIX DAYS, XC‑W SIX DAYS).................................... 81
Déposer la plaque-phare et le phare ................................ 81
Poser la plaque-phare et le phare .................................... 82
Remplacer l'ampoule de phare........................................ 82
Contrôler le réglage du phare .......................................... 83
Régler la portée du phare ............................................... 83
Remplacer la batterie du compteur de vitesse .................. 83
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ..................................... 85
Système de refroidissement ............................................ 85
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de
refroidissement ............................................................. 85
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement.............. 86
Vidanger le liquide de refroidissement
........................ 86
Remplir de liquide de refroidissement
........................ 87
RÉGLER LE MOTEUR ........................................................ 88
Contrôler le jeu du câble d'accélérateur ........................... 88
Régler le jeu du câble d'accélérateur
.......................... 88
Ralenti du carburateur ................................................... 88
Carburateur - régler le ralenti
..................................... 89
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur
....... 90
Contrôler la position de base du sélecteur ........................ 90
Régler la position de base du sélecteur
....................... 91
TRAVAUX D'ENTRETIEN MOTEUR...................................... 92
Contrôler le niveau d'huile moteur ................................... 92
Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à huile,
nettoyer la crépine d'huile moteur
.............................. 92
Vidanger l'huile moteur, nettoyer la crépine d'huile
moteur ..................................................................... 92
Déposer le filtre à huile
............................................. 93
Poser le filtre à huile
................................................. 93
Remplir d'huile moteur .............................................. 94
Faire l'appoint d'huile moteur ......................................... 94
Contrôler le niveau d'huile de boîte ................................. 94
Vidanger l'huile de boîte, nettoyer la crépine d'huile de
boîte
....................................................................... 95
Vidanger l'huile de boîte, nettoyer la crépine
............... 95
Remplir d'huile de boîte
............................................ 96
Faire l'appoint d'huile de boîte
................................... 96
NETTOYAGE, SUIVI ........................................................... 98
Nettoyer la moto............................................................ 98
Conservation contre l'usure d'hiver .................................. 99
STOCKAGE ..................................................................... 100
Stockage .................................................................... 100
Mise en service après le stockage.................................. 100
DIAGNOSTIC................................................................... 101
DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR................................. 103
Quantité de remplissage - huile moteur.......................... 103
Quantité de remplissage - huile de boîte ........................ 104
Quantité de remplissage - liquide de refroidissement ...... 104
DONNÉES - COUPLES SERRAGE MOTEUR ....................... 105
DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR....................... 107
toutes les 400............................................................. 107
450 EXC EU/AUS, 450 EXC SIX DAYS,
450 EXC Factory Edition EU......................................... 107
450 XC-W SIX DAYS USA ............................................ 107
tous les modèles 530 EXC............................................ 108
530 XC-W SIX DAYS USA ............................................ 108
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
SOMMAIRE
DONNÉES - PARTIE-CYCLE .............................................
Lampes utilisées .........................................................
Pneus.........................................................................
Quantité de remplissage - carburant ..............................
DONNÉES TECHNIQUES - FOURCHE ...............................
DONNÉES TECHNIQUES - AMORTISSEUR .......................
DONNÉES - COUPLES PARTIE-CYCLE ..............................
MATIÈRES CONSOMMABLES ..........................................
PRODUITS AUXILIAIRES .................................................
NORMES ........................................................................
INDEX ............................................................................
4
109
110
110
110
111
112
113
114
116
118
119
SYMBOLIQUE
5
Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Caractérise un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Caractérise un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain
savoir-faire technique. Pour la sécurité de tous, faire exécuter ces travaux par un atelier KTM ! Votre moto y sera
entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée).
Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document.
Nom propre
Caractérise un nom propre.
Nom®
Caractérise une marque déposée.
Marque™
Indique une marque commerciale.
CONSIGNES IMPORTANTES
6
Définition de l'application (toutes les EXC)
Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation
normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de
sports motorisés.
Info
Seule la version homologuée (bridée) est autorisée sur les routes ouvertes au public.
Débridée, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
La moto a été conçue pour le sport d'endurance (enduro) tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisée principalement pour du moto-cross.
Définition de l'application (XC‑W SIX DAYS)
Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation
normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de
sports motorisés.
Info
La moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
La moto a été conçue pour le sport d'endurance (enduro) tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisée principalement pour du moto-cross.
Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect
de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants.
Une utilisation de la moto dans des conditions extrêmes, telles que sur les pistes, un terrain très boueux ou détrempé, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne ou les freins. De ce fait, il est possible que certains travaux de maintenance ou le remplacement de pièces usées soient requis avant que l'usure limite indiquée dans le plan d'entretien n'ait été atteinte.
Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la
durée de vie de la moto.
Garantie
Les travaux prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés dans
le carnet d'entretien ainsi que sur KTM dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non avenue en cas de
dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule.
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature
Utiliser les carburants, les lubrifiants et les matières consommables conformément aux spécifications indiquées dans le présent
manuel et selon le plan d'entretien.
Pièces détachées, accessoires
Pour votre propre sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM, dont
nous préconisons le montage auprès d'un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM est là
pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour votre véhicule sont présentées sur le site web de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
Règles de travail
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Ex. : lève-soupape (59029019000)
Lors de l'assemblage, ne pas remplacer les pièces réutilisables (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les joints, les bagues
d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) par de nouvelles pièces.
En cas d'application d'un frein filet sur les assemblages vissés (par ex. Loctite®), respecter les consignes spécifiques au fabricant pour
l'utilisation de ce produit.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état ou leur usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées.
Une fois la réparation achevée, veiller à assurer la sécurité routière du véhicule.
CONSIGNES IMPORTANTES
7
Transport
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
–
Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes.
–
Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le
véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi.
–
Arrêter le moteur.
–
Tourner le robinet d'essence  en position OFF. (Figure 500137-10
–
Bloquer la moto avec des bandes de serrage ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler
accidentellement.
p. 22)
Environnement
La conduite en moto est un sport fantastique et nous vous souhaitons naturellement d'en profiter un maximum. Cependant, ce sport
peut avoir des répercussions potentielles sur l'environnement et être source de conflits avec des tiers. Une utilisation responsable de
la moto permet toutefois d'éviter de tels problèmes et conflits. Afin de ne pas mettre en danger l'avenir du sport moto, s'assurer que
l'utilisation de la moto soit conforme à la loi et respecte l'environnement ainsi que les droits d'autrui.
Remarques/messages d'avertissement
Respecter impérativement les remarques/avertissements indiqués.
Info
Sur le véhicule ont été apposés différents autocollants comportant des remarques utiles et des avertissements. Ne jamais ôter
les autocollants. En l'absence de ces autocollants, le conducteur et les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers.
Le risque de blessure est alors accru.
Niveaux de danger
Danger
Remarque relative à un danger entraînant immédiatement et avec certitude des blessures graves irréversibles, voire mortelles si
les mesures de précaution correspondantes ne sont pas mises en place.
Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne
sont pas prises.
Attention
Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les mesures correspondantes
ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque relative à un danger affectant l'environnement si les mesures de précaution correspondantes ne sont pas mises en
place.
Manuel d'utilisation
–
Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec cette moto. Il comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation et le maniement de la
moto. Il permet d'apprendre comment régler la moto pour qu'elle réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter
les blessures. En outre, le présent manuel contient des informations importantes sur la maintenance de la moto.
–
Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante de la moto. Il doit être remis au nouveau propriétaire
lors de la vente de cette dernière.
VUE DU VÉHICULE
8
Vue du véhicule avant gauche (représentation par symbole)
3.1
100853-10
1
Levier de frein à main
2
Levier d'embrayage
3
Couvercle de boîtier de filtre à air
4
Robinet d'essence
5
Guide-chaîne
6
Béquille latérale
7
Sélecteur
VUE DU VÉHICULE
9
Vue du véhicule arrière droite (représentation par symbole)
3.2
100854-10
1
Bouchon du réservoir
2
Bouton de masse
3
Compteur de vitesse
4
Bouton de démarrage
5
Réglage à la détente de la fourche
6
Avertisseur sonore
7
Réglage de la compression de la fourche
8
Réglage à la détente de l'amortisseur
9
Regard du liquide de frein, à l'arrière
10
Réglage de la compression de l'amortisseur
11
Pédale de frein arrière
12
Kick
NUMÉROS DE SÉRIE
10
Numéro de châssis
4.1
Le numéro de châssis  est gravé sur la tête de direction, sur la droite.
500127-10
Plaque signalétique
4.2
La plaque signalétique  est placée à l'avant de la tête de direction.
500128-10
Numéro de moteur
4.3
Le numéro de moteur  est frappé à froid sur le coté gauche du moteur, sous le
pignon de chaîne.
500072-10
Numéro de clé (toutes les EXC)
4.4
Le numéro de la clé  du verrou de direction est gravé dans le raccord reliant la clé à
son double.
500125-10
Référence de la fourche
4.5
La référence de la fourche  est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de
roue avant.
100801-10
NUMÉROS DE SÉRIE
11
Référence de l'amortisseur
4.6
La référence de l'amortisseur  est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur,
au-dessus de l'écrou de réglage, côté moteur.
500129-10
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
12
Levier d'embrayage
5.1
Le levier d'embrayage  est situé à gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
500133-10
Starter (EXC EU, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS)
5.2
Le starter  se trouve sur le côté gauche du guidon.
Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour
permettre au moteur d'aspirer du carburant supplémentaire. Le mélange air-essence
est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid.
Info
Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver la
fonction starter.
500136-10
États possibles
• Fonction starter activée – Le starter est tiré jusqu'en butée.
• Fonction starter désactivée – Starter repoussé vers l'intérieur jusqu'en butée.
Levier de frein à main
5.3
Le levier de frein à main  se trouve sur le côté droit du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
400196-10
Poignée des gaz
5.4
La poignée des gaz  est située à droite du guidon.
100858-10
Bouton de masse (XC‑W SIX DAYS)
5.5
Le bouton de masse  est situé sur le côté gauche du guidon.
États possibles
• Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
• Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est
ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
500132-10
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
13
Bouton de masse (toutes les EXC)
5.6
Le bouton de masse  est situé sur le côté gauche du guidon.
États possibles
• Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
• Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est
ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
500134-10
Contacteur de l'éclairage (toutes les EXC)
5.7
Le contacteur de l'éclairage  se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
Pas d'éclairage – Contacteur de l'éclairage poussé vers la droite. Dans
cette position, l'éclairage est éteint.
Feu de croisement – Contacteur de l'éclairage en position médiane.
Dans cette position, le feu de croisement et le feu arrière sont allumés.
Feu de route – Contacteur de l'éclairage poussé vers la gauche. Dans
cette position, le feu de route et le feu arrière sont allumés.
500134-12
Bouton de clignotants (toutes les EXC)
5.8
Le bouton de clignotants  se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
Clignotant désactivé – Bouton de clignotants en position médiane.
Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants poussé vers la
gauche.
Clignotant droit activé – Bouton de clignotants poussé vers la droite.
500145-10
Bouton d'avertisseur sonore (toutes les EXC)
5.9
Le bouton d'avertisseur sonore  se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
• Bouton d'avertisseur sonore
• Bouton d'avertisseur sonore
l'avertisseur sonore.
en position de base
enfoncé – Dans cette position, ce bouton actionne
500134-11
Bouton d'arrêt d'urgence (EXC AUS)
5.10
Le bouton d'arrêt d'urgence  est situé à droite du guidon.
États possibles
Allumage désactivé – Dans cette position, le circuit d'allumage est
ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
Allumage activé – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et
le moteur peut démarrer.
500131-10
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
14
Bouton de démarrage (EXC AUS)
5.11
Le bouton de démarrage  est situé à droite du guidon.
États possibles
• Bouton de démarrage
• Bouton de démarrage
est actionné.
en position de base
enfoncé – Dans cette position, le bouton de démarrage
500131-11
Bouton de démarrage (EXC EU, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS, XC‑W SIX DAYS)
5.12
Le bouton de démarrage  est situé à droite du guidon.
États possibles
• Bouton de démarrage
• Bouton de démarrage
est actionné.
en position de base
enfoncé – Dans cette position, le bouton de démarrage
400198-10
Contacteur de l'éclairage (XC‑W SIX DAYS)
5.13
Le contacteur de l'éclairage  est situé à droite du compteur de vitesse.
États possibles
• Pas d'éclairage – Contacteur de l'éclairage repoussé vers l'intérieur jusqu'en butée.
Dans cette position, l'éclairage est éteint.
• Éclairage allumé – Contacteur de l'éclairage tiré jusqu'en butée. Dans cette position, le feu de croisement et le feu arrière sont allumés.
500146-10
Vue d'ensemble des témoins (toutes les EXC)
5.14
États possibles
Le témoin du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est
allumé.
Le témoin des clignotants clignote en vert – Le clignotant est allumé.
500147-01
Compteur de vitesse
5.15
–
La touche permet de passer d'un mode d'affichage à l'autre ou d'accéder à l'un
des menus Setup.
–
La touche
permet la commande des diverses fonctions.
–
La touche
permet la commande des diverses fonctions.
Info
À la livraison, seuls les modes d'affichage SPEED/H et SPEED/ODO sont activés.
400312-01
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
15
Activation et test du compteur de vitesse
5.16
Activation du compteur de vitesse
Le compteur de vitesse est activé lorsqu'une touche est actionnée ou lorsque le capteur
de vitesse de rotation des roues envoie un signal.
Test de l'écran
Lors du test de fonctionnement de l'écran, tous les segments d'affichage s'allument un
instant.
400313-01
WS (wheel size)
À l'issue du test de fonctionnement de l'écran, le système affiche brièvement le développement de la roue WS (wheel size).
Info
Le nombre 2205 mm correspond à une roue avant de 21" avec le pneu d'origine.
400314-01
Ensuite, l'affichage bascule de nouveau vers le mode précédemment sélectionné.
Bouton tripmaster
5.17
(Option : Bouton tripmaster)
Le bouton tripmaster permet de commander les fonctions du compteur de vitesse à partir du guidon.
Info
Le bouton tripmaster est disponible en option.
Régler sur kilomètres ou sur miles
5.18
Info
Lors d'un changement d'unité, la valeur ODO est conservée et convertie en conséquence.
Les valeurs TR1, TR2, A1, A2 et S1 sont effacées en cas de changement.
Condition
La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche
bas à droite de l'écran.
–
Presser 3 à 5 secondes la touche
de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en
.
Le menu Setup apparaît et les fonctions activées s'affichent.
–
400329-01
Presser la touche
de manière répétée jusqu'à ce que Km/h/Mph clignote à l'écran.
Régler sur Km/h
– Presser la touche
.
Régler sur Mph
– Presser la touche
.
–
Presser 3 à 5 secondes la touche
.
Les réglages sont enregistrés et le menu Setup se ferme.
Info
Si pendant 20 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou que le capteur de vitesse de rotation des roues n'a émis aucun signal, les réglages sont
automatiquement enregistrés, puis le menu Setup se ferme.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
16
Régler l'heure
5.19
Condition
La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche
en bas à droite de l'écran.
–
Presser 3 à 5 secondes la touche
de manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaisse
.
L'heure affichée clignote.
–
Régler l'affichage de l'heure avec la touche
–
Presser brièvement la touche
–
Une pression de la touche et de la touche permet de régler les segments suivants de la même manière que ceux de l'heure affichés.
ou la touche
.
.
Le segment affiché suivant clignote et peut être réglé.
400330-01
Info
Les secondes peuvent uniquement être mises à zéro.
–
Presser 3 à 5 secondes la touche
.
Les réglages sont enregistrés et le menu Setup se ferme.
Info
Si pendant 20 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou que le capteur de vitesse de rotation des roues n'a émis aucun signal, les réglages sont
automatiquement enregistrés, puis le menu Setup se ferme.
Régler les fonctions de tachymètre
5.20
Info
Au moment de la livraison, seuls les modes d'affichage SPEED/H et SPEED/ODO sont activés.
Condition
La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche
bas à droite de l'écran.
–
Presser 3 à 5 secondes la touche
de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en
.
Le menu Setup s'affiche et les fonctions activées apparaissent à l'écran.
–
Appuyer brièvement la touche pour
accéder à la fonction souhaitée.
La fonction sélectionnée clignote.
Activer la fonction
– Presser la touche
400318-01
.
Le symbole reste affiché à l'écran et l'affichage passe à la fonction suivante.
Désactiver la fonction
– Presser la touche
.
Le symbole disparaît de l'écran et l'affichage passe à la fonction suivante.
–
Activer ou désactiver toutes les fonctions souhaitées.
–
Presser 3 à 5 secondes la touche
.
Les réglages sont enregistrés et le menu Setup fermé.
Info
Si aucune touche n'est actionnée dans les 20 secondes qui suivent ou si
aucune impulsion n'est donnée par le capteur de vitesse de rotation des
roues, les réglages sont enregistrés automatiquement et le menu Setup
fermé.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
17
Interroger le temps au tour
5.21
Info
Cette fonction n'est disponible qu'à l'issue d'un arrêt des temps au tour.
Condition
La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche
en bas à droite de l'écran.
–
Presser brièvement la touche
–
La touche
–
Touche
–
Presser brièvement la touche
de manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaisse
.
LAP 1 est affiché à gauche de l'écran.
permet d'interroger les tours 1 à 10.
sans fonction.
.
Mode d'affichage suivant
400321-01
Info
À la réception d'un signal provenant du capteur de vitesse de rotation des
roues, le côté gauche de l'écran repasse en mode SPEED.
Mode d'affichage SPEED (vitesse)
5.22
–
Presser brièvement la touche
raisse à gauche de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que SPEED appa-
En mode d'affichage SPEED, le système affiche la vitesse actuelle.
La vitesse actuelle peut être affichée en Km/h ou en Mph.
Info
Procéder au réglage en fonction du pays.
Dès la réception d'un signal provenant de la roue avant, le côté gauche de
l'écran du compteur électronique passe en mode SPEED et affiche la vitesse
actuelle.
400317-02
Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation)
5.23
Condition
• La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche
bas à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en
En mode d'affichage H, le système affiche les heures d'utilisation du moteur.
Le compteur d'heures d'utilisation enregistre la durée totale de conduite.
Info
400316-01
Le compteur d'heures d'utilisation est nécessaire au respect des intervalles
entre les révisions.
Si le compteur électronique est en mode d'affichage H au démarrage, il passe
automatiquement en mode d'affichage ODO.
Le mode d'affichage H disparaît pendant le trajet.
Presser la
touche .
Sans fonction
Presser la
touche .
Sans fonction
Presser 3 à 5
secondes la
touche .
L'affichage passe au menu Setup des fonctions du compteur
électronique.
Presser brièvement
la touche .
Mode d'affichage suivant
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
18
Mode d'affichage SPEED/CLK (heure)
5.24
–
Presser brièvement la touche
en bas à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaisse
En mode d'affichage CLK l'heure est indiquée.
400319-01
Presser la
touche .
Sans fonction
Presser la
touche .
Sans fonction
Presser 3 à 5
secondes la
touche .
L'affichage passe au menu Setup de l'horloge.
Presser brièvement
la touche .
Mode d'affichage suivant
Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour)
5.25
–
Presser brièvement la touche
en bas à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaisse
En mode d'affichage LAP, le chronomètre permet d'enregistrer jusqu'à 10 temps au
tour.
Info
Si le temps au tour continue de s'écouler à l'issue d'une pression de la
touche , 9 espaces mémoire sont occupés.
Le tour 10 doit être arrêté à l'aide de la touche .
400320-01
Presser la
touche .
Lance et arrête le chronomètre.
Presser la
touche .
Arrête le chronomètre, enregistre le temps au tour et relance le
chronomètre.
Presser 3 à 5
secondes la
touche .
Le chronomètre et le temps au tour sont remis à zéro.
Presser brièvement
la touche .
Mode d'affichage suivant
Mode d'affichage SPEED/ODO (odomètre)
5.26
–
Presser brièvement la touche
en bas à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que ODO apparaisse
En mode d'affichage ODO la distance parcourue est indiquée.
400317-01
Presser la
touche .
Sans fonction
Presser la
touche .
Sans fonction
Presser 3 à 5
secondes la
touche .
–
Presser brièvement
la touche .
Mode d'affichage suivant
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
19
Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1)
5.27
–
Presser brièvement la touche
en haut à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que TR1 apparaisse
Le TR1 (tripmaster 1) est toujours en fonctionnement et compte jusqu'à 999,9.
Il permet d'indiquer la distance d'une étape ou entre deux pleins d'essence.
TR1 est couplé à A1 (vitesse moyenne 1) et S1 (chronomètre 1).
Info
Lors d'un dépassement de 999,9, les valeurs TR1, A1 et S1 sont automatiquement remises à 0,0.
400323-01
Presser la
touche .
Sans fonction
Presser la
touche .
Sans fonction
Presser 3 à 5
secondes la
touche .
Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0.
Presser brièvement
la touche .
Mode d'affichage suivant
Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2)
5.28
–
Presser brièvement la touche
en haut à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que TR2 apparaisse
Le TR2 (tripmaster 2) est toujours en fonctionnement et compte jusqu'à 999,9.
La valeur affichée peut être modifiée à l'aide des touches et touches . Cette fonction est très intéressante lors d'un trajet d'après un road-book.
Info
La valeur TR2 peut également être rectifiée manuellement pendant le trajet à
l'aide de la touche et de la touche .
Lors d'un dépassement de 999,9, la valeur TR2 est remise automatiquement à
0,0.
400324-01
Presser la
touche .
Augmente la valeur TR2.
Presser la
touche .
Réduit la valeur TR2.
Presser 3 à 5
secondes la
touche .
Efface les valeurs TR2.
Presser brièvement
la touche .
Mode d'affichage suivant
Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1)
5.29
–
Presser brièvement la touche
en haut à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que A1 apparaisse
A1 (vitesse moyenne 1) indique la vitesse moyenne calculée à partir de TR1 (tripmaster 1) et S1 (chronomètre 1).
Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du capteur de vitesse de rotation des roues et s'arrête 3 secondes après le dernier signal.
400325-01
Presser la
touche .
Sans fonction
Presser la
touche .
Sans fonction
Presser 3 à 5
secondes la
touche .
Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
20
Presser brièvement
la touche .
Mode d'affichage suivant
Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2)
5.30
–
Presser brièvement la touche
en haut à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que A2 apparaisse
A2 (vitesse moyenne 2) indique la vitesse moyenne calculée à partir de la vitesse
actuelle lorsque le chronomètre S2 (chronomètre 2) est lancé.
Info
La valeur affichée peut différer de la vitesse moyenne effective lorsque S2 n'a
pas encore été arrêté à l'issue du trajet.
400326-01
Presser la
touche .
Sans fonction
Presser la
touche .
Sans fonction
Presser 3 à 5
secondes la
touche .
–
Presser brièvement
la touche .
Mode d'affichage suivant
Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1)
5.31
–
Presser brièvement la touche
en haut à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que S1 apparaisse
S1 (chronomètre 1) indique le temps écoulé sur la base de TR1 et est relancé dès que
le capteur de vitesse de rotation des roues envoie un signal.
Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du capteur de vitesse de rotation des roues et s'arrête 3 secondes après le dernier signal.
400327-01
Presser la
touche .
Sans fonction
Presser la
touche .
Sans fonction
Presser 3 à 5
secondes la
touche .
Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0.
Presser brièvement
la touche .
Mode d'affichage suivant
Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2)
5.32
–
Presser brièvement la touche
en haut à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que S2 apparaisse
S2 (chronomètre 2) est un chronomètre manuel.
Quand S2 fonctionne à l'arrière-plan, S2 clignote sur l'écran du compteur électronique.
400328-01
Presser la
touche .
Démarre et arrête S2.
Presser la
touche .
Sans fonction
Presser 3 à 5
secondes la
touche .
Les valeurs affichées pour S2 et A2 sont mises à 0,0.
Presser brièvement
la touche .
Mode d'affichage suivant
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
21
Vue d'ensemble des fonctionnalités
Affichage
Presser la touche
Mode d'affichage
SPEED/H (heures
d'utilisation)
Sans fonction
Mode d'affichage
SPEED/CLK (heure)
.
Presser la touche
.
Presser 3 à 5 secondes
la touche .
Presser brièvement la
touche .
Sans fonction
L'affichage passe au
menu Setup des fonctions du compteur électronique.
Mode d'affichage suivant
Sans fonction
Sans fonction
L'affichage passe au
menu Setup de l'horloge.
Mode d'affichage suivant
Mode d'affichage
SPEED/LAP (temps au
tour)
Lance et arrête le chronomètre.
Arrête le chronomètre,
enregistre le temps au
tour et relance le chronomètre.
Le chronomètre et le
temps au tour sont
remis à zéro.
Mode d'affichage suivant
Mode d'affichage
SPEED/ODO (odomètre)
Sans fonction
Sans fonction
–
Mode d'affichage suivant
Mode d'affichage
SPEED/TR1
(tripmaster 1)
Sans fonction
Sans fonction
Les valeurs affichées
pour TR1, A1 et S1 sont
mises à 0,0.
Mode d'affichage suivant
Mode d'affichage
SPEED/TR2
(tripmaster 2)
Augmente la valeur TR2.
Réduit la valeur TR2.
Efface les valeurs TR2.
Mode d'affichage suivant
Mode d'affichage
SPEED/A1 (vitesse
moyenne 1)
Sans fonction
Sans fonction
Les valeurs affichées
pour TR1, A1 et S1 sont
mises à 0,0.
Mode d'affichage suivant
Mode d'affichage
SPEED/A2 (vitesse
moyenne 2)
Sans fonction
Sans fonction
–
Mode d'affichage suivant
Mode d'affichage
SPEED/S1
(chronomètre 1)
Sans fonction
Sans fonction
Les valeurs affichées
pour TR1, A1 et S1 sont
mises à 0,0.
Mode d'affichage suivant
Mode d'affichage
SPEED/S2
(chronomètre 2)
Démarre et arrête S2.
Sans fonction
Les valeurs affichées
pour S2 et A2 sont
mises à 0,0.
Mode d'affichage suivant
Aperçu des conditions et des possibilités d'activation
Affichage
La moto est à l'arrêt. Menu activable
Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation)
•
Mode d'affichage SPEED/CLK (heure)
•
Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour)
•
Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1)
•
Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2)
•
Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1)
•
Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2)
•
Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1)
•
Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2)
•
Ouvrir le bouchon du réservoir
5.33
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
22
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant dans les règles de
l'art dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
Appuyer sur le bouton de déverrouillage , tourner le bouchon du réservoir dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre et retirer vers le haut.
–
Placer le bouchon du réservoir et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage  s'enclenche.
400199-10
Fermer le bouchon du réservoir
5.34
Info
Poser le tuyau d'aération du réservoir de carburant  sans le plier.
400199-11
Robinet d'essence
5.35
Le robinet d'essence est situé sur le côté gauche du réservoir de carburant.
La poignée  du robinet d'essence permet d'ouvrir ou de fermer l'arrivée d'essence du
carburateur.
États possibles
• Alimentation en carburant fermée OFF – Aucun carburant ne s'écoule du réservoir
vers le carburateur.
• Alimentation en carburant ouverte ON – Le carburant peut s'écouler du réservoir
vers le carburateur. Le réservoir se vide jusqu'à la réserve.
• Alimentation en carburant de réserve ouverte RES – Le carburant peut s'écouler du
réservoir vers le carburateur. Le réservoir se vide complètement.
500137-10
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
23
Starter (EXC AUS, XC‑W SIX DAYS)
5.36
Le starter  se trouve sur le côté gauche du carburateur.
Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour
permettre au moteur d'aspirer du carburant supplémentaire. Le mélange air-essence
est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid.
Info
Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver la
fonction starter.
500135-10
États possibles
• Fonction starter activée – Le starter est tiré vers l'extérieur jusqu'en butée.
• Fonction starter désactivée – Le starter est enfoncé jusqu'en butée.
Sélecteur
5.37
Le sélecteur  est installé sur le côté gauche du moteur.
500138-10
La position des rapports est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport.
500138-11
Kick
5.38
Le kick  est situé à droite du moteur.
Le moteur peut être mis en route au choix au kick ou au démarreur électrique.
La partie supérieure du kick est pivotante.
Info
Avant de démarrer, pivoter le kick vers le moteur.
500148-10
Pédale de frein arrière
5.39
La pédale de frein arrière  se trouve devant le repose-pied de droite.
La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
500139-10
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
24
Béquille latérale
5.40
La béquille latérale  se trouve du côté gauche du véhicule.
500140-10
La béquille latérale permet d'immobiliser la moto.
Info
La béquille latérale  doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande
en caoutchouc .
500141-10
Verrouillage de la direction (toutes les EXC)
5.41
Le verrou de direction  se situe à gauche sur la tête de direction.
Le verrou permet de bloquer la direction. Il empêche de piloter la moto et donc de la
conduire.
500126-10
Verrouiller la direction (toutes les EXC)
5.42
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
–
Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Stationner le véhicule.
–
Tourner le guidon complètement à droite.
–
Introduire la clé dans le verrou de direction, la tourner vers la gauche, puis l'enfoncer et la tourner vers la droite. Retirer la clé.
L'antivol empêche tout mouvement du guidon.
Info
Ne jamais laisser la clé dans le verrou de direction.
400732-01
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
25
Déverrouiller la direction (toutes les EXC)
5.43
–
Introduire la clé dans le verrou de direction, la tourner vers la gauche, puis la retirer et la tourner vers la droite. Retirer la clé.
Le guidon peut à nouveau être tourné.
Info
Ne jamais laisser la clé dans le verrou de direction.
400731-01
MISE EN SERVICE
26
Consignes pour la première mise en service
6.1
Danger
Risque d'accident Danger en cas d'incapacité à conduire.
–
Ne pas mettre le véhicule en marche lorsque vous êtes sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues ou encore
si vous n'êtes pas physiquement ou psychiquement en état de conduire.
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un
risque pour la sécurité.
–
Porter en toutes circonstances des vêtements de protection (casques, bottes, gants, pantalon et veste munis de protections pour les articulations). N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives
légales.
Avertissement
Risque de chute Dégradation du comportement sur route due à une différence de structure de pneu à l'avant et à l'arrière.
–
Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil afin d'éviter toute perte de contrôle du
véhicule.
Avertissement
Risque d'accident Comportement sur route critique en raison d'une conduite inadaptée.
–
Adapter la vitesse en fonction de l'état du revêtement de la route et des aptitudes personnelles.
Avertissement
Risque d'accident Risque d'accident dû au transport d'un passager.
–
La moto n'a pas été conçue pour transporter un passager. Ne pas transporter de passager.
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Si la pédale de frein arrière n'est pas relâchée, les plaquettes de frein viennent frotter sans cesse. Le frein de roue arrière
risque de tomber en panne suite à une surchauffe. Enlever le pied de la pédale de frein arrière lorsque vous ne freinez pas.
Avertissement
Risque d'accident Comportement instable.
–
Ne pas dépasser le poids total autorisé ni la charge sur axe maximale.
Avertissement
Risque de vol Utilisation par des personnes non autorisées.
–
Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger la moto contre tout accès non autorisé.
Info
Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
–
S'assurer que les travaux de « Contrôle à livraison du véhicule » ont bien été effectués par un atelier KTM agréé.
Le certificat de livraison et le carnet d'entretien sont délivrés à la remise du véhicule.
–
Avant la première utilisation, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation.
–
Se familiariser avec les éléments de commande.
–
Régler la position de base du levier d'embrayage. (
p. 63)
(XC‑W SIX DAYS)
– Régler la position de base du levier de frein à main. (
p. 65)
(toutes les EXC)
– Régler la course libre du levier de frein à main. (
p. 65)
–
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
x(
–
Régler la position de base du sélecteur.
–
Tester et se familiariser avec la manipulation et les réactions de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprendre un long trajet.
x(
p. 69)
p. 91)
Info
Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'une autre personne dans le but de s'entraider en cas de
problème.
MISE EN SERVICE
27
–
En guise de test et pour se familiariser avec la moto, rouler dans un premier temps à vitesse réduite debout sur les repose-pieds.
–
Ne pas s'aventurer sur des pistes trop difficiles par rapport aux capacités et expériences personnelles.
–
Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds.
–
En cas de transport de bagages, les arrimer de manière fiable, le plus près possible du centre du véhicule, et répartir les poids
harmonieusement sur la roue avant et la roue arrière.
Info
Les motos réagissent de manière très sensible à toute modification de la répartition des charges.
–
Respecter le poids total roulant autorisé ainsi que les charges maximales autorisées sur les essieux.
Indications prescrites
–
Poids total roulant autorisé
335 kg (739 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
145 kg (320 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe arrière
190 kg (419 lb.)
Roder le moteur.
Roder le moteur
6.2
–
Pendant la période de rodage, ne pas dépasser le nombre de tours et la puissance spécifiés pour le moteur.
Indications prescrites
Régime moteur maximal
Pendant la première heure de service
7.000 1/min
Puissance moteur maximale
≤ 75 %
Au cours des 3 premières heures d'utilisation
–
Éviter de rouler à plein régime !
Travaux avant utilisation du véhicule dans des conditions difficiles
6.3
–
Une utilisation des motos dans des conditions difficiles risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la
chaîne ou le frein. De ce fait, il est possible que certains travaux de maintenance ou le remplacement de pièces usées doivent être
réalisés avant que l'usure limite indiquée dans le plan d'entretien n'ait été atteinte.
Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes :
– Trajets en sable sec. ( p. 27)
–
Trajets en sable humide. (
–
Trajets sur voies humides et boueuses. (
–
Trajets par température élevée et à faible vitesse. (
–
Trajets par faibles températures extérieures ou en cas de neige. (
p. 28)
p. 29)
p. 30)
p. 30)
Travaux avant trajets en sable sec
6.4
–
Contrôler le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon de radiateur
»
1,8 bar (26 psi)
Si la valeur mesurée ne correspond pas à la valeur prescrite :
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
600872-10
–
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre
composant du système de refroidissement tant que le moteur
est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de
refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les
parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Remplacer le bouchon de radiateur.
Calfeutrer le boîtier du filtre à air.
x
Conseil
Assurer l'étanchéité sur les bords, pour protéger le moteur de l'encrassement.
MISE EN SERVICE
28
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
x(
p. 55)
Info
Contrôler le filtre à air env. toutes les 30 min.
–
Monter la protection du filtre à air contre la pénétration de poussière.
Protection du filtre à air contre la poussière (59006019000)
Info
Suivre les consignes de montage KTM PowerParts.
600869-01
–
Monter la protection du filtre à air contre la pénétration de sable.
Protection du filtre à air contre le sable (59006022000)
Info
Suivre les consignes de montage KTM PowerParts.
–
Adapter les gicleurs sur le carburateur et leur réglage.
Info
600871-01
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur.
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 116)
Monter le pignon de la chaîne d'acier.
Conseil
Ne pas graisser la chaîne.
600868-01
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur pliées.
–
Contrôler le bouchon de radiateur.
Travaux avant trajets en sable humide
6.5
Valeur au niveau du bouchon de radiateur
»
1,8 bar (26 psi)
Si la valeur mesurée ne correspond pas à la valeur prescrite :
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
600872-10
–
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre
composant du système de refroidissement tant que le moteur
est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de
refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les
parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Remplacer le bouchon de radiateur.
Calfeutrer le boîtier du filtre à air.
x
Conseil
Assurer l'étanchéité sur les bords, pour protéger le moteur de l'encrassement.
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
x(
p. 55)
MISE EN SERVICE
29
Info
Contrôler le filtre à air env. toutes les 30 min.
–
Monter la protection du filtre à air contre la pénétration d'eau.
Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000)
Info
Suivre les consignes de montage KTM PowerParts.
–
Adapter les gicleurs sur le carburateur et leur réglage.
Info
600870-01
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur.
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 116)
Monter le pignon de la chaîne d'acier.
Conseil
Ne pas graisser la chaîne.
600868-01
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur pliées.
Travaux avant trajets sur voies humides et boueuses
6.6
–
Calfeutrer le boîtier du filtre à air.
x
Conseil
Les bords du boîtier du filtre à air doivent être colmatés pour empêcher
toute pénétration d'eau.
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
x(
p. 55)
Info
Contrôler le filtre à air env. au bout de 30 minutes.
–
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
–
Info
600870-01
600868-01
Modifier les buses du carburateur et leur réglage.
L'atelier KTM agréé vous communiquera les recommandations relatives au
carburateur.
–
Monter le pignon de chaîne d'acier.
–
Nettoyer la moto. (
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
p. 98)
MISE EN SERVICE
30
Travaux avant trajets par température élevée et à faible vitesse
6.7
–
Contrôler le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon de radiateur
»
1,8 bar (26 psi)
Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur conseillée :
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
600872-10
–
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre
composant du système de refroidissement tant que le moteur
est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de
refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les
parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Remplacer le bouchon de radiateur.
Calfeutrer le boîtier du filtre à air.
x
Conseil
Les bords du boîtier du filtre à air doivent être colmatés pour empêcher
toute pénétration d'eau.
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
x(
p. 55)
Info
Contrôler le filtre à air env. au bout de 30 minutes.
–
Adapter la démultiplication secondaire au trajet.
Info
L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue.
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
600868-01
p. 116)
–
Nettoyer le radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 86)
Travaux avant trajets par faibles températures extérieures ou en cas de neige
6.8
–
Calfeutrer le boîtier du filtre à air.
x
Conseil
Les bords du boîtier du filtre à air doivent être colmatés pour empêcher
toute pénétration d'eau.
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
x(
p. 55)
Info
Contrôler le filtre à air env. au bout de 30 minutes.
–
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
–
600870-01
Modifier les buses du carburateur et leur réglage.
Info
L'atelier KTM agréé vous communiquera les recommandations relatives au
carburateur.
CONSEILS D'UTILISATION
31
Opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
7.1
Info
Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet.
Pour fonctionner, le véhicule doit être en parfait état technique.
–
Contrôler le niveau d'huile moteur. (
–
Contrôler l'équipement électrique.
–
Vérifier le niveau de liquide de frein avant. (
–
Vérifier le niveau de liquide de frein arrière. (
–
Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. (
–
Contrôler les plaquettes de frein à l'arrière. (
–
Vérifier que le système de frein fonctionne correctement.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
–
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. (
–
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Contrôler l'état des pneus. (
–
Contrôler la pression de l'air des pneus. (
–
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. (
–
Purger les bras de fourche. (
–
Contrôler le filtre à air.
–
Contrôler le réglage et la souplesse de fonctionnement de tous les organes de commande.
–
Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés.
–
Vérifier la quantité d'essence se trouvant encore dans le réservoir.
p. 92)
p. 66)
p. 70)
p. 67)
p. 71)
p. 86)
p. 59)
p. 60)
p. 59)
p. 76)
p. 77)
p. 44)
p. 44)
Démarrage
7.2
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu
fermé sans système d'aération.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
–
Toujours réchauffer le moteur à bas régime.
Info
Les démarrages difficiles peuvent être dus à du carburant usagé resté dans la cuve à niveau constant. Les composants très
inflammables des carburants se volatilisent en cas de non-utilisation prolongée de la machine.
Si la cuve est remplie de carburant inflammable frais, le moteur démarrera aussitôt.
Démarrer de manière ininterrompue durant 5 secondes maximum. Attendre au moins 5 secondes jusqu'au prochain essai.
Arrêt de la moto pendant plus d'1 semaine
– Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
–
x(
p. 90)
Tourner le robinet d'essence  en position ON. (Figure 500137-10
p. 22)
Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur.
–
Descendre la moto de la béquille et bloquer la béquille avec la bande en caoutchouc .
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
(EXC AUS)
– Enfoncer le bouton d'arrêt d'urgence en position
Moteur froid
(EXC AUS, XC‑W SIX DAYS)
– Tirer le starter vers l'extérieur jusqu'en butée.
100842-10
.
CONSEILS D'UTILISATION
32
(EXC EU, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS)
– Tirer le starter jusqu'en butée.
–
Appuyer sur le bouton de démarrage ou kicker avec force sur toute la course du
kick.
Info
Ne pas accélérer.
400733-01
Démarrer
7.3
Info
Avant de partir, allumer l'éclairage si le véhicule est équipé d'une installation d'éclairage. Ceci permet aux autres usagers de la
route de mieux vous voir.
La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc.
–
Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélérant prudemment.
Passer les vitesses, conduire
7.4
Avertissement
Risque d'accident Rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime conduit au blocage de la roue arrière.
–
Ne pas rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime. Le moteur s'emballe et la roue arrière peut se bloquer.
Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter
un atelier KTM.
Le premier rapport sert au démarrage ou à gravir les côtes.
–
Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer le rapport supérieur. Pour cela, couper les gaz et tirer sur
la poignée d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer.
–
Lorsque la fonction starter est activée, la désactiver dès que le moteur est chaud.
–
Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière au ¾. La vitesse diminue à
peine, mais la consommation est fortement réduite.
–
Ne pas donner plus de gaz que le moteur ne peut en avaler dans l'instant ; faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait
augmenter la consommation.
–
Pour rétrograder d'un rapport, freiner la moto en coupant les gaz.
–
Tirer sur la poignée d'embrayage, engager le rapport inférieur, relâcher doucement la poignée d'embrayage et redonner les gaz ou
rétrograder à nouveau.
–
Arrêter le moteur si la moto doit fonctionner à vide ou à départ arrêté pendant une période plus ou moins longue.
Indications prescrites
≥ 2 min
–
Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Le cas échéant, l'huile moteur chauffe et entraîne le réchauffement du moteur et du circuit de refroidissement.
–
Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.
CONSEILS D'UTILISATION
33
Freiner
7.5
Avertissement
Risque d'accident Un freinage trop fort entraîne le blocage des roues.
–
Il convient d'adapter son freinage à la situation et au revêtement de la route.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque le point de pression est incertain.
–
Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison de freins mouillés ou encrassés.
–
Sécher les freins mouillés ou nettoyer les freins encrassés en freinant prudemment.
–
Actionner principalement le frein de roue arrière sur les sols sablonneux, glissants ou par temps de pluie.
–
Freiner toujours avant le virage et jamais dans le virage. Rétrograder en fonction de la vitesse du véhicule.
–
Dans les grandes descentes, utiliser l'effet de freinage du moteur. Pour cela, passer à une ou deux vitesses inférieures, en prenant
garde toutefois de ne pas emballer le moteur. Les freins sont ainsi moins sollicités et ne chauffent pas.
Arrêter et béquiller
7.6
Avertissement
Risque de vol Utilisation par des personnes non autorisées.
–
Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger la moto contre tout accès non autorisé.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas venir en contact avec les pièces chaudes, telles que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur et les
freins. Avant de commencer à travailler sur ces pièces, laisser les refroidir.
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
–
Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes.
–
Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le
véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi.
Remarque
Détérioration du matériel Dommage et destruction de composants dus à une charge trop importante.
–
La béquille latérale n'est conçue que pour le poids de la moto. Ne pas s'asseoir sur la moto lorsqu'elle repose sur la béquille. La
béquille latérale ou le cadre risque d'être endommagé et la moto risque de se renverser.
–
Ralentir la moto.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
(XC‑W SIX DAYS)
– Appuyer sur le bouton de masse
pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
(toutes les EXC)
– Appuyer sur le bouton de masse
pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
–
Tourner le robinet d'essence  en position OFF. (Figure 500137-10
–
Garer la moto sur une surface stable.
p. 22)
CONSEILS D'UTILISATION
34
Faire le plein de carburant
7.7
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
Arrêter le moteur.
–
Ouvrir le bouchon du réservoir. (
–
Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère .
p. 21)
Indications prescrites
Repère 
A
400382-10
–
35 mm (1,38 in)
Capacité totale du
réservoir à carburant env. (toutes
les EXC)
9,5 l
(2,51 US gal)
Supercarburant sans plomb (ROZ
95/RON 95/PON 91) ( p. 115)
Capacité totale
du réservoir à
carburant env.
(XC‑W SIX DAYS)
9,2 l
(2,43 US gal)
Supercarburant sans plomb (ROZ
95/RON 95/PON 91) ( p. 115)
Fermer le bouchon du réservoir. (
p. 22)
PLAN D'ENTRETIEN
35
Plan d'entretien
8.1
S1N
S15A
S30A
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifier que les durites de frein ne sont pas endommagées et qu'elles ne fuient pas.
•
•
Vérifier le niveau de liquide de frein arrière. (
•
•
•
•
•
•
Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
Contrôler et charger la batterie.
x
Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine d'huile moteur.
Vidanger l'huile de boîte, nettoyer la crépine d'huile de boîte.
Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. (
p. 95)
p. 71)
p. 66)
p. 70)
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (
Vérifier le cadre et le bras oscillant.
p. 69)
x
Vérifier les roulements du bras oscillant.
•
x
Contrôler les paliers de pivot sur l'amortisseur, en haut et en bas.
Contrôler l'état des pneus. (
p. 92)
p. 67)
Contrôler les plaquettes de frein à l'arrière. (
Contrôler les disques de frein. (
x(
x(
p. 76)
Contrôler la pression de l'air des pneus. (
p. 77)
Vérifier que les axes des roues n'ont pas de jeu.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
x
x
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. béquille latérale,
levier, chaîne, ...).
•
•
Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. (
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Contrôler les moyeux de roue.
x
Vérifier que les jantes ne sont pas voilées.
Vérifier la tension des rayons. (
x
p. 77)
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
Contrôler la tension de la chaîne. (
p. 60)
p. 59)
•
x
Vérifier le niveau de liquide de frein avant. (
p. 66)
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
p. 65)
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
p. 51)
Contrôler le jeu aux soupapes.
Contrôler l'embrayage.
p. 63)
x
•
x
Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de
vidange, ...) et les cache-poussière, à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier
leur montage correct.
•
•
•
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
•
•
•
•
•
•
•
•
•
x
p. 85)
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés.
x
Vérifier que les câbles d'accélérateur ne sont pas endommagés, qu'ils ne sont pas pliés et qu'ils sont
bien réglés.
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
x
x(
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière.
•
•
p. 56)
x
•
•
•
p. 83)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Contrôle final : vérifier la sécurité du véhicule et exécuter une marche d'essai.
•
•
•
Reporter les opérations de maintenance sur la plateforme KTM DEALER.NET et dans le carnet d'entretien.
•
•
•
Vérifier le serrage des vis et écrous.
Contrôler le réglage du phare. (
Vérifier le ralenti.
x
Vérifier le bon fonctionnement du ventilateur de refroidissement.
x
S1N : une fois après 1 heure d'utilisation
S15A : toutes les 15 heures d'utilisation
S30A : toutes les 30 heures d'utilisation / après chaque course
x (EXC SIX DAYS, XC‑W SIX DAYS)
PLAN D'ENTRETIEN
36
Travaux d'entretien (en sus)
8.2
S15N
S45A
S90A
J1A
Vidanger le liquide de frein à l'avant.
•
Vidanger le liquide de frein l'arrière.
•
x
x
Remplacer les coupelles de joint du cylindre de frein à pied.
•
x
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique.
•
Graisser le palier de la tête de direction.
•
x ( p. 63)
x ( p. 52)
Nettoyer le système « Sparkarrestor ». x (XC‑W SIX DAYS)
Contrôler/régler les composants du carburateur. x
Exécuter l'entretien de la fourche. x
Procéder à l'entretien de l'amortisseur. x
Remplacer la bougie et la cosse de bougie d'allumage. x
Remplacer le piston. x
Contrôler/mesurer le cylindre. x
Contrôler la culasse. x
Contrôler les soupapes, les ressorts de soupape et la rondelle d'appui du ressort de
soupape. x
Contrôler l'arbre à cames et le culbuteur. x
Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. x
Contrôler la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. x
Contrôler la soupape de réglage de la pression d'huile. x
Contrôler les pompes à huile et le système de graissage. x
Contrôler la commande de distribution. x
Remplacer tous les paliers du moteur. x
S15N : une fois après 15 heures d'utilisation
S45A : toutes les 45 heures d'utilisation
S90A : toutes les 90 heures d'utilisation / toutes les 45 heures d'utilisation en utilisation sportive
J1A : tous les ans
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
RÉGLER LA PARTIE-CYCLE
37
Contrôler le réglage de base de la partie-cycle par rapport au poids du pilote
9.1
Info
Lors du réglage de base de la partie-cycle, d'abord régler l'amortisseur et ensuite la fourche.
–
Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager
la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant, le cadre, adapter le réglage de base des
éléments de suspension au poids du pilote.
–
À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur
standard (y compris l'équipement de protection au complet).
Indications prescrites
Poids standard du conducteur
75… 85 kg (165… 187 lb.)
–
Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le
réglage de base des suspensions en conséquence.
–
Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants.
401030-01
Amortissement en compression de l'amortisseur
9.2
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux section, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse.
La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent au mouvement de l'amortisseur de la roue arrière et non à l'allure de la
moto.
Le réglage de la Grande Vitesse se fait sentir par ex. à l'atterrissage suite à un saut, où le mouvement de l'amortisseur de la roue
arrière est rapide.
Le réglage de la Petite Vitesse se fait sentir par ex. pendant la conduite sur une longue section de dos d'âne, le mouvement de l'amortisseur de la roue arrière est lent.
Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la Petite Vitesse reste
fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur
la plage Grande Vitesse et inversement.
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur
9.3
Attention
Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
–
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre
disposition.)
Info
Le réglage Grande Vitesse démontre son efficacité lors des amortissements rapides.
–
Tourner la vis de réglage  au moyen d'une clé à douille jusqu'en butée, dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Info
Ne pas desserrer l'écrou  !
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage.
Indications prescrites
100867-10
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2 tours
Standard
1,5 tours
Sport
1,25 tours
RÉGLER LA PARTIE-CYCLE
38
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur
9.4
Attention
Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
–
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre
disposition.)
Info
Le réglage Petite Vitesse démontre son efficacité en cas d'amortissements lents à normaux.
–
Visser la vis de réglage  dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tournevis, jusqu'à ce que le prochain cran soit perceptible.
Info
Ne pas desserrer l'écrou  !
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage.
Indications prescrites
Amortissement en compression Petite Vitesse
400209-10
Confort
22 clics
Standard
20 clics
Sport
15 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur
9.5
Attention
Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
–
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre
disposition.)
–
Visser la vis de réglage  dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
prochain cran soit perceptible.
Info
Ne pas desserrer l'écrou  !
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage.
Indications prescrites
400210-10
Amortissement de détente
Confort
26 clics
Standard
24 clics
Sport
22 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
RÉGLER LA PARTIE-CYCLE
39
Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière
9.6
A
0
–
Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Mesurer si possible à la verticale la distance entre l'axe de roue arrière et un repère
fixe, tracé par exemple sur le cache latéral.
–
Noter cette mesure, c'est la valeur .
–
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 44)
p. 44)
400220-10
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur
9.7
0
A
–
Déterminer la valeur  d'enfoncement à vide de la roue arrière. (
–
Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale.
–
Mesurer de nouveau la distance entre l'axe de roue arrière et le repère fixe.
–
Noter cette mesure, c'est la valeur .
p. 39)
Info
L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs  et .
–
Vérifier l'enfoncement statique.
Enfoncement statique
»
35 mm (1,38 in)
Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée :
–
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur.
x(
p. 40)
B
0
400221-10
Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur
9.8
–
Déterminer la valeur  d'enfoncement à vide de la roue arrière. (
–
Quelqu'un tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en
position normale (les pieds sur les repose-pieds) ; faire jouer plusieurs fois la suspension de la roue.
A
0
p. 39)
La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre.
–
Une autre personne mesure alors la distance entre l'axe de la roue arrière et le
point fixe.
–
Noter cette mesure, c'est la valeur .
Info
L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs  et .
–
C
Contrôler l'enfoncement en charge.
Enfoncement en charge
»
Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée :
–
400222-10
105 mm (4,13 in)
Régler l'enfoncement en charge.
x(
p. 40)
RÉGLER LA PARTIE-CYCLE
40
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur
9.9
x
Attention
Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
–
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre
disposition.)
Info
Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort.
2
1
–
Déposer l'amortisseur.
–
Déposer l'amortisseur et le nettoyer à fond.
–
Desserrer la vis .
–
Desserrer l'écrou de réglage  jusqu'à ce que le ressort soit complètement
détendu.
x(
p. 53)
Clé combinée (50329080000)
A
Clé à crochet (T106S)
–
Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.
–
Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage  jusqu'à la valeur  prescrite.
Indications prescrites
Prétension du ressort
9 mm (0,35 in)
Info
En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire.
–
Serrer la vis .
Indications prescrites
Vis écrou de réglage amortisseur
400216-10
Régler l'enfoncement en charge
9.10
–
Monter l'amortisseur.
–
Déposer l'amortisseur.
–
Déposer l'amortisseur et le nettoyer à fond.
–
Choisir et installer un ressort adéquat.
x(
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
p. 53)
x
x(
p. 53)
Indications prescrites
Taux d'élasticité
B00292-10
Poids du pilote : 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
69 N/mm (394 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
72 N/mm (411 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
76 N/mm (434 lb/in)
Info
Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort.
De faibles écarts de poids peuvent être compensés en modifiant la prétension du ressort.
–
Monter l'amortisseur.
–
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. (
–
Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur. (
p. 39)
–
Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur. (
p. 38)
x(
p. 53)
p. 39)
RÉGLER LA PARTIE-CYCLE
41
Vérifier le réglage de base de la fourche
9.11
Info
Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche.
–
Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la précontrainte des ressorts, comme indiqué pour l'amortisseur.
–
Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire vient taper fréquemment
en bout de course), monter des ressorts plus durs pour ne pas endommager la
fourche et le cadre.
401000-01
Régler l'amortissement en compression de la fourche
9.12
Info
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche.
–
Retirer les capuchons .
–
Tourner les vis de réglage  dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
butée.
Info
Les vis de réglage  se trouvent à l'extrémité inférieure des bras de
fourche.
Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
100020-10
–
Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de
clics correspondant au type de fourche.
Indications prescrites
Amortissement en compression
Confort
26 clics
Standard
22 clics
Sport
18 clics
Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement,
tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
–
Mettre les capuchons  en place.
Régler l'amortissement de détente de la fourche
9.13
Info
L'amortissement hydraulique de détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.
–
Tourner les vis de réglage  dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
butée.
Info
Les vis de réglage  se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de
fourche.
Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
–
800017-10
Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de
clics correspondant au type de fourche.
RÉGLER LA PARTIE-CYCLE
42
Indications prescrites
Amortissement de détente
Confort
24 clics
Standard
20 clics
Sport
20 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
Régler la prétension du ressort de la fourche
9.14
–
Tourner les vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en
butée.
Info
Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
–
Tourner de nouveau dans le sens des aiguilles d'une montre du nombre de tours
correspondant en fonction du type de fourche.
Indications prescrites
800015-10
Prétension du ressort - Preload Adjuster
Confort
0 tour
Standard
2 tours
Sport
4 tours
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la prétension
du ressort, la rotation dans le sens inverse la réduit.
Le réglage de la prétension du ressort n'a aucun effet sur le réglage de
l'amortissement de détente.
Cependant, d'une manière générale, le réglage d'un amortissement de
détente plus élevé est conseillé lors d'une prétension de ressort plus
importante.
Déport de fourche (XC‑W SIX DAYS)
9.15
Pour constater le réglage actuel du déport, retirer la vis .
Le déport de fourche  influence le comportement du véhicule. Il se mesure du milieu
du bras de fourche au milieu du palier de la tête de direction.
Le déport de fourche peut être réglé individuellement.
Si le marquage  se trouve à l'avant, la stabilité de conduite sera améliorée sur les
circuits rapides.
Déport de fourche
Marquage avant
18 mm (0,71 in)
Lorsque le marquage  se trouve à l'arrière (état de livraison), la maniabilité en virage
sera améliorée.
Déport de fourche
Marquage arrière
800009-10
20 mm (0,79 in)
RÉGLER LA PARTIE-CYCLE
Régler le déport de fourche
9.16
43
x (XC‑W SIX DAYS)
–
Déposer le té de fourche inférieur.
–
Enlever la vis . Retirer le tube de fourche.
–
Nettoyer les pièces et vérifier qu'elles ne sont pas endommagées.
–
Retourner le tube de fourche de 180° et l'insérer dans le té de fourche. Mettre la
vis  en place et serrer.
x(
p. 47)
Indications prescrites
Vis tête de direction en
bas
–
M20x1,5
Monter le té de fourche inférieur.
500104-10
x(
60 Nm
(44,3 lbf ft)
Loctite® 243™
p. 48)
Position du guidon
9.17
Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une distance  l'un de l'autre.
Distance entre les
alésages 
0
A
B
0
A
0
B
0
400223-11
Régler la position du guidon
9.18
15 mm (0,59 in)
Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une distance  par rapport au
milieu.
Distance entre les
alésages 
3,5 mm (0,138 in)
Les fixations du guidon peuvent être montées dans 4 positions différentes.
x
Avertissement
Risque d'accident Rupture du guidon.
–
Lorsque le guidon est tordu ou rectifié, la matériau s'use et le guidon peut se rompre. Toujours remplacer le guidon.
0
1
2
0
1
0
0
2
–
Enlever les quatre vis . Retirer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et le poser sur le côté.
Info
Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bâche pour les protéger.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
–
Enlever les deux vis . Retirer les fixations du guidon.
–
Placer les fixations du guidon dans la position souhaitée. Mettre les deux vis  en
place et serrer.
400223-10
Indications prescrites
Vis fixation de guidon
M10
40 Nm
(29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Info
Positionner uniformément les fixations du guidon à gauche et à droite.
–
Positionner le guidon.
Info
Veiller à la pose correcte des câbles et des durites.
–
Positionner les brides de serrage du guidon. Mettre les quatre vis  en place et les
serrer uniformément.
Indications prescrites
Vis de la bride de serrage du guidon
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Info
L'espace entre les fixations du guidon et les brides de serrage doit être le
même vers l'avant et vers l'arrière.
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
44
Surélever la moto sur un socle réglable
10.1
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler
accidentellement ou tomber.
–
–
Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Surélever la moto au niveau du cadre, sous le moteur.
Socle réglable (54829055000)
Les roues ne doivent plus toucher le sol.
500074-01
–
Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
Retirer la moto du socle réglable
10.2
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
–
Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Retirer la moto du socle réglable.
–
Retirer le socle réglable.
–
Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale  jusqu'au sol à l'aide du
pied et poser la moto.
Info
La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la
bande en caoutchouc.
500140-10
Purger les bras de fourche
10.3
–
Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Enlever rapidement les vis de purge .
–
Remettre les vis de purge en place et serrer.
–
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 44)
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche.
p. 44)
100021-10
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
10.4
–
Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Démonter les protections de fourche. (
–
Faire glisser le cache-poussière  des deux bras de fourche vers le bas.
p. 44)
p. 45)
Info
Les cache-poussières doivent racler la poussière et la saleté grossière du
tube de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des
joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause.
Avertissement
500088-10
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les
disques de frein.
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas
souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de
nettoyant pour freins.
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
–
45
Nettoyer et lubrifier le cache-poussière et le tube intérieur de fourche des deux
bras de fourche.
Lubrifiant universel en aérosol (
p. 116)
–
Repousser les cache-poussières en position initiale.
–
Retirer l'huile superflue.
–
Positionner les protections de fourche. (
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Enlever les vis  et retirer les pinces.
–
Enlever les vis  du bras de fourche. Faire glisser la protection de fourche vers le
bas.
–
Enlever les vis du bras de fourche droit. Faire glisser la protection de fourche vers
le bas.
–
Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les
vis  en place et serrer.
p. 45)
p. 44)
Démonter les protections de fourche
10.5
600875-11
Positionner les protections de fourche
10.6
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
–
Positionner la durite de frein et le faisceau de câbles. Poser le guide, mettre les
vis  en place et serrer.
–
Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis
en place et serrer.
Indications prescrites
600875-10
Autres vis châssis
Déposer les bras de fourche
10.7
10 Nm (7,4 lbf ft)
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
x
–
Déposer la roue avant.
–
Enlever les vis  et retirer les pinces.
–
Enlever le serre-câble  et les vis , puis retirer l'étrier de frein.
–
Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein.
x(
p. 74)
100802-10
(EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS, XC‑W SIX DAYS)
– Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche gauche.
–
100803-10
Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche droit.
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
46
(EXC EU/AUS)
– Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche gauche.
–
Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche droit.
100804-10
Monter les bras de fourche
10.8
x
–
Positionner les bras de fourche.
Info
La gorge supérieure du bras de fourche doit épouser le bord supérieur du té
de fourche supérieur.
Positionner les vis de purge  vers l'avant.
100021-10
(EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS, XC‑W SIX DAYS)
– Serrer les vis .
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
–
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
M8
12 Nm
(8,9 lbf ft)
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
Serrer les vis .
Indications prescrites
Vis té inférieur de fourche
100803-11
(EXC EU/AUS)
– Serrer les vis .
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
–
Serrer les vis .
Indications prescrites
Vis té inférieur de fourche
100804-11
–
Positionner l'étrier de frein, mettre les vis  en place et serrer.
Indications prescrites
Vis étrier de frein avant
100802-11
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
–
Monter le serre-câble .
–
Positionner la durite de frein et le faisceau de câbles. Poser le guide, mettre les
vis  en place et serrer.
–
Monter la roue avant.
x(
p. 74)
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
Déposer la protection de fourche
10.9
47
x
–
Déposer les bras de fourche.
–
Enlever les vis  du bras de fourche. Retirer la protection de fourche par le haut.
–
Enlever les vis du bras de fourche droit. Retirer la protection de fourche par le
haut.
–
Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les
vis  en place et serrer.
x(
p. 45)
600878-10
Monter la protection de fourche
10.10
x
Indications prescrites
Autres vis châssis
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis
en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
600878-10
Démonter le té de fourche inférieur
10.11
–
Monter les bras de fourche.
M6
x(
10 Nm (7,4 lbf ft)
p. 46)
x (EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS, XC‑W SIX DAYS)
– Déposer la plaque-phare et le phare. ( p. 81)
– Déposer les bras de fourche. x ( p. 45)
–
Déposer le garde-boue avant. (
–
Retirer les vis  et laisser pendre le boîtier de commande CDI sur le côté.
p. 53)
Info
Ne pas déconnecter l'unité de commande CDI.
–
Enlever la vis . Retirer la vis , démonter le té de fourche supérieur avec le guidon et poser sur le côté.
Info
Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bâche pour les protéger.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
201470-10
201477-10
–
Retirer le joint torique . Retirer la bague de protection .
–
Retirer le té inférieur avec le tube de fourche.
–
Retirer le palier supérieur de la tête de direction.
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
Monter le té de fourche inférieur
10.12
48
x (EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS, XC‑W SIX DAYS)
–
Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser.
Graisse haute viscosité (
3
0
2
0
1
0
p. 116)
–
Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête
de direction supérieur.
–
Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur  de la tête de guidage est positionné
correctement.
–
Emmancher la bague de protection  et le joint torique .
–
Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
–
Mettre la vis  en place sans la serrer.
–
Positionner la durite d'embrayage, le faisceau de câbles et l'unité de commande
CDI. Mettre les vis  en place et serrer.
500098-10
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
201470-11
–
Positionner les bras de fourche.
Info
La gorge supérieure du bras de fourche doit épouser le bord supérieur du té
de fourche supérieur.
Positionner les vis de purge  vers l'avant.
201471-10
–
Serrer les vis .
Indications prescrites
Vis té inférieur de fourche
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
M20x1,5
10 Nm (7,4 lbf ft)
201472-10
–
Serrer la vis .
Indications prescrites
Vis tête de direction en haut
201473-10
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
–
49
Mettre la vis  en place et serrer.
Indications prescrites
Vis tube de fourche en
haut
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Loctite® 243™
201474-10
–
Serrer les vis .
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
201475-10
–
Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis  en place et serrer.
Indications prescrites
Vis étrier de frein avant
100802-13
Démonter le té de fourche inférieur
10.13
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
–
Monter le serre-câble .
–
Positionner la durite de frein, le faisceau de câble et la pince. Mettre les vis  en
place et serrer.
–
Monter le garde-boue avant. (
–
Poser la plaque-phare et le phare. (
–
Monter la roue avant.
–
Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur, les durites de frein et
d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
–
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
x(
p. 53)
p. 82)
p. 74)
p. 51)
x (EXC EU/AUS)
–
Déposer la plaque-phare et le phare. (
–
Déposer les bras de fourche.
–
Déposer le garde-boue avant. (
–
Retirer les vis  et laisser pendre le boîtier de commande CDI sur le côté.
x(
p. 81)
p. 45)
p. 53)
Info
Ne pas déconnecter l'unité de commande CDI.
–
Enlever la vis . Desserrer la vis . Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis le mettre de côté.
Info
Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bâche pour les protéger.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
500149-10
500150-10
–
Retirer la bague de protection .
–
Retirer le té inférieur avec le tube de fourche.
–
Retirer le palier supérieur de la tête de direction.
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
Monter le té de fourche inférieur
10.14
50
x (EXC EU/AUS)
–
Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser.
Graisse haute viscosité (
2
0
1
0
p. 116)
–
Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête
de direction supérieur.
–
Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur  de la tête de guidage est positionné
correctement.
–
Pousser la bague de protection .
–
Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
–
Mettre en place la vis  sans la serrer.
–
Positionner la durite d'embrayage, le faisceau de câbles et l'unité de commande
CDI. Mettre les vis  en place et serrer.
500151-10
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
500149-11
–
Positionner les bras de fourche.
Info
La gorge supérieure du bras de fourche doit épouser le bord supérieur du té
de fourche supérieur.
Positionner les vis de purge  vers l'avant.
100888-11
–
Serrer les vis .
Indications prescrites
Vis té inférieur de fourche
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
M20x1,5
10 Nm (7,4 lbf ft)
100887-12
–
Serrer la vis .
Indications prescrites
Vis tête de direction en haut
100889-10
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
–
51
Serrer la vis .
Indications prescrites
Vis tube de fourche en haut
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
100890-10
–
Serrer les vis .
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
100887-13
–
Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis  en place et serrer.
Indications prescrites
Vis étrier de frein avant
100802-12
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
–
Monter le serre-câble .
–
Positionner la durite de frein, le faisceau de câble et la pince. Mettre les vis  en
place et serrer.
–
Monter le garde-boue avant. (
–
Poser la plaque-phare et le phare. (
–
Monter la roue avant.
–
Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur, les durites de frein et
d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
–
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
x(
p. 53)
p. 82)
p. 74)
p. 51)
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction
10.15
Avertissement
Risque d'accident Comportement routier instable dû au jeu du palier incorrect de la tête de direction.
–
Régler sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Lorsque la moto est utilisée sur une longue période alors que le jeu du palier de la tête de direction est trop grand, le palier de
la tête de direction puis le logement peuvent s'endommager.
–
Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans
l'axe de la moto.
p. 44)
Aucun jeu ne doit être perceptible dans le palier de la tête de direction.
»
Lorsqu'un jeu important est perceptible :
(EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS, XC‑W SIX DAYS)
– Régler le jeu du palier de la tête de direction.
400738-11
x(
(EXC EU/AUS)
– Régler le jeu du palier de la tête de direction. x (
–
p. 52)
p. 52)
Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
Le guidon doit tourner facilement d'un extrême à l'autre. Aucune résistance ne
doit être perceptible.
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
»
52
Lorsqu'une résistance est perceptible :
(EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS, XC‑W SIX DAYS)
– Régler le jeu du palier de la tête de direction.
x(
(EXC EU/AUS)
– Régler le jeu du palier de la tête de direction. x (
–
–
Régler le jeu du palier de la tête de direction
p. 52)
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction et la remplacer si nécessaire.
Retirer la moto du socle réglable. (
10.16
p. 52)
p. 44)
x (EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS, XC‑W SIX DAYS)
–
Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Desserrer les vis . Enlever la vis .
–
Desserrer la vis  et serrer de nouveau.
p. 44)
Indications prescrites
Vis tête de direction en haut
M20x1,5
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Serrer les vis .
Indications prescrites
201476-10
Vis té supérieur de fourche
–
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Mettre la vis  en place et serrer.
Indications prescrites
Vis tube de fourche en
haut
–
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
Régler le jeu du palier de la tête de direction
10.17
Loctite® 243™
p. 51)
x (EXC EU/AUS)
–
Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Desserrer les vis  et .
–
Desserrer la vis  et serrer de nouveau.
p. 44)
Indications prescrites
Vis tête de direction en haut
M20x1,5
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Serrer les vis .
Indications prescrites
800016-10
Vis té supérieur de fourche
–
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Serrer la vis .
Indications prescrites
Vis tube de fourche en haut
–
Graisser le palier de la tête de direction
10.18
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
x
(EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS, XC‑W SIX DAYS)
– Déposer le té de fourche inférieur.
( p. 47)
x
x(
(EXC EU/AUS)
– Déposer le té de fourche inférieur. x (
– Monter le té de fourche inférieur. x (
–
800010-10
Monter le té de fourche inférieur.
p. 48)
p. 49)
p. 50)
p. 51)
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
Déposer l'amortisseur
10.19
53
x
–
Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Retirer la vis  et abaisser la roue arrière avec le bras oscillant assez loin de façon
à pouvoir tourner encore la roue arrière. Fixer la roue arrière dans cette position.
–
Enlever la vis , appuyer sur le côté de la bavette  et retirer l'amortisseur.
–
Appuyer sur le côté de la bavette  et positionner l'amortisseur. Mettre la vis  en
place et serrer.
p. 44)
800023-10
Monter l'amortisseur
10.20
x
Indications prescrites
Vis amortisseur en haut
–
M12
80 Nm
(59 lbf ft)
Loctite® 2701
80 Nm
(59 lbf ft)
Loctite® 2701
Mettre la vis  en place et serrer.
Indications prescrites
Vis amortisseur en bas
M12
800023-11
Info
Le palier de pivot de l'amortisseur est téflonné au niveau du bras oscillant.
Ne le lubrifier en aucun cas à la graisse ou tout autre lubrifiant. Le cas
contraire, le lubrifiant attaque la couche de Téflon et réduit énormément
sa durée de vie.
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Enlever les vis . Retirer le garde-boue avant.
–
Vérifier que les douilles-entretoises restent en place.
–
S'assurer que les douilles-entretoises sont mises en place dans le garde-boue.
–
Positionner le garde-boue avant. Mettre les vis  en place et serrer.
p. 44)
Déposer le garde-boue avant
10.21
600692-10
Monter le garde-boue avant
10.22
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Info
Vérifier que les crochets sont correctement engagés dans la plaque frontale
ou dans la plaque-phare.
600692-10
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
54
Retirer la selle
10.23
–
Enlever la vis .
–
Soulever la selle par l'arrière, tirer et l'enlever par le haut.
–
Engager la selle à l'avant dans la douille à collet du réservoir de carburant, la laisser retomber à l'arrière et en même temps la pousser vers l'avant.
–
Vérifier que la selle ne bouge pas.
–
Monter la vis de fixation de la selle et la serrer.
500080-10
Remonter la selle
10.24
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
500068-01
Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air
10.25
–
Démonter latéralement le couvercle de boîtier du filtre à air dans la zone  et le
retirer vers l'avant.
800021-10
Installer le couvercle de boîtier de filtre à air
10.26
–
Accrocher le couvercle de boîtier du filtre à air dans la partie arrière  et l'enclencher dans la partie avant .
800021-11
Déposer le filtre à air
10.27
x
Remarque
Dommages sur le moteur L'air non filtré a une influence négative sur la longévité du moteur.
–
Ne jamais utiliser le véhicule sans filtre à air pour éviter que la poussière et les impuretés pénètrent dans le moteur et entraînent
une usure précoce.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
55
–
Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
–
Décrocher l'étrier de support du filtre à air  situé en bas et le basculer sur le
côté. Retirer le filtre à air avec son support.
–
Dégager le filtre à air de son support.
–
Monter le filtre à air propre sur son support.
–
Graisser le filtre à air au niveau de la partie .
p. 54)
500107-10
Remonter le filtre à air
10.28
x
Graisse longue durée (
p. 116)
301262-10
–
Mettre en place et positionner simultanément les deux pièces et les fixer avec
l'étrier de maintien du filtre à air .
Info
Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts.
–
Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
p. 54)
500107-10
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air
10.29
x
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse.
–
Déposer le filtre à air.
–
Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher.
x(
Nettoyant pour filtre à air (
p. 54)
p. 116)
Info
Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant.
–
Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité.
Lubrifiant pour filtre à air mousse (
B00325-01
p. 116)
–
Nettoyer le boîtier du filtre à air.
–
Vérifier que le manchon du carburateur n'est pas endommagé et qu'il est bien
serré.
–
Remonter le filtre à air.
x(
p. 55)
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
56
Déposer le silencieux arrière
10.30
Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laisser refroidir l'échappement. Ne pas toucher les parties brûlantes.
–
Décrocher le ressort .
–
Enlever les vis  et retirer le silencieux arrière.
–
Mettre le silencieux arrière en place. Mettre les vis  en place et serrer.
800020-10
Monter le silencieux arrière
10.31
Indications prescrites
Autres vis châssis
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Fixer le ressort .
800020-11
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière
10.32
x
Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laisser refroidir l'échappement. Ne pas toucher les parties brûlantes.
–
Déposer le silencieux arrière. (
p. 56)
(toutes les EXC)
– Enlever les vis  de l'embout .
–
Déposer l'embout, le tube perforé  et la laine de roche .
–
Enlever les vis  et déposer l'embout de protection  avec la natte isolante .
–
Monter une nouvelle natte isolante  sur l'embout de protection  et la fixer
avec de la bande adhésive.
–
Positionner l'embout de protection. Mettre les vis en place et serrer.
–
Placer le tube perforé et monter une nouvelle laine de roche à l'aide d'un outil
contondant.
Conseil
Pour faciliter le montage de la laine de roche, il est possible de fabriquer un cône en bois ou en métal, à introduire dans le tube perforé.
–
100444-10
Positionner l'embout. Mettre les vis en place et serrer.
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
(XC‑W SIX DAYS)
– Enlever les vis  de l'embout .
6
8
5
0
9
0
4
0
5 0
0
7
0
7
1
0
2
0
0
4
57
–
Déposer l'embout, le tube perforé  et la laine de roche .
–
Retirer les vis  ainsi que l'embout de protection .
–
Enlever les vis  et déposer le pare-étincelle  avec la natte isolante .
–
Monter une nouvelle natte isolante sur le pare-étincelle  et la fixer avec de la
bande adhésive.
–
Positionner le pare-étincelle. Mettre les vis en place et serrer.
–
Positionner l'embout de protection. Mettre les vis en place et serrer.
–
Placer le tube perforé et monter une nouvelle laine de roche à l'aide d'un outil
contondant.
3
0
Conseil
Pour faciliter le montage de la laine de roche, il est possible de fabriquer un cône en bois ou en métal, à introduire dans le tube perforé.
9
–
–
Positionner l'embout. Mettre les vis en place et serrer.
Monter le silencieux arrière. (
p. 56)
100874-10
Déposer le réservoir de carburant
10.33
x
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant dans les règles de
l'art dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants.
–
Retirer la selle. (
–
Tourner le robinet d'essence  en position OFF. (Figure 500137-10
–
Débrancher la durite d'essence.
p. 54)
p. 22)
Info
Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule du tuyau de carburant.
–
Enlever les vis  avec la douille à collet.
(toutes les EXC)
– Laisser pendre l'avertisseur sonore avec le support.
500157-10
800019-10
–
Enlever les vis  avec la douille à collet.
–
Retirer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
–
58
Dégager les deux déflecteurs latéralement de la fixation du radiateur  et retirer le
réservoir de carburant par le haut.
500067-10
Monter le réservoir de carburant
10.34
x
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant.
–
Contrôler la pose du câble d'accélération Bowden. (
–
Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs latéralement
à la fixation du radiateur.
–
S'assurer qu'aucun câble ou câble d'accélérateur n'est écrasé ou endommagé.
–
Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
–
Mettre en place la vis  avec la douille à collet et serrer.
p. 62)
500067-01
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
(toutes les EXC)
– Positionner l'avertisseur sonore et le support.
800019-11
–
Mettre en place les vis  avec la douille à collet et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
500157-11
M6
–
Raccorder la durite d'essence.
–
Remonter la selle. (
p. 54)
10 Nm (7,4 lbf ft)
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
59
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne
10.35
–
Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières.
»
Lorsque la chaîne est fortement encrassée :
–
Nettoyer la chaîne. (
p. 59)
400678-01
Nettoyer la chaîne
10.36
Avertissement
Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
–
Enlever le lubrifiant avec un nettoyant approprié.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au
moyen de nettoyant pour freins.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
–
Nettoyer régulièrement la chaîne, puis traiter avec du lubrifiant pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
p. 116)
Aérosol pour chaîne Offroad (
p. 116)
400725-01
Contrôler la tension de la chaîne
10.37
Avertissement
Risque d'accident Risque dû à une chaîne mal tendue.
–
Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la
boîte de vitesses et dans la roue arrière) devront supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette
charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte
de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue
arrière ou endommager le moteur. Vérifier que la chaîne est correctement tendue, ajuster la tension si besoin est.
–
Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 44)
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
–
60
Pousser la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension de chaîne .
Info
La partie supérieure de la chaîne  doit alors se tendre.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette
mesure à divers endroits de la chaîne.
Tension de chaîne
400213-10
»
Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites :
–
–
8… 10 mm (0,31… 0,39 in)
Régler la tension de chaîne. (
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 60)
p. 44)
Régler la tension de chaîne
10.38
Avertissement
Risque d'accident Risque dû à une chaîne mal tendue.
–
Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la
boîte de vitesses et dans la roue arrière) devront supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette
charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte
de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue
arrière ou endommager le moteur. Vérifier que la chaîne est correctement tendue, ajuster la tension si besoin est.
–
Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Desserrer l'écrou .
–
Desserrer les écrous .
–
Régler la tension de chaîne en tournant les vis de réglage  de gauche et de
droite.
p. 44)
p. 59)
Indications prescrites
Tension de chaîne
8… 10 mm (0,31… 0,39 in)
Tourner les vis de réglage  vers la gauche et la droite de façon à ce que les
marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position que les marques de référence . La roue arrière est correctement positionnée.
–
Serrer les écrous .
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne  sont plaqués contre les vis de réglage .
–
Serrer l'écrou .
Indications prescrites
M20x1,5
Écrou axe arrière
80 Nm (59 lbf ft)
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm (1,18 in)) permet
l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de
chaîne.
Les tendeurs de chaîne  peuvent être pivotés à 180°.
400225-13
–
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 44)
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne
10.39
–
Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Vérifier l'usure de la couronne et du pignon.
»
p. 44)
Lorsque la couronne resp. le pignon est usé :
–
Remplacer la couronne resp. le pignon.
x
Info
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés
ensemble.
400227-01
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
–
61
Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué .
Indications prescrites
Poids de mesure de l'usure de la
chaîne
0
A
–
10… 15 kg (22… 33 lb.)
Sur la partie inférieure, mesurer alors la distance  entre 18 rouleaux.
Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette
mesure à divers endroits de la chaîne.
272 mm (10,71 in)
Écart maximal  à l'endroit le plus
long de la chaîne
»
–
B
0
1 2 3
Lorsque l'écart  est supérieur à la valeur indiquée :
Remplacer la chaîne.
x
Info
Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer
également le pignon et la couronne.
En effet, les pignons resp. couronnes usagés usent prématurément
la nouvelle chaîne.
16 17 18
400987-10
–
Vérifier l'usure du guide-chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous
le patin de chaîne :
–
–
Remplacer le guide-chaîne.
x
Vérifier que le guide-chaîne est bien en place.
»
Si le guide-chaîne n'est pas fixé :
–
Serrer le guide-chaîne.
Indications prescrites
Vis du guide-chaîne
M6
6 Nm
(4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
400983-01
–
Vérifier l'usure du patin de chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous
le patin de chaîne :
–
–
Remplacer le patin de chaîne.
x
Vérifier que le patin de chaîne est bien en place.
»
Si le patin de chaîne n'est pas fixé :
–
Serrer le patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis du patin de chaîne
400986-01
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
–
62
Vérifier l'usure du guide-chaîne.
Info
L'usure est visible sur la face avant du guide-chaîne.
»
Lorsque la partie claire du guide-chaîne est usée :
–
Remplacer le guide-chaîne.
x
400985-01
–
Vérifier que le guide-chaîne est bien en place.
»
Si le guide-chaîne est mal fixé :
–
Serrer le guide-chaîne.
Indications prescrites
100865-10
Régler le guide-chaîne
10.40
Autres vis châssis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
Autres écrous châssis
M6
15 Nm
(11,1 lbf ft)
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Enlever l'écrou de la vis .
–
Enlever les vis  et . Retirer le guide-chaîne.
p. 44)
x
Condition
Nombre de dents : ≤ 44 dents
–
Insérer l'écrou  dans l'alésage . Positionner le guide-chaîne.
–
Mettre la vis  et  en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
–
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
M6
15 Nm
(11,1 lbf ft)
Monter et serrer l'écrou sur la vis .
Indications prescrites
Autres écrous châssis
Condition
Nombre de dents : ≥ 45 dents
–
Insérer l'écrou  dans l'alésage . Positionner le guide-chaîne.
–
Mettre la vis  et  en place et serrer.
100857-10
Indications prescrites
Autres vis châssis
–
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
M6
15 Nm
(11,1 lbf ft)
Monter et serrer l'écrou sur la vis .
Indications prescrites
Autres écrous châssis
Contrôler la pose du câble d'accélérateur
10.41
–
Déposer le réservoir de carburant.
–
Contrôler la pose du câble d'accélération Bowden.
x(
p. 57)
Les deux câbles d'accélérateur doivent être placés l'un à côté de l'autre sur la
partie arrière du guidon, au-dessus du réservoir, vers le carburateur.
»
Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
–
–
500152-10
Rectifier le positionnement des câbles d'accélération Bowden.
Monter le réservoir de carburant.
x(
p. 58)
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
63
Régler la position de base du levier d'embrayage
10.42
–
La vis de réglage  permet de régler la position de base du levier d'embrayage en
fonction de la taille de la main du pilote.
Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait
s'éloigner le levier d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
500133-11
Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique
10.43
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis .
–
Enlever le couvercle  avec la membrane .
–
Contrôler le niveau de liquide.
Niveau de liquide inférieur au bord
supérieur du réservoir
»
Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400339-10
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
4 mm (0,16 in)
p. 114)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide ayant débordé ou ayant été renversé.
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique
10.44
x
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE
64
Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis .
–
Enlever le couvercle  avec la membrane .
–
Remplir la seringue de purge  de liquide approprié.
400339-10
Seringue de purge (50329050000)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
p. 114)
–
Enlever la vis de purge  située sur le cylindre récepteur et mettre en place la
seringue de purge .
–
Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par le passage  du maître-cylindre.
–
Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un
débordement.
–
Retirer la seringue de purge. Remettre la vis de purge en place et la visser fermement.
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
500158-10
Indications prescrites
Niveau de liquide inférieur au bord
supérieur du réservoir
400340-10
–
4 mm (0,16 in)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide ayant débordé ou ayant été renversé.
FREINS
65
Vérifier la course libre du levier de frein à main
11.1
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Si le levier de frein à main n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein avant. Une surchauffe peut
entraîner une panne du frein avant. Régler la course libre du levier de frein à main conformément aux consignes.
(XC‑W SIX DAYS)
– Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre .
Course libre du levier de frein à main
»
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler la position de base du levier de frein à main. (
p. 65)
400196-11
(toutes les EXC)
– Enfoncer le levier de frein à main vers le guidon et vérifier la course libre .
Course libre du levier de frein à main
»
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler la course libre du levier de frein à main. (
p. 65)
400196-13
Régler la position de base du levier de frein à main (XC‑W SIX DAYS)
11.2
–
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
–
Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage  en
fonction de la taille de la main du pilote.
p. 65)
Info
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une
montre, le levier de frein à main s'éloigne du guidon.
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre, le levier de frein à main se rapproche du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
400196-12
Régler la course libre du levier de frein à main (toutes les EXC)
11.3
–
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
–
Régler la course libre du levier de frein à main à l'aide de la vis de réglage .
p. 65)
Info
400196-12
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une
montre, la course libre diminue. Le point d'application s'éloigne du guidon.
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre, la course libre augmente. Le point d'application se rapproche du
guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
FREINS
66
Contrôler les disques de frein
11.4
Avertissement
Risque d'accident Efficacité des freins amoindrie par un/des disque(s) de frein usé(s).
–
Remplacer sans tarder le/les disque(s) de frein usé(s). (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Contrôler à divers endroits l'épaisseur  des disques de frein avant et arrière.
Info
L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau
de la surface d'appui des plaquettes de frein.
A
Usure limite disques de frein
400257-10
»
avant
2,5 mm (0,098 in)
arrière
3,5 mm (0,138 in)
Lorsque l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite :
–
–
Remplacer le disque de frein.
Inspecter les disques de frein à l'avant et à l'arrière à la recherche de dommages,
de fissures et de déformation.
»
En présence de dommages, fissures et déformations sur les disques de frein :
–
Remplacer le disque de frein.
Vérifier le niveau de liquide de frein avant
11.5
Avertissement
Risque d'accident Panne du système de freinage.
–
Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure
des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
–
Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–
Vérifier le niveau de liquide sur le regard .
»
Le niveau de liquide de frein est inférieur au repère minimum MIN.
–
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant.
x(
p. 66)
400231-10
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
11.6
x
Avertissement
Risque d'accident Panne du système de freinage.
–
Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure
des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
FREINS
67
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
–
Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis .
–
Enlever le couvercle  avec la membrane .
–
Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère .
Indications prescrites
Cote  (niveau de liquide de frein sous 5 mm (0,2 in)
l'arête supérieure du réservoir)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
p. 114)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
100820-10
Contrôler les plaquettes de frein à l'avant
11.7
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées.
–
Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale .
Épaisseur de plaquettes de frein minimale 
»
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
Remplacer les plaquettes de frein avant.
x(
p. 68)
Vérifier l'état et l'absence de fissures sur les plaquettes de frein.
»
100394-10
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
En présence d'endommagement et de fissures :
–
Remplacer les plaquettes de frein avant.
x(
p. 68)
FREINS
68
Remplacer les plaquettes de frein avant
11.8
x
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Les travaux de maintenance et les réparations doivent être effectués dans les règles de l'art. (Votre atelier KTM agréé se
tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au
moyen de nettoyant pour freins.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à l'utilisation de plaquettes de frein non agréées.
–
De nombreuses plaquettes de frein disponibles dans le commerce n'ont pas été contrôlées ou agréées pour les véhicules
KTM. La construction et le coefficient de frottement et ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales KTM. En cas d'utilisation de plaquettes de frein différentes des premières plaquettes, nous ne
pouvons garantir qu'elles correspondent à l'agrément original. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à la machine
livrée originellement et la garantie expire immédiatement.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
–
Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis .
–
Enlever le couvercle  avec la membrane .
–
Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons. Veiller à
éviter le trop-plein de liquide de frein dans le réservoir de liquide de frein, le cas
échéant, aspirer le volume excessif.
Info
Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
des pistons.
100395-10
100396-10
–
Démonter les goupilles de sécurité , retirer l'axe  et enlever les plaquettes de
frein.
–
Nettoyer l'étrier et son support.
FREINS
69
7
0
06
–
S'assurer que la lame de ressort  dans l'étrier de frein et la tôle de glissement 
dans le support sont correctement mises en place.
–
Mettre les plaquettes de frein et le(s) boulon(s) en place et installer les goupilles
de sécurité.
–
Actionner plusieurs fois la poignée de frein jusqu'à ce que les plaquettes de frein
soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible.
–
Rectifier le niveau de liquide de frein pour qu'il atteigne le repère .
100397-01
100398-10
Indications prescrites
Repère 
5 mm (0,2 in)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
p. 114)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
100399-10
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière
11.9
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Si la pédale de frein arrière n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrière. Une surchauffe peut
entraîner une panne du frein arrière. Régler la course libre de la pédale de frein arrière conformément aux consignes.
–
Décrocher le ressort .
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et
le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre .
Indications prescrites
Course libre sur le levier de frein à
pédale
»
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
500139-11
–
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
x(
p. 69)
Accrocher le ressort .
Régler la position de base de la pédale de frein arrière
11.10
x
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Si la pédale de frein arrière n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrière. Une surchauffe peut
entraîner une panne du frein arrière. Régler la course libre de la pédale de frein arrière conformément aux consignes.
FREINS
70
–
Décrocher le ressort .
–
Desserrer l'écrou  et tourner la tige  dans le sens inverse jusqu'à ce que la
course libre maximale soit atteinte.
–
Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de
frein arrière, desserrer l'écrou  et faire tourner la vis  en conséquence.
Info
La plage de réglage est limitée.
500154-10
–
Faire tourner la tige  jusqu'à ce que la course libre  soit présente. Si nécessaire, adapter le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière.
Indications prescrites
Course libre sur le levier de frein à
pédale
–
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Maintenir la vis  et serrer l'écrou .
Indications prescrites
Écrou de butée de la pédale de frein
arrière
–
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
M6
15 Nm
(11,1 lbf ft)
Maintenir la tige  et serrer l'écrou .
Indications prescrites
Autres écrous châssis
–
Accrocher le ressort .
Vérifier le niveau de liquide de frein arrière
11.11
Avertissement
Risque d'accident Panne du système de freinage.
–
Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure
des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
–
Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Vérifier le niveau de liquide sur le regard .
»
Lorsqu'une bulle d'air est visible dans le regard  :
–
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière.
x(
p. 70)
400234-10
Faire l'appoint de liquide de frein à l'arrière
11.12
x
Avertissement
Risque d'accident Panne du système de freinage.
–
Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure
des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
FREINS
71
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
–
Positionner le véhicule à la verticale.
–
Retirer le couvercle fileté  avec la membrane  et le joint torique.
–
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère .
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
p. 114)
Mettre le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique en place.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
400233-10
Contrôler les plaquettes de frein à l'arrière
11.13
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées.
–
Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale .
Épaisseur de plaquettes de frein minimale 
»
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
x(
p. 71)
En présence d'endommagement et de fissures :
–
400238-10
Remplacer les plaquettes de frein arrière
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
Vérifier l'état et l'absence de fissures sur les plaquettes de frein.
»
11.14
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
x(
p. 71)
x
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Les travaux de maintenance et les réparations doivent être effectués dans les règles de l'art. (Votre atelier KTM agréé se
tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
FREINS
72
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au
moyen de nettoyant pour freins.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à l'utilisation de plaquettes de frein non agréées.
–
De nombreuses plaquettes de frein disponibles dans le commerce n'ont pas été contrôlées ou agréées pour les véhicules
KTM. La construction et le coefficient de frottement et ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales KTM. En cas d'utilisation de plaquettes de frein différentes des premières plaquettes, nous ne
pouvons garantir qu'elles correspondent à l'agrément original. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à la machine
livrée originellement et la garantie expire immédiatement.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
–
Positionner le véhicule à la verticale.
–
Retirer le couvercle fileté  avec la membrane  et le joint torique.
–
Repousser les pistons de frein à fond. S'assurer que le liquide de frein ne déborde
pas du réservoir de liquide de frein, et absorber le liquide le cas échéant.
Info
Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
du piston.
100807-10
–
Démonter les goupilles de sécurité , retirer l'axe  et enlever les plaquettes de
frein.
–
Nettoyer l'étrier et son support.
–
S'assurer que la lame de ressort  dans l'étrier de frein et la tôle de glissement 
dans le support sont correctement mises en place.
100808-10
100407-10
FREINS
73
–
Mettre les plaquettes de frein et le(s) boulon(s) en place et installer les goupilles
de sécurité.
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de
frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir.
–
Rectifier le niveau de liquide de frein pour qu'il atteigne le repère .
100408-01
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
p. 114)
Mettre le couvercle fileté  avec la membrane  et le joint torique en place.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
400233-10
ROUES, PNEUS
Déposer la roue avant
12.1
74
x
–
Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons.
p. 44)
Info
Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
des pistons.
100809-01
–
Enlever la vis .
–
Desserrer les vis .
–
Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche.
500084-10
Info
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée.
Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas
endommagé.
500085-10
–
Retirer les douilles-entretoises .
500086-10
Monter la roue avant
12.2
x
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au
moyen de nettoyant pour freins.
–
Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer l'axe de roue.
Nettoyer et lubrifier les bagues d'étanchéité  et la surface de roulement  des
douilles-entretoises.
Graisse longue durée (
–
500086-11
x
p. 116)
Poser les douilles-entretoises.
ROUES, PNEUS
75
–
Soulever la roue avant dans la fourche, positionner et installer l'axe.
–
Mettre la vis  en place et serrer.
Indications prescrites
Vis axe avant
500084-11
M24x1,5
45 Nm
(33,2 lbf ft)
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les garnitures se
plaquent contre le disque de frein.
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Actionner le frein de la roue avant et enfoncer fermement la fourche plusieurs fois
afin de positionner les bras de fourche.
–
Serrer les vis .
p. 44)
Indications prescrites
Vis fixation de l'axe de roue avant
Démonter la roue arrière
12.3
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
x
–
Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Repousser l'étrier à la main en direction du disque pour refouler le piston.
p. 44)
Info
Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
du piston.
–
Enlever l'écrou .
–
Retirer les tendeurs de chaîne . Retirer l'axe  de façon à ce que la roue arrière
puisse être poussée vers l'avant.
–
Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la
couronne.
–
Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Enlever la roue arrière du bras oscillant.
Info
Ne pas actionner le levier de frein au pied quand la roue arrière est démontée.
Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas
endommagé.
400258-10
–
Retirer les douilles-entretoises .
400260-11
Monter la roue arrière
12.4
x
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au
moyen de nettoyant pour freins.
ROUES, PNEUS
76
–
Vérifier l'usure et la dégradation de l'axe de roue.
»
Si l'axe de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer l'axe de roue.
x
Nettoyer et lubrifier les bagues d'étanchéité  et la surface de roulement  des
douilles-entretoises.
Graisse longue durée (
p. 116)
–
Poser les douilles-entretoises.
–
Soulever la roue arrière dans le bras oscillant, positionner et insérer l'axe .
–
Monter la chaîne.
–
Positionner les tendeurs de chaîne . Mettre en place l'écrou , mais ne pas serrer.
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne  sont plaqués contre les vis de réglage .
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Serrer l'écrou .
400260-10
400259-10
p. 59)
Indications prescrites
Écrou axe arrière
M20x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm (1,18 in)) permet
l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de
chaîne.
Les tendeurs de chaîne  peuvent être pivotés à 180°.
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de
frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir.
–
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 44)
400225-12
Contrôler l'état des pneus
12.5
Info
Monter uniquement des pneus homologués et/ou recommandés par KTM.
D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite.
Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil.
Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.
–
Vérifier le dessin des pneus avant et arrière, l'absence d'objets incrustés et d'autres
dégradations.
»
Lorsque le dessin des pneus est altéré, ou en présence d'objets incrustés ou
d'autres dégradations :
–
–
Remplacer le pneu incriminé.
Vérifier la profondeur du profil.
Info
400602-10
Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays
correspondant.
Profondeur de profil minimale
≥ 2 mm (≥ 0,08 in)
ROUES, PNEUS
77
»
Si le profil n'a plus la profondeur minimale requise :
–
–
Remplacer le pneu incriminé.
Contrôler l'âge des pneus.
Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la
dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine
de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneumatiques au plus tard tous les 5 ans.
»
Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
–
Remplacer le pneu incriminé.
Contrôler la pression de l'air des pneus
12.6
Info
Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression d'air correcte du pneu contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu.
–
Enlever le capuchon de valve.
–
Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid.
Pression d'air du pneu tout-terrain
avant
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Pression des pneus sur route (toutes les EXC)
400695-01
»
1,5 bar (22 psi)
arrière
2,0 bar (29 psi)
Lorsque la pression de l'air des pneus ne correspond pas aux indications prescrites :
–
–
avant
Rectifier la pression du pneu.
Mettre le capuchon de valve en place.
Vérifier la tension des rayons
12.7
Avertissement
Risque d'accident Comportement routier instable en présence d'une mauvaise tension des rayons.
–
Surveiller la tension des rayons. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Un rayon desserré déséquilibre la roue et entraîne le desserrement d'autres rayons.
Lorsque les rayons sont trop tendus, ils risquent de craquer en cas de surcharge locale.
Vérifier la tension des rayons régulièrement, notamment sur une moto neuve.
–
Battre légèrement contre chaque rayon avec un tournevis.
Info
La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre.
Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes.
Un son aigu doit retentir.
»
400694-01
Si les tensions des rayons varient :
–
–
Rectifier la tension des rayons.
x
Contrôler le couple de serrage des rayons.
ROUES, PNEUS
78
Indications prescrites
Vis de rayon roue avant
M4,5
5… 6 Nm (3,7…
4,4 lbf ft)
Vis de rayon roue arrière
M5
5… 6 Nm (3,7…
4,4 lbf ft)
Clé dynamométrique avec divers embouts compris dans le kit (58429094000)
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Déposer la batterie
79
x
13.1
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–
Tenir les batteries hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau. Lorsque l'acide de batterie pénètre dans les yeux, rincer au moins pendant
15 minutes avec de l'eau et consulter un médecin.
–
Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur.
–
Retirer la selle. (
–
Débrancher le câble négatif  de la batterie.
–
Retirer la protection du pôle positif  et débrancher le câble positif de la batterie.
–
Déconnecter et laisser pendre le ruban en caoutchouc .
–
Enlever la batterie par le haut.
–
Insérer la batterie dans le compartiment prévu à cet effet.
p. 54)
500069-10
Poser la batterie
13.2
x
Batterie (YTX5L-BS) (
p. 109)
–
Fixer le ruban en caoutchouc .
–
Connecter le câble positif et mettre en place la protection du pôle positif .
–
Rebrancher le câble négatif .
–
Remonter la selle. (
p. 54)
500069-11
Charger la batterie
13.3
x
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–
Tenir les batteries hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau. Lorsque l'acide de batterie pénètre dans les yeux, rincer au moins pendant
15 minutes avec de l'eau et consulter un médecin.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Les composants et l'acide de batterie nuisent à l'environnement.
–
Ne pas jeter les batteries avec les ordures ménagères. Veiller au recyclage des batteries défectueuses. Remettre les batteries à un concessionnaire KTM ou un centre de récupération de batteries usagées.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
80
Info
Même lorsque la batterie n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge.
L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie.
Une charge rapide avec une forte intensité a des conséquences négatives sur la durée de vie.
Si l'intensité, la tension et le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes de sécurité. La batterie perd ainsi de sa capacité.
Lorsque la batterie a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai.
Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfatage détruisant la batterie.
La batterie ne nécessite aucun entretien, autrement dit il n'est pas nécessaire de contrôler le niveau de l'électrolyte.
–
Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur.
–
Retirer la selle. (
–
Débrancher le câble négatif pour éviter tout dommage sur le système électronique
de la moto.
–
Brancher la batterie sur le chargeur. Connecter le chargeur.
p. 54)
Chargeur de batterie (58429074000)
Ce chargeur permet aussi de tester la tension au repos, la capacité de démarrage
de la batterie ainsi que l'alternateur. De plus, cet appareil empêche la surcharge de
la batterie.
Info
Ne retirer en aucun cas le couvercle .
Charger la batterie au maximum à 10 % de la capacité indiquée sur le boîtier .
400240-10
–
Déconnecter le chargeur en fin de charge. Brancher la batterie.
Indications prescrites
L'intensité, la tension et le temps de charge ne doivent en aucun cas être dépassés.
Charger régulièrement la batterie
lorsque la moto n'est pas utilisée
3 mois
–
Remonter la selle. (
–
Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur.
–
Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
–
Retirer le capuchon de protection .
p. 54)
Enlever le fusible général
13.4
p. 54)
Info
Le fusible général  se trouve dans le relais de démarrage  sous le couvercle du boîtier de filtre.
–
Enlever le fusible général .
400270-10
Monter le fusible général
13.5
Avertissement
Danger d'incendie L'utilisation de fusibles inadéquats peut entraîner une surcharge de l'équipement électrique.
–
N'utiliser que des fusibles d'ampérage prescrit. Ne jamais court-circuiter ou réparer un fusible.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
81
–
Introduire le fusible général.
Fusible (58011109110) (
p. 109)
Info
Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve .
Si le fusible  est défectueux, le remplacer uniquement par un fusible de
même valeur.
400273-10
–
Emboîter le capuchon de protection.
–
Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
p. 54)
Remplacer le fusible du ventilateur du radiateur (EXC SIX DAYS, XC‑W SIX DAYS)
13.6
Avertissement
Danger d'incendie L'utilisation de fusibles inadéquats peut entraîner une surcharge de l'équipement électrique.
–
N'utiliser que des fusibles d'ampérage prescrit. Ne jamais court-circuiter ou réparer un fusible.
–
Retirer le capuchon de protection.
Info
Le fusible  du ventilateur de radiateur se trouve à proximité du radiateur
de droite.
–
Enlever le fusible défectueux.
–
Mettre en place un nouveau fusible.
Fusible (58011109105) (
p. 109)
100863-10
Info
Si le fusible est défectueux, le remplacer uniquement par un fusible de
même valeur.
–
Mettre le capuchon en place.
–
Désactiver tous les consommateurs électriques.
–
Enlever la vis  et retirer le guide de la durite.
–
Desserrer le ruban en caoutchouc . Faire glisser la plaque-phare vers le haut et la
faire pivoter vers l'avant.
–
Débrancher le contact  et retirer la plaque-phare et le phare.
Déposer la plaque-phare et le phare
13.7
600703-10
600702-10
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
82
Poser la plaque-phare et le phare
13.8
–
Brancher le contact .
–
Positionner la plaque-phare et la fixer à l'aide du ruban en caoutchouc .
600702-11
Info
Vérifier que les crochets sont bien engagés dans le garde-boue.
–
Positionner la durite de frein et le faisceau de câbles. Poser la pince, mettre la
vis  en place et serrer.
–
Contrôler le réglage du phare. (
p. 83)
600703-11
Remplacer l'ampoule de phare
13.9
Remarque
Endommagement du réflecteur Puissance lumineuse réduite.
–
Les traces de graisse présentes sur le verre du feu s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur. Nettoyer le verre avant
le montage et le préserver des dépôts de graisse.
–
Déposer la plaque-phare et le phare. (
–
Tourner le capuchon en caoutchouc  avec la douille située en-dessous jusqu'en
butée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le soulever.
–
Extraire la douille  de la veilleuse hors du réflecteur.
–
Enfoncer doucement l'ampoule de phare  dans la douille, tourner jusqu'en butée
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et l'extraire.
–
Mettre en place une nouvelle ampoule de phare.
p. 81)
100861-10
Phare (S2 / douille BA20d) (
–
p. 110)
Mettre en place le capuchon en caoutchouc avec la douille dans le réflecteur et
tourner jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre.
Info
Veiller à ce que le joint torique  soit bien en place.
100862-10
–
Placer la douille de la veilleuse dans le réflecteur.
–
Poser la plaque-phare et le phare. (
p. 82)
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
83
Contrôler le réglage du phare
13.10
A
0
–
Positionner le véhicule sur une surface plane, face à un mur de couleur claire et
marquer un repère au niveau du centre du phare.
–
Dessiner un deuxième repère à une distance  en dessous du première repère.
Indications prescrites
0
B
Distance 
–
5 cm (2 in)
Positionner le véhicule à une distance  bien droit devant le mur.
Indications prescrites
Distance 
400726-10
5 m (16 ft)
–
Le pilote peut à présent s'asseoir sur la moto.
–
Allumer le feu de croisement.
–
Contrôler le réglage du phare.
Sur une moto prête à l'emploi, avec pilote installé, la limite clarté/obscurité doit
se situer exactement sur le repère inférieur.
»
Si la limite entre la zone claire et la zone sombre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler la portée du phare. (
p. 83)
Régler la portée du phare
13.11
–
Contrôler le réglage du phare. (
–
Desserrer la vis .
–
Régler la portée en pivotant le phare.
p. 83)
Indications prescrites
Sur une moto prête à l'emploi, avec pilote installé, la limite clarté - obscurité
doit se situer exactement sur le repère inférieur (défini au paragraphe : Contrôler
le réglage du phare).
Info
Un changement de poids risque d'obliger à rectifier la portée du phare.
301251-10
–
Serrer la vis .
Remplacer la batterie du compteur de vitesse
13.12
–
Déposer la plaque-phare et le phare. (
–
Enlever les vis .
–
Sortir le compteur de vitesse de sa fixation par le haut.
–
Tourner le bouchon obturateur  dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à
l'aide d'une pièce de monnaie et l'enlever.
–
Déposer la batterie du compteur de vitesse .
–
Mettre en place la nouvelle batterie, avec l'inscription vers le haut.
–
Vérifier le serrage du joint torique du bouchon obturateur.
p. 81)
100859-10
100860-10
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
84
–
Mettre en place le bouchon obturateur  et tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre avec une pièce de monnaie.
–
Actionner une touche quelconque sur le compteur de vitesse.
Le compteur de vitesse est activé.
100864-10
–
Mettre en place le compteur de vitesse dans sa fixation.
–
Mettre en place les vis avec les rondelles et serrer.
–
Poser la plaque-phare et le phare. (
–
Régler sur kilomètres ou sur miles. (
p. 15)
–
Régler les fonctions de tachymètre. (
p. 16)
–
Régler l'heure. (
p. 16)
p. 82)
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
85
Système de refroidissement
14.1
La pompe à eau  provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans
le moteur.
La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système de
soupapes dans le bouchon du radiateur . La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement.
120 °C (248 °F)
400335-10
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même
manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.
(EXC SIX DAYS, XC‑W SIX DAYS)
Le ventilateur de refroidissement permet d'obtenir un refroidissement supplémentaire. Il est commandé par thermocontact.
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement
14.2
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que
le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer
immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en
contact avec le liquide de refroidissement. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un
médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto perpendiculairement au sol sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon du système de refroidissement.
–
Contrôler l'antigel du liquide de refroidissement.
−25… −45 °C (−13… −49 °F)
»
Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400243-10
–
Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
Le niveau du liquide de refroidissement  dépasse les lamelles du système de refroidissement.
»
10 mm (0,39 in)
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Alternative 1
Liquide de refroidissement (
p. 114)
Alternative 2
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) (
–
Mettre le bouchon de radiateur en place.
p. 114)
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
86
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement
14.3
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que
le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer
immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en
contact avec le liquide de refroidissement. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un
médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto perpendiculairement au sol sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon du système de refroidissement.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
Le niveau du liquide de refroidissement  dépasse les lamelles du système de refroidissement.
»
400243-10
10 mm (0,39 in)
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Alternative 1
Liquide de refroidissement (
p. 114)
Alternative 2
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) (
–
Vidanger le liquide de refroidissement
14.4
p. 114)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
x
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que
le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer
immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en
contact avec le liquide de refroidissement. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un
médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
Condition
Le moteur est froid.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
87
–
Positionner la moto à la verticale.
–
Placer un récipient approprié sous le couvercle de pompe à eau.
–
Enlever la vis . Enlever le bouchon  du système de refroidissement.
–
Laisser le liquide de refroidissement s'écouler entièrement.
–
Installer et serrer la vis  avec la nouvelle bague d'étanchéité.
Indications prescrites
Vis couvercle pompe à eau
M6x25
10 Nm (7,4 lbf ft)
400335-11
Remplir de liquide de refroidissement
14.5
x
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en
contact avec le liquide de refroidissement. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un
médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
S'assurer que la vis  est fermement serrée.
–
Positionner la moto à la verticale.
–
Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère  situé au-dessus des
ailettes du radiateur.
Indications prescrites
10 mm (0,39 in)
Liquide de refroidissement
400244-10
0,95 l (1 qt.)
Liquide de refroidissement (
p. 114)
Liquide de refroidissement (mélange
prêt à l'emploi) ( p. 114)
–
Mettre le bouchon de radiateur en place.
–
Faire un bref essai sur route.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 86)
RÉGLER LE MOTEUR
88
Contrôler le jeu du câble d'accélérateur
15.1
–
Mettre le guidon en position droite. Déplacer légèrement la poignée des gaz et calculer le jeu du câble d'accélérateur.
Jeu du câble d'accélérateur
»
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
x(
p. 88)
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience, ou même entraîner la mort.
400192-10
–
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer
ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système
d'aération.
Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti. Tourner le guidon d'un extrême
à l'autre.
Le régime de ralenti doit rester constant.
»
Lorsque le régime de ralenti change :
–
Régler le jeu du câble d'accélérateur
15.2
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
x(
p. 88)
x
–
Déposer le réservoir de carburant.
–
Contrôler la pose du câble d'accélération Bowden. (
–
Mettre le guidon en position droite.
–
Repousser les cache-poussières .
–
Desserrer l'écrou . Visser entièrement la vis de réglage .
–
Desserrer l'écrou . Tourner la vis de réglage  de façon à ce que le jeu du câble
d'accélérateur soit disponible sur la poignée des gaz.
x(
p. 57)
p. 62)
Indications prescrites
Jeu du câble d'accélérateur
500153-10
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
–
Serrer l'écrou .
–
Fermer la poignée des gaz et la maintenir dans cette position. Desserrer la vis de
réglage  jusqu'à ce que le câble d'accélérateur  soit sans jeu.
–
Serrer l'écrou .
–
Remettre les cache-poussières . Vérifier que la poignée des gaz tourne sans
effort.
–
Monter le réservoir de carburant.
–
Contrôler le jeu du câble d'accélérateur. (
x(
p. 58)
p. 88)
Ralenti du carburateur
15.3
Le réglage de ralenti du carburateur a une forte incidence sur le comportement au
démarrage, la stabilité du ralenti et la réponse du carburateur lors d'accélérations. Ceci
signifie que lorsque le ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le ralenti est mal réglé.
Info
Le carburateur et ses composants sont soumis à une forte usure du fait des
vibrations du moteur. L'usure peut entraîner des dysfonctionnements.
400341-10
La vis  permet de régler le régime de ralenti.
La vis de richesse  permet de régler le mélange du régime de ralenti.
RÉGLER LE MOTEUR
Carburateur - régler le ralenti
15.4
89
x
–
Visser la vis de richesse  jusqu'en butée et effectuer le réglage de base prescrit.
Indications prescrites
Vis de richesse (toutes les 400)
Ouverte
0,75 tour
Vis de richesse (tous les modèles 530 EXC)
Ouverte
1,5 tours
Vis de richesse (toutes les 450)
Ouverte
400341-10
1,75 tours
Vis de richesse (530 XC-W SIX DAYS USA)
Ouverte
2,0 tours
Outil de réglage de la vis de richesse (77329034000)
–
Rouler pour faire chauffer le moteur.
Indications prescrites
Durée d'échauffement
≥ 5 min
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer
ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système
d'aération.
Avec la vis de réglage , régler le régime de ralenti.
Indications prescrites
Fonction starter désactivée – Le starter est enfoncé jusqu'en butée. (EXC AUS,
XC‑W SIX DAYS) ( p. 23)
Fonction starter désactivée – Starter repoussé vers l'intérieur jusqu'en butée.
(EXC EU, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) ( p. 12)
Régime de ralenti
1.550… 1.650 1/min
–
Tourner lentement la vis de richesse  dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le régime commence à baisser.
–
Repérer la position et tourner lentement la vis de richesse dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le régime de ralenti recommence à diminuer.
–
Entre ces deux positions, rechercher le point auquel le moteur tourne le plus vite.
Info
Si le régime de ralenti devait alors être trop élevé, le réduire à une valeur
normale et recommencer les opérations précédentes.
Un pilote très sportif effectuera un réglage un peu différent ; il tournera la
vis de richesse (dans le sens des aiguilles d'une montre) d'un quart de tour
par rapport à la valeur idéale, de manière à appauvrir un peu le mélange
étant donné que son moteur, en action, est plus chaud.
Si la méthode décrite ne permet pas d'obtenir un résultat satisfaisant, le
gicleur de ralenti n'est éventuellement pas correctement dimensionné.
Si le régime ne bouge pas alors que la vis de richesse est vissée à fond,
monter un gicleur plus petit.
La vis de richesse ne doit pas être dévissée de plus de deux tours. S'il est
nécessaire d'effectuer plus de deux tours (mélange riche), utiliser un gicleur
de ralenti plus gros.
Après le remplacement du gicleur, recommencer le réglage complet.
–
Avec la vis de réglage , régler le régime de ralenti.
RÉGLER LE MOTEUR
90
Indications prescrites
Fonction starter désactivée – Le starter est enfoncé jusqu'en butée. (EXC AUS,
XC‑W SIX DAYS) ( p. 23)
Fonction starter désactivée – Starter repoussé vers l'intérieur jusqu'en butée.
(EXC EU, EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS) ( p. 12)
Régime de ralenti
1.550… 1.650 1/min
Info
À la suite d'une variation importante de la température extérieure ou en cas
de forte différence d'altitude, procéder à nouveau au réglage du ralenti.
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur
15.5
x
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant dans les règles de
l'art dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Info
Effectuer cette opération lorsque le moteur est froid.
–
Tourner le robinet d'essence  en position OFF. (Figure 500137-10
–
Diriger le flexible de la cuve à niveau constant dans un bac approprié.
p. 22)
Le carburant ne s'écoule pas du réservoir vers le carburateur.
Info
La présence d'eau dans la cuve à niveau constant entraîne des anomalies de
fonctionnement.
500256-10
–
Ouvrir la vis de vidange  (en la tournant de quelques tours dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre) et laisser s'écouler le carburant se trouvant dans la cuve
à niveau constant.
–
Serrer la vis .
Contrôler la position de base du sélecteur
15.6
–
En position de conduite, s'asseoir sur le véhicule et déterminer la distance  entre
l'arête supérieure de la botte et le sélecteur de vitesse.
Distance entre le sélecteur et le bord
supérieur de la botte
»
A
0
Le distance ne correspond pas à la spécification :
–
400692-10
10… 20 mm (0,39… 0,79 in)
Régler la position de base du sélecteur.
x(
p. 91)
RÉGLER LE MOTEUR
Régler la position de base du sélecteur
15.7
91
x
–
Retirer la vis  et déposer le sélecteur .
–
Nettoyer la denture  du sélecteur et de l'arbre de sélection.
–
Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et faire s'engrener la denture.
B00427-10
Info
La plage de réglage est limitée.
Le sélecteur ne doit toucher aucun composant du véhicule lors du passage
des vitesses.
B00428-10
–
Mettre la vis en place et serrer.
Indications prescrites
Vis sélecteur
M6
14 Nm
(10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
TRAVAUX D'ENTRETIEN MOTEUR
92
Contrôler le niveau d'huile moteur
16.1
Info
Le niveau d'huile moteur doit être contrôlé lorsque le moteur est froid.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
Condition
Le moteur est froid.
–
Contrôler le niveau d'huile moteur.
Le niveau d'huile moteur doit se trouver entre la moitié et le bord supérieur
du regard .
»
Si le niveau d'huile moteur ne se situe pas dans la plage indiquée :
–
Faire l'appoint d'huile moteur. (
p. 94)
200119-10
Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine d'huile moteur
16.2
x
–
Vidanger l'huile moteur, nettoyer la crépine d'huile moteur.
–
Déposer le filtre à huile.
–
–
x(
p. 92)
x ( p. 93)
Poser le filtre à huile. x ( p. 93)
Remplir d'huile moteur. x ( p. 94)
301489-10
Vidanger l'huile moteur, nettoyer la crépine d'huile moteur
16.3
x
Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes pendant le fonctionnement de la moto.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des gants de protection. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
La vidange de l'huile moteur s'effectue moteur chaud.
–
Installer la moto sur une surface plane, utiliser la béquille latérale.
–
Placer un récipient approprié sous le moteur.
–
Enlever la crépine d'huile moteur du bouchon .
–
Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement.
–
Nettoyer à fond le bouchon et la crépine d'huile moteur.
–
Nettoyer la surface du joint sur le moteur.
–
Monter la crépine d'huile de moteur dans le bouchon  et serrer.
Indications prescrites
200112-10
Bouchon crépine d'huile moteur
M17x1,5
20 Nm
(14,8 lbf ft)
TRAVAUX D'ENTRETIEN MOTEUR
Déposer le filtre à huile
16.4
93
x
Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes pendant le fonctionnement de la moto.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des gants de protection. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
–
Placer un récipient approprié sous le moteur.
–
Enlever les vis . Enlever le couvercle de filtre à huile  avec son joint torique.
–
Sortir la cartouche  du carter du filtre à huile.
200113-10
Pince à circlips à l'envers (51012011000)
–
Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement.
–
Nettoyer les différentes pièces et la surface étanche.
–
Coucher la moto sur le côté et remplir le logement dans le carter environ au tiers
avec de l'huile moteur.
–
Remplir le filtre à huile  d'huile moteur et l'emboîter dans le carter.
–
Huiler le joint torique  du couvercle de filtre à huile.
–
Mettre le couvercle de filtre à huile  en place.
–
Mettre les vis  en place et serrer.
200114-10
Poser le filtre à huile
16.5
x
200114-11
Indications prescrites
Vis couvercle de filtre à huile
–
200113-11
Redresser la moto.
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
TRAVAUX D'ENTRETIEN MOTEUR
Remplir d'huile moteur
16.6
94
x
Info
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée du moteur.
–
Enlever la vis  sur le couvercle du générateur et remplir d'huile moteur.
Huile moteur (1re
fraction env.)
–
0,35 l (0,37 qt.)
Huile moteur (SAE 10W/50)
( p. 114)
Monter et serrer le raccord vissé sur le couvercle du générateur.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
200115-10
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer
ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système
d'aération.
–
Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti pendant 30 secondes.
–
Stopper le moteur et vérifier l'étanchéité.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Retirer le raccord vissé sur le couvercle du générateur.
–
Verser de l'huile moteur jusqu'à la moitié supérieure du regard .
Huile moteur
(quantité totale
env.)
–
0,60 l (0,63 qt.)
Huile moteur (SAE 10W/50)
( p. 114)
Monter et serrer le raccord vissé sur le couvercle du générateur.
301454-10
Faire l'appoint d'huile moteur
16.7
Info
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée du moteur.
–
Enlever la vis  sur le couvercle du générateur et remplir d'huile moteur.
Huile moteur (SAE 10W/50) (
–
p. 114)
Mettre la vis  en place et serrer.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
200115-10
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer
ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système
d'aération.
–
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
–
Contrôler le niveau d'huile moteur. (
p. 92)
Contrôler le niveau d'huile de boîte
16.8
Info
Le niveau d'huile de boîte doit être contrôlé lorsque le moteur est froid.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
TRAVAUX D'ENTRETIEN MOTEUR
95
Condition
Le moteur est froid.
–
Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte . Positionner la moto à la
verticale.
–
Contrôler le niveau d'huile de boîte.
Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler.
»
Si aucune huile de boîte ne s'écoule :
–
200116-10
–
Faire l'appoint d'huile de boîte.
x(
p. 96)
Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer.
Indications prescrites
Vis contrôle de niveau d'huile de
boîte
Vidanger l'huile de boîte, nettoyer la crépine d'huile de boîte
16.9
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
x
–
Vidanger l'huile de boîte, nettoyer la crépine.
–
Remplir d'huile de boîte.
x(
x(
p. 95)
p. 96)
301490-10
Vidanger l'huile de boîte, nettoyer la crépine
16.10
x
Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes pendant le fonctionnement de la moto.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des gants de protection. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
La vidange d'huile de boîte s'effectue moteur chaud.
–
Installer la moto sur une surface plane, utiliser la béquille latérale.
TRAVAUX D'ENTRETIEN MOTEUR
96
–
Placer un récipient approprié sous le moteur.
–
Enlever la vis de vidange d'huile de boîte .
–
Enlever la crépine de bouchon .
–
Vidanger entièrement l'huile de boîte.
–
Nettoyer à fond la vis de vidange d'huile de boîte et son aimant.
–
Nettoyer à fond le bouchon et la crépine d'huile de boîte.
–
Nettoyer la surface du joint sur le moteur.
–
Monter la vis de vidange d'huile de boîte  avec un joint et la serrer.
Indications prescrites
Vis de vidange d'huile de boîte avec
aimant
–
M12x1,5
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Monter la crépine d'huile de boîte dans le bouchon  et serrer.
Indications prescrites
Bouchon crépine d'huile de boîte
M16x1,5
20 Nm
(14,8 lbf ft)
500159-10
Remplir d'huile de boîte
16.11
x
Info
Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte.
–
Enlever la vis  et remplir l'huile de boîte.
Huile de boîte
–
0,90 l (0,95 qt.)
Huile moteur (SAE 10W/50)
( p. 114)
Mettre la vis  en place et serrer.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
200118-10
Faire l'appoint d'huile de boîte
16.12
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer
ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système
d'aération.
–
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
–
Contrôler le niveau d'huile de boîte. (
p. 94)
x
Info
Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte.
–
200116-10
Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte .
TRAVAUX D'ENTRETIEN MOTEUR
97
–
Enlever la vis . Positionner la moto à la verticale.
–
Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par le passage de la vis de
niveau de l'huile de boîte.
Huile moteur (SAE 10W/50) (
–
p. 114)
Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer.
Indications prescrites
Vis contrôle de niveau d'huile de boîte
200118-11
–
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Mettre la vis  en place et serrer.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer
ou ne pas laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système
d'aération.
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
NETTOYAGE, SUIVI
98
Nettoyer la moto
17.1
Remarque
Détérioration du matériel Détérioration et destruction de composants dues aux nettoyeurs à haute pression.
–
Ne jamais nettoyer la moto au moyen d'un nettoyeur à haute pression ou bien d'un jet d'eau puissant. De par la puissance, l'eau
peut pénétrer dans les composants électriques, les raccords électriques, les câbles d'accélérateur, les roulements etc. et occasionner des perturbations, voire détruire ces composants.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps.
Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine.
–
Obturer l'échappement pour empêcher la pénétration de l'eau.
–
Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
–
Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en
trouve dans le commerce, et les traiter en outre avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto (
p. 117)
Info
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial
pour motos, comme on en trouve dans le commerce.
401061-01
–
Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne,
la sécher.
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
x(
p. 90)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison de freins mouillés ou encrassés.
–
–
Sécher les freins mouillés ou nettoyer les freins encrassés en freinant
prudemment.
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteur
atteigne la température de fonctionnement.
Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les
plus inaccessibles du moteur et des freins.
–
Repousser les capuchons sur les guidons, pour que l'eau qui a pénétré puisse
s'évaporer.
–
Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les
pièces en frottement.
–
Nettoyer la chaîne. (
–
Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement)
avec un produit anticorrosif.
p. 59)
Produits d'entretien et de conservation pour les métaux et le caoutchouc
( p. 117)
–
Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux.
Agent nettoyant et polish pour peinture brillante et matte, surfaces métalliques
et synthétiques ( p. 116)
NETTOYAGE, SUIVI
99
(toutes les EXC)
– Appliquer de l'aérosol sur le verrouillage de direction.
Lubrifiant universel en aérosol (
p. 116)
Conservation contre l'usure d'hiver
17.2
Info
Si la moto est utilisée également en hiver, prendre en compte le salage des routes. La moto doit alors être protégée contre les
agressions du sel.
Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le nettoyer avec de l'eau froide. L'eau chaude ne ferait qu'accentuer l'action du sel.
–
Nettoyer la moto. (
–
Enduire le moteur, le bras oscillant et toutes autres pièces mises à nu ou galvanisées (à l'exception des disques de frein) de produit anticorrosion neutre.
p. 98)
Info
Les disques de frein ne doivent pas être contaminés par le produit anticorrosion, sous peine d'altérer sensiblement l'efficacité des freins.
À l'issue de trajets réalisés sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de
sel de déneigement, nettoyer à fond la moto à l'eau froide et bien la sécher.
401060-01
–
Nettoyer la chaîne. (
p. 59)
STOCKAGE
100
Stockage
18.1
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant dans les règles de
l'art dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants.
Info
Si la machine n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux
suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire
effectuer l'entretien, les réparations et les transformations durant la morte saison, car les ateliers sont alors moins chargés.
L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.
–
Nettoyer la moto. (
–
Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine d'huile
moteur.
( p. 92)
–
Vidanger l'huile de boîte, nettoyer la crépine d'huile de boîte.
–
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
–
Vidanger les réservoirs de carburant en utilisant un bidon adéquat.
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
–
Contrôler la pression de l'air des pneus. (
–
Déposer la batterie.
p. 98)
x
401058-01
–
x(
Charger la batterie. x (
x(
x(
p. 95)
p. 85)
p. 90)
p. 77)
p. 79)
p. 79)
Indications prescrites
Température de stockage de la batterie
sans action directe du soleil
–
0… 35 °C (32… 95 °F)
Immobiliser le véhicule sur un endroit sec, ne subissant pas de variations importantes de température.
Info
KTM recommande de mettre la moto sur béquilles.
–
Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Recouvrir le véhicule avec une bâche respirante ou une couverture.
p. 44)
Info
N'utiliser en aucun cas de bâches étanches, qui retiennent l'humidité et
entraînent la corrosion.
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant.
En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien
que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les
pièces du moteur et l'échappement.
Mise en service après le stockage
18.2
401059-01
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Poser la batterie.
–
Faire le plein de carburant. (
–
Effectuer les opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service.
( p. 31)
–
Effectuer un essai sur route.
x(
p. 44)
p. 79)
p. 34)
DIAGNOSTIC
101
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur n'est pas entraîné (démarreur électrique).
Erreur de maniement
–
Exécuter les étapes de démarrage. (
Batterie déchargée
–
Charger la batterie.
–
Contrôler la tension de charge.
–
Contrôler le courant de repos.
–
Alternateur - contrôler le bobinage pour l'éclairage et la batterie.
–
Enlever le fusible général. (
p. 80)
p. 80)
x(
p. 31)
p. 79)
x
x
x
Fusible général fondu
Le moteur est entraîné mais ne
démarre pas
–
Monter le fusible général. (
Relais de démarrage défectueux
–
Contrôler le relais de démarrage.
Démarreur électrique défectueux
–
x
Contrôler le démarreur électrique. x
Erreur de maniement
–
Exécuter les étapes de démarrage. (
La moto n'a pas fonctionné depuis
longtemps c'est pourquoi le carburant
contenu dans le carburateur a vieilli
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
( p. 90)
Rupture de l'alimentation en carburant
–
Contrôler la ventilation du réservoir de carburant.
–
Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant.
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
p. 31)
x
x
Le moteur n'a pas de ralenti
Le moteur ne monte pas en régime.
Le moteur ne tire pas.
Bougie encrassée ou humide
–
Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La remplacer le cas échéant.
Distance trop importante des électrodes de la bougie d'allumage
–
Régler la distance entre les électrodes.
Allumage défectueux
–
Contrôler le système d'allumage.
Fil de masse éraflé dans le faisceau
de câbles, bouton de masse ou bouton d'arrêt d'urgence défectueux
–
Vérifier le faisceau de câbles. (contrôle visuel)
–
Contrôler l'équipement électrique.
Cosses de l'unité de commande CDI,
du générateur d'impulsions ou de la
bobine oxydées
–
Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité.
Présence d'eau dans le carburateur
ou gicleurs bouchés
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Gicleur de ralenti bouché
–
Vis de réglage du carburateur mal
réglée
–
x
Contrôler/régler les composants du carburateur. x
Carburateur - régler le ralenti. x ( p. 89)
Bougie défectueuse
–
Remplacer la bougie.
Allumage défectueux
–
Contrôler le système d'allumage.
Le carburateur déborde car le pointeau est encrassé ou usé
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Gicleurs dévissés
–
Allumage défectueux
–
Rupture de l'alimentation en carburant
–
Contrôler la ventilation du réservoir de carburant.
–
Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant.
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à
air.
( p. 55)
Filtre à air très encrassé
Indications prescrites
Distance entre les électrodes des bougies
0,9 mm (0,035 in)
x
x
x
Contrôler/régler les composants du carburateur. x
Contrôler le système d'allumage. x
x
x
DIAGNOSTIC
102
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur ne tire pas.
Échappement non étanche, déformé
ou trop peu de laine de roche dans le
silencieux arrière
–
Vérifier que l'échappement n'est pas endommagé.
–
Remplacer la laine de roche du silencieux
arrière.
( p. 56)
x
Le moteur fait un raté ou tape dans le
carburateur.
Le moteur chauffe.
Jeu aux soupapes insuffisant
–
Régler le jeu aux soupapes.
Allumage défectueux
–
Contrôler le système d'allumage.
Insuffisance de carburant
–
Tourner le robinet d'essence  en position ON.
(Figure 500137-10 p. 22)
x
x
–
Faire le plein de carburant. (
Le moteur n'aspire pas l'air adéquat
–
Nettoyer le manchon en caoutchouc et vérifier
qu'il est bien en place.
Liquide de refroidissement insuffisant
–
Vérifier que le système de refroidissement ne
fuit pas.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 86)
Pas assez de vent de face
–
Arrêter le moteur lorsque la moto est immobilisée.
Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue
–
Nettoyer le radiateur.
Formation de mousse dans le système
de refroidissement
–
Vidanger le liquide de refroidissement.
( p. 86)
–
p. 34)
x
Remplir de liquide de refroidissement. x
(
p. 87)
Conduite de liquide de refroidissement pliée
–
Remplacer la conduite de liquide de refroidissement.
Thermostat défectueux
–
Contrôler le thermostat.
x
x
Indications prescrites
Température d'ouverture : 70 °C (158 °F)
–
Contrôler le fusible du ventilateur de refroidissement.
–
Contrôler le ventilateur de refroidissement.
–
Contrôler le thermostat.
La conduite d'aération du moteur est
pliée
–
Poser la conduite d'aération de telle sorte
qu'elle ne soit pas pliée, la remplacer le cas
échéant.
Niveau d'huile trop haut
–
Contrôler le niveau d'huile moteur. (
Huile de moteur trop fluide (viscosité)
–
Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre
à huile, nettoyer la crépine d'huile moteur.
( p. 92)
Système de refroidissement
défectueux (EXC SIX DAYS,
XC‑W SIX DAYS)
Consommation d'huile élevée
x
x
p. 92)
x
Pistons ou cylindres usés
–
Déterminer le jeu de montage du
piston/cylindre.
x
Batterie déchargée
La batterie n'est pas chargée par le
générateur
–
Contrôler la tension de charge.
–
Alternateur - contrôler le bobinage pour l'éclairage et la batterie.
Consommateur de courant imprévu
–
Contrôler le courant de repos.
La pile du compteur de vitesse est
déchargée
–
Remplacer la batterie du compteur de vitesse.
( p. 83)
x
x
Valeurs du compteur électronique
effacées (heure, chronomètre, temps
au tour)
x
DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR
103
Type
Moteur monocylindre 4 temps à refroidissement par liquide
Cylindrée (toutes les 400)
393,4 cm³ (24,007 cu in)
Cylindrée (toutes les 450)
449,3 cm³ (27,418 cu in)
Cylindrée (toutes les 530)
510,4 cm³ (31,147 cu in)
Course (toutes les 400)
55,5 mm (2,185 in)
Course (toutes les 450)
63,4 mm (2,496 in)
Course (toutes les 530)
72 mm (2,83 in)
Alésage
95 mm (3,74 in)
Compression (toutes les 400)
11,1:1
Compression (toutes les 450/530)
11,9:1
Régime de ralenti
1.550… 1.650 1/min
Commande
OHC, 4 soupapes commandées par culbuteur, entraînement par
chaîne simple
Diamètre des soupapes admission
39,5 mm (1,555 in)
Diamètre des soupapes échappement
31,7 mm (1,248 in)
Jeu des soupapes
Échappement à : 20 °C (68 °F)
0,12… 0,17 mm (0,0047… 0,0067 in)
Admission à : 20 °C (68 °F)
0,10… 0,15 mm (0,0039… 0,0059 in)
Roulements de vilebrequin
2 roulements à billes
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Pas de carter de roulement - axe de piston à revêtement DLC
Piston
Alliage léger, forgé
Segments de piston
1 segment de compression, 1 segment racleur
Graissage moteur
Graissage sous pression avec deux pompes à rotor (moteur) / 1
pompe à rotor (boîte)
Transmission primaire
33:76
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Réduction boîte de vitesses
1re vitesse
14:36
2e vitesse
17:32
3e vitesse
19:28
4e vitesse
22:26
5e vitesse
24:23
6e vitesse
26:21
Générateur
12 V, 150 W
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan
Bougie d'allumage
NGK LKAR 8AI - 9
Distance entre les électrodes des bougies
0,9 mm (0,035 in)
Système de refroidissement
Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de
refroidissement grâce à une pompe à eau
Auxiliaire de démarrage
Démarreur électrique/kick
Quantité de remplissage - huile moteur
20.1
Huile moteur
0,60 l (0,63 qt.)
Huile moteur (SAE 10W/50) (
p. 114)
DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR
104
Quantité de remplissage - huile de boîte
20.2
Huile de boîte
0,90 l (0,95 qt.)
Huile moteur (SAE 10W/50) (
p. 114)
Quantité de remplissage - liquide de refroidissement
20.3
Liquide de refroidissement
0,95 l (1 qt.)
Liquide de refroidissement (
p. 114)
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) (
p. 114)
DONNÉES - COUPLES SERRAGE MOTEUR
105
Vis porte-câble du couvercle du générateur
M4
4 Nm (3 lbf ft)
Loctite® 243™
Gicleur de graissage du culbuteur
M5
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Gicleur de refroidissement du piston
M5
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis couvercle pompe à huile
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 222
Vis générateur d'impulsions
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis levier de verrouillage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis sécurité de palier
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou turbine de pompe à eau
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Raccord de purge de la boîte de
vitesses
M6
4 Nm (3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis blocage sélecteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis bride d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis butée de kick
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis carter de moteur
M6x60
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis carter de moteur
M6x75
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis carter d'embrayage
M6x25
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis carter d'embrayage
M6x30
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis contrôle de niveau d'huile de boîte
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis couvercle de filtre à huile
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis couvercle de soupape
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis couvercle du générateur
M6x25
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis couvercle du générateur
M6x40
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis couvercle pompe à eau
M6x25
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis couvercle pompe à eau
M6x55
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis culasse
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis démarreur électrique
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis fixation d'arbre à cames
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis fixation stator
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis guide de chaîne
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis guide de tension de chaîne
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis limiteur de couple
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis pignon intermédiaire
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis prise de dépression
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis protection de chaîne
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis ressort de kick
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis ressort d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis sélecteur
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Gicleur de graissage de la bielle
M6x0,75
4 Nm (3 lbf ft)
–
Bouchon conduite d'huile
M7
9 Nm (6,6 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis roulements de culbuteur
M7x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Bouchon de fermeture fixation de vilebrequin
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis de kick
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Bouchon conduite d'huile
M10
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis pignon
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou arbre d'équilibrage
M10x1
40 Nm (29,5 lbf ft)
–
Vis déverrouillage tendeur de chaîne de
distribution
M10x1
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
DONNÉES - COUPLES SERRAGE MOTEUR
106
Vis de culasse
M10x1,25
Ordre de serrage :
Serrer en diagonale, en
commençant par la vis
arrière du carter de chaîne.
1re étape
10 Nm (7,4 lbf ft)
2e étape
30 Nm (22,1 lbf ft)
3e étape
50 Nm (36,9 lbf ft)
À huiler avec de l'huile
moteur
Écrou rotor
M12x1
60 Nm (44,3 lbf ft)
–
Bougie d'allumage
M12x1,25
15… 20 Nm (11,1…
14,8 lbf ft)
–
Bouchon de soupape de réglage de la
pression d'huile
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Bouchon système d'admission d'air
secondaire
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Vis de vidange d'huile de boîte avec
aimant
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Vis embout axe de culbuteur
M14x1,25
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Bouchon crépine d'huile de boîte
M16x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Bouchon crépine d'huile moteur
M17x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Écrou cloche d'embrayage
M18x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
Écrou pignon de distribution
M20LHx1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de fermeture tendeur chaîne de
distribution
M24x1,5
30 Nm (22,1 lbf ft)
–
DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR
toutes les 400
22.1
Type de carburateur
KEIHIN FCR-MX 39
Numéro d'identification du carburateur
3900N
Position de l'aiguille
5e position en partant du haut
Vis de richesse
Ouverte
0,75 tour
Butée membrane de pompe
2,15 mm (0,0846 in)
Gicleur principal
180
Aiguille de gicleur
OBDYU (OBDTQ)
Gicleur de ralenti
42
Gicleur d'air ralenti
100
Gicleur de starter
65 (85)
Gicleur de fuite
40
Tiroir d'étranglement butée
disponible
450 EXC EU/AUS, 450 EXC SIX DAYS, 450 EXC Factory Edition EU
22.2
Type de carburateur
KEIHIN FCR-MX 39
Numéro d'identification du carburateur
3900I
Position de l'aiguille
4e position en partant du haut
Vis de richesse
Ouverte
1,75 tours
Butée membrane de pompe
2,15 mm (0,0846 in)
Gicleur principal
180
Aiguille de gicleur
OBDYU (OBDTQ)
Gicleur de ralenti
40
Gicleur d'air ralenti
100
Gicleur de starter
65 (85)
Gicleur de fuite
40
Tiroir d'étranglement butée
disponible
450 XC-W SIX DAYS USA
22.3
Type de carburateur
KEIHIN FCR-MX 39
Numéro d'identification du carburateur
3900L
Position de l'aiguille
1re position en partant du haut
Vis de richesse
Ouverte
1,75 tours
Butée membrane de pompe
2,15 mm (0,0846 in)
Gicleur principal
180
Aiguille de gicleur
OBDTQ
Gicleur de ralenti
40
Gicleur d'air ralenti
100
Gicleur de starter
85
Gicleur de fuite
40
107
DONNÉES TECHNIQUES - CARBURATEUR
tous les modèles 530 EXC
22.4
Type de carburateur
KEIHIN FCR-MX 39
Numéro d'identification du carburateur
3900J
Position de l'aiguille
5e position en partant du haut
Vis de richesse
Ouverte
1,5 tours
Butée membrane de pompe
2,15 mm (0,0846 in)
Gicleur principal
180
Aiguille de gicleur
OBDZT (OBDTR)
Gicleur de ralenti
40
Gicleur d'air ralenti
100
Gicleur de starter
65 (85)
Gicleur de fuite
40
Tiroir d'étranglement butée
disponible
530 XC-W SIX DAYS USA
22.5
Type de carburateur
KEIHIN FCR-MX 39
Numéro d'identification du carburateur
3900M
Position de l'aiguille
1re position en partant du haut
Vis de richesse
Ouverte
2,0 tours
Butée membrane de pompe
2,15 mm (0,0846 in)
Gicleur principal
180
Aiguille de gicleur
OBDTR
Gicleur de ralenti
40
Gicleur d'air ralenti
100
Gicleur de starter
85
Gicleur de fuite
40
108
DONNÉES - PARTIE-CYCLE
109
Cadre
Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène
Fourche
WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA PA
Débattement
avant
300 mm (11,81 in)
arrière
335 mm (13,19 in)
Déport de fourche (EXC EU/AUS)
20 mm (0,79 in)
Déport de fourche (EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS)
19 mm (0,75 in)
Déport de fourche (XC‑W SIX DAYS)
Marquage avant
18 mm (0,71 in)
Marquage arrière
20 mm (0,79 in)
Amortisseur
WP Suspension PDS 5018 DCC
Système de frein
Freins à disques, étriers de frein flottants
Diamètre disques de frein
avant
260 mm (10,24 in)
arrière
220 mm (8,66 in)
Usure limite disques de frein
avant
2,5 mm (0,098 in)
arrière
3,5 mm (0,138 in)
Pression d'air du pneu tout-terrain
avant
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Pression des pneus sur route (toutes les EXC)
avant
1,5 bar (22 psi)
arrière
2,0 bar (29 psi)
Démultiplication secondaire (tous les modèles 400/450 EXC)
15:45 (13:52)
Démultiplication secondaire (450 XC-W SIX DAYS USA)
13:52
Démultiplication secondaire (530 XC-W SIX DAYS USA)
13:50
Démultiplication secondaire (tous les modèles 530 EXC)
15:45 (13:50)
Chaîne
5/8 x 1/4"
Couronnes livrables
38, 40, 42, 45, 48, 49, 50, 51, 52
Angle de chasse
63,5°
Empattement
1.475±10 mm (58,07±0,39 in)
Hauteur du siège à vide
985 mm (38,78 in)
Garde au sol à vide
380 mm (14,96 in)
Poids sans carburant env. (toutes les EXC)
113,9 kg (251,1 lb.)
Poids sans carburant env. (XC‑W SIX DAYS)
112,2 kg (247,4 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
145 kg (320 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe arrière
190 kg (419 lb.)
Poids total roulant autorisé
335 kg (739 lb.)
Batterie
YTX5L-BS
Tension de la batterie : 12 V
Capacité nominale : 4 Ah
Sans entretien
Fusible
58011109105
5A
Fusible
58011109110
10 A
DONNÉES - PARTIE-CYCLE
110
Lampes utilisées
23.1
Phare
S2 / douille BA20d
12 V
35/35 W
Veilleuse
W5W / douille W2,1x9,5d
12 V
5W
Témoins (toutes les EXC)
W2,3W / douille W2x4,6d
12 V
2,3 W
Clignotant (toutes les EXC)
R10W / douille BA15s
12 V
10 W
Feu stop - feu arrière
LED
Éclairage de plaque (toutes les EXC)
W5W / douille W2,1x9,5d
12 V
5W
Validité
Pneu avant
Pneu arrière
(toutes les EXC)
90/90 - 21 M/C 54M M+S TT
Metzeler MCE 6 DAYS EXTREME
140/80 - 18 M/C 70M M+S TT
Metzeler MCE 6 DAYS EXTREME
(XC‑W SIX DAYS)
80/100 - 21 51M TT
Bridgestone M59
110/100 - 18 64M TT
Bridgestone M402
Pneus
23.2
Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse :
http://www.ktm.com
Quantité de remplissage - carburant
23.3
Capacité totale du réservoir à
carburant env. (toutes les EXC)
9,5 l (2,51 US gal)
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91)
( p. 115)
Capacité totale du
réservoir à carburant env.
(XC‑W SIX DAYS)
9,2 l (2,43 US gal)
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91)
( p. 115)
Réserve de carburant env.
2 l (2 qt.)
DONNÉES TECHNIQUES - FOURCHE
111
Référence de la fourche
14.18.7J.06
Fourche
WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA PA
Amortissement en compression
Confort
26 clics
Standard
22 clics
Sport
18 clics
Amortissement de détente
Confort
24 clics
Standard
20 clics
Sport
20 clics
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
510 mm (20,08 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
4,4 N/mm (25,1 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
4,6 N/mm (26,3 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
4,8 N/mm (27,4 lb/in)
+0,79
110+20
−30 mm (4,33−1,18 in)
Longueur de la chambre d'air
Prétension du ressort - Preload Adjuster
Confort
0 tour
Standard
2 tours
Sport
4 tours
Longueur de fourche
Huile de fourche par bras de
fourche
940 mm (37,01 in)
626 ml (21,17 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 5) (
p. 114)
DONNÉES TECHNIQUES - AMORTISSEUR
Référence de l'amortisseur
12.18.7J.06
Amortisseur
WP Suspension PDS 5018 DCC
112
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
22 clics
Standard
20 clics
Sport
15 clics
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2 tours
Standard
1,5 tours
Sport
1,25 tours
Amortissement de détente
Confort
26 clics
Standard
24 clics
Sport
22 clics
Prétension du ressort
9 mm (0,35 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
69 N/mm (394 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
72 N/mm (411 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
76 N/mm (434 lb/in)
Longueur de ressort
250 mm (9,84 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
35 mm (1,38 in)
Enfoncement en charge
105 mm (4,13 in)
Longueur de montage
411 mm (16,18 in)
Huile d'amortisseur
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180342S1) (
p. 114)
DONNÉES - COUPLES PARTIE-CYCLE
113
Vis de rayon roue avant
M4,5
5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft)
–
Vis de rayon roue arrière
M5
5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft)
–
Vis déflecteur au niveau du réservoir
de carburant (XC‑W SIX DAYS)
M5x12
1,5 Nm (1,11 lbf ft)
–
Autres écrous châssis
M6
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis de disque de frein arrière
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de disque de frein avant
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis du guide-chaîne
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis écrou de réglage amortisseur
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis rotule tige sur cylindre de frein à
pédale
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Autres écrous châssis
M8
30 Nm (22,1 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Écrou porte-pneu
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Écrou vis de couronne
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite® 2701
Vis de la bride de serrage du guidon
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Vis du patin de chaîne
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis étrier de frein avant
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis fixation de la béquille latérale
M8
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite® 2701
Vis fixation de l'axe de roue avant
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis fixation moteur
M8
33 Nm (24,3 lbf ft)
–
Vis partie arrière du cadre
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite® 2701
Vis té inférieur de fourche
(EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS,
XC‑W SIX DAYS)
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Vis té inférieur de fourche
(EXC EU/AUS)
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis té supérieur de fourche
(EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS,
XC‑W SIX DAYS)
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
–
Vis té supérieur de fourche
(EXC EU/AUS)
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Vis tube de fourche en haut
(EXC Factory Edition, EXC SIX DAYS,
XC‑W SIX DAYS)
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis tube de fourche en haut
(EXC EU/AUS)
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Autres écrous châssis
M10
50 Nm (36,9 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Vis du support moteur
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
–
Vis fixation de guidon
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis amortisseur en bas
M12
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite® 2701
Vis amortisseur en haut
M12
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite® 2701
Écrou fixation de la selle
M12x1
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Écrou axe de bras oscillant
M16x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
–
Écrou axe arrière
M20x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
Tubulure filetée refroidissement
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis tête de direction en bas
(XC‑W SIX DAYS)
M20x1,5
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis tête de direction en haut
M20x1,5
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis axe avant
M24x1,5
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
MATIÈRES CONSOMMABLES
114
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180342S1)
Selon
– SAE (
p. 118) (SAE 2,5)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés
adéquates.
Huile de fourche (SAE 5)
Selon
– SAE (
p. 118) (SAE 5)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés
adéquates. KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Racing Fork Oil
Huile moteur (SAE 10W/50)
Selon
– JASO T903 MA (
–
SAE (
p. 118)
p. 118) (SAE 10W/50)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés adéquates. KTM recommande les produits Motorex®.
Huile moteur synthétique
Fournisseur
Motorex®
– Cross Power 4T
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1
Selon
– DOT
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. KTM recommande les produits Castrol et Motorex®.
Fournisseur
Castrol
– RESPONSE BRAKE FLUID SUPER DOT 4
Motorex®
– Brake Fluid DOT 5.1
Liquide de refroidissement
Indications prescrites
– Utiliser toujours un liquide de refroidissement approprié (même dans les pays chauds). Des produits antigel de qualité inférieure
peuvent entraîner de la corrosion ou la formation de mousse. KTM recommande les produits Motorex®.
Mélange
Protection antigel : −25… −45 °C (−13…
−49 °F)
50 % de produit antigel et anticorrosion
50 % d'eau distillée
Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi)
Protection antigel
Fournisseur
Motorex®
– Anti Freeze
−40 °C (−40 °F)
MATIÈRES CONSOMMABLES
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Selon
– DIN EN 228 (ROZ 95/RON 95/PON 91)
115
PRODUITS AUXILIAIRES
Aérosol pour chaîne Offroad
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Chainlube Offroad
Agent nettoyant et polish pour peinture brillante et matte, surfaces métalliques et synthétiques
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Clean & Polish
Graisse haute viscosité
Indications prescrites
– KTM recommande les produits SKF®.
Fournisseur
SKF®
– LGHB 2
Graisse longue durée
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Bike Grease 2000
Lubrifiant pour filtre à air mousse
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Twin Air Liquid Bio Power
Lubrifiant universel en aérosol
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Joker 440 Synthetic
Nettoyant pour chaîne
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Chain Clean
Nettoyant pour filtre à air
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Twin Air Dirt Bio Remover
116
PRODUITS AUXILIAIRES
Nettoyant spécial moto
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Moto Clean 900
Produits d'entretien et de conservation pour les métaux et le caoutchouc
Indications prescrites
– KTM recommande les produits Motorex®.
Fournisseur
Motorex®
– Protect & Shine
117
NORMES
118
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après
leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette
dernière.
JASO T903 MA
Les différentes évolutions techniques ont entraîné la mise en place d'une spécification particulière pour les motos quatre-temps, la
norme JASO T903 MA. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos quatre-temps, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence
des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur
la plupart des machines, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO MA tient
compte de ces spécificités.
INDEX
119
Remplacer la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
INDEX
A
Amortissement en compression Grande Vitesse
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Conditions d'utilisation difficiles
Neige . . . . . . . . . . . . . .
Routes boueuses . . . . . .
Sable humide . . . . . . . .
Sable sec . . . . . . . . . . .
Température élevée . . . . .
Température faible . . . . .
Trajets à faible vitesse . . .
Voies humides . . . . . . . .
Amortissement en compression Petite Vitesse
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Conservation contre l'usure d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Contacteur de l'éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Amortisseur
Contrôler l'enfoncement en charge
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérifier l'enfoncement statique . .
Couronne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Amortissement de détente
Régler l'amortissement de détente de la fourche . . . . . . 41
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Amortissement en compression
Régler l'amortissement de détente de la fourche . . . . . . 41
.
..
..
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
39
53
53
39
Ampoule de phare
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Antigel
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
B
....................
....................
....................
....................
....................
....................
....................
....................
....................
27
30
29
28
27
30
30
30
29
Couvercle de boîtier de filtre à air
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Installer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Crépine d'huile de boîte
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Crépine d'huile moteur
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
D
Batterie
Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Boîtier du filtre à air
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Bouchon du réservoir
Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Bouton d'arrêt d'urgence . .
Bouton d'avertisseur sonore
Bouton de clignotants . . .
Bouton de démarrage . . . .
Bouton de masse . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
..
.
..
..
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . 13
. . 13
. . 13
. . 14
12-13
Bras de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyer les cache-poussières
Purger . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérifier le réglage de base . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
45
46
44
44
41
C
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même
nature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Carburateur
Ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Régler le ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Vidanger la cuve à niveau constant . . . . . . . . . . . . . . . 90
Chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Compteur de vitesse
Description du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Régler l'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Régler sur kilomètres ou sur miles . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Déport de fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101-102
Direction
Déverrouiller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Verrouiller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Disques de freins
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Données techniques
Amortisseur . . . . . . . . . . . . .
Carburateur . . . . . . . . . . . . .
Couples de serrage moteur . . .
Couples de serrage partie-cycle
Fourche . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
Partie-cycle . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . 112
107-108
105-106
. . . 113
. . . 111
103-104
109-110
E
Embrayage
Contrôler le niveau de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Vidanger le liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Enfoncement en charge
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
É
État des pneus
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
F
Faire le plein
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Filtre à air
Déposer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
INDEX
120
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Filtre à huile
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Fusible
Enlever le fusible général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Monter le fusible général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Remplacer sur le ventilateur du radiateur . . . . . . . . . . . 81
M
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise en service
Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Consignes pour la première mise en service . . . . . . . . . 26
Opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise
en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Moteur
Roder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Fusible général
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Moto
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Retirer du socle réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Surélever sur un socle réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
G
N
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98-99
Garde-boue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Niveau de liquide de frein
Vérifier sur le frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Vérifier sur le frein avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Guide-chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Niveau de liquide de refroidissement
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-86
H
Niveau d'huile de boîte
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Niveau d'huile moteur
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Huile de boîte
Faire l'appoint
Remplacer . . .
Remplir . . . . .
Vidanger . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
96
95
96
95
Huile moteur
Faire l'appoint
Remplacer . . .
Remplir . . . . .
Vidanger . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
94
92
94
92
Palier de la tête de direction
Graisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Jeu du câble d'accélérateur
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Phare
Régler la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
J
Jeu du palier de la tête de direction
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
K
Kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
L
Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
65
65
65
Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Liquide de frein
Faire l'appoint à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Liquide de refroidissement
Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Numéro de châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Numéro de clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
P
Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Pignon de chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-36
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Plaque-phare et phare
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Plaquettes de frein
Contrôler sur le frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Contrôler sur le frein avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Plaquettes de frein avant
Remplacer les plaquettes de frein arrière . . . . . . . . . . . 71
Remplacer les plaquettes de frein avant . . . . . . . . . . . . 68
Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Pose du câble d'accélérateur
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
INDEX
Pression d'air des pneus
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Prétension du ressort
Régler l'amortissement de détente de la fourche . . . . . . 42
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Protection de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
R
Réglage de base de la partie-cycle
Contrôler par rapport au poids du pilote . . . . . . . . . . . . 37
Réglage des phares
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Réservoir de carburant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Robinet d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Roue arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Roue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
S
Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Selle
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Retirer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Silencieux arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Remplacer la laine de roche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 23
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
T
Tachymètre
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Té de fourche inférieur
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47, 49
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48, 50
Tension de chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Tension des rayons
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Transport
.................................... 7
V
Vue d'ensemble des témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
121
Vue du véhicule
arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
*3211690fr*
3211690fr
09/2010
Illustration : Mitterbauer
KTM-Sportmotorcycle AG
5230 Mattighofen/Autriche
http://www.ktm.com

Manuels associés